Indesit I5GG10G (W): инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Плите газовой Indesit I5GG10G (W)
Operating Instructions
COOKER
GB
Contents
GB
RU
KZ
Installation, 2-5
English, 1
РУССКИЙ, 13
ҚазақшаҚазақша
,27
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
I5GG0G RU
I5GG10G RU
Start-up and use, 7-9
Using the hob
MVI5G11 /RU
Using the oven
MVI5G1 /RU
Oven cooking advice table
I5GG0.1 RU
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Installation
! Before operating your new appliance please read
Disposing of combustion fumes
GB
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
The disposal of combustion fumes should be
and operation of the appliance.
guaranteed using a hood connected to a safe and
! Please keep these operating instructions for future
efficient natural suction chimney, or using an electric
reference. Make sure that the instructions are kept
fan that begins to operate automatically every time
with the appliance if it is sold, given away or moved.
the appliance is switched on (
see figure
).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
! We recommend cleaning the oven before using it
for the first time, following the instructions provided
in the "Care and maintenance" section.
Room ventilation
Fumes channelled
Fumes channelled through
straight outside
a chimney or branched
The appliance may only be installed in permanently-
flue system reserved for
ventilated rooms, according to current national
cooking appliances)
legislation. The room in which the appliance is
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
installed must be ventilated adequately so as to
and collect by the floor, therefore all rooms
provide as much air as is needed by the normal gas
containing LPG cylinders must have openings
combustion process (the flow of air must not be
leading outside so that any leaked gas can escape
3
lower than 2 m
/h per kW of installed power).
easily.
The air inlets, protected by grilles, should have a
LPG cylinders, therefore, whether partially or
2
duct with an inner cross section of at least 100 cm
completely full, must not be installed or stored in
and should be positioned so that they are not liable
rooms or storage areas that are below ground level
to even partial obstruction (
see figure A
).
(cellars, etc.). Only the
These inlets should be enlarged by 100% - with a
cylinder being used should be stored in the room;
2
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the
this should also be kept well away from sources
hob is not equipped with a flame failure safety
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
device. When the flow of air is provided in an
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
Positioning and levelling
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
! It is possible to install the appliance alongside
ventilation duct leading outside as described above.
cupboards whose height does not exceed that of the
Adjacent room Room requiring
hob surface.
ventilation
AB
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
A
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
Ventilation opening for
Increase in the gap between
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
comburent air
the door and the flooring
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
! After prolonged use of the appliance, it is
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
advisable to open a window or increase the speed of
there must be a minimum distance of 420 mm
any fans used.
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
2
! Once the appliance has been installed, the power
• Do not position
supply cable and the electrical socket must be
GB
HOOD
blinds behind the
easily accessible.
cooker or less than 200
! The cable must not be bent or compressed.
Min. mm.
600
mm away from its
! The cable must be checked regularly and replaced
mm.
sides.
by authorised technicians only.
420
420
mm. with hood
mm. without hood
• Any hoods must be
650
700
Min.
Min. mm.
! The manufacturer declines any liability should
min.
min.
installed according to
these safety measures not be observed.
the instructions listed in
the relevant operating
Gas connection
manual.
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
Levelling
hose, in accordance with current national legislation
If it is necessary to level the
and after making sure that the appliance is suited to
appliance, screw the
the type of gas with which it will be supplied (see the
adjustable feet into the places
rating sticker on the cover: if this is not the case
see
provided on each corner of the
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
base of the cooker (
see
pressure regulator which complies with current national
figure
).
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
The legs* fit into the slots on
gasket that is supplied with the appliance.
the underside of the base of
the cooker.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (
see below
). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Electrical connection
Gas connection using a flexible rubber hose
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
see
Make sure that the hose complies with current
Technical data table
).
national legislation. The internal diameter of the hose
The appliance must be directly connected to the mains
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
for methane gas supply.
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
Once the connection has been performed, make
suitable for the charge indicated and must comply with
sure that the hose:
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
• Does not come into contact with any parts that
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
reach temperatures of over 50°C.
must be positioned so that it does not come into
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
Before connecting the appliance to the power
corners or moving parts and that it is not
supply, make sure that:
compressed.
• The appliance is earthed and the plug is compliant
• Is easy to inspect along its whole length so that
with the law.
its condition may be checked.
• The socket can withstand the maximum power of
• Is shorter than 1500 mm.
the appliance, which is indicated by the data plate.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
• The voltage is in the range between the values
fixed using clamps that comply with current
indicated on the data plate.
regulations.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
* Only available in certain models
3
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
3. While the burner is alight, quickly change the position
GB
if the cooker must be installed according to the
of the knob from minimum to maximum and vice versa
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
several times, checking that the flame is not
(installed between two cupboards), the flexible steel
extinguished.
hose must be used instead (
see below
).
! The hob burners do not require primary air adjustment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Adapting the oven
Make sure that the hose and gaskets comply with
Replacing the oven burner nozzle:
current national legislation.
1. Remove the oven compartment.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
2. Slide out the protection
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
panel A
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
(
see diagram
).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
A
does not come into contact with moving parts.
3. Remove the oven burner
Checking the connection for leaks
V
after unscrewing the screws V
(
see figure
).
When the installation process is complete, check
The whole operation will be
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
made easier if the oven door
Never use a flame.
is removed.
Adapting to different types of gas
4. Unscrew the nozzle using a
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
special nozzle socket spanner
other than the default type (this is indicated on the
(
see figure
) or with a 7 mm
rating label on the cover).
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is
Adapting the hob
suited to the new type of gas
(
see Burner and nozzle
Replacing the nozzles for the hob burners:
specifications table
).
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
2. Unscrew the nozzles using a
1. Light the burner (
see Start-up and Use
).
7 mm socket spanner (
see
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after
figure
), and replace them with
it has been in the maximum position (MAX) for
nozzles suited to the new type
approximately 10 minutes.
of gas(
see Burner and nozzle
3. Remove the knob.
specifications table
).
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
3. Replace all the components
outside of the thermostat pin (
see figure
) until the
by following the above
flame is small but steady.
instructions in reverse.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
adjustment screw must be fastened as tightly as
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
possible.
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
4
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
GB
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
We recommend cleaning the oven before using it for the
first time, following the instructions provided in the
"Care and maintenance" section.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
34x39x44 cm
(HxWxD)
Volume
58 l
Useful
width 42 cm
measurements
depth 44 cm
relating to the oven
height 17 cm
compartment
Power supply voltage
see data plate
and frequency
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
Burners
flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
Thermal Power
By-Pass
Nozzle
Flow*
Nozzle
Flow*
Nozzle
Flow*
(mm)
kW (p.c.s.*)
1/100
1/100
g/h
1/100
l/h
1/100
l/h
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
S
S
Fast
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286
A
R
(Large)(R)
Semi Fast
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181
(Medium)(S)
Auxiliary
I5GG0G RU
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95
(Small)(A)
I5GG10G RU
Oven - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257
MVI5G11 /RU
MVI5G1 /RU
Nominal (mbar)
28-30
37
20
13
I5GG0.1 RU
Supply
Minimum (mbar)
20
25
17
6,5
Pressures
Maximum (mbar)
35
45
25
18
*
(Model: MVK5G1 RF only)
5
Description of the
appliance
Overall view
GB
The cover*
Control panel
Electronic Lighting for Hob Burners
Timer Knob*
*
Termostat
Control Knobs for Gas
Knob
Button for Oven
Burners on Hob
Light
* Only available in certain models
6
Start-up and use
Using the hob
Practical advice on using the burners
GB
Lighting the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
For each BURNER knob there is a complete ring
consumed, it is recommended that only pans that
showing the strength of the flame for the relevant
have a lid and a flat base are used. They should also
burner.
be suited to the size of the burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
Burner ø Cookware diameter (cm)
2. Press the BURNER knob and turn it in an
Fast (R) 24 - 26
anticlockwise direction so that it is pointing to the
Semi Fast (S) 16 - 20
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
Auxiliary (A) 10 - 14
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
To identify the type of burner, please refer to the
setting C, the maximum setting E or any position
diagrams contained in the “Burner and nozzle
in between the two.
specifications”.
