Pioneer CDJ-400: SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS: Pioneer CDJ-400

OTHER (SPECIFICATIONS)

SPECIFICATIONS

3. Accessories

1. General

÷ Operating instructions........................................................ 1

System.............................. Compact disc digital audio system

÷ Power cord.......................................................................... 1

Power requirements ............... AC 220 V to 240 V, 50 Hz/60 Hz

÷ Audio cable ......................................................................... 1

English

Power consumption ..........................................................19 W

÷ Control cable....................................................................... 1

Operating temperature ....................................... +5˚C to +35˚C

÷

Forced eject pin

Operating humidity ........ 5 % to 85 % (without condensation)

(housed in a groove in the bottom panel) ......................... 1

Weight ............................................................................. 2.7 kg

÷ Screwdriver

(housed in a groove in the bottom panel) .... 1

Dimensions ....217.9 mm (W) × 107.5 mm (H) × 296.3 mm (D)

÷ Jog sheets (for replacing) .................................................. 3

2. Audio section

Frequency response........................................... 4 Hz to 20 kHz

Signal-to-noise ratio .......................... 115 dB or more (JEITA)

NOTE:

Distortion ......................................................... 0.006 % (JEITA)

Specifications and design are subject to possible modification with-

out notice.

Published by Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

23

<DRB1451>

En

AVERTISSEMENT

Cet appareil nest pas étanche. Pour éviter les

risques dincendie et de décharge électrique, ne

placez près de lui un récipient rempli deau, tel

quun vase ou un pot de fleurs, et ne lexposez pas

à des gouttes deau, des éclaboussures, de la pluie

ou de lhumidité.

D3-4-2-1-3_A_Fr

AVERTISSEMENT

Avant de brancher lappareil pour la première, lisez

IMPORTANT

attentivement la section suivante.

ATTENTION

La tension de lalimentation électrique disponible

DANGER D´ELECTROCUTION

varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que

NE PAS OUVRIR

la tension du secteur de la région où lappareil sera

utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230

Ce symbole de l’éclair, placé dans un

ATTENTION:

Ce point d’exclamation, placé dans un

V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.

triangle équilatéral, a pour but dattirer

POUR ÉVITER TOUT RISQUE

triangle équilatéral, a pour but d’attirer

D3-4-2-1-4_A_Fr

lattention de lutilisateur sur la présence, à

D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE

l’attention de l’utilisateur sur la présence,

lintérieur du coffret de lappareil, de

COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).

dans les documents qui accompagnent

AVERTISSEMENT

tensions dangereuses non isolées dune

AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR

l’appareil, d’explications importantes du

Pour éviter les risques dincendie, ne placez aucune

grandeur suffisante pour représenter un

LUTILISATEUR NE SE TROUVE À

point de vue de l’exploitation ou de

risque d’électrocution pour les êtres

LINTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À

l’entretien.

flamme nue (telle quune bougie allumée) sur

humains.

UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.

D3-4-2-1-1_Fr

lappareil.

D3-4-2-1-7a_A_Fr

PRÉCAUTION DE VENTILATION

Lors de linstallation de lappareil, veillez à laisser

un espace suffisant autour de ses parois de manière

à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm

à larrière et 5 cm de chaque côté).

AVERTISSEMENT

Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues

pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement

stable de lappareil et pour éviter sa surchauffe.

Pour éviter les risques dincendie, ne bouchez

24

<DRB1451>

Fr/Ge

j

Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.

Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de

faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans

un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.

Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise

d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le

fonctionnement de l’appareil restent les mêmes. K015 Fr

ATTENTION

Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la

diode laser quil renferme est supérieure à la Classe 1.

Pour garantir une sécurité constante, ne retirez

CLASS 1

aucun des couvercles et nessayez pas davoir accès à

LASER PRODUCT

lintérieur de lappareil.

APPAREIL Á LASER

Confiez toute réparation à un personnel qualifié.

L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.

DE CLASSE 1

Emplacement : A lintérieur du lecteur

amais les ouvertures et ne les recouvrez pas

CAUTION

CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

VORSICHT

BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

dobjets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et

LASERSTRAHLAUSSETZEN!

ATTENTION

RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

nutilisez pas lappareil posé sur un tapis épais ou

OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

PRECAUCIAÓN

CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

un lit.

D3-4-2-1-7b_A_Fr

INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

ADVARSEL

KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

VARO!

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING

KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

DRW2308-A

D3-4-2-1-8_B_Fr

Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.

WARNUNG

Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig

Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung

bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.

der Gefahr von Brand und Stromschlag keine

In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder

Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und

-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses

Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und

vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe

Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich. K015 Ge

schützen.

D3-4-2-1-3_A_Ge

WARNUNG

WICHTIG

Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das

CAUTION

Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig

RISK OF ELECTRIC SHOCK

beachten.

DO NOT OPEN

Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor

der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass

Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den

ACHTUNG:

Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist

Benutzer darauf hin, dass eine

UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES

den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und

die örtliche Netzspannung mit der auf dem

Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen

ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN,

Wartungsanweisungen in den Dokumenten

Typenschild an der Rückwand des Gerätes

im Geräteinneren, die eine gefährliche

DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER

hin, die dem Gerät beiliegen.

angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 V)

Spannung führen, besteht. Die Spannung

DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM

übereinstimmt.

D3-4-2-1-4_A_Ge

kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines

GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE

elektrischen Schlages birgt.

VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE.

ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM

WARNUNG

QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.

D3-4-2-1-1_Ge

Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine

brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.

D3-4-2-1-7a_A_Ge

ACHTUNG

Bei diesem Gerät handelt es sich zwar um ein

VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG

Laserprodukt der Klasse 1, doch enthält es eine

Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen

Laserdiode einer höheren Klasse als 1. Um einen stets

ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine

sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder

einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten

irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch

(mindestens 5 cm hinter dem Gerät und jeweils 5

versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu

cm an der Seite des Gerätes).

verschaffen.

CLASS 1

WARNUNG

Wartungsarbeiten sind grundsätzlich dem

LASER PRODUCT

Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und

Kundendienstpersonal zu überlassen.

andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen,

APPAREIL Á LASER

Das Gehäuse ist mit dem unten abgebildeten

eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und

Warnaufkleber versehen.

DE CLASSE 1

einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um

Lage des Aufklebers: Im Geräteinneren

Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese

Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit

CAUTION

CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

VORSICHT

BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

LASERSTRAHLAUSSETZEN!

Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf

ATTENTION

RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

PRECAUCIAÓN

CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder

INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

ADVARSEL

KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

Bett aufgestellt sein.

D3-4-2-1-7b_A_Ge

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

VARO!

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING

ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

DRW2308-A

D3-4-2-1-8_B_Ge

Milieu de fonctionnement

Ce produit est conforme à la directive relative à la

basse tension 2006/95/CE et à la directive relative à

la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.

D3-4-2-1-9a_A_Fr

Lorsque vous utilisez ce produit, respectez les

instructions inscrites sur le fond à propos de la

tension nominale et dautres paramètres.

D3-4-2-2-4_Fr

Français

Deutsch

25

<DRB1451>

Fr/Ge

T

empérature et humidité du milieu de fonctionnement :

De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative

inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués)

Ninstallez pas lappareil dans un endroit mal ventilé ou

un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil

(ou à une forte lumière artificielle).

D3-4-2-1-7c_A_Fr

Si la fiche dalimentation secteur de cet appareil ne

ATTENTION

convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit

Linterrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas

être remplacée par une appropriée.

complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme

Ce remplacement et la fixation dune fiche secteur

le cordon dalimentation fait office de dispositif de

sur le cordon dalimentation de cet appareil doivent

déconnexion du secteur, il devra être débranché au

être effectués par un personnel de service qualifié.

niveau de la prise secteur pour que lappareil soit

En cas de branchement sur une prise secteur, la

complètement hors tension. Par conséquent, veillez

fiche de coupure peut provoquer une sérieuse

à installer lappareil de telle manière que son cordon

décharge électrique. Assurez-vous quelle est

dalimentation puisse être facilement débranché de

éliminée correctement après sa dépose.

la prise secteur en cas daccident. Pour éviter tout

NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE

Lappareil doit être déconnecté en débranchant sa

risque dincendie, le cordon dalimentation sera

DALIMENTATION

fiche secteur au niveau de la prise murale si vous

débranché au niveau de la prise secteur si vous

prévoyez une période prolongée de non utilisation

prévoyez une période prolongée de non utilisation

(par exemple avant un départ en vacances).

(par exemple avant un départ en vacances).

D3-4-2-2-1a_A_Fr

D3-4-2-2-2a_A_Fr

T

Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de

collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.

Les habitants des états membres de lUE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux

centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).

Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser

de vos appareils.

Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon

les impacts néfastes possibles sur lenvironnement et la santé humaine.

K058_A_Fr

enir le câble dalimentation par la fiche. Ne pas

débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas

toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque

de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne

pas poser lappareil ou un meuble sur le câble. Ne pas

pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou

lattacher à dautres câbles. Les câbles dalimentation

doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un

câble abîmé peut provoquer un risque dincendie ou un

choc électrique. Vérifier le câble dalimentation de

temps en temps. Contacter le service après-vente

PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un

remplacement.

S002_Fr

Betriebsumgebung

Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes

Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:

Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung

gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.

5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max.

(Ventilationsschlitze nicht blockiert)

Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an

Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend

vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt

kaufen).

belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu

vermeiden, und das Gerät darf weder direkter

Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche

Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen

Kommunalverwaltung.

ausgesetzt werden.

D3-4-2-1-7c_A_Ge

Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung

unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.

K058_A_Ge

Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtilie

2006/95/EC und die EMV-Richtinie 2004/108/EC.

Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes

ACHTUNG

D3-4-2-1-9a_A_Ge

nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen

Der POWER-Schalter dieses Gerätes trennt das

Komponente passt, muss er gegen einen

Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das

Netzstecker der geeigneten Ausführung

Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der

Beim Gebrauch dieses Gerätes unbedingt die

ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des

Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.

Anweisungen bezüglich der Nennspannung usw.

Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal

Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass

auf dem Aufkleber befolgen, der sich an der

vorgenommen werden. Wenn der vom Netzkabel

stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose

Unterseite des Gerätes befindet.

D3-4-2-2-4_Ge

abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in eine

gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer

Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute

Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um

Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt dafür zu

Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker

VORSICHT MIT DEM NETZKABEL

sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort

vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,

Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie

vorschriftsmäßig entsorgt wird.

beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich

nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,

von der Netzsteckdose getrennt werden.

niemals mit nassen Händen an, da dies einen

beispielsweise während des Urlaubs, sollte der

D3-4-2-2-2a_A_Ge

Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen

Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden,

kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf

um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.

das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht

D3-4-2-2-1a_A_Ge

eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten

in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen

Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass

niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann

einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen.

Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es

beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste

autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren

Händler, um es zu ersetzen.

S002_Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (PARTICULARITÉS)

PARTICULARITÉS

Destiné à une utilisation professionnelle par des DJ, le lecteur

REPÉRAGE

de disque compact CDJ-400 dispose de toutes les fonctions et

RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE

procure les performances exigées dans les disco clubs. Il offre

Après mémorisation des Points de repérage, appuyez sur le

en outre des caractéristiques, une qualité sonore et une poly-

bouton CUE pendant la lecture dune plage pour repasser au

valence supérieures à celles des lecteurs analogiques.

Point mémorisé et y recommencer.

REPÉRAGE AUTOMATIQUE

EFFET SCRATCH JOG

Lappareil saute la partie vierge au début dune plage et il se

Equipé de lEffet Scratch Jog, autorisant de nouveaux sons

place automatiquement en mode Attente au point de départ

scratch.

de la plage, ce qui permet de lancer à linstant la lecture

Trois boutons [BUBBLE], [TRANS] et [WAH] sont prévus pour

lorsque le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné.

de nouveaux sons scratch. Des effets différents des sons

ÉCHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉRAGE

scratch ordinaires peuvent être obtenus, ce qui élargit encore

La lecture peut être lancée par une touche au partir dun point

les possibilités de vos performances DJ.

de repérage mémorisé, ce qui est pratique pour vérifier les

points initiaux et comme échantillonneur.

COUPURE PAR JOG NUMÉRIQUE

Équipé de la Coupure par Jog numérique en vue deffets

MÉMOIRE DE REPÈRAGE/BOUCLE

sonores originaux.

Ce lecteur est doté dune mémoire interne qui permet

Les fonctions individuelles daide au remixage [JET], [ROLL]

lenregistrement de points de repérage ou de points de bou-

et [WAH] sont disponibles de façon individuelle grâce à trois

cle. Ces points mémorisés peuvent ensuite être rappelés en

boutons. En choisissant une fonction et en agissant sur la

fonction des besoins.

bague Jog en accord avec la musique, vous pouvez découvrir

tout un nouvel univers de remixage.

BOUCLE SANS A-COUP EN TEMPS RÉEL

Cette fonction simplifie la pose et lannulation de boucles.

BAGUE JOG

Une boucle peut être définie dès linstant où la plage est lue.

La grande bague Jog de 115 mm de diamètre permet un

En réglant une boucle juste avant la fin de la plage, il est pos-

maniement de loin supérieur à celui de toute platine

sible de faire en sorte quelle ne sarrête pas. De plus, un

analogique.

mode ADJUST est ajouté pour permettre des ajustements du

CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE

point final de boucle et faciliter ces opérations.

Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens et

la vitesse de rotation de la bague Jog.

REBOUCLAGE

LECTURE SCRATCH

Ceci permet de revenir à la position de boucle définie autant

En mode VINYL, lorsque la surface de la bague Jog est

de fois que souhaité. Appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT

pressée, la lecture est interrompue, puis elle continue selon le

après avoir libéré la lecture à boucle pour repasser au point

sens et la vitesse de rotation de la bague.

initial de la boucle. En utilisant la marche (ON) et larrêt (OFF)

RECHERCHE PAR CADRE

de boucle, combinés au rythme, vous pouvez créer de

Cette fonction déplace la position de la pause en unités de cadre

nouveaux effets sonores.

(1/75 sec.) lorsque la bague Jog est tournée en mode Pause.

RECHERCHE SUPER RAPIDE

BOUCLE DE BATTEMENT/DIVISION DE

Vous pouvez parcourir le disque plus vite que par les

BOUCLE

fonctions de recherche normale ou de recherche de plage en

Définit automatiquement un point de sortie de boucle en

tournant la bague Jog tout en maintenant enfoncé le bouton

fonction du BPM de la plage et lance la lecture à boucle. A

de recherche manuelle ou celui de recherche de plage.

chaque pression ultérieure sur le bouton, la boucle est divisée

et un nouveau rythme est produit.

COMMANDE DE TEMPO

Curseur très précis de 100 mm de long, autorisant des

réglages de vitesse à volonté.

VISUALISATION DE LA LECTURE

Grâce à un affichage numérique calibré en unités de 0,02 %

Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de

(dans une plage de ±6 %), des ajustements du tempo plus

lavance de la lecture. Lutilisateur peut ainsi visu le aliser la

rapides et précis sont possibles.

position actuelle de la lecture, tout comme le permet le

PLAGE DE COMMANDE DE TEMPO

mouvement de laiguille sur un disque analogique. La

La plage variable maximale peut être ajustée à quatre

longueur de la barre indique la position actuelle, tandis que le

valeurs : ±6 %, ±10 %, ±16 % et WIDE, ce qui procure un

clignotement de cette barre avertit de la proximité de la fin de

environnement dopération plus facile.

la plage.

TEMPO PRINCIPAL

Il maintient la même hauteur tonale tout en changeant le

DÉMARRAGE EN FONDU

tempo de la musique.

Si un mixeur DJ de Pioneer (vendu séparément) est raccordé,

les opérations de fondu du mixeur sont utilisables pour

LECTURE EN ARRIÈRE

exécuter un démarrage rapide et un retour au point de

repérage.

Lorsque le bouton dinversion (DIRECTION REV) est actionné

et que le voyant du bouton sallume, la lecture saccomplit

dans le sens inverse.

26

<DRB1451>

Fr

AVANT LA MISE EN SERVICE (PARTICULARITÉS/TABLE DES MATIÈRES)

LECTURE À RELAIS

TABLE DES MATIÈRES

Deux appareils CDJ-400 réunis en tandem permettent une lec-

ture automatique à relais.

AVANT LA MISE EN SERVICE

Lorsque sarrête la lecture dune plage sur un des deux

PARTICULARITÉS........................................................26

lecteurs, le mode Attente de lautre est libéré et la lecture y

DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL ........... 30

commence automatiquement.

PRECAUTIONS CONCERNANT

LA MANIPULATION ....................................................34

FLOTTEMENT PAR AMORTISSEUR À HUILE

CONNEXIONS .............................................................36

La construction flottante par amortisseur à lhuile contribue à

DESCRIPTION DES ORGANES .................................. 40

réduire les vibrations et les chocs.

Comme cet appareil est doté dune telle construction, les

UTILISATION

distorsions et interruptions du son, provoquées par les im-

INSERTION / RETRAIT DU DISQUE ........................... 46

pacts ou les vibrations du sol, sont atténuées.

UTILISATION DU LECTEUR DJ.................................. 48

Fonction Repérage automatique ......................... 48

LECTURE MULTIPLE

Lancement de la lecture ....................................... 49

Français

Il est possible de lire les CD-R et CD-RW. (Toutefois, une lec-

Fonction reprise .....................................................49

ture correcte peut savérer impossible en raison des

Arrêt de la lecture ..................................................49

caractéristiques spéciales de certains disques ou graveurs ou

Interruption temporaire de la lecture ................... 49

parce que les disques sont souillés ou endommagés.)

Fonctions de la bague Jog ................................... 50

Avance rapide / Recul rapide ............................... 51

LECTURE DJ MP3

Repérage de plage .................................................51

Des fichiers MP3 enregistrés sur un CD-ROM ou une clé de

Recherche par bague rotative .............................. 52

mémoire USB peuvent être lus avec les fonctions DJ.

Changement de la vitesse de lecture ................... 53

Deutsch

Application du Tempo principal........................... 53

Effet Scratch Jog....................................................54

CONNEXION SUR PC

Digital Jog Break

Pratiquement toutes les fonctions par touches et leviers du

(Coupure par Jog numérique) ............................. 54

CDJ-400 peuvent être transmises vers des dispositifs

Réglage dun point de repérage........................... 55

externes.

Mixage de plages différentes ............................... 56

Ces signaux peuvent alors servir pour contrôler le DJS (un

DÉMARCHES ÉVOLUÉES ...........................................58

logiciel DJ particulier de Pioneer), ainsi que dautres applica-

Lecture à boucle ....................................................58

tions logicielles sur ordinateur. De plus, des plages musicales

Lecture à départ en fondu .................................... 59

jouées sur lordinateur peuvent être fournies comme audio,

Lecture Scratch ......................................................60

provenant du CDJ-400.

Lecture Spin .......................................................60

Lecture inversée ....................................................60

Mémoire de point de repérage/point de boucle ......

61

Lecture à relais avec deux lecteurs ...................... 62

Décharge de responsabilité

Ecriture et lecture des données............................ 63

RÉGLAGE MIDI ............................................................64

Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft

Corporation, enregistrées aux États-Unis et dans dautres pays.

Apple et Mac OS sont des marques de fabrique de Apple Inc.,

DIVERS

enregistrées aux États-Unis et dans dautres pays.

GUIDE DE DÉPANNAGE .............................................66

Les types de caractères inclus ici sont partiellement développés

Affichage des messages derreur ........................ 67

par DynaComware Taiwan Inc.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................... 67

ASIO est une marque déposée de Steinberg Media Technologies

GmbH.

27

<DRB1451>

Fr

VOR DER INBETRIEBNAHME (MERKMALE)

MERKMALE

Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für

CUE-FUNKTIONEN

den professionellen Einsatz in Diskotheken konzipiert ist und über

BACK-RÜCKLAUF

alle von Diskjockeys benötigten Funktionen und Einrichtungen

Diese Funktion ermöglicht es, durch einfaches Drücken der CUE-

verfügt. Die hohe Leistung, Klangqualität und Funktionalität dieses

Taste während der Wiedergabe eines Titels an den gespeicherten

Gerätes machen es jedem Plattenspieler weit überlegen.

Cue-Punkt zurückzukehren, um die Wiedergabe dort erneut zu

beginnen.

SCRATCH JOG-EFFEKT

CUE-AUTOMATIK

Scratch Jog-Effekt für neue Scratch-Sounds.

Diese Funktion dient dazu, die signalfreie Stelle am Anfang eines

Drei Tasten sind für neue Scratch-Sounds vorgesehen: [BUBBLE],

Titels automatisch zu überspringen und das Gerät an der genauen

[TRANS] und [WAH]. Da sich die mit diesen Tasten erzielten Effekte

Position, an der der Ton einsetzt, auf Cue-Bereitschaft zu schalten,

vom gewöhnlichen Scratch-Sound unterscheiden, bereichern sie das

wonach die Wiedergabe durch Drücken der PLAY/PAUSE-Taste (6)

Repertoire bei der DJ-Wiedergabe beträchtlich.

unmittelbar gestartet werden kann.

