Indesit MVK6 G1 RF: инструкция
Инструкция к Плите Indesit MVK6 G1 RF
Руководство по эксплуатации
КОМБИНИРОВАННАЯ (ГАЗОВАЯ) ПЛИТА
Содержание
RS
GB
Информация для потребителя, 2
,1
English, 14
Установка, 3-7
Размещение и выравнивание
Подключение к электросети
Подключение к газу
Настройка на различные типы газа
Технические характеристики
Характеристики горелок и жиклеров
Описание оборудования, 8
Внешний вид
Панель управления
Включение и использование, 9-11
Использование рабочей поверхности
Использование духовки
KN6G27/RU
Вспомогательная таблица по приготовлению
MVK6 G1 RFMVK6 G1 RFMVK6 G1 RF
в духовке
Предупреждения и рекомендации, 12
Основные правила безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
Обслуживание и уход, 13
Отключение оборудования
Чистка оборудования
Уход за вентилями рукояток
Замена лампы освещения
Помощь
Информация для потребителя
Изделие: Комбинированная (газовая) плита
RS
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модели: KN6G27/RU
; MVK6 G1 RF; MVK6 G1 RF; MVK6 G1 RF
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Номинальное значение напряжения электропитания
220–240 В ~
или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока
50/60 Гц
или номинальная частота переменного тока
Класс защиты от поражения электрическим током Класс защиты I
Объем духового шкафа 58 л
Макс. поглощаемая мощность (газовая духовка) 2600 Вт
В случае необходимости получения информации
по сертификатам соответствия
или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы
можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
- 1-я цифра в S/N соответствует последней цифре
Дату производства данной техники можно
года;
получить из серийного номера, расположенного
- 2-я и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру
под штрих-кодом
месяца года,
(S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
следующим образом:
- 4-я и 5-я цифры в S/N — числу определенного
месяца и года.
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить
изменения в конструкцию и комп-
лектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные
в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначитель-
ные отклонения от указанных величин. Изготовитель не несет ответственности за возможные неточности
в этой брошюре из-за печати или копирования ошибок.
Производитель: Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО «Индезит РУС»
С вопросами (в России) обращаться по адресу: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
2
Установка
! Перед установкой и подключением вашего нового
Отвод отработанного воздуха
оборудования внимательно прочитайте данное ру-
Эффективное удаление продуктов сгорания будет
RS
ководство: в нем содержатся важные сведения по
обеспечено при использовании вытяжки, подключен-
установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию
ной
к наружному дымоотводу, или электрического
оборудования.
вентилятора, автоматически включающегося каждый
! Сохраните руководство как источник справочной
раз, когда оборудование работает (cм. рис.).
информации по оборудованию и для передачи воз-
можным новым владельцам.
! Установка оборудования должна производиться
квалифицированным персоналом в соответствии
с приводимыми
инструкциями.
! Перед регулировкой или обслуживанием оборудо-
вания его следует отключить от электросети.
Вентиляция помещения
В соответствии с действующими стандартами по
установке газового оборудования плита может быть
установлена только в помещениях с постоянной вен-
тиляцией. Помещение должно иметь вентиляционную
Прямая вытяжка наружу
Вытяжка при наличии
систему, обеспечивающую удаление продуктов сго-
дымохода (только
рания (приток воздуха должен составлять не менее
для кухонного оборудования)
3
2
м
/ч на каждый киловатт мощ ности устанавлива-
!
Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скапли-
емого оборудования). Труба, идущая к входному
вается внизу. Помещения, в которых устанавливаются
вентиляционному отверстию, защищенному решет-
баллоны со сжиженным газом, должны быть осна-
кой, должна иметь внутреннее поперечное сечение
щены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог
2
100 см
и проложена так, чтобы исключить засорение
уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и
в любой ее части (рис. A).
хранить баллоны с газом в помещениях, расположен-
Если рабочая поверхность плиты не оснащена ус-
ных ниже уровня пола (в подвалах и полуподвалах).
тройством безопасности, входное вентиляционное
Рекомендуем держать в кухне только используемый
отверстие должно быть увеличено на 100% (с мини-
баллон и устанавливать его подальше от источников
2
мальным поперечным сечением трубы 200 см
).
тепла (духовок, каминов, печей и т.п.), способных
Когда поток воздуха поступает из смежных помещений
нагреть баллон до температуры выше 50°С.
(при условии, что они не являются коммунальными
частями здания, пожароопасными помещениями или
Размещение и выравнивание
спальнями), их входные вентиляционные отверстия
!
Плита может быть установлена рядом с любой
также должны быть оснащены наружной воздухоот-
кухонной мебелью, не превышающей оборудование
водной трубой, как описано выше (рис. B).
по высоте.
!
Стена, соприкасающаяся с задней частью оборудо-
AB
вания, должна быть сделана из невоспламеняющих-
ся, термостойких материалов (выдерживать нагрев
Помещение,
Смежное
до 90 °C).
требую щее
помещение
вентиляции
Для правильной установки:
•
Разместите оборудование в кухне, столовой, но не
в ванной комнате.
•
Если рабочая поверхность плиты выше рядом
стоящей кухонной мебели, последняя должна нахо-
диться на расстоянии
не менее 600 мм от
оборудования.
Пример обеспечения
Увеличение зазора
•
Минимальное расстоя-
притока воздуха
между дверью и полом
ние между рабочей
для свободного прохода
поверх ностью плиты
приточного воздуха
и навесными шкафа-
ми (полками) должно
! После продолжительного использования оборудова-
составлять 420 мм.
ния желательно открыть окно или увеличить скорость
Это расстояние сле-
работающего вентилятора.
3
дует увеличить до 700 мм, если навесные шкафы
! После установки оборудования должен быть обес-
RS
сделаны из горючих ма те риалов (см. рис.).