If the appliance is fitted with
Using the oven
an electronic lighting
X
device* (
see figure
), press
! The first time you use your appliance, heat the
the ignition button, marked
empty oven with its door closed at its maximum
with the symbol , then
temperature for at least half an hour. Ensure that the
hold the BURNER knob
room is well ventilated before switching the oven off
C
down and turn it in an
and opening the oven door. The appliance may emit a
anticlockwise direction, towards the maximum flame
slightly unpleasant odour caused by protective
setting, until the burner is lit.
substances used during the manufacturing process
Several models are equipped with an ignition device
burning away.
which is built into the knob; in this case the
electronic ignition device* is present (
C
) but the
! Before operating the product, remove all plastic film
ignition button is not. Simply press the BURNER
from the sides of the appliance.
knob and turn it in an anticlockwise direction so that
it is pointing to the maximum flame setting, until the
! Never put objects directly on the bottom of the
burner is lit. The burner may be extinguished when
oven; this will avoid the enamel coating being
the knob is released. If this occurs, repeat the
damaged. Only use position 1 in the oven when
operation, holding the knob down for a longer period
cooking with the rotisserie spit.
of time.
Lighting the oven
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
To light the oven burner, bring
attempting to relight it.
a flame or gas lighter close to
If the appliance is equipped with a flame failure
opening F (
see figure
) and
safety device*(X), press and hold the BURNER knob
press the OVEN control knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
while turning it in an
F
alight and to activate the device.
anticlockwise direction until it
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the MAX position.
reaches the stop position •.
If, after 15 seconds, the burner is still not alight,
release the knob, open the oven door and wait for at
WARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
least 1 minute before trying to light it again.
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and the
! The oven is fitted with a safety device and it is
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closing
electric plates before closingelectric plates before closing
therefore necessary to hold the OVEN control knob
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
down for approximately 6 seconds.
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.
Only available in certain models.
*
7
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT
GB
the burner and wait for at least 1 minute before
button.
attempting to relight the oven.
Oven light
Adjusting the temperature
The light may be switched on at any moment by
pressing the OVEN LIGHT button.
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Timer
*
Temperatures are displayed on the control panel and
To activate the Timer proceed as follows:
may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4
Once the set temperature has been reached, the
for almost one complete revolution to set the buzzer.
oven will keep it constant by using its thermostat.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
5 to set the desired length of time.
Lower compartment*
There is a compartment
underneath the oven
that may be used to
store oven accessories
or deep dishes. To open
the door pull it
downwards (
see figure*
).
*(Model MVK5 G1 RF only)
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
In gas cooker models, there is
a sliding protection layer A
that shields the lower
compartment from the heat
generated by the burner (
see
A
figure
).
To remove the sliding
protection remove the screw S
(
see figure
). To replace it, lock
it in place with the screw S.
S
! Before using the oven make
sure that the sliding protection
is fixed correctly.
* Only available in certain models
8
Oven cooking advice table
GB
Wt.
Cooking position of
Temperature
Cooking time
Food to be cooked
Pre-heating time (min)
(Kg)
shelves from bottom
(°C)
(min.)
Pasta
Lasagne
2.5
4
200-210
10
75-85
Cannelloni
2.5
4
200
10
50-60
Pasta bakes au gratin
2.5
4
200
10
50-60
Meat
Ve al
1.5
3
200-210
10
95-100
Chicken
1.5
3
210-220
10
90-100
Duck
1.8
3
200
10
100-110
Rabbit
2.0
3
200
10
70-80
Pork
2.1
3
200
10
70-80
Lamb
1.8
3
200
10
100-105
Fish
Mackerel
1.1
3
180-200
10
45-50
Dentex
1.5
3
180-200
10
45-55
Trout baked in paper
1.0
3
180-200
10
45-50
Pizza
20-25
Napolitan 1.0 4 210-220 15
Cake
4
Biscuits
0.5
180
15
25-35
4
Ta rts
1.1
180
15
40-45
4
Savoury pie
1.0
180
15
50-55
4
Raised Cakes
1.0
170
15
40-45
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the dripping-pan must
always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
9
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
• If the appliance breaks down, under no circumstances
GB
compliance with international safety standards.
should you attempt to repair the appliance yourself.
The following warnings are provided for safety reasons and
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
must be read carefully.
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
General safety
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
• These instructions are only valid for the
(including children) with reduced physical,
countries whose symbols appear in the
sensory or mental capacities, by inexperienced
manual and on the serial number plate.•
individuals or by anyone who is not familiar with
The appliance was designed for domestic use inside the
the product. These individuals should, at the very
home and is not intended for commercial or industrial use.
least, be supervised by someone who assumes
• The appliance must not be installed outdoors, even in
responsibility for their safety or receive
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
preliminary instructions relating to the operation of
appliance exposed to rain and storms.
the appliance.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
• Do not let children play with the appliance.
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
Disposal
the preparation of food, in accordance with the
• When disposing of packaging material: observe local
instructions outlined in this booklet. Any other
legislation so that the packaging may be reused.
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
The manufacturer may not be held liable for
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
any damage resulting from improper, incorrect
household appliances should not be disposed of using the
and unreasonable use of the appliance.
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
of re-using and recycling the materials inside the machine,
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
while preventing potential damage to the atmosphere and
appliance.
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
• Keep children away from the oven.
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
Exhausted appliances may be collected by the public
appliances do not come into contact with the hot parts of
waste collection service, taken to suitable collection areas
the oven.
in the area or, if permitted by current national legislation,
• The openings used for the ventilation and dispersion of
they may be returned to the dealers as part of an
heat must never be covered.
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
• Do not close the glass hob cover (selected models only)
participate in the creation and organisation of systems for
when the burners are alight or when they are still hot.
the collection and disposal of old and disused appliances.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Respecting and conserving the
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
environment
the appliance while it is in use.
• Check the door seals regularly and wipe them clean to
• Do not place flammable material in the lower storage
ensure they are free of debris so that they adhere properly
compartment or in the oven itself. If the appliance is
to the door, thus avoiding
switched on accidentally, it could catch fire.
heat dispersion.
• Always make sure the knobs are in the • position and that
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
10
Care and maintenance
Switching the appliance off
The cover
*
GB
If the cooker is fitted with a
Disconnect your appliance from the electricity supply
glass cover, this cover
before carrying out any work on it.
should be cleaned using
lukewarm water. Do not use
Cleaning the appliance
abrasive products.
It is possible to remove the
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
cover in order to make
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
cleaning the area behind
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
the hob easier. Open the
surface beyond repair.
cover fully and pull it
upwards (
see figure
).
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
! Do not close the cover when the burners are alight or
appliance.
when they are still hot.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
Inspecting the oven seals
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
Check the door seals around the oven periodically. If the
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
seals are damaged, please contact your nearest
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
Use specialised products for the removal of stubborn
that the oven is not used until the seals have been
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do
replaced.
not use abrasive powders or corrosive substances.
Gas tap maintenance
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed
Over time, the taps may become jammed or difficult to
to make cleaning easier; wash them in hot water and
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on
residue is removed before drying them thoroughly.
!
This procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of the
technician who has been authorised by the
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
electronic lighting devices should be cleaned
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.
manufacturer.manufacturer.
frequently and the gas outlet holes should be checked
for blockages.
Replacing the oven light bulb
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
1. After disconnecting the oven
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
from the electricity mains, remove
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
the glass lid covering the lamp
not use abrasive products.
socket (
see figure
).
2. Remove the light bulb and
•
Clean the glass part of the oven door using a sponge
replace it with a similar one:
and a non-abrasive cleaning product, then dry
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
E 14.
material or sharp metal scrapers as these could
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity
scratch the surface and cause the glass to crack.
supply.
• The accessories can be washed like everyday
Assistance
crockery, and are even dishwasher safe.
Please have the following information handy:
• Stainless steel can be marked by hard water that has
• The appliance model (Mod.).
been left on the surface for a long time, or by
• The serial number (S/N).
aggressive detergents containing phosphorus. After
This information can be found on the data plate located on
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining
the appliance and/or on the packaging.
drops of water should also be dried.
* Only available in certain models
11
Removing and fitting the oven door:
6.Replace the glass.