CUE-PUNKT-ABTASTUNG

DIGITAL JOG BREAK-FUNKTION

Diese Funktion gestattet es, die Wiedergabe auf einfachen

Digital Jog Break-Funktion für bequeme Erzielung von

Tastendruck am gespeicherten Cue-Punkt zu starten, um den Ton am

originellen Klangeffekten.

Cue-Punkt zu kontrollieren oder einen kurzen Abschnitt ab dem Cue-

Drei Tasten sind mit individuellen Remix-Unterstützungsfunktionen

Punkt als Sample zu verwenden.

([JET], [ROLL] and [WAH]) belegt. Durch Wahl einer dieser

Funktionen und Betätigung der Jogscheibe im Rhythmus der Musik

CUE-PUNKT/SCHLEIFENPUNKT-SPEICHER

lassen sich neuartige Remix-Effekte auf bequeme Weise kreieren.

Cue-Punkte und Schleifenpunkte können im internen Speicher dieses

Players aufgezeichnet und danach jederzeit abgerufen werden.

JOGSCHEIBE

Der große Durchmesser (115 mm) der Jogscheibe ermöglicht

NAHTLOSE ECHTZEIT-SCHLEIFE

im Vergleich zum Plattenteller eines Plattenspielers eine

Diese Funktion vereinfacht die Festlegung und das Löschen einer

bequemere Handhabung.

Schleife. Eine Schleife kann unmittelbar während der Wiedergabe

TONHÖHENBEUGUNG

eines Titels festgelegt werden. Durch Festlegen einer Schleife kurz

Diese Funktion ermöglicht eine Feinjustierung der Wiedergabe-

vor dem Ende eines Titels kann dieser ohne Unterbrechung der

geschwindigkeit entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit

Wiedergabe komplett als Schleife abgespielt werden. Außerdem ist

der Jogscheiben-Drehung, um die Tonhöhe wunschgemäß zu

ein Korrekturmodus vorgesehen, der eine sofortige Verschiebung

verändern.

des Schleifen-Endpunkts auf einfachen Tastendruck ermöglicht und

SCRATCH-WIEDERGABE

den Gebrauch der Schleifenfunktion dadurch beträchtlich

Wenn im VINYL-Modus auf die Jogscheibe gedrückt wird, so wird die

vereinfacht.

Wiedergabe unterbrochen und dann entsprechend der Richtung und

Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung fortgesetzt.

RELOOP-FUNKTION

FELD-SUCHFUNKTION

Diese Funktion gestattet es, jederzeit auf die festgelegte Schleife

Durch Drehen der Jogscheibe im Pausenzustand lässt sich der Cue-

zurückzukehren. Wenn die RELOOP/EXIT-Taste nach Aufheben der

Punkt eines Titels in Feldschritten (1 Feld = 1/75 Sekunde) präzise

Schleifenwiedergabe gedrückt wird, erfolgt eine sofortige Rückkehr

aufsuchen.

an den Schleifen-Anfangspunkt. Da die Schleifenfunktion im

HOCHGESCHWINDIGKEITS-SUCHLAUF/TITELSPRUNG

Rhythmus eines Titels ein- und ausgeschaltet werden kann, lassen

Wenn die Jogscheibe gedreht wird, während eine der Suchlauf- oder

sich neuartige Klangeffekte bequem erzeugen.

Titelsprungtasten gedrückt gehalten wird, erfolgt der Suchlauf bzw.

Titelsprung mit höherer als der normalen Geschwindigkeit.

BEAT-SCHLEIFENAUTOMATIK/

WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGLER

SCHLEIFENUNTERTEILUNGS-FUNKTION

Hochpräziser Gleitbahnregler mit 100-mm-Regelweg für

Diese Funktion dient dazu, den Schleifen-Endpunkt automatisch auf

bequeme Beeinflussung der Wiedergabegeschwindigkeit

der Grundlage des BPM-Wertes festzulegen und die Schleifen-

In Verbindung mit der digitalen Anzeige der Wiedergabe-

wiedergabe anschließend zu starten. Bei jeder weiteren Betätigung

geschwindigkeit in Schritten von 0,02 % (innerhalb eines

der BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Taste wird die Schleife unterteilt und

Regelbereichs von ±6 %) ermöglicht dieser Gleitbahnregler eine

ein neuer Rhythmus erzeugt.

einfache, genaue Regelung der Wiedergabegeschwindigkeit.

WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGELBEREICHE

GRAFISCHE ANZEIGE DER

Um die Justierung der Wiedergabegeschwindigkeit zu erleichtern,

WIEDERGABEADRESSE

stehen vier verschiedene Regelbereiche zur Verfügung: ±6 %, ±10 %,

Eine Balkenanzeige liefert grafische Informationen über den

±16 % und WIDE.

Fortschritt der Wiedergabe des laufenden Titels. Dies ermöglicht eine

MASTER-TEMPO-FUNKTION

bequeme visuelle Kontrolle der aktuellen Wiedergabeposition

Diese Funktion gestattet eine Änderung der Wiedergabe-

anhand der Balkenlänge, genau wie wenn man bei einem

geschwindigkeit ohne gleichzeitige Beeinflussung der Tonhöhe.

Plattenspieler die Position der Abtastnadel in der Rille überprüft. Ein

blinkender Balken macht darauf aufmerksam, dass sich der Titel

WIEDERGABE IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG

seinem Ende nähert.

Wenn Sie die Taste für Rückwärts-Wiedergabe (DIRECTION REV)

drücken, so dass ihre Anzeige aufleuchtet, startet die Wiedergabe in

FADER-STARTFUNKTION

Rückwärtsrichtung.

Wenn der Player an ein separat erhältliches DJ-Mischpult von Pio-

neer angeschlossen ist, können die Vorgänge Wiedergabe-

Schnellstart und Cue-Rücklauf über eine entsprechende Betätigung

des Faderhebels des DJ-Mischpults gesteuert werden.

28

<DRB1451>

Ge

VOR DER INBETRIEBNAHME (MERKMALE/INHALTSVERZEICHNIS)

RELAISWIEDERGABE

INHALTSVERZEICHNIS

Wenn zwei CD-Spieler CDJ-400 miteinander verbunden werden, ist

eine automatische Relaiswiedergabe zwischen den beiden Geräten

möglich.

VOR DER INBETRIEBNAHME

Nach Erreichen des Endes des laufenden Titels an einem CD-Spieler

MERKMALE................................................................ 28

wird der Bereitschaftszustand am anderen CD-Spieler automatisch

MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS .......... 32

aufgehoben, und die Wiedergabe beginnt unmittelbar.

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB .................... 35

ANSCHLÜSSE ............................................................ 36

ÖLBEDÄMFTE AUFHÄNGUNG

BEDIENELEMENTE .................................................... 40

Hohe Widerstandsfähigkeit gegenüber Erschütterungen

Die Konstruktion dieses Gerät mit einer ölbedämpften Aufhängung

BEDIENUNGSVERFAHREN

reduziert Verzerrungen und Tonaussetzer, die durch Erschütterungen

LADEN/ENTFERNEN VON DISCS ............................ 47

bei der Bedienung oder vom Boden aufgefangene mechanische

EINSATZ ALS DJ-PLAYER ........................................ 48

Schwingungen verursacht werden können.

Cue-Automatik ..................................................... 48

Starten der Wiedergabe...................................... 49

KOMPATIBILITÄT MIT MEHREREN DISC-

Fortsetzungsfunktion .......................................... 49

Français

FORMATEN

Beenden der Wiedergabe ................................... 49

Dieses Gerät ist zur Wiedergabe von CD-R- und CD-RW-Discs im

Pausieren der Wiedergabe ................................. 49

Stande. (Aufgrund der besonderen Eigenschaften derartiger Discs

Funktionen der Jogscheibe ................................ 50

und der zur Aufzeichnung verwendeten Recorder sowie bei

Suchlauf vorwärts/rückwärts ............................. 51

Verwendung einer verschmutzten oder beschädigten Disc kann es

Aufsuchen eines bestimmten Titels .................. 51

jedoch vorkommen, dass keine Wiedergabe möglich ist.)

Drehregler-Suchlauf ............................................ 52

Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit ......... 53

DJ-WIEDERGABE VON MP3-DISCS

Master-Tempo-Funktion ..................................... 53

MP3-Dateien, die auf CD-ROM-Discs oder USB-Speichergeräten

Deutsch

Scratch Jog-Effekt ............................................... 54

aufgezeichnet sind, können unter Einsatz der DJ-Funktionen

Digital Jog Break-Funktion ................................. 54

wiedergegeben werden.

Cue-Punkt-Einstellungen .................................... 55

Kombinieren der Titel von zwei CD-Spielern ... 56

ANSCHLUSS AN EINEN

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN .......................... 58

PERSONALCOMPUTER

Schleifenwiedergabe .......................................... 58

Die Funktionen aller Tasten und Gleitbahnregler des CDJ-400 können

Wiedergabestart über Kanal-Faderhebel .......... 59

an externe Geräte ausgegeben werden.

Scratch-Wiedergabe ............................................ 60

Diese Signale können dann zur Steuerung von Pioneers DJ-Software

Spin-Wiedergabe ................................................. 60

DJS und anderen PC-Anwendungsprogrammen eingesetzt

werden. Außerdem kann der Ton von Musiktiteln, die mit einem

Wiedergabe in Rückwärtsrichtung .................... 60

Personalcomputer wiedergegeben werden, über den CDJ-400

Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speicher .................. 61

ausgegeben werden.

Relaiswiedergabe ................................................ 62

Schreiben und Lesen von Daten ........................ 63

MIDI-EINSTELLUNGEN............................................. 65

Markenhinweise

SONSTIGES

FEHLERSUCHE .......................................................... 68

Bei Microsoft und Windows handelt es sich um eingetragene

Anzeige von Fehlermeldungen .......................... 69

Marken von Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und

TECHNISCHE DATEN ................................................ 69

anderen Ländern.

Bei Apple und Mac OS handelt es sich um eingetragene

Marken von Apple Inc. in den Vereinigten Staaten und anderen

Ländern.

Die bei diesem Gerät verwendeten Schriftarten wurden teilweise

von DynaComware Taiwan Inc. entwickelt.

Bei ASIO handelt es sich um eine eingetragene Marke von

Steinberg Media Technologies GmbH.

29

<DRB1451>

Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL)

DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL

Remarques :

Types de disques utilisables sur cet appareil

Certains disques CD-R/CD-RW, enregistrés sur des

graveurs ou lunité de disque dordinateurs autonomes,

÷ Les signes et logos suivants apparaissent sur les étiquettes

risquent de ne pas être lisibles sur cet appareil pour

des disques, leur emballage ou leur pochette.

diverses raisons, notamment les caractéristiques de

disque, des griffes, souillures, encrassement de loptique,

Types et logos des disques utilisables

condensation, etc.

CD CD-TEXT

(Remarque 1)

CD-R

(Remarque 2)

CD-RW

(Remarque 2)

Certains disques enregistrés sur le lecteur de disque dun

ordinateur risquent de ne pas être lisibles sur cet appareil,

en raison de lapplication denregistrement utilisée, de ses

paramètres et de lenvironnement dexploitation. Prenez

soin davoir recours au formatage correct pour les disques

utilisés. Pour des détails, consultez le rédacteur de

Remarque 1) Au sujet de laffichage TEXT :

lapplication.

Un maximum de 48 caractères peuvent être affichés. Lorsque

Cet appareil ne peut pas lire des disques CD-R ou CD-RW

laffichage comporte plus de 8 caractères en largeur, il défile.

partiellement enregistrés et non encore finalisés.

Seuls les caractères alphanumériques et un certain nombre

Pour des informations détaillées sur le maniement des

de symboles peuvent être affichés. ( P. 44)

disques CD-R/CD-RW, consultez les précautions, fournies

avec chaque disque.

Remarque 2) Au sujet des disques CD-R/CD-RW :

Ce lecteur autorise la lecture des disques CD-R/CD-RW,

À propos des disques CD-R/RW

enregistrés en format CD audio ou MP3.

En raison de la construction particulière des disques CD-R/

* Pour plus de détails, consultez le Mode demploi de votre

RW, sils sont laissés pendant longtemps en mode Pause (ou

enregistreur.

Attente de repère) à un point précis, leur lecture pourrait

savérer difficile à ce point. Le même phénomème peut

également se produire si vous utilisez la fonction Boucle pour

reproduire de manière excessive une même partie du disque.

Par conséquent, il est conseillé à lutilisateur de se constituer

des disques archives de secours à la lecture de disques,

renfermant des informations importantes.

À propos de la lecture DualDisc

Ce produit est conçu pour respecter les normes des CD de

musique. Cependant, le fonctionnement et les performances

ne sont pas garanties à la lecture de disques qui ne sont pas

conformes aux normes des CD de musique.

Lecture de fichiers MP3

Les fichiers MP3 se présentent en deux formats : Débit binaire constant (CBR) et Débit binaire variable (VBR). Cet appareil prend

en compte la lecture et la lecture DJ des fichiers MP3 de type CBR et VBR. Toutefois, en comparaison des fichiers CBR, vous

constaterez que les vitesses de recherche et de recherche super-rapide sont plus lentes dans le cas du format VBR. Par

conséquent, si la vitesse de fonctionnement est un facteur très important, lemploi du format denregistrement CBR est

recommandé pour les fichiers MP3.

Les fichiers MP3 doivent répondre aux exigences de format indiquées ciaprès.

Format MP3 MPEG-1

Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de 32

kHz, 44,1 kHz, 48 kHz; Débit binaire : 32 Kbps à 320 Kbps.

MPEG-2

Prend en compte la fréquence d'échantillonnage Audio Layer-3 de 16

kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, Débit binaire: 16 Kbps (stéréo) à 160 Kbps.

Label ID3

Prend en compte ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Affiche le titre, lalbum,

lartiste. Seuls les caractères alphanumériques et un certain nombre

de symboles peuvent être affichés.

Extension de fichier

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

30

<DRB1451>

Fr

AVANT LA MISE EN SERVICE (DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL)

Lecture de plages provenant dune mémoire USB

En branchant une clé USB sur le CDJ-400, les fichiers MP3 contenus dans la mémoire USB peuvent être reproduits.

÷ Il se peut que le CDJ-400 nassure pas la lecture avec tous les dispositifs de mémoire USB et quil ne fournisse pas un courant

électrique suffisant. Notez également que Pioneer ne sera pas tenu responsable de la perte éventuelle de données, présentes

sur un dispositif de mémoire USB, par suite de son branchement sur le CDJ-400.

÷ La saisie de données sur un dispositif de mémoire USB peut prendre du temps si elle concerne un grand volume de données.

÷ Des performances imprévisibles peuvent se produire à lemploi dun hub USB.

Pour déconnecter un dispositif de mémoire USB

Utilisez SOURCE SELECT pour annuler la sélection du dispositif de mémoire USB, puis assurez-vous que le voyant de ce dispositif

USB sest éteint avant de retirer le dispositif en question.

Format de dispositif de

Hiérarchie de dossier

Maximum 8 niveaux (impossible de lire des fichiers dans des dossiers

mémoire USB

au-delà du 8

ème

niveau hiérarchique)

Maximum de dossiers

10 000

Maximun de fichiers

20 000 (10 000 au maximum dans chaque dossier)

Français

Format denregistrement

Dispositifs conformes à la classe des mémoires à grande capacité

(USB, MSC), y compris les disques durs externes, mémoires flash

portatives et dispositifs de lecture audionumérique (acceptant le

format FAT16 et FAT32).

* Pas de fonction de tri de fichiers. La lecture se fait selon lordre enregistré dans la mémoire.

* Des temps de démarrage plus longs sont requis si le nombre de fichiers est élevé.

A propos de la lecture des CD-ROM

Des fichiers MP3 enregistrés sur CD-ROM peuvent être lus par cet appareil.

Format de disque Extension de disque

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

Couches de dossiers

Maximum 8 couches ; les fichiers dans des dossiers au-delà de 8

couches ne seront pas lus.

Nombre maximum de dossiers

2 000

Nombre maximum de fichiers

3 000

CD Multisession

Ne prend pas en compte les CD multisession.

Si le disque utilisé est un CD multisession, seule la première session

sera lue.

Méthode denregistrement CD-R

Enregistrement selon le système de fichier CD-ROM ISO9660.

Prend en compte seulement le mode Disque entier ou le mode Plage

par plage.

Le CDJ-400 ne prend pas en compte les disques enregistrés Packet

Write.

* Pas de fonction de tri de fichiers. La lecture se fait selon lordre enregistré dans la mémoire.

* Des temps de démarrage plus longs sont requis si le nombre de fichiers est élevé.

31

<DRB1451>

Fr

VOR DER INBETRIEBNAHME (MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS)

MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS

Je nach der zur Aufzeichnung verwendeten Anwendung,

Geeignete Disc-Typen

deren Einstellungen oder der Betriebsumgebung können

bestimmte Discs, die mit dem Laufwerk eines

÷ Die folgenden Symbole und Logos sind auf den Etiketten,

Personalcomputers aufgezeichnet wurden, u.U. nicht mit

der Verpackung oder in der Begleitliteratur von Discs zur

diesem Player abgespielt werden. Achten Sie stets darauf,

Kennzeichnung des Disc-Typs vorhanden.

die verwendeten Discs korrekt zu formatieren. Einzelheiten

hierzu finden Sie in der Dokumentation der jeweiligen

Typen und Logos geeigneter Discs

Anwendung.

CD CD-TEXT

(Anm. 1)

CD-R

(Anm. 2)

CD-RW

(Anm. 2)

Teilweise bespielte CD-R- oder CD-RW-Discs, die nicht

finalisiert wurden, können nicht mit diesem Gerät

abgespielt werden.

Einzelheiten zur Handhabung von CD-R/CD-RW-Discs

finden Sie in der Begleitliteratur jeder Disc.

Anmerkung 1) Hinweis zur Textanzeige:

Hinweis zu CD-R/RW-Discs

Maximal können 48 Zeichen im Display dieses Gerätes

Aufgrund des besonderen Aufbaus von CD-R/RW-Discs kann

angezeigt werden. Wenn die Länge einer Textanzeige 8

es vorkommen, dass eine Stelle, an der eine solche Disc

Zeichen überschreitet, laufen alle nachfolgenden Zeichen von

längere Zeit über auf Pause (oder auf Wiedergabe-

rechts nach links über das Anzeigefeld. Mit diesem Gerät

Bereitschaft) geschaltet war, danach nicht mehr einwandfrei

können nur alphanumerische Zeichen und eine begrenzte

abgespielt werden kann. Das gleiche Problem kann auch dann

Anzahl von Symbolen angezeigt werden ( S. 44).

auftreten, wenn die Schleifenwiedergabe-Funktion sehr oft

zum Abspielen einer bestimmten Stelle der Disc eingesetzt

Anmerkung 2) CD-R/CD-RW-Discs:

wurde.

Dieser Player ist zum Abspielen von CD-R/CD-RW-Discs im

Daher empfiehlt es sich, ein Archiv von Sicherungskopien für

Stande, die im Audio-CD- oder MP3-Format aufgezeichnet

Discs anzulegen, die wichtige oder häufig benötigte Daten

wurden.

enthalten.

* Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung

Ihres Recorders.

Hinweis zum Abspielen von DualDiscs

Dieses Gerät ist auf den Einsatz mit normgerechten Audio-

Hinweise:

CDs ausgelegt. Bei Verwendung von Discs, die nicht den

Bestimmte CD-R/CD-RW-Discs, die mit einem Einzelgerät-

Normen für Audio-CDs entsprechen, ist keine einwandfreie

Recorder oder dem Laufwerk eines Personalcomputers

Leistung des Gerätes garantiert, und Funktionsstörungen

aufgezeichnet wurden, können u.U. nicht mit diesem

können beim Betrieb auftreten.

Player abgespielt werden. Dies kann auf verschiedene

Ursachen zurückzuführen sein, einschließlich von Disc-

Eigenschaften, Kratzer oder Verschmutzung der Disc,

Verschmutzung der Abtasterlinse, Kondensatbildung usw.

Abspielen von MP3-Dateien

MP3-Dateien gibt es in zwei Formaten, Constant Bit Rate (CBR) und Variable Bit Rate (VBR). Dieses Gerät unterstützt die

Wiedergabe und DJ-Wiedergabe von MP3-Daten beider Formate, CBR und VBR, doch im Vergleich zu CBR-Dateien wird bei

Dateien, die im VBR-Format aufgezeichnet wurden, eine niedrigere Geschwindigkeit beim Suchlauf und beim ultraschnellen

Suchlauf erhalten. Wenn daher die höchste Geschwindigkeit gewünscht wird, empfiehlt sich der Gebrauch von MP3-Dateien, die

im CBR-Format aufgezeichnet wurden.

MP3-Dateien müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen, um mit diesem Gerät abgespielt werden zu können.

MP3-Format MPEG-1

Dieses Gerät unterstützt das Format Audio Layer-3 mit

Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz sowie Bitraten

zwischen 32 KBit/s und 320 KBit/s.

MPEG-2

Dieses Gerät unterstützt das Format Audio Layer-3 mit

Abtastfrequenzen von 16 kHz, 22,05 kHz und 24 kHz sowie Bitraten

zwischen 16 KBit/s (Stereo) und 160 KBit/s.

ID3 Tag

Dieses Gerät unterstützt die Anzeige von ID3-Tags der Versionen 1.0/

1.1/2.2/2.3/2.4.