печен свободный доступ к питающему кабелю и ро-
зетке.
•
Шторы / жалюзи не должны находиться позади
плиты или на расстоянии менее 200 мм от ее бо-
! Кабель не должен быть перекручен или пережат.
ковых сторон.
! Кабель следует регулярно проверять, его замена
должна производиться только специалистами сер-
•
Вытяжки устанавливаются согласно их инструкци-
висного центра.
ям по установке.
Производитель не несет ответственности
Выравнивание
в случае несоблюдения указанных мер безопас-
ности.
Плита снабжена регулируемыми
ножками, которые служат для
Подключение к газу
ее выравнивания. При необхо-
димости, ножки вкручи ваются
Подключение данного оборудования к газовой сети
в отверстия по углам основания
может быть выполнено при помощи гибкого резино-
плиты (см. рис.).
вого или стального шланга, согласно действующим
нормам подключения и после проверки соответствия
типа подключаемого газа тому, на который настро-
ено оборудование (см. маркировку на корпусе обо-
Плита комплектуется надстав-
рудования): в ином случае следуйте инструкциям
ными опорами*, которые уста-
§ «Настройка на различные типы газа».
Если плита
навливаются в отверстия под
подсоединяется к баллону со сжиженным газом, на
основанием плиты.
баллон с газом необходимо установить регулятор
давления (редуктор), отвечающий действующим стан-
дартом подключения газового оборудования.
Чтобы облегчить подключение, подвод газа может
быть осуществлен с обеих сторон оборудования**:
поменяйте положение держателя шланга и за глушки
Подключение к электросети
и замените уплотнительную прокладку (поставляется
Оснастите питающий кабель стандартной вилкой,
с оборудованием).
соответствующей нагрузке, указанной в табличке
!
Убедитесь, что давление газа соответствует значе-
технических данных оборудования.
ниям, указанным в таблице «Характеристики горелок
Оборудование может напрямую подсоединяться
и жиклеров». Это обеспечит безопасную работу и дол-
к сети с использованием многолинейного автомати-
гий срок службы оборудования при эффективном
ческого выключателя (соответствующего техническим
энергопотреблении.
нормам и нагрузке оборудования), расстоя ние между
разведенными контактами которого не менее 3 мм,
Подключение гибким резиновым шлангом
линия заземления не должна прерываться выключа-
Подсоедините газовый шланг, характеристики кото-
телем. Питающий кабель следует расположить
так,
рого отвечают действующим стандартам. Внутренний
чтобы по всей длине он никогда не нагревался до
диаметр шланга должен составлять: 8 мм — для
температуры, превышающей на 50 °С температуру
сжиженного газа; 13 мм— для
метана
в помещении.
После подключения удостоверьтесь, что шланг:
Перед подсоединением проверьте, что:
•
по всей длине не касается частей плиты, которые
• Оборудование заземлено и вилка соответствует
могут нагреваться до температуры выше 50 °С;
стандартам.
•
не натянут, не перекручен, не образует петель
• Розетка может выдержать максимальную нагрузку
и изгибов, не пережат;
от устанавливаемого оборудования (см. табличку
технических данных оборудования).
•
не касается подвижных объектов и предметов
с острыми углами;
• Электрическое напряжение соответствует диапа-
зону значений, указанных в
табличке технических
•
по всей длине доступен для осмотра и контроля
данных оборудования.
его состояния;
• Розетка подходит к вилке оборудования, в против-
•
длиной менее 1500 мм;
ном случае — обратитесь к квалифицированному
•
прочно зафиксирован на месте с обоих концов за-
специалисту для замены розетки. Не используйте
жимами, соответствующими нормам подключения
удлинители и многогнездовые розетки.
газового оборудования.
* В некоторых модификациях модели.
** Только для некоторых модификаций модели.
4
! Если хотя бы одно из приведенных выше требований
! Для конфорок рабочей поверхности не требуется
не удается выполнить, или, если плита должна уста-
регулировка поступления воздуха.
RS
навливаться по правилам, относящимся к бытовым
Настройка газовой духовки на другой тип газа
приборам класса 2 подкласса 1 (установка между дву-
мя шкафами), то согласно действующим стандартам
Замена жиклера горелки духовки:
для подключения газа должны использоваться только
1) откройте полностью дверцу
гибкие металлизированные трубы.
духовки;
2) вы двиньте и снимите ниж-
Подсоединение гибкой бесшовной
нюю панель (см. рис.);
стальной трубы к резьбовому соединению
Труба и прокладки должны отвечать действующим
стандартам.
Удалите держатель шланга с оборудования. Гибкая
стальная труба присоединяется к тому же выводу
3) отверните винт «V» и сними-
с наружной резьбой 1/2 дюйма.
те горелку (см. рис.);
! Максимальная длина трубы не должна быть более
2 м. После подключения проверьте, что труба не при-
жата и не соприкасается с подвижными деталями.
Контроль плотности
подсоединения
Выполнив подключение к газу, проверьте наличие
его утечек, используя мыльный раствор. Никогда не
4) специальным торцевым
используйте для проверки пламя.
ключом для жиклеров или
Настройка на различные типы газа
7 мм
торцевым ключом (см.
рис.) отвинтите жиклер горелки
Возможно настроить оборудование на другой тип газа,
духовки и замените его подхо-
отличный от завод ской настройки (см. маркировку на
дящим для нового типа газа
корпусе оборудования).
(см. табл. Характеристики
Настройка рабочей поверхности
горелок и жиклеров).
Замена жиклеров верхних горелок:
1) снимите поддерживающие
Регулировка минимума для горелки духовки
решетки для посуды и вынь-
1. Зажгите горелку (см. Включение и использова-
те горелки из гнезд;
ние).
