Indesit IHP-7.5-C-M-IX – страница 2

Инструкция к Вытяжке Indesit IHP-7.5-C-M-IX

background image

21

•  Davlumbaz,  pek  çok  duvar/tavan  ile 

kullanılmaya uygun ankraj tapalarıyla 

verilmektedir.

  Ancak,  ünite  ağırlığını  kaldırabilecek 

güce  sahip  olmaları  gerektiğinden, 

bu  malzemelerin  montaj  yapılacak 

duvara/tavana  uygun  olup  olmadığı 

konusunda mutlaka yetkili bir teknisyene 

danışmanız gerekir.

•  Dikkat

!

 Kurulum tamamlanana kadar 

üniteyi elektrik kaynağına bağlamayın.

•  Üniteyi  temizlemeden  veya  bakım 

yapmadan önce ünitenin fişini prizden 

çekin veya ana devre kesici bağlantısını 

kesin.

•  Üniteyi kurarken veya bakım yaparken 

mutlaka iş eldiveni kullanın.

•  Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir 

kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili 

talimatlar kendilerine öğretilmeden veya 

bu  kişinin  gözetimi  altında  olmadan 

fiziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli 

olmayan kişiler (çocuklar dâhil) ya da 

gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan 

kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

•  Çocukların üniteyle oynamadıklarından 

emin olun.

•  Üniteyi yağ filtresi takılı değilken asla 

çalıştırmayın

!

•  Açıkça  bu  şekilde  bir  talimat 

verilmemişse,  davlumbazı  asla  bir 

destek olarak KULLANMAYIN.

•  Davlumbaz  gaz  veya  diğer  yakıtlarla 

çalışan  başka  bir  ekipmanla  aynı 

anda  kullanılıyorsa  oda  yeterince 

havalandırılmalıdır.

•  Çekilen  gaz,  gazlı  veya  diğer  yakıtlı 

ekipmanların yanma gazlarını tahliye 

etmek  için  kullanılan  bir  kanala 

verilmemelidir.

•  Hava  çekme  ile  ilgili  tüm  talimatlara 

uyun.

•  Davlumbazın aşağısında alev olacak 

biçimde asla yemek PİŞİRMEYİN; alev 

filtrelere hasar verebilir ya da yangına 

neden olabilir. Bunu asla yapmayın.

•  Kızgın  yağın  alev  almadığını  kontrol 

etmek  için  kızartma  işleri  sırasında 

ocağın başında durun.

•  Duman çekme konusundaki teknik ve 

güvenlik tedbirleriyle ilgili tüm yerel 

yönetmeliklere uyun.

•  Ürünün içini ve dışını sık sık temizleyin 

(AYDA EN AZ BİR DEFA ve bu kılavuzda 

verilen talimatlara uygun olarak).

•  Davlumbaz temizleme/parça değiştirme 

talimatlarına  uymamanız  yangına 

neden olabilir.

•  Ampulleri  doğru  takılı  değilken 

davlumbazı asla çalıştırmayın - elektrik 

çarpması riski

!

•  İmalatçı,  bu  kılavuzda  yer  alan 

talimatlara  uyulmaması  nedeniyle 

meydana gelebilecek sorunlardan, 

hasardan  veya  yangından  sorumlu 

tutulamaz.

•  Dikkat

!

  Ünitenin  erişilebilir  parçaları 

p i ş i r m e   e k i p m a n ı y l a   b i r l i k t e 

kullanıldığında çok ısınabilir.

background image

22

Предупреждения

!

  Важно  сохранить  настоящее 

руководство  для  его  консультаций 

в  любое  время.  В  случае  продажи, 

передачи  или  переезда  проверьте, 

чтобы  руководство  прилагалось  к 

изделию.

!

 Внимательно прочитайте инструкции: 

в них приводятся важные сведения о 

монтаже, эксплуатации и безопасности.

!

 Не изменяйте электропроводку или 

механическую  часть  изделия  или 

трубопровод дымоудаления.

Общие правила

•  Минимальное расстояние от опорных 

решеток на варочной панели до самой 

нижней  части  кухонной  вытяжки 

должно быть не менее:

65  см

,  если  вытяжка  установлена 

над газовой варочной панелью

55 см

, если вытяжка установлена над 

электрической варочной панелью.

  Если  в  инструкциях  по  монтажу  к 

газовой плите указывается большее 

расстояние,  при  монтаже  вытяжки 

необходимо учесть эти указания.

•  В  к омплек т  вытяжки  входят 

крепежные шурупы, рассчитанные на 

большинство типов стен и потолков.

  Тем не менее необходимо обратиться 

к квалифицированному технику для 

проверки пригодности материалов в 

соответствии с типом стены/потолка, 

которые  должны  быть  достаточно 

прочными для веса кухонной вытяжки.

•  Внимание

!

 Не подключайте прибор к 

электросети до полного завершения 

монтажа.

•  Перед  началом  каких-либо  работ 

по  чистке  или  тех.  обслуживанию 

отсоедините вытяжку от электросети, 

вынув штепсельную вилку из сетевой 

розетки  или  выключив  общий 

выключатель в доме.

•  Для  выполнения  всех  работ  по 

монтажу  и  тех.  обслуживанию 

надевать рабочие перчатки.

•  Изделие  не  предназначено  для 

использования детьми или лицами 

с  ограниченными  физическими, 

сенсорными  или  умственными 

способностями, без опыта и знания, 

без контроля или обучения правилам 

использования  изделия  лицами, 

отвечающими за их безопасность.

•  Следите,  чтобы  дети  не  играли  с 

изделием.

•  Никогда не используйте изделие без 

правильно установленного жирового 

фильтра

!

•  НИКОГДА не используйте кухонную 

вытяжку  в  качестве  опорной 

поверхности,  если  это  четко  не 

разрешено.

•  Помещение  должно  хорошо 

проветриваться,  когда  кухонная 

вытяжка используется одновременно 

с  другими  приборами  на  газу  или 

ином горючем топливе.

•  Удаляемый  воздух  не  должен 

попадать в дымоход, используемый 

для  удаления  дыма  от  изделий  с 

газовым топливом или иным горючим 

топливом.

•  Соблюдайте  все  нормативы  по 

дымоудалению.

background image

23

•  Категорически  запрещается 

готовить  на  открытом  пламени 

под  кухонной  вытяжкой;  открытое 

пламя  может  повредить  фильтры 

и  привести  к  возгоранию,  поэтому 

его  использование  категорически 

запрещается.

•  Ре к о м е н д уетс я   н е п р е р ы в н о 

контролировать приготовление блюд 

во фритюре во избежание возгорания 

горячего масла.

•  Правила  техники  и  безопасности, 

п р и м е н я е м ы е   к   с и с т е м е 

дымоудаления  должны  строго 

соответствовать  нормативам 

местных компетентных органов.

•  Рекомендуется  регулярно  чистить 

изделие как изнутри, так и снаружи 

(НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В МЕСЯЦ, в 

любом случае соблюдать инструкции 

по тех. обслуживанию, приведенные 

в настоящем тех. руководстве).

•  Несоблюдение правил по уходу за 

кухонной вытяжкой и замене и чистке 

фильтров приводит к возгоранию.

•  Не используйте или не оставляйте 

в ы т я ж к у   б е з   п р а в и л ь н о 

установленных  лампочек,  так  как 

это может привести к удару током.