GB
1.Open the door
WARNING! Oven must not be operated with inner
2.Make the hinge clamps of the oven door rotate
door glass removed!
backwards completely (see photo)
WARNING! When reassembling the inner door
glass insert the glass panel correctly so that the
text written on the panel is not reversed and
can be easily legible.
7.Replace the profile, a click will indicate that the
part is positioned correctly.
8.Open the door completely.
9.Close the supports (see photo).
3.Close the door until the clamps stop (the door will
remain open for 40° approx.) (see photo)
40°
4.Press the two buttons on the upper profile and
10.Now the door can be completely closed and the
extract the profile (see photo)
oven can be started for normal use.
5.Remove the glass sheet and do the cleaning as
indicated in chapter: "Care and maintenance".
12
Руководство по эксплуатации
КОМБИНИРОВАННАЯ (ГАЗОВАЯ) ПЛИТА
Содержание
GB
RU
KZ
Информация для потребителя, 13
English, 1
Русский
, 13
ҚазақшаҚазақша
,27
Установка, 15
Размещение и выравнивание
Подключение к электросети
Подключение к газу
Настройка на различные типы газа
Технические характеристики
Характеристики горелок и жиклеров
Описание оборудования, 20
Внешний вид
Панель управления
I5GG0G RU
I5GG10G RU
Включение и использование, 21
MVI5G11 /RU
Использование рабочей поверхности
MVI5G1 /RU
Использование духовки
I5GG0.1 RU
Вспомогательная таблица по приготовлению
в духовке
Предупреждения и рекомендации, 24
Основные правила безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
Обслуживание и уход, 25
Отключение оборудования
Чистка оборудования
Уход за вентилями рукояток
Замена лампы освещения
Помощь
Информация для потребителя
Изделие: Комбинированная (газовая) плита
RU
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
I5GG0G RU
MVI5G11 /RU
I5GG0.1 RU
Модели:
I5GG10G RU
MVI5G1 /RU
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Номинальное значение напряжения электропитания
220–240 В ~
или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока
50/60 Гц
или номинальная частота переменного тока
Класс защиты от поражения электрическим током Класс защиты I
Объем духового шкафа 58 л
Макс. поглощаемая мощность (газовая духовка) 3100 Вт
В случае необходимости получения информации
по сертификатам соответствия
или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы
можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
- 1-я цифра в S/N соответствует последней цифре
Дату производства данной техники можно
года;
получить из серийного номера, расположенного
- 2-я и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру
под штрих-кодом
месяца года,
(S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
следующим образом:
- 4-я и 5-я цифры в S/N — числу определенного
месяца и года.
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить
изменения в конструкцию и комп-
лектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные
в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначитель-
ные отклонения от указанных величин. Изготовитель не несет ответственности за возможные неточности
в этой брошюре из-за печати или копирования ошибок.
Производитель: Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО «Индезит РУС»
С вопросами (в России) обращаться по адресу: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
14
Установка
! Перед установкой и подключением вашего нового
Отвод отработанного воздуха
RU
оборудования внимательно прочитайте данное ру-
Эффективное удаление продуктов сгорания будет
ководство: в нем содержатся важные сведения по
обеспечено при использовании вытяжки, подключен-
установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию
ной
к наружному дымоотводу, или электрического
оборудования.
вентилятора, автоматически включающегося каждый
! Сохраните руководство как источник справочной
раз, когда оборудование работает (cм. рис.).
информации по оборудованию и для передачи воз-
можным новым владельцам.
! Установка оборудования должна производиться
квалифицированным персоналом в соответствии
с приводимыми
инструкциями.
! Перед регулировкой или обслуживанием оборудо-
вания его следует отключить от электросети.
Вентиляция помещения
В соответствии с действующими стандартами по
установке газового оборудования плита может быть
установлена только в помещениях с постоянной вен-
тиляцией. Помещение должно иметь вентиляционную
Прямая вытяжка наружу
Вытяжка при наличии
систему, обеспечивающую удаление продуктов сго-
дымохода (только
рания (приток воздуха должен составлять не менее
для кухонного оборудования)
3
2
м
/ч на каждый киловатт мощ ности устанавлива-
!
Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скапли-
емого оборудования). Труба, идущая к входному
вается внизу. Помещения, в которых устанавливаются
вентиляционному отверстию, защищенному решет-
баллоны со сжиженным газом, должны быть осна-
кой, должна иметь внутреннее поперечное сечение
щены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог
2
100 см
и проложена так, чтобы исключить засорение
уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и
в любой ее части (рис. A).
хранить баллоны с газом в помещениях, расположен-
Если рабочая поверхность плиты не оснащена ус-
ных ниже уровня пола (в подвалах и полуподвалах).
тройством безопасности, входное вентиляционное
Рекомендуем держать в кухне только используемый
отверстие должно быть увеличено на 100% (с мини-
баллон и устанавливать его подальше от источников
2
мальным поперечным сечением трубы 200 см
).
тепла (духовок, каминов, печей и т.п.), способных
Когда поток воздуха поступает из смежных помещений
нагреть баллон до температуры выше 50°С.
(при условии, что они не являются коммунальными
частями здания, пожароопасными помещениями или
Размещение и выравнивание
спальнями), их входные вентиляционные отверстия
!
Плита может быть установлена рядом с любой
также должны быть оснащены наружной воздухоот-
кухонной мебелью, не превышающей оборудование
водной трубой, как описано выше (рис. B).
по высоте.
!
Стена, соприкасающаяся с задней частью оборудо-
AB
вания, должна быть сделана из невоспламеняющих-
ся, термостойких материалов (выдерживать нагрев
Помещение,
Смежное
до 90 °C).
требую щее
помещение
вентиляции
Для правильной установки:
•
Разместите оборудование в кухне, столовой, но не
в ванной комнате.
•
Если рабочая поверхность плиты выше рядом
стоящей кухонной мебели, последняя должна нахо-
диться на расстоянии
не менее 200 мм от
оборудования.
Увеличение зазора
•
Минимальное расстоя-
Пример обеспечения
притока воздуха
между дверью и полом
ние между рабочей
для свободного прохода
поверх ностью плиты
приточного воздуха
и навесными шкафа-
ми (полками) должно
! После продолжительного использования оборудова-
составлять 420 мм.
ния желательно открыть окно или увеличить скорость
Это расстояние сле-
работающего вентилятора.
15
! Кабель не должен быть перекручен или пережат.
дует увеличить до 700 мм, если навесные шкафы
RU
! Кабель следует регулярно проверять, его замена
сделаны из горючих ма те риалов (см. рис.).
должна производиться только специалистами сер-
•
Шторы / жалюзи не должны находиться позади
висного центра.
плиты или на расстоянии менее 200 мм от ее бо-
Производитель не несет ответственности
ковых сторон.
в случае несоблюдения указанных мер безопас-
•
Вытяжки устанавливаются согласно их инструкци-
ности.
ям по установке.
Подключение к газу
Выравнивание
Подключение данного оборудования к газовой сети
Плита снабжена регулируемыми
или баллону с газом может быть выполнено при помо-
ножками, которые служат для
щи гибкого резинового или стального шланга, согласно
ее выравнивания. При необхо-
действующим нормам подключения и после проверки
димости, ножки вкручи ваются
соответствия типа подключаемого газа тому, на который
в отверстия по углам основания
настроено оборудование (см. маркировку на корпусе
плиты (см. рис.).
оборудования): в ином случае следуйте инструкциям
§ «Настройка на различные
типы газа». Если плита
подсоединяется к баллону со сжиженным газом, на
баллон с газом необходимо установить регулятор
Плита комплектуется надстав-
давления (редуктор), отвечающий действующим стан-
ными опорами*, которые уста-
дартом подключения газового оборудования.
навливаются в отверстия под
Чтобы облегчить подключение, подвод газа может
основанием плиты.
быть осуществлен с обеих сторон оборудования*:
поменяйте положение держателя шланга и за глушки
и замените уплотнительную прокладку (поставляется
с оборудованием).
! Убедитесь, что давление газа соответствует значе-
Подключение к электросети
ниям, указанным в таблице «Характеристики горелок
и жиклеров». Это обеспечит безопасную работу и дол-
Оснастите питающий кабель стандартной вилкой,
гий срок службы оборудования при эффективном
соответствующей нагрузке, указанной в табличке
энергопотреблении.