Die Namen des Titels, Albums und Interpreten werden angezeigt. Mit

diesem Gerät können nur alphanumerische Zeichen und eine

begrenzte Anzahl von Symbolen angezeigt werden.

Dateierweiterung

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

32

<DRB1451>

Ge

VOR DER INBETRIEBNAHME (MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS)

Abspielen der Titel eines USB-Speichergerätes

Nach Anschluss eines USB-Speichergerätes an den CDJ-400 können die auf dem USB-Speichergerät aufgezeichneten MP3-

Dateien abgespielt werden.

÷ Bei bestimmten USB-Speichergeräten kann es vorkommen, dass der CDJ-400 keine Unterstützung der Wiedergabe bietet oder

keine ausreichende elektrische Leistung liefert. Bitte beachten Sie außerdem, dass Pioneer selbst dann keinerlei Haftung für

einen Verlust der auf einem USB-Speichergerät aufgezeichneten Daten übernimmt, wenn dieser auf den Anschluss des

betreffenden USB-Speichergerätes an den CDJ-400 zurückzuführen ist.

÷ Wenn eine große Datenmenge vorhanden ist, kann das Auslesen der Daten von einem USB-Speichergerät längere Zeit

beanspruchen.

÷ Bei Verwendung eines USB-Verteilers ist kein einwandfreier Betrieb gewährleistet.

Abtrennen eines USB-Speichergerätes

Betätigen Sie die SOURCE SELECT-Tasten, um die Anwahl des USB-Speichergerätes aufzuheben, vergewissern Sie sich, dass die

USB-Speichergerät-Anzeige erloschen ist, und trennen Sie das USB-Speichergerät dann ab.

USB-Speichergerät-Format Max. Anzahl der Ordnerebenen

8 (Dateien in Ordnern unterhalb der 8. Ebene können nicht abgespielt

werden.)

Max. Anzahl der Ordner

10 000

Max. Anzahl der Dateien

20 000 (max. 10 000 in einem einzigen Ordner)

Aufzeichnungsformat

Geräte gemäß USB MSC-Norm (USB Mass Storage Class),

einschließlich von externen Festplattenlaufwerken, tragbaren Flash-

Speichergeräten und digitalen Audio-Playern (mit Unterstützung der

Formate FAT16 und FAT32).

* Der CDJ-400 ist nicht mit einer Datei-Sortierfunktion ausgestattet; Titel werden grundsätzlich in der Reihenfolge ihrer

Deutsch

Aufzeichnung abgespielt.

* Die Zeitdauer, die bis zum Starten der Wiedergabe verstreicht, nimmt mit der Anzahl der Dateien zu.

Hinweis zum Abspielen von CD-ROM-Discs

MP3-Dateien, die auf CD-ROM-Discs aufgezeichnet sind, können mit diesem Gerät abgespielt werden.

Disc-Format Dateierweiterung

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

Max. Anzahl der Ordnerebenen

8; Dateien in Ordnern unterhalb der 8. Ebene können nicht abgespielt

werden.

Max. Anzahl der Ordner

2 000

Max. Anzahl der Dateien

3 000

Multi-Session

Dieses Gerät bietet keine Unterstützung des Multi-Session-

Aufzeichnungsverfahrens.

Wenn eine Disc unter Verwendung des Multi-Session-Verfahrens

bespielt wurde, wird nur der Inhalt der ersten Aufnahmesitzung

wiedergegeben.

CD-R-Aufzeichnungsverfahren

Aufzeichnung unter Verwendung des CD-ROM-Dateisystems gemäß

der Norm ISO 9660.

Nur die Verfahren Disc At Once und Track At Once werden von

diesem Gerät unterstützt.

Der CDJ-400 kann keine im Packet Write-Verfahren aufgezeichneten

Discs abspielen.

* Der CDJ-400 ist nicht mit einer Datei-Sortierfunktion ausgestattet; Titel werden grundsätzlich in der Reihenfolge ihrer

Aufzeichnung abgespielt.

* Die Zeitdauer, die bis zum Starten der Wiedergabe verstreicht, nimmt mit der Anzahl der Dateien zu.

33

<DRB1451>

Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION)

PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION

Emplacement

nettoyage doptique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le com-

merce, mais il est important de faire particulièrement attention à leur

Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à labri dune

usage car ils risquent dendommager loptique.

température ou dune humidité elevée.

Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux

Rangement des disques

rayons du soleil ou à proximité dappareils de chauffage ou de

radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences

÷ Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques

néfastes pour le coffret et les composants internes. Linstallation du

que ceux utilis és pour les disques audio analogiques habituels.

lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait provoquer un

Prendre soin à ce quils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger

fonctionnement défectueux ou un accident. Eviter de linstaller près

toujours verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très

dustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être exposé à de la fumée

chauds, très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des

huileuse, de la vapeur ou la chaleur.

disques par exemple sur le siège dune voiture stationnée en plein

soleil car ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.

Conseils concernant linstallation

÷ Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des

disques.

÷ Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes alors

quil se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur tel quun

Condensation

amplificateur, ou au voisinage dune source de chaleur telle quun

projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances. Eviter de

Lorsque le lecteur est transporté dun endroit froid dans une pièce

chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de

placer le lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme

la condensation risque de se former à lintérieur du lecteur et

des amplificateurs.

damoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser lappareil

÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de

pendant une heure environ ou augmenter progressivement la

syntoniseurs et de téléviseurs. Un lecteur de disque compact

température de la pièce.

installé à proximité de tels appareils peut provoquer des parasites

ou une détérioration des images.

Nettoyage et manipulation des disque compacts

÷ Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne

intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne

÷ La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface

extérieure ou couper lalimentation du lecteur de disque compact.

dun disque naffecte pas directement les signaux enregistrés;

÷ Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant, par

toutefois, si lencrassement est important, lintensité de la lumière

exemple à proximité denceintes acoustiques, des erreurs de lecture

reflétée par les signaux à la surface peut être réduite, ce qui

peuvent survenir. En ce cas, éloignez lappareil des enceintes ou

provoque une baisse de la qualité du son. Toujours garder les

réduisez le niveau de sortie.

disques en parfait état de propreté en les frottant délicatement

÷

Placez cet appareil sur une surface

avec un linge doux, du centre vers la périphérie.

plane et stable.

÷ Sassurez que le lecteur, son cor-

don dalimentation et ses cordons

de liaison audio, ne sont pas

soumis à des vibrations. Les

isolateurs du lecteur comportent

÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de leau.

des amortisseurs pour atténuer

Après lavoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis

les vibrations; toutefois, celles qui

enlever toute trace dhumidité avec un autre chiffon doux et sec.

pourraient lui être transmises

÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol

autrement que par les isolateurs

analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus,

provoqueraient des erreurs de

nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres

lecture. Etre particulièrement vigi-

solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.

lant quand on utilise lappareil

Veillez à laisser un espace

installé dans sa valise de trans-

pour permettre à la

÷ Utiliser uniquement des disques

port.

chaleur de s’échapper.

portant la marque indiquée à-droite

avec ce lecteur (Disques audio

numériques optiques).

'

÷ La lecture des disques hybrides

SACD nest pas possible.

Ninstallez pas le lecteur

÷ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de

sur une surface soumise

signal (le côté reflétant une forme arc-en-ciel, au verso de la

à des vibrations, ou dans

face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.

sa proximité immédiate.

÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette

dorigine. Eviter également de rayer ou dendommager cette

étiquette.

÷ Les disques tournent à grande vitesse à lintérieur du lecteur. Ne

Nettoyage du lecteur

pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés).

Pour nettoyer le lecteur, lessuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est

très sale, imbiber le chiffon dune solution de détergent doux,

fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes

d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec

pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de

la benzine ou du diluant qui peuvent endommager lappareil.

Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale

Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD

Dispositif de nettoyage de loptique de CD

ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme

Loptique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage nor-

de coeur.

mal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas

fonctionner correctement en raison dun encrassement, contacter votre

centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les dispositifs de

34

<DRB1451>

Fr

VOR DER INBETRIEBNAHME (VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB)

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB

Aufstellungsort

Aufbewahrung von Compact Discs

Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo er weder

÷ Compact Discs werden aus den gleichen Arten von Kunststoff

hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist.

gefertigt, aus denen herkömmliche Schallplatten bestehen. Um zu

Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe

verhindern, dass sich die Discs verziehen, sollten sie stets

von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder Heizkörpern aufstellen.

senkrecht stehend in ihren Behältern aufbewahrt werden, wobei

Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren können durch übermäßige

sehr heiße, feuchte und kalte Orte zu vermeiden sind. Discs nicht

Wärmeeinwirkung beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spie-

auf den Sitzen eines Autos zurücklassen, da sich diese in direkter

lers an einem feuchten oder staubigen Ort kann Störungen zur Folge

Sonneneinstrahlung sehr stark erwärmen können.

haben und ist möglicherweise gefährlich. Eine Aufstellung in der

÷ Stets die Vorsichtshinweise in der Begleitliteratur von Compact

Nähe von Kochherden und an anderen Orten vermeiden, wo das

Discs lesen und befolgen.

Gerät ölhaltigem Rauch, Dampf oder Hitze ausgesetzt wäre.

Kondensation

Vorsichtshinweise zur Aufstellung

Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein warmes

÷ Die Aufstellung und Verwendung des CD-Spielers für längere Zeit in

Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur schnell ansteigt,

Français

der Nähe von wärmeerzeugenden Komponenten, wie z.B. Verstärkern

kann sich Kondenswasser im Inneren des Gerätes bilden, wodurch

oder Punktleuchten, führt zu einer Reduzierung der Geräteleistung.

die Leistung beeinträchtigt wird. In einem solchen Fall empfiehlt es

Den Player nicht auf Wärmequellen wie z.B. den Verstärker stellen.

sich, vor der Inbetriebnahme des Gerätes ca. eine Stunde zu warten,

÷

Dieses Gerät so weit wie möglich von einem Tuner oder

bis es sich der Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die

Fernsehgerät aufstellen. Wenn ein CD-Spieler in zu großer Nähe

Raumtemperatur langsam zu erhöhen.

an derartigen Geräten betrieben wird, kann der Rundfunk- und

Fernsehempfang durch Rauschen beeinträchtigt werden.

Reinigung und Umgang mit CDs

÷ Derartige Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,

wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem solchen Fall

÷

Die auf einer Disc aufgezeichneten Signale werden durch das

empfiehlt es sich, eine Außenantenne anzuschließen oder den

Vorhandensein von Fingerabdrücken oder Schmutzflecken auf der

Deutsch

Netzschalter des CD-Spielers auszuschalten.

Abspielfläche nicht direkt beeinträchtigt. Je nach dem Ausmaß der

÷ Wenn das Gerät in einem Bereich mit starken Geräuschquellen

Verschmutzung kann jedoch die Helligkeit des von der Abspielfläche

verwendet wird, zum Beispiel in der Nähe eines Lautsprechers,

reflektierten Lichts reduziert werden, wodurch eine Beeinträchtigung

kann ein Überspringen von Klängen auftreten. In diesem Falle

der Klangqualität verursacht wird. Discs stets sauber halten, indem

installieren Sie das Gerät in größerer Entfernung vom

sie ab und zu mit einem weichen Tuch abgerieben werden, das von

Lautsprecher, oder reduzieren Sie die Wiedergabe-Lautstärke.

der Mitte der Disc aus zum Rand hin geführt wird.

÷ Stellen Sie dieses Gerät auf einer

ebenen, soliden und horizontalen

Unterlage auf.

÷

Vergewissern Sie sich, dass weder

der CD-Spieler noch die Audio- und

Stromversorgungskabel an

÷ Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in Wasser

vibrierenden Gegenständen

eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig von der

anliegen. Auf das Gehäuse

Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit einem

einwirkende Vibrationen können

weichen, trockenen Tuch vorsichtig trocknen.

jedoch Tonaussetzer der Disc

÷ Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte

verursachen. Besondere Vorsicht ist

Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder andere

geboten, wenn das Gerät betrieben

leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von Compact Discs

wird, während es in einen

verwenden, da diese Mittel die Oberfläche der Disc angreifen.

Tragekoffer usw. eingesetzt ist.

÷ Mit diesem CD-Spieler nur Compact

Für einen zur Wärmeabfuhr

Discs verwenden, die die rechts

ausreichenden Freiraum

abgebildete Markierung tragen

'

sorgen.

(optische Digitalaudio-Disc).

÷ SACD-Hybrid-Discs können nicht

Darauf achten, dass der

abgespielt werden.

CD-Spieler keine

vibrierenden

÷

Beim Halten von CDs nicht die Seite mit der Signalaufzeichnung (die

Gegenstände berührt!

Seite, die in allen Regenbogenfarben schillert) berühren. Eine Disc

immer an den Rändern oder am Mittelloch und am Rand halten.

÷ Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit dem

Reinigung des CD-Spielers

Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer Disc kleben.

Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.

Zum Reinigen des CD-Spielers ein weiches, trockenes Tuch

÷ Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im CD-

verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches Tuch in

Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte (gesprungene

eine Lösung aus einem Teil eines milden Reinigungsmittels und 5

oder verzogene) Disc abzuspielen.

oder 6 Teilen Wasser tauchen und dann gut auswringen.

Anschließend mit einem trockenen Tuch nachwischen. Keine

flüchtigen Lösungsmittel wie Benzin oder Farbverdünner

verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.

CD-Linsenreiniger

Keine nicht normgerechten CDs verwenden

Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-Spielers nicht

Keine nicht kreisförmigen CDs (herzförmige, achteckige Discs)

verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer Verschmutzung, die

abspielen. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung auftreten.

eine Funktionsstörung des Gerätes verursacht, bitte Kontakt mit einer

PIONEER-Kundendienststelle aufnehmen. Im Fachhandel sind

Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch ist

jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt werden kann.

35

<DRB1451>

Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)

CONNEXIONS

ANSCHLÜSSE

Avant deffectuer les connexions ou de les modifier, mettez

Achten Sie unbedingt darauf, das Gerät auszuschalten und

lappareil hors tension et débranchez le cordon dalimen-

den Netzstecker von der Netzsteckdose zu trennen, bevor

tation au niveau de la prise du secteur.

irgendwelche Anschlüsse hergestellt oder geändert werden.

1. Anschluss an ein Pioneer DJ-Mischpult

1. Branchement à un mixeur DJ de Pioneer

(Audioausgang und Steuerbuchse

(connecteur de sortie audio et CONTROL)

(CONTROL))

Au moyen des câbles audio fournis, branchez la fiche blanche

Verwenden Sie das Audiokabel im Lieferumfang dieses

sur la borne L (gauche) et la fiche rouge sur la borne R (droite).

Gerätes, um jeweils den weißen Stecker mit der Buchse für

Branchez le câble de commande fourni, afin de permettre le

den linken (L) Kanal, und den roten Stecker mit der Buchse für

contrôle de lappareil à partir de la table de mixage, ce qui

den rechten (R) Kanal zu verbinden.

autorise le démarrage en fondu et le retour au point de repérage.

Verbinden Sie die Steuerbuchsen der beiden Geräte über das

Steuerkabel im Lieferumfang dieses Gerätes, um eine

Steuerung der Funktionen Wiedergabestart über Faderhebel

und Cue-Rücklauf über das Mischpult zu ermöglichen.

Lors du branchement à une table de mixage DJ (DJM-400)

Anschließen an ein DJ-Mischpult (DJM-400)

DJM-400

PHONO

PHONO

LINE

CD

LINE

CD

L

L

LINE PHONO

LINE PHONO

R

R

CONTROL

CONTROL

Câble de

commande

fourni

Steuerkabel

Câble audio fourni

(mitgeliefert)

Audiokabel (mitgeliefert)

Câble de commande fourni

Steuerkabel (mitgeliefert)

Câble audio

fourni

Audiokabel

(mitgeliefert)

CDJ-400 B

CDJ-400 A

÷ Lors dun branchement au DJM-600, DJM-300 et DJM-500,

÷ Bei Verwendung des DJ-Mischpults DJM-600, DJM-300

raccordez comme indiqué sur lillustration accompagnant

oder DJM-500 stellen Sie die Anschlüsse wie in der obigen

lappareil.

Abbildung gezeigt her.

÷ Lors dun branchement du DJM-909 et DJM-707, raccordez

÷ Bei Verwendung des DJ-Mischpults DJM-909 oder DJM-

CH-1 CD sur A PLAYER et CH-2 CD sur B PLAYER au moyen

707 verbinden Sie die Buchsen CH-1 CD am Mischpult mit

des câbles audio fournis.

CD-Spieler A, und die Buchsen CH-2 CD am Mischpult mit

÷ Lors dun branchement au DJM-3000, raccordez A PLAYER

CD-Spieler B über die Audiokabel im Lieferumfang.

sur LINE 1 de CH-1 et raccordez B PLAYER sur LINE 3 de

÷ Bei Verwendung des DJ-Mischpults DJM-3000 schließen

CH-2.

Sie CD-Spieler A an die Buchsen LINE 1 von CH-1 des

Mischpults, und CD-Spieler B an die Buchsen LINE 3 von

CH-2 des Mischpults an.

36

<DRB1451>

Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)

÷ Lors dun branchement sur le DJM-1000, utilisez le câble

÷ Bei Verwendung des DJM-1000 verbinden Sie Player A

audio fourni pour brancher un jeu de connecteurs CD/LINE

über das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/

sur PLAYER A et les autres connecteurs CD/LINE sur

LINE-Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem

PLAYER B. Pour une sortie de signal audionumérique,

zweiten Paar von CD/LINE-Buchsen. Zur Herstellung eines

utilisez un câble de signal numérique coaxial (vendu

Digitalanschlusses muss die DIGITAL OUT-Buchse des

séparément) pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT

CDJ-400 über ein koaxiales Digitalsignalkabel (separat

du CDJ-400 sur un des connecteurs DIGITAL IN du DJM-

erhältlich) mit einer der DIGITAL IN-Buchsen (Kanal 4 bis 6)

1000 (canal 4 à 6).

des DJM-1000 verbunden werden.

÷ Lors dun branchement sur le DJM-800, utilisez le câble

÷ Bei Verwendung des DJM-800 verbinden Sie Player A über

audio fourni pour brancher un jeu de connecteurs CD/LINE

das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/LINE-

sur PLAYER A et les autres connecteurs CD/LINE sur

Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem zweiten

PLAYER B. Pour une sortie de signal audionumérique,

Paar von CD/LINE-Buchsen. Zur Herstellung eines

utilisez un câble de signal numérique coaxial (vendu

Digitalanschlusses muss die DIGITAL OUT-Buchse des

séparément) pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT

CDJ-400 über ein koaxiales Digitalsignalkabel (separat

du CDJ-400 sur le connecteur DIGITAL IN du DJM-800.

erhältlich) mit der DIGITAL IN-Buchse des DJM-800

÷ Lors dun branchement sur le DJM-700, utilisez le câble

verbunden werden.

Français

audio fourni pour brancher un jeu de connecteurs CD/LINE

÷ Bei Verwendung des DJM-700 verbinden Sie Player A über

sur PLAYER A et lautre jeu de connecteurs CD/LINE sur

das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/LINE-

PLAYER B.

Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem zweiten

÷ Lors dun branchement à une table de mixage audio autre

Paar von CD/LINE-Buchsen.

que celles indiquées ci-dessus, raccordez la borne AUDIO

÷ Wenn der Anschluss an ein oben nicht aufgeführtes Audio-

OUT de lappareil sur la borne dentrée de ligne de la table

Mischpult hergestellt werden soll, verbinden Sie die AU-

de mixage, ou sur la borne AUX (* Neffectuez pas la

DIO OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den LINE IN- oder

connexion sur la borne PHONO, car des distorsions ou un

AUX-Buchsen des Mischpults (* stellen Sie den Anschluss

fonctionnement inadéquat pourrait en résulter).

auf keinen Fall an den PHONO-Buchsen her, da dies

Deutsch

Verzerrungen oder Funktionsstörungen verursachen

kann).

2. Branchement du câble de commande en

vue dune lecture à relais

2. Anschließen des Steuerkabels für

Une lecture à relais peut saccomplir automatiquement si les

connecteurs de commande (CONTROL) des deux unités sont

Relaiswiedergabe

raccordés au moyen du câble de commande fourni. (p.62)

Wenn die CONTROL-Buchsen von zwei CD-Spielern über das

Steuerkabel im Lieferumfang miteinander verbunden

werden, ist eine ununterbrochene Relaiswiedergabe durch

abwechselndes Umschalten zwischen den beiden CD-

Spielern automatisch möglich (S. 62).

CDJ-400 CDJ-400

Câble de commande fourni

Steuerkabel (mitgeliefert)

37

<DRB1451>

Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)

3. Branchement à dautres dispositifs

3. Anschließen an sonstige Geräte

A Anschließen an einen Stereoverstärker (wenn kein DJ-

A Branchement à un amplificateur stéréo (sans emploi dune

Mischpult verwendet wird)

table de mixage DJ)

Branchez aux connecteurs dentrée CD ou AUX.

(Nutilisez pas les connecteurs dentrée PHONO.)

Amplificateur stéréo

Den Anschluss an den CD- oder AUX-Eingangsbuchsen herstellen.

Stereoverstärker

(Nicht mit den PHONO-Eingangsbuchsen verbinden!)

