Indesit IHP-7.5-C-M-IX: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Инструкция к Вытяжке Indesit IHP-7.5-C-M-IX

background image

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

 English

Operating Instructions

COOKER HOOD

 Français

Mode d’emploi

HOTTE DE CUISINE

 Español

Manual de instrucciones

CAMPANA

 Italiano

Istruzioni per l’uso

CAPPA

 Portuges

Instruções para a utilização

EXAUSTOR

Sommario

Istruzioni per l’uso,1

Avvertenze,9

Assistenza,28

Installazione,31

Comandi PYRAMID,32

Manutenzione e cura,33

Anomalie e rimedi,34

Contents

Operating Instructions,1

Warnings,10

Assistance,28

Installation,35

PYRAMID controls,36

Maintenance and care,37

Troubleshooting,38

Sommaire

Mode d’emploi,1

Avertissements,11

Assistance,28

Installation,39

Commandes PYRAMID,40

Entretien et soin,41

Anomalies et remèdes,42

Sumario

Manual de instrucciones,1

Advertencias,13

Asistencia,28

Instalación,43

Mandos PYRAMID,44

Mantenimiento y cuidados,45

Anomalías y soluciones,46

Índice

Instruções para a utilização,1

Advertências,14

Assistência,28

Instalação,47

Comandos PYRAMID,48

Manutenção e cuidado,49

Anomalias e soluções,50

background image

 Nederlands

Gebruiksaanwijzing

AFZUIGKAP

Inhoud

Gebruiksaanwijzing,2

Attentie,16

Service,29

Installatie,51

PYRAMID bediening,52

Onderhoud en verzorging,53

Storingen en oplossingen,54

 Polski

Instrukcja obsługi

OKAP

 Türkçe

Kullanım talimatları

OCAK DAVLUMBAZ

Spis treści

Instrukcja obsługi,2

Ostrzeżenia,17

Serwis Techniczny,29

Instalacja,55

Elementy sterownicze PYRAMID,56

Konserwacja i pielęgnacja,57

Usterki i środki zaradcze,58

İçindekiler

Kullanım talimatları,2

Uyarılar,19

Teknik Servis,29

Kurulum,59

PYRAMID kumandaları,60

Bakım ve Temizlik,61

Sorun Giderme,62

 Русскии

Руководство по эксплуатации

ВЫТЯЖКA

Українською

Довідник користувача

Витяжка

Содержание

Руководство по эксплуатации,2

Предупреждения,20

Сервисное обслуживание,29

Монтаж,63

Управления PYRAMID,64

Техническое обслуживание и уход,65

Неисправности и методы их устранения,66

Зміст

Довідник користувача,2

Застережні засоби,22

Допомога,29

Монтаж,67

Елементи управління PYRAMID,68

Догляд і технічне обслуговування ,69

Несправності і засоби їх усунення,70

 Deutsch

Bedienungsanleitung

DUNSTABZUGSHAUBE

Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,2

Hinweise,16

Kundendienst,32

Installation,49

Steuerbefehle PYRAMID,50

Wartung und Pflege,50

Störungen und Abhilfe,51

background image

3

 Česky

Pokyny pro použití

ODSAVAČ

 Қазақша

Пайдалану нұсқаулығы

СОРЫП

 Slovensky

Návod na použitie

KAPUCŇA

Obsah

Pokyny pro použití,2

Upozornění,23

Servisní služba,30

Instalace,71

Ovládací prvky zařízení PYRAMID,72

Údržba a péče,73

Poruchy a způsob jejich odstranění,74

Obsah

Návod na použitie,3

Upozornenia:,24

Servisná služba,30

Inštalácia,75

Ovládacie prvky zariadenia PYRAMID,76

Údržba a starostlivosť,77

Poruchy a spôsob ich odstránenia,78

Мазмұны

Пайдалану нұсқаулығы,3

Ескертулер:,26

Көмек,30

Орнату,79

PYRAMID басқару құралдары,80

Техникалық қызмет көрсету және күтім көрсету,81

Ақаулықтарды жою,82

يبرع 

ليغشتلا تاميلعت

COOKER HOOD

تايوتحملا

3

 ،ليغشتلا تاميلعت

29

 ،تاريذحت

33

 ،ةدعاسملا

78

 ،بيكرتلا

77

 ،مكحت رصانع 

PYRAMID

77

،ةيانعلاو ةنايصلا

76

 ،اهلحو لكاشملا فاشكتسا

background image

4

6x

Ø 8 x 40

6x

Ø 5 x 45

1x 2x 1x

ø 150-125mm ø 150mm

1x 2x 4x

Ø 3,5 x 9,5

2

3

4

5

background image

5

32

 cm  min.

1A

Ø150mm

1B

Ø150mm

Ø120mm

Ø120

Ø150

Ø120mm

Ø120

Ø150

Ø150mm

background image

6

4

6

3

7

5

2

=

=

=

=

650

 mm

550

 mm

x6

Ø 

8

 mm

x6

x6

x2

5 mm

background image

7

11

10

x2

ø 150

ø 120

12

13

8

9

1

2

3

x2

background image

8

16

17

18

B

A

14

ø 150

ø 3,5 x 9,5

x2

15

background image

9

Avvertenze

!