технических данных оборудования.
Оборудование может напрямую подсоединяться
Подключение гибким резиновым шлангом
к сети с использованием многолинейного автомати-
Подсоедините газовый шланг, характеристики кото-
ческого выключателя (соответствующего техническим
рого отвечают действующим стандартам. Внутренний
нормам и нагрузке оборудования), расстоя ние между
диаметр шланга должен составлять: 8 мм — для
разведенными контактами которого не менее 3 мм,
сжиженного газа
; 13 мм— для метана
линия заземления не должна прерываться выключа-
После подключения удостоверьтесь, что шланг:
телем. Питающий кабель следует расположить так,
чтобы по всей длине он никогда не нагревался до
•
по всей длине не касается частей плиты, которые
температуры, превышающей на 50 °С температуру
могут нагреваться до температуры выше 50 °С;
в помещении.
•
не натянут, не перекручен, не образует петель
и изгибов, не пережат;
Перед подсоединением проверьте, что:
•
не касается подвижных объектов и предметов
• Оборудование заземлено и вилка соответствует
с острыми углами;
стандартам.
• Розетка может выдержать максимальную нагрузку
•
по всей длине доступен для осмотра и контроля
от устанавливаемого оборудования (см. табличку
его состояния;
технических данных оборудования).
•
длиной менее 1500 мм;
• Электрическое напряжение соответствует диапа-
•
прочно зафиксирован на месте с обоих концов за-
зону значений, указанных в
табличке технических
жимами, соответствующими нормам подключения
данных оборудования.
газового оборудования.
• Розетка подходит к вилке оборудования, в против-
ном случае — обратитесь к квалифицированному
Точка соединения
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
специалисту для замены розетки. Не используйте
Изолирующая
Точка соединения
Изолирующая
заглушка
заглушка
удлинители и многогнездовые розетки.
Крепление
шланга
Крепление
! После установки оборудования должен быть обес-
шланга
печен свободный доступ к питающему кабелю и ро-
зетке.
* Только для некоторых модификаций моделей.
16
! Если хотя бы одно из приведенных выше требований
! Для конфорок рабочей поверхности не требуется
RU
не удается выполнить, или, если плита должна уста-
регулировка поступления воздуха.
навливаться по правилам, относящимся к бытовым
Настройка газовой духовки на другой тип газа
приборам класса 2 подкласса 1 (установка между дву-
мя шкафами), то согласно действующим стандартам
Замена жиклера горелки духовки:
для подключения газа должны использоваться только
1) выньте отделение (ящик) для
гибкие металлизированные трубы.
хранения посуды и подогрева
Подсоединение гибкой бесшовной
блюд;
стальной трубы к резьбовому соединению
2) вы двиньте и удалите защит-
ную панель «А» (см. рис.);
Труба и прокладки должны отвечать действующим
стандартам.
Удалите держатель шланга с оборудования. Гибкая
стальная труба присоединяется к тому же выводу
с наружной резьбой 1/2 дюйма.
3) отверните винт «V» и сни-
мите горелку (см. рис.) — для
! Максимальная длина трубы не должна быть более
облегчения
этой процедуры
2 м. После подключения проверьте, что труба не при-
предварительно снимите двер-
жата и не соприкасается с подвижными деталями.
цу духовки;
Контроль плотности
подсоединения
Выполнив подключение к газу, проверьте наличие
его утечек, используя мыльный раствор. Никогда не
используйте для проверки пламя.
4) специальным торцевым
ключом для жиклеров или
Настройка на различные типы газа
7 мм торцевым ключом (см.
Возможно настроить оборудование на другой тип газа,
рис.) отвинтите жиклер горел-
отличный от завод ской настройки (см. маркировку на
ки духовки и замените его под-
корпусе оборудования).
ходящим для нового типа газа
(см. табл. Характеристики
Настройка рабочей поверхности
горелок и жиклеров).
Замена жиклеров конфорок рабочей поверхности:
1) снимите поддерживающие
Регулировка минимума для горелки духовки
решетки для посуды и вынь-
1. Зажгите горелку (см. Включение и
использова-
те конфорки из гнезд;
ние).
2) выверните жиклеры 7 мм
2. Поверните рукоятку и установите ее приблизитель-
торцевым ключом (см. рис.)
но на 10 минут в максимальное (MAX), а затем —
и замените их подходящими
в минимальное (MIN) положение.
для нового типа газа (см.
табл. «Характеристики
3. Снимите рукоятку.
горелок и жиклеров»);
4. Винтом, расположенным с внешней стороны стерж -
3) соберите все компоненты, выполняя действия
ня регулятора, от регулируйте пламя до малого, но
в обратном порядке.
устойчивого положения.
Регулировка минимального пламени
конфорок на рабочей поверхности
1. Поверните рукоятку к минимальному положению
пламени.
2. Снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный
винт (расположен сбоку или внутри стержня регуля-
тора), пока пламя не станет малым, но устойчивым.
! При использовании сжиженного газа регулировоч-
! В случае использования сжиженного газа регулиро-
ный винт следует затянуть полностью.
вочный винт следует затянуть до упора.
3. При горящем пламени несколько раз быстро по-
5. Удостоверьтесь, что при быстром повороте руко-
верните
рукоятку из минимального в максималь-
ятки от положения «MAX» к «MIN» и при открывании
ное положение и наоборот, проверяя, что пламя
и за крывании дверцы пламя не гаснет.
не гаснет.
17
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RU
высота 34 см;
Размеры духовки
ширина 39 см;
глубина 44 см
Объем 58 л
Внутренние размеры
высота 17 см;
отделения под духов-
ширина 42 см;
кой
глубина 44 см
Электрические пара-
см. табличку тех. характе-
метры
ристик на оборудовании
могут быть адаптированы
для любого типа газа, ука-
Газовые горелки
занного в табличке тех. ха-
рактеристик
Директива ЕС 2006/95/ЕС
от 12.12.06 («Низкое напря-
жение») и последующие
модификации;
2004/108/EC от 15.12.04
(«Электромагнитная совмес-
тимость» и последующие
модификации;
2009/142/EC от 30.11.09
(«Газ») и последующие
модификации;
93/68/EEC от 22.07.93 и по-
следующие модификации –
2002/96/EC;
1275/2008 (режим ожидания
Stand-by / Выкл.).
18
Характеристики горелок и жиклеров
RU
Сжиженный газ Природный газ
Мощность
отверстие
жиклер
поток*
жиклер
поток*
жиклер
поток*
Диаметр,
нагрева,
1/100
1/100
г/ч
1/100
л/ч
1/100
л/ч
Горелки
мм
кВт (p.c.s.*)
номин. уменьш мм мм
*** **
мм мм
Быстрая (большая) (R) 100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286 143 286
Полубыстрая (средняя) (S) 75 1,90 0,4 30 70 138 136 104 181 118 181
Вспомогательная
51 1,00 0,4 30 52 73 71 76 95 80 95
(маленькая) (A)
-
Духовка
2,80 1,0 46 80 204 200 119 267 132 257
Номинальное (мбар)
28-30
37
20
13
Давление
Минимальное (мбар)
20
25
17
6,5
Максимальное (мбар)
35
45
25
18
* Сухой газ при 15 °С и давлении 1013 мбар
** Пропан P.C.S. = 50,37 MДж/кг
*** Бутан P.C.S. = 49,47 MДж/кг
Природный газ P.C.S. = 37,78 MДж/м
3
I5GG0G RU
S
S
I5GG10G RU
Предупреждение! Стеклянная
A
R
MVI5G11 /RU
крышка плиты может треснуть
MVI5G1 /RU
от нагрева. Прежде чем закрыть
I5GG0.1 RU
крышку, обязательно выключите
все горелки
19
Описание оборудования
Внешний вид
RU
Крышка
*
Газовые конфорки
Рабочая поверхность
плиты
Поддерживающая решетка
для посуды
Позиции (уровни духовки)
Панель управления
Направляющие для решетки /
противня (поддона)
5
Решетка духовки
4
3
Противень (поддон)
2
1
Регулируемые ножки
Регулируемые ножки
Панель управления
Кнопка электроподжига
газовых конфорок
рабочей поверхности
плиты
Рукоятка
таймера
*
Рукоятки управления
газовыми конфорками
Кнопка Выкл. освещения духовки
рабочей поверхности плиты
и вертела
Рукоятка
управления духовкой
* Только для некоторых модификаций моделей.