•  Производитель  снимает  с  себя 

вс я к у ю   от ветс т ве н н о с т ь   з а 

возможные повреждения, ущерб или 

пожары, которые могут случиться с 

изделием по причине несоблюдения 

инст уркций,  приведенных  в 

настоящем тех. руководстве.

•  Внимание

!

  Открытые  части  могут 

сильно нагреться от варочной панели.

Застережні засоби

Важливо зберегти це керівництво, щоб 

мати нагоду звертатися до нього у будь-

який момент. В разі продажу, передачі 

або переїзду слід переконатися, що це 

керівництво супроводжує виріб.

Уважно ознайомтеся з інструкціями: 

вони  містять  важливу  інформацію 

щодо монтажу, використання і безпеки 

виробу.

Не  вносіть  зміни  в  електричні  або 

механічні компоненти виробу, а також у 

труби для відведення відпрацьованного 

повітря.

Загальна безпека

•  Мінімальна відстань між варильною 

поверхнею  і  нижньою  частиною 

витяжки не повинно бути меншим за:

65 см,

 якщо витяжка встановлюється 

над газовою плитою

55 см,

 якщо витяжка встановлюється 

над електричною плитою.

  Якщо в iнструкцiї з монтажу газової 

варильної  поверхнi  вказується 

бiльша вiдстань, слiд зважати на неї.

•  Витяжка  оснащена  дюбелями,  які 

підійдуть до більшості стін/стель.

  У всякому разі, необхідно звернутися 

до  фахівця,  щоб  той  підтвердив 

відповідність  матеріалів  відповідно 

до  типу  стіни/стелі,  які  мають  бути 

достатньо міцними, щоб витримувати 

вагу витяжки.

•  Увага

!

  Не  пiд’єднуйте  прилад  до 

електричної  мережi,  доки  не  буде 

повнiстю завершено монтаж.

background image

24

•  Перш нiж робити будь-яку операцiю 

з   оч и ще н н я   а б о   тех н і ч н о го 

обслуговування, вiд’єднайте витяжку 

вiд мережi електричного живлення, 

витягнувши  вилку  або  вимкнувши 

головний вимикач.

•  Всі операції з монтажу і технічного 

обслуговування необхідно виконувати 

у захисних рукавичках.

•  Приладом не мають користуватися 

дiти  або  особи  з  обмеженими 

ф i з и ч н и м и ,   п с и х i ч н и м и   а б о 

сенсорними  властивостями,  або 

без  належного  досвiду  чи  знань, 

за  винятком  випадкiв,  коли  таке 

використання  не  вiдбувається 

пiд  наглядом  чи  за  вказiвками 

вiдповiдальної за їхню безпеку особи.

•  Не  дозволяйте  дiтям  гратися  з 

приладом.

•  Ні  в  якому  разі  не  використовуйте 

виріб без правильно встановленого 

фільтру-жироуловлювача

!

•  НIКОЛИ  не  вживайте  витяжку  в 

якостi опiрної поверхнi, за винятком 

випадкiв,  коли  на  це  недвозначно 

вказується.

•  Примiщення  має  бути  достатньо 

вентильованим,  якщо  витяжка 

працює разом з iншими приладами 

на газi або на iншому пальному.

•  Всмоктуване  повiтря  не  має 

спрямовуватися у трубопровiд, який 

застосовується  для  вiдведення 

вiдпрацьованих газiв вiд приладiв, якi 

працюють на газi чи iншому пальному.

•  Дотримуйтесь всіх правил відносно 

виведення диму.

•  Суворо забороняється готувати їжу 

на відкритому полум'ї під витяжкою; 

відкрите полум'я ушкоджує фільтри 

і може викликати пожежу. Тому його 

слід уникати у будь-якому разі.

•  Рекомендується  тримати  під 

постійним  контролем  процес 

готування їжі шляхом смаження, щоб 

запобігти  неприємним  випадкам, 

коли займається олія.

•  Щодо  технiчних  та  запобiжних 

розмiрiв, якi мають застосовуватися 

для труб відведення диму, жорстко 

дотримуйтесь  розпоряджень 

мiсцевих компетентних органiв.

•  Витяжка має часто очищуватися як 

всереденi, так i зовнi (ЩОНАЙМЕНШ 

РАЗ НА МIСЯЦЬ, дотримуючись чiтких 

вказiвок з технічного обслуговування, 

які надаються в цьому керiвництвi).

•  Недотримання  правил  з  очищення 

витяжки  та  з  замiни  та  очищення 

фiльтрiв може призвести до пожежi.

•  Не  користуйтеся  витяжкою  без 

належно  встановлених  лампочок, 

тому  що  це  небезпечно  через 

можливiсть  ураження  електричним 

струмом.

•  В i д х и л я є т ь с я   б у д ь - я к а 

вiдповiдальнiсть  у  зв’язку  з 

можливими  порушеннями  в  роботi 

приладу,  збитками  або  пожежами 

внаслiдок недотримання інструкцій, 

наведених в цьому керiвництвi.

•  Увага

!

  Частини  з  відкритим 

доступом  можуть  нагріватися  до 

високих  температур,  якщо  вони 

використовуються разом з кухонними 

плитами.

background image

25

Upozornění

!

 Je důležité, aby byl tento návod uschován 

a aby mohl být kdykoli k dispozici za 

účelem  konzultace. V případě prodeje, 

postoupení  jiné  osobě  nebo  stěhování 

se ujistěte, že zůstane spolu s výrobkem.

!

 Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: 

Obsahují důležité informace o instalaci, 

použití a bezpečnosti.

!

 Neprovádějte změny elektrického nebo 

mechanického charakteru na samotném 

výrobku ani na vypouštěcím potrubí.

Všeobecné bezpečnostní pokyny

•  Minimální  vzdálenost  mezi  opěrnou 

plochou  varných  nádob  na  varném 

zařízení a nejnižší částí kuchyňského 

odsavače nesmí být menší než:

65 cm

, když je odsavač nainstalován 

nad plynovou varnou deskou;

55 cm

, když je odsavač nainstalován 

nad elektrickou varnou deskou.

  Když je v návodu pro instalaci plynové 

varné desky uvedena vyšší vzdálenost, 

je třeba ji zohlednit.

•  Odsavač  je  vybaven  upevňovacími 

kotvami  vhodnými  pro  většinu  stěn/

stropů.

  V  každém  případě  je  však  třeba  se 

obrátit  na  kvalifikovaného  technika, 

abyste se ujistili o vhodnosti materiálů 

s ohledem na druh stěny/stropu, která/ý 

musí  být  dostatečně  mohutná/ý,  aby 

udržel/a hmotnost odsavače.

•  Upozornění

!

  Nepřipojujte  zařízení  k 

elektrické  síti,  dokud  instalace  není 

úplně dokončena.

•  Před  jakýmkoli  úkonem  čištění  nebo 

údržby odpojte odsavač od elektrické 

sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím 

hlavního vypínače bytové jednotky.

•  Při všech operacích instalace a údržby 

použijte pracovní rukavice.

•  Zařízení  není  určeno  pro  použití 

dětmi  ani  osobami  s  omezenými 

fyzickými, senzorickými nebo 

mentálními schopnostmi nebo osobami 

s chybějícími zkušenostmi a znalostmi, 

pokud nejsou pod dohledem nebo 

nejsou  školeny  ohledně  používání 

zařízení jinou osobou odpovědnou za 

jejich bezpečnost.

•  Děti  musí  být  kontrolovány,  aby  si 

nehrály se zařízením.

•  Nikdy  nepoužívejte  výrobek  bez 

namontovaného protitukového filtru

!