 E’ importante conservare questo 

manuale per poterlo consultare in ogni 

momento. In caso di vendita, di cessione 

o di trasloco, assicurarsi che resti insieme 

al prodotto.

!

 Leggere attentamente le istruzioni: ci sono 

importanti informazioni sull’installazione, 

sull’uso e sulla sicurezza.

!

 Non effettuare variazioni elettriche o 

meccaniche sul prodotto o sulle condotte 

di scarico.

Sicurezza generale

•  La distanza minima fra la superficie di 

supporto dei recipienti sul dispositivo di 

cottura e la parte più bassa della cappa 

da cucina deve essere non inferiore a:

65 cm

 se la cappa è installata sopra un 

piano di cottura gas

55 cm

 se la cappa è installata sopra un 

piano di cottura elettrico.

  Se le istruzioni di installazione del 

dispositivo di cottura a gas specificano 

una distanza maggiore, bisogna tenerne 

conto.

•  La cappa è dotata di tasselli di fissaggio 

adatti alla maggior parte di pareti/soffitti.

  E’ tuttavia necessario interpellare 

un tecnico qualificato per accertare 

l’idoneità dei materiali a seconda del 

tipo di parete/soffitto, la/il quale deve 

essere sufficientemente robusto da 

sostenere il peso della cappa.

•  Attenzione

!

 Non collegare l’apparecchio 

alla rete elettrica finche l’installazione 

non è totalmente completata.

•  Prima di qualsiasi operazione di pulizia 

o manutenzione, disinserire la cappa 

dalla rete elettrica togliendo la spina 

o staccando l’interruttore generale 

dell’abitazione.

•  Per tutte le operazioni di installazione 

e manutenzione utilizzare guanti da 

lavoro.

•  L’apparecchio non è destinato all’utilizzo 

da parte di bambini o persone con 

ridotte capacità fisiche sensoriali o 

mentali e con mancata esperienza e 

conoscenza a meno che essi non siano 

sotto la supervisione o istruiti nell’uso 

dell’apparecchiatura da una persona 

responsabile per la loro sicurezza.

•  I  bambini  devono  essere  controllati 

affinché non giochino con l’apparecchio.

•  Mai  utilizzare  il  prodotto  senza  filtro 

antigrasso correttamente montato

!

•  La cappa non va MAI utilizzata come 

piano di appoggio a meno che non sia 

espressamente indicato.

•  Il  locale  deve  disporre  di  sufficiente 

ventilazione, quando la cappa da cucina 

viene utilizzata contemporaneamente 

ad altri apparecchi a combustione di 

gas o altri combustibili.

•  L’aria  aspirata  non  deve  essere 

convogliata in un condotto usato 

per lo scarico dei fumi prodotti da 

apparecchi a combustione di gas o di 

altri combustibili.

•  Rispettare tutte le normative riferite allo 

scarico dell’aria.

background image

10

•  E’ severamente vietato cucinare cibi a 

fiamma libera sotto la cappa; l’impiego 

di fiamma libera è dannoso ai filtri e 

può dar luogo ad incendi, pertanto deve 

essere evitato in ogni caso.

•  Si  consiglia  di  tenere  sotto  costante 

controllo la cottura di cibi tramite frittura, 

al fine di evitare che l’olio surriscaldato 

prenda fuoco.

•  Per quanto riguarda le misure tecniche 

e di sicurezza da adottare per lo scarico 

dei fumi attenersi strettamente a quanto 

previsto dai regolamenti delle autorità 

locali competenti.

•  Si  consiglia  di  pulire  frequentemente 

il prodotto, sia internamente che 

esternamente (ALMENO UNA VOLTA 

AL MESE, rispettare comunque quanto 

espressamente indicato nelle istruzioni 

di manutenzione riportate in questo 

manuale).

•  L’inosservanza delle norme di pulizia 

della cappa e della sostituzione e pulizia 

dei filtri comporta rischi di incendi.

•  Non utilizzare o lasciare la cappa priva 

di lampade correttamente montate per 

possibile rischio di scossa elettrica.

•  Si  declina  ogni  responsabilità  per 

eventuali inconvenienti, danni o incendi 

provocati all’apparecchio derivati 

dall’inosservanza delle istruzioni 

riportate in questo manuale.

•  Attenzione

!

 Le parti accessibili possono 

diventare molto calde se utilizzate con 

degli apparecchi di cottura.

Warnings

!

 Keep this manual for reference. If you 

sell, transfer or move the unit to another 

location, make sure to keep the manual 

with the product.

!

 Read the instructions carefully - they 

contain important installation, user and 

safety information.

!

 Do not tamper with the electrical or 

mechanical equipment of the product or 

its exhaust ducts.

General safety information

•  The  distance  between  the  cookware 

support surface on top of the cooking 

appliance and the lowest part of the 

cooker hood must be at least:

65 cm

 if the hood is installed over a gas 

cooktop

55 cm

 if the hood is installed over an 

electric cooktop.

  If the installation instruction manual for 

the gas cooking appliance specifies a 

greater distance, this measurement 

should be taken into account.

•  The cooker hood comes with anchor 

plugs which are suitable for use with 

most walls/ceilings.