CDJ-400

Câble audio fourni

Audiokabel (mitgeliefert)

B Branchement à un composant doté de connecteurs

B Anschließen an eine Komponente mit Digitaleingang

dentrée numérique

Graveur CD ou amplificateur à entrées numériques

CD-Recorder oder Verstärker mit Digitaleingang

CDJ-400

Câble de signal numérique

Digitalsignalkabel

÷ Les connecteurs DIGITAL OUT fournissent les données au-

÷ Von der DIGITAL OUT-Buchse werden lediglich Audio-

dio uniquement (sans sous-codes; les CD graphiques ne

daten ausgegeben (ohne Subcodes; CD-Grafik wird nicht

sont pas pris en compte).

unterstützt).

÷ Selon lenregistrement CD ou le composant raccordé, il se

÷ Je nach Ausführung des angeschlossenen CD-Recorders

peut que certaines fonctions denregistrement ou autres

oder einer anderen Audiokomponente kann es zu

soient limitées. Pour plus de détails, consultez le mode

Einschränkungen bei bestimmten Aufzeichnungs- und

demploi du composant raccordé.

anderen Funktionen kommen. Einzelheiten hierzu finden

Sie in der Bedienungsanleitung der betreffenden

Komponente.

38

<DRB1451>

Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)

C Branchement à un ordinateur

C Anschließen an einen Personcomputer

CDJ-400

Câble USB

USB-Kabel

Brancher sur un port USB.

An USB-Buchse anschließen.

Ordinateur

Personalcomputer

÷ Les systèmes dexploitation supportés comprennent : Win-

÷ Die unterstützten Betriebssysteme umfassen Windows

dows Vista, Windows XP, Windows 2000 et Mac OS 10.3

Vista, Windows XP, Windows 2000 sowie Mac OS 10.3

ou ultérieur.

oder eine neuere Version.

Français

÷ Lors dun emploi avec Windows 2000, un pilote de

÷ Bei Anschluss an einen unter Windows 2000 laufenden

périphérique MIDI spécial doit être installé avant

Personalcomputers muss ein MIDI-Spezialtreiber installiert

deffectuer les connexions.

werden, bevor die Anschlüsse hergestellt werden.

÷ Un pilote de périphérique ASIO spécial est disponible pour

÷ Außerdem ist ein ASIO-Spezialtreiber erhältlich, der eine

permettre aux signaux audio d’être fournis depuis

Ausgabe von Audiosignalen vom Computer ermöglicht.

lordinateur.

÷ Zum Herunterladen von Spezialtreibern und für weitere

÷ Veuillez accéder au site web suivant pour télécharger les

Informationen über Pioneers DJ-Softwareprogramm

pilotes de périphérique spéciaux et pour un complément

DJS besuchen Sie bitte die folgende Website:

dinformations sur le « DJS », le progiciel DJ de Pioneer.

http://www.prodjnet.com/support/

Deutsch

http://www.prodjnet.com/support/

4. Anschluss des Netzkabels

4. Branchement du cordon dalimentation

Nachdem alle übrigen Anschlüsse hergestellt worden sind,

Une fois que tous les branchements sont achevés, branchez le

schließen Sie den Steckverbinder des Netzkabels an den

cordon dalimentation sur la prise secteur à larrière du lecteur

Netzeingang an der Rückwand dieses Gerätes, und den

et branchez la fiche dalimentation sur une prise secteur

Netzstecker des Netzkabels an eine Netzsteckdose bzw. eine

murale ou sur la prise secteur du panneau arrière de

Zusatzsteckdose an der Rückwand des Verstärkers an.

lamplificateur.

39

<DRB1451>

Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

DESCRIPTION DES ORGANES

BEDIENELEMENTE

1 3 4

2

29

28

POWER

OFF

ON

EJECT

MULTI PLAYER

CDJ

-

400

TIME

AUTO

27

MODE

CUE

BACK

SOURCE SELECT

TEXT

UTILITY

MODE

MODE

SELECT PUSH

MEMORY

26

MEMORY PC

DELETE

5

USB

CUE/LOOP

SCRATCH

BUBBLE TRANS

WAH

JOG EFFECT

CALL

CD

HOLD

DIGITAL

25

JOG BREAK

JET ROLL WAH

6

24

REALTIME CUE

DIRECTION JOG MODE

IN OUT RELOOP/EXIT BEAT LOOP

7

REV LOOP VINYL

23

8

LOOP DIVIDEOUT ADJUSTHOT LOOP

TEMPO

±6 ±10 ±16 WIDE

TRACK SEARCH

9

MASTER TEMPO

22

SEARCH

10

23

21

20

0

11

19

CUE

18

PLAY/PAUSE

REV FWD

17

TEMPO

14

1213151630

1. Interupteur dalimentation (POWER) (OFF/ _ON)

1. Netzschalter (POWER OFF/_ON)

Situé sur le panneau arrière de lappareil, cet interrupteur

Dieser Schalter befindet sich an der Rückwand des Gerätes

commande sa mise sous tension et hors tension.

und dient zum Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr.

2. Affichage (p.44)

2. Display (S. 44)

3. Bouton de retour au dossier (BACK)

3. Ordnerebene-Aufwärts-Taste (BACK)

Fait revenir au niveau supérieur suivant dans la hiérarchie des

Beim Abspielen einer CD-ROM-Disc oder eines USB-

dossiers à lemploi dun CD-ROM ou dune mémoire USB

Speichergerätes, dessen Ordnerstruktur mehrere Ebenen

ayant une structure de dossier hiérarchique. (p.52)

umfasst, dient diese Taste zur Rückkehr auf die nächsthöhere

Ordnerebene (S. 52).

4. Bouton d’éjection (EJECT)

4. Auswurftaste (EJECT)

Pour éjecter le disque. (p.46)

Nach Drücken dieser Taste wird die Disc aus dem Ladeschlitz

5. Bouton CUE/LOOP

ausgeworfen. (S. 47)

7 Bouton CUE/LOOP MEMORY/DELETE

5. CUE/LOOP-Tasten

Pour enregistrer des points de repérage et des points de bou-

7 Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speichertaste

cle. (p.61)

(CUE/LOOP MEMORY/DELETE)

7 Boutons CUE/LOOP CALL (2, 3)

Diese Taste dient zur Aufzeichnung von Cue-Punkten und

Pour rappeler des points de repèrage et des points de boucle

Schleifenpunkten im internen Gerätespeicher (S. 61).

enregistrés. (p.61)

7 Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Abruftasten

6. Bague rotative (SELECT PUSH 4, ¢)

(CUE/LOOP CALL 2, 3)

Elle permet de sélectionner les plages en marche avant ou

Diese Tasten dienen zum Abrufen von Cue-Punkten und

arrière (avance de plage) et de sélectionner les dossiers.

Schleifenpunkten, die im internen Gerätespeicher auf-

(p.52)

gezeichnet sind (S. 61).

Appuyez pour valider les sélections de dossiers/plages.

6. Drehregler (SELECT PUSH 4, ¢)

7. Bouton HOLD

Durch Drehen dieses Reglers können Titel in Vorwärts- und

Il préserve leffet de Digital Jog Break et de Scratch Jog.

Rückwärtsrichtung (Titelweiterschaltung) und Ordner

(p.54)

angewählt werden (S. 52).

Drücken Sie auf den Regler, um die Auswahl eines Ordners

bzw. Titels zu bestätigen.

7. Effekt-Haltetaste (HOLD)

Diese Taste dient zum Erhalten des Digital Jog Break- und

Scratch Jog-Effekts (S. 54).

40

<DRB1451>

Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

8. Bouton JOG MODE VINYL

8. Jogmodus-Wahltaste (JOG MODE VINYL)

Mode VINYL: Le voyant du bouton sallume. La lecture

Im VINYL-Modus: Die Anzeige der Taste leuchtet. Wenn die

sarrête si vous appuyez sur la surface de la bague Jog ; si

Oberfläche der Jogscheibe während der Wiedergabe berührt

vous la tournez ensuite, le son sera produit selon le degré de

wird, stoppt die Wiedergabe, und wenn die Jogscheibe

la rotation.

anschließend gedreht wird, erfolgt die Tonausgabe

Mode CDJ: Laction ci-dessus ne se produit pas si vous

entsprechend dem Drehwinkel.

Im CDJ-Modus: Die obige Funktion steht nicht zur Verfügung,

appuyez sur la bague Jog.

wenn die Oberfläche der Jogscheibe berührt wird.

Le mode Jog actuellement en service reste mémorisé,

Beim Ausschalten des Gerätes wird der zuletzt aktivierte

même quand lalimentation est coupée.

Jogmodus gespeichert.

9. Bouton de plage de réglage TEMPO

9. Wahltaste für Wiedergabegeschwindigkeits-

(±6/±10/±16/WIDE)

Regelbereich (TEMPO ±6/±10/±16/WIDE)

Pour changer la plage variable de la commande de tempo.

Mit dieser Taste wird der Regelbereich des Wieder-

(p.53)

gabegeschwindigkeits-Reglers gewählt (S. 53).

La plage du tempo sera mémorisée lors de la mise hors

Der aktuelle Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich

tension de lappareil.

bleibt auch nach Ausschalten des Gerätes gespeichert.

10. Bouton/voyant MASTER TEMPO

10. MASTER TEMPO-Taste/Anzeige

Français

Il commande la mise en/hors service de la fonction Master

Bei jeder Betätigung dieser Taste wird die Master Tempo-

Tempo (le voyant sallume lors de la mise en service). (p.53)

Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet (bei aktivierter

11. Curseur de contrôle de TEMPO

Funktion leuchtet die Anzeige) (S. 53).

Il commande le tempo (vitesse de lecture) de la plage. (p.53)

11. Wiedergabegeschwindigkeits-Regler (TEMPO)

12. Bague Jog (REW/ +FWD) (p.50)

Durch Verschieben dieses Gleitbahnreglers wird das Tempo

Une photo ou tout autre dessin de votre choix peut être inséré

(d.h. die Wiedergabegeschwindigkeit) des laufenden Titels

ici. (p.45)

erhöht oder verringert (S. 53).

Deutsch

13. Voyant Jog

12. Jogscheibe (-REV/+FWD) (S. 50)

Le voyant sallume quand le disque inséré est en mode

Auf Wunsch kann die Folie von der Mitte der Jogscheibe

normal ou si la mémoire USB est sélectionnée pendant le

entfernt und durch ein Foto oder eine Grafik ersetzt werden

(S. 45).

mode normal.

Le motif de l’éclairage du voyant Jog peut être modifié.

13. Jogscheiben-Anzeige

7 Changement du motif d’éclairage du voyant Jog

Die Anzeige leuchtet, wenn eine Disc im normalen

1. Enfoncez le bouton TEXT MODE/UTILITY MODE pendant 1

Betriebsmodus des Gerätes eingelegt ist oder der USB-

seconde ou plus pour passer au mode de Réglage

Speicher gewählt wird, während sich das Gerät im

Utilitaire.

normalen Betriebsmodus befindet.

Tournez la bague rotative de sorte que laffichage indique

Das Beleuchtungsmuster der Jogscheiben-Anzeige kann

geändert werden.

[JOG ILLUMI] et appuyez ensuite pour valider la sélection.

7 Ändern des Beleuchtungsmusters der Jogscheiben-

L’écran daffichage indiquera [PATTERN 1].

Anzeige

2. Tournez la bague rotative pour changer le motif

1.

Halten Sie die TEXT MODE/UTILITY MODE-Taste mindestens

d’éclairage. Vous avez le choix entre 6 motifs : de PATTERN

1 Sekunde lang gedrückt, um den Utility-Einstellmodus zu

1 à PATTERN 6.

aktivieren. Drehen Sie den Drehregler, bis die Anzeige

3. Appuyez sur la bague rotative pour confirmer votre choix.

[JOG ILLUMI] im Display erscheint, und drücken Sie dann

Le mode de Réglage Utilitaire sera annulé si aucune in-

auf den Regler, um die Auswahl zu bestätigen. Daraufhin

struction nest donnée pendant 15 secondes. Une pression

erscheint die Anzeige [PATTERN 1] im Display.

sur le bouton BACK permet aussi de quitter le mode de

2. Drehen Sie den Drehregler zur Wahl des gewünschten

réglage.

Beleuchtungsmusters.

14. Fente de chargement du disque

Die sechs Muster PATTERN 1 bis PATTERN 6 stehen zur

Elle se trouve sur le panneau avant. (p.46)

Auswahl.

3. Drücken Sie auf den Drehregler, um die Auswahl zu

15. Voyant de disque

bestätigen. Der Utility-Einstellmodus wird aufgehoben,

Ce voyant est éteint si aucun disque nest inséré.

wenn innerhalb von 15 Sekunden kein Befehl eingegeben

Dès que le chargement dun disque est achevé, ce voyant

wird. Durch Drücken der BACK-Taste kann der

sallume.

Einstellmodus ebenfalls verlassen werden.

16. Orifice d’éjection forcée

14. Disc-Ladeschlitz

Il se trouve sur le panneau avant. (p.46)

Dieser Schlitz befindet sich an der Vorderseite des Gerätes

17. Bouton PLAY/PAUSE (6)

(S. 47).

(p.49)

15. Disc-Anzeige

18. Voyant PLAY/PAUSE (6)

Diese Anzeige ist ausgeschaltet, wenn momentan keine

Il sallume pendant la lecture et clignote en mode de pause.

Disc eingelegt ist.

Nach beendetem Laden einer Disc leuchtet die Anzeige auf.

16. Notauswurfloch

Dieses Loch befindet sich an der Vorderseite des Gerätes (S.

47).

17. Wiedergabe-/Pausentaste (PLAY/PAUSE 6)

(S. 49)

18. Wiedergabe-/Pausenanzeige (PLAY/PAUSE 6)

Diese Anzeige leuchtet während der Wiedergabe; im

Pausenzustand blinkt sie.

41

<DRB1451>

Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

19. Bouton CUE

19. CUE-Taste

A utiliser pour poser et valider un point de repérage. (p. 55)

Diese Taste dient zur Festlegung und Kontrolle des Cue-

Punktes (S. 55).

20. Voyant CUE

Il sallume quand un point de repérage est posé et il clignote

20. CUE-Anzeige

en mode de pause.

Diese Anzeige leuchtet, wenn ein Cue-Punkt festgelegt

worden ist; im Pausenzustand blinkt sie.

21. Boutons SEARCH (1, ¡)

Ils commandent lavance et le retour rapide (le son étant audi-

21. Suchlauftasten (SEARCH 1, ¡)

ble) en mode de lecture. (p.51)

Während der Wiedergabe dienen diese Tasten zur Ausführung

eines Suchlaufs in Vorwärts- bzw. Rückwärtsrichtung (mit

22. Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)

Tonausgabe) (S. 51).

Pour passer à une autre plage vers lavant/arrière. (p.51)

22. Titelsprungtasten (TRACK SEARCH 4, ¢)

23. Bouton de sens inverse (DIRECTION REV) (p.60)

Diese Tasten dienen zur Ausführung eines Titelsprungs in

Quand ce bouton est actionné, son voyant sallume et

Vorwärts- bzw. Rückwärtsrichtung (S. 51).

lappareil passe à la lecture en sens inverse.

23. Rückwärtswiedergabe-Taste (DIRECTION REV)

24. Boutons LOOP

(S. 60)

7 Bouton/voyant IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP

Nach Drücken dieser Taste leuchtet ihre Anzeige auf, und das

A utiliser pour la saisie du point initial de boucle. (IN p.58)

Gerät schaltet auf Wiedergabe in Rückwärtsrichtung.

Il permet de fixer le point de lecture actuel comme point de

24.Schleifenwiedergabe-Tasten (LOOP)

repérage (REALTIME CUE p.58)

7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste/Anzeige

Sa pression pendant la lecture à boucle fait revenir au point

Diese Taste dient zur Festlegung des Schleifen-Anfangspunkts

initial de la boucle et la lecture y recommence (HOT LOOP

(IN S. 58).

p.58)

Die Taste dient außerdem zur Festlegung der aktuellen

7 Bouton/voyant OUT/OUT ADJUST

Wiedergabeposition als Cue-Punkt (REALTIME CUE S. 58).

A utiliser pour la saisie du point final de boucle. (OUT p.58)

Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt,

Sa pression pendant la lecture à boucle permet dajuster le

so wird an den Schleifen-Anfangspunkt zurückgekehrt und

point final de boucle. (OUT ADJUST p.58)

die Wiedergabe erneut an dieser Stelle begonnen (HOT LOOP

7 Bouton RELOOP/EXIT

S. 58).

A la fin de la lecture à boucle, linformation mémorisée du

7 OUT/OUT ADJUST-Taste/Anzeige

point initial/final peut servir pour recommencer la lecture à

Diese Taste dient zur Festlegung des Schleifen-Endpunkts

boucle. (RELOOP p.58)

(OUT S. 58).

Si ce bouton est actionné pendant la lecture à boucle, celle-ci

Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt,

sarrête et la lecture repasse au mode normal. (EXIT p.58)

so kann der Schleifen-Endpunkt korrigiert werden (OUT AD-

7 Boutons/voyant BEAT LOOP/LOOP DIVIDE

JUST S. 58).

Lors dune pression en mode Lecture ou Pause, la fin de

7 RELOOP/EXIT-Taste

boucle est automatiquement définie selon le BPM (Mesure

Nach beendeter Schleifenwiedergabe können die

par minute) de la plage et la lecture à boucle commence.

gespeicherten Schleifenpunktdaten zum erneuten Starten der

(BEAT LOOP p.58)

Schleifenwiedergabe verwendet werden (RELOOP S. 58).

Une pression sur le bouton - pendant la lecture à boucle

Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt,

divisera la boucle de lecture, tandis quune pression sur le

so wird die Schleifenwiedergabe gestoppt und auf den

bouton + ramènera la boucle de lecture à sa longueur

normalen Wiedergabemodus zurückgeschaltet (EXIT S. 58).

originale. (LOOP DIVIDE p.58)

7 BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Tasten/Anzeige

Pendant la lecture à boucle, le voyant du bouton sallume

Wird diese Taste während der Wiedergabe oder im

Pausenzustand gedrückt, so wird der Schleifen-Endpunkt

pour signaler que le bouton LOOP DIVIDE est validé.

automatisch auf der Grundlage des BPM-Wertes (Beats Per

25. Boutons SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG

Minute = Schläge pro Minute) des Titels festgelegt, wonach

BREAK

die Schleifenwiedergabe startet (BEAT LOOP S.58). Wird

La fonction du bouton change selon le mode JOG.

die []-Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt, so

7 Boutons SCRATCH JOG EFFECT

wird die Schleife unterteilt; durch anschließendes Drücken

Il met en/hors service chacun des effets BUBBLE, TRANS et

der [+]-Taste kann die ursprüngliche Länge der Schleife

WAH en mode VINYL. (p.54)

wiederhergestellt werden (LOOP DIVIDE S. 58). Während

7 Boutons DIGITAL JOG BREAK

der Schleifenwiedergabe leuchtet die Anzeige, um darauf

Il met en/hors service chacun des effets JET, ROLL et WAH en

hinzuweisen, dass die LOOP DIVIDE-Taste freigegeben ist.

mode CDJ. (p .54)

25.

SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK-Tasten

26. Boutons SOURCE SELECT

Die Funktion dieser Tasten richtet sich nach dem jeweils

7 Sélecteur USB

aktivierten Jogmodus.

Pour la sélection pendant la lecture de fichiers provenant dun

7 SCRATCH JOG EFFECT-Tasten

clé de mémoire USB raccordée. A chaque pression sur le bou-

Im VINYL-Modus dienen diese Tasten zum Ein- und

ton, la fonction alterne enter USB et PC.

Ausschalten des entsprechenden Scratch Jog-Effekts (BUB-

7 Sélecteur CD

BLE, TRANS bzw. WAH) (S. 54).

Pour la sélection à la lecture de CD ou de fichiers présents sur

7 DIGITAL JOG BREAK-Tasten

un CD-ROM.

Im CDJ-Modus dienen diese Tasten zum Ein- und

Ausschalten des entsprechenden Digital Jog Break-Effekts

(JET, ROLL bzw. WAH) (S. 54).

26. Datenquellen-Wahltasten (SOURCE SELECT)

7 USB-Wahltaste

Verwenden Sie diese Taste, um die auf einem

angeschlossenen USB-Speichergerät aufgezeichneten Dateien

abzuspielen. Bei jeder Betätigung der Taste wird abwechselnd

42

zwischen USB und PC als Datenquelle umgeschaltet.

<DRB1451>

Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

27. Port USB

7 CD-Wahltaste

Pour le branchement dun dispositif de mémoire USB.

Drücken Sie diese Taste, um eine CD oder die auf eine CD-

ROM-Disc aufgezeichneten Dateien abzuspielen.

28. Bouton TEXT MODE/UTILITY MODE

Pour changer laffichage TEXT. (p.44)

27. USB-Buchse

Maintenez le bouton enfoncé pour passer au mode Réglage

An diese Buchse kann ein USB-Speichergerät angeschlossen

utilitaire.

werden.

29. Bouton TIME MODE/AUTO CUE

28. Textanzeigemodus-/Utility-Einstellmodus-Taste

Il fait changer laffichage entre le temps écoulé et le temps

(TEXT MODE/UTILITY MODE)

restant sur la plage. (p.45)

Diese Taste dient zum Umschalten der im Display

angezeigten Textinformationen (S. 44).