2) выверните жиклеры 7 мм
2. Поверните рукоятку и установите ее приблизитель-
торцевым ключом (см. рис.)
но на 10 минут в максимальное (MAX), а затем —
и замените их подходящими
в
минимальное (MIN) положение.
для нового типа газа (см.
3. Снимите рукоятку.
табл. «Характеристики
4. Винтом, расположенным с внешней стороны стерж -
горелок и жиклеров»);
ня регулятора, от регулируйте пламя до малого, но
3) соберите все компоненты, выполняя действия
устойчивого положения.
в обратном порядке.
Регулировка минимального пламени
конфорок
на рабочей поверхности
1. Поверните рукоятку к минимальному положению
пламени.
2. Снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный
винт (расположен сбоку или внутри стержня регуля-
тора), пока пламя не станет малым, но устойчивым.
! При использовании сжиженного газа регулировоч-
! В случае использования природного газа регулиро-
ный винт должен быть закручен по часовой стрелке
вочный винт следует ослабить, отвернув его против
полностью.
часовой стрелки.
3. При горящем пламени несколько раз
быстро по-
5. Удостоверьтесь, что при быстром повороте руко-
верните рукоятку из минимального в максималь-
ятки от положения «MAX» к «MIN» и при открывании
ное положение и наоборот, проверяя, что пламя
и за крывании дверцы пламя не гаснет.
не гаснет.
5
Настройка гриля
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RS
Замена жиклера горелки гриля:
высота 31 см;
1) отверните винт «V» и сними-
Размеры духовки
ширина 43,5 см;
те горелку (см. рис.);
глубина 43,5 см
Объем 58 л
Внутренние размеры
высота 8,5 см;
отделения под духов-
ширина 46 см;
кой
глубина 42 см
Электрические пара-
см. табличку тех. характе-
2) специальным торцевым
метры
ристик на оборудовании
ключом для жиклеров или
7 мм торцевым ключом (см.
могут быть адаптированы
рис.) отвинтите жиклер горелки
для любого типа газа, ука-
Газовые горелки
гриля и замените его подходя-
занного в табличке тех. ха-
щим для нового типа газа (см.
рактеристик
табл. Характеристики горе-
Директива ЕС 2006/95/ЕС
лок и жиклеров).
от 12.12.06 («Низкое напря-
жение») и последующие
! Будьте внимательны, чтобы не задеть контактные
модификации;
провода электронного зажигания и термопары безо-
04/108/EC от 15.12.04
пасности.
(«Электромагнитная совмес-
тимость» и последующие
! Для горелок духовки и гриля не требуется регулировка
модификации;
поступления воздуха.
2009/142/EC от 30.11.09
(«Газ») и последующие
! После настройки оборудования на другой тип газа
модификации;
старую наклейку замените на новую — с указанием
90/68/EEC от 22.07.93 и по-
типа используемого газа (наклейку можно приобрести
следующие модификации;
в Авторизованном сервисном центре).
2002/96/EC;
! Если давление используемого
газа отличается от
1275/2008 (режим ожидания
рекомендуемого, на впуск ную трубу должен быть
Stand-by / Выкл.).
установлен подходящий регулятор давления (в со-
ответствии с местными стандартами пользования
газовой сетью).
! Все операции по настройке газового оборудования
должны производиться сертифицированным специа-
листом, имеющим лицензию газовой службы.
Перед первым использованием духовки ее следует
очистить — см. инструкции в разд. «Обслуживание
и уход».
6
Характеристики горелок и жиклеров
RS
286
181
95
248
* Сухой газ при 15 °С и давлении 1013 мбар
** Пропан P.C.S. = 50,37 MДж/кг
*** Бутан P.C.S. = 49,47 MДж/кг
Природный газ P.C.S. = 37,78 MДж/м
3
Предупреждение! Стеклянная
крышка плиты может треснуть
от нагрева. Прежде чем закрыть
крышку, обязательно выключите
MVK6 G1 RFMVK6 G1 RFMVK6 G1 RF
все горелки.*
7
Описание оборудования
RS
Стеклянная крышка
Газовые конфорки
Рабочая поверхность плиты
Поддерживающая решетка
для посуды
Позиции (уровни духовки)
Панель управления
Направляющие для решетки /
противня (поддона)
5
Решетка духовки
4
3
Противень (поддон)
2
1
Регулируемые ножки
Регулируемые ножки
Панель управления
Кнопка Вкл./Выкл. освещения
Электроподжиг горелок
духовки и вертеля
рабочей поверхности плиты
Рукоятка
Рукоятки управления
управления духовкой
газовыми горелками
рабочей поверхности плиты
8
Включение и использование
Использование рабочей поверхности
Горелка Диаметр дна посуды, см
RS
Быстрая (R) 24–26
Зажигание газовых горелок
Вокруг каждой рукоятки управления горелкой указаны
Полубыстрая (S) 16–20
символы, обозначающие силу пламени соответст-
Вспомогательная (А) 10–14
вующей горелки.
Чтобы зажечь одну из горелок на рабочей поверх-
Чтобы определить тип горелки, обратитесь к табл.
ности плиты:
«Характеристики горелок и жиклеров».
1. Поднесите зажженную спичку или зажигалку
! Уменьшенная решетка (при наличии) должна ис-
к горелке.
пользоваться только для вспомогательной горелки
2. Нажмите рукоятку горелки, поверните ее против
с посудой, диаметр которой не превышает 12 см.
часовой стрелки и установите в позицию макси-
мального пламени
.