  However, you must contact a qualified 

technician to check the suitability of the 

materials in relation to the type of wall/

ceiling, which must be strong enough 

to support the weight of the unit.

•  Caution

!

 Do not hook the unit up to 

its electrical power supply until the 

installation has been completed.

background image

11

•  Before cleaning or servicing the unit, 

disconnect it from the mains by pulling 

the power plug or disconnecting the 

main circuit breaker.

•  Always wear work gloves when installing 

and servicing the unit.

•  It is not intended for use by children 

or persons with sensory or mental 

disability and lack of experience or 

familiarity, except under the supervision 

or instruction of a person responsible 

for their safety.

•  Make sure children do not play with the 

unit.

•  Never  operate  the  unit  without  its 

grease filter installed

!

•  NEVER  use  the  hood  as  a  support, 

unless expressly instructed to do so.

•  The room must be adequately ventilated 

if the hood is used at the same time with 

other equipment burning gas or other 

fuels.

•  Extracted air must not be conveyed into 

a duct used for exhausting combustion 

fumes from gas or other fuel-fired 

equipment.

•  Observe all regulations in relation to air 

extraction.

•  NEVER cook food with an open flame 

under  the  hood;  open  flames  will 

damage the filters and may cause fires. 

Never do this.

•  Always supervise frying to make sure 

the heated oil does not catch fire.

•  Strictly  observe  all  local  regulations 

in relation to the technical and safety 

measures to be employed in fumes 

extraction.

•  Clean  the  product  frequently,  inside 

and out (AT LEAST ONCE A MONTH, 

and in observance of the maintenance 

instruction given in this manual).

•  Failure to observe the hood cleaning and 

filter cleaning/replacement instructions 

can result in fires.

•  Never use the hood without its bulbs 

properly installed - electrocution hazard.

•  The manufacturer is not liable for any 

inconvenience, damage or fire caused 

by the unit as a result of failure to 

observe the instructions given in this 

manual.

•  Caution

!

 The unit's accessible parts can 

get very hot when used with cooking 

equipment.

Avertissements

!

 Il est important de conserver ce manuel 

afin de pouvoir le consulter à tout 

moment. En cas de vente, cession ou 

déménagement,  assurez-vous  qu'il 

accompagne toujours le produit.

!

 Veuillez lire attentivement les 

instructions : elles contiennent des 

informations importantes sur l'installation, 

l'utilisation et la sécurité.

!

 N'apportez pas de modifications 

électriques ou mécaniques sur le produit 

ou sur les conduits d'évacuation.

background image

12

Sécurité générale

•  La distance minimale entre la surface 

où sont posés les récipients de cuisson 

et la partie la plus basse de la hotte de 

cuisine doit être d’au moins :

65 cm

 si la hotte est installée au-dessus 

d'une table de cuisson à gaz

55 cm

 si la hotte est installée au-dessus 

d'une table de cuisson électrique.

  Si la notice d'installation de la table de 

cuisson à gaz préconise une distance 

plus grande, veuillez en tenir compte.

•  La hotte est équipée de chevilles de 

fixation adaptées à la plupart des murs 

ou plafonds. Il est toutefois nécessaire 

de s'adresser à un technicien afin de 

s'assurer que le matériel est adapté au 

type de mur ou plafond, lequel doit être 

suffisamment résistant pour supporter 

le poids de la hotte.

•  Attention 

!

 Ne raccordez pas l'appareil au 

réseau électrique tant que l'installation 

n'est pas totalement terminée.

•  Avant toute opération de nettoyage ou 

d'entretien,  déconnectez  la  hotte  du 

réseau  électrique  en  retirant  la  prise 

ou en coupant l'interrupteur général de 

l'habitation.

•  Pour toutes les opérations d'installation 

et d'entretien, utilisez des gants de 

travail.

•  L’appareil n'est pas destiné à être utilisé 

par des enfants ou des personnes aux 

capacités  physiques,  sensorielles  ou 

mentales limitées et qui ne possèdent 

pas l'expérience et les connaissances 

nécessaires, à moins qu'ils ne soient 

sous la surveillance d'une personne 

responsable  de  leur  sécurité  ou  que 

cette personne leur ait appris comment 

utiliser l'appareil.

•  Les enfants doivent être surveillés afin 

d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.

•  N'utilisez  jamais  l'appareil  sans  filtre 

anti-graisse correctement monté 

!

•  La hotte ne doit JAMAIS être utilisée 

en guise de plan d'appui, à moins que 

cela ait été expressément indiqué.

•  La pièce où elle est installée doit disposer 

d'une ventilation suffisante lorsque la 

hotte est utilisée en même temps que 

d'autres appareils à combustion utilisant 

du gaz ou d'autres combustibles.

•  L’air aspiré ne doit pas être acheminé 

dans un conduit utilisé pour l'évacuation 

des  fumées  produites  par  d'autres 

appareils de combustion utilisant du 

gaz ou d'autres combustibles.

•  Veuillez  respecter  toutes  les  normes 

relatives à l'évacuation de l'air.

•  Il  est  strictement  interdit  de  cuisiner 

des aliments flambés sous la hotte  ; 

l'utilisation de flammes libres pourrait 

endommager  les  filtres  et  provoquer 

des incendies, c'est pourquoi cela est 

interdit dans tous les cas.