•  Odsavač nesmí být NIKDY používán 

jako opěrná plocha, není-li to výslovně 

uvedeno.

•  Při  společném  použití  kuchyňského 

odsavače  s  jinými  zařízeními  pro 

spalování plynu nebo jiných paliv v jedné 

místnosti  musí  odsavač  disponovat 

dostatečnou ventilací.

•  Odsávaný vzduch nesmí být odváděn 

do  potrubí,  které  se  používá  pro 

odvádění spalin ze zařízení spalujících 

plyn nebo jiná paliva.

•  Dodržujte všechny předpisy vztahující 

se na vypouštění vzduchu.

•  Je přísně zakázáno vařit jídla na volném 

plameni  pod  odsavačem;  použití 

volného plamene je škodlivé pro filtry 

a může způsobit vznik požáru, a proto 

je třeba se mu jednoznačně vyhnout.

background image

26

•  Doporučuje se udržovat pod neustálou 

kontrolou jídla připravovaná smažením, 

aby se zabránilo vznícení přehřátého 

oleje.

•  Ohledně technických a bezpečnostních 

opatření,  která  je  třeba  přijmout  pro 

odvádění  kouře,  je  třeba  přísně 

dodržovat  nařízení  kompetentních 

místních orgánů.

•  Výrobek  je  třeba  pravidelně  čistit, 

jednak zevnitř, jednak zvenčí (Čištění 

je třeba provádět NEJMÉNĚ JEDNOU 

MĚSÍČNĚ a v každém případě je třeba 

dodržovat obsah pokynů pro údržbu, 

uvedených v tomto návodu).

•  Nedodržení  pokynů  pro  čištění 

odsavače a pro výměnu a čištění filtrů 

představuje riziko vzniku požáru.

•  Nepoužívejte ani nenechávejte odsavač 

bez správně namontovaných žárovek 

kvůli  možnému  nebezpečí  zásahu 

elektrickým proudem.

•  Nebude nesena žádná odpovědnost za 

případné poruchy, škody nebo požáry 

způsobené  na  zařízení  následkem 

nedodržení pokynů uvedených v tomto 

návodu.

•  Upozornění

!

  Při  použití  přístupných 

částí se zařízeními pro ohřev může dojít 

k jejich ohřátí na velmi vysokou teplotu.

Upozornenia:

!

 Je dôležité tento návod uschovať, kvôli 

prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. 

V prípade predaja alebo darovania 

zariadenia  alebo  pri  sťahovaní  musí 

návod zostať pri výrobku.

!

 Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú 

zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich 

sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.

!

  Nevykonávajte  zmeny  elektrického 

alebo  mechanického  charakteru  na 

samotnom výrobku, ani na vypúšťacom 

potrubí.

Základné bezpečnostné pokyny

•  Minimálna  vzdialenosť  medzi 

opornou plochou varných nádob na 

varnom zariadení a najnižšou časťou 

kuchynského  odsávača  nesmie  byť 

menšia ako:

65 cm

, keď je odsávač nainštalovaný 

nad plynovou varnou doskou;

55 cm

, keď je odsávač nainštalovaný 

nad elektrickou varnou doskou;

  Keď  je  v  návode  na  inštaláciu 

plynovej varnej dosky uvedená väčšia 

vzdialenosť, je potrebné ju zohľadniť.

•  Odsávač  je  vybavený  upevňovacími 

kotvami  vhodnými  pre  väčšinu  stien/

stropov.

  V každom prípade je však potrebné sa 

obrátiť na kvalifikovaného technika kvôli 

uisteniu sa o vhodnosti materiálov, s 

ohľadom na druh steny/stropu, ktorá/ý 

musí byť dostatočne mohutná/ý, aby 

udržala/udržal hmotnosť odsávača.

•  Upozornenie

!

 Nepripájajte zariadenie 

do elektrickej siete skôr, ako bude 

inštalácia úplne dokončená.

•  Pred  akýmkoľvek  úkonom  čistenia 

alebo  údržby  odpojte  odsávač  od 

elektrickej  siete  vytiahnutím  zástrčky 

alebo  vypnutím  hlavného  vypínača 

bytovej jednotky.

•  Pri  inštalácii  a  údržbe  používajte 

pracovné rukavice.

background image

27

•  Zariadenie  nesmú  používať  deti 

alebo  osoby  so  zníženými  fyzickými, 

zmyslovými alebo duševnými 

schopnosťami a osoby bez skúseností 

a  znalosti,  ak  nie  sú  pod  dohľadom 

osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, 

alebo ak nie sú touto osobou poučení 

ohľadne použitia zariadenia.

•  Deti by mali byť neustále pod dohľadom, 

aby  bolo  zabezpečené,  že  sa  so 

zariadením nehrajú.

•  Nikdy  nepoužívajte  výrobok  bez 

namontovaného protitukového filtra

!

•  Odsávač nesmie byť NIKDY používaný 

ako oporná plocha, ak to nie je výslovne 

uvedené.

•  Pri  spoločnom  použití  kuchynského 

odsávača  s  inými  zariadeniami  na 

spaľovanie  plynu  alebo  iných  palív 

v  jednej  miestnosti,  musí  byť  daná 

miestnosť dostatočne vetraná.

•  Pri  spoločnom  použití  kuchynského 

odsávača  s  inými  zariadeniami  pre 

spaľovanie  plynu  alebo  iných  palív 

v  jednej  miestnosti,  musí  odsávač 

disponovať dostatočnou ventiláciou.

•  Dodržujte všetky predpisy vzťahujúce 

sa na vypúšťanie vzduchu.

•  Je  prísne  zakázané  variť  jedlá  na 

otvorenom  plameni  pod  odsávačom; 

otvorený plameň je pre filtre škodlivý, 

môže  spôsobiť  požiar,  a  preto  je 

jednoznačne  potrebné  vyhnúť  sa 

takému typu varenia.

•  Odporúča sa udržiavať pod neustálou 

kontrolou jedlá pripravované pražením, 

aby sa zabránilo vznieteniu prehriateho 

oleja.

•  Ohľadom technických a bezpečnostných 

opatrení,  ktoré  je  potrebné  prijať  pre 

odvádzanie dymu, je potrebné prísne 

dodržiavať nariadenia kompetentných 

miestnych orgánov.

•  Výrobok je potrebné pravidelne čistiť, 

jednak zvnútra, jednak zvonku (Čistenie 

je  potrebné  vykonávať  NAJMENEJ 

RAZ MESAČNE a v každom prípade 

je  potrebné  dodržiavať  pokyny  pre 

údržbu, uvedené v tomto návode).

•  Nedodržanie  pokynov  na  čistenie 

zariadenia a výmenu filtrov predstavuje 

riziko požiaru.

•  Nepoužívajte, ani nenechávajte odsávač 

bez správne namontovaných žiaroviek 

kvôli možnému nebezpečenstvu zásahu 

elektrickým prúdom.

•  V ý r o b c a   n e p o n e s i e   ž i a d n u 

zodpovednosť  za  prípadné  poruchy, 

škody  alebo  požiar  spôsobený  na 

zariadení  následkom  nedodržania 

pokynov uvedených v tomto návode.

•  Upozornenie

!

  Pri  použití  prístupných 

častí spolu so zariadeniami na ohrev 

môže dôjsť k ohriatiu týchto častí na 

veľmi vysokú teplotu.

Ескертулер:

!

