Indesit I5GG10G (W): инструкция

Раздел: Кухонная техника

Тип: Плита газовая

Характеристики, спецификации

Варочная панель:
газовая
Духовка:
газовая
Управление:
механическое, переключатели: поворотные, электроподжиг механический
Часы:
нет
Размеры (ШхГхВ):
50x60x85 см
Объем духовки:
58 л
Дверца:
откидная
Функция "Гриль":
есть
Конвекция:
нет
Очистка:
традиционная
Рабочая поверхность:
эмаль
Количество конфорок:
газовых: 4, быстрого разогрева: 1
Газовый контроль конфорок:
нет
Система автоматического отключения:
нет
Блокировка панели управления:
нет
Цвет:
белый
Ящик для посуды:
есть

Инструкция к Плите газовой Indesit I5GG10G (W)

Operating Instructions

COOKER

GB

Contents

GB

RU

KZ

Installation, 2-5

English, 1

РУССКИЙ, 13

ҚазақшаҚазақша

,27

Positioning and levelling

Electrical connections

Gas connection

Adapting to different types of gas

Technical data

Table of burner and nozzle specifications

Description of the appliance, 6

Overall view

Control panel

I5GG0G RU

I5GG10G RU

Start-up and use, 7-9

Using the hob

MVI5G11 /RU

Using the oven

MVI5G1 /RU

Oven cooking advice table

I5GG0.1 RU

Precautions and tips, 10

General safety

Disposal

Respecting and conserving the environment

Maintenance and care, 11

Switching the appliance off

Cleaning the appliance

Gas tap maintenance

Replacing the oven light bulb

Assistance

Installation

! Before operating your new appliance please read

Disposing of combustion fumes

GB

this instruction booklet carefully. It contains

important information concerning the safe installation

The disposal of combustion fumes should be

and operation of the appliance.

guaranteed using a hood connected to a safe and

! Please keep these operating instructions for future

efficient natural suction chimney, or using an electric

reference. Make sure that the instructions are kept

fan that begins to operate automatically every time

with the appliance if it is sold, given away or moved.

the appliance is switched on (

see figure

).

! The appliance must be installed by a qualified

professional according to the instructions provided.

! Any necessary adjustment or maintenance must be

performed after the cooker has been disconnected

from the electricity supply.

! We recommend cleaning the oven before using it

for the first time, following the instructions provided

in the "Care and maintenance" section.

Room ventilation

Fumes channelled

Fumes channelled through

straight outside

a chimney or branched

The appliance may only be installed in permanently-

flue system reserved for

ventilated rooms, according to current national

cooking appliances)

legislation. The room in which the appliance is

! The liquefied petroleum gases are heavier than air

installed must be ventilated adequately so as to

and collect by the floor, therefore all rooms

provide as much air as is needed by the normal gas

containing LPG cylinders must have openings

combustion process (the flow of air must not be

leading outside so that any leaked gas can escape

3

lower than 2 m

/h per kW of installed power).

easily.

The air inlets, protected by grilles, should have a

LPG cylinders, therefore, whether partially or

2

duct with an inner cross section of at least 100 cm

completely full, must not be installed or stored in

and should be positioned so that they are not liable

rooms or storage areas that are below ground level

to even partial obstruction (

see figure A

).

(cellars, etc.). Only the

These inlets should be enlarged by 100% - with a

cylinder being used should be stored in the room;

2

minimum of 200 cm

- whenever the surface of the

this should also be kept well away from sources

hob is not equipped with a flame failure safety

of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause

device. When the flow of air is provided in an

the temperature of the cylinder to rise above 50°C.

indirect manner from adjacent rooms (

see figure B

),

provided that these are not communal parts of a

Positioning and levelling

building, areas with increased fire hazards or

bedrooms, the inlets should be fitted with a

! It is possible to install the appliance alongside

ventilation duct leading outside as described above.

cupboards whose height does not exceed that of the

Adjacent room Room requiring

hob surface.

ventilation

AB

! Make sure that the wall in contact with the back of

the appliance is made from a non-flammable, heat-

resistant material (T 90°C).

To install the appliance correctly:

A

Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit

(not in the bathroom).

Ventilation opening for

Increase in the gap between

If the top of the hob is higher than the cupboards,

comburent air

the door and the flooring

the appliance must be installed at least 200 mm

away from them.

! After prolonged use of the appliance, it is

If the cooker is installed underneath a wall cabinet,

advisable to open a window or increase the speed of

there must be a minimum distance of 420 mm

any fans used.

between this cabinet and the top of the hob.

This distance should be increased to 700 mm if

the wall cabinets are flammable (

see figure

).

2

! Once the appliance has been installed, the power

Do not position

supply cable and the electrical socket must be

GB

HOOD

blinds behind the

easily accessible.

cooker or less than 200

! The cable must not be bent or compressed.

Min. mm.

600

mm away from its

! The cable must be checked regularly and replaced

mm.

sides.

by authorised technicians only.

420

420

mm. with hood

mm. without hood

Any hoods must be

650

700

Min.

Min. mm.

! The manufacturer declines any liability should

min.

min.

installed according to

these safety measures not be observed.

the instructions listed in

the relevant operating

Gas connection

manual.

Connection to the gas network or to the gas cylinder

may be carried out using a flexible rubber or steel

Levelling

hose, in accordance with current national legislation

If it is necessary to level the

and after making sure that the appliance is suited to

appliance, screw the

the type of gas with which it will be supplied (see the

adjustable feet into the places

rating sticker on the cover: if this is not the case

see

provided on each corner of the

below

). When using liquid gas from a cylinder, install a

base of the cooker (

see

pressure regulator which complies with current national

figure

).

regulations. To make connection easier, the gas

supply may be turned sideways*: reverse the position

of the hose holder with that of the cap and replace the

The legs* fit into the slots on

gasket that is supplied with the appliance.

the underside of the base of

the cooker.

! Check that the pressure of the gas supply is

consistent with the values indicated in the Table of

burner and nozzle specifications (

see below

). This

will ensure the safe operation and durability of your

appliance while maintaining efficient energy

consumption.

Electrical connection

Gas connection using a flexible rubber hose

Install a standardised plug corresponding to the

load indicated on the appliance data plate (

see

Make sure that the hose complies with current

Technical data table

).

national legislation. The internal diameter of the hose

The appliance must be directly connected to the mains

must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm

using an omnipolar circuit-breaker with a minimum

for methane gas supply.

contact opening of 3 mm installed between the

appliance and the mains. The circuit-breaker must be

Once the connection has been performed, make

suitable for the charge indicated and must comply with

sure that the hose:

NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be

Does not come into contact with any parts that

interrupted by the circuit-breaker). The supply cable

reach temperatures of over 50°C.

must be positioned so that it does not come into

Is not subject to any pulling or twisting forces and

contact with temperatures higher than 50°C at any point.

that it is not kinked or bent.

Does not come into contact with blades, sharp

Before connecting the appliance to the power

corners or moving parts and that it is not

supply, make sure that:

compressed.

The appliance is earthed and the plug is compliant

Is easy to inspect along its whole length so that

with the law.

its condition may be checked.

The socket can withstand the maximum power of

Is shorter than 1500 mm.

the appliance, which is indicated by the data plate.

Fits firmly into place at both ends, where it will be

The voltage is in the range between the values

fixed using clamps that comply with current

indicated on the data plate.

regulations.

The socket is compatible with the plug of the

appliance. If the socket is incompatible with the

plug, ask an authorised technician to replace it.

Do not use extension cords or multiple sockets.

* Only available in certain models

3

! If one or more of these conditions is not fulfilled or

3. While the burner is alight, quickly change the position

GB

if the cooker must be installed according to the

of the knob from minimum to maximum and vice versa

conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances

several times, checking that the flame is not

(installed between two cupboards), the flexible steel

extinguished.

hose must be used instead (

see below

).

! The hob burners do not require primary air adjustment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe

to a threaded attachment

Adapting the oven

Make sure that the hose and gaskets comply with

Replacing the oven burner nozzle:

current national legislation.

1. Remove the oven compartment.

To begin using the hose, remove the hose holder on the

2. Slide out the protection

appliance (the gas supply inlet on the appliance is a

panel A

cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).

(

see diagram

).

! Perform the connection in such a way that the hose

length does not exceed a maximum of 2 metres,

making sure that the hose is not compressed and

A

does not come into contact with moving parts.

3. Remove the oven burner

Checking the connection for leaks

V

after unscrewing the screws V

(

see figure

).

When the installation process is complete, check

The whole operation will be

the hose fittings for leaks using a soapy solution.

made easier if the oven door

Never use a flame.

is removed.

Adapting to different types of gas

4. Unscrew the nozzle using a

It is possible to adapt the appliance to a type of gas

special nozzle socket spanner

other than the default type (this is indicated on the

(

see figure

) or with a 7 mm

rating label on the cover).

socket spanner, and replace it

with a new nozzle that is

Adapting the hob

suited to the new type of gas

(

see Burner and nozzle

Replacing the nozzles for the hob burners:

specifications table

).

1. Remove the hob grids and slide the burners off

their seats.

Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:

2. Unscrew the nozzles using a

1. Light the burner (

see Start-up and Use

).