•  Il est conseillé de surveiller la cuisson 

des aliments lorsque l'on a recours à la 

friture, afin d'éviter que l'huile chauffée 

à trop haute température ne prenne feu.

•  En  ce  qui  concerne  les  mesures 

techniques  et  de  sécurité  à  adopter 

pour  l'évacuation  des  fumées,  s'en 

tenir étroitement aux dispositions des 

autorités locales compétentes.

background image

13

•  Il est conseillé de nettoyer fréquemment 

l'appareil, aussi bien à l'intérieur qu'à 

l'intérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR 

MOIS, en respectant dans tous les cas 

ce qui est expressément indiqué dans 

les  instructions  d'entretien  présentes 

dans ce manuel).

•  Le non-respect des règles de nettoyage 

de la hotte et de remplacement et 

nettoyage des filtres peut être à l'origine 

de risques d'incendie.

•  N'utilisez et ne laissez pas la hotte sans 

ampoules correctement installées, sous 

peine de vous exposer à un risque de 

secousse électrique.

•  Nous  déclinons  toute  responsabilité 

en  cas  d'éventuels  inconvénients, 

dommages ou incendies subis par 

l'appareil  et  dérivant  du  non-respect 

des  instructions  présentes  dans  ce 

mode d'emploi.

•  Attention 

!

 Les parties accessibles 

peuvent devenir très chaudes en cas 

d'utilisation avec des appareils de 

cuisson.

Advertencias

!

 Es importante conservar este manual 

para poder consultarlo en cualquier 

momento. En caso de venta, cesión o 

traslado, el manual debe permanecer 

junto al aparato.

!

 Lea atentamente las instrucciones: 

contienen información importante sobre 

la instalación, el uso y la seguridad.

!

  No  realizar  variaciones  eléctricas 

o mecánicas en el aparato ni en los 

conductos de evacuación.

Seguridad general

•  La distancia mínima entre la superficie 

de apoyo de los recipientes en la placa 

de cocción y la parte inferior de la 

campana debe ser de al menos:

65 cm

 si la campana se instala sobre 

una placa de gas;

55 cm

 si la campana se instala sobre 

una placa eléctrica.

  Si las instrucciones de instalación de la 

placa de gas especifican una distancia 

mayor, es necesario respetarla.

•  La campana está dotada de tacos de 

fijación adecuados para la mayoría de 

las paredes y los techos.

  No obstante, es necesario consultar a un 

técnico especializado para comprobar 

la idoneidad de los materiales de 

acuerdo con el tipo de pared o techo, 

que deberá ser suficientemente sólido 

para sostener el peso de la campana.

•  ¡Atención

!

 No conectar el aparato 

a  la  red  eléctrica  hasta  no  terminar 

totalmente la instalación.

•  Antes de realizar cualquier operación de 

limpieza o mantenimiento, desconectar 

la campana de la red eléctrica mediante 

la clavija o el interruptor general de la 

vivienda.

•  Todas las operaciones de instalación 

y mantenimiento se deben realizar 

utilizando guantes de trabajo.

•  El aparato no ha sido diseñado para el 

uso por parte de niños ni de personas 

con capacidades físicas, sensoriales 

o mentales reducidas, o carentes de 

la experiencia y los conocimientos 

necesarios para utilizarlo, salvo 

que lo hagan bajo la vigilancia o 

las instrucciones de una persona 

responsable de su seguridad.

background image

14

•  No dejar que los niños jueguen con el 

aparato.

•  No  utilizar  el  aparato  sin  el  filtro  de 

grasas instalado correctamente.

•  La campana NUNCA se deberá utilizar 

como plano de apoyo, a no ser que esto 

sea expresamente indicado.

•  El  local  debe  disponer  de  suficiente 

ventilación cuando la campana se utiliza 

simultáneamente con otros aparatos 

que empleen gas u otros combustibles.

•  El aire extraído no debe salir por un 

conducto utilizado para los humos 

generados por otros aparatos que 

empleen gas u otros combustibles.

•  Respetar todas las normas relativas a 

la evacuación del aire.

•  Está  estrictamente  prohibido  cocinar 

alimentos con llama libre debajo de la 

campana; el empleo de llamas libres 

es perjudicial para los filtros y puede 

originar incendios; por lo tanto, se debe 

evitar en cualquier circunstancia.

•  S e   r e c o m i e n d a   m a n t e n e r 

constantemente bajo control la cocción 

de alimentos por fritura, para evitar que 

el aceite recalentado arda.

•  En cuanto a las medidas técnicas y de 

seguridad que se deben adoptar para 

la evacuación de los humos, atenerse 

estrictamente a los reglamentos 

establecidos por las autoridades 

competentes.

•  Se recomienda limpiar el aparato con 

frecuencia, tanto por dentro como 

por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL 

MES, respetando las instrucciones 

de mantenimiento contenidas en este 

manual).

•  El incumplimiento de las instrucciones 

de limpieza de la campana y de 

sustitución y limpieza de los filtros 

implica riesgos de incendio.

•  Asegurarse  de  que  las  bombillas 

estén  correctamente  montadas.  De 

lo contrario, no utilizar la campana, 

ya que podrían producirse descargas 

eléctricas.