Использование духовки
3. Отрегулируйте интенсивность пламени, устано-
! Перед первым использованием в течение получа-
вив его желаемый уровень вращением рукоятки
са прокалите пустую духовку с закрытой дверцей
против часовой стрелки. Рукоятку можно уста-
при максимальной температуре. Прежде чем вы-
навливать в позиции: — минимальное пламя,
ключить оборудование и открыть дверцу, удостоверь-
— максимальное пламя или в любое положение
тесь в наличии хорошей вентиляции в помещении.
между указанными позициями.
Появившийся во время прокаливания неприятный
запах вызван сгоранием защитных веществ, исполь-
зуемых во время производства оборудования.
В моделях, имеющих ус-
тройство электронного
! Прежде чем использовать оборудование, удалите
зажигания*(С), нажмите
с его боковых сторон пластиковую пленку.
кнопку электронного за-
жигания, обозначенную
! Ничего не кладите на дно духовки — это может
символом , затем на-
повредить его эмалевое покрытие. Используйте 1-й
жмите и поверните рукоят-
уровень духовки только при готовке на вертеле (при
ку против часовой стрелки
его наличии).
к позиции максимального пламени, удерживайте
рукоятку нажатой, пока пламя не загорится. При
Включение духовки
отпускании рукоятки пламя может погаснуть. В этом
Чтобы зажечь горелку духов-
случае повторите действия, удерживая рукоятку доль-
ки, поднесите горящую спичку
ше нажатой.
или зажигалку к отверстию «F»
(см. рис.),
нажмите и поверните
! Если пламя случайно погасло, выключите горелку
рукоятку управления духовкой
и подождите не менее 1 минуты , прежде
чем снова
против часовой стрелки в поло-
зажечь ее.
жение Max.
В моделях, оснащенных устройством безопасного
пламени (Х)*, нажмите и держите рукоятку горелки
нажатой примерно 2–3 секунды, чтобы удержать
Если модель оснащена устройством электронно-
горение пламени и активировать устройство.
го зажигания, нажмите кнопку электроподжига, обо-
Чтобы выключить горелку, поверните ее рукоятку до
значенную символом
, затем нажмите и поверните
упора и установите в положение «z» — выключено.
рукоятку управления духовкой против часовой стрел-
ки к позиции максимального пламени, удерживайте
Практические рекомендации по использованию
рукоятку нажатой, пока пламя не загорится. Если
газовых горелок
спустя 15 секунд пламя не загорится, отпустите руко-
Для наиболее эффективной работы
газовых горелок
ятку, откройте дверцу духовки и подождите не менее
и экономного потребления газа используйте только
1 минуты, прежде чем снова зажигать пламя. При
посуду с крышками и плоским дном. Также посуда
отсутствии электропитания горелку духовки можно
должна подходить по размеру к горелке.
зажечь с помощью спички или зажигалки, выполняя
манипуляции с рукояткой, описанные выше.
* Только для некоторых модификаций модели.
9
! Духовка оснащена устройством безопасности — для
Охлаждающая вентиляция
RS
его срабатывания
рукоятку управления духовкой сле-
Для охлаждения внешних поверхностей оборудо-
дует держать нажатой не менее 6 секунд.
вания некоторые модели оснащены охлаждающим
вентилятором, который автоматически включается,
! Если пламя неожиданно погаснет, подождите не
когда духовка горячая.
менее 1 минуты, прежде чем зажигать его снова.
При работе вентилятора между дверцей духовки и
панелью управления будет выходить поток воздуха.
Регулировка температуры
Чтобы установить желаемую температуру, вращай-
Примечание. После окончания приготовления вен-
те рукоятку управления духовкой против часовой
тилятор останется работать до полного остывания
стрелки. Значения температуры показаны на панели
духовки
управления и могут варьироваться в диапазоне от
150 °
С (MIN) до 250 °С (MAX).
При достижении заданной температуры термостат
духовки будет поддерживать ее на постоянном
уровне.
Освещение духовки
Освещение духовки можно включить в любой момент
нажатием соответствующей кнопки.
Отделение под духовкой
Отделение под духовкой может использоваться для
размещения сковород и кухонных принадлежнос-
тей.
! Внутренняя поверхность отделения может нагре-
ваться.
! Не храните
в этом отделении воспламеняющиеся
материалы.
10
Вспомогательная таблица по приготовлению в духовке
Время разогрева
Время
Вес,
Уровень
Температура,
Блюдо
духовки,
приготовления,
кг
духовки снизу
°C
мин.
мин
Макаронные изделия
Лазанья 2,5 3 10 210 60-75
Каннелони 2,5 3 10 200 40-50
Запеканка из лапши 2,5 3 10 200 40-50
Мясо
Телятина 1,7 3 10 200 85-90
Цыпленок 1,5 3 10 220 90-100
Утка 1,8 3 10 200 100-110
Кролик 2,0 3 10 200 70-80
Свинина 2,1 3 10 200 70-80
Баранина 1,8 3 10 200 90-95
Рыба
Скумбрия 1,1 3 10 180-200 35-40
Зубатка 1,5 3 10 180-200 40-50
Форель в фольге 1,0 3 10 180-200 40-45
Пицца
Неаполитанская пицца 1,0 3 15 220 15-20
Пироги
Бисквиты / печенье 0,5 3 15 180 30-35
Торты 1,1 3 15 180 30-35
Несладкие пироги 1,0 3 15 180 45-50
Дрожжевые пироги 1,0 3 15 180 35-40
11
Предупреждения и рекомендации
! Оборудование разработано и изготовлено в соответ ствии
•
В случае неисправности, ни при каких обстоятельствах
с международными нормами безопасности. Внимательно
не пытайтесь починить оборудование самостоятельно.
RS
прочитайте настоящие предупреждения, приводимые в
Ремонт, выполненный неквалифицированными лица-
целях вашей безопасности.
ми, может безвозвратно повредить оборудование или
стать причиной его неправильного функционирования.