7 mm socket spanner (

see

2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after

figure

), and replace them with

it has been in the maximum position (MAX) for

nozzles suited to the new type

approximately 10 minutes.

of gas(

see Burner and nozzle

3. Remove the knob.

specifications table

).

4. Tighten or loosen the adjustment screws on the

3. Replace all the components

outside of the thermostat pin (

see figure

) until the

by following the above

flame is small but steady.

instructions in reverse.

! If the appliance is connected to liquid gas, the

adjustment screw must be fastened as tightly as

Adjusting the hob burners’ minimum setting:

possible.

1. Turn the tap to the minimum position.

2. Remove the knob and adjust the regulatory

screw, which is positioned inside or next to the tap

pin, until the flame is small but steady.

! If the appliance is connected to a liquid gas

supply, the regulatory screw must be fastened as

tightly as possible.

4

5. Turn the knob from the MAX position to the MIN

GB

position quickly or open and shut the oven door,

making sure that the burner is not extinguished.

We recommend cleaning the oven before using it for the

first time, following the instructions provided in the

"Care and maintenance" section.

TECHNICAL DATA

Oven dimensions

34x39x44 cm

(HxWxD)

Volume

58 l

Useful

width 42 cm

measurements

depth 44 cm

relating to the oven

height 17 cm

compartment

Power supply voltage

see data plate

and frequency

may be adapted for use with any

type of gas shown on the data

plate, which is located inside the

Burners

flap or, after the oven

compartment has been opened,

on the left-hand wall inside the

oven.

EC Directives: 2006/95/EC dated

12/12/06 (Low Voltage) and

subsequent amendments -

2004/108/EC dated 15/12/04

(Electromagnetic Compatibility)

and subsequent amendments -

2009/142/EC dated 30/11/09

(Gas) and subsequent

amendments - 93/68/EEC dated

22/07/93 and subsequent

amendments - 2002/96/EC.

1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

Table of burner and nozzle specifications

Table 1 Liquid Gas Natural Gas

Burner Diameter

Thermal Power

By-Pass

Nozzle

Flow*

Nozzle

Flow*

Nozzle

Flow*

(mm)

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

g/h

1/100

l/h

1/100

l/h

Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)

S

S

Fast

100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286

A

R

(Large)(R)

Semi Fast

75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181

(Medium)(S)

Auxiliary

I5GG0G RU

51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95

(Small)(A)

I5GG10G RU

Oven - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257

MVI5G11 /RU

MVI5G1 /RU

Nominal (mbar)

28-30

37

20

13

I5GG0.1 RU

Supply

Minimum (mbar)

20

25

17

6,5

Pressures

Maximum (mbar)

35

45

25

18

*

(Model: MVK5G1 RF only)

5

Description of the

appliance

Overall view

GB

The cover*

Control panel

Electronic Lighting for Hob Burners

Timer Knob*

*

Termostat

Control Knobs for Gas

Knob

Button for Oven

Burners on Hob

Light

* Only available in certain models

6

Start-up and use

Using the hob

Practical advice on using the burners

GB

Lighting the burners

For the burners to work in the most efficient way

possible and to save on the amount of gas

For each BURNER knob there is a complete ring

consumed, it is recommended that only pans that

showing the strength of the flame for the relevant

have a lid and a flat base are used. They should also

burner.

be suited to the size of the burner.

To light one of the burners on the hob:

1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.

Burner ø Cookware diameter (cm)

2. Press the BURNER knob and turn it in an

Fast (R) 24 - 26

anticlockwise direction so that it is pointing to the

Semi Fast (S) 16 - 20

maximum flame setting E.

3. Adjust the intensity of the flame to the desired

Auxiliary (A) 10 - 14

level by turning the BURNER knob in an

anticlockwise direction. This may be the minimum

To identify the type of burner, please refer to the

setting C, the maximum setting E or any position

diagrams contained in the “Burner and nozzle

in between the two.

specifications”.

If the appliance is fitted with

Using the oven

an electronic lighting

X

device* (

see figure

), press

! The first time you use your appliance, heat the

the ignition button, marked

empty oven with its door closed at its maximum

with the symbol , then

temperature for at least half an hour. Ensure that the

hold the BURNER knob

room is well ventilated before switching the oven off

C

down and turn it in an

and opening the oven door. The appliance may emit a

anticlockwise direction, towards the maximum flame

slightly unpleasant odour caused by protective

setting, until the burner is lit.

substances used during the manufacturing process

Several models are equipped with an ignition device

burning away.

which is built into the knob; in this case the

electronic ignition device* is present (

C

) but the

! Before operating the product, remove all plastic film

ignition button is not. Simply press the BURNER

from the sides of the appliance.

knob and turn it in an anticlockwise direction so that

it is pointing to the maximum flame setting, until the

! Never put objects directly on the bottom of the

burner is lit. The burner may be extinguished when

oven; this will avoid the enamel coating being

the knob is released. If this occurs, repeat the

damaged. Only use position 1 in the oven when

operation, holding the knob down for a longer period

cooking with the rotisserie spit.

of time.

Lighting the oven

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

the burner and wait for at least 1 minute before

To light the oven burner, bring

attempting to relight it.

a flame or gas lighter close to

If the appliance is equipped with a flame failure

opening F (

see figure

) and

safety device*(X), press and hold the BURNER knob

press the OVEN control knob

for approximately 2-3 seconds to keep the flame

while turning it in an

F

alight and to activate the device.

anticlockwise direction until it

To switch the burner off, turn the knob until it

reaches the MAX position.

reaches the stop position •.

If, after 15 seconds, the burner is still not alight,

release the knob, open the oven door and wait for at

WARNING! The glass lid can

WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can

WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can

least 1 minute before trying to light it again.

break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn

break in if it is heated up. Turn

break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn

off all the burners and theoff all the burners and the

off all the burners and theoff all the burners and the

off all the burners and the

! The oven is fitted with a safety device and it is

electric plates before closingelectric plates before closing

electric plates before closing

electric plates before closingelectric plates before closing

therefore necessary to hold the OVEN control knob

the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models

the lid. *Applies to the models

the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models

down for approximately 6 seconds.

with glass cover only.with glass cover only.

with glass cover only.with glass cover only.

with glass cover only.

Only available in certain models.

*

7

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT

GB

the burner and wait for at least 1 minute before

button.

attempting to relight the oven.

Oven light

Adjusting the temperature

The light may be switched on at any moment by

pressing the OVEN LIGHT button.

To set the desired cooking temperature, turn the

OVEN control knob in an anticlockwise direction.

Timer

*

Temperatures are displayed on the control panel and

To activate the Timer proceed as follows:

may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).

1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4

Once the set temperature has been reached, the

for almost one complete revolution to set the buzzer.

oven will keep it constant by using its thermostat.

2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction

5 to set the desired length of time.

Lower compartment*

There is a compartment

underneath the oven

that may be used to

store oven accessories

or deep dishes. To open

the door pull it

downwards (

see figure*

).

*(Model MVK5 G1 RF only)

! The internal surfaces of the compartment (where

present) may become hot.

! Do not place flammable materials in the lower oven

compartment.

In gas cooker models, there is

a sliding protection layer A

that shields the lower

compartment from the heat

generated by the burner (

see

A

figure

).

To remove the sliding

protection remove the screw S

(

see figure

). To replace it, lock

it in place with the screw S.

S

! Before using the oven make

sure that the sliding protection

is fixed correctly.

* Only available in certain models

8

Oven cooking advice table

GB

Wt.

Cooking position of

Temperature

Cooking time

Food to be cooked

Pre-heating time (min)

(Kg)

shelves from bottom

(°C)

(min.)

Pasta

Lasagne

2.5

4

200-210

10

75-85

Cannelloni

2.5

4

200

10

50-60

Pasta bakes au gratin

2.5

4

200

10

50-60

Meat

Ve al

1.5

3

200-210

10

95-100

Chicken

1.5

3

210-220

10

90-100

Duck

1.8

3

200

10

100-110

Rabbit

2.0

3

200

10

70-80

Pork

2.1

3

200

10

70-80

Lamb

1.8

3

200

10

100-105

Fish

Mackerel

1.1

3

180-200

10

45-50

Dentex

1.5

3

180-200

10

45-55

Trout baked in paper

1.0

3

180-200

10

45-50

Pizza

20-25

Napolitan 1.0 4 210-220 15

Cake

4

Biscuits

0.5

180

15

25-35

4

Ta rts

1.1

180

15

40-45

4

Savoury pie

1.0

180

15

50-55

4

Raised Cakes

1.0

170

15

40-45

NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the dripping-pan must

always be placed on the 1st oven rack from the bottom.

9

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in

If the appliance breaks down, under no circumstances

GB

compliance with international safety standards.

should you attempt to repair the appliance yourself.

The following warnings are provided for safety reasons and

Repairs carried out by inexperienced persons may cause

must be read carefully.

injury or further malfunctioning of the appliance. Contact

Assistance.

General safety

Do not rest heavy objects on the open oven door.