  Бұл  нұсқаулықты  кейін  қарау  үшін 

сақтап  қойыңыз.  Құрылғыны  сатқан, 

тасымалдаған  немесе  басқа  жерге 

жылжытқан кезде, нұсқаулық өніммен 

бірге болатынына көз жеткізіңіз.

!

  Н ұ с қ а ул а рд ы   м ұ қ и я т   о қ ы п 

шығыңыз – олардың ішінде орнатуға, 

пайдаланушыға  және  қауіпсіздікке 

қатысты маңызды ақпарат болады.

background image

28

!

  Өнімнің  немесе  оның  ауа  шығару 

түтіктерінің электр немесе механикалық 

жабдығын өзгертпеңіз.

Жалпы қауіпсіздік туралы ақпарат

•  Тағам пісіру құрылғысының ыдыстар 

тұратын беті мен плита сорғышының 

ең төмен бөлігі арасындағы қашықтық 

төмендегідей болуы тиіс:

65 см

 – сорғыш газ плитасы үстіне 

орнатылған болса

55 см

 – сорғыш электр плита үстіне 

орнатылған болса.

  Газ плитаны орнату нұсқаулығында 

одан үлкен қашықтық берілген болса, 

оны ескеру керек.

•  П л и т а   с о р ғ ы ш ы м е н   б і р г е 

қабырғалардың/төбелердің көбісінде 

қолдануға болатын болт тығындары 

беріледі.

  Дегенмен,  қабырға/төбе  түрі 

материалы жағынан сәйкес келетінін, 

яғни  құрылғы  салмағын  көтере 

алатынын  білікті  маманға  тексерту 

керек.

•  Абай болыңыз

!

 Орнату аяқталғанша 

құрылғыны токқа қосуға болмайды.

•  Құрылғыны тазаламас немесе оған 

қызмет көрсетпес бұрын, қуат айырын 

ағыту  я  негізгі  айырып  қосқышты 

ажырату арқылы оны токтан ағыту 

керек.

•  Құрылғыны  орнатқан  және  оған 

қызмет  көрсеткен  кезде  жұмыс 

қолғаптарын киіңіз.

•  Қауіпсіздігіне  жауапты  адам 

бақыламаса  я  нұсқау  бермесе, 

балалар немесе сезіну не ой қабілеті 

төмен және тәжірибесі не білімі аз 

адамдар бұл құрылғыны қолданбауы 

тиіс.

•  Балаларға  құрылғымен  ойнауға 

рұқсат бермеңіз.

•  Май  сүзгісі  орнатылмаған  болса, 

құрылғыны қолданушы болмаңыз

!

•  Анық  түрде  нұсқау  берілмесе, 

сорғышты тірек ретінде қолданушы 

БОЛМАҢЫЗ.

•  Газ  немесе  басқа  отынды  жағатын 

жабдықпен  бір  уақытта  сорғыш 

қолданылғанда,  бөлмеде  тиісті 

вентиляция болуы керек.

•  Сорғыштан шығатын ауа газ немесе 

басқа  отынды  жағатын  жабдықтың 

түтінін  шығаратын  құбыр  арқылы 

жіберілмеуі тиіс.

•  Ауа  шығаруға  қатысты  барлық 

ережелерді ұстаныңыз.

•  Сорғыш  астында  жалаң  отпен 

тағам пісіруші болмаңыз; жалаң от 

сүзгілерді  зақымдауы  және  өртке 

себеп болуы мүмкін. Ешқашан олай 

істеуші болмаңыз.

•  Қызған май тұтанбауы үшін, қуырған 

кезде әрдайым бақылап тұрыңыз.

•  Түтін  шығару  үшін  қолданылатын 

техникалық  және  сақтандыру 

шараларына  қатысты  жергілікті 

ережелердің  барлығын  бұлжытпай 

орындаңыз.

•  Өнімнің іші мен сыртын жиі тазалап 

тұрыңыз  (КЕМ  ДЕГЕНДЕ  АЙЫНА 

БІР РЕТ; осы нұсқаулықта берілген 

техн ик ал ық  қыз мет  көр сет у 

нұсқауларын орындаңыз).

•  Сорғышты  тазалау  және  сүзгіні 

тазалау/ауыстыру  нұсқаулары 

орындалмаса, өрт шығуы мүмкін.

background image

29

•  Шамдарын  дұрыстап  орнатпай 

сорғышты  қолданушы  болмаңыз  – 

ток соғу қаупі бар.

•  О с ы   н ұ с қ а у л ы қ т а   б е р і л г е н 

нұсқауларды орындамау нәтижесінде 

пайда болған қиындық, залал немесе 

өртке өндіруші жауапты болмайды.

•  Абай  болыңыз

!

  Тағам  пісіру 

жабдығымен  бірге  қолданылғанда, 

құрылғының  кейбір  бөліктері  қатты 

қызуы мүмкін.

تاريذحت

 .ةرورضلا دنع هتعجارمل اذه تاميلعتلا ليلدب ظفتحا 

!

 عقومل اهلقن وأ ةدحولا ةيكلم ليوحتب وأ عيبب تمق اذإ

.جتنملا عم ليلدلا اذه ءاقبإ نم ققحتت نأ بجي ،رخآ

 ىلع يوتحت يهف ،ةيانعب تاميلعتلا ةءارق بجي 

!

 مدختسملل تامولعمو بيكرتلا نع ةماه تامولعم

.زاهجلا ةملاس لوح تامولعم

 ةيكيناكيملا  وأ  ةيئابرهكلا  تادعملاب  ثبعلاب  مقت  لا  

!