•  El fabricante declina toda responsabilidad 

en  caso  de  inconvenientes,  daños  o 

incendios derivados del incumplimiento 

de las instrucciones contenidas en este 

manual.

•  ¡Atención

!

 Las partes accesibles pueden 

recalentarse considerablemente 

durante el uso de la placa de cocción.

Advertências

!

 É importante guardar este manual 

para poder consultá-lo a qualquer 

momento. Em caso de venda, cessão ou 

transferência, assegure-se de que este 

permanece junto com o produto.

!

 Leia atentamente as instruções: 

contêm informações importantes sobre 

a instalação, o uso e a segurança.

!

  Não  efectue  alterações  eléctricas  ou 

mecânicas no produto ou nas condutas 

de descarga.

Segurança geral

•  A distância mínima entre a superfície de 

suporte dos recipientes no dispositivo 

de cozedura e a parte mais baixa do 

exaustor de cozinha não deve ser 

inferior a:

65 cm

 se o exaustor for instalado sobre 

uma placa de cozedura a gás

background image

15

55 cm

 se o exaustor for instalado sobre 

uma placa de cozedura eléctrica.

  Se as instruções de instalação 

do dispositivo de cozedura a gás 

especificam  um  distância  maior,  é 

necessário considerá-la.

•  O exaustor dispõe de buchas de fixação 

adequadas à maioria das paredes/

tectos.

  Ainda  assim,  é  necessário  contactar 

um técnico qualificado para assegurar 

a idoneidade dos materiais consoante 

o tipo de parede/tecto, que deve ser 

suficientemente robusto para suportar 

o peso do exaustor. 

•  Atenção

!

 Não ligue o aparelho à rede 

eléctrica  até  que  a  instalação  esteja 

totalmente concluída.

•  Antes de qualquer operação de limpeza 

ou manutenção, desligue o exaustor 

da rede eléctrica retirando a ficha da 

tomada ou desligando o interruptor 

geral da casa.

•  Para todas as operações de instalação 

e manutenção, utilizar luvas de 

protecção.

•  O aparelho não se destina ao uso por 

parte de crianças ou pessoas com 

capacidades físicas sensoriais e/ou 

mentais reduzidas ou sem experiência 

e conhecimentos, a menos que se 

encontrem sob a supervisão ou tenham 

recebido instruções sobre o uso do 

aparelho por parte de uma pessoa 

responsável pela sua segurança.

•  As crianças devem ser supervisionadas 

para que não brinquem com o aparelho.

•  Nunca utilizar o produto sem filtro de 

gordura correctamente instalado

!

•  O exaustor NUNCA deve ser utilizado 

como plano de apoio, salvo indicação 

expressa em contrário.

•  O  local  deve  dispor  de  ventilação 

suficiente quando o exaustor é utilizado 

em simultâneo com outros aparelhos 

que utilizem gás ou outros combustíveis.

•  O  ar  aspirado  não  deve  ser  dirigido 

para uma conduta usada para a 

descarga de fumos produzidos por 

aparelhos de combustão a gás ou 

outros combustíveis.

•  Respeite todas as normativas referentes 

à descarga do ar.

•  É  severamente  proibido  cozinhar 

alimentos em chama livre sob o 

exaustor;  a  utilização  de  chamas 

livres danifica os filtros e pode provocar 

incêndios, como tal, deve ser evitada.

•  É  aconselhável  manter  sob  controlo 

constante a fritura de alimentos, para 

evitar que o óleo aquecido entre em 

combustão. 

•  Em relação às medidas técnicas e de 

segurança a adoptar para a descarga 

dos fumos, siga escrupulosamente os 

regulamentos das autoridades locais 

competentes.

•  É aconselhável limpar frequentemente 

o produto, quer interna quer 

externamente (PELO MENOS UMA 

VEZ  POR  MÊS;  de  qualquer  forma, 

respeite as instruções de manutenção 

indicadas neste manual).

•  O  incumprimento  das  normas  de 

limpeza do exaustor e da substituição 

e limpeza dos filtros implica risco de 

incêndio.

background image

16

•  Não utilizar ou deixar o exaustor sem 

lâmpadas correctamente montadas, 

por possível risco de choque eléctrico.

•  Declina-se qualquer responsabilidade 

por eventuais inconvenientes, danos 

ou incêndios provocados pelo aparelho 

derivados do incumprimento das 

instruções presentes neste manual.

•  Atenção

!

 As partes acessíveis podem 

ficar muito quentes se utilizadas com 

aparelhos de cozedura.

Hinweise

!

 Diese Gebrauchsanleitung muss 

sorgfältig aufbewahrt werden, damit sie 

jederzeit zu Rate gezogen werden kann. 

Es muss sichergestellt werden, dass sie 

das Produkt beim Verkauf, der Übergabe 

und beim Umzug begleitet.

!

 Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam 

durch: Sie enthalten wichtige Informationen 

über die Installation, den Gebrauch und 

die Sicherheit.

!

  Führen  sie  keine  elektrischen  oder 

mechanischen Änderungen am Produkt 

und an den Abflussrohren durch.