Maintenez le bouton enfoncé pour activer et désactiver la

Halten Sie die Taste gedrückt, um den Utility-Einstellmodus

fonction de repérage automatique. (p.48)

zu aktivieren.

30. Voyants de toucher de Jog

29. Zeitanzeigemodus-/Cue-Automatik-Taste (TIME

En mode VINYL, ils sallument quand le haut ou le bas de la

MODE/AUTO CUE)

bague Jog est actionné.

Bei jeder Betätigung dieser Taste wird abwechselnd zwischen

der Anzeige der verstrichenen Spielzeit des laufenden Titels

Français

und der Anzeige der Restspielzeit umgeschaltet (S. 45).

Halten Sie die Taste gedrückt, um die Cue-Automatik ein- oder

auszuschalten (S. 48).

30. Jogscheiben-Berührungsanzeigen

Im VINYL-Modus leuchten diese Anzeigen auf, wenn auf die

Oberfläche der Jogscheibe gedrückt wird.

Deutsch

2

3 41

5

6

Panneau arrière

Rückwand

1. Port USB

1. USB-Buchse

Pour le raccordement à un ordinateur.

Über diese Buchse kann das Gerät mit einem Personal-

computer verbunden werden.

2. Connecteurs AUDIO OUT L, R

Prises de sortie audio analogique de type RCA.

2. Audio-Ausgangsbuchsen (AUDIO OUT L, R)

Dieser analoge Audioausgang besitzt eine Cinchbuchsen-

3. Connecteur CONTROL

Ausführung.

Quand vous avez utilisé le cordon de commande fourni

comme accessoire pour raccorder ce connecteur au

3. Steuerbuchse (CONTROL)

connecteur CONTROL correspondant sur un mixeur DJ de

Wenn diese Buchse über das mitgelieferte Steuerkabel mit

der CONTROL-Buchse eines DJ-Mischpults von Pioneer DJ

Pioneer, le mixeur DJ en question permettra de contrôler le

verbunden wird, können die Funktionen Wiedergabe-

lecteur CD pour la lecture à démarrage en fondu et le retour au

Schnellstart und Cue-Rücklauf über eine entsprechende

point de repérage.

Betätigung des Faderhebels des DJ-Mischpults gesteuert

En outre, en raccordant ce connecteur au connecteur CON-

werden. Wird diese Buchse mit der CONTROL-Buchse eines

TROL dun autre lecteur CD DJ de Pioneer, la lecture à relais

zweiten CD-Players für DJ-Anwendungen von Pioneer

automatique est possible. (p.62)

verbunden, so ist eine automatische Relaiswiedergabe mit

4. Connecteur DIGITAL OUT

den beiden Geräten möglich. ( S. 62)

Connecteur coaxial de sortie numérique de type RCA, destiné

4. Digitalausgang (DIGITAL OUT)

à raccorder un mixeur DJ ou un amplificateur AV, un lecteur

Dieser koaxiale Cinch-Digitalausgang ist zum Anschluss eines

CD, etc., muni de connecteurs dentrée numérique. Ces sor-

DJ-Mischpults, AV-Verstärkers oder CD-Spielers usw. mit

ties numériques prennent en compte toutes les fonctions DJ,

Digitaleingang vorgesehen. Dieser Digitalausgang unterstützt

mais seules les données audio sont fournies (sans sous-

alle DJ- und sonstigen Funktionen des Gerätes, doch werden

codes; les CD graphiques ne sont pas pris en compte).

lediglich Audiodaten von dieser Buchse ausgegeben (ohne

5. Prise dalimentation (AC IN)

Subcodes; CD-Grafik wird nicht unterstützt).

Branchez le cordon dalimentation fourni sur cette prise

5. Netzeingang (AC IN)

dentrée et sur une prise secteur ordinaire.

Verbinden Sie diese Buchse über das mitgelieferte Netzkabel

6. Interrupteur dalimentation POWER OFF/_ ON

mit einer Netzsteckdose.

6. Netzschalter (POWER OFF/_ ON)

43

<DRB1451>

Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

1 2 3 4 5 6 7 8

9

1214 13

11

10

Affichage

Display

1. Affichage à segments x 3

1. Segment-Anzeigefeld x 3

Il indique le numéro de dossier, le numéro de plage ou une

Hier werden Ordnernummern, Titelnummern oder andere

donnée alphanumérique.

alphanumerische Daten angezeigt.

2. REMAIN

2. REMAIN-Anzeige

Il sallume quand la durée restante de la page est affichée.

Diese Anzeige leuchtet, wenn momentan die Restspielzeit des

laufenden Titels angezeigt wird.

3. Affichage à segments x 3

Il indique la durée (les minutes) ou une donnée alphanumé-

3. Segment-Anzeigefeld x 3

rique.

Hier werden Zeitdaten (Minuten) oder andere alphanumerische

Daten angezeigt.

4. Affichage à segments x 2

4. Segment-Anzeigefeld x 2

Il indique la durée (les secondes) ou une donnée alphanumé-

Hier werden Zeitdaten (Sekunden) oder andere alphanumerische

rique.

Daten angezeigt.

5. Affichage à segments x 2

5. Segment-Anzeigefeld x 2

Il indique la durée (le cadre) ou une donnée alphanumérique.

Hier werden Zeitdaten (Felder) oder andere alphanumerische

6. TEMPO

Daten angezeigt.

Il affiche le taux de changement du tempo.

6.

Wiedergabegeschwindigkeits-Anzeigefeld (TEMPO)

7. MT

Hier wird das Ausmaß der aktuellen Beeinflussung der

Il sallume dans la fonction Master Tempo est activée.

Wiedergabegeschwindigkeit durch den Wiedergabe-

8. WIDE

geschwindigkeits-Regler als Prozentzahl angezeigt.

Il sallume quand le bouton de plage de contrôle TEMPO est

7. MT-Anzeige

réglé sur WIDE.

Diese Anzeige leuchtet bei aktivierter Master-Tempo-Funktion.

9. ±6, ±10, ±16

8. WIDE-Anzeige

Lun des trois sallume pour indiquer la plage du tempo.

Diese Anzeige leuchtet, wenn der Wiedergabegeschwin-

10. BPM

digkeits-Regelbereich WIDE mit der TEMPO-Wahltaste

Il indique le BPM (battements par minute) de la plage affichée.

gewählt wurde.

11. Affichage à matrice de points (7x5) x 12

9. Anzeigen ±6, ±10, ±16

Pour afficher des mots.

Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, um den eingestellten

Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich zu kennzeichnen.

12. A.CUE

10. BPM-Anzeigefeld

Il sallume quand la fonction Repérage automatique est

Hier wird der BPM-Wert des laufenden Titels angezeigt.

activée.

11. Punktmatrix-Anzeigefeld

13. Affichage de visualisation de lecture

(7 Zeilen zu je 5 Punkten x 12 Spalten)

Il indique la position de lecture actuelle par un graphique à

Hier werden Textinformationen angezeigt.

échelle totale dune plage.

A laffichage de la durée écoulée, le graphique sallume à

12. A.CUE-Anzeige

partir de la gauche; à laffichage de la durée restante, il s’éteint

Diese Anzeige leuchtet bei aktivierter Cue-Automatik.

à partir de la gauche.

13. Anzeige der Wiedergabeadresse

Quand la durée restante est inférieure à 30 secondes, le

Hier wird die aktuelle Wiedergabeposition angezeigt, wobei

graphique clignote lentement; il clignote rapidement quand il

die Länge der Balkenanzeige einem kompletten Titel

reste moins de 15 secondes.

entspricht.

Bei Anzeige der verstrichenen Spielzeit leuchten die

Segmente der Balkenanzeige von links aus der Reihe nach

auf; bei Anzeige der Restspielzeit des Titels erlöschen die

Segmente der Balkenanzeige von links aus der Reihe nach.

Wenn die Restspielzeit weniger als 30 Sekunden beträgt,

beginnt die Balkenanzeige in langsamem Tempo zu blinken;

beträgt die Restspielzeit weniger als 15 Sekunden, beginnt die

44

Balkenanzeige in schnellem Tempo zu blinken.

<DRB1451>

Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

14. MEMORY

14. MEMORY-Anzeige

Ce voyant sallume quand un point de repérage/boucle est

Diese Anzeige leuchtet nach Einspeicherung eines Cue-

mémorisé.

Punktes oder Schleifenpunktes.

Affichage horaire

Zeitdaten-Anzeigefeld

Appuyez sur le bouton TIME MODE pour alterner entre le

Betätigen Sie die TIME MODE-Taste, um abwechselnd

temps écoulé (TIME) et le temps restant (REMAIN) sur la plage.

zwischen der Anzeige der verstrichenen Spielzeit (

TIME

) und

Le mode daffichage est mémorisé lors de la mise hors ten-

der Anzeige der Restspielzeit (REMAIN) des laufenden Titels

sion.

umzuschalten.

Beim Ausschalten des Gerätes wird der zuletzt aktivierte

Anzeigemodus gespeichert.

À propos de laffichage TEXT

Appuyez sur le bouton TEXT MODE pour permuter laffichage

Hinweis zur Textanzeige

entre : nom de plage / nom dalbum / nom dartiste pour CD

Betätigen Sie die TEXT MODE-Taste, um beim Abspielen einer

TEXT. Pendant la lecture MP3, laffichage indique le nom de la

CD-Text-Disc der Reihe nach zwischen den Anzeigen des

plage de l’étiquette ID3 (si aucune étiquette ID3 nest

Titelnamens, Albumnamens und Interpretennamens

enregistrée, laffichage indique le nom de fichier) / le nom

umzuschalten. Beim Abspielen einer MP3-Disc werden der

Français

dalbum de l’étiquette ID3 / le nom dartiste de l’étiquette ID3.

Titelname/Albumname/Interpretenname der ID3-Tag-

Chaque rubrique peut afficher jusqu’à 48 caractères de texte.

Informationen angezeigt (wenn keine ID3-Tag-Informationen

Au-delà de 10 caractères, le texte défile.

aufgezeichnet sind, wird der Dateiname angezeigt).

Le texte peut être composé de caractères alphanumériques et

Für jeden Texteintrag können maximal 48 Zeichen angezeigt

de quelques symboles.

werden; wenn die Länge einer Textanzeige 10 Zeichen

Si aucun texte nest disponible, le message [NO TEXT]

überschreitet, laufen alle nachfolgenden Zeichen von rechts

apparaît.

nach links über das Anzeigefeld.

Dieses Gerät kann alphanumerische Zeichen und bestimmte

Quand un nom de plage est sélectionné sur laffichage TEXT,

Symbole anzeigen.

licone [ ] apparaîtra, suivie du nom de plage (avec un fichier

Wenn auf der betreffenden Disc keine Textdaten aufgezeichnet

Deutsch

MP3, le nom de titre ou le nom de fichier de l’étiquette ID3 sera

sind, erscheint die Meldung [NO TEXT] im Display.

affiché).

Wenn ein Titelname in der Textanzeige gewählt ist, erscheint

De plus, pendant la lecture MP3, le débit binaire sera affiché

das Symbol [ ] vor dem Titelnamen (bei einer MP3-Disc wird

après le nom de plage.

der Titel- oder Dateiname der ID3-Tag-Informationen angezeigt).

CDJ-400

Beim Abspielen einer MP3-Disc wird außerdem die Bitrate hinter

dem Titelnamen angezeigt.

Quand un nom dalbum est sélectionné sur laffichage TEXT,

licone [ ] apparaîtra, suivie du nom dalbum.

CDJ-400

Pioneer

Wenn ein Albumname in der Textanzeige gewählt ist, erscheint

das Symbol [ ] vor dem Albumnamen.

Quand un nom dartiste est sélectionné sur laffichage TEXT,

licone [ ] apparaîtra, suivie du nom dartiste.

Pioneer

Pioneer PRO DJ

Wenn ein Interpretenname in der Textanzeige gewählt ist,

erscheint das Symbol [ ] vor dem Interpretennamen.

Quand une recherche de dossier est exécutée sur fichiers MP3,

le nom du dossier est affiché au cours de la recherche.

Pioneer PRO DJ

Pioneer DJ

Wird bei einer MP3-Disc ein Ordnersprung ausgeführt, so wird

der Ordnername während des Sprungvorgangs angezeigt.

Pioneer DJ

Changement de feuille de bague Jog

Au moyen du tournevis fourni, déposez les deux vis et la

plaquette Jog. La feuille interne peut alors être remplacée par

une autre fournie ou un dessin de votre choix.

Entfernen der Jogscheibenfolie

Entfernen Sie die zwei Schrauben und die Jogscheibenplatte

unter Verwendung des mitgelieferten Schraubendrehers. Die

darunter befindliche Jogscheibenfolie kann gegen eine andere

Feuille Jog

der mitgelieferten Folien, ein Foto, eine Grafik usw.

ausgewechselt werden.

REV

VYNIL

Schrauben

REV

VYNIL

CUE

Plaquette Jog

CUE

Vis

Jogscheibenfolie

Jogscheibenplatte

45

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION

(INSERTION/RETRAIT DU DISQUE)

/ BEDIENUNGSVERFAHREN

(LADEN/ENTFERNEN VON DISCS)

INSERTION / RETRAIT DU DISQUE

3. Presser sur le bouton EJECT pour retirer le disque.

÷ Lorsque le bouton EJECT est actionné, la rotation du

disque s’arrête et le disque est éjecté par la fente

d’insertion.

÷ Si le disque ne peut pas être éjecté par le bouton EJECT,

Surface étiquetée

vers le haut

insérez une broche dans l’orifice d’éjection forcée sur le

panneau avant du lecteur.

7 Annulation de la commande d’éjection

Si le bouton EJECT est actionné par erreur, si le bouton

PLAY/PAUSE (6) est actionné immédiatement (avant

que [EJECT] ne soit affiché), la commande d’éjection est

annulée et la lecture recommence à l’endroit exact où le

bouton EJECT avait été actionnée (pendant ce temps, la

Insérer en ligne droite

sortie sonore est temporairement interrompue).

ATTENTION:

1. Régler l’interrupteur POWER du panneau arrière sur ON.

Ne jamais essayer de repousser un disque dans le

logement pendant que l’indicateur [EJECT] est allumé,

Sous peine de les endommager, ne pas forcer l’entrée

car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans ce cas,

d’un disque dans l’appareil si l’interrupteur POWER n’est

appuyer à nouveau sur le bouton EJECT et attendre

pas allumé ‘OFF).

jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur [EJECT] avant

d’insérer à nouveau le disque.

2. Insérer un disque.

÷ Diriger l’étiquette du disque vers le haut et insérer celui-

ci dans la fente de chargement du disque sur le panneau

avant du lecteur CD.

÷ Insérer un seul disque à la fois. Ne jamais essayer

d’introduire plusieurs disques en même temps ou

d’insérer un second disque quand il y en a déjà un dans

le logement.

÷ Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le

disque ou essayer d’introduire de force par la fente du

logement. Sous peine d’endommager le disque et le

lecteur, ne pas essayer d’interrompre ou de faire obsta-

cle au mouvement du disque lorsqu’il est attiré dans le

logement ou qu’il en est éjecté.

Ejection forcée du disque

Si le bouton EJECT ne fonctionne plus ou si le disque ne

2 Utiliser uniquement la broche fournie et pas d’autres

peut pas être retiré, une pression avec la broche fournie

objets.

La broche d’éjection forcée est insérée dans la

dans l’orifice d’éjection forcée du panneau avant

rainure sur le fond du lecteur.

permettra de retirer le disque.

Lorsque la broche fournie est poussée à fond dans

Lorsqu’une éjection forcée est nécessaire, tenir compte

l’orifice d’éjection forcée sur le panneau avant, le disque

des précautions suivantes.

ressort de 5 mm à 10 mm de la fente de chargement. Il

1 Mettre le lecteur CD hors tension (OFF) et vérifier que

est alors possible de le retirer avec les doigts.

le disque a cessé de tourner. L’arrêt de la rotation du

disque prend environ 60 secondes à compter de la

mise hors tension de l’appareil.

Si une éjection forcée est effectuée pendant que le

disque tourne:

÷ Le disque risque de toucher les doigts et de blesser

puisqu’il ressortira en tournant hors du lecteur.

÷ Comme le disque tourne alors que sa bride est insta-

ble, il risque d’être griffé.

Pour ces raisons, ne jamais essayer d’éjecter de force le

Orifice d’éjection forcée

disque pendant qu’il tourne.

46

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION

(INSERTION/RETRAIT DU DISQUE)

/ BEDIENUNGSVERFAHREN

(LADEN/ENTFERNEN VON DISCS)

LADEN/ENTFERNEN VON DISCS

3.

Drücken Sie die EJECT-Taste, um die Disc zu entfernen.

÷ Nach Drücken der EJECT-Taste kommt die Disc zum

Stillstand und wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.

÷ Wenn sich eine Disc durch Drücken der EJECT-Taste

nicht auswerfen lässt, führen Sie den Notauswurfstift in

das Notauswurfloch an der Geräteoberseite ein.

Etikettseite nach

oben

7 Annullieren des Auswurfbefehls

Falls Sie die EJECT-Taste versehentlich gedrückt haben,

können Sie den Auswurfbefehl annullieren, indem Sie

sofort danach (bevor die Meldung [EJECT] im Display

erscheint) die PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken, wonach

die Wiedergabe an der Stelle unmittelbar vor Drücken der

EJECT-Taste fortgesetzt wird (während dieses Zeitintervalls

wird die Tonausgabe kurzzeitig unterbrochen).

Français

waagerecht einschieben

VORSICHT:

Schieben Sie die Disc nicht in den Ladeschlitz zurück,

während die [EJECT]-Anzeige im Display erscheint.

1. Schalten Sie den POWER-Schalter an der Rückwand ein.

Anderenfalls schaltet das Gerät u.U. auf Stopp. Drücken

Sie die EJECT-Taste in einem solchen Fall erneut und

Versuchen Sie nicht, bei ausgeschaltetem Gerät eine Disc

warten Sie, bis die [EJECT]-Anzeige erlischt, bevor Sie

gewaltsam in den Ladeschlitz zu schieben, da dies eine

die Disc erneut einschieben.

Beschädigung von Disc und Gerät zur Folge haben kann.

Deutsch

2. Setzen Sie eine Disc ein.

÷ Schieben Sie die Disc mit der Etikettseite nach oben

weisend in den Ladeschlitz an der Vorderseite des

Geräts ein.

÷ Es kann nur jeweils eine einzige Disc geladen werden.

Versuchen Sie auf keinen Fall, mehrere Discs

gleichzeitig zu laden oder eine zweite Disc in den Schlitz

zu schieben, wenn bereits eine Disc geladen ist.

÷ Halten Sie die Disc beim Einschieben waagerecht und

vermeiden Sie übermäßige Kraftanwendung. Während

eine Disc automatisch in das Innere des Geräts gezogen

oder aus diesem ausgeworfen wird, darf dieser

mechanische Vorgang weder unterbrochen noch

blockiert werden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer

Beschädigung von Disc und Gerät.

Notauswurf einer Disc

Wenn die EJECT-Taste nicht funktioniert oder sich eine

2

Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten

Disc nicht aus dem Gerät entfernen lässt, können Sie

Notauswurfstift, keine anderen Gegenstände zum

den Notauswurfstift in das Notauswurfloch an der

manuellen Auswerfen einer Disc. Der Notauswurfstift

Vorderseite des Geräts einführen, um die Disc manuell

befindet sich in einer Nut an der Bodenplatte des Gerätes.

auszuwerfen. Dabei sind jedoch die folgenden

Wenn der mitgelieferte Notauswurfstift bis zum

Vorsichtshinweise zu beachten.

Anschlag in das Notauswurfloch eingeschoben wird,

1 Schalten Sie zunächst die Stromversorgung aus und

tritt die Disc um 5 mm bis 10 mm aus dem Schlitz hervor

vergewissern Sie sich, dass die Disc nicht mehr

und kann dann von Hand herausgezogen werden.

rotiert. Nach Ausschalten der Stromversorgung

dauert es etwa 60 Sekunden, bis die Disc zum

Stillstand gekommen ist.

Wenn der Notauswurf bei rotierender Disc ausgeführt

wird:

÷ Da sich die Disc beim Auswerfen noch dreht, kann sie

herausgeschleudert werden und Verletzungen

verursachen.

÷ Da die rotierende Disc nicht mehr fest im Gerät

Notauswurfloch

gehalten wird, kann sie zerkratzt werden.

Versuchen Sie deshalb auf keinen Fall, eine rotierende

Disc manuell auszuwerfen.

47

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

UTILISATION DU LECTEUR DJ

EINSATZ ALS DJ-PLAYER

EJECT

AUTO CUE

TEXT MODE

SELECT

SOURCE

PUSH

SELECT

REV

VINYL

CUE

PLAY/PAUSE

Bague Jog/Jogscheibe

Fonction Repérage automatique

Cue-Automatik

Lorsquun disque est installé ou quune recherche de plage/

Nach dem Einlegen einer Disc sowie beim Ausführen eines

changement de plage est effectué, cette fonction définit auto-

Titelsprung- oder Titelwechselvorgangs legt diese Funktion den Cue-

matiquement le point de repérage (p.55) au point immédiatement

Punkt (S. 55) automatisch an der Stelle unmittelbar vor dem

avant que le son réel ne commence.

Einsetzen des Tons fest.