.هب ةقحلملا مداعلا بيبانأ نم يأ وأ ،جتنملاب ةدوجوملا

ةماعلا ةملاسلا تامولعم

 ىلعأب يهطلا يناوأ معد حطسم نيب ةفاسملا نإ  •

 ،يهطلا دقوم ءاطغ نم ءزج ىندأو ،يهطلا زاهج

 :لقلأا ىلع نوكي نأ بجي

 يهط حطس قوف ءاطغلا بيكرت مت ام اذإ 

مس 

65

.زاغلاب لمعي

 يهط حطس قوف ءاطغلا بيكرت مت ام اذإ 

مس 

55

.ءابرهكلاب لمعي

 زاهجب صاخلا بيكرتلا تاميلعت ليلد ناك ام اذإ  

 نإف ،ربكأ ةفاسم ددحي زاغلاب لمعي يذلا يهطلا

.رابتعلاا يف ذخؤت نأ بجي ةفاسملا هذه

 تيبثت كباشم هب قحلمو يهطلا دقوم ءاطغ يتأي  •

.فقسلأاو طئاوحلا عاونأ مظعم عم مادختسلال ةبسانم

 نم ققحتلل لهؤم ينفب لصتت نأ بجي هنأ لاإ  

 ،فقسلا وأ طئاحلا عونل ةمدختسملا داوملا ةمءلام

 نزو معديل فاك ردقب ًايوق نوكي نأ بجي يذلاو

.ةدحولا

 ردصمب اهليصوتو ىلعلأ ةدحولا تيبثتب مقت لا !ريذحت  •

.بيكرتلا نم ءاهتنلاا متي ىتح يبرهكلا رايتلا

 نع اهلصفب مق ،اهتنايص وأ ةدحولا فيظنت لبق  •

 سباق بذج قيرط نع يسيئرلا ةقاطلا ردصم

.رايتلا عطاق نع ةدحولا لصف قيرط نع وأ ،رايتلا

 ةدحولا بيكرت دنع لمعلا تازافق ءادترا ًامئاد بجي  •

.اهتنايص دنع وأ

 وأ لافطلأا ةطساوب مادختسلال دعم ريغ زاهجلا اذه  •

 نمم وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا تاقاعلإا يوذ صاخشلأا

 تحت اذه ناك اذإ لاإ ،ةدودحم ةفرعم وأ ةبرجت مهيدل

.مهتملاس نع لوؤسم صخش هيجوت وأ فارشإ

.ةدحولاب لافطلأا ثبع مدع نم دكأت  •

 نوهدلا رتلف بيكرت نود ةدحولا ليغشتب مقت لا  •

.اهب صاخلا

 كنم بلطت مل ام ،ةماعدك ًاقلطم ءاطغلا مدختست لا  •

.كلذب مايقلا تاميلعتلا

 مادختسا مت اذإ ةيوهتلا ةديج ةفرغلا نوكت نأ بجي  •

 لمعت ىرخأ تادعم عم تقولا سفن يف ءاطغلا

.دوقولا عاونأ نم هريغ وأ زاغلا قارتحاب

 بوبنأ  يف  دورطملا  ءاوهلا  هيجوت  مدع  بجي  •

 تادعم  نم  قارتحلاا  ةنخدأ  فيرصتل  مدختسي

.دوقولا قارتحاب وأ زاغلاب لمعت ىرخأ

background image

30

.ءاوهلا درطب ةقلعتملا حئاوللا ةفاك عابتا بجي  •

 تحت رح بهل  مادختساب ماعطلا يهطب ًاقلطم مقت لا  •

 رتلافلا فلاتلإ رحلا بهللا يدؤي ثيح ،ءاطغلا

.ادبأ كلذب مقت لا .قيرح بوشنل يدؤي دقو

 نم ققحتلل يلقلا ةيلمع ةعباتمب ًامئاد موقت نأ بجي  •

.رانلا سملاي لا نخاسلا تيزلا نأ

 ةيلحملا ةعبتملا حئاوللا لكب ًايفرح مزتلت نأ بجي  •

 عابتا  بجي  كلذك  ،ةينفلا  ريياعملاب  ةقلعتملاو

.ةنخدلأا فيرصتب ةصاخلا ةملاسلا تاطايتحا

 لخادلا  نم  ،رخلآ  تقو  نم  جتنملا  فيظنتب  مق  •

 عابتا عم ،لقلأا ىلع ًايرهش ةدحاو ةرم) جراخلاو

.(ليلدلا اذه يف ةدراولا ةنايصلا تاميلعت

 تاميلعتو ،ءاطغلا فيظنتب مازتللاا يف ريصقتلا نإ  •

.قيرح بوشنل يدؤي دق ،رتلافلا لادبتساو فيظنت

 ةصاخلا حيباصملا بيكرت نود ءاطغلا مدختست لا  •

 رطخل ةضرع نوكت دقف لاإو ،حيحص لكشب هب

.يئابرهكلا قعصلا

 ةيأ  نع  ةيلوؤسم  ةيأ  عينصتلا  ةهج  لمحتت  نل  •

 ةجيتنك ةدحولا نع أشنت قئارح وأ ررض وأ ةلكشم

 اذه يف ةدراولا تاميلعتلاب مازتللاا يف ريصقتلل

.ليلدلا

 ةدحولا  نم  ةفوشكملا ءازجلأا  نوكت  دق  !ريذحت  •

.يهطلا تادعم عم اهمادختسا دنع ةياغلل ةنخاس

background image

31

Assistenza

!

 Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

•  Il tipo di anomalia;

•  Il modello della macchina (Mod.)

•  Il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta 

caratteristiche posta sull’apparecchio

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta 

chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per 

essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza 

Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non 

lascia mai inascoltata una richiesta.

Assistance

!

 Never use the services of an unauthorised technician.

Please have the following information to hand:

•  The type of problem encountered.

•  The appliance model (Mod.).

•  The serial number (S/N).

The latter two pieces of information can be found on the 

data plate located on the appliance.

Assistance

!

 Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

Lui indiquer :

•  le type d’anomalie;

•  le modèle de l’appareil (Mod.)

•  son numéro de série (S/N)

Ces  informations  figurent  sur  la  plaque  signalétique 

apposée sur l’appareil

Asistencia

!

 No llame nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:

•  El tipo de anomalía;

•  El modelo de la máquina (Mod.)

•  El número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características 

colocada en el aparato.

La siguiente información es válida solo para España.

Para  otros  países    de  habla  hispana  consulte  a  su 

vendedor.

Ampliación de garantía

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico 

plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

•  Piezas y componentes

•  Mano de obra de los técnicos

•  Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 

902.133.133

 y nuestros técnicos intervendrán con 

rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus 

condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos 

específicos para la limpieza y mantenimiento de su 

electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

Assistência

!

 Nunca recorra a técnicos não autorizados.

Comunique:

•  o tipo de avaria;

•  o modelo da máquina (Mod.);

•  o número de série (S/N);

Estas últimas informações encontram-se na placa de 

identificação situada no aparelho.

background image

32

Kundendienst

!

  Wenden  Sie  sich  auf  keinen  Fall  an  nicht  autorisierte 

Techniker.

Geben Sie bitte Folgendes an:

•  die genaue Beschreibung des Fehlers;

•  das Gerätemodell (Mod.)

•  die Modellnummer (S/N).

Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich 

auf dem Gerät befindet, entnommen werden.

Service

!

 Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.

Dit dient u door te geven:

•  Het soort storing;

•  Het model apparaat (Mod.)

•  Het serienummer (S/N)

Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op 

het apparaat

Serwis Techniczny

!

 Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.

Podać:

•  Rodzaj usterki;

•  Model urządzenia (Mod.)

•  Numer seryjny (S/N)

Te  ostatnie  informacje  można  znaleźć  na  tabliczce 

znamionowej umieszczonej na urządzeniu.

Teknik Servis

!

 Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.

Teknik desteğe başvurmadan önce:

•  Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;

•  Aksaklığın  giderilip  giderilmediğini  kontrol  etmek  için 

programı yeniden başlatınız;

•  Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine 

başvurunuz.

!

 Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.

Bu durumda şu bilgileri veriniz:

•  arıza tipi

•  SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj

•  cihazın modeli (Mod.)

•  seri numarası (S/N)

Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan 

teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.

-

Сервисное обслуживание

!

  Никогда  не  обращайтесь  к  неуполномоченным 

техникам.

При обращении в Центр Технического Обслуживания 

необходимо сообщить:

•  Тип неисправности;

•  Модель изделия (Мод.)

•  Номер тех. паспорта (серийный №)

Эти  данные  вы  найдете  на  паспортной  табличке, 

расположенной на изделии.

Допомога

!

 Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.

Слід повідомити:

•  Тип несправності;

•  Модель приладу (Mod.)

•  Серійний номер (S/N)

Д а н а   і н ф о р м а ц і я   м і с т и т ь с я   н а   та бл и ч ц і   з 

характеристиками, прикріпленій до духовки.

background image

33

Servisní služba

!

 Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.

Uveďte:

•  Druh poruchy;

•  Model zařízení (Mod.);

•  Výrobní číslo (S/N).

Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, 

umístěném na zařízení.

Servisná služba

!

 Vždy požiadať o pomoc oprávnených.

Uveďte:

•  Typ anomálie;

•  model zariadenia (Mod.)

•  výrobné číslo (S/N)

Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi, 

nachádzajúcom sa na zariadení a/alebo na obale.