20
Включение и использование
Использование рабочей поверхности
Практические рекомендации по использованию
RU
газовых горелок
Зажигание газовых горелок
Для наиболее эффективной работы газовых горелок
Вокруг каждой рукоятки управления горелкой указаны
и экономного потребления газа используйте только
символы, обозначающие силу пламени соответст-
посуду с крышками и плоским дном. Также посуда
вующей горелки.
должна подходить по размеру к горелке.
Чтобы зажечь одну из горелок на рабочей поверх-
ности плиты:
Горелка Диаметр дна посуды, см
1. Поднесите зажженную спичку или зажигалку
к горелке.
Быстрая (R) 24–26
2. Нажмите рукоятку горелки, поверните ее против
Полубыстрая (S) 16–20
часовой стрелки и установите в позицию макси-
мального пламени
.
Вспомогательная (А) 10–14
3. Отрегулируйте интенсивность пламени, устано-
Чтобы определить тип горелки, обратитесь к табл.
вив его желаемый уровень вращением рукоятки
«Характеристики горелок и жиклеров».
против часовой стрелки. Рукоятку можно уста-
навливать в позиции: — минимальное пламя,
Использование духовки
— максимальное пламя или в любое положение
! Перед первым использованием в течение получа-
между указанными позициями.
са прокалите пустую духовку с закрытой дверцей
при максимальной температуре. Прежде чем вы-
В моделях, имеющих ус-
ключить оборудование и открыть дверцу, удостоверь-
тройство электронного
тесь в наличии хорошей вентиляции в помещении.
зажигания*(С), нажмите
Появившийся во время прокаливания неприятный
кнопку электроподжига,
запах вызван сгоранием защитных веществ, исполь-
обозначенную симво-
зуемых во время производства оборудования.
лом , затем нажми-
! Прежде чем
использовать оборудование, удалите
те и поверните рукоятку
с его боковых сторон пластиковую пленку.
против часовой стрелки
к позиции максимального пламени, удерживайте ру-
! Ничего не кладите на дно духовки — это может
коятку нажатой, пока пламя не загорится.
повредить его эмалевое покрытие. Используйте 1-й
Некоторые модели оснащены устройством электрон-
уровень духовки только при готовке на вертеле (при
ного зажигания, встроенным в рукоятку управления
его наличии).
горелкой, — в этом случае присутствует устройство
электронного зажигания* (см. рис.), но нет кнопки
Включение духовки
электроподжига. Просто нажмите рукоятку горелки и
Чтобы зажечь горелку духов-
вращайте ее против часовой стрелки к позиции мак-
ки, поднесите горящую спичку
симального пламени, пока пламя не загорится.
или зажигалку к отверстию «F»
При отпускании рукоятки пламя может погаснуть.
(см. рис.),
нажмите и поверните
В этом случае повторите действия, удерживая руко-
рукоятку управления духовкой
ятку дольше нажатой.
против часовой стрелки в поло-
! Если пламя случайно погасло, выключите горелку
жение Max.
и подождите не менее 1 минуты, прежде чем снова
зажечь ее.
Если спустя 15 секунд пламя не загорится, отпустите
В моделях, оснащенных
устройством безопасного
рукоятку, откройте дверцу духовки и подождите не
пламени (Х)*, нажмите и держите рукоятку горелки
менее 1 минуты, прежде чем снова зажигать пламя.
нажатой примерно 2–3 секунды, чтобы удержать
горение пламени и активировать устройство.
! Духовка оснащена устройством безопасности — для
его срабатывания рукоятку управления духовкой сле-
Чтобы выключить горелку, поверните ее рукоятку до
дует держать нажатой не менее 6 секунд.
упора и установите в положение «z» — выключено.
! Если пламя неожиданно погаснет, выключите го-
релку и подождите не менее 1 минуты, прежде чем
снова зажигать ее.
* Только для некоторых модификаций моделей.
21
Регулировка температуры
Таймер
RU
*
Чтобы установить желаемую температуру, вращай-
1. Чтобы завести звонок таймера, поверните руко-
те рукоятку управления духовкой против часовой
ятку ТАЙМЕРА на один полный оборот по часовой
стрелки. Значения температуры показаны на панели
управления и могут варьироваться в диапазоне от
стрелке
.
140 °С (MIN) до 250 °С (MAX).
2. Теперь вращайте рукоятку против часовой стрелки
При достижении заданной температуры термостат
, чтобы установить желаемое время.
духовки будет поддерживать ее на постоянном
уровне.
Нижнее отделение
В нижнем отделении
духовки можно дер-
жать сковороды и при-
надлежности духовки.
Дверца открывается
вниз.
( MVK5 G1 RF)
Только для моделей
! Внутренние поверхности отделения могут нагревать-
ся во время работы духовки.
! Не помещайте в нижнее отделение воспламеняю-
щиеся материалы.
Модели газовых кухонных
плит оснащены выдвижнои
панелью А для
предохранения нижнего
отсека от тепла,
A
выделяемого горелкои (см.
рисунок).
Отвинтите винт S и снимите
выдвижную панель (см.
рисунок). Для ее обратнои
установки завинтите винт S.
S
! Перед использованием духового шкафа
проверьте, чтобы выдвижная панель была прочно
зафиксирована.
22
Вспомогательная таблица по приготовлению в духовке
RU
Время разогрева
Время
Вес,
Уровень
Температура,
Блюдо
духовки,
приготовления,
кг
духовки снизу
°C
мин.
мин
Макаронные изделия
Лазанья 2,5 4 200-210 10 75-85
Каннелони 2,5 4 200 10 50-60
Запеканка из лапши 2,5 4 200 10 50-60
Мясо
Телятина 1,5 3 200-210 10 95-100
Цыпленок 1,5 3 210-220 10 90-100
Утка 1,8 3 200 10 100-110
Кролик 2,0 3 200 10 70-80
Свинина 2,1 3 200 10 70-80
Баранина 1,8 3 200 10 100-105
Рыба
Скумбрия 1,1 3 180-200 10 45-50
Зубатка 1,5 3 180-200 10 45-55
Форель в фольге 1,0 3 180-200 10 45-50
Пицца
Неаполитанская пицца 1,0 4 210-220 15 20-25
Пироги
Бисквиты / печенье 0,5 4 180 15 25-35
Торты 1,1 4 180 15 40-45
Несладкие пироги 1,0 4 180 15 50-55
Дрожжевые пироги 1,0 4 170 15 40-45
Блюда гриль (на решетке)
Стейки из телятины 1 4 5 15-20
Примечание. Приведенное время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмот-
Отбивные котлеты 1,5 4 5 20
рению. При использовании гриля обязательно поместите поддон на 1-й (нижний) уровень духовки.
Гамбургеры 1 3 5 20-30
Скумбрия 1 4 5 15-20
Тосты 4 шт. 4 5 4-5
23
Предупреждения и рекомендации
! Оборудование разработано и изготовлено в соответ ствии
•
В случае неисправности, ни при каких обстоятельствах
RU
с международными нормами безопасности. Внимательно
не пытайтесь починить оборудование самостоятельно.
прочитайте настоящие предупреждения, приводимые в
Ремонт, выполненный неквалифицированными лица-
целях вашей безопасности.
ми, может безвозвратно повредить оборудование или
стать причиной его неправильного функционирования.
Основные правила безопасности
Обратитесь за помощью в Авторизованный сервисный
•
Данные указания касаются только стран, указанных
центр.
в руководстве и табличке технических характеристик,
•
Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу
расположенной на оборудовании.
духовки.
•
Оборудование разработано для бытового исполь-
•
Оборудованием не должны пользоваться лица (вклю-
зования в домашних условиях и не предназначено
чая детей) со
сниженными физическими, сенсорными
для применения на предприятиях промышленности
или умственными способностями, а также не знакомые
и торговли.
с инструкциями данного руководства. Использование
•
Оборудование не должно устанавливаться на от-
ими оборудования допускается только под контролем
крытом воздухе (даже под навесом). Чрезвычайно
лиц, ответственных за их безопасность или после
опасно оставлять оборудование под воздействием
получения инструкций по работе оборудования.