Allgemeine Sicherheit

•  Der  erforderliche  Mindestabstand 

zwischen der Oberfläche, auf der die 

Kochgeräte auf dem Herd gestellt 

werden, und der Unterkante der 

Dunstabzugshaube beträgt:

65 cm

, wenn die Haube über einem 

Gaskochfeld installiert ist;

55 cm

, wenn die Haube über einem 

Elektrokochfeld installiert ist.

  Wenn die Installationsanleitungen des 

Gaskochfelds einen größeren Abstand 

vorsieht, ist dieser einzuhalten.

•  Die  Dunstabzugshaube  wird  mit 

Befestigungsdübeln geliefert, die sich 

für die meisten Wände/Decken eignet.

  Es muss trotzdem ein qualifizierter 

Techniker überprüfen, ob die Materialien 

für den Wand-/Deckentyp geeignet 

sind; diese muss ausreichend robust 

sein, um das Gewicht der Haube zu 

tragen.

•  Achtung

!

 Das Gerät nicht an das 

Stromnetz anschließen, bevor 

die Installation nicht vollständig 

abgeschlossen ist.

•  Vor  dem  Ausführen  jeglicher 

Reinigungs- oder Wartungsarbeiten 

die Dunstabzugshaube durch Ziehen 

des Steckers oder durch Ausschalten 

des Hauptschalters der Wohnung vom 

Stromnetz trennen.

•  F ü r   a l l e   I n s t a l l a t i o n s - u n d 

Wartungsarbeiten Arbeitshandschuhe 

tragen.

•  Das Gerät ist nicht für die Benutzung 

von Kindern oder Menschen mit 

eingeschränkten körperlichen, 

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten 

ohne Erfahrung und Kenntnisse 

geeignet, es sei denn, sie werden von 

einer für ihre Sicherheit verantwortlichen 

Person beaufsichtigt oder im Gebrauch 

des Geräts unterwiesen.

•  Kinder  müssen  beaufsichtigt  werden 

und dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

•  Verwenden  Sie  das  Produkt  niemals 

ohne korrekt eingesetzten Fettfilter

!

•  Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS 

als Ablage benutzt werden, es sei denn, 

sie ist dafür explizit zugelassen.

background image

17

•  Der  Raum  muss  eine  ausreichende 

Belüftung besitzen, wenn die 

Dunstabzugshaube gleichzeitig mit 

anderen Apparaten verwendet wird, 

die Gas oder andere Brennstoffe 

verbrennen.

•  Die  angesaugte  Luft  darf  nicht  in 

ein Rohr geleitet werden, welches 

für die Rauchableitung von Geräten 

vorgesehen ist, die Gas oder andere 

Brennstoffe verbrennen.

•  Befolgen Sie alle für die Luftableitung 

geltenden Vorschriften.

•  Es ist strengstens verboten, Speisen 

über  offener  Flamme  unter  der 

Dunstabzugshaube zuzubereiten; der 

Einsatz von offenem Feuer beschädigt 

die  Filter  und  kann  einen  Brand 

erzeugen; deshalb ist es auf jeden Fall 

verboten.

•  Es wird empfohlen, den Garzustand der 

Speisen beim Frittieren kontinuierlich 

zu prüfen, um zu verhindern, dass 

überhitztes Öl in Brand gerät.

•  H a l t e n   S i e   s i c h   h i n s i c h t l i c h 

d e r   t e c h n i s c h e n   u n d 

Sicherheitsabmessungen für den 

Rauchabzug strengstens an die 

Vorschriften der lokalen Behörden.

•  Es ist ratsam, das Produkt häufig zu 

reinigen (MINDESTENS EINMAL 

IM MONAT, dabei sind die Hinweise 

in der Wartungsanleitung dieser 

Gebrauchsanweisungen auf jeden Fall 

zu befolgen).

•  Die  Nichtbeachtung  der  Hinweise 

zur Reinigung der Haube und zum 

Austausch und zur Reinigung der Filter 

birgt Brandgefahr.

•  Verwenden bzw. lassen Sie die Haube 

nicht ohne korrekt eingesetzte Lampen, 

da sonst die Gefahr eines elektrischen 

Schlags besteht.

•  Wir weisen jede Haftung für eventuelle 

Nachteile, Schäden oder Brände 

zurück, die aus der Nichtbeachtung 

der in dieser Gebrauchsanleitung 

aufgeführten Anweisungen entstehen.

•  Achtung

!

 Die zugänglichen Teile 

können sehr heiß werden, wenn sie mit 

Kochgeräten benutzt werden.

Attentie

!

 Het is belangrijk dat u deze handleiding 

bewaart zodat u hem te allen tijde kunt 

raadplegen. Wanneer u het apparaat 

verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, 

moet u niet vergeten de handleiding bij 

het apparaat te doen.

!

 Lees de aanwijzingen aandachtig: er 

staat belangrijke informatie in betreffende 

installatie, gebruik en veiligheid.

!

 Voer geen elektrische of mechanische 

wijzigingen op het apparaat uit, of op de 

afvoerleidingen.

Algemene veiligheid

•  De minimum afstand tussen de roosters 

van het kookvlak en de onderzijde van 

de afzuigkap mag niet minder zijn dan:

65 cm

 als de kap boven een 

gaskookplaat is geïnstalleerd

55 cm

 als de kap boven een elektrische 

kookplaat is geïnstalleerd.