Основные правила безопасности
Обратитесь за помощью в Авторизованный
сервисный
•
Данные указания касаются только стран, указанных
центр.
в руководстве и табличке технических характеристик,
•
Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу
расположенной на оборудовании.
духовки.
•
Оборудование разработано для бытового исполь-
•
Оборудованием не должны пользоваться лица (вклю-
зования в домашних условиях и не предназначено
чая детей) со сниженными физическими, сенсорными
для применения на предприятиях промышленности
или умственными способностями, а также не знакомые
и торговли.
с инструкциями данного руководства. Использование
•
Оборудование не должно устанавливаться на от-
ими оборудования допускается только под контролем
крытом воздухе (даже под навесом). Чрезвычайно
лиц, ответственных за их безопасность или после
опасно оставлять оборудование под воздействием
получения инструкций по работе
оборудования.
дождя / грозы.
•
Не позволяйте детям играть с оборудованием.
•
ВНИМАНИЕ! Доступные части оборудования до-
•
Не касайтесь оборудования, если ваши ноги / руки
стигают высокой температуры при работе гриля. Не
мокрые; не пользуйтесь оборудованием, когда Вы
подпускайте детей близко к плите.
босиком.
•
Оборудование должно использоваться только
Утилизация
взрослыми лицами для приготовления пищи и в
•
При уничтожении упаковочного материала и в случае
соответствии с инструкциями данного руководс-
избавления от старого оборудования соблюдайте
тва. Любое другое использование оборудования
действующие требования по их утилизации.
(напр., для обогрева помещения) является непра-
вильным и опасным. Производитель не несет
•
Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по
ответственности
за по вреждение оборудования
утилизации электрического и электронного обо-
в результате его неправильного, нецелевого ис-
рудования (WEEE) старые электробытовые при-
пользования.
боры не должны помещаться в общий городской
неотсортированный поток отходов: они должны
•
Инструкции руководства относятся к оборудованию
собираться отдельно, чтобы оптимизировать восста-
класса 1 (свободная установка) или класса 2 подклас-
новление и переработку их
материалов и уменьшить
са 1 (установка между двумя шкафами).
негативное воздействие на здоровье человека и эко-
•
Во время работы оборудования нагревательные
логию. Указанный на изделии символ перечеркнутого
элементы и некоторые части дверцы духовки сильно
ведра на колесах напоминает, что при утилизации это
нагреваются. Не прикасайтесь к ним и держите детей
оборудование следует поместить отдельно.
на безопасном расстоянии.
Для получения информации о правильной утилизации
•
Удостоверьтесь
, что питающие кабели других элект-
старого оборудования потребители должны обра-
роприборов не соприкасаются с горячими час тями
титься в местные органы управления или в фирму-
оборудования.
поставщик.
•
Не перегораживайте отверстия, предназначенные для
Экономия энергии и охрана окружающей
вентиляции и отвода тепла.
среды
•
Пользуйтесь кухонными рукавицами / прихватками,
•
Использование оборудования утром или вечером
помещая и вынимая посуду из духовки.
позволяет снизить пиковую нагрузку на электросеть
•
Не используйте воспламеняющиеся жидкости (спирт,
и сэкономить потребление энергии.
бензин и т.п.) рядом с включенным оборудованием.
•
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы и проти-
•
Не помещайте в отделение духовки для
хранения
райте их, очищая от любой грязи и сора: во избежание
горючие материалы: случайное включение оборудо-
утечки тепла уплотнители должны плотно прилегать
вания может привести к возгоранию.
к дверце духовки.
•
Всегда проверяйте, что рукоятки управления нахо-
дятся в позиции «z», когда оборудование не исполь-
зуется.
•
Отключая оборудование от электросети, не тяните
за питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки:
беритесь за вилку.
•
Перед любыми работами по чистке и обслуживанию
оборудования обязательно отключите его от электро-
сети, вынув вилку из розетки.
12
Обслуживание и уход
Отключение оборудования
Проверка уплотнителей
RS
! Перед любыми работами по обслуживанию обору-
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы по всему
дования отключайте его от электросети.
периметру. В случае их повреждения обратитесь
в Авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь
Чистка оборудования
духовкой, пока уплотнители не будут заменены.
! Не используйте для чистки оборудования абразив-
Уход за вентилями рукояток
ные или агрессивные средства (пятноудалители,
средства для удаления ржавчины, абразивные губ-
Со временем газовые вентили (краны) рукояток могут
ки): они могут необратимо повредить поверхность
начать застревать или с трудом проворачиваться.
оборудования.
В этом случае их нужно заменить.
! Никогда не используйте для чистки духовки паро-
! Эта процедура должна выполняться квалифициро-
очистители и аэрозоли.
ванным техническим персоналом сервисного центра.
•
После каждой готовки протирайте рабочую поверх-
ность плиты влажной губкой, затем высушите
Замена лампы освещения
кухонным бумажным полотенцем.
1. Отключите оборудования от
•
Эмалированные
внешние части или поверхнос-
электросети, затем снимите
ти из нержавеющей стали, а также резиновые
стеклянный плафон с патрона
уплотнители очищайте губкой, смоченной в раст-
лампы.
воре теплой воды с нейтральным мылом, затем
2. Выверните перегоревшую
ополосните и тщательно вытрите. Для удаления
лампу и замените ее лампой
устойчивых пятен используйте специальные средс-
с аналогичными характерис-
тва. После очистки ополосните и вытрите насухо.
тиками: напряжение 230 В,
Не применяйте абразивные порошки или средства,
мощность – 25 Вт, тип – Е 14.
содержащие агрессивные
вещества.
3. Установите стеклянный плафон на место и снова
•
Решетки рабочей поверхности, крышки горелок,
подключите оборудование к электросети.