The appliance should not be operated by people

These instructions are only valid for the

(including children) with reduced physical,

countries whose symbols appear in the

sensory or mental capacities, by inexperienced

manual and on the serial number plate.

individuals or by anyone who is not familiar with

The appliance was designed for domestic use inside the

the product. These individuals should, at the very

home and is not intended for commercial or industrial use.

least, be supervised by someone who assumes

The appliance must not be installed outdoors, even in

responsibility for their safety or receive

covered areas. It is extremely dangerous to leave the

preliminary instructions relating to the operation of

appliance exposed to rain and storms.

the appliance.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or

Do not let children play with the appliance.

damp hands and feet.

The appliance must be used by adults only for

Disposal

the preparation of food, in accordance with the

When disposing of packaging material: observe local

instructions outlined in this booklet. Any other

legislation so that the packaging may be reused.

use of the appliance (e.g. for heating the room)

constitutes improper use and is dangerous.

The European Directive 2002/96/EC relating to Waste

The manufacturer may not be held liable for

Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that

any damage resulting from improper, incorrect

household appliances should not be disposed of using the

and unreasonable use of the appliance.

normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances

should be collected separately in order to optimise the cost

The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)

of re-using and recycling the materials inside the machine,

or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)

while preventing potential damage to the atmosphere and

appliance.

to public health. The crossed-out dustbin is marked on all

Keep children away from the oven.

products to remind the owner of their obligations regarding

separated waste collection.

Make sure that the power supply cables of other electrical

Exhausted appliances may be collected by the public

appliances do not come into contact with the hot parts of

waste collection service, taken to suitable collection areas

the oven.

in the area or, if permitted by current national legislation,

The openings used for the ventilation and dispersion of

they may be returned to the dealers as part of an

heat must never be covered.

exchange deal for a new equivalent product.

All major manufacturers of household appliances

Do not close the glass hob cover (selected models only)

participate in the creation and organisation of systems for

when the burners are alight or when they are still hot.

the collection and disposal of old and disused appliances.

Always use oven gloves when placing cookware in the

oven or when removing it.

Respecting and conserving the

Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near

environment

the appliance while it is in use.

Check the door seals regularly and wipe them clean to

Do not place flammable material in the lower storage

ensure they are free of debris so that they adhere properly

compartment or in the oven itself. If the appliance is

to the door, thus avoiding

switched on accidentally, it could catch fire.

heat dispersion.

Always make sure the knobs are in the • position and that

the gas tap is closed when the appliance is not in use.

When unplugging the appliance, always pull the plug from

the mains socket; do not pull on the cable.

Never perform any cleaning or maintenance work without

having disconnected the appliance from the electricity

mains.

10

Care and maintenance

Switching the appliance off

The cover

*

GB

If the cooker is fitted with a

Disconnect your appliance from the electricity supply

glass cover, this cover

before carrying out any work on it.

should be cleaned using

lukewarm water. Do not use

Cleaning the appliance

abrasive products.

It is possible to remove the

! Do not use abrasive or corrosive detergents such as

cover in order to make

stain removers, anti-rust products, powder detergents or

cleaning the area behind

sponges with abrasive surfaces: these may scratch the

the hob easier. Open the

surface beyond repair.

cover fully and pull it

upwards (

see figure

).

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the

! Do not close the cover when the burners are alight or

appliance.

when they are still hot.

It is usually sufficient simply to wash the hob using a

damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.

Inspecting the oven seals

The stainless steel or enamel-coated external parts and

Check the door seals around the oven periodically. If the

the rubber seals may be cleaned using a sponge that

seals are damaged, please contact your nearest

has been soaked in lukewarm water and neutral soap.

Authorised After-sales Service Centre. We recommend

Use specialised products for the removal of stubborn

that the oven is not used until the seals have been

stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do

replaced.

not use abrasive powders or corrosive substances.

Gas tap maintenance

The hob grids, burner caps, flame spreader rings

and the hob burners can be removed

Over time, the taps may become jammed or difficult to

to make cleaning easier; wash them in hot water and

turn. If this occurs, the tap must be replaced.

non-abrasive detergent, making sure all burnt-on

residue is removed before drying them thoroughly.

!

This procedure must be performed by a qualified

This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified

This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified

For hobs with electronic ignition, the terminal part of the

technician who has been authorised by the

technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the

technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the

electronic lighting devices should be cleaned

manufacturer.manufacturer.

manufacturer.

manufacturer.manufacturer.

frequently and the gas outlet holes should be checked

for blockages.

Replacing the oven light bulb

The inside of the oven should ideally be cleaned after

1. After disconnecting the oven

each use, while it is still lukewarm. Use hot water and

from the electricity mains, remove

detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do

the glass lid covering the lamp

not use abrasive products.

socket (

see figure

).

2. Remove the light bulb and

Clean the glass part of the oven door using a sponge

replace it with a similar one:

and a non-abrasive cleaning product, then dry

voltage 230 V, wattage 25 W, cap

thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive

E 14.

material or sharp metal scrapers as these could

3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity

scratch the surface and cause the glass to crack.

supply.

The accessories can be washed like everyday

Assistance

crockery, and are even dishwasher safe.

Please have the following information handy:

Stainless steel can be marked by hard water that has

The appliance model (Mod.).

been left on the surface for a long time, or by

The serial number (S/N).

aggressive detergents containing phosphorus. After

This information can be found on the data plate located on

cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining

the appliance and/or on the packaging.

drops of water should also be dried.

* Only available in certain models

11

Removing and fitting the oven door:

6.Replace the glass.

GB

1.Open the door

WARNING! Oven must not be operated with inner

2.Make the hinge clamps of the oven door rotate

door glass removed!

backwards completely (see photo)

WARNING! When reassembling the inner door

glass insert the glass panel correctly so that the

text written on the panel is not reversed and

can be easily legible.

7.Replace the profile, a click will indicate that the

part is positioned correctly.

8.Open the door completely.

9.Close the supports (see photo).

3.Close the door until the clamps stop (the door will

remain open for 40° approx.) (see photo)

40°

4.Press the two buttons on the upper profile and

10.Now the door can be completely closed and the

extract the profile (see photo)

oven can be started for normal use.

5.Remove the glass sheet and do the cleaning as

indicated in chapter: "Care and maintenance".

12

Руководство по эксплуатации

КОМБИНИРОВАННАЯ (ГАЗОВАЯ) ПЛИТА

Содержание

GB

RU

KZ

Информация для потребителя, 13

English, 1

Русский

, 13

ҚазақшаҚазақша

,27

Установка, 15

Размещение и выравнивание

Подключение к электросети

Подключение к газу

Настройка на различные типы газа

Технические характеристики

Характеристики горелок и жиклеров

Описание оборудования, 20

Внешний вид

Панель управления

I5GG0G RU

I5GG10G RU

Включение и использование, 21

MVI5G11 /RU

Использование рабочей поверхности

MVI5G1 /RU

Использование духовки

I5GG0.1 RU

Вспомогательная таблица по приготовлению

в духовке

Предупреждения и рекомендации, 24

Основные правила безопасности

Утилизация

Экономия электроэнергии и охрана окружающей

среды

Обслуживание и уход, 25

Отключение оборудования

Чистка оборудования

Уход за вентилями рукояток

Замена лампы освещения

Помощь

Информация для потребителя

Изделие: Комбинированная (газовая) плита

RU

Торговая марка:

Торговый знак изготовителя:

I5GG0G RU

MVI5G11 /RU

I5GG0.1 RU

Модели:

I5GG10G RU

MVI5G1 /RU

Изготовитель: Indesit Company

Страна-изготовитель: Польша

Номинальное значение напряжения электропитания

220–240 В ~

или диапазон напряжения

Условное обозначение рода электрического тока

50/60 Гц

или номинальная частота переменного тока

Класс защиты от поражения электрическим током Класс защиты I

Объем духового шкафа 58 л

Макс. поглощаемая мощность (газовая духовка) 3100 Вт

В случае необходимости получения информации

по сертификатам соответствия

или получения копий

сертификатов соответствия на данную технику, Вы

можете отправить запрос по электронному адресу

cert.rus@indesit.com.

- 1-я цифра в S/N соответствует последней цифре

Дату производства данной техники можно

года;

получить из серийного номера, расположенного

- 2-я и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру

под штрих-кодом

месяца года,

(S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),

следующим образом:

- 4-я и 5-я цифры в S/N — числу определенного

месяца и года.

Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить

изменения в конструкцию и комп-

лектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные

в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначитель-

ные отклонения от указанных величин. Изготовитель не несет ответственности за возможные неточности

в этой брошюре из-за печати или копирования ошибок.

Производитель: Indesit Company S.p.A.

Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия

Импортер: ООО «Индезит РУС»

С вопросами (в России) обращаться по адресу: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1

14

Установка

! Перед установкой и подключением вашего нового

Отвод отработанного воздуха

RU

оборудования внимательно прочитайте данное ру-

Эффективное удаление продуктов сгорания будет

ководство: в нем содержатся важные сведения по

обеспечено при использовании вытяжки, подключен-

установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию

ной

к наружному дымоотводу, или электрического

оборудования.

вентилятора, автоматически включающегося каждый

! Сохраните руководство как источник справочной

раз, когда оборудование работает (cм. рис.).

информации по оборудованию и для передачи воз-

можным новым владельцам.