  Als de installatie-instructies van het 

gasfornuis aangeven dat u een grotere 

afstand moet bewaren, houdt u zich 

dan daaraan.

background image

18

•  De kap is voorzien van bevestigingspluggen 

die geschikt zijn voor de meeste wanden 

of plafonds. Het is echter noodzakelijk 

een gekwalificeerde technicus te 

raadplegen om te controleren of de wand 

of het plafond van geschikt materiaal zijn 

gemaakt. Deze moeten sterk genoeg 

zijn om het gewicht van de afzuigkap te 

dragen.

•  Belangrijk

!

 Sluit het apparaat niet 

aan op het elektriciteitsnet totdat de 

installatie volledig is uitgevoerd.

•  Haal  de  stekker  uit  het  stopcontact 

of zet de hoofdschakelaar in huis uit 

om de kap los te koppelen van het 

elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of 

onderhoudshandelingen uitvoert.

•  Gebruik werkhandschoenen voor elke 

installatie- of onderhoudshandeling.

•  Het  apparaat  is  niet  geschikt  voor 

gebruik door kinderen of personen 

met een beperkt sensorisch, fysiek of 

mentaal vermogen of personen met 

weinig ervaring of onvoldoende kennis, 

tenzij zij onder toezicht staan van, of 

onderricht worden over het gebruik 

van het apparaat door een persoon die 

verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

•  Er moet altijd iemand controleren dat 

kinderen niet met het apparaat spelen.

•  Gebruik  het  apparaat  nooit  als  het 

vetfilter niet goed is gemonteerd

!

•  De afzuigkap mag NOOIT als steunvlak 

worden gebruikt, tenzij dat uitdrukkelijk 

wordt aangegeven.

•  Het vertrek moet over voldoende ventilatie 

beschikken als de afzuigkap tegelijk met 

andere apparaten wordt gebruikt die gas 

of andere brandstoffen verbranden.

•  De afgezogen lucht mag niet worden 

gekanaliseerd in een afvoerleiding die 

gebruikt wordt voor afvoergassen van 

gasapparaten of apparaten die andere 

brandstoffen gebruiken.

•  Houdt u aan de wetgeving betreffende 

de luchtafvoer. 

•  Het  is  ten  strengste  verboden  onder 

de kap gerechten te bereiden op een 

open vuur. Het gebruik van open vuur 

kan  de  filters  beschadigen  en  brand 

veroorzaken, en dient daarom absoluut 

te worden vermeden.

•  We raden bovendien aan gefrituurde 

gerechten constant te controleren, om 

zo te voorkomen dat de oververhitte 

olie vlam vat.

•  V.w.b. de technische- en

  veiligheidsmaatregelen die moeten 

worden toegepast op de rookafvoer, 

moet u zich beslist houden aan hetgeen 

wordt voorzien door de normen van de 

plaatselijke autoriteiten.

•  We raden u aan het apparaat regelmatig 

te reinigen, zowel aan de binnen- als aan 

de buitenkant (MINSTENS EEN MAAL 

PER MAAND. Houd i.i.g. rekening 

met hetgeen wordt aangegeven in 

de onderhoudsinstructies van deze 

handleiding).

•  Als u de aanwijzingen betreffende de 

reiniging van de kap en de vervanging 

en reiniging van de filters niet naleeft, 

kan er een brandrisico ontstaan.

•  Gebruik  de  kap  niet  zonder  lampen 

of wanneer de lampen niet juist 

gemonteerd zijn, aangezien u een 

elektrische schok kunt krijgen.

background image

19

•  Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af 

voor eventuele problemen, schade, of 

brand, veroorzaakt door het apparaat, 

als gevolg van het niet naleven van 

de instructies die in deze handleiding 

worden beschreven.

•  Belangrijk

!

 De zichtbare delen kunnen 

zeer warm worden wanneer ze worden 

gebruikt met kookelementen.

Ostrzeżenia

!

  Instrukcję  należy  zachować  w  celu 

późniejszego korzystania. W przypadku 

sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia 

urządzenia, należy upewnić się, że jest 

ona do niego dołączona.

!

 Instrukcję należy uważnie przeczytać: 

zawiera ona ważne informacje na temat 

instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

!

  Nie  wolno  wprowadzać  zmian 

o charakterze elektrycznym lub 

mechanicznym  do  urządzenia  lub 

przewodów odprowadzających.

Bezpieczeństwo ogólne

•  Minimalna odległość między powierzchnią 

płyty  grzejnej,  na  której  stawiane  są 

naczynia, a najniższą częścią okapu nie 

może wynosić mniej niż:

65 cm,

  jeśli  okap  jest  zainstalowany 

nad gazową płytą grzejną

55 cm,

  jeśli  okap  jest  zainstalowany 

nad elektryczną płytą grzejną.

  Jeśli  w  instrukcji  instalacji  gazowej 

płyty grzejnej wskazana jest większa 

minimalna odległość od okapu, należy 

ją zachować.

•  Okap  wyposażony  jest  w  rozporowe 

kołki mocujące, które są odpowiednie do 

większości ścian/sufitów. Należy jednak 

skonsultować się z wykwalifikowanym 

technikiem, w celu potwierdzenia, czy 

materiały są odpowiednie do danego 

rodzaju  ściany/sufitu,  które  muszą 

utrzymać ciężar okapu.