дождя / грозы.
•
ВНИМАНИЕ! Доступные части оборудования дос-
•
Не касайтесь оборудования, если ваши ноги / руки
тигают высокой температуры при работе гриля. Не
мокрые; не пользуйтесь оборудованием, когда Вы
подпускайте детей близко к плите.
босиком.
Утилизация
•
Оборудование должно использоваться только
взрослыми лицами для приготовления пищи и в
•
При уничтожении упаковочного материала и в случае
соответствии с инструкциями данного руководс-
избавления от старого оборудования соблюдайте
тва. Любое другое использование оборудования
действующие требования по их утилизации.
(напр., для обогрева помещения) является непра-
•
Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по
вильным и опасным. Производитель не несет
утилизации электрического и электронного обо-
ответственности
за по вреждение оборудования
рудования (WEEE) старые электробытовые при-
в результате его неправильного, нецелевого ис-
боры не должны помещаться в общий городской
пользования.
неотсортированный поток отходов: они должны
•
Инструкции руководства относятся к оборудованию
собираться отдельно, чтобы оптимизировать восста-
класса 1 (свободная установка) или класса 2 подклас-
новление и переработку их
материалов и уменьшить
са 1 (установка между двумя шкафами).
негативное воздействие на здоровье человека и эко-
•
Не подпускайте детей к оборудованию.
логию. Указанный на изделии символ перечеркнутого
ведра на колесах напоминает, что при утилизации это
•
Удостоверьтесь, что питающие кабели других элект-
оборудование следует поместить отдельно.
роприборов не соприкасаются с горячими час тями
Для получения информации о правильной утилизации
оборудования.
старого оборудования потребители должны обра-
•
Не перегораживайте отверстия, предназначенные для
титься в местные органы управления или в фирму-
вентиляции и отвода тепла.
поставщик.
•
Не закрывайте стеклянную крышку плиты*, когда
конфорки включены или еще не остыли.
Экономия энергии и охрана окружающей
•
Пользуйтесь кухонными рукавицами / прихватками,
среды
помещая и вынимая посуду из духовки.
•
Использование оборудования утром или вечером
•
Не используйте воспламеняющиеся жидкости (спирт,
позволяет снизить пиковую нагрузку на электросеть
бензин и т.п.) рядом с включенным оборудованием.
и сэкономить потребление энергии.
•
Не помещайте в нижнее отделение духовки горючие
•
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы и проти-
материалы: случайное включение оборудования мо
-
райте их, очищая от любой грязи и сора: во избежание
жет привести к возгоранию.
утечки тепла уплотнители должны плотно прилегать
•
Всегда проверяйте, что рукоятки управления нахо-
к дверце духовки.
дятся в позиции «z», когда оборудование не исполь-
зуется.
•
Отключая оборудование от электросети, не тяните
за питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки:
беритесь за вилку.
•
Перед любыми работами по чистке и обслужива-
нию оборудования обязательно отключите его от
электросети, вынув вилку из розетки.
* Только в некоторых модификациях моделей.
24
Обслуживание и уход
Уход за крышкой плиты
Отключение оборудования
( MVK5 G11 RF)
Только для моделей
RU
! Перед любыми работами по обслуживанию обору-
Если плита оснащена
дования отключайте его от электросети.
стеклянной крышкой*,
очищайте ее с помощью
Чистка оборудования
теплой воды, не исполь-
зуйте абразивные средст-
! Не используйте для чистки оборудования абразив-
ва. Чтобы очистить пло-
ные или агрессивные средства (пятновыводители,
щадь за рабочей поверх-
средства для удаления ржавчины, абразивные губ-
ностью плиты, снимите
ки): они могут необратимо повредить поверхность
крышку — откройте ее
оборудования.
полностью и потяните
! Никогда не используйте для чистки духовки паро-
вверх (см. рис.).
очистители и аэрозоли.
! Не закрывайте крышку плиты, если конфорки вклю-
•
После каждой готовке протирайте рабочую поверх-
чены или еще
не остыли.
ность плиты влажной губкой, затем высушите
кухонным бумажным полотенцем.
Проверка уплотнителей
•
Эмалированные
внешние части или поверхнос-
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы по всему
ти из нержавеющей стали, а также резиновые
периметру. В случае их повреждения обратитесь
уплотнители очищайте губкой, смоченной в раст-
в Авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь
воре теплой воды с нейтральным мылом, затем
духовкой, пока уплотнители не будут заменены.
ополосните и тщательно вытрите. Для удаления
устойчивых загрязнений используйте специальные
Уход за вентилями рукояток
средства. После очистки ополосните и вытрите
Со временем газовые вентили (краны) рукояток могут
насухо. Не применяйте абразивные порошки или
начать застревать или с трудом проворачиваться.
средства, содержащие агрессивные вещества.
В этом случае их нужно заменить.
•
Решетки рабочей поверхности, крышки горелок,
! Эта процедура должна выполняться квалифициро-
пламярассекатели и верхние горелки для облегче-
ванным техническим персоналом сервисного центра.
ния чистки можно снять; промойте их теплой водой
с неабразивным моющим средством, удаляя нагар,
Замена лампы освещения
затем высушите.
1. Отключите оборудования от
•
Регулярно следует очищать наконечники устройств
электросети, затем снимите
безопасности и проверять, не засорены ли газовые
стеклянный плафон с патрона
отверстия горелок.
лампы.
•
Духовку идеально очищать изнутри после каждого
2. Выверните перегоревшую
использования, пока она не
остыла. Используйте
лампу и замените ее лампой
горячую воду и нейтральное моющее средство,
с аналогичными характерис-
затем хорошо ополосните и вытрите мягкой тканью.
тиками: напряжение 230 В,
Не используйте абразивные чистящие средства.
мощность – 25 Вт, тип – Е 14.
•
Стекло дверцы духовки очищайте с помощью
3. Установите стеклянный плафон на место и снова
губки и неабразивного чистящего средства, затем
подключите оборудование к электросети.
вытрите насухо мягкой тканью. Не используйте
абразивные средства или металлические скребки,
которые могут повредить поверхность и привести
Помощь
к
образованию трещин на стекле.
! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных
•
Принадлежности оборудования можно мыть, как
Производителем. При ремонте требуйте использова-
и обычную посуду (даже в посудомоечной маши-
ния оригинальных запасных частей.
не).
•
На элементах из нержавеющей стали могут оста-
Сообщите в Авторизованный сервисный центр:
ваться пятна после длительного контакта с жесткой
•
номер гарантийного документа (сервисной книжки,
водой или агрессивными чистящими средствами,
сервисного сертификата и т.п.);
содержащими фосфор. Для очистки компонентов
•
модель плиты (Мод.) и серийный номер (S/N),
из нержавеющей стали используйте специальные
указанные в информационной табличке, рас-
чистящие средства, затем тщательно ополосните
положенной на оборудовании, на упаковке или
и вытрите насухо.
в гарантийном документе
.
25
ɋɴɟɦ ɢ ɨɛɪɚɬɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɞɜɟɪɰɵ
ʦʻʰʺʤʻʰʫʿ
ɞɭɯɨɜɤɢ:
RU
1. Откройте дверцу
2. Полностью отверните назад крюки петель дверцы
духовки (см. фото).
7. Установите на место профиль. Если деталь
установлена правильно, раздается щелчок.
8. Полностью откройте дверцу.
9. Закройте скобы (
см. фото)
3. Закройте дверцу до упора крюка (дверца останется
открытой примерно на 40°) (см. фото)
40°
10.На данном этапе можно полностью закрыть дверцу
и пользоваться духовкой.
4. Нажмите на две кнопки в верхнем профиле и
снимите профиль (см. фото)
5. Выньте стекло и вымойте его, как описано в главе:
"Техническое обслуживание и уход".
6. Установка стекла на место.