пламярассекатели и верхние горелки для облегче-
ния чистки можно снять; промойте их теплой водой
с неабразивным моющим средством, удаляя нагар,
Помощь
затем высушите.
! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных
•
Регулярно следует очищать наконечники устройств
Производителем. При ремонте требуйте использова-
безопасности* и проверять, не засорены ли газо-
ния оригинальных запасных частей.
вые отверстия горелок.
Сообщите в Авторизованный сервисный центр:
•
Духовку идеально очищать изнутри после каждого
использования, пока
она не остыла. Используйте
•
номер гарантийного документа (сервисной книжки,
горячую воду и нейтральное моющее средство,
сервисного сертификата и т.п.);
затем хорошо ополосните и вытрите мягкой тканью.
•
модель плиты (Мод.) и серийный номер (S/N),
Не используйте абразивные чистящие средства.
указанные в информационной табличке, рас-
положенной на оборудовании, на упаковке или
•
Стекло дверцы духовки очищайте с помощью
в гарантийном документе
.
губки и неабразивного чистящего средства, затем
вытрите насухо мягкой тканью. Не используйте
абразивные средства или металлические скребки,
которые могут повредить поверхность и
привести
образованию трещин на стекле.
•
Принадлежности оборудования можно мыть, как
и обычную посуду (даже в посудомоечной маши-
не).
•
На элементах из нержавеющей стали могут оста-
ваться пятна после длительного контакта с жесткой
водой или агрессивными чистящими средствами,
содержащими фосфор. Для очистки компонентов
из нержавеющей стали используйте специальные
чистящие средства, затем тщательно
ополосните
и вытрите насухо.
* Для некоторых модификаций модели.
13
Operating Instructions
COOKER
Contents
RS
GB
Installation, 15-19
English, 14, 1
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 20
Overall view
Control panel
Start-up and use, 21-23
Using the hob
Using the oven
KN6G27/RU
Oven cooking advice table
MVK6 G1 RFMVK6 G1 RFMVK6 G1 RF
Precautions and tips, 24
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 25
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Installation
! Before operating your new appliance please read
Disposing of combustion fumes
GB
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
The disposal of combustion fumes should be
and operation of the appliance.
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
! Please keep these operating instructions for future
fan that begins to operate automatically every time
reference. Make sure that the instructions are kept
the appliance is switched on (
see figure
).
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
Fumes channelled
Fumes channelled through
straight outside
a chimney or a branched
The appliance may only be installed in permanently-
flue system (reserved for
ventilated rooms, according to current national
cooking appliances)
legislation. The room in which the appliance is
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
installed must be ventilated adequately so as to
and collect by the floor, therefore all rooms
provide as much air as is needed by the normal gas
containing LPG cylinders must have openings
combustion process (the flow of air must not be
3
leading outside so that any leaked gas can escape
lower than 2 m
/h per kW of installed power).
easily.
The air inlets, protected by grilles, should have a
2
LPG cylinders, therefore, whether partially or
duct with an inner cross section of at least 100 cm
completely full, must not be installed or stored in
and should be positioned so that they are not liable
rooms or storage areas that are below ground level
to even partial obstruction (
see figure A
).
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should
These inlets should be enlarged by 100% - with a
2
be stored in the room; this should also be kept well
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the
away from sources of heat (ovens, chimneys,
hob is not equipped with a flame failure safety
stoves) that may cause the temperature of the
device. When the flow of air is provided in an
cylinder to rise above 50°C.
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
Positioning and levelling
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
! It is possible to install the appliance alongside
ventilation duct leading outside as described above.
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Adjacent room Room requiring
ventilation
A B
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
A
the appliance must be installed at least 600 mm
Ventilation opening for
Increase in the gap between
away from them.
comburent air
the door and the flooring
• If the cooker is installed underneath a wall
cabinet, there must be a minimum distance of 420
! After prolonged use of the appliance, it is
mm between this cabinet and the top of the hob.
advisable to open a window or increase the speed of
This distance should be increased to 700 mm if the
any fans used.
wall cabinets are flammable (
see figure
).
15
• Do not position
plug, ask an authorised technician to replace it.
GB
blinds behind the
Do not use extension cords or multiple sockets.
cooker or less than 200
mm away from its
! Once the appliance has been installed, the power
sides.
supply cable and the electrical socket must be
• Any hoods must be
easily accessible.
installed according to
the instructions listed in
! The cable must not be bent or compressed.
the relevant operating
manual.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
Levelling
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
If it is necessary to level the
appliance, screw the
Gas connection
adjustable feet into the
places provided on each
Connection to the gas network or to the gas cylinder
corner of the base of the
may be carried out using a flexible rubber or steel
cooker (
see figure
).
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case
see
The legs* fit into the slots on
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
the underside of the base of
pressure regulator which complies with current national
the cooker.
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
Electrical connection
consistent with the values indicated in the Table of
Install a standardised plug corresponding to the
burner and nozzle specifications (
see below
). This
load indicated on the appliance data plate (
see
will ensure the safe operation and durability of your
Technical data table
).
appliance while maintaining efficient energy
The appliance must be directly connected to the mains
consumption.
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
Gas connection using a flexible rubber hose
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
Make sure that the hose complies with current
suitable for the charge indicated and must comply with
national legislation. The internal diameter of the hose
current national legislation (the earthing wire must not
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
for methane gas supply.
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
Before connecting the appliance to the power
• Does not come into contact with any parts that
supply, make sure that:
reach temperatures of over 50°C.
• The appliance is earthed and the plug is compliant
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
with the law.
that it is not kinked or bent.
• The socket can withstand the maximum power of
• Does not come into contact with blades, sharp
the appliance, which is indicated by the data plate.
corners or moving parts and that it is not
• The voltage is in the range between the values
compressed.