Көмек

!

 Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.

Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:

• Туындаған проблема түрі.

• Құрылғының моделі (Мод.).

• Сериялық нөмірі (С/н).

Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер 

тақтасынан көре аласыз.

ةدعاسملا

.ادبأ لهؤم ريغ يّنف ةدعاسم بلطت لا 

!

:ةيلاتلا تامولعملا رابتعلاا نيعب ذخ ءاجرلا

.اهتهجاوم تمت يتلا ةلكشملا عون  •

.(Mod.

) زاهجلا زارط  •

.(S/N

) يلسلستلا مقرلا  •

 ةدوجوملا تانايبلا ةحول ىلع نيتريخلأا نيتمولعملا ىلع روثعلا نكمي

.زاهجلا ىلع

background image

34

IT

Installazione

Per la corretta installazione del prodotto vedere le figure 

disponibili nelle prime pagine di questo libretto. 

L’installazione va effettuata da personale qualificato.

Collegamento elettrico

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata 

sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. 

Se provvista di spina, allacciare la cappa ad una presa 

conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se 

sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete), o la spina 

non è posta in zona accessibile, applicare un interruttore 

bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa 

della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione 

III, conformemente alle regole di installazione.

Attenzione

!

 Controllare sempre che il cavo di rete sia stato 

montato correttamente, prima di ricollegare il circuito della 

cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto 

funzionamento.

Scarico dell’aria 

(per le versioni aspiranti)

Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con 

diametro equivalente all’uscita d’aria (flangia di raccordo). 

L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro 

inferiore determinerà una diminuzione delle performance 

di aspirazione ed un sensibile aumento della rumorosità.

Si declina perciò ogni responsabilità in merito.

!

 Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.

!

 Usare un condotto con minor numero di curve possibile

!

 Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

!

 Usare un condotto con l’interno più liscio possibile.

!

 Il materiale del condotto deve essere approvato 

normativamente.

!

 Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi 

prodotti da combustioni (caldaie, caminetti, stufe, ecc.).

!

 Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni 

delle autorità competenti. Inoltre l’aria da scaricare non deve 

essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno 

tale che questa cavità non sia destinata  a questo scopo.

!

 Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che 

la cappa crei un pressione negativa nella stanza (che non 

deve superare i 0,04 mbar).

!

 L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste 

norme non vengano rispettate.

Filtrante o Aspirante ?

!

 La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione 

aspirante.

Per  utilizzare  la  cappa  in  versione  filtrante  va  installato 

l’apposito KIT ACCESSORIO.

Nota:

 Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di 

filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere 

già installato sulla cappa.

Le informazioni per la trasformazione della cappa da 

versione aspirante a versione filtrante sono contenute in 

questo manuale (vedi “Versione filtrante”).

 Versione aspirante

La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un 

condotto di scarico (diametro 150mm) fissato alla flangia 

di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere 

equivalente al diametro dell’anello di connessione.

Attenzione

!

 Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.

Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera 

inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter 

trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente. Se la cappa 

è provvista di filtri carbone, questi devono essere tolti.

 Versione filtrante

La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per 

utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare 

un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.

Per questa versione è necessario deflettore aria, riduzione 

e filtro/i carbone. Il tubo superiore deve avere le asole di 

evacuazione aria posizionate nella parte alta.

Dati Tecnici

Modello

Altezza 

(cm)

Larghezza 

(cm)

Profondità 

(cm)

Ø del tubo di 

scarico (cm)

PYRAMID 60cm 61-82

59.8

50

15/12

PYRAMID 70cm 61-82

69.8

50

15/12

PYRAMID 90cm 61-82

89.9

50

15/12

Sigla Modello

Lampada 

(V)

Assorbimento 

Lampada (W)

Assorbimento 

Totale (W)

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

Alogena

2 x 25

160

Potenza

Tensione

Attacco

Dimensioni

Alogena 25 W

2 x 25 W

230 V

G9

L40xØ14

Alogena 20 W

2 x 20 W

12 V

G4

L30xØ10

LED 

*

Gruppo di Rischio 1 secondo norma EN 62471

Le cappe sono conformi alle seguenti Direttive EC:

• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)

• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)

*

 Presente solo in alcuni modelli

background image

IT

35

Comandi PYRAMID

Modelli con pulsantiera meccanica

IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX

T1

T2

T3

T4

T5

T1 Reset motore

Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa 

passa in stato OFF.

T2 Velocità 1

Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente 

alla velocità 1.

T3 Velocità 2

Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente 

alla velocità 2.

T4 Velocità 3

Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente 

alla velocità 3.

T5 ON/OFF luci

Manutenzione e cura

Attenzione

!

 Prima di qualsiasi operazione di pulizia o 

manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica 

togliendo la spina o staccando l’interruttore generale 

dell’abitazione.

Prima pulizia

•  Togliere le pellicole protettive

•  Eliminare  le  impurità  con  una  spugna  umida  e  poco 

sapone neutro

•  Risciacquare con un panno umido

•  Asciugare con un panno morbido, se la cappa è inox 

seguire la satinatura del metallo

Pulizia periodica

La cappa va pulita frequentemente (almeno con la stessa 

frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), 

sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un 

panno inumidito con detersivi liquidi neutri e acqua tiepida.

Evitare l’uso di prodotti abrasivi o corrosivi.

Attenzione:

 L’inosservanza delle norme di pulizia 

dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi 

di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni 

suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni 

al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione 

o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.

Manutenzione dei filtri antigrasso (A)

A

Il filtro antigrasso trattiene le 

particelle di grasso derivanti 

dalla  cottura;  esso  deve 

essere pulito almeno una volta 

al mese con detergenti non 

aggressivi, manualmente 

oppure in lavastoviglie a basse 

temperature ed a ciclo breve.

Per  smontare  il  filtro  grassi 

tirare la maniglia di sgancio 

a molla. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso 

metallico potrebbe scolorirsi, ma le sue performance di 

filtraggio non variano.

Manutenzione del filtro al carbone (B)

B

Il  filtro  carbone  trattiene  gli 

odori sgradevoli derivanti 

dalla cottura. La saturazione 

del  filtro  carbone  si  verifica 

dopo un uso più o meno 

prolungato, a seconda del 

tipo di cucina e della regolarità 

della pulizia del filtro grassi. 

In ogni caso è necessario 

sostituire la cartuccia al 

massimo ogni venti mesi. 

Questo filtro NON può essere lavato o rigenerato

Smontaggio:

 ruotare il filtro di 90°C in modo da poterlo 

sganciare dal gruppo aspirante.

Montaggio:

  Inserire  il  filtro  a  carboni  attivi  sul  gruppo 

aspirante e ruotare di 90°C per fissarlo.

Sostituzione delle lampade

Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e rimuovere i 

filtri antigrasso.

Attenzione

!

 Prima di toccare le lampade sincerarsi che 

siano fredde.

1. Estrarre la protezione 

facendo leva con un 

piccolo giravite a taglio o 

simile utensile.

2. Sostituire la lampada 

danneggiata. Utilizzare 

solo lampade con le stesse 

caratteristiche di quelle 

danneggiate (per maggiori 

dettagli vedere i dati tecnici 

riportati nel seguente libretto).

3. Richiudere la protezione (fissaggio a scatto).

Sostituzione delle lampade LED 

*

La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato 

sulla tecnologia LED. I Led garantiscono una illuminazione 

ottimale, una durata maggiore e un minore consumo rispetto 

alla lampade tradizionali. Per la sostituzione rivolgersi al 

servizio assistenza.