! Установка оборудования должна производиться

квалифицированным персоналом в соответствии

с приводимыми

инструкциями.

! Перед регулировкой или обслуживанием оборудо-

вания его следует отключить от электросети.

Вентиляция помещения

В соответствии с действующими стандартами по

установке газового оборудования плита может быть

установлена только в помещениях с постоянной вен-

тиляцией. Помещение должно иметь вентиляционную

Прямая вытяжка наружу

Вытяжка при наличии

систему, обеспечивающую удаление продуктов сго-

дымохода (только

рания (приток воздуха должен составлять не менее

для кухонного оборудования)

3

2

м

/ч на каждый киловатт мощ ности устанавлива-

!

Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скапли-

емого оборудования). Труба, идущая к входному

вается внизу. Помещения, в которых устанавливаются

вентиляционному отверстию, защищенному решет-

баллоны со сжиженным газом, должны быть осна-

кой, должна иметь внутреннее поперечное сечение

щены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог

2

100 см

и проложена так, чтобы исключить засорение

уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и

в любой ее части (рис. A).

хранить баллоны с газом в помещениях, расположен-

Если рабочая поверхность плиты не оснащена ус-

ных ниже уровня пола (в подвалах и полуподвалах).

тройством безопасности, входное вентиляционное

Рекомендуем держать в кухне только используемый

отверстие должно быть увеличено на 100% (с мини-

баллон и устанавливать его подальше от источников

2

мальным поперечным сечением трубы 200 см

).

тепла (духовок, каминов, печей и т.п.), способных

Когда поток воздуха поступает из смежных помещений

нагреть баллон до температуры выше 50°С.

(при условии, что они не являются коммунальными

частями здания, пожароопасными помещениями или

Размещение и выравнивание

спальнями), их входные вентиляционные отверстия

!

Плита может быть установлена рядом с любой

также должны быть оснащены наружной воздухоот-

кухонной мебелью, не превышающей оборудование

водной трубой, как описано выше (рис. B).

по высоте.

!

Стена, соприкасающаяся с задней частью оборудо-

AB

вания, должна быть сделана из невоспламеняющих-

ся, термостойких материалов (выдерживать нагрев

Помещение,

Смежное

до 90 °C).

требую щее

помещение

вентиляции

Для правильной установки:

Разместите оборудование в кухне, столовой, но не

в ванной комнате.

Если рабочая поверхность плиты выше рядом

стоящей кухонной мебели, последняя должна нахо-

диться на расстоянии

не менее 200 мм от

оборудования.

Увеличение зазора

Минимальное расстоя-

Пример обеспечения

притока воздуха

между дверью и полом

ние между рабочей

для свободного прохода

поверх ностью плиты

приточного воздуха

и навесными шкафа-

ми (полками) должно

! После продолжительного использования оборудова-

составлять 420 мм.

ния желательно открыть окно или увеличить скорость

Это расстояние сле-

работающего вентилятора.

15

! Кабель не должен быть перекручен или пережат.

дует увеличить до 700 мм, если навесные шкафы

RU

! Кабель следует регулярно проверять, его замена

сделаны из горючих ма те риалов (см. рис.).

должна производиться только специалистами сер-

Шторы / жалюзи не должны находиться позади

висного центра.

плиты или на расстоянии менее 200 мм от ее бо-

Производитель не несет ответственности

ковых сторон.

в случае несоблюдения указанных мер безопас-

Вытяжки устанавливаются согласно их инструкци-

ности.

ям по установке.

Подключение к газу

Выравнивание

Подключение данного оборудования к газовой сети

Плита снабжена регулируемыми

или баллону с газом может быть выполнено при помо-

ножками, которые служат для

щи гибкого резинового или стального шланга, согласно

ее выравнивания. При необхо-

действующим нормам подключения и после проверки

димости, ножки вкручи ваются

соответствия типа подключаемого газа тому, на который

в отверстия по углам основания

настроено оборудование (см. маркировку на корпусе

плиты (см. рис.).

оборудования): в ином случае следуйте инструкциям

§ «Настройка на различные

типы газа». Если плита

подсоединяется к баллону со сжиженным газом, на

баллон с газом необходимо установить регулятор

Плита комплектуется надстав-

давления (редуктор), отвечающий действующим стан-

ными опорами*, которые уста-

дартом подключения газового оборудования.

навливаются в отверстия под

Чтобы облегчить подключение, подвод газа может

основанием плиты.

быть осуществлен с обеих сторон оборудования*:

поменяйте положение держателя шланга и за глушки

и замените уплотнительную прокладку (поставляется

с оборудованием).

! Убедитесь, что давление газа соответствует значе-

Подключение к электросети

ниям, указанным в таблице «Характеристики горелок

и жиклеров». Это обеспечит безопасную работу и дол-

Оснастите питающий кабель стандартной вилкой,

гий срок службы оборудования при эффективном

соответствующей нагрузке, указанной в табличке

энергопотреблении.

технических данных оборудования.

Оборудование может напрямую подсоединяться

Подключение гибким резиновым шлангом

к сети с использованием многолинейного автомати-

Подсоедините газовый шланг, характеристики кото-

ческого выключателя (соответствующего техническим

рого отвечают действующим стандартам. Внутренний

нормам и нагрузке оборудования), расстоя ние между

диаметр шланга должен составлять: 8 ммдля

разведенными контактами которого не менее 3 мм,

сжиженного газа

; 13 ммдля метана

линия заземления не должна прерываться выключа-

После подключения удостоверьтесь, что шланг:

телем. Питающий кабель следует расположить так,

чтобы по всей длине он никогда не нагревался до

по всей длине не касается частей плиты, которые

температуры, превышающей на 50 °С температуру

могут нагреваться до температуры выше 50 °С;

в помещении.

не натянут, не перекручен, не образует петель

и изгибов, не пережат;

Перед подсоединением проверьте, что:

не касается подвижных объектов и предметов

Оборудование заземлено и вилка соответствует

с острыми углами;

стандартам.

Розетка может выдержать максимальную нагрузку

по всей длине доступен для осмотра и контроля

от устанавливаемого оборудования (см. табличку

его состояния;

технических данных оборудования).

длиной менее 1500 мм;

Электрическое напряжение соответствует диапа-

прочно зафиксирован на месте с обоих концов за-

зону значений, указанных в

табличке технических

жимами, соответствующими нормам подключения

данных оборудования.

газового оборудования.

Розетка подходит к вилке оборудования, в против-

ном случаеобратитесь к квалифицированному

Точка соединения

ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ

специалисту для замены розетки. Не используйте

Изолирующая

Точка соединения

Изолирующая

заглушка

заглушка

удлинители и многогнездовые розетки.

Крепление

шланга

Крепление

! После установки оборудования должен быть обес-

шланга

печен свободный доступ к питающему кабелю и ро-

зетке.

* Только для некоторых модификаций моделей.

16

! Если хотя бы одно из приведенных выше требований

! Для конфорок рабочей поверхности не требуется

RU

не удается выполнить, или, если плита должна уста-

регулировка поступления воздуха.

навливаться по правилам, относящимся к бытовым

Настройка газовой духовки на другой тип газа

приборам класса 2 подкласса 1 (установка между дву-

мя шкафами), то согласно действующим стандартам

Замена жиклера горелки духовки:

для подключения газа должны использоваться только

1) выньте отделение (ящик) для

гибкие металлизированные трубы.

хранения посуды и подогрева

Подсоединение гибкой бесшовной

блюд;

стальной трубы к резьбовому соединению

2) вы двиньте и удалите защит-

ную панель «А» (см. рис.);

Труба и прокладки должны отвечать действующим

стандартам.

Удалите держатель шланга с оборудования. Гибкая

стальная труба присоединяется к тому же выводу

с наружной резьбой 1/2 дюйма.

3) отверните винт «V» и сни-

мите горелку (см. рис.) — для

! Максимальная длина трубы не должна быть более

облегчения

этой процедуры

2 м. После подключения проверьте, что труба не при-

предварительно снимите двер-

жата и не соприкасается с подвижными деталями.

цу духовки;

Контроль плотности

подсоединения

Выполнив подключение к газу, проверьте наличие

его утечек, используя мыльный раствор. Никогда не

используйте для проверки пламя.

4) специальным торцевым

ключом для жиклеров или

Настройка на различные типы газа

7 мм торцевым ключом (см.

Возможно настроить оборудование на другой тип газа,

рис.) отвинтите жиклер горел-

отличный от завод ской настройки (см. маркировку на

ки духовки и замените его под-

корпусе оборудования).

ходящим для нового типа газа

(см. табл. Характеристики

Настройка рабочей поверхности

горелок и жиклеров).

Замена жиклеров конфорок рабочей поверхности:

1) снимите поддерживающие

Регулировка минимума для горелки духовки

решетки для посуды и вынь-

1. Зажгите горелку (см. Включение и

использова-

те конфорки из гнезд;

ние).

2) выверните жиклеры 7 мм

2. Поверните рукоятку и установите ее приблизитель-

торцевым ключом (см. рис.)

но на 10 минут в максимальное (MAX), а затем

и замените их подходящими

в минимальное (MIN) положение.

для нового типа газа (см.

табл. «Характеристики

3. Снимите рукоятку.