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
16
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
420
mm. with hood
mm. without hood
650
700
Min.
Min. mm.
min.
min.
• Is easy to inspect along its whole length so that
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
GB
its condition may be checked.
1. Turn the tap to the minimum position.
• Is shorter than 1500 mm.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
screw, which is positioned inside or next to the tap
fixed using clamps that comply with current
pin, until the flame is small but steady.
regulations.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if
tightly as possible.
the cooker must be installed according to the conditions
3. While the burner is alight, quickly change the position
listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed
of the knob from minimum to maximum and vice versa
between two cupboards), the flexible steel hose must
several times, checking that the flame is not
be used instead (
see below
).
extinguished.
Connecting a flexible jointless stainless steel
! The hob burners do not require primary air adjustment.
pipe to a threaded attachment
Adapting the oven
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
Replacing the oven burner nozzle:
To begin using the hose, remove the hose holder on
1. Open the oven door fully
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
2. Pull out the sliding oven
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
bottom (
see diagram
).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
3. Remove the oven burner
When the installation process is complete, check the
after unscrewing the screws V
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
(
see figure
).
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
4. Unscrew the nozzle using a
other than the default type (this is indicated on the
special nozzle socket spanner
rating label on the cover).
(
see figure
) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
Adapting the hob
with a new nozzle that is
suited to the new type of gas
Replacing the nozzles for the hob burners:
(
see Burner and nozzle
1. Remove the hob grids and
specifications table
).
slide the burners off their
seats.
Adjusting the gas oven burner’s minimum
2. Unscrew the nozzles using
setting:
a 7 mm socket spanner (
see
figure
), and replace them with
1. Light the burner (
see Start-up and Use
).
nozzles suited to the new type
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after
of gas (
see Burner and nozzle
it has been in the maximum position (MAX) for
specifications table
).
approximately 10 minutes.
3. Replace all the components by following the
3. Remove the knob.
above instructions in reverse.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (
see figure
) until the
flame is small but steady.
! In the case of natural gas, the adjustment screw must
be unscrewed by turning it anti-clockwise.
17
V
GB
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
Adapting the grill
Replacing the grill burner nozzle:
1. Remove the oven burner
after loosening screw V (
see
figure
).
2. Unscrew the grill burner
nozzle using a special nozzle
socket spanner (
see figure
) or
preferably with a 7 mm socket
spanner, and replace it with a
new nozzle that is suited to the
new type of gas (
see Burner
and nozzle specifications table
).
! Be careful of the spark plug wires and the
thermocouple tubes.
! The oven and grill burners do not require primary
air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used
with a different type of gas, replace the old rating
label with a new one that corresponds to the new
type of gas (these labels are available from
Authorised Technical Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to “regulators for channelled gas”.
We recommend cleaning the oven before using it for
the first time, following the instructions provided in
the "Care and maintenance" section.
18
V
I
TECHNICAL DATA
Oven Dimensions
31x43,5x43,5 cm
HxWxD
Volume
58 l
Useful
width 46 cm
measurements
depth 42 cm
relating to the
height 8,5 cm
oven compartment
Voltage and
see data plate
frequency
may be adapted for use with any
Burners
type of gas shown on the data
plate.
EC Directives 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments -
90/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments. -
2002/96/EC.
1275/2008(Stand-by/Off-mode)
Table of burner and nozzle specifications
GB
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
Thermal Power
By Pas
(mm)
kW (p.c.s.*)
19
s
Nozzl
1/100
e
Flow*
Nozzle
Flow*
1/100
g/h
1/100
l/h
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm)
Fast
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286
(Large)(R)
Semi Fast
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181
(Medium)(S)
Auxiliary
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95
(Small)(A)
Oven
-
2.6
0
1.
0
5
2
78 189 18
6
119 24
8
Nominal (mbar)
28-30
37
20
Supply
Minimum (mbar)
20
25
17
Pressures
Max imum (mbar)
35
45
25
* At 15°C 1013 mbar-dry gas *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid can
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turn
S
S
KN6G27/RU
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and the
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closing
R
A
MVK6 G1 RFMVK6 G1 RFMVK6 G1 RF
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.
Description of the
appliance
Overall view
GB
Glass cover
Gas burner
Containment
Hob grid
surface for spills
Control panel
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
GRILL rack
position 4
position 3
DRIPPING PAN
position 2
position 1
Adjustable foot
Adjustable foot
Control panel
Button for Oven
Electronic Lighting
Light and Rotisserie
for Hob Burners
Oven
Control Knobs for Gas
Control Knob
Burners on Hob
20
Start-up and use
Using the hob
Burner Cookware diameter (cm)
GB
Lighting the burners
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
Auxiliary (A) 10 - 14
burner.
To identify the type of burner, please refer to the
To light one of the burners on the hob:
diagrams contained in the “Burner and nozzle
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
specifications”.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
! On the models supplied with a reducer shelf,
maximum flame setting .
remember that this should be used only for the
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
auxiliary burner when you use casserole dishes with
level by turning the BURNER knob in an
a diameter under 12 cm.
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting , the maximum setting or any position in
Using the oven
between the two.
! The first time you use your appliance, heat the
If the appliance is fitted with
empty oven with its door closed at its maximum
an electronic lighting
temperature for at least half an hour. Ensure that the
device* (
C
), press the
room is well ventilated before switching the oven off
ignition button, marked with
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
the symbol
, then hold
substances used during the manufacturing process
the BURNER knob down
burning away.
and turn it in an
anticlockwise direction, towards the maximum flame
! Before operating the product, remove all plastic
setting, until the burner is lit.The burner may be
film from the sides of the appliance.
extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the operation, holding the knob down
! Never put objects directly on the bottom of the
for a longer period of time.
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
cooking with the rotisserie spit.