ʦʻʰʺʤʻʰʫʯ
26
KZ
Қазақша
Қазақша
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
ɉɅɂɌȺ
Ɇɚɡɦԝɧɵ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
27
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Жалпы шолу
27
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Басқару тақтасы
27
Ɉɪɧɚɬɭ
28
Ԕɨɫɭɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
32
Қосу жəне пайдалану
32
ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ
ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ
35
Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ
ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ
36
Ʉԧɦɟɤ
36
14
1
3
2
4
8
9
5
10
11
6
12
13
7
7
Құрылғы
сипаттамасы
Құрылғы
сипаттамасы
KZ
KZ
ɀɚɥɩɵɲɨɥɭ
Басқару тақтасы
1
Газ оттығы
1.
2.
Плита торы
Плита оттықтарына арналған электрондық тұтатқыш
Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын
бет
2.
Таймер тұтқасы*
3.
3.
Пеш пен
грильді
4.
Басқару тақтасы
4.
Пеш шамы мен гриль-бар
5.
ГРИЛЬ
түймесі *
5.
Плитадағы газ оттықтарын
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
басқару тұтқалары
6.
7.
Реттелетін аяқ
*
Тек белгілі үлгілерде болады.
8.
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
9.
5-позиция
10.
4-позиция
11.
3-позиция
12.
2-позиция
1-позиция
13.
14.
Шыны қақпақ
(MVK5 G11 RF)
27
Орнату
! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық
Жану түтіндерін шығару
KZ
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда
құрылғыны қауіпсіз орнату жəне оны пайдалану
Қауіпсіз əрі тиімді əдеттегі мұршаға қосылған
туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
қалқаның немесе құрылғы қосылған кезде
автоматты түрде қосылатын электр желдеткіштің
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
көмегімен жану түтіндерін шығару қамтамасыз етілуі
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса,
керек (суретті қараңыз).
біреуге берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулар
онымен бірге болатынын қамтамасыз етіңіз.
! Құрылғыны нұсқауларға сəйкес арнайы біліктілігі
бар
маман орнатуға тиіс.
! Кез келген түрде реттеу немесе қызмет көрсету
қажет болса, оны плитаны токтан ажыратқаннан
кейін орындау керек.
Бөлменің желдетілуі
Түтіндер тікелей
Түтіндер мұрша немесе тағам
пісіру құрылғыларына арналған
Ағымдағы мемлекеттік заңдарға сəйкес құрылғыны
сыртқа шығарылады
тармақты түтін шығару жүйесі
тек үздіксіз желдетілетін бөлмелерге орнату қажет.
арқылы шығарылады)
Құрылғы орнатылған бөлме тиісті түрде желдетілуі тиіс,
! Сұйытылған газдар ауадан ауыр болады жəне
яғни əдеттегі газ жану процессіне қажетті ауа мөлшері
еденде жиналады, сондықтан сұйытылған газ
қамтамасыз етілуі керек
(ауа ағыны орнатылған қуаттың
3
баллондары қойылған барлық бөлмелерде
əрбір кВт-на 2 м
/сағ. мəнінен аз болмауы тиіс).
баллоннан шыққан газ оңай шығып кетуі үшін сыртқа
Торлармен қорғалған ауа кіретін саңылауларда ішкі
2
шығатын тесіктер болуы тиіс.
көлденең қимасы кем дегенде 100 см
түтік болуы қажет
Сол себепті, сұйытылған газ баллондары, жартылай
жəне олар тіпті жартылай жабылып қалмайтындай
немесе толық болса да, жер деңгейінен төмен
орналасқан болуы тиіс (A суретін қараңыз).
бөлмелерде не сақтау аумақтарында (төле жəне
Плита беті жалынның өшіп қалуына қарсы
т.б.) орнатылмауы немесе сақталмауы тиіс. Тек
сақтандырғышпен жабдықталмаған болса, бұл кіріс
қолданыстағы баллон бөлмеде сақталуы керек; ал
саңылауларын 100%-ға кеңейту қажет, яғни көлденең
2
оны баллонның температурасын 50°C-тан
қимасы кем дегенде 200 см
болуы тиіс. Ауа ағыны
жоғары көтеріп жіберуі мүмкін қызу көздерінен
ғимараттың ортақ бөліктері, өрт қаупі жоғары аймақтар
(пештер, мұршалар, каминдер) алшақ
жерде ұстау
немесе жататын бөлмелерді қоспағанда, жақындағы
қажет.
бөлмелерден жанама түрде берілетін болса (B суретін
қараңыз), кіріс саңылауларына жоғарыда айтылғандай
Орналастыру жəне түзулеу
сыртқа шығаратын желдету түтіктерін орнату керек.
! Құрылғыны биіктігі плитаның биіктігінен аспайтын
A B
Жапсарлас
Желдетуді қажет
шкафтардың қасына орнатуға болады.
бөлме
ететін бөлме
! Құрылғының артқы жағына тиіп тұратын қабырға
жанғыш емес, қызуға төзімді материалдан (T 90°C)
жасалғанына көз жеткізіңіз.
Құрылғыны дұрыс орнату үшін:
A
• Оны ас үйге, залға немесе тұрғын үйге қойыңыз
(ваннаға қоймаңыз).
Жануға қажетті ауаға
Есік пен еден арасындағы
• Плита шкафтардан биік болса, құрылғыны олардан
арналған желдету тесігі
аралықты үлкейту
кем дегенде 200 мм қашық
орнату қажет.
• Плита қабырғаға ілінетін шкафтың астына
! Құрылғыны ұзақ уақыт пайдаланғаннан кейін
орнатылса, осы шкаф пен плита үстінің арасында
терезені ашу немесе қолданылатын кез келген
кем дегенде 420 мм аралық болуы тиіс.
желдеткіштердің жылдамдығын арттыру жөн
.
Қабырғаға ілінетін шкафтар жанғыш материалдан
жасалған болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін
жеткізу керек (суретті қараңыз).
28
• Плита артына
! Осы қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
KZ
немесе оның шеттеріне
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас
200 мм-ден жақын
тартады.
жерге перде ілмеңіз.
• Қалқалар
Газды жалғау
қатысты пайдалану
нұсқаулығындағы
Ағымдағы ұлттық заңдарға сəйкес жəне берілетін
нұсқауларға сəйкес
газ түрімен құрылғы жұмыс істей алатынына көз
орнатылуы тиіс.
жеткізгеннен кейін газ желісіне немесе газ баллонына
майысқақ резеңке не болат түтікпен қосылуға болады
(қақпақтағы сипаттама жапсырмасын қараңыз: олай
Түзулеу
болмаса, төмендегі мəтінді қараңыз). Баллоннан
Құрылғыны түзулеу қажет
сұйық газды пайдаланғанда, ағымдағы ұлттық
болса, плита түбінің əрбір
заңнамаларға сəйкес келетін қысым реттегішін
бұрышындағы орындарына
орнатыңыз. Қосылымды жеңілдету
үшін газ түтігін
реттелетін аяқтарын бұраңыз
шетке қарай бұру керек*: түтік тұтқышын қақпаққа
(суретті қараңыз).
қарама-қарсы қойыңыз жəне құрылғымен бірге
берілетін аралық қабатты орнына қойыңыз.
! Газ беру қысымы Оттық пен форсункалар
сипаттарының кестесінде көрсетілген мəндерге
Аяқтар плита түбінің астынғы
сəйкес келетінін тексеріңіз (төмендегі мəтінді
жағындағы тесіктерге
қараңыз). Бұл құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін
кигізіледі.
жəне төзімділігін қамтамасыз ете отырып, қуаттың
тиімді жұмсалуына
мүмкіндік береді.
Майысқақ резеңке түтікпен газды жалғау
Түтік ағымдағы ұлттық заңдарға сəйкес келетініне
Токқа жалғау
көз жеткізіңіз. Түтіктің ішкі диаметрі мынадай болуы
Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген
тиіс: сұйық газ беру үшін 8 мм; метан газын беру
жүктемеге сəйкес стандартты штепсельдік ұшты
үшін 13 мм.
орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз).
Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр желісі
Қосылым жасалғаннан кейін түтікке байланысты
арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар
келесі жағдайлардың орындалуына көз жеткізіңіз:
бірнеше каналды айырып-қосқыш арқылы қосылуы қажет.
• Температурасы 50°C-тан асатын ешбір бөлшекке
Айырып-қосқыш көрсетілген жүктемеге лайықты жəне NFC
тимейді.