Mise en/hors service

Ein- und Ausschalten der Cue-Automatik

Maintenez le bouton AUTO CUE enfoncé pour mettre en service la

Halten Sie die AUTO CUE-Taste gedrückt, um die Cue-Automatik

fonction dauto-repérage. Le voyant dauto-repérage [A. CUE]

einzuschalten. Bei aktivierter Cue-Automatik leuchtet die Cue-

sallume sur laffichage quand le repérage automatique est en

Automatik-Anzeige [A. CUE] im Display. Um die Cue-Automatik

service. Maintenez à nouveau le bouton AUTO CUE pour mettre la

auszuschalten, halten Sie die AUTO CUE-Taste erneut gedrückt.

fonction hors service.

Der Ein/Aus-Zustand der Cue-Automatik wird beim

La mise en/hors service de la fonction Repérage automatique

Ausschalten der Stromzufuhr gespeichert.

sera mémorisée lors de la mise hors tension de lappareil.

Die Ansprechempfindlichkeit der Cue-Automatik kann bei

Le niveau Repérage automatique peut être modifié.

Bedarf geändert werden.

7 Changement du niveau de repérage automatique

7 Ändern der Ansprechempfindlichkeit der Cue-

1. Maintenez le bouton TEXT MODE/UTILITY MODE enfoncé

Automatik

pendant 1 seconde ou plus.

1. Halten Sie die TEXT MODE/UTILITY MODE-Taste

Le mode Réglage utilitaire est validé. Tournez la bague rotative de

mindestens 1 Sekunde lang gedrückt.

sorte que laffichage indique [A.CUE LEVEL], puis appuyez pour

Daraufhin wird der Utility-Einstellmodus aktiviert. Drehen Sie den

valider.

Drehregler, bis die Anzeige [A.CUE LEVEL] im Display erscheint,

L’écran daffichage indiquera [60dB] (à l’état par défaut).

und drücken Sie dann auf den Regler, um die Auswahl zu

2. Changez la valeur en tournant la bague rotative.

bestätigen.

Vous pouvez choisir entre les valeurs suivantes : 36 dB, 42 dB,

Daraufhin erscheint die Anzeige [60dB] im Display (in der

48 dB, 54 dB, 60 dB, 66 dB, 72 dB et 78 dB.

Grundeinstellung des Gerätes).

3. Appuyez sur la bague rotative pour effectuer la sélection.

2. Drehen Sie den Drehregler, um die Ansprechempfindlich-

Le mode Réglage utilitaire sera annulé si aucune instruction nest

keit wunschgemäß zu ändern.

donnée pendant 15 secondes. Une poussée sur le bouton BACK

Die folgenden Einstellungen der Ansprechempfindlichkeit stehen

permettra aussi de quitter le mode de réglage.

zur Verfügung: 36 dB, 42 dB, 48 dB, 54 dB, 60 dB, 66 dB, 72

dB und 78 dB.

3. Drücken Sie auf den Drehregler, um die Auswahl zu

bestätigen.

Der Utility-Einstellmodus wird aufgehoben, wenn innerhalb von

15 Sekunden kein Befehl eingegeben wird. Durch Drücken der

BACK-Taste kann der Einstellmodus ebenfalls verlassen werden.

48

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

Lancement de la lecture

Starten der Wiedergabe

1. Insérez un disque dans le lecteur.

1. Legen Sie eine Disc in das Gerät ein.

Insérez seulement un disque dans la fente de chargement

Setzen Sie jeweils nur eine einzige Disc mit nach oben

située sur le panneau avant de lappareil, en dirigeant la face

weisender Etikettseite in den Disc-Ladeschlitz an der

étiquetée vers le haut. (p. 46)

Vorderseite des Gerätes ein (S. 47)

Si un CD-ROM sans fichier MP3 dans la première session est

Wenn eine CD-ROM eingelegt wird, deren erste Aufnahmesitzung

inséré, laffichage indique [NO TRACK] et le CD-ROM ne sera

keine MP3-Datei enthält, erscheint die Meldung [NO TRACK] im

pas lu.

Display, und die CD-ROM wird nicht abgespielt.

Quand une clé de mémoire USB est connectée sur le port USB,

Wenn ein USB-Speichergerät an die USB-Buchse

appuyez sur le bouton SOURCE SELECT pour alterner entre la

angeschlossen ist, betätigen Sie die SOURCE SELECT-Tasten,

lecture provenant du disque (CD) ou des fichiers enregistrés

um zwischen der Wiedergabe einer Disc (CD) oder von Dateien

sur la mémoire USB.

auf dem USB-Speichergerät umzuschalten.

2. La fonction Repérage automatique étant activée, appuyez

2. Wenn die Cue-Automatik aktiviert ist, drücken Sie die

sur le bouton PLAY/PAUSE (6).

PLAY/PAUSE-Taste (6).

Attendez que laffichage de durée apparaisse avant dappuyer

Warten Sie, bis die Zeitdatenanzeige im Display erscheint, bevor

sur le bouton. La portion vierge au début de la plage affichée

Sie die Taste drücken. Daraufhin wird die signalfreie Stelle am

Français

sera sautée et la lecture commencera automatiquement.

Anfang des Titels, dessen Nummer im Display angezeigt wird,

Quand sachève la lecture de la première plage, le lecteur re-

übersprungen, und die Wiedergabe beginnt unmittelbar.

cherche automatiquement le début de la suivante. Le voyant

Nach beendetem Abspielen des ersten Titels sucht das Gerät

du bouton CUE sallume, le voyant du bouton PLAY/PAUSE

automatisch den Anfang des nächsten Titels auf. Die Anzeige

(6) clignote et lappareil attend que le bouton PLAY/PAUSE

der CUE-Taste leuchtet auf, die Anzeige der PLAY/PAUSE-

(6) soit actionné pour entamer la lecture de la plage suivante.

Taste (6) beginnt zu blinken, und das Gerät schaltet auf

Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lec-

Bereitschaft zum Drücken der PLAY/PAUSE-Taste (6), bevor

ture commence automatiquement à la première plage.

die Wiedergabe des nächsten Titels startet.

Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lecture

Bei deaktivierter Cue-Automatik startet die Wiedergabe

Deutsch

continue après quest achevée la première plage et les plages

automatisch ab dem ersten Titel.

ultérieures seront lues successivement.

Wenn die Cue-Automatik ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe

nach beendetem Abspielen des ersten Titels in der normalen

Reihenfolge der Titel bis zum Ende der Disc fortgesetzt.

Fonction reprise

Fortsetzungsfunktion

Si le même disque est inséré après avoir été éjecté, ce disque

recommencera à partir de lendroit où il était immédiatement avec

Wenn eine ausgeworfene Disc erneut eingelegt wird, startet die

son éjection. Cependant, les fonctions Digital Jog Break et Scratch

Wiedergabe erneut an der unmittelbar vor dem Auswerfen der Disc

Jog Effect ne seront pas rétablies. Au besoin, vous pouvez appuyer

erreichten Position. Die jeweils vorher aktivierten Einstellungen der

sur la touche TRACK SEARCH avant le début de la lecture pour

Digital Jog Break- und Scratch Jog-Effektfunktionen jedoch werden

effectuer une recherche de plage et une lecture normales.

nicht wiederhergestellt. Auf Wunsch können Sie die TRACK SEARCH-

Tasten vor Starten der Wiedergabe betätigen, um einen normalen

Titelsprung mit anschließender Wiedergabe auszuführen.

Arrêt de la lecture

1. Appuyez sur le bouton EJECT.

Beenden der Wiedergabe

La lecture sarrête et le disque est éjecté.

Le CDJ-400 nest pas muni dun bouton darrêt traditionnel.

1. Drücken Sie die EJECT-Taste.

Die Wiedergabe stoppt, und die Disc wird ausgeworfen.

Si le bouton EJECT est actionné par erreur, appuyez

Bitte beachten Sie, dass der CDJ-400 nicht mit einer separaten

immédiatement (avant que [EJECT] napparaisse sur

Stopptaste ausgestattet ist.

laffichage) sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour annuler la

Falls Sie die EJECT-Taste versehentlich gedrückt haben,

commande d’éjection. La lecture reprend alors à lendroit juste

können Sie den Auswurfbefehl annullieren, indem Sie sofort

avant que le bouton EJECT avait été actionné (pendant ce

danach (bevor die Meldung [EJECT] im Display erscheint) die

temps, la sortie sonore sera temporairement interrompue).

PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken, wonach die Wiedergabe an

der Stelle unmittelbar vor Drücken der EJECT-Taste fortgesetzt

wird (während dieses Zeitintervalls wird die Tonausgabe

Interruption temporaire de la lecture

kurzzeitig unterbrochen).

Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pendant la lecture.

Pausieren der Wiedergabe

Le voyant du bouton PLAY/PAUSE (6) et celui du bouton CUE

clignotent et la lecture est interrompue.

Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) während der Wie-

Si le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné à nouveau, le voyant

dergabe.

du bouton reste allumé et la lecture se poursuit.

Daraufhin beginnen die Anzeigen der PLAY/PAUSE-Taste (6)

En mode CDJ, le son de lecture brisé sera fourni même pendant la

und der CUE-Taste zu blinken, und die Wiedergabe pausiert.

pause. Si vous préférez quaucun son ne soit fourni, réduisez le

Wenn Sie in diesem Zustand die PLAY/PAUSE-Taste (6) erneut

niveau sonore du mixeur audio.

drücken, wechselt ihre Anzeige auf konstantes Leuchten, und die

Wiedergabe wird fortgesetzt.

Après réglage de lappareil en mode Pause, si aucune autre

Im CDJ-Modus wird auch in der Pause-Betriebsart Ton mit

démarche nest effectuée pendant 100 minutes, la rotation du

Unterbrechungen ausgegeben. Wenn keine Tonausgabe erfolgen

disque sarrête automatiquement. Dans ce cas, une pression sur

soll, verringern Sie den Ausgangspegel am Audio-Mischpult.

le bouton PLAY/PAUSE (6) fera reprendre la lecture.

Wenn das Gerät 100 Minuten lang in der Pause-Betriebsart verbleibt,

Si laffichage [END] est laissé allumé pendant 100 minutes sans

ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, kommt die Disc

opération ultérieure, lappareil sarrête, même sil se trouve en

automatisch zum Stillstand. Um die Wiedergabe in einem solchen

mode Lecture.

Fall erneut zu starten, drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).

Wenn die Anzeige [END] 100 Minuten lang im Display erscheint,

ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, schaltet das Gerät

selbst aus dem Wiedergabemodus in den Stoppzustand um.

49

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

SELECT

PUSH

4, ¢

REV

VINYL

VINYL

TRACK

SEARCH

4, ¢

SEARCH

1, ¡

CUE

Bague Jog/Jogscheibe

Fonctions de la bague Jog

Funktionen der Jogscheibe

[Pitch Blend] (Changement de hauteur tonale)

[Tonhöhenbeugung]

Tournez la bague Jog pendant la lecture.

Drehen Sie die Jogscheibe während der Wiedergabe.

Lorsque le mode Jog est réglé sur [VINYL], agissez sur la bague jog

Bei Einstellung des Jogmodus auf [VINYL] müssen Sie darauf

en touchant seulement ses bords biseautés. Diverses fonctions sont

achten, beim Drehen ausschließlich den Außenrand der Jogscheibe

validées si la surface supérieure est touchée.

zu berühren. Wenn ihre Oberfläche berührt wird, funktioniert die

La vitesse de lecture est accélérée (FWD+) ou décélérée (REV-) en

Jogscheibe auf unterschiedliche Weise.

proportion du degré de rotation de la bague. En mode inverse, la

Die Wiedergabegeschwindigkeit wird entsprechend dem

vitesse de lecture accélère quand la bague est tournée vers REV-

Drehwinkel der Jogscheibe erhöht (bei Drehung in Richtung

et elle décélère quand elle est tournée vers FWD+.

FWD+) oder verringert (bei Drehung in Richtung REV–“). Bei

Quand vous arrêtez de tourner la bague, la lecture revient à la

Wiedergabe in Rückwärtsrichtung wird die Wiedergabege-

vitesse antérieure.

schwindigkeit umgekehrt bei Drehung in Richtung REV–“ erhöht

und bei Drehung in Richtung FWD+ verringert.

[Lecture Scratch]

Wenn die Jogscheibe zum Stillstand kommt, wird die

Tournez la bague Jog pendant la lecture.

ursprüngliche Wiedergabegeschwindigkeit vor dem Drehen der

Reportez-vous sous Lecture Scratch dans la section

Jogscheibe wiederhergestellt.

DÉMARCHES ÉVOLUÉES.

[Scratch-Wiedergabe]

[Recherche dimage]

Drehen Sie die Jogscheibe während der Wiedergabe.

Tournez la bague Jog pendant la pause.

Einzelheiten hierzu finden Sie im Abschnitt Scratch-Wieder-

Lorsque le mode Jog est réglé à CDJ, le mode de pause audible est

gabe des Kapitels WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN.

valdié ; lorsquil est réglé sur [VINYL], cest la pause inaudible qui est

validée. Le son est reproduit à une vitesse correspondante à la

[Feldsuchlauf]

vitesse de rotation de la bague Jog.

Drehen Sie die Jogscheibe in der Pause-Betriebsart.

La position de pause change en unités dune image.

Bei Einstellung des Jogmodus auf [CDJ] schaltet das Gerät daraufhin

Une rotation de la bague Jog correspond à 1,8 seconde de lecture

in den Pausenzustand mit Tonüberwachung, bei Einstellung des

(ou 135 images).

Jogmodus auf [VINYL] in den Pausenzustand ohne Tonüber-

wachung; die Ausgabe des Wiedergabetons erfolgt entsprechend

[Réglage du point de repérage]

der Geschwindigkeit, mit der Sie die Jogscheibe drehen.

p. 55 Modification dun point de repérage

Die pausierte Position ändert sich in 1-Feld-Schritten.

[Recherche super rapide]

Eine volle Umdrehung der Jogscheibe entspricht einer

p. 51 Recherche super rapide

Wiedergabedauer von 1,8 Sekunden (135 Feldern).

[Recherche super rapide de plage]

[Korrigieren des Cue-Punktes]

p. 52 Recherche super rapide de plage

S. 55 „Ändern des Cue-Punktes

[Recherche super rapide de dossier]

[Hochgeschwindigkeits-Suchlauf]

p. 53 Coupure par Jog numérique

S. 51 Hochgeschwindigkeits-Suchlauf

[Effet Scratch Jog]

[Hochgeschwindigkeits-Titelsprung]

p. 53 Effet Scratch Jog

S. 52 Hochgeschwindigkeits-Titelsprung

[Digital Jog Break-Funktion]

S. 53 Digital Jog Break-Funktion

[Scratch Jog-Effekt]

S. 53 Scratch Jog-Effekt

50

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

Avance rapide / Recul rapide

Suchlauf vorwärts/rückwärts

7 Boutons SEARCH (1, ¡)

7 Suchlauftasten (SEARCH 1, ¡)

Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pendant la

Halten Sie während der Wiedergabe eine der

SEARCH-

lecture.

Tasten

(1, ¡) gedrückt.

Appuyez et maintenez le bouton ¡ pour déclencher une avance

Für Suchlauf in Vorwärtsrichtung halten Sie die ¡-Taste

rapide sur le disque, ou le bouton 1 pour un recul rapide.

gedrückt, für Suchlauf in Rückwärtsrichtung die 1-Taste.

Pendant la lecture de MP3, lavance rapide et/ou le recul rapide

Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf vorwärts/

sont pris en compte seulement pour les plages à lintérieur

rückwärts nur mit Titeln im gleichen Ordner ausgeführt werden.

dun même dossier.

7 Hochgeschwindigkeits-Suchlauf

7 Recherche super rapide

Drehen Sie die Jogscheibe, während Sie eine der SEARCH-

Tournez la bague Jog en appuyant sur un des boutons

Tasten (1, ¡) gedrückt halten.

SEARCH (1, ¡).

Halten Sie eine der SEARCH-Tasten (1, ¡) gedrückt,

Maintenez enfoncé un des boutons SEARCH (1, ¡) en

während Sie die Jogscheibe in der gewünschten Richtung

tournant la bague Jog dans le sens voulu pour entrer en mode

drehen, um den Hochgeschwindigkeits-Suchlauf in Vorwärts-

Avance super rapide ou Recul super rapide.

oder Rückwärtsrichtung auszuführen.

Français

Pendant la Recherche super rapide, le sens de la recherche est

Die Richtung des Hochgeschwindigkeits-Suchlaufs entspricht

défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens du bou-

stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung, wobei es keine

ton SEARCH (1, ¡) enfoncé est ignoré.

Rolle spielt, welche der beiden SEARCH-Tasten (1, ¡)

Lorsque la rotation de la bague Jog est arrêtée, lappareil

gedrückt gehalten wird.

revient au mode Lecture.

Wenn die Jogscheibe zum Stillstand kommt, wird auf die

Lorsque le bouton SEARCH (1, ¡) est relâché, la Recherche

normale Wiedergabe zurückgeschaltet.

super rapide est désactivée.

Nach Loslassen der jeweiligen SEARCH-Taste (1, ¡) wird

Pendant la lecture de MP3, lavance rapide et/ou le recul rapide

der Hochgeschwindigkeits-Suchlauf aufgehoben.

sont pris en compte seulement pour les plages à lintérieur

Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf vorwärts/

Deutsch

dun même dossier.

rückwärts nur mit Titeln im gleichen Ordner ausgeführt werden.

Repérage de plage

Aufsuchen eines bestimmten Titels

7 Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)

7 Verwendung der Titelsprungtasten (TRACK

Appuyez sur un des boutons TRACK SEARCH (4, ¢).

SEARCH 4, ¢)

À chaque pression sur le bouton, la plage est recherchée dans le

Drücken Sie eine der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢).

sens correspondant à la flèche du bouton (pendant la lecture

Bei jeder Betätigung der Taste wird der Anfang des nächsten

dune plage, pour lancer la lecture au début de la plage

Titels in der den Pfeilen der Taste entsprechenden Richtung

précédente, appuyez 2 fois sur le bouton 4). Pendant la lecture

angesprungen (um während der Wiedergabe eines Titels den

de MP3, la première plage trouvée dans le sens défini sera

Anfang des vorigen Titels anzuspringen, drücken Sie die 4 -

repérée et seules les plages à lintérieur du même dossier sont

Taste zweimal.) Beim Abspielen von MP3-Dateien wird der

recherchées.

Anfang des ersten Titels angesprungen, der in der den Pfeilen

Quand la fonction Auto Cue (Repérage automatique) est activée,

der Taste entsprechenden Richtung lokalisiert wurde, wobei

nur Titel im gleichen Ordner angesprungen werden können.

la plage sera placée en position Attente à son début après le

Bei aktivierter Cue-Automatik schaltet das Gerät nach dem

repérage.

Titelsprung am genauen Anfang des Titels auf Cue-Bereitschaft.

Si le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est maintenu enfoncé,

Wenn eine der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt

le repérage saccomplit de façon continue. Si le bouton est

gehalten wird, werden die Titel in der jeweiligen Richtung

maintenu enfoncé pendant 2 secondes ou plus, la vitesse de

kontinuierlich übersprungen. Die Geschwindigkeit des

repérage saccélère.

Überspringens erhöht sich, wenn die jeweilige Taste länger als

En appuyant 2 fois sur le bouton 4 au début de la première

2 Sekunden gedrückt gehalten wird.

plage (Plage No. 1), la dernière plage sera repérée. Pendant la

Wenn die 4-Taste am Anfang des ersten Titels (Titel Nr. 1)

lecture de MP3, si le bouton 4 est actionné à la plage ayant le

zweimal gedrückt wird, erfolgt ein Sprung an den Anfang des

plus petit numéro, la dernière plage du même dossier sera

letzten Titels. Wenn die 4-Taste beim Abspielen von MP3-

repérée.

Dateien gedrückt wird, erfolgt ein Sprung an den Titel mit der

En appuyant sur le bouton ¢ à la dernière plage, la première

niedrigsten Nummer, den letzten Titel im gleichen Ordner.

plage (Plage No. 1) sera repérée. Pendant la lecture de MP3, si

Wenn die ¢-Taste im letzten Titel gedrückt wird, erfolgt ein

le bouton ¢ est actionné à la dernière plage, celle ayant le

Sprung an den Anfang des ersten Titels (Titel Nr. 1). Wenn die

plus petit numéro dans le même dossier sera repérée.

¢-Taste beim Abspielen von MP3-Dateien im letzten Titel

gedrückt wird, erfolgt ein Sprung an den Titel mit der

niedrigsten Nummer im gleichen Ordner.

51

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

7 Recherche super rapide de plage

7

Hochgeschwindigkeits-Titelsprung

Tournez la bague Jog, tout en appuyant sur un des bou-

Drehen Sie die Jogscheibe, während Sie eine der

tons TRACK SEARCH (4, ¢).

TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt halten.