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
Lighting the oven
If the appliance is equipped with a flame failure
To light the oven burner, bring
safety device (X)*, press and hold the BURNER
a flame or gas lighter close to
knob for approximately 2-3 seconds to keep the
opening F (
see figure
) and
flame alight and to activate the device.
press the OVEN control knob
while turning it in an
To switch the burner off, turn the knob until it
anticlockwise direction until it
reaches the stop position
•.
reaches the MAX position.
Practical advice on using the burners
If the appliance is fitted with an electronic lighting
For the burners to work in the most efficient way
device*, press the ignition button, marked with the
possible and to save on the amount of gas
symbol
, then hold the OVEN control knob and
consumed, it is recommended that only pans that
turn it in an anticlockwise direction, towards the MAX
have a lid and a flat base are used. They should also
position, until the burner is lit. If, after 15 seconds,
be suited to the size of the burner.
the burner is still not alight, release the knob, open
the oven door and wait for at least 1 minute before
trying to light it again. If there is no electricity the
burner may be lit using a flame or a lighter, as
described above.
21
F
X
C
GB
! The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Temperatures are displayed on the control panel and
may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C).
Once the set temperature has been reached, the
oven will keep it constant by using its thermostat.
Oven light
The light may be switched on at any moment by
pressing the OVEN LIGHT button.
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction
for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
to set the desired length of time.
Lower compartment
There is a compartment underneath the oven that
may be used to store oven accessories or deep
dishes.
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
22
Oven cooking advice table
GB
Weig-
Rack
Preheating time
Recommended
Cooking time
Foods
ht (in
position
(min)
temperature (°C)
(minutes)
kg)
Pasta
Lasagne
2.5
3
10
210
60-75
Cannelloni
2.5
3
10
200
40-50
Gratin dishes
2.5
3
10
200
40-50
Meat
Veal
1.7
3
10
200
85-90
Chicken
1.5
3
10
220
90-100
Duck
1.8
3
10
200
100-110
Rabbit
2
3
10
200
70-80
Pork
2.1
3
10
200
70-80
Lamb
1.8
3
10
200
90-95
Fish
Mackerel
1.1
3
10
180-200
35-40
Dentex
1.5
3
10
180-200
40-50
Trout baked in foil
1
3
10
180-200
40-45
Pizza
Napolitan
1 3 15 220 15-20
Pies
Biscuits
0.5
3
15
180
30-35
Tart
1.1
3
15
180
30-35
Savoury pies
1
3
15
180
45-50
Leavened cakes
1
3
15
180
35-40
23
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
• If the appliance breaks down, under no circumstances
GB
compliance with international safety standards.
should you attempt to repair the appliance yourself.
The following warnings are provided for safety reasons and
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
must be read carefully.
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
General safety
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
• These instructions are only valid for the
(including children) with reduced physical,
countries whose symbols appear in the
sensory or mental capacities, by inexperienced
manual and on the serial number plate.•
individuals or by anyone who is not familiar with
The appliance was designed for domestic use inside the
the product. These individuals should, at the very
home and is not intended for commercial or industrial use.
least, be supervised by someone who assumes
• The appliance must not be installed outdoors, even in
responsibility for their safety or receive
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
preliminary instructions relating to the operation of
appliance exposed to rain and storms.
the appliance.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
• Do not let children play with the appliance.
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
Disposal
the preparation of food, in accordance with the
• When disposing of packaging material: observe local
instructions outlined in this booklet. Any other
legislation so that the packaging may be reused.
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
The manufacturer may not be held liable for
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
any damage resulting from improper, incorrect
household appliances should not be disposed of using the
and unreasonable use of the appliance.
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
of re-using and recycling the materials inside the machine,
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
while preventing potential damage to the atmosphere and
appliance.
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
• Keep children away from the oven.
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
Exhausted appliances may be collected by the public
appliances do not come into contact with the hot parts of
waste collection service, taken to suitable collection areas
the oven.
in the area or, if permitted by current national legislation,
• The openings used for the ventilation and dispersion of
they may be returned to the dealers as part of an
heat must never be covered.
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
• Do not close the glass hob cover (selected models only)
participate in the creation and organisation of systems for
when the burners are alight or when they are still hot.
the collection and disposal of old and disused appliances.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Respecting and conserving the
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
environment
the appliance while it is in use.
• You can help to reduce the peak load of the electricity
• Do not place flammable material in the lower storage
supply network companies by using the oven in the hours
compartment or in the oven itself. If the appliance is
between late afternoon and the early hours of the morning.
switched on accidentally, it could catch fire.
• Check the door seals regularly and wipe them clean to
• Always make sure the knobs are in the • position and that
ensure they are free of debris so that they adhere properly
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
to the door, thus avoiding
heat dispersion.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
24
Care and maintenance
Switching the appliance off
Inspecting the oven seals
GB
Disconnect your appliance from the electricity supply
Check the door seals around the oven periodically. If the
before carrying out any work on it.
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
Cleaning the appliance
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
Gas tap maintenance
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
!
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by the
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
Replacing the oven light bulb
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
1. After disconnecting the oven
Use specialised products for the removal of stubborn
from the electricity mains, remove
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do
the glass lid covering the lamp
not use abrasive powders or corrosive substances.
socket (
see figure
).
2. Remove the light bulb and
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
replace it with a similar one:
and the hob burners can be removed
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
to make cleaning easier; wash them in hot water and
E 14.
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity
residue is removed before drying them thoroughly.
supply.
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of the
Assistance
electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be checked
Please have the following information handy:
for blockages.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
This information can be found on the data plate located on
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
the appliance and/or on the packaging.
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
•
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus. After
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining
drops of water should also be dried.
25
GB
GB
01/2012 - 195085210.02
XEROX FABRIANO
GB
26