15-100 стандартына сəйкес болуы қажет (жерге қосылған
• Оған ешбір тарту
немесе бұрау күштері
сымды
айырып-қосқыш ажыратпауы тиіс). Электр кабелін
əсер етпейді жəне ол бұралмаған не
кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен
майыстырылмаған.
байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
• Жүздерге, үшкір бұрыштарға немесе қозғалмалы
бөлшектерге тимейді жəне қысылмаған.
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
• Жағдайын тексеру үшін бүкіл ұзындығы бойынша
тексеріңіз:
оңай қарап шығуға болады.
• Құрылғы жерге қосылған жəне штепсельдік ұш заңға
• 1500 мм-ден қысқа.
сəйкес болып табылады.
• Ағымдағы заңдарға сəйкес келетін қысқыштармен
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген
екі жағынан да мықтап бекітілген.
құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді.
• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мəн
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
аралығы аумағында
болады.
розетка жақын жерде болуы қажет.
• Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сəйкес келеді.
Розетка штепсельдік ұшқа сəйкес болмаса, өкілетті
Жалғау жері
ЫСТЫҚ БЕТ
маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше
Оқшаулағыш
Жалғау жері
Оқшаулағыш
шүмек
шүмек
розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
Түтік жинағы
Түтік жинағы
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.
* Тек белгілі модельдерде болады
29
! Осы жағдайлардың бірі немесе бірнешесі
3. Оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мəрте
KZ
орындалмаса не плитаны 2-сынып, 1-ішкі сынып
ең төменгіден ең жоғарыға жəне қарама-қарсы жылдам
құрылғыларына (екі шкаф арасына орнатылатын)
ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз.
қолданылатын жағдайларға сəйкес орнату қажет
! Плита оттықтары үшін негізгі ауаны реттеу қажет емес.
болса, резеңке түтік орнына майысқақ болат түтік
қолданылуы қажет (төмендегі мəтінді қараңыз).
Пешті баптандыру
Майысқақ буынсыз тот баспайтын болаттан
Пештің оттығының форсункасын ауыстыру:
жасалған түтікті оймасы бар жалғауға қосу
1. Пеш бөлігін шешіп алыңыз.
2. «А» қорғаушы тақтасын
Түтік пен қысқыштар ағымдағы ұлттық заңдарға
сырғытып шығарып алыңыз
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
(сызбаны қараңыз).
Түтікті пайдалана бастау үшін құрылғыдағы түтік
тұтқышын шешіп алыңыз (құрылғыдағы газ беру кіріс
тесігі цилиндр пішіміндегі оймалы 1/2 газдық еркек
жалғау болып табылады).
A
! Түтік қысылмағанын жəне қозғалмалы бөліктерге
3. «V» бұрандаларын
тимейтінін қамтамасыз ете отырып, оның ұзындығы
босатқаннан
көбі 2 м-ден аспайтындай қылып қосыңыз.
V
кейін пеш
ең
оттығын шешіп алыңыз
(суретті қараңыз).
Қосылым газ жібермейтінін тексеру
Пеш есігін шешіп алсаңыз,
бұл əрекеттерді орындау
Орнату аяқталғаннан кейін, сабынды сумен түтік
жеңілірек болады.
фитингтерінде тесіктердің бар не жоқ екенін
тексеріңіз. Ешқашанда алауды қолданушы болмаңыз.
4. Форсунканы арнайы
форсунка кеспелтек кілтімен
Газ түрлеріне сəйкестендіру
(суретті қараңыз) немесе 7
мм кеспелтек кілтімен бұрап
Құрылғыны əдепкі газ түрінен (ол қақпақтағы
шешіп алыңыз жəне оны жаңа
сипаттама жапсырмасында көрсетілген) басқа түрге
газ түріне сəйкес келетін жаңа
сəйкестендіруге болады.
форсункамен ауыстырыңыз
(қараңыз Оттық пен
Плитаны сəйкестендіру
форсункалар сипаттарының кестесі).
Плита оттықтарының форсункаларын ауыстыру:
1. Плита торларын алып, оттықтарды тіректерінен
Газ пешінің оттығының
ең төмен параметрін реттеу:
сырғытып шығарыңыз.
1. Оттықты жағыңыз («Қосу жəне пайдалану» бөлімін
2. Форсункаларды 7 мм гайка
қараңыз).
кілтімен (суретті қараңыз)
2. Тұтқаны ең жоғарғы позицияда (Ең жоғары) шамамен
босатып, шығарып алыңыз
10 минут ұстағаннан кейін ең төменгі позицияға (Ең төмен)
да, газдың басқа түріне
бұрыңыз.
арналған форсункалармен
3. Тұтқаны алып тастаңыз.
алмастырыңыз(Оттық пен
4. Термостат шегесінің сыртқы жағындағы реттеу
форсункалар сипаттарының
бұрандаларын (суретті қараңыз) жалын кіші бірақ
кестесін қараңыз).
тұрақты болғанша қатайтыңыз немесе босатыңыз.
3. Барлық құрамдас
бөліктерді жоғарыдағы нұсқауларды
!
Құрылғы сұйық газға жалғанған болса, реттеу
керісінше орындау арқылы алмастырыңыз.
бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек.
Плита оттықтарының ең төменгі параметрін реттеу:
1. Тұтқаны ең төменгі позицияға бұрыңыз.
2. Тұтқа шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе
оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын
жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз.
! Құрылғы сұйық газ көзіне жалғанған болса, реттеу
бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі
керек.
30
5. Тұтқаны «Ең жоғары» позициядан «Ең төмен»
позицияға тез бұрыңыз немесе пеш есігін ашып,
KZ
жабыңыз, бірақ оттық өшіп қалмайтынына көз
жеткізіңіз.
Пешті алғаш рет қолданбас бұрын «Күтім жəне
техникалық қызмет көрсету» бөлімінде берілген
нұсқауларға сəйкес оны тазалап алған жөн.
ТЕХНИКАЛЫҚ
ДЕРЕКТЕР
Пеш өлшемдері
34x39x44 см
(БхЕхТ)
Көлемі 58 л
Пеш бөлігіне
ені 42 см
қатысты пайдалы
тереңдігі 44 см
өлшемдер
биіктігі 17 см
Ток кернеуі мен
деректер кестесін қараңыз
жиілігі
қайырма ішінде немесе пеш
бөлігін ашқанда пештің ішіндегі
сол жақ қабырғада орналасқан
Оттықтар
деректер кестесінде көрсетілген
кез келген газ түрімен қолдану
үшін баптандыруға болады
ЕҚ Директивалары: 12.12.2006
жылғы 2006/95/EC (төмен
кернеу) жəне кейінгі өзгертулері
– 15.12.04 жылғы 2004/108/EC
(Электромагнитті үйлесімділік)
жəне кейінгі өзгертулері –
30.11.2009 жылғы 2009/142/EC
(Газ) жəне кейінгі өзгертулер
– 22.07.1993 жылғы 93/68/
EEC жəне кейінгі өзгертулері –
2002/96/EC.
1275/2008 (Күту/өшірулі режим)
Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесі
1-кесте Сұйық газ Табиғи газ
Оттық Диаметр
Жылу қуаты, кВт (p.c.s.*) Айналып
Форсунка
Ағым* г/сағ Форсунка
Ағым*
Форсунка
Ағым*
(мм)
өту 1/100
1/100
1/100
л/сағ
1/100
л/сағ
Номиналды Азайтылған (мм)(мм)
***
**
(мм)(мм)
Жылдам
(үлкен)(R)
100
3.00
0.7 41 87 218 214 128 286
143 286
Жартылай
жылдам
75 1.90 0.4 30 70
138 136
104 181
118 181
(орташа)(S)
Қосымша
(кіші)(A)
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95
80 95
2,80
Пеш - 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257
Номиналды (мбар)
28-
30
37
20
13
Жеткізу
Ең төмен (мбар)
20
25
17
6,5
қысымдары
Ең жоғары
(мбар)
35
45
25
18
I5GG0G RU
* 15°C жəне 1013 мбарр жағдайында –
I5GG10G RU
S
S
құрғақ газ
MVI5G11 /RU
A
R
** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг
MVI5G1 /RU
*** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг
I5GG0.1 RU
3
Табиғи P.C.S. = 37,78 МДж/м
31
- 1
- 2