•  Uwaga

!

 Nie podłączać urządzenia do 

sieci elektrycznej, dopóki instalacja nie 

zostanie w pełni zakończona.

•  Przed przystąpieniem do jakichkolwiek 

czynności związanych z czyszczeniem 

lub konserwacją, należy odłączyć okap 

od zasilania elektrycznego, wyjmując 

wtyczkę  z  kontaktu  lub  wyłączając 

wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.

•  Do  wykonywania  wszystkich  prac 

instalacyjnych i konserwacyjnych, 

należy korzystać z rękawic roboczych.

•  Urządzenie nie powinno być użytkowane 

przez dzieci lub osoby o ograniczonej 

sprawności  fizycznej,  zmysłowej 

lub  umysłowej  oraz  nieposiadające 

odpowiedniego  doświadczenia  lub 

wiedzy, o ile nie znajdują się one pod 

nadzorem osoby odpowiedzialnej za 

ich  bezpieczeństwo  bądź  nie  zostały 

przez tę osobę przeszkolone w zakresie 

obsługi urządzenia.

•  Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły 

się urządzeniem.

•  Nie należy nigdy korzystać z urządzenia 

bez prawidłowo zamontowanego filtra 

przeciwtłuszczowego

!

•  Na okapie NIGDY nie należy stawiać 

żadnych  przedmiotów,  chyba  że 

taka  możliwość  zostanie  wyraźnie 

wskazana.

background image

20

•  W  pomieszczeniu  należy  zapewnić 

odpowiednią  wentylację,  jeśli  okap 

kuchenny jest używany równocześnie 

z innymi urządzeniami na gaz lub inne 

paliwa.

•  Powietrze  zasysane  przez  okap  nie 

może być odprowadzane do przewodu 

wylotowego spalin wytworzonych przez 

urządzenia gazowe lub pracujące na 

innych paliwach.

•  Należy  przestrzegać  wszystkich 

przepisów dotyczących odprowadzania 

powietrza.

•  Surowo zabrania się gotowania potraw 

na  otwartym  ogniu  pod  okapem; 

stosowanie otwartego ognia szkodzi 

filtrom  i  może  być  źródłem  pożarów, 

dlatego  też  należy  go  bezwzględnie 

unikać.

•  Zaleca się stałe nadzorowanie potraw 

podczas ich smażenia, aby zapobiec 

zapaleniu się rozgrzanego oleju.

•  Jeśli  chodzi  o  środki  techniczne 

oraz  środki  bezpieczeństwa,  jakie 

muszą  zostać  zastosowane  przy 

odprowadzaniu dymów, należy ściśle 

przestrzegać  przepisów  lokalnych 

władz.

•  Urządzenie powinno być często myte, 

zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz 

(CO NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, przy 

czym należy przestrzegać konkretnych 

w s k a z ó w e k   k o n s e r w a c y j n y c h 

zawartych w niniejszej instrukcji).

•  Nieprzestrzeganie zasad związanych z 

czyszczeniem okapu oraz z wymianą 

i czyszczeniem filtrów stwarza 

niebezpieczeństwo pożaru.

•  Nie korzystać z okapu bez prawidłowo 

zamontowanych  lamp,  ani  też  nie 

pozostawiać go w takim stanie w związku 

z  możliwym  niebezpieczeństwem 

porażenia prądem elektrycznym.

•  Producent  nie  ponosi  żadnej 

odpowiedzialności  za  problemy  z 

urządzeniem oraz za jego uszkodzenia 

lub pożary wynikłe z nieprzestrzegania 

wskazówek zawartych w niniejszej 

instrukcji.

•  Uwaga

!

  Dostępne  części  mogą  się 

bardzo mocno rozgrzać, jeśli korzysta się 

z nich wraz z urządzeniami do gotowania.

Uyarılar

!

  Bu  kılavuzu  ileride  başvurmak  üzere 

saklayın. Üniteyi satarsanız, başkasına 

verirseniz veya başka bir yere taşırsanız, 

kılavuzun da ürünle birlikte verildiğinden/

taşındığından emin olun.

!

 Talimatları dikkatle okuyun - talimatlar, 

kurulum,  kullanım  ve  güvenlikle  ilgili 

önemli bilgiler içerir.

!

 Ürünün mekanik donanımını veya çıkış 

borularını kurcalamayın.

Genel güvenlik bilgileri

•  Pişirme  cihazının  en  üst  kısmındaki 

pişirme  aracı  destek  yüzeyi  ile 

davlumbaz  arasındaki  mesafe  en  az 

şu kadar olmalıdır:

  Davlumbaz  bir  gazlı  set  üstü  ocağın 

üzerine kurulmuşsa 

65 cm

  Davlumbaz bir elektrikli set üstü ocağın 

üzerine kurulmuşsa 

55 cm

  Gazlı  ocağın  kurulum  talimatlarında 

daha  fazla  bir  mesafe  belirtilmişse  o 

mesafeye uyulmalıdır.

Аннотация для Вытяжки Indesit IHP-7.5-C-M-IX в формате PDF