горелок и жиклеров»);

4. Винтом, расположенным с внешней стороны стерж -

3) соберите все компоненты, выполняя действия

ня регулятора, от регулируйте пламя до малого, но

в обратном порядке.

устойчивого положения.

Регулировка минимального пламени

конфорок на рабочей поверхности

1. Поверните рукоятку к минимальному положению

пламени.

2. Снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный

винт (расположен сбоку или внутри стержня регуля-

тора), пока пламя не станет малым, но устойчивым.

! При использовании сжиженного газа регулировоч-

! В случае использования сжиженного газа регулиро-

ный винт следует затянуть полностью.

вочный винт следует затянуть до упора.

3. При горящем пламени несколько раз быстро по-

5. Удостоверьтесь, что при быстром повороте руко-

верните

рукоятку из минимального в максималь-

ятки от положения «MAX» к «MIN» и при открывании

ное положение и наоборот, проверяя, что пламя

и за крывании дверцы пламя не гаснет.

не гаснет.

17

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

RU

высота 34 см;

Размеры духовки

ширина 39 см;

глубина 44 см

Объем 58 л

Внутренние размеры

высота 17 см;

отделения под духов-

ширина 42 см;

кой

глубина 44 см

Электрические пара-

см. табличку тех. характе-

метры

ристик на оборудовании

могут быть адаптированы

для любого типа газа, ука-

Газовые горелки

занного в табличке тех. ха-

рактеристик

Директива ЕС 2006/95/ЕС

от 12.12.06 («Низкое напря-

жение») и последующие

модификации;

2004/108/EC от 15.12.04

Электромагнитная совмес-

тимость» и последующие

модификации;

2009/142/EC от 30.11.09

Газ») и последующие

модификации;

93/68/EEC от 22.07.93 и по-

следующие модификации

2002/96/EC;

1275/2008 (режим ожидания

Stand-by / Выкл.).

18

Характеристики горелок и жиклеров

RU

Сжиженный газ Природный газ

Мощность

отверстие

жиклер

поток*

жиклер

поток*

жиклер

поток*

Диаметр,

нагрева,

1/100

1/100

г/ч

1/100

л/ч

1/100

л/ч

Горелки

мм

кВт (p.c.s.*)

номин. уменьш мм мм

*** **

мм мм

Быстрая (большая) (R) 100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286 143 286

Полубыстрая (средняя) (S) 75 1,90 0,4 30 70 138 136 104 181 118 181

Вспомогательная

51 1,00 0,4 30 52 73 71 76 95 80 95

(маленькая) (A)

-

Духовка

2,80 1,0 46 80 204 200 119 267 132 257

Номинальное (мбар)

28-30

37

20

13

Давление

Минимальное (мбар)

20

25

17

6,5

Максимальное (мбар)

35

45

25

18

* Сухой газ при 15 °С и давлении 1013 мбар

** Пропан P.C.S. = 50,37 MДж/кг

*** Бутан P.C.S. = 49,47 MДж/кг

Природный газ P.C.S. = 37,78 MДж/м

3

I5GG0G RU

S

S

I5GG10G RU

Предупреждение! Стеклянная

A

R

MVI5G11 /RU

крышка плиты может треснуть

MVI5G1 /RU

от нагрева. Прежде чем закрыть

I5GG0.1 RU

крышку, обязательно выключите

все горелки

19

Описание оборудования

Внешний вид

RU

Крышка

*

Газовые конфорки

Рабочая поверхность

плиты

Поддерживающая решетка

для посуды

Позиции (уровни духовки)

Панель управления

Направляющие для решетки /

противня (поддона)

5

Решетка духовки

4

3

Противень (поддон)

2

1

Регулируемые ножки

Регулируемые ножки

Панель управления

Кнопка электроподжига

газовых конфорок

рабочей поверхности

плиты

Рукоятка

таймера

*

Рукоятки управления

газовыми конфорками

Кнопка Выкл. освещения духовки

рабочей поверхности плиты

и вертела

Рукоятка

управления духовкой

* Только для некоторых модификаций моделей.

20

Включение и использование

Использование рабочей поверхности

Практические рекомендации по использованию

RU

газовых горелок

Зажигание газовых горелок

Для наиболее эффективной работы газовых горелок

Вокруг каждой рукоятки управления горелкой указаны

и экономного потребления газа используйте только

символы, обозначающие силу пламени соответст-

посуду с крышками и плоским дном. Также посуда

вующей горелки.

должна подходить по размеру к горелке.

Чтобы зажечь одну из горелок на рабочей поверх-

ности плиты:

Горелка Диаметр дна посуды, см

1. Поднесите зажженную спичку или зажигалку

к горелке.

Быстрая (R) 24–26

2. Нажмите рукоятку горелки, поверните ее против

Полубыстрая (S) 16–20

часовой стрелки и установите в позицию макси-

мального пламени

.

Вспомогательная (А) 10–14

3. Отрегулируйте интенсивность пламени, устано-

Чтобы определить тип горелки, обратитесь к табл.

вив его желаемый уровень вращением рукоятки

«Характеристики горелок и жиклеров».

против часовой стрелки. Рукоятку можно уста-

навливать в позиции: минимальное пламя,

Использование духовки

максимальное пламя или в любое положение

! Перед первым использованием в течение получа-

между указанными позициями.

са прокалите пустую духовку с закрытой дверцей

при максимальной температуре. Прежде чем вы-

В моделях, имеющих ус-

ключить оборудование и открыть дверцу, удостоверь-

тройство электронного

тесь в наличии хорошей вентиляции в помещении.

зажигания*(С), нажмите

Появившийся во время прокаливания неприятный

кнопку электроподжига,

запах вызван сгоранием защитных веществ, исполь-

обозначенную симво-

зуемых во время производства оборудования.

лом , затем нажми-

! Прежде чем

использовать оборудование, удалите

те и поверните рукоятку

с его боковых сторон пластиковую пленку.

против часовой стрелки

к позиции максимального пламени, удерживайте ру-

! Ничего не кладите на дно духовкиэто может

коятку нажатой, пока пламя не загорится.

повредить его эмалевое покрытие. Используйте 1-й

Некоторые модели оснащены устройством электрон-

уровень духовки только при готовке на вертеле (при

ного зажигания, встроенным в рукоятку управления

его наличии).

горелкой, — в этом случае присутствует устройство

электронного зажигания* (см. рис.), но нет кнопки

Включение духовки

электроподжига. Просто нажмите рукоятку горелки и

Чтобы зажечь горелку духов-

вращайте ее против часовой стрелки к позиции мак-

ки, поднесите горящую спичку

симального пламени, пока пламя не загорится.

или зажигалку к отверстию «F»

При отпускании рукоятки пламя может погаснуть.

(см. рис.),

нажмите и поверните

В этом случае повторите действия, удерживая руко-

рукоятку управления духовкой

ятку дольше нажатой.

против часовой стрелки в поло-

! Если пламя случайно погасло, выключите горелку

жение Max.

и подождите не менее 1 минуты, прежде чем снова

зажечь ее.

Если спустя 15 секунд пламя не загорится, отпустите

В моделях, оснащенных

устройством безопасного

рукоятку, откройте дверцу духовки и подождите не

пламени (Х)*, нажмите и держите рукоятку горелки

менее 1 минуты, прежде чем снова зажигать пламя.

нажатой примерно 2–3 секунды, чтобы удержать

горение пламени и активировать устройство.

! Духовка оснащена устройством безопасностидля

его срабатывания рукоятку управления духовкой сле-

Чтобы выключить горелку, поверните ее рукоятку до

дует держать нажатой не менее 6 секунд.

упора и установите в положение «z» — выключено.

! Если пламя неожиданно погаснет, выключите го-

релку и подождите не менее 1 минуты, прежде чем

снова зажигать ее.

* Только для некоторых модификаций моделей.

21

Регулировка температуры

Таймер

RU

*

Чтобы установить желаемую температуру, вращай-

1. Чтобы завести звонок таймера, поверните руко-

те рукоятку управления духовкой против часовой

ятку ТАЙМЕРА на один полный оборот по часовой

стрелки. Значения температуры показаны на панели

управления и могут варьироваться в диапазоне от

стрелке

.

140 °С (MIN) до 250 °С (MAX).

2. Теперь вращайте рукоятку против часовой стрелки

При достижении заданной температуры термостат

, чтобы установить желаемое время.

духовки будет поддерживать ее на постоянном

уровне.

Нижнее отделение

В нижнем отделении

духовки можно дер-

жать сковороды и при-

надлежности духовки.

Дверца открывается

вниз.

( MVK5 G1 RF)

Только для моделей

! Внутренние поверхности отделения могут нагревать-

ся во время работы духовки.

! Не помещайте в нижнее отделение воспламеняю-

щиеся материалы.

Модели газовых кухонных

плит оснащены выдвижнои

панелью А для

предохранения нижнего

отсека от тепла,

A

выделяемого горелкои (см.

рисунок).

Отвинтите винт S и снимите

выдвижную панель (см.

рисунок). Для ее обратнои

установки завинтите винт S.

S

! Перед использованием духового шкафа

проверьте, чтобы выдвижная панель была прочно

зафиксирована.

22

Вспомогательная таблица по приготовлению в духовке

RU

Время разогрева

Время

Вес,

Уровень

Температура,

Блюдо

духовки,

приготовления,

кг

духовки снизу

°C

мин.

мин

Макаронные изделия

Лазанья 2,5 4 200-210 10 75-85

Каннелони 2,5 4 200 10 50-60

Запеканка из лапши 2,5 4 200 10 50-60

Мясо

Телятина 1,5 3 200-210 10 95-100

Цыпленок 1,5 3 210-220 10 90-100

Утка 1,8 3 200 10 100-110

Кролик 2,0 3 200 10 70-80

Свинина 2,1 3 200 10 70-80

Баранина 1,8 3 200 10 100-105

Рыба

Скумбрия 1,1 3 180-200 10 45-50

Зубатка 1,5 3 180-200 10 45-55

Форель в фольге 1,0 3 180-200 10 45-50

Пицца

Неаполитанская пицца 1,0 4 210-220 15 20-25

Пироги

Бисквиты / печенье 0,5 4 180 15 25-35

Торты 1,1 4 180 15 40-45

Несладкие пироги 1,0 4 180 15 50-55

Дрожжевые пироги 1,0 4 170 15 40-45

Блюда гриль (на решетке)

Стейки из телятины 1 4 5 15-20

Примечание. Приведенное время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмот-

Отбивные котлеты 1,5 4 5 20

рению. При использовании гриля обязательно поместите поддон на 1-й (нижний) уровень духовки.

Гамбургеры 1 3 5 20-30

Скумбрия 1 4 5 15-20

Тосты 4 шт. 4 5 4-5

23

Предупреждения и рекомендации

! Оборудование разработано и изготовлено в соответ ствии

В случае неисправности, ни при каких обстоятельствах

RU

с международными нормами безопасности. Внимательно

не пытайтесь починить оборудование самостоятельно.

прочитайте настоящие предупреждения, приводимые в

Ремонт, выполненный неквалифицированными лица-

целях вашей безопасности.

ми, может безвозвратно повредить оборудование или

стать причиной его неправильного функционирования.

Основные правила безопасности

Обратитесь за помощью в Авторизованный сервисный

Данные указания касаются только стран, указанных

центр.

в руководстве и табличке технических характеристик,

Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу

расположенной на оборудовании.

духовки.

Оборудование разработано для бытового исполь-

Оборудованием не должны пользоваться лица (вклю-

зования в домашних условиях и не предназначено

чая детей) со

сниженными физическими, сенсорными

для применения на предприятиях промышленности

или умственными способностями, а также не знакомые

и торговли.

с инструкциями данного руководства. Использование

Оборудование не должно устанавливаться на от-

ими оборудования допускается только под контролем

крытом воздухе (даже под навесом). Чрезвычайно

лиц, ответственных за их безопасность или после

опасно оставлять оборудование под воздействием

получения инструкций по работе оборудования.

дождя / грозы.

ВНИМАНИЕ! Доступные части оборудования дос-

Не касайтесь оборудования, если ваши ноги / руки

тигают высокой температуры при работе гриля. Не

мокрые; не пользуйтесь оборудованием, когда Вы

подпускайте детей близко к плите.

босиком.

Утилизация

Оборудование должно использоваться только

взрослыми лицами для приготовления пищи и в

При уничтожении упаковочного материала и в случае

соответствии с инструкциями данного руководс-

избавления от старого оборудования соблюдайте

тва. Любое другое использование оборудования

действующие требования по их утилизации.

(напр., для обогрева помещения) является непра-

Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по

вильным и опасным. Производитель не несет

утилизации электрического и электронного обо-

ответственности

за по вреждение оборудования

рудования (WEEE) старые электробытовые при-

в результате его неправильного, нецелевого ис-

боры не должны помещаться в общий городской

пользования.

неотсортированный поток отходов: они должны

Инструкции руководства относятся к оборудованию

собираться отдельно, чтобы оптимизировать восста-

класса 1 (свободная установка) или класса 2 подклас-

новление и переработку их

материалов и уменьшить

са 1 (установка между двумя шкафами).

негативное воздействие на здоровье человека и эко-

Не подпускайте детей к оборудованию.

логию. Указанный на изделии символ перечеркнутого

ведра на колесах напоминает, что при утилизации это

Удостоверьтесь, что питающие кабели других элект-

оборудование следует поместить отдельно.

роприборов не соприкасаются с горячими час тями

Для получения информации о правильной утилизации

оборудования.

старого оборудования потребители должны обра-

Не перегораживайте отверстия, предназначенные для

титься в местные органы управления или в фирму-

вентиляции и отвода тепла.

поставщик.

Не закрывайте стеклянную крышку плиты*, когда

конфорки включены или еще не остыли.

Экономия энергии и охрана окружающей

Пользуйтесь кухонными рукавицами / прихватками,

среды

помещая и вынимая посуду из духовки.

Использование оборудования утром или вечером

Не используйте воспламеняющиеся жидкости (спирт,

позволяет снизить пиковую нагрузку на электросеть

бензин и т.п.) рядом с включенным оборудованием.

и сэкономить потребление энергии.

Не помещайте в нижнее отделение духовки горючие

Регулярно проверяйте уплотнители дверцы и проти-

материалы: случайное включение оборудования мо

-

райте их, очищая от любой грязи и сора: во избежание

жет привести к возгоранию.

утечки тепла уплотнители должны плотно прилегать

Всегда проверяйте, что рукоятки управления нахо-

к дверце духовки.

дятся в позиции «z», когда оборудование не исполь-

зуется.

Отключая оборудование от электросети, не тяните

за питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки:

беритесь за вилку.

Перед любыми работами по чистке и обслужива-

нию оборудования обязательно отключите его от

электросети, вынув вилку из розетки.

* Только в некоторых модификациях моделей.

24

Обслуживание и уход

Уход за крышкой плиты

Отключение оборудования

( MVK5 G11 RF)

Только для моделей

RU

! Перед любыми работами по обслуживанию обору-

Если плита оснащена

дования отключайте его от электросети.

стеклянной крышкой*,

очищайте ее с помощью

Чистка оборудования

теплой воды, не исполь-

зуйте абразивные средст-

! Не используйте для чистки оборудования абразив-

ва. Чтобы очистить пло-

ные или агрессивные средства (пятновыводители,

щадь за рабочей поверх-

средства для удаления ржавчины, абразивные губ-

ностью плиты, снимите

ки): они могут необратимо повредить поверхность

крышку откройте ее

оборудования.

полностью и потяните

! Никогда не используйте для чистки духовки паро-

вверх (см. рис.).

очистители и аэрозоли.

! Не закрывайте крышку плиты, если конфорки вклю-

После каждой готовке протирайте рабочую поверх-

чены или еще

не остыли.

ность плиты влажной губкой, затем высушите

кухонным бумажным полотенцем.

Проверка уплотнителей

Эмалированные

внешние части или поверхнос-

Регулярно проверяйте уплотнители дверцы по всему

ти из нержавеющей стали, а также резиновые

периметру. В случае их повреждения обратитесь

уплотнители очищайте губкой, смоченной в раст-

в Авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь

воре теплой воды с нейтральным мылом, затем

духовкой, пока уплотнители не будут заменены.

ополосните и тщательно вытрите. Для удаления

устойчивых загрязнений используйте специальные

Уход за вентилями рукояток

средства. После очистки ополосните и вытрите

Со временем газовые вентили (краны) рукояток могут

насухо. Не применяйте абразивные порошки или

начать застревать или с трудом проворачиваться.

средства, содержащие агрессивные вещества.

В этом случае их нужно заменить.

Решетки рабочей поверхности, крышки горелок,

! Эта процедура должна выполняться квалифициро-

пламярассекатели и верхние горелки для облегче-

ванным техническим персоналом сервисного центра.

ния чистки можно снять; промойте их теплой водой

с неабразивным моющим средством, удаляя нагар,

Замена лампы освещения

затем высушите.

1. Отключите оборудования от

Регулярно следует очищать наконечники устройств

электросети, затем снимите

безопасности и проверять, не засорены ли газовые

стеклянный плафон с патрона

отверстия горелок.

лампы.

Духовку идеально очищать изнутри после каждого

2. Выверните перегоревшую

использования, пока она не

остыла. Используйте

лампу и замените ее лампой

горячую воду и нейтральное моющее средство,

с аналогичными характерис-

затем хорошо ополосните и вытрите мягкой тканью.

тиками: напряжение 230 В,

Не используйте абразивные чистящие средства.

мощность – 25 Вт, типЕ 14.

Стекло дверцы духовки очищайте с помощью

3. Установите стеклянный плафон на место и снова

губки и неабразивного чистящего средства, затем

подключите оборудование к электросети.

вытрите насухо мягкой тканью. Не используйте

абразивные средства или металлические скребки,

которые могут повредить поверхность и привести

Помощь

к

образованию трещин на стекле.

! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных

Принадлежности оборудования можно мыть, как

Производителем. При ремонте требуйте использова-

и обычную посуду (даже в посудомоечной маши-

ния оригинальных запасных частей.

не).

На элементах из нержавеющей стали могут оста-

Сообщите в Авторизованный сервисный центр:

ваться пятна после длительного контакта с жесткой

номер гарантийного документа (сервисной книжки,

водой или агрессивными чистящими средствами,

сервисного сертификата и т.п.);

содержащими фосфор. Для очистки компонентов

модель плиты (Мод.) и серийный номер (S/N),

из нержавеющей стали используйте специальные

указанные в информационной табличке, рас-

чистящие средства, затем тщательно ополосните

положенной на оборудовании, на упаковке или

и вытрите насухо.

в гарантийном документе

.

25

ɋɴɟɦ ɢ ɨɛɪɚɬɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɞɜɟɪɰɵ

ʦʻʰʺʤʻʰʫʿ

ɞɭɯɨɜɤɢ:



RU



1. Откройте дверцу



2. Полностью отверните назад крюки петель дверцы



духовки (см. фото).

7. Установите на место профиль. Если деталь

установлена правильно, раздается щелчок.

8. Полностью откройте дверцу.

9. Закройте скобы (

см. фото)

3. Закройте дверцу до упора крюка (дверца останется

открытой примерно на 40°) (см. фото)

40°

10.На данном этапе можно полностью закрыть дверцу

и пользоваться духовкой.

4. Нажмите на две кнопки в верхнем профиле и

снимите профиль (см. фото)

5. Выньте стекло и вымойте его, как описано в главе:

"Техническое обслуживание и уход".

6. Установка стекла на место.

ʦʻʰʺʤʻʰʫʯ





26

KZ

Қазақша

Қазақша

ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ

ɉɅɂɌȺ

Ɇɚɡɦԝɧɵ

ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ

27

Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ

Жалпы шолу

27

Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ

Басқару тақтасы

27

Ɉɪɧɚɬɭ

28

Ԕɨɫɭɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭ

32

Қосу жəне пайдалану

32

ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ

ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ

35

Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ

ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ

36

Ʉԧɦɟɤ

36

14

1

3

2

4

8

9

5

10

11

6

12

13

7

7

Құрылғы

сипаттамасы

Құрылғы

сипаттамасы

KZ

KZ

ɀɚɥɩɵɲɨɥɭ

Басқару тақтасы

1

Газ оттығы

1.

2.

Плита торы

Плита оттықтарына арналған электрондық тұтатқыш

Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын

бет

2.

Таймер тұтқасы*

3.

3.

Пеш пен

грильді

4.

Басқару тақтасы

4.

Пеш шамы мен гриль-бар

5.

ГРИЛЬ

түймесі *

5.

Плитадағы газ оттықтарын

ТҰТҚАЛЫ ТАБА

басқару тұтқалары

6.

7.

Реттелетін аяқ

*

Тек белгілі үлгілерде болады.

8.

Сырғымалы тартпаларға арналған

БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР

9.

5-позиция

10.

4-позиция

11.

3-позиция

12.

2-позиция

1-позиция

13.

14.

Шыны қақпақ

(MVK5 G11 RF)

27

Орнату

! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық

Жану түтіндерін шығару

KZ

кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда

құрылғыны қауіпсіз орнату жəне оны пайдалану

Қауіпсіз əрі тиімді əдеттегі мұршаға қосылған

туралы маңызды ақпараттар қамтылған.

қалқаның немесе құрылғы қосылған кезде

автоматты түрде қосылатын электр желдеткіштің

! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану

көмегімен жану түтіндерін шығару қамтамасыз етілуі

нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса,

керек (суретті қараңыз).

біреуге берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулар

онымен бірге болатынын қамтамасыз етіңіз.

! Құрылғыны нұсқауларға сəйкес арнайы біліктілігі

бар

маман орнатуға тиіс.

! Кез келген түрде реттеу немесе қызмет көрсету

қажет болса, оны плитаны токтан ажыратқаннан

кейін орындау керек.

Бөлменің желдетілуі

Түтіндер тікелей

Түтіндер мұрша немесе тағам

пісіру құрылғыларына арналған

Ағымдағы мемлекеттік заңдарға сəйкес құрылғыны

сыртқа шығарылады

тармақты түтін шығару жүйесі

тек үздіксіз желдетілетін бөлмелерге орнату қажет.

арқылы шығарылады)

Құрылғы орнатылған бөлме тиісті түрде желдетілуі тиіс,

! Сұйытылған газдар ауадан ауыр болады жəне

яғни əдеттегі газ жану процессіне қажетті ауа мөлшері

еденде жиналады, сондықтан сұйытылған газ

қамтамасыз етілуі керек

(ауа ағыны орнатылған қуаттың

3

баллондары қойылған барлық бөлмелерде

əрбір кВт-на 2 м

/сағ. мəнінен аз болмауы тиіс).

баллоннан шыққан газ оңай шығып кетуі үшін сыртқа

Торлармен қорғалған ауа кіретін саңылауларда ішкі

2

шығатын тесіктер болуы тиіс.

көлденең қимасы кем дегенде 100 см

түтік болуы қажет

Сол себепті, сұйытылған газ баллондары, жартылай

жəне олар тіпті жартылай жабылып қалмайтындай

немесе толық болса да, жер деңгейінен төмен

орналасқан болуы тиіс (A суретін қараңыз).

бөлмелерде не сақтау аумақтарында (төле жəне

Плита беті жалынның өшіп қалуына қарсы

т.б.) орнатылмауы немесе сақталмауы тиіс. Тек

сақтандырғышпен жабдықталмаған болса, бұл кіріс

қолданыстағы баллон бөлмеде сақталуы керек; ал

саңылауларын 100%-ға кеңейту қажет, яғни көлденең

2

оны баллонның температурасын 50°C-тан

қимасы кем дегенде 200 см

болуы тиіс. Ауа ағыны

жоғары көтеріп жіберуі мүмкін қызу көздерінен

ғимараттың ортақ бөліктері, өрт қаупі жоғары аймақтар

(пештер, мұршалар, каминдер) алшақ

жерде ұстау

немесе жататын бөлмелерді қоспағанда, жақындағы

қажет.

бөлмелерден жанама түрде берілетін болса (B суретін

қараңыз), кіріс саңылауларына жоғарыда айтылғандай

Орналастыру жəне түзулеу

сыртқа шығаратын желдету түтіктерін орнату керек.

! Құрылғыны биіктігі плитаның биіктігінен аспайтын

A B

Жапсарлас

Желдетуді қажет

шкафтардың қасына орнатуға болады.

бөлме

ететін бөлме

! Құрылғының артқы жағына тиіп тұратын қабырға

жанғыш емес, қызуға төзімді материалдан (T 90°C)

жасалғанына көз жеткізіңіз.

Құрылғыны дұрыс орнату үшін:

A

Оны ас үйге, залға немесе тұрғын үйге қойыңыз

(ваннаға қоймаңыз).

Жануға қажетті ауаға

Есік пен еден арасындағы

Плита шкафтардан биік болса, құрылғыны олардан

арналған желдету тесігі

аралықты үлкейту

кем дегенде 200 мм қашық

орнату қажет.

Плита қабырғаға ілінетін шкафтың астына

! Құрылғыны ұзақ уақыт пайдаланғаннан кейін

орнатылса, осы шкаф пен плита үстінің арасында

терезені ашу немесе қолданылатын кез келген

кем дегенде 420 мм аралық болуы тиіс.

желдеткіштердің жылдамдығын арттыру жөн

.

Қабырғаға ілінетін шкафтар жанғыш материалдан

жасалған болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін

жеткізу керек (суретті қараңыз).

28

Плита артына

! Осы қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда

KZ

немесе оның шеттеріне

өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас

200 мм-ден жақын

тартады.

жерге перде ілмеңіз.

Қалқалар

Газды жалғау

қатысты пайдалану

нұсқаулығындағы

Ағымдағы ұлттық заңдарға сəйкес жəне берілетін

нұсқауларға сəйкес

газ түрімен құрылғы жұмыс істей алатынына көз

орнатылуы тиіс.

жеткізгеннен кейін газ желісіне немесе газ баллонына

майысқақ резеңке не болат түтікпен қосылуға болады

(қақпақтағы сипаттама жапсырмасын қараңыз: олай

Түзулеу

болмаса, төмендегі мəтінді қараңыз). Баллоннан

Құрылғыны түзулеу қажет

сұйық газды пайдаланғанда, ағымдағы ұлттық

болса, плита түбінің əрбір

заңнамаларға сəйкес келетін қысым реттегішін

бұрышындағы орындарына

орнатыңыз. Қосылымды жеңілдету

үшін газ түтігін

реттелетін аяқтарын бұраңыз

шетке қарай бұру керек*: түтік тұтқышын қақпаққа

(суретті қараңыз).

қарама-қарсы қойыңыз жəне құрылғымен бірге

берілетін аралық қабатты орнына қойыңыз.

! Газ беру қысымы Оттық пен форсункалар

сипаттарының кестесінде көрсетілген мəндерге

Аяқтар плита түбінің астынғы

сəйкес келетінін тексеріңіз (төмендегі мəтінді

жағындағы тесіктерге

қараңыз). Бұл құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін

кигізіледі.

жəне төзімділігін қамтамасыз ете отырып, қуаттың

тиімді жұмсалуына

мүмкіндік береді.

Майысқақ резеңке түтікпен газды жалғау

Түтік ағымдағы ұлттық заңдарға сəйкес келетініне

Токқа жалғау

көз жеткізіңіз. Түтіктің ішкі диаметрі мынадай болуы

Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген

тиіс: сұйық газ беру үшін 8 мм; метан газын беру

жүктемеге сəйкес стандартты штепсельдік ұшты

үшін 13 мм.

орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз).

Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр желісі

Қосылым жасалғаннан кейін түтікке байланысты

арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар

келесі жағдайлардың орындалуына көз жеткізіңіз:

бірнеше каналды айырып-қосқыш арқылы қосылуы қажет.

Температурасы 50°C-тан асатын ешбір бөлшекке

Айырып-қосқыш көрсетілген жүктемеге лайықты жəне NFC

тимейді.

15-100 стандартына сəйкес болуы қажет (жерге қосылған

Оған ешбір тарту

немесе бұрау күштері

сымды

айырып-қосқыш ажыратпауы тиіс). Электр кабелін

əсер етпейді жəне ол бұралмаған не

кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен

майыстырылмаған.

байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.

Жүздерге, үшкір бұрыштарға немесе қозғалмалы

бөлшектерге тимейді жəне қысылмаған.

Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді

Жағдайын тексеру үшін бүкіл ұзындығы бойынша

тексеріңіз:

оңай қарап шығуға болады.

Құрылғы жерге қосылған жəне штепсельдік ұш заңға

1500 мм-ден қысқа.

сəйкес болып табылады.

Ағымдағы заңдарға сəйкес келетін қысқыштармен

Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген

екі жағынан да мықтап бекітілген.

құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді.

Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мəн

! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен

аралығы аумағында

болады.

розетка жақын жерде болуы қажет.

Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сəйкес келеді.

Розетка штепсельдік ұшқа сəйкес болмаса, өкілетті

Жалғау жері

ЫСТЫҚ БЕТ

маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше

Оқшаулағыш

Жалғау жері

Оқшаулағыш

шүмек

шүмек

розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.

Түтік жинағы

Түтік жинағы

! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.

! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның

көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.

* Тек белгілі модельдерде болады

29

! Осы жағдайлардың бірі немесе бірнешесі

3. Оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мəрте

KZ

орындалмаса не плитаны 2-сынып, 1-ішкі сынып

ең төменгіден ең жоғарыға жəне қарама-қарсы жылдам

құрылғыларына (екі шкаф арасына орнатылатын)

ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз.

қолданылатын жағдайларға сəйкес орнату қажет

! Плита оттықтары үшін негізгі ауаны реттеу қажет емес.

болса, резеңке түтік орнына майысқақ болат түтік

қолданылуы қажет (төмендегі мəтінді қараңыз).

Пешті баптандыру

Майысқақ буынсыз тот баспайтын болаттан

Пештің оттығының форсункасын ауыстыру:

жасалған түтікті оймасы бар жалғауға қосу

1. Пеш бөлігін шешіп алыңыз.

2. «А» қорғаушы тақтасын

Түтік пен қысқыштар ағымдағы ұлттық заңдарға

сырғытып шығарып алыңыз

сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.

(сызбаны қараңыз).

Түтікті пайдалана бастау үшін құрылғыдағы түтік

тұтқышын шешіп алыңыз (құрылғыдағы газ беру кіріс

тесігі цилиндр пішіміндегі оймалы 1/2 газдық еркек

жалғау болып табылады).

A

! Түтік қысылмағанын жəне қозғалмалы бөліктерге

3. «V» бұрандаларын

тимейтінін қамтамасыз ете отырып, оның ұзындығы

босатқаннан

көбі 2 м-ден аспайтындай қылып қосыңыз.

V

кейін пеш

ең

оттығын шешіп алыңыз

(суретті қараңыз).

Қосылым газ жібермейтінін тексеру

Пеш есігін шешіп алсаңыз,

бұл əрекеттерді орындау

Орнату аяқталғаннан кейін, сабынды сумен түтік

жеңілірек болады.

фитингтерінде тесіктердің бар не жоқ екенін

тексеріңіз. Ешқашанда алауды қолданушы болмаңыз.

4. Форсунканы арнайы

форсунка кеспелтек кілтімен

Газ түрлеріне сəйкестендіру

(суретті қараңыз) немесе 7

мм кеспелтек кілтімен бұрап

Құрылғыны əдепкі газ түрінен (ол қақпақтағы

шешіп алыңыз жəне оны жаңа

сипаттама жапсырмасында көрсетілген) басқа түрге

газ түріне сəйкес келетін жаңа

сəйкестендіруге болады.

форсункамен ауыстырыңыз

(қараңыз Оттық пен

Плитаны сəйкестендіру

форсункалар сипаттарының кестесі).

Плита оттықтарының форсункаларын ауыстыру:

1. Плита торларын алып, оттықтарды тіректерінен

Газ пешінің оттығының

ең төмен параметрін реттеу:

сырғытып шығарыңыз.

1. Оттықты жағыңыз («Қосу жəне пайдалану» бөлімін

2. Форсункаларды 7 мм гайка

қараңыз).

кілтімен (суретті қараңыз)

2. Тұтқаны ең жоғарғы позицияда (Ең жоғары) шамамен

босатып, шығарып алыңыз

10 минут ұстағаннан кейін ең төменгі позицияға (Ең төмен)

да, газдың басқа түріне

бұрыңыз.

арналған форсункалармен

3. Тұтқаны алып тастаңыз.

алмастырыңыз(Оттық пен

4. Термостат шегесінің сыртқы жағындағы реттеу

форсункалар сипаттарының

бұрандаларын (суретті қараңыз) жалын кіші бірақ

кестесін қараңыз).

тұрақты болғанша қатайтыңыз немесе босатыңыз.

3. Барлық құрамдас

бөліктерді жоғарыдағы нұсқауларды

!

Құрылғы сұйық газға жалғанған болса, реттеу

керісінше орындау арқылы алмастырыңыз.

бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек.

Плита оттықтарының ең төменгі параметрін реттеу:

1. Тұтқаны ең төменгі позицияға бұрыңыз.

2. Тұтқа шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе

оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын

жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз.

! Құрылғы сұйық газ көзіне жалғанған болса, реттеу

бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі

керек.

30

5. Тұтқаны «Ең жоғары» позициядан «Ең төмен»

позицияға тез бұрыңыз немесе пеш есігін ашып,

KZ

жабыңыз, бірақ оттық өшіп қалмайтынына көз

жеткізіңіз.

Пешті алғаш рет қолданбас бұрын «Күтім жəне

техникалық қызмет көрсету» бөлімінде берілген

нұсқауларға сəйкес оны тазалап алған жөн.

ТЕХНИКАЛЫҚ

ДЕРЕКТЕР

Пеш өлшемдері

34x39x44 см

(БхЕхТ)

Көлемі 58 л

Пеш бөлігіне

ені 42 см

қатысты пайдалы

тереңдігі 44 см

өлшемдер

биіктігі 17 см

Ток кернеуі мен

деректер кестесін қараңыз

жиілігі

қайырма ішінде немесе пеш

бөлігін ашқанда пештің ішіндегі

сол жақ қабырғада орналасқан

Оттықтар

деректер кестесінде көрсетілген

кез келген газ түрімен қолдану

үшін баптандыруға болады

ЕҚ Директивалары: 12.12.2006

жылғы 2006/95/EC (төмен

кернеу) жəне кейінгі өзгертулері

– 15.12.04 жылғы 2004/108/EC

(Электромагнитті үйлесімділік)

жəне кейінгі өзгертулері

30.11.2009 жылғы 2009/142/EC

(Газ) жəне кейінгі өзгертулер

– 22.07.1993 жылғы 93/68/

EEC жəне кейінгі өзгертулері

2002/96/EC.

1275/2008 (Күту/өшірулі режим)

Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесі

1-кесте Сұйық газ Табиғи газ

Оттық Диаметр

Жылу қуаты, кВт (p.c.s.*) Айналып

Форсунка

Ағым* г/сағ Форсунка

Ағым*

Форсунка

Ағым*

(мм)

өту 1/100

1/100

1/100

л/сағ

1/100

л/сағ

Номиналды Азайтылған (мм)(мм)

***

**

(мм)(мм)

Жылдам

(үлкен)(R)

100

3.00

0.7 41 87 218 214 128 286

143 286

Жартылай

жылдам

75 1.90 0.4 30 70

138 136

104 181

118 181

(орташа)(S)

Қосымша

(кіші)(A)

51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95

80 95

2,80

Пеш - 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257

Номиналды (мбар)

28-

30

37

20

13

Жеткізу

Ең төмен (мбар)

20

25

17

6,5

қысымдары

Ең жоғары

(мбар)

35

45

25

18

I5GG0G RU

* 15°C жəне 1013 мбарр жағдайында

I5GG10G RU

S

S

құрғақ газ

MVI5G11 /RU

A

R

** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг

MVI5G1 /RU

*** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг

I5GG0.1 RU

3

Табиғи P.C.S. = 37,78 МДж/м

31

Аннотации для Плиты газовой Indesit I5GG10G (W) в формате PDF