Si vous tournez la bague Jog dans le sens de recherche

Wenn Sie die Jogscheibe in der gewünschten

souhaité tout en appuyant sur un de boutons TRACK SEARCH

Sprungrichtung drehen, während Sie eine der beiden

(4, ¢), le numéro de plage correspondant à la rotation de la

TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt halten, werden

bague Jog sera recherché.

die Titel in der Richtung der

Jogscheiben-Drehung mit hoher

Pendant la Recherche super rapide de plage, le sens de la re-

Geschwindigkeit übersprungen.

cherche est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le

Die Richtung des Hochgeschwindigkeits-Titelsprungs

sens indiqué par le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) actionné

entspricht stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung,

est ignoré.

wobei es keine Rolle spielt, welche der beiden TRACK

Quand le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est relâché, la Re-

SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt gehalten wird.

cherche super rapide de plage se termine.

Nach Loslassen der jeweiligen TRACK SEARCH-Taste (4,

¢) wird der Hochgeschwindigkeits-Titelsprung

aufgehoben.

Recherche par bague rotative

1. Tournez la bague rotative (SELECT PUSH 4, ¢).

Drehregler-Suchlauf

La recherche se déplacera dune plage par chaque calibrage de

la bague rotative et selon le sens de la rotation. Quand la re-

1. Drehen Sie den Drehregler (SELECT PUSH 4, ¢).

cherche arrive au répertoire racine, le nom de dossier [ROOT]

Für jede Kalibrierungseinheit des Reglers wird

sera affiché.

entsprechend der Drehrichtung um einen Titel in Vorwärts-

Quand le mode de texte est sélectionné, le nom du dossier sera

oder Rückwärtsrichtung weitergeschaltet. Wird das

affiché après la recherche rotative, suivi par le numéro de la

Stammverzeichnis während des Drehregler-Suchlaufs

plage et le nom du fichier du début du dossier.

erreicht, so wird [ROOT] als Ordnername angezeigt.

Tournez la bague rotative pendant la lecture pour sélectionner

Bei Wahl des Textanzeigemodus wird der Ordnername

les plages pendant que la plage est reproduite. Tournez la

nach dem Drehregler-Suchlauf angezeigt, gefolgt von der

bague rotative avant linsertion de disques ou le branchement

Nummer des ersten Titels des Ordners und dem

dune clé de mémoire USB pour prérégler le numéro de plage.

Dateinamen.

2. Appuyez sur la bague rotative (SELECT PUSH 4, ¢).

Drehen Sie den Drehregler während der Wiedergabe eines

La lecture de la plage sélectionnée commencera. Si un dossier

Titels, um einen anderen Titel zu wählen. Zur Vorwahl einer

est sélectionné, la hiérarchie de ce dossier sera saisie. Appuyez

Titelnummer drehen Sie den Drehregler, bevor Sie eine

sur le bouton BACK pour repasser à un niveau plus haut dans

Disc einlegen oder ein USB-Speichergerät einsetzen.

la hiérarchie du dossier.

2. Drücken Sie auf den Drehregler

(SELECT PUSH 4, ¢).

Die Wiedergabe des gewählten Titels beginnt. Bei Wahl

eines Ordners wird die betreffende Ordnerebene

aufgesucht. Drücken Sie die BACK-Taste, um auf die

nächsthöhere Ordnerebene zurückzukehren.

52

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

SCRATCH

JOG EFFECT

HOLD

DIGITAL

JOG BREAK/

REV

VINYL

VINYL

TEMPO

ĺ6/ĺ10/

ĺ16/WIDE

MASTER

TEMPO

CUE

Français

Curseur de commande TEMPO/TEMPO-Gleitbahnregler

Changement de la vitesse de lecture

Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit

Deutsch

Glissez le curseur de commande TEMPO vers lavant ou

Verschieben Sie den TEMPO-Gleitbahnregler nach oben oder

larrière.

nach unten.

Un déplacement du curseur vers vous (vers +) accélère le tempo,

Durch Verschieben des Gleitbahnreglers nach unten (in Richtung

tandis quun déplacement vers larrière (vers ) le réduit. La position

+) wird die Wiedergabegeschwindigkeit erhöht; durch Verschieben

centrale à déclic fournit la vitesse normale.

nach oben (in Richtung „–“) wird sie verringert. Die mittlere

La taux de changement de la vitesse de lecture (tempo) apparaît

Raststellung des Gleitbahnreglers entspricht der normalen

sur laffichage.

Wiedergabegeschwindigkeit.

La vitesse de lecture peut être modifiée sans changer la hauteur

Das aktuelle Ausmaß der Beeinflussung der Wiedergabe-

tonale ( Application du tempo principal).

geschwindigkeit wird als Prozentzahl im Display angezeigt.

Die Wiedergabegeschwindigkeit kann auch unter Beibehaltung

7 Sélection de la plage de réglage de tempo

der Original-Tonhöhe geändert werden (Master-Tempo-

Appuyez sur le bouton TEMPO ±6/±10/±16/WIDE.

Funktion).

A chaque pression sur le bouton, la plage variable du curseur de

commande TEMPO alterne entre ±6%, ±10%, ±16% et WIDE. Le

7 Wahl des Wiedergabegeschwindigkeits-

tempo peut être ajusté en unités de 0,02% lors dun réglage sur ±6%,

Regelbereichs

en unités de 0,05% lors dun réglage sur ±10% ou sur ±16%, et en

Drücken Sie die TEMPO ±6/±10/±16/WIDE-Taste.

unités de 0,5% lors dun réglage sur WIDE.

Bei jeder Betätigung der Taste wird der Reihe nach zwischen ±6 %,

La plage de tempo variable pour les MP3 est de ±6%/±10%/±16%.

±10 %, ±16 % und WIDE als Regelbereich des TEMPO-Gleitbahn-

La plage variable définie sera indiquée sur laffichage.

reglers umgeschaltet. Bei Einstellung des Regelbereichs auf ±6 %

La plage de tempo sera mémorisée lors de la mise hors tension de

kann die Wiedergabegeschwindigkeit in Schritten von 0,02 %

lappareil.

geändert werden, bei Einstellung auf ±10 % oder ±16 % in Schritten

von 0,05 %, und bei Einstellung auf WIDE in Schritten von 0,5 %.

Beim Abspielen von MP3-Dateien stehen nur die drei

Application du Tempo principal

Regelbereiche ±6 %, ±10 % und ±16 % zur Verfügung.

Der aktuelle Regelbereich wird im Display angezeigt.

Appuyez sur le bouton MASTER TEMPO pendant la lecture.

Beim Ausschalten des Gerätes wird der zuletzt gewählte

Le bouton MASTER TEMPO et le voyant correspondant [MT] sallu-

Regelbereich gespeichert.

ment sur laffichage. La vitesse (tempo) peut alors être modifiée au

moyen du curseur de commande TEMPO, mais la hauteur tonale

Master-Tempo-Funktion

(clé) ne change pas.

Par suite du traitement numérique du son, la qualité sonore

Drücken Sie die MASTER TEMPO-Taste während der Wieder-

baisse.

gabe.

Le réglage sera mémorisé lors de la mise hors tension de

Daraufhin leuchten die Anzeige der MASTER TEMPO -Taste und die

lappareil.

Anzeige [MT] im Display auf, und die Wiedergabegeschwindigkeit

(das Tempo) kann durch Betätigen des TEMPO-Gleitbahnreglers

ohne gleichzeitige Veränderung der Tonhöhe geändert werden.

Aufgrund der digitalen Verarbeitung der Tondaten verringert

sich die Klangqualität.

Beim Ausschalten des Gerätes wird die zuletzt aktivierte

Einstellung der Master-Tempo-Funktion gespeichert.

53

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

Effet Scratch Jog

Scratch Jog-Effekt

Appuyez sur un des boutons SCRATCH JOG EFFECT (BUB-

Drücken Sie eine der SCRATCH JOG EFFECT-Tasten (BUBBLE,

BLE, TRANS, WAH) pendant la lecture, lappareil étant en

TRANS, WAH) während der Wiedergabe im VINYL-Modus.

mode VINYL.

Der Effekt wird nur während des Scratch-Wiedergabevorgangs

Leffet est produit seulement pendant le scratching.

erzeugt.

BUBBLE

BUBBLE

Produit un effet de son pétillant, simulant la technique de scratch à

Ein blasenartiger Klangeffekt wird erzeugt, der die Bubble Scratch-

bulles.

Technik simuliert.

TRANS

TRANS

Produit un effet semblable au son atténué par le fondu croisé de la

Ein Effekt wird erzeugt, der einer Dämpfung des Tons über den

table de mixage.

Kreuz-Faderhebel des Mischpults entspricht.

WAH

WAH

Produit un effet semblable à la pédale wah-wah, utilisée pour les

Ein Effekt wird erzeugt, der dem mit dem Wah-Wah-Pedal einer E-

guitares.

Gitarre erzielten Klangeffekt entspricht.

Digital Jog Break

(Coupure par Jog numérique)

Digital Jog Break-Funktion

Appuyez sur un des boutons DIGITAL JOG BREAK (JET,

Drücken Sie eine der DIGITAL JOG BREAK-Tasten (JET,

ROLL, WAH) pendant la lecture, lappareil étant en mode

ROLL, WAH) während der Wiedergabe im CDJ-Modus.

CDJ.

Die Anzeige des gewählten Effekts erscheint im Display, und der

Leffet choisi apparaît sur laffichage et leffet changera en

Effekt wird entsprechend dem Drehwinkel verändert.

fonction du degré de rotation de la bague Jog.

JET

JET

Dieser Effekt ändert die Verzögerungszeit entsprechend der

Cet effet change la durée du retard, en réponse à la rotation de la

Jogscheiben-Drehung und fügt dem Originalton einen kurzen

bague Jog; il ajoute un léger retard au son original, ce qui provoque

Verzögerungsklang hinzu, so dass durch die gegenseitige

une interférence entre les sons et crée un effet swoosh.

Beeinträchtigung der beiden Klänge ein Rauschen wie das eines

La durée du retard correspond à la rotation de la bague Jog; elle

vorbeifliegenden Düsenflugzeugs erzeugt wird.

change entre 0 ms (la bague Jog étant totalement à larrêt) et 3 ms

Die Verzögerungszeit entspricht der Jogscheiben-Drehung und

au maximum.

ändert sich innerhalb des Bereichs von 0 ms (bei stillstehender

Quand vous retirez la main de la bague Jog, le son revient

Jogscheibe) bis 3 ms.

progressivement au son original.

Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, wird der Originalklang

Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.

allmählich wiederhergestellt.

Beim Auswerfen der Disc wird diese Einstellung aufgehoben.

ROLL

Le son de la lecture sera affecté par la hauteur tonale et la durée de

ROLL

lecture variées en réponse à la rotation de la bague Jog.

Bei diesem Effekt ändern sich die Tonhöhe und Wiedergabezeit

Quand la bague Jog est touchée, le son est reproduit en boucle,

entsprechend der Jogscheiben-Drehung.

puis est roulé.

Der Ton während der Berührung der Jogscheibe wird als Schleife

Quand vous retirez la main de la bague Jog, le son revient

wiedergegeben und dann mit Roll-Effekt versehen.

progressivement au son original.

Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, wird die Originaltonhöhe

Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.

allmählich wiederhergestellt.

ROLL ne peut pas être exécuté pendant la lecture inverse.

Beim Auswerfen der Disc wird diese Einstellung aufgehoben.

Bei Wiedergabe in Rückwärtsrichtung steht der Roll-Effekt nicht

WAH

zur Verfügung.

Cet effet ajoute un filtre dont la fréquence de coupure change en

réponse à la rotation de la bague Jog.

WAH

Le filtre se change en un fitre passe-haut quand la bague Jog est

Dieser Effekt fügt ein Filter mit einer Grenzfrequenz hinzu, die sich

tournée dans le sens horaire; il change en un filtre passe-bas

entsprechend der Jogscheiben-Drehung ändert.

quand la bague Jog est tournée dans le sens antihoraire.

Bei Drehung der Jogscheibe im Uhrzeigersinn wird auf ein

Quand vous retirez la main de la bague Jog, le son revient

Hochpassfilter umgeschaltet, bei Drehung der Jogscheibe im

progressivement au son original.

Gegenuhrzeigersinn auf ein Tiefpassfilter.

Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.

Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, wird der Originalklang

allmählich wiederhergestellt.

Beim Auswerfen der Disc wird diese Einstellung aufgehoben.

[Fonction HOLD] (maintien)

Cette fonction permet de maintenir leffet, créé par la rotation de la

bague Jog, même après que cette rotation est arrêtée.

[Effekt-Haltefunktion]

Diese Funktion dient dazu, den durch Drehen der Jogscheibe

Appuyez sur le bouton HOLD pendant lemploi de la fonction

erzeugten Effekt zu erhalten, nachdem die Jogscheibe zum Stillstand

Digital Jog Break ou Scratch Jog Effect.

gekommen ist.

Si vous retirez la main de la bague Jog, leffet à ce point sera

Halten Sie die HOLD-Taste bei Verwendung der Digital Jog

maintenu.

Si la fonction HOLD est activée, même si un autre effet est

Break-Funktion oder Scratch Jog-Effektfunktion.

sélectionné, le réglage effectué avant cette nouvelle sélection

Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, bleibt der momentan

deffet sera maintenu en mémoire tant que la fonction HOLD nest

erzeugte Effekt erhalten.

pas désactivée.

Wenn die Haltefunktion aktiviert ist, bleibt selbst nach Wahl eines

anderen Effekts die vorige Einstellung gespeichert, solange die

Haltefunktion nicht deaktiviert wird.

54

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

IN/

REALTIME CUE/

REV

VINYL

HOT LOOP

VINYL

SEARCH

1, ¡

CUE

CUE

Français

PLAY/PAUSE

Réglage dun point de repérage

Cue-Punkt-Einstellungen

Deutsch

Une fois quun point de repérage a été mémorisé, il peut servir à la

Nachdem ein Cue-Punkt im Speicher registriert worden ist, kann

lecture pour placer le lecteur en mode Attente de repère. Il est alors

dieser während der Wiedergabe durch Drücken der CUE-Taste direkt

prêt à commencer la lecture à partir de cette position repérée par

angesprungen werden, wonach das Gerät auf Cue-Bereitschaft

simple pression sur le bouton CUE.

(Bereitschaft zum Starten der Wiedergabe ab dem Cue-Punkt) schaltet.

7 Réglage du repérage pendant le mode CDJ

7 Festlegen des Cue-Punktes im CDJ-Modus

1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE

1. Drücken Sie während der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-

(6) pour interrompre la lecture au point précis que vous

Taste (6) , um die Wiedergabe an der Stelle zu pausieren,

souhaiter poser comme point de repérage.

die als Cue-Punkt festgelegt werden soll.

2. Recherchez la position exacte du point de repérage.

2. Suchen Sie die genaue Position des gewünschten Cue-

Utilisation des numéros de cadre pour spécifier les

Punktes auf.

points de repérage.

Festlegen des Cue-Punktes anhand der Feldnummer.

Vous pouvez définir des points de repérage en unités de cadre

Der Cue-Punkt kann in 1-Feld-Schritten (75 Felder = 1 Sekunde)

(75 cadres correspondent à 1 seconde).

festgelegt werden.

Servez-vous de la bague Jog ou du bouton SEARCH avant ou

Drehen Sie die Jogscheibe, oder betätigen Sie die

SEARCH

-

arrière (1, ¡)pour passer au cadre voulu. Chaque rotation

Tasten (1, ¡), um das gewünschte Feld aufzusuchen. Eine

de la bague Jog correspond à 135 cadres dans le sens spécifié.

volle Umdrehung der Jogscheibe entspricht jeweils einer

En appuyant sur le bouton SEARCH (1, ¡), les cadres

Weiterschaltung um 135 Felder in der entsprechenden Richtung;

avancent dune unité dans le sens spécifié. Pendant la lecture

bei jeder Betätigung einer der

SEARCH

-Tasten (1, ¡) wird

de MP3, seuls les fichiers à lintérieur dun même dossier

um 1 Feld in der entsprechenden Richtung weitergeschaltet.

peuvent être recherchés.

Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf nur in

Écoute du son pour déterminer le Point de repérage.

Dateien im gleichen Ordner ausgeführt werden.

Tournez lentement la bague Jog et ramenez-la juste avant le

Abhören des Tons am aktuellen Feld zur Festlegung des

point où vous voulez commencer la lecture. (Le point de

Cue-Punktes.

repérage ainsi posé sera le point directement après le son audi-

Drehen Sie die Jogscheibe langsam, um die Position

ble pendant une pause de repérage.)

unmittelbar vor der gewünschten Wiedergabe-Startposition

3. Appuyez sur le bouton CUE quand le numéro de cadre ou

aufzusuchen (in einem solchen Fall handelt es sich beim Cue-

le son a atteint le point de repérage souhaité.

Punkt um die Position unmittelbar nach Einsetzen des Tons im

Le son est mis en sourdine et laffichage horaire reste allumé

Pausenzustand mit Tonausgabe).

quand le point de repérage a bien été mémorisé.

3. Drücken Sie die CUE-Taste, sobald die Feldnummer des

Chaque fois quun nouveau point de repérage est mémorisé, le

gewünschten Cue-Punktes angezeigt bzw. der Ton der

précédent est effacé.

gewünschten Position gehört wird.

[Modification dun point de repérage]

Daraufhin wird der Ton stummgeschaltet, und nach

1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.

Registrierung des Cue-Punktes im Speicher wechselt die

Zeitdatenanzeige auf konstantes Leuchten.

Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.

Beim Einspeichern eines neuen Cue-Punktes wird der vorher

2. Appuyez sur le bouton SEARCH (1, ¡) et passez au

im Speicher registrierte Cue-Punkt automatisch gelöscht.

mode Pause audible.

3. Effectuez les étapes 2 et 3 sous Réglage dun point de

[Ändern des Cue-Punktes]

repérage, présentées ci-avant.

1. Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe.

Dadurch wird unmittelbar an den Cue-Punkt zurückgekehrt.

2. Betätigen Sie die SEARCH

-Tasten

(1, ¡), und

aktivieren Sie den Pausenzustand mit Tonausgabe.

3. Führen Sie Schritt 2 und 3 im obigen Abschnitt Cue-

Punkt-Einstellungen aus.

55

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

7 Réglage du repérage pendant le mode VINYL

7 Festlegen des Cue-Punktes im VINYL-Modus

7 REALTIME CUE

7 Echtzeit-Festlegung des Cue-Punktes

Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME

Drücken Sie während der Wiedergabe die IN/REALTIME

CUE/HOT LOOP au point de repérage souhaité.

CUE/HOT LOOP-Taste genau an der Position, die als Cue-

Ce point sera posé comme nouveau point de repérage.

Punkt festgelegt werden soll.

7 Retour au point de repérage (Back Cue)

Daraufhin wird diese Position als neuer Cue-Punkt im

1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.

Speicher registriert.

Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.

7 Cue-Rücklauf (Rückkehr an den Cue-Punkt)

Pendant la lecture de fichiers MP3, le retour au point de

1. Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe.

repérage est possible seulement à lintérieur dun même dos-

Dadurch wird unmittelbar an den Cue-Punkt zurückgekehrt.

sier. Tant quun nouveau point de repérage ne sera inscrit sur

Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Cue-Rücklauf

le précédent, celui-ci sera sauvegardé après la recherche de

nur innerhalb des aktuellen Ordners ausgeführt werden.

ce dossier.

Sofern ein neuer Cue-Punkt nicht überschrieben wird,

2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).

erfolgt nach Ausführung eines Ordnersprungs außerdem

La lecture commencera à linstant à partir du point de

eine Speicherung des Cue-Punktes.

repérage défini.

2. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).

7 Échantillonneur de points de repérage

Daraufhin startet die Wiedergabe unmittelbar am

(confirmation des points)

festgelegten Cue-Punkt.

Après avoir spécifié un point de repérage, appuyez sur le

7 Cue-Punkt-Abtastung (Kontrollieren des Cue-Punktes)

bouton CUE en mode Attente de repérage.

Nachdem ein Cue-Punkt festgelegt worden ist, drücken

Le son au point de repérage spécifié continuera aussi

Sie die CUE-Taste im Cue-Bereitschaftsmodus.

longtemps que le bouton CUE est actionné.

Der Ton am festgelegten Cue-Punkt wird so lange ausgegeben,

À la lecture de MP3, les sons peuvent être entendus

wie Sie die CUE-Taste gedrückt halten.

seulement pour les points de repérage à lintérieur dun

Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Ton nur von Cue-

même dossier.

Punkten im gleichen Ordner ausgegeben werden.

Mixage de plages différentes

Kombinieren der Titel von zwei CD-Spielern

Exemple: Mixage de la plage B avec la plage A, actuellement en

Beispiel: Zumischen des Tons von Titel B zu dem momentan über

cours de lecture, via les haut-parleurs.

die Hauptlautsprecher wiedergegebenen Titel A.

Raccordez le lecteur CD1 sur les prises CH-1 de la table de mixage

Schließen Sie CD-Spieler 1 an die Buchsen CH-1 des DJ-

DJ et le lecteur CD2 sur CH-2.

Mischpults, und CD-Spieler 2 an die Buchsen CH-2 an.

Élevez les réglages TRIM, CHANNEL, FADER et MASTER VOLUME

Erhöhen Sie die TRIM-, CHANNEL FADER- und MASTER VO-

de façon appropriée pour que le son du lecteur CD1 soit obtenu.

LUME-Einstellungen am DJ-Mischpult, bis der Wiedergabeton

1. Réglez le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ à

von CD-Spieler 1 zu hören ist.

sa position de gauche (CH-1).