Cavo elettrico

Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso può essere 

sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza 

tecnica in modo da prevenire ogni rischio.

*

 Presente solo in alcuni modelli

background image

36

IT

Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali. 

Li trovi nei Centri di Assistenza più vicini a te, oppure 

chiamando al  numero 199.199.199*

SMALTIMENTO

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla 

Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and 

Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo 

prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a 

prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente 

e la salute.

Il simbolo 

 sul prodotto o sulla documentazione di 

accompagnamento indica che questo prodotto non deve 

essere  trattato  come  rifiuto  domestico  ma  deve  essere 

consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il 

riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. 

Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento 

dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero 

e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio 

locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio 

presso il quale il prodotto è stato acquistato

Anomalie e rimedi

Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il 

Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:

Se la cappa non funziona:

Verificare che:

•  non c’è interruzione di corrente.

•  è stata selezionata una velocità.

Se la cappa ha un rendimento scarso:

Verificare che:

•  La  velocità  motore  selezionata  è  sufficiente  per  la 

quantità di fumo e di vapori liberata.

•  La cucina è sufficientemente areata per permettere una 

presa d’aria.

•  Il  filtro  carbone  non  è  consumato  (cappa  in  versione 

filtrante).

Se la cappa si è spenta nel corso del normale 

funzionamento:

Verificare che:

•  non c’è interruzione di corrente.

•  il dispositivo di interruzione omnipolare non sia scattato.

In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di 

rivolgersi al servizio Assistenza, scollegare per almeno 5 

sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la 

spina e collegarlo nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia 

di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio 

d’assistenza.

background image

GB

37

Installation

The installation procedure is illustrated in the first pages 

of this manual. 

The installation must be done by a qualified technician.

Electrical hook up

The mains voltage must match that given on the ratings 

label inside the hood itself. If the hood has a power plug, 

connect the hood to an easily accessible regulatory power 

socket. If it does not (direct connection to the mains), or the 

socket is not easily accessible, install a two-pole regulatory 

switch to enable total disconnection from the mains in case 

of category III overvoltage, as required by the installation 

regulations.

Caution

!

 Always check that the mains cable is hooked 

up properly and check that it operates correctly before 

reconnecting the hood to the mains.

Air exhaust 

(for ducted units)

Connect the hood to a duct and wall exhaust hole of a 

diameter equal to that of the air outlet flange. Using a smaller 

diameter tube and exhaust hole reduces the extraction 

capacity of the hood and also increases its running noise.

The manufacturer is not liable for any consequences of 

doing so.

!

 Use the shortest duct required to achieve the purpose.

!

 Use a duct with as few bends as possible

!

 Avoid suddenly changing the diameter of the duct.

!

 The duct must have as smooth an inner surface as 

possible.

!

 The duct must be made of regulatory material.

!

  Do  not  connect  the  hood  to  flues  carrying  combustion 

fumes from other equipment (boilers, chimneys, stoves, 

etc.).

!

 Observe the instructions of the competent authorities in 

relation to the air exhaust. The air being exhausted may not 

be exhausted into a wall cavity unless the cavity in question 

is specifically intended for this purpose.

!

 Equip the room with air intakes to prevent the hood creating 

suction pressure in the interior (this must not exceed 0.04 

mbar).

!

 The manufacturer is not liable for any consequences of 

failure to observe these instructions.

Filter or ducted?

!

 Your hood is supplied as a ducted unit.

If you wish to use it as a filter unit, you must install the proper 

ACCESSORY KIT.

Note:

 If supplied with the hood, the accessory active 

charcoal filter unit may already be installed.

Instructions for transforming the hood from the ducted to the 

filter version are given in this manual (see “Filter version”).

 Ducted version

The hood purifies the air and expels it outdoors via an exhaust 

duct (dia. 150mm) connected to its outlet flange. The diameter 

of the exhaust tube must be equal to that of the outlet flange.

Caution

!

 The exhaust duct is not supplied and must be 

purchased separately.

When routed horizontally, the tube must be angled slightly 

upwards (around 10°) to enable the air to be conveyed 

outdoors  more  easily.  If  the  hood  is  fitted  with  charcoal 

filters, they must first be removed.

 Filter version

The hood purifies the air and returns it to the room. This 

version of the hood requires installation of an accessory 

active charcoal filter unit.

This version requires an air deflector, a reduction adapter 

and  the  charcoal  filter/s. The  top  tube  must  have  its  air 

outlet slots uppermost.

Technical data

Model

Height 

(cm)

Width 

(cm)

Depth 

(cm)

dia. of 

exhaust tube 

(cm)

PYRAMID 60cm

61-82

59.8

50

15/12

PYRAMID 70cm

61-82

69.8

50

15/12

PYRAMID 90cm

61-82

89.9

50

15/12

Model code

Bulb (V) Bulb draw (W) Total draw (W)

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

Halogen

2 x 25

160

Power

Voltage

Cap

Dimensions

Halogen 25 W

2 x 25 W

230 V

G9

L40xØ14

Halogen 20 W

2 x 20 W

12 V

G4

L30xØ10

LED 

*

Risk Group 1 according to Standard EN 62471

The hoods are conforming to the following EC 

Directives:

• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)

• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)

*

 Only available in certain models

background image

38

GB

PYRAMID controls

Models with mechanical keypad

IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX

T1

T2

T3

T4

T5

T1 Motor reset

Pressing the button while the hood is in operation turns it 

OFF.

T2 Speed 1

Pressing the button sets the hood to speed 1.

T3 Speed 2

Pressing the button sets the hood to speed 2.

T4 Speed 3

Pressing the button sets the hood to speed 3.

T5 Lights ON/OFF

Maintenance and care

Caution

!

 Before cleaning or servicing the unit, 

disconnect it from the mains by pulling the power plug 

or disconnecting the main circuit breaker.

First cleaning

•  Remove the protective film

•  Clean with a damp sponge and a little neutral soap

•  Rinse off with a damp cloth

•  Dry with a soft cloth; if the hood is stainless steel, dry 

along the metal's grain

Periodic cleaning

The hood must be cleaned frequently (at least as often as 

you service the grease filter), inside and out. Use a damp 

cloth and a neutral liquid detergent with lukewarm water.

Do not use abrasive or corrosive products.

Warning:

 Failure to observe the hood cleaning and filter 

cleaning/replacement instructions can result in fires. Follow 

the instructions carefully. The manufacturer is not liable for 

any damage to the motor or fires caused by incorrect care 

or failure to follow the above instructions.

Servicing the grease filter (A)

A

The  grease  filter  retains  the 

particles of grease produced 

during  cooking;  it  must  be 

cleaned at least once a month 

with a non-aggressive 

detergent, either by hand or 

with a low temperature, short 

dishwasher cycle.

To  extract  the  grease  filter, 

pull the spring loaded handle. 

If  washed  in  a  dishwasher,  the  metal  filter  may  change 

colour, but this does not affect its performance.

Servicing the charcoal filter (B)

B

The charcoal filter retains 

unpleasant cooking odours. 

The filter saturates after a 

variable time, depending on 

the type of cooking and how 

often the grease filter is 

cleaned. The cartridge must 

be replaced at least once 

every twenty months. 

This filter can NOT be washed 

or regenerated

Disassembly:

 Rotate the filter 90° to remove it from the 

suction assembly.

Assembly:

  Fit  the  active-carbon  filter  into  the  suction 

assembly and rotate it 90° to secure it in place.

Replacing the bulbs

Disconnect the unit from the mains and remove the grease 

filter.

Caution

!

 Make sure the bulbs are cool before touching 

them.

1. Extract the guard

  by prising it out with a small 

flat head screwdriver or 

something similar.

2. Replace the faulty bulb. 

Use only bulbs of the 

same type (for details, 

see the technical data in 

the following manual).

3. Refit the guard (push it in).

Replacing the lights LED 

*

The  hood  is  fitted  with  a  lighting  system  based  on  LED 

technology. The LEDs ensure optimal lighting, longer life 

and lower consumption compared with traditional lights. To 

replace them please contact the assistance service.

Electrical cable

If the power cable is damaged, it can be replaced by the 

manufacturer or his technical service, to prevent any 

attendant risks.

*

 Only available in certain models

background image

GB

39

SCRAPPING

The unit is marked for conformity with European Directive 

2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment 

(WEEE). By ensuring that the unit is scrapped properly, 

the user contributes to safeguarding the environment and 

public health.

The 

 symbol on the product or on its accompanying 

documents indicates that the product may not be treated 

as domestic waste but must be handed over to a sorting 

centre for electrical and electronic waste. Dispose of it 

in accordance with local waste disposal regulations. For 

further information on the handling, recovery and recycling 

of this product, contact the local authority, domestic waste 

disposal service or the reseller from whom you purchased it

Troubleshooting

If something does not work, make the following simple 

checks before contacting Technical Service:

If the hood does not operate:

Check that:

•  the unit is powered up.

•  a speed has been set.

If the hood is not working effectively:

Check that:

•  the  selected  motor  speed  is  sufficient  to  handle  the 

amount of smoke and steam being produced.

•  the kitchen is adequately ventilated for the unit to take 

air in.

•  the charcoal filter is not exhausted (filter version).

If the hood turns off during normal operation:

Check that:

•  the unit is powered up.

•  the circuit breaker has not tripped.

In case of faulty operation, before contacting Technical 

service, first disconnect the machine from the mains for at 

least 5 seconds by pulling its plug, then reconnect it. If the 

fault persist, contact Technical Service.

background image

40

FR

Installation

Pour bien installer le produit, consultez les figures situées 

sur les premières pages de ce mode d'emploi. 

L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié.

Raccordement électrique

La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée 

sur l'étiquette signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si 

elle est dotée d'une prise, branchez la hotte sur une prise 

électrique conforme aux normes en vigueur et située dans 

un endroit accessible. Si elle ne possède pas de prise 

(raccordement direct au réseau), ou si la prise ne se trouve 

pas à un endroit accessible, installez un interrupteur bipolaire 

conforme aux normes permettant d'assurer la déconnexion 

totale  du  réseau  dans  les  conditions  de  la  catégorie  de 

surtension III, conformément aux règles d'installation.

Attention 

!

 Contrôlez toujours que le câble d'alimentation 

est  monté  correctement,  avant  de  reconnecter  le  circuit 

de la hotte à l'alimentation réseau et d'en vérifier le bon 

fonctionnement.

Évacuation de l'air 

(pour les versions aspirantes)

Raccordez  la  hotte  à  des  tubes  et  orifices  d'évacuation 

muraux ayant un diamètre équivalent à la sortie d'air (bride 

de raccord). L’utilisation de tubes et d'orifices d'évacuation 

muraux de diamètre inférieur entraînera une diminution des 

performances d'aspiration et une augmentation sensible du 

niveau de bruit. Nous déclinons dont toute responsabilité 

à cet égard.

!

 Respectez la longueur de conduit minimale indispensable.

!

 Utilisez un conduit présentant le moins de courbes possible.

!

 Évitez les changements importants de section du conduit.

!

 Utilisez un conduit le plus lisse possible à l'intérieur.

!

  Le  matériau  du  conduit  doit  être  de  approuvé  par  la 

législation.

!

 Ne raccordez pas la hotte à des conduits d'évacuation 

des fumées produites par d'autres appareils de combustion 

(chaudières, cheminées, poêles à bois, etc.).

!

 Pour l'évacuation de l'air vicié, respectez les prescriptions 

des autorités compétentes. En outre, l'air à évacuer ne doit 

pas être envoyées dans une cavité du mur, à moins que 

cette cavité ne soit spécialement destinée à cela.

!

 Équipez la pièce de prises d'air afin d'éviter que la hotte 

ne crée une pression négative dans la pièce (la pression 

ne doit pas dépasser les 0,04 mbar).

!

 L'entreprise décline toute responsabilité en cas de non-

respect de ces normes.

Recyclage ou évacuation extérieure ?

!

  Votre  hotte  est  prête  à  être  installée  en  version  à 

évacuation extérieure.

Pour utiliser la hotte en version recyclage, il faut installer le 

KIT ACCESSOIRE prévu à cet effet.

Remarque :

  Dans  certains  cas,  le  système  de  filtrage 

supplémentaire  à  base  de  charbons  actifs  peut  déjà 

être  installé  sur  la  hotte.  Les  informations  concernant 

la  transformation  de  la  hotte  de  la  version  à  évacuation 

extérieure en version recyclage sont contenues dans ce 

manuel (voir la section « Version filtrante »).

 Version à évacuation extérieure

La hotte purifie l'air et l'expulse à l'extérieur à travers un 

conduit  d'évacuation  (de 150 mm de diamètre)  fixé à la 

bride  de  raccord.  Le  diamètre  du  tube  d'évacuation  doit 

être équivalent au diamètre de la bague de raccordement.

Attention

!

 Le tube d'évacuation n'est pas fourni et doit être 

acheté séparément. Dans la partie horizontale, le tube doit 

présenter  une  légère  inclinaison  vers  le  haut  (d'environ 

10°) de manière à pouvoir acheminer plus facilement l'air 

vers l'extérieur. Si le hotte est doté de filtres à charbon, ces 

derniers doivent être retirés.

 Version recyclage

La hotte purifie l'air et le réinjecte propre dans la pièce. Pour 

utiliser la hotte dans cette version, il faut installer un système 

de filtrage supplémentaire à base de charbons actifs.

Pour cette version, il faut un déflecteur d'air, une réduction 

et un ou des filtres à charbon. Le tube supérieur doit avoir 

ses orifices d'évacuation de l'air orientés vers le haut.

Données techniques

Modèle

Hauteur 

(cm)

Largeur 

(cm)

Profondeur 

(cm)

Ø du tube 

d'évacuation 

(cm)

PYRAMID 60cm

61-82

59.8

50

15/12

PYRAMID 70cm

61-82

69.8

50

15/12

PYRAMID 90cm

61-82

89,9

50

15/12

Sigle modèle

Ampoule 

(V)

Puissance 

absorbée de 

l'ampoule (W)

Puissance 

absorbée 

totale (W)

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

Halogène

2 x 25

160

Puissance

Tension

Culot

Dimensions

Halogène 25 W 2 x 25 W

230 V

G9

L40xØ14

Halogène 20 W 2 x 20 W

12 V

G4

L30xØ10

LED 

*

Groupe de risque 1 (faible) selon la norme EN 62471

Les hottes sont conformes aux Directives CE suivantes :

• Directive « Basse tension » 2006/95/CE (12-12-2006)

• Directive « Compatibilité électromagnétique » 

2004/108/CE (15-12-2004)

*

 N’existe que sur certains modèles