Indesit FIM-51-K.A-(WH)-S: инструкция
Раздел: Кухонная техника
Тип: Духовка
Инструкция к Духовке Indesit FIM-51-K.A-(WH)-S

FIM 51 K.A S
FIM 51 K.A IX S
FIM 53 K.A IX S
FIMS 51 K.A IX S
FIMS 53 K.A IX S
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l’appareil,10
Description de l’appareil,12
Installation,28
Mise en marche et utilisation,30
Programmes,30
Le programmateur électronique*,32
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,33
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
FORNO
HORNO
Sommario
Sumario
Istruzioni per l’uso,1
Manual de instrucciones,1
Avvertenze,3
Advertencias,4
Assistenza,8
Asistencia,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Descripción del aparato,10
Descrizione dell’apparecchio,12
Descripción del aparato,12
Installazione,14
Instalación,35
Avvio e utilizzo,16
Puesta en funcionamiento y uso,37
Programmi,16
Programas,37
Il programmmatore di cottura elettronico*,18
El programador electrónico*,39
Precauzioni e consigli,19
Precauciones y consejos,40
Manutenzione e cura,19
Mantenimiento y cuidados,40
English
Portuges
Operating Instructions
Instruções para a utilização
OVEN
FORNO
Contents
Índice
Operating Instructions,1
Instruções para a utilização,1
Warnings,3
Advertências,5
Assistance,8
Assistência,9
Description of the appliance,10
Descrição do aparelho,10
Description of the appliance,12
Descrição do aparelho,12
Installation,21
Instalação,42
Start-up and use,23
Início e utilização,44
Cooking modes,23
Programas,44
The electronic programmer*,25
O programador electrónico*,46
Precautions and tips,26
Precauções e conselhos,47
Maintenance and care,26
Manutenção e cuidados,47

Deutsch
Magyar
Bedienungsanleitung
Használati útmutató
BACKOFEN
SÜTÕ
Inhaltsverzeichnis
INHOUD
Bedienungsanleitung,2
Használati útmutató,2
Hinweise,5
Figyelmeztetések,7
Kundendienst,9
Szerviz,9
Beschreibung Ihres Gerätes,11
A készülék leírása,11
Beschreibung Ihres Gerätes,12
A készülék leírása,13
Installation,49
Üzembe helyezés,70
Inbetriebsetzung und Gebrauch,51
Bekapcsolás és használat,72
Programme,51
Program,72
Der elektronische Garzeitprogrammierer*,53
Elektronikus programozó*,74
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54
Óvintézkedések és tanácsok,75
Reinigung und Pege,54
Karbantartás és ápolás,75
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,9
Beschrijving van het apparaat,11
Beschrijving van het apparaat,13
Het installeren,56
Starten en gebruik,58
Programma’s,58
Elektronische programmering*,60
Voorzorgsmaatregelen en advies,61
Onderhoud en verzorging,61
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,2
Предупреждения,6
Сервисное обслуживание,9
Описание изделия,11
Описание изделия,13
Установка,63
Включение и эксплуатация,65
Программы,65
Электронный таймер программирования выпечки*,67
Предосторожности и рекомендации,68
Техническое обслуживание и уход,69

Avvertenze
Warnings
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
WARNING: The appliance and its
sue parti accessibili diventano molto caldi
accessible parts become hot during use.
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
Care should be taken to avoid touching
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
heating elements. Children less than 8
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
years of age shall be kept away unless
anni se non continuamente sorvegliati.
continuously supervised. This appliance
Il presente apparecchio può essere
can be used by children aged from 8 years
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
and above and persons with reduced
anni e da persone con ridotte capacità
physical, sensory or mental capabilities
siche, sensoriali o mentali oppure con
or lack of experience and knowledge
mancanza di esperienza e di conoscenza
if they have been given supervision
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
or instruction concerning use of the
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
appliance in a safe way and understand
dell’apparecchio in modo sicuro e se
the hazards involved. Children shall not
si rendono conto dei pericoli correlati.
play with the appliance. Cleaning and
I bambini non devono giocare con
user maintenance shall not be made by
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
children without supervision.
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
door glass since they can scratch the
di metallo taglienti per pulire lo sportello
surface, which may result in shattering
in vetro del forno in quanto potrebbero
of the glass.
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
ATTENZIONE: Assicurarsi che
avoid the possibility of electric shock.
l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare la possibilità di
! When you place the rack inside, make
scosse elettriche.
sure that the stop is directed upwards and
in the back of the cavity.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi
che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella
parte posteriore della cavità.
3

Avertissements
Advertencias
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
ses parties accessibles deviennent très
accesibles se vuelven muy calientes
chauds pendant leur fonctionnement.
durante el uso. Por lo tanto, es importante
Il faut faire attention à ne pas toucher
evitar tocar los elementos calentadores.
les éléments chauffants. Ne pas faire
Mantenga alejados a los niños menores
approcher les enfants de moins de 8 ans
de 8 años si no son continuamente
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
vigilados. El presente aparato puede ser
constante. Le présent appareil peut
utilizado por niños mayores de 8 años y
être utilisé par des enfants de plus de
por personas con capacidades físicas,
8 ans et par des personnes présentant
sensoriales o mentales disminuidas o
des capacités physiques, sensorielles
sin experiencia ni conocimientos, si se
ou mentales réduites ou n’ayant pas
encuentran bajo una adecuada vigilancia
l’expérience ou les connaissances
o si han sido instruidos sobre el uso del
indispensables, à condition qu’ils soient
aparato de modo seguro y comprenden
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
los peligros relacionados con el mismo.
reçu les instructions nécessaires pour une
Los niños no deben jugar con el aparato.
utilisation de l’appareil en toute sécurité
Las operaciones de limpieza y de
et à condition qu’ils se rendent compte
mantenimiento no deben ser realizadas
des dangers encourus. Les enfants ne
por niños sin vigilancia.
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
No utilice productos abrasivos ni espátulas
ne doivent pas être effectuées par des
de metal cortantes para limpiar la puerta
enfants non surveillés.
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
nettoyer la porte du four en verre, sous
alta presión para la limpieza del aparato.
peine d’éraer la surface et de briser le
verre.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
para evitar la posibilidad de choques
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
eléctricos.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
! Cuando introduzca la parrilla, controle
éteint avant de procéder au remplacement
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
la parte posterior de la cavidad.
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
4

Advertências
Hinweise
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
partes acessíveis aquecem muito durante
dieses Gerät und alle zugänglichen
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,
tocar os elementos que aquecem. Manter
dass die Heizelemente nicht berührt
afastadas as crianças com menos de 8
werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
ständig beaufsichtigt sind, von dem
O presente aparelho pode ser utilizado
Gerät fernhalten. Das Gerät darf von
por crianças com mais de 8 anos e
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
por pessoas com capacidades físicas,
eingeschränkten körperlichen, geistigen
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
pouca experiência e conhecimentos,
aber ohne ausreichende Erfahrung
caso sejam adequadamente vigiadas
und Kenntnis verwendet werden,
ou caso tenham recebido instruções
vorausgesetzt sie werden ausreichend
em relação ao uso do aparelho de
überwacht oder sie wurden in den sicheren
forma segura e tenham conhecimento
Gebrauch des Geräts eingewiesen und
dos perigos associados. As crianças
haben eine ausreichende Wahrnehmung
não devem brincar com o aparelho. As
der mit dem Gebrauch des Geräts
operações de limpeza e manutenção não
verbundenen Gefahren. Erlauben Sie
devem ser efectuadas por crianças sem
Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
vigilância.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbewachten Kindern
Não utilizar produtos abrasivos nem
ausgeführt werden.
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür
pode riscar a superfície, provocando a
des Backofens keine Scheuermittel oder
ruptura do vidro.
scharfkantige Metallspachtel, um die
Oberäche nicht zu zerkratzen und so das
Nunca utilize equipamento de limpeza a
Zerspringen des Glases zu verursachen.
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
Hochdruckreinigungsgeräte.
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie
possibilidade de choques eléctricos.
sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie die Lampe austauschen.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de
Stromschlaggefahr.
que o bloqueio esteja voltado para cima
e na parte posterior da cavidade.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten,
dass die Arretierung nach oben zeigt und
sich im hinteren Bereich bendet.
5

Belangrijk
Предупреждения
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его
onderdelen worden tijdens gebruik zeer
доступные комплектующие сильно
heet. Zorg ervoor de verwarmende
нагреваются в процессе эксплуатации.
elementen niet aan te raken. Zorg ervoor
Будьте осторожны и не касайтесь
dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
нагревательных элементов.
niet dichtbij het apparaat kunnen komen,
Не разрешайте детям младше 8 лет
tenzij onder constant toezicht. Het huidige
приближаться к изделию без контроля.
apparaat mag alleen door kinderen van
Данное изделие может быть
8 jaar en ouder en door personen met
использовано детьми старше 8 лет и
een beperkt lichamelijk, sensorieel of
лицами с ограниченными физическими,
geestelijk vermogen, of zonder ervaring
сенсорными или умственными
en kennis worden gebruikt, mits ze onder
способностями или без опыта и знания
adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn
о правилах использования изделия при
onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
условии надлежащего контроля или
het apparaat en zich bewust zijn van
обучения безопасному использованию
de betreffende gevaren. Voorkom dat
изделия с учетом соответствующих
kinderen met het apparaat spelen. De
рисков. Не разрешайте детям играть
reinigings- en onderhoudshandelingen
с изделием. Не разрешайте детям
mogen niet door kinderen worden
осуществлять чистку и уход за
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
изделием без контроля взрослых.
Gebruik geen schurende producten,
Не используйте абразивные вещества
noch snijdende metalen spatels om de
или режущие металлические скребки
glazen deur van de oven te reinigen,
для чистки стеклянной дверцы духового
aangezien deze het oppervlak zouden
шкафа, так как они могут поцарапать
kunnen krassen, en als gevolg het glas
поверхность, что может привести к
doen verbrijzelen.
разбиванию стекла.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
Никогда не используйте паровые
stoom of hoge druk voor het reinigen van
чистящие агрегаты или агрегаты
de kookplaat.
под высоким давлением для чистки
изделия.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit
staat voor u de lamp vervangt, om te
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие
voorkomen dat u een elektrische schok
было выключено, перед заменой
krijgt.
лампочки во избежание возможных
ударов током.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten
dat de bevestigingsklem omhoog gericht
! При установке решетки проверить,
is en zich achterin de oven bevindt.
чтобы фиксатор был повернут вверх
с задней стороны выемки.
6

Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhető részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a
terméket nem ismerő személyek csak
megfelelő felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a
kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a
gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási műveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne
használjon súrolószereket vagy vágóéllel
rendelkező fémspatulát, mivel azok
összekaristolhatják az ajtó felületét, ami
pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne
használjon gőztisztítót vagy nagynyomású
tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések
elkerülése érdekében a lámpa kicserélése
előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva.
! A rács behelyezésekor győződjön meg
arról, hogy a kallantyú felfele néz és a
sütőtér hátsó részén van.
7

Assistenza
Assistance
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Comunicare:
Please have the following information to hand:
• Il tipo di anomalia;
• The type of problem encountered.
• Il modello della macchina (Mod.)
• The appliance model (Mod.).
• Il numero di serie (S/N)
• The serial number (S/N).
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
The latter two pieces of information can be found on the
caratteristiche posta sull’apparecchio
data plate located on the appliance.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Assistance
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Lui indiquer :
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
• le type d’anomalie;
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
• le modèle de l’appareil (Mod.)
lascia mai inascoltata una richiesta.
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
Asistencia
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
Comunique:
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
• El tipo de anomalía;
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
Esta información se encuentra en la placa de características
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
colocada en el aparato.
chiamata);
• la manodopera;
La siguiente información es válida solo para España.
• le parti di ricambio originali;
Para otros países de habla hispana consulte a su
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
vendedor.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
Ampliación de garantía
funzione dell’anzianità del prodotto.
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
Consiga una cobertura total adicional de
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
• Piezas y componentes
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
• Mano de obra de los técnicos
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
Servicio de asistencia técnica (SAT)
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
consultare il sito www.indesit.com.
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
8

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Сервисное обслуживание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического обслуживания
сообщите:
• Тип неисправности;
Assistência
• Модель изделия (Мод.)
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,
Comunique:
расположенной на изделии.
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
Szerviz
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
Kundendienst
• az anomália típusa;
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
• a készülék modellje (Mod.)
Techniker.
• a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán
Geben Sie bitte Folgendes an:
találhatók.
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät bendet, entnommen werden.
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat
9

Descrizione dell’apparecchio
Descripción del aparato
Vista d’insieme
Vista en conjunto
1 POSIZIONE 1
1 POSICIÓN 1
2 POSIZIONE 2
2 POSICIÓN 2
3 POSIZIONE 3
3 POSICIÓN 3
4 POSIZIONE 4
4 POSICIÓN 4
5 POSIZIONE 5
5 POSICIÓN 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Ripiano LECCARDA
7 Bandeja GRASERA
8 Ripiano GRIGLIA
8 Bandeja PARRILLA
9 Pannello di controllo
9 Panel de control
Description of the appliance
Descrição do aparelho
Overall view
Vista de conjunto
1 POSITION 1
1 POSIÇÃO 1
2 POSITION 2
2 POSIÇÃO 2
3 POSITION 3
3 POSIÇÃO 3
4 POSITION 4
4 POSIÇÃO 4
5 POSITION 5
5 POSIÇÃO 5
6 GUIDES for the sliding racks
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 DRIPPING PAN
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 GRILL
8 Prateleira GRADE
9 Control panel
9 Painel de comandos
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
10
7
9 6
8
1
2
3
4
5

11
7
9 6
8
1
2
3
4
5
Beschreibung Ihres Gerätes
A készülék leírása
Geräteansicht
A készülék áttekintése
1 EINSCHUBHÖHE 1
1 SZINT 1
2 EINSCHUBHÖHE 2
2 SZINT 2
3 EINSCHUBHÖHE 3
3 SZINT 3
4 EINSCHUBHÖHE 4
4 SZINT 4
5 EINSCHUBHÖHE 5
5 SZINT 5
6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
6 TÁLCASÍNEK
7 Einschub FETTPFANNE
7 ZSÍRFELFOGÓ tálca
8 Einschub BACKOFENROST
8 GRILLRÁCS
9 Bedienfeld
9 Kezelőpanel
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 POSITIE 1
2 POSITIE 2
3 POSITIE 3
4 POSITIE 4
5 POSITIE 5
6 GLEUVEN om roosters in te schuiven
7 Rooster LEKPLAAT
8 Rooster GRILL
9 Bedieningspaneel
Описание изделия
Общии вид
1 ПОЛОЖЕНИЕ 1
2 ПОЛОЖЕНИЕ 2
3 ПОЛОЖЕНИЕ 3
4 ПОЛОЖЕНИЕ 4
5 ПОЛОЖЕНИЕ 5
6 ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней
7 ПРОТИВЕНЬ
8 РЕШЕТКА
9 Панель управления

Descrizione dell’apparecchio
Descripción del aparato
Pannello di controllo
Panel de control
1 Manopola PROGRAMMI
1 Mando de PROGRAMAS
2 Manopola CONTAMINUTI*
2 Mando del CONTADOR DE MINUTOS*
3 Manopola TERMOSTATO
3 Mando del TERMOSTATO
4 Spia TERMOSTATO
4 Piloto TERMOSTATO
5 Programmatore ELETTRONICO*
5 Programador ELECTRÓNICO*
* Presente solo in alcuni modelli.
* Presente sólo en algunos modelos.
Description of the appliance
Descrição do aparelho
Control panel
Painel de comandos
1 SELECTOR knob
1 Selector PROGRAMAS
2 TIMER knob*
2 Selector do CONTADOR DE MINUTOS*
3 THERMOSTAT knob
3 Selector do TERMOSTATO
4 THERMOSTAT indicator light
4 Indicador luminoso do TERMOSTATO
5 ELECTRONIC programmer*
5 Programador ELECTRÓNICO*
* Only available in certain models.
* Há somente em alguns modelos.
Description de l’appareil
Beschreibung Ihres Gerätes
Tableau de bord
Bedienfeld
1 Bouton PROGRAMMES
1 Reglerknopf PROGRAMME
2 Bouton MINUTEUR*
2 Reglerknopf KURZZEITWECKER*
3 Bouton THERMOSTAT
3 Reglerknopf THERMOSTAT
4 Voyant THERMOSTAT
4 Kontrollleuchte THERMOSTAT
5 Programmateur ELECTRONIQUE*
5 ELEKTRONISCHER* Pogrammierer
* N’existe que sur certains modèles
* Nur bei einigen Modellen.
2
3 41
5
3 41
12

Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1 PROGRAMMAKNOP
2 Knop TIMER*
3 THERMOSTAATKNOP
4 Controlelampje THERMOSTAAT
5 ELEKTRONISCHE* programmering
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Описание изделия
Панель управления
1 Рукоятка ПРОГРАММЫ
2 Рукоятка ТАЙМЕРА*
3 Регулятор ТЕРМОСТАТА
4 Индикатор ТЕРМОСТАТА
5 ЭЛЕКТРОННЫЙ программер*
* Имеется только в некоторых моделях.
A készülék leírása
Kezelőpanel
1 PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
2 IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb*
3 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
4 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa
5 ELEKTRONIKUS programozó*
* Csak néhány modellnél
2
3 41
5
3 41
13

Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi
Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
14
595 mm.
595 mm.
25 mm.
45 mm.
560 mm.
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e
avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
547 mm. min.
facendo leva con un
45 mm.
23 mm.
cacciavite sulle linguette
558 mm.
laterali del coperchio: tirare
575-585 mm.
e aprire il coperchio (vedi
567 mm.
gura).
5 mm.
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite
545 mm.
del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- e poi ssare
i cavetti sotto le teste delle
L
viti rispettando i colori Blu
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
possibili contatti con le parti elettriche.
(vedi gura).
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche
3. Fissare il cavo
sono state misurate con questo tipo di installazione.
nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio
Aerazione
della morsettiera.
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
N
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi gure).

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
IT
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente
(per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
* Solo per modelli con guide imbutite.
15
** Solo per modelli con guide in filo.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 43,5
Dimensioni*
altezza cm 32,4
profondità cm 40,6
Volume*
lt. 58
larghezza cm 45,5
Dimensioni**
altezza cm 32,4
profondità cm 40,6
Volume**
lt. 60
Collegamenti
tensione a 220-240V~ 50/60Hz
elettrici
(vedi targhetta caratteristiche)
potenza massima assorbita 2250W
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Modelli con ventilazione di
raffreddamento:
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento: Multicottura.
ENERGY
LABEL
Modelli senza ventilazione di
raffreddamento:
Consumo energia convezione
Forzata – funzione di
riscaldamento: Multicottura;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Naturale -
funzione di
riscaldamento: Tradizionale.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CEE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/CE e successive
modificazioni.

2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il tempo
IT
Avvio e utilizzo
desiderato facendo coincidere l’indice della manopola
TIMER con il tempo indicato sul pannello di controllo.
ATTENZIONE ! Il forno è
3. Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emette un
dotato di un sistema di
segnale acustico.
arresto griglie che consente
di estrarle senza che queste
! Il timer non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente
le griglie è sufciente, come
indicato sul disegno, alzarle,
Programmi
prendendole dalla parte
anteriore e tirarle. (2)
Programmi di cottura
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta
60°C e MAX, tranne:
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il
locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
delle sostanze usate per proteggere il forno.
• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di
200°C).
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando
Programma FORNO TRADIZIONALE
la manopola PROGRAMMI.
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative
ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della
temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura
temperatura.
(vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di
riscaldamento no alla temperatura impostata.
Programma MULTICOTTURA
4. Durante la cottura è sempre possibile:
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore
- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola
e circolare) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore
PROGRAMMI;
è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
modo uniforme. È possibile utilizzare no a un massimo di
TERMOSTATO;
due ripiani contemporaneamente.
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
Programma FORNO SOPRA
Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questa
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si
funzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.
rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Programma GRILL
Si accende l’elemento riscaldante superiore. La temperatura
Ventilazione di raffreddamento
assai elevata e diretta del grill consente la immediata
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una
rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la
ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce
fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente.
tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella
La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei
parte inferiore della porta forno.
piatti che necessitano di elevata temperatura superciale:
bistecche di vitello e manzo, entrecôte, letto, hamburger
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non
etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo
è sufcientemente freddo.
“Consigli pratici per la cottura”. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa.
Luce del forno
Si accende selezionando con la manopola
Programma GRATIN
PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in
programma di cottura.
funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica
unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria all’interno del
Utilizzare il timer*
forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
manopola TIMER di un giro quasi completo in senso orario.
le cotture con la porta del forno chiusa.
* Presente solo in alcuni modelli.
16

Consigli pratici di cottura
PIZZA
IT
• Per una buona cottura della pizza ultilizzate il programma
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5:
MULTICOTTURA.
sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
provocare bruciature sui cibi delicati.
sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e
! Nelle cotture GRILL e GRATIN, in particolare se praticate
difcilmente si ottiene una pizza croccante.
col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
mozzarella a metà cottura.
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti
al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato
da un termostato.
Durata
Peso
Posizione
Preriscaldamento
Temperatura
ProgrammiAlimenti
cottura
(Kg)
dei ripiani
(minuti)
consigliata
(minuti)
Anatra
1
3
15
200
65-75
Arrosto di vitello o manzo
1
3
15
200
70-75
Forno
Arrosto di maiale
1
3
15
200
70-80
Tradizionale
Biscotti (di frolla)
-
3
15
180
15-20
Crostate
1
3
15
180
30-35
Pizza (su 2 ripiani)
1
2 e 4
15
230
15-20
Lasagne
1
3
10
180
30-35
Agnello
1
2
10
180
40-45
Pollo arrosto + patate
1+1
2 e 4
15
200
60-70
Sgombro
1
2
10
180
30-35
Multicottura
Plum-cake
1
2
10
170
40-50
Bignè (su 2 ripiani)
0.5
2 e 4
10
190
20-25
Biscotti(su 2 ripiani)
0.5
2 e 4
10
180
10-15
Pan di spagna (su 1 ripiano)
0.5
2
10
170
15-20
Pan di spagna (su 2 ripiani)
1
2 e 4
10
170
20-25
Torte salate
1.5
3
15
200
25-30
Forno Sopra
Ritocchi di cottura -3/4 15 220 -
Sogliole e seppie
1
4
5
Max
8-10
Spiedini di calamari e gamberi
1
4
5
Max
6-8
Filetto di merluzzo
1
4
5
Max
10
Verdure alla griglia
1
3/4
5
Max
10-15
Grill
Bistecca di vitello
1
4
5
Max
15-20
Cotolette
1
4
5
Max
15-20
Hamburger
1
4
5
Max
7-10
Sgombri
1
4
5
Max
15-20
Toast
n.° 4
4
5
Max
2-3
Pollo alla griglia
1.5
2
5
200
55-60
Gratin
Seppie
1.5
2
5
200
30-35
17
Tabella cottura

Il programmmatore di
IT
cottura elettronico*
18
DISPLAY
Icona
Icona
FINE COTTURA
OROLOGIO
Icona
•• ••
Icona
DURATA
CONTAMINUTI
Tasto
Tasto
DIMINUZIONE
AUMENTO
TEMPI
Tasto
TEMPI
IMPOSTAZIONE
TEMPI
2. Con i tasti “ ” e “ ” regolare la durata desiderata; se si
tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per
facilitare l’impostazione.
3. Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
per ssare l’impostazione.
4. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,
il forno termina la cottura e viene emesso un segnale
acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile
solo dopo aver impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
Impostare l’orologio
2. Poi premere il tasto nchè non lampeggiano l’icona
e i quattro digit numerici sul DISPLAY;
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando
3. Con i tasti “ ” e “ ” regolare l’ora di fine cottura
è acceso, ma non si è programmata la ne di una cottura.
desiderata; se si tengono premuti i numeri, scorrono più
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-
velocemente per facilitare l’impostazione.
4. Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
out, l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY
per ssare l’impostazione.
lampeggiano.
5. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
il forno termina la cottura e viene emesso un segnale
l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY;
acustico.
2. Con i tasti “ ” e “ ” regolare l’ora; se si tengono
Le icone e accese segnalano che è stata effettuata
premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare
una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate
l’impostazione.
alternativamente l’ora di ne cottura e la durata.
3. Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
Annulare una programmazione
per ssare l’impostazione.
Per annullare una programmazione:
Impostare il contaminuti
• Premere il tasto finchè non lampeggia l’icona
dell’impostazione da annullare e i digit sul display. Premere
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde
il tasto “ ” nchè sul display non compaiono le cifre 00:00.
dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale
• Premere contemporaneamente i tasti “ ” e ” ”; in questo
acustico allo scadere dei minuti impostati.
modo si annullano tutte le programmazioni effettuate
contaminuti compreso.
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
2. Con i tasti “ ” e “ ” regolare il tempo desiderato; se si
tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per
facilitare l’impostazione.
3. Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
per ssare l’impostazione.
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine
del quale si azionerà il segnale acustico.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato
un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
* Presente solo in alcuni modelli.

Smaltimento
Precauzioni e consigli
IT
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
riutilizzati.
alle norme internazionali di sicurezza.
• La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
devono essere lette attentamente.
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Sicurezza generale
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
professionale all’interno dell’abitazione.
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
esposto a pioggia e temporali.
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni,
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle
sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i
apposite maniglie poste sui anchi del forno.
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
o ai rivenditori.
bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
Risparmiare e rispettare l’ambiente
solo da persone adulte e secondo le istruzioni
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad
pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
Le opzioni di programmazione dei programmi, in
essere considerato responsabile per eventuali danni
particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi),
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
permettono di organizzarsi in tal senso.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRILL e
e alcune parti della porta forno diventano molto
GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati
calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i
che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
bambimi a distanza.
• Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni
entri in contatto con parti calde del forno.
di calore.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
Manutenzione e cura
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Escludere la corrente elettrica
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
alimentazione elettrica.
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Pulire l’apparecchio
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma
posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato.
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
il cavo, bensì afferrando la spina.
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la
staccato la spina dalla rete elettrica.
pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
meccanismi interni per tentare una riparazione.
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido.
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Evitare gli abrasivi.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
scorrevoli.
siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
per la pulizia dell’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
19

Pulire la porta
IT
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi
e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono
grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta
del forno:
1. aprire completamente la porta
(vedi gura);
2. alzare e ruotare le levette poste
sulle due cerniere
(vedi gura);
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola lentamente
ma non del tutto. Poi tirare la porta
verso di sé estraendola dalla sua
sede (vedi gura).
Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso
contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno
alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi
al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È
consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina
di illuminazione del forno
1. Svitare il coperchio in
vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura)
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
20

Installation
GB
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved, please
make sure the booklet is also passed on to the new owners
so that they may benet from the advice contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in
accordance with the instructions provided. Incorrect installation
may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
21
595 mm.
595 mm.
25 mm.
45 mm.
560 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door
and inserting 4 screws into the 4 holes on the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
547 mm. min.
cover. Use the screwdriver
45 mm.
23 mm.
as a lever by pushing it
558 mm.
down to open the cover (see
575-585 mm.
diagram).
567 mm.
2. Install the power supply
5 mm.
cable by loosening the
cable clamp screw and the
545 mm.
three wire contact screws
L
L-N- .
Connect the wires to the
* Stainless steel models only
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
! The appliance must not come into contact with electrical
marked (N), the Brown wire
parts once it has been installed.
to the terminal marked (L)
The indications for consumption given on the data plate
and the Yellow/Green wire
have been calculated for this type of installation.
to the terminal marked
N
(see diagram).
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
must be removed. It is advisable to install the oven so that it
4. Close the cover of the terminal board.
rests on two strips of wood, or on a completely at surface
with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

Connecting the supply cable to the mains
GB
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The
switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back
panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
22
APPLIANCE SPECIFICATIONS
width 43.5 cm
Dimensions*
height 32,4 cm
depth 40.6 cm
Volume*
58 l
width 45.5 cm
Dimensions**
height 32,4 cm
depth 40.6 cm
Volume**
60 l
Electrical
Voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
connections
(see data plate) maximum power
absorbed 2250 W
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Models with cooling ventilation:
ENERGY
Energy consumption for Natural
LABEL
convection heating mode:
Convection
Declared energy consumption for
Forced convection Class heating
mode: Multi-cooking
Models without cooling
ventilation
Energy consumption for Forced
convection heating mode:
Multi-cooking
Declared energy consumption for
Natural convection Class heating
mode: Convection
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments.
- 2004/108/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments.
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.

3. The timer operates in minutes: when the selected time
Start-up and use
has elapsed, a buzzer will sound.
GB
WARNING ! The oven is
! The timer does not turn the oven on or off.
provided with a stop system
to extract the racks and
prevent them from coming
out of the oven (1).
Cooking modes
As shown in the drawing,
to extract them completely,
Cooking modes
simply lift the racks, holding
them on the front part, and
! A temperature value between 60°C and MAX can be set
pull (2).
for all cooking modes except the following:
! The rst time you use your appliance, heat the empty
• GRILL (recommended: set only to MAX power level)
oven with its door closed at its maximum temperature for
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven door.
TRADITIONAL OVEN mode
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused
Both the top and bottom heating elements will come on.
by protective substances used during the manufacturing
When using this traditional cooking mode, it is best to use
process burning away.
one cooking rack only. If more than one rack is used, the
heat will be distributed unevenly.
Setting the clock
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
MULTILEVEL mode
2. Select the desired temperature using the THERMOSTAT
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
temperatures can be found in the Cooking advice table (see
constant throughout the oven, the air cooks and browns
Cooking modes).
food in a uniform manner. A maximum of two racks may be
3. The THERMOSTAT indicator light indicates that the oven
used at the same time.
is heating up to the temperature set.
4. During cooking it is always possible to:
TOP OVEN mode
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob;
The top heating element comes on. This mode can be used
- adjust the temperature by turning the THERMOSTAT knob;
to brown food at the end of cooking.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0”
position.
GRILL mode
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
The top heating element comes on. The extremely high and
will prevent the enamel coating from being damaged.
direct temperature of the grill makes it possible to brown
the surface of meats and roasts while locking in the juices
! Always place cookware on the rack(s) provided.
to keep them tender. The grill is also highly recommended
for dishes that require a high temperature on the surface:
Cooling ventilation
such as beef steaks, veal, rib steak, lets, hamburgers etc...
In order to cool down the external temperature of the oven,
Some grilling examples are included in the “Practical
a cooling fan blows a stream of air between the control
Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode with
panel and the oven door, as well as towards the bottom of
the oven door closed.
the oven door.
GRATIN mode
! Once cooking has been completed, the cooling fan
The top heating element, as well as the fan, will come on.
continues to operate until the oven has cooled down
This combination of features increases the effectiveness of
sufciently.
the unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout the
Oven light
oven. This helps prevent food from burning on the surface
When selecting with the SELECTOR knob the oven
and allows the heat to penetrate right into the food. Always
light goes on. It remains lit when a cooking mode is selected.
cook in this mode with the oven door closed.
How to use the timer*
1. To set the buzzer, turn the TIMER knob clockwise almost
one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align
the minutes shown on the TIMER knob with the indicator
on the control panel.
* Only available in certain models.
23

Practical cooking advice
PIZZA
GB
• For best results when cooking pizza, use the MULTI-
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
COOKING mode.
cooking. This is because excessive direct heat can burn
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
temperature sensitive foods.
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents
! In the GRILL and GRATIN cooking modes, particularly when
crust from forming by extending cooking time).
using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
to collect cooking residues (fat and/or grease).
the mozzarella cheese on top of the pizza halfway
through the cooking process.
MULTI-COOKING
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GRILL
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate constantly.
Cooking
Cooking
Weight
Rack
Pre-heating
Recommended
Foods
time
modes
(in kg)
position
time (min)
temperature
(minutes)
Duck
1
3
15
200
65-75
Roast veal or beef
1
3
15
200
70-75
Convection
Pork roast
1
3
15
200
70-80
Oven
Biscuits (short pastry)
-
3
15
180
15-20
Tarts
1
3
15
180
30-35
Multi-cooking
24
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Top oven
Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 -
Soles and cuttlefish
1
4
5
Max
8-10
Squid and prawn kebabs
1
4
5
Max
6-8
Cod filet
1
4
5
Max
10
Grilled vegetables
1
3 or 4
5
Max
10-15
Grill
Veal steak
1
4
5
Max
15-20
Cutlets
1
4
5
Max
15-20
Hamburgers
1
4
5
Max
7-10
Mackerels
1
4
5
Max
15-20
Toasts
4
4
5
Max
2-3
Gratin
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Cooking advice table