1. Bringen Sie den Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults in

La plage A est audible par les haut-parleurs.

seine linke Anschlagstellung (CH-1).

2. Placez un CD dans le lecteur CD2.

Titel A wird momentan über die Hauptlautsprecher wieder-

3. Appuyez sur les boutons TRACK SEARCH (4, ¢) du

gegeben.

2. Legen Sie eine Disc in CD-Spieler 2 ein.

lecteur CD2 pour localiser la plage B.

3. Betätigen Sie die TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) an CD-

4. Agissez sur le bouton MONITOR SELECTOR de la table de

Spieler 2, um Titel B aufzusuchen.

mixage DJ pour surveiller CH-2.

4. Betätigen Sie die MONITOR SELECTOR-Taste am DJ-

5.

Tournez la bague MONITOR LEVEL de la table de mixage DJ,

Mischpult, um den Ton von CH-2 zu kontrollieren.

de sorte que la plage B soit audible par le casque d’écoute.

Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.

5. Drehen Sie den MONITOR LEVEL-Regler am DJ-Misch-

6. Définissez le point de repérage pour la plage B par le

pult, so dass der Ton von Titel B über den Kopfhörer wie-

casque d’écoute.

dergegeben wird.

1 Le lecteur CD2 étant en mode Lecture, appuyez sur le bouton

Über die Hauptlautsprecher wird nur der Ton von Titel A

PLAY/PAUSE (6) près du point de repérage souhaité.

wiedergegeben.

Le lecteur se placera en mode de pause.

6. Legen Sie den Cue-Punkt für Titel B durch Abhören über

2 Agissez sur la bague Jog du CD2 et recherchez le point de

den Kopfhörer wie folgt fest.

repérage (la première mesure) de la plage.

1 Während CD-Spieler 2 auf Wiedergabe geschaltet ist, drücken

3 Lorsque le point de repérage est localisé, appuyez sur le bou-

Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) in der Nähe der Position, die

ton CUE du lecteur CD2.

als Cue-Punkt festgelegt werden soll.

Le son du lecteur est mis en sourdine et le repérage est ainsi

Der Player schaltet in die Pause-Betriebsart.

terminé.

2 Drehen Sie die Jogscheibe an CD-Spieler 2, um den

7. En synchronisation, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE

gewünschten Cue-Punkt (1. Schlag) aufzusuchen.

(6) du lecteur CD2, alors que le son de la plage A est

3 Drücken Sie an dieser Stelle die CUE-Taste an CD-Spieler 2.

reproduit par les haut-parleurs.

Daraufhin wird der Ton von CD-Spieler 2 stummgeschaltet,

womit die Festlegung des Cue-Punktes beendet ist.

Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.

La plage B est audible par le casque d’écoute.

7. Drücken Sie im Takt mit dem über die Hauptlautsprecher

wiedergegebenen Ton von Titel A die PLAY/PAUSE-Taste

(6) an CD-Spieler 2.

Über die Hauptlautsprecher wird weiterhin nur der Ton von

Titel A wiedergegeben.

Der Ton von Titel B wird über den Kopfhörer wiedergegeben.

56

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

8. Glissez le curseur de commande TEMPO de sorte que le

8. Verstellen Sie den TEMPO-Gleitbahnregler, um den BPM-

tempo (BPM = Mesures par minute) des plages A et B

Wert (BPM = Schläge pro Minute) von Titel B dem BPM-

corresponde.

Wert von Titel A anzugleichen.

Déplacez le curseur TEMPO du lecteur CD2 de sorte que le BPM de

Justieren Sie den TEMPO-Gleitbahnregler an CD-Spieler 2, bis der

la plage B corresponde à celui de la plage A.

BPM-Wert von Titel B mit dem von Titel A übereinstimmt.

Quand les deux taux BPM correspondent, la synchronisation

Wenn die beiden BPM-Werte übereinstimmen, ist die

BPM est atteinte.

Synchronisierung der beiden Titel abgeschlossen.

9. Appuyez sur le bouton CUE du lecteur CD2.

9. Drücken Sie die CUE-Taste an CD-Spieler 2.

Le lecteur CD2 se place en mode Pause au point de repérage.

Daraufhin schaltet CD-Spieler 2 am Cue-Punkt in den Pausen-

10. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) du lecteur CD2

zustand.

en accord avec la plage A du lecteur CD1 (le son est audi-

10.

Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) an CD-Spieler 2

im Takt mit dem von CD-Spieler 1 wiedergegebenen Titel A

ble par le haut-parleur).

La lecture de la plage B commence.

(dem über die Hauptlautsprecher wiedergegebenen Ton).

Die Wiedergabe von Titel B beginnt.

11. En vérifiant le son par le casque, déplacez progressive-

11. Während Sie den Ton über den Kopfhörer kontrollieren,

ment le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ

führen Sie den Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults

de la gauche vers la droite.

allmählich von links nach rechts.

Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera

Dabei wird der Ton von Titel B dem bisher allein über die

Français

progressivement mixé à celui de la plage B.

Hauptlautsprecher wiedergegebenen Ton von Titel A

Lorsque le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ

allmählich zugemischt.

est complètement déplacé au côté droit, le son audible par les

Wird der Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults in seine rechte

haut-parleurs aura changé de la plage A à la plage B et le

Anschlagstellung gebracht, so wird nur noch der Ton von

mixage est ainsi terminé.

Titel B über die Hauptlautsprecher wiedergegeben, womit die

7 Lecture à mixage prolongé

Kreuz-Überblendung der beiden Titel abgeschlossen ist.

Si les cadences (BPM) correspondent, le son mixé de la plage A et de

7 Gemischte Wiedergabe beider Titel

la plage B paraîtra assez naturel, même si le curseur CROSS FADER

Sofern die BPM-Werte von Titel A und B übereinstimmen, können

est amené à la position moyenne.

beide Titel problemlos gemischt wiedergegeben werden, indem der

Deutsch

Kreuz-Faderhebel in seiner Mittenstellung belassen wird.

7 Lecture à départ en fondu

En utilisant la fonction Départ en Fondu Croisé dune table de mixage

7 Wiedergabestart über Kreuz-Faderhebel

DJ de Pioneer, l’étape 10 ci-dessus peut être ignorée pour simplifier

Bei Verwendung der Funktion für Wiedergabestart über den Kreuz-

le mixage.

Faderhebel eines Pioneer DJ-Mischpults kann Schritt 10 des obigen

En outre, quand le curseur CROSS FADER est ramené à sa position

Verfahrens ausgelassen werden, wodurch sich der Mischvorgang

originale, l’état revient à celui de l’étape 9 et la même lecture peut

noch weiter vereinfachen lässt.

donc être répétée.

Da außerdem nach Rückführung des Kreuz-Faderhebels in seine

Ausgangsstellung der Zustand von Schritt 9 wiederhergestellt wird,

kann der gleiche Wiedergabevorgang beliebig oft ausgeführt werden.

57

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

DÉMARCHES ÉVOLUÉES WEITERFÜHRENDE

FUNKTIONEN

RELOOP/

EXIT

OUT/

OUT ADJUST

BEAT LOOP/

LOOP DIVIDE

IN/

REV

VINYL

JOG MODE

REALTIME CUE/

VINYL

HOT LOOP

SEARCH

1, ¡

CUE

PLAY/PAUSE

Bague Jog / Jogscheibe

Lecture à boucle

Schleifenwiedergabe

7 Création dune boucle

7 Festlegen einer Schleife

1. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour lancer la

1. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6), um die Wieder-

lecture.

gabe zu starten.

2. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME

2. Drücken Sie während der Wiedergabe die IN/REALTIME

CUE/HOT LOOP au point initial de la boucle.

CUE/HOT LOOP-Taste an der Stelle, die als Schleifen-

Notez que cette démarche nest pas nécessaire si un point de

Anfangspunkt festgelegt werden soll.

repérage préenregistré sera utilisé comme début de la boucle.

Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt ausgelassen werden kann,

3. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton OUT/OUT AD-

wenn der registrierte Cue-Punkt als Schleifen-Anfangspunkt

JUST au point final de la boucle.

verwendet werden soll.

La lecture à boucle saccomplira entre le point initial et le point

3. Drücken Sie während der Wiedergabe die OUT/OUT AD-

final de la boucle.

JUST-Taste an der Stelle, die als Schleifen-Endpunkt

En faisant appel à la recherche par cadre, le point final de bou-

festgelegt werden soll.

cle peut être défini en unités de cadre.

Die Wiedergabe der Schleife zwischen dem festgelegten

Pendant la lecture de MP3, la lecture à boucle est possible

Schleifen-Anfangspunkt und dem festgelegten Schleifen-

uniquement à lintérieur dune seule et même plage, ayant un

Endpunkt beginnt.

point de repérage.

Bei Verwendung des Feldsuchlaufs kann der Schleifen-

7 Pour lancer la lecture à boucle par un point final

Endpunkt in 1-Feld-Schritten festgelegt werden.

de boucle posé automatiquement (Auto BEAT

Beim Abspielen von MP3-Dateien kann die Schleifen-

wiedergabe nur innerhalb des gleichen Titels ausgeführt

LOOP)

werden, für den ein Cue-Punkt festgelegt wurde.

Appuyez sur le bouton BEAT LOOP/LOOP DIVIDE pendant la

lecture ou en mode Pause.

7 Starten der Schleifenwiedergabe mit einem

Le point auquel le bouton a été actionné sera posé comme

automatisch festgelegten Schleifen-Endpunkt

point initial de boucle et un point final de boucle sera

(Auto BEAT LOOP-Funktion)

automatiquement posé selon le BPM de la plage. Ensuite, la

Drücken Sie während der Wiedergabe oder im Pausen-

lecture à boucle commence.

zustand die BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Taste.

Si la valeur BPM numérique nest pas affichée, la lecture en

Daraufhin wird die Stelle, an der die Taste gedrückt wurde, als

boucle commencera en se basant sur BPM=130.

Schleifen-Anfangspunkt festgelegt, der Schleifen-Endpunkt

7 Pour diviser des boucles (LOOP DIVIDE)

wird automatisch auf der Grundlage des BPM-Wertes des

Appuyez sur les boutons BEAT LOOP/LOOP DIVIDE pendant

Titels festgelegt, und die Schleifenwiedergabe beginnt.

Wenn der numerische BPM-Wert momentan nicht angezeigt wird,

une lecture à boucle.

startet die Schleifenwiedergabe mit einem BPM-Wert von 130.

Une pression sur le bouton divisera la boucle de lecture,

tandis quune pression sur le bouton + fera revenir la boucle de

7 Unterteilen einer Schleife (LOOP DIVIDE-Funktion)

lecture à sa longueur originale.

Drücken Sie die BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Tasten während

der Schleifenwiedergabe.

Durch Drücken der []-Taste wird die Schleife unterteilt, durch

anschließendes Drücken der [+]-Taste wird die ursprüngliche

Länge der Schleife wiederhergestellt.

58

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

7 Retour au point initial de boucle pendant la

7 Rückkehr an den Schleifen-Anfangspunkt

lecture à boucle pour recommencer celle-ci (HOT

während der Schleifenwiedergabe, um den

LOOP)

Schleifenwiedergabe neu zu starten (HOT LOOP-

Appuyez sur le bouton IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP pen-

Funktion)

dant la lecture à boucle.

Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die IN/

Lappareil revient au point initial de boucle et la lecture à bou-

REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste.

cle recommence.

Daraufhin wird unmittelbar an den Schleifen-Anfangspunkt

7 Pour quitter la lecture à boucle

zurückgekehrt, und die Schleifenwiedergabe wird neu gestartet.

Appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture à

7 Beenden der Schleifenwiedergabe

boucle.

Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die RELOOP/

La plage continuera normalement la lecture à partir du point

EXIT-Taste.

final de boucle, sans revenir au point initial de boucle.

Daraufhin wird die Wiedergabe des Titels nach Erreichen des

7 Changement du point final de boucle

Schleifen-Endpunkts auf normale Weise fortgesetzt, ohne dass

an den Schleifen-Anfangspunkt zurückgekehrt wird.

1. Appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST pendant la lec-

ture à boucle.

7 Korrigieren des Schleifen-Endpunkts

Le temps du point final est indiqué sur laffichage, le bouton

1. Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die OUT/

Français

OUT/OUT ADJUST commence à clignoter rapidement et le

OUT ADJUST-Taste.

voyant du bouton IN/REALTIME CUE/HOT LOOP s’éteint.

Daraufhin werden die Zeitdaten des Schleifen-Endpunkts im

2. Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) ou

Display angezeigt, die Anzeige der OUT/OUT ADJUST-Taste

tournez la bague Jog.

beginnt in schnellem Tempo zu blinken, und die Anzeige der

Le point final de boucle est déplacé vers lavant ou larrière par

IN/REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste erlischt.

unités de 1 cadre.

2. Betätigen Sie die SEARCH-Tasten (1, ¡), oder drehen

Le point final dune boucle ne peut pas être déplacé devant le

Sie die Jogscheibe.

point initial de celle-ci.

Der Schleifen-Endpunkt kann in 1-Feld-Schritten vorwärts oder

Pendant la lecture de MP3, le réglage de boucle est possible

rückwärts verschoben werden.

Deutsch

uniquement à lintérieur dune seule et même plage, où est

Der Schleifen-Endpunkt kann nicht an eine Stelle verschoben

posé un point de repérage.

werden, die vor dem Schleifen-Anfangspunkt liegt.

Si vous appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST ou si vous

Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Schleifen-

attendez 30 secondes ou plus, le lecteur quittera le mode de

Endpunkt nur innerhalb des gleichen Titels korrigiert werden,

réglage du point final et il reprendra la lecture en boucle.

für den ein Cue-Punkt festgelegt wurde.

7 Retour à la lecture à boucle (RELOOP)

Um den Schleifen-Endpunkt-Korrekturmodus zu verlassen und

die Schleifenwiedergabe fortzusetzen, drücken Sie entweder

Après que la lecture à boucle a été arrêtée, appuyez sur le

die OUT/OUT ADJUST-Taste, oder Sie warten einfach 30

bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture.

Sekunden lang.

Lappareil revient au point initial de boucle préalablement posé

et il recommence la lecture à boucle. Si la boucle a été divisée

7 Wiederaufnehmen der Schleifenwiedergabe

par la fonction Loop Divide, la boucle reviendra à sa longueur

(RELOOP-Funktion)

originale.

Nach einem Stoppen der Schleifenwiedergabe drücken Sie

Pendant la lecture de MP3, un re-bouclage est possible

während der normalen Wiedergabe die RELOOP/EXIT-Taste.

uniquement à lintérieur dun même dossier.

Daraufhin wird unmittelbar an den vorher festgelegten

Schleifen-Anfangspunkt zurückgekehrt, und die Schleifen-

wiedergabe startet erneut an dieser Stelle. Die Schleifenlänge

Lecture à départ en fondu

entspricht auch dann der ursprünglich festgelegten Schleife,

wenn danach Gebrauch von der LOOP DIVIDE-Funktion

Le câble de commande fourni sert à raccorder le connecteur CON-

gemacht wurde.

TROL du CDJ-400 au connecteur CONTROL correspondant sur une

Beim Abspielen von MP3-Dateien kann die RELOOP-Funktion

table de mixage DJ de Pioneer. Il est alors possible de quitter le mode

nur innerhalb des gleichen Ordners verwendet werden.

dattente à repérage et de lancer immédiatement la lecture en rel-

evant le potentiomètre de canal sur la table de mixage DJ. La

Wiedergabestart über Kanal-Faderhebel

commande de fondu croisé permet également deffectuer des

départs en fondu sur le lecteur. Vous pouvez également ramener le

Das Steuerkabel im Lieferumfang dieses Gerätes kann zur

potentiomètre à sa position originale pour faire revenir le lecteur au

Verbindung der CONTROL-Buchse am CDJ-400 mit der

point de repérage (pour effectuer un repérage arrière). (Pour des

entsprechenden CONTROL-Buchse an einem Pioneer DJ-Mischpult

explications sur le branchement des appareils, reportez-vous à la

verwendet werden. Nach Herstellen dieses Anschlusses kann der

page 36.)

Cue-Bereitschaftszustand aufgehoben und die Wiedergabe

unmittelbar gestartet werden, indem der Kanal-Faderhebel am DJ-

Mischpult hochgefahren wird. Nach Herstellen dieses Anschlusses

kann der Cue-Bereitschaftszustand aufgehoben und die Wiedergabe

unmittelbar gestartet werden, indem der Kanal-Faderhebel am DJ-

Mischpult hochgefahren wird. Zusätzlich kann der Kreuz-Faderhebel

des DJ-Mischpults zum Einblenden des Wiedergabetons des CD-

Spielers betätigt werden, und durch Rückführung des Faderhebels in

seine Ausgangsstellung lässt sich ein Cue-Rücklauf (Rückkehr zum

Cue-Punkt) am CD-Spieler ausführen. (Einzelheiten zum Anschließen

des Gerätes an ein DJ-Mischpult finden Sie auf S. 36.)

59

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

Lecture Scratch

Scratch-Wiedergabe

Quand le mode Jog est réglé sur [VINYL], presser sur la surface

Wenn Sie bei Einstellung des Jogmodus auf [VINYL] auf die

supérieure de la bague Jog et la tourner aura pour effet que la lecture

Oberfläche der Jogscheibe drücken, während Sie diese drehen,

saccomplit en proportion de la vitesse et du sens de rotation de la

erfolgt die Wiedergabe entsprechend der Geschwindigkeit und

bague Jog.

Richtung der Jogscheiben-Drehung.

1. Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL de sorte que le

1. Betätigen Sie die JOG MODE VINYL-Taste, so dass die

voyant du bouton sallume.

Anzeige der Taste aufleuchtet.

2. Pendant la lecture, appuyez sur la surface supérieure de la

2. Drücken Sie während der Wiedergabe auf die Oberfläche

bague Jog.

der Jogscheibe.

La lecture sarrête et devient la lecture correspondante à la ro-

Die Wiedergabe verlangsamt sich allmählich bis auf Stopp und

tation de la bague Jog (comme expliqué à l’étape 3).

wird anschließend entsprechend der Richtung und

3. Tournez la bague Jog dans le sens et à la vitesse auxquels

Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung ausgeführt (wie in

vous voulez que la lecture soit effectuée.

Schritt 3 beschrieben).

La lecture sera effectuée dans le sens et à la vitesse

3.

Drehen Sie die Jogscheibe mit der gewünschten

proportionnels à la rotation de la bague Jog.

Geschwindigkeit in der gewünschten Wiedergaberichtung.

4. Retirez la main de la bague Jog.

Die Tonausgabe erfolgt entsprechend der Richtung und

La lecture originale revient.

Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung.

4. Lassen Sie die Jogscheibe los.

Der ursprüngliche Wiedergabezustand wird wiederhergestellt.

Lecture Spin

Pendant la lecture en mode VINYL, appuyez sur la surface de la

Spin-Wiedergabe

bague Jog ou appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour

interrompre la lecture, puis tournez rapidement la bague Jog. La lec-

Drücken Sie während der Wiedergabe im Jogmodus VINYL

ture saccomplira dans le sens et à la vitesse proportionnels au sens

entweder auf die Oberfläche der Jogscheibe, oder drücken Sie die

et à la vitesse de rotation de la bague Jog, même si vous retirez la

PLAY/PAUSE-Taste (6), um das Gerät in die Pause-Betriebsart zu

main de la bague Jog.

schalten, und drehen Sie dann schnell die Jogscheibe; selbst wenn

Sie die Jogscheibe anschließend loslassen, erfolgt die Wiedergabe

entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit der Jogscheiben-

Lecture inversée

Drehung.

Appuyez sur le bouton DIRECTION REV. Le voyant du bouton

sallume.

Wiedergabe in Rückwärtsrichtung

La lecture commencera dans le sens inverse.

Laccélération / décélération produite par la rotation de la bague

Drücken Sie die DIRECTION REV-Taste. Die Anzeige der Taste

Jog agit en sens inverse.

leuchtet auf.

Un rebouclage nest pas possible pendant la lecture inverse.

Die Wiedergabe startet in Rückwärtsrichtung.

Une lecture inverse sans à-coup nest pas possible avec des bou-

Danach arbeitet die Jogscheibe beim Erhöhen und Verringern der

cles de 15 secondes ou plus.

Wiedergabegeschwindigkeit jeweils in entgegengesetzter

Si la recherche de plage ou la lecture à boucle sont effectuées, il se

Richtung.

peut que les démarches scratch/inversion soient temporairement

Während der Rückwärtswiedergabe kann die Schleifenwiedergabe

invalidées.

nicht ernent gestartet werden.

En cas de lecture MP3, une lecture inverse chevauchant sur

Bei Rückwärtswiedergabe ist keine nahtlose Schleifenwiedergabe

plusieurs dossiers nest pas possible.

von Schleifen mit einer Dauer von 15 Sekunden oder länger

Pendant la lecture MP3, il se peut que la lecture inverse ne soit pas

möglich.

exécutée immédiatement avec certaines plages. (Il se peut que le

Bei der Ausführung eines Titelsprungs oder der Schleifen-

message [Searching] (recherche) apparaisse sur laffichage pen-

wiedergabe ist eine Scratch- oder Rückwärtswiedergabe u.U.

dant que les informations de la durée de lecture sont lues par

vorübergehend nicht möglich.

lappareil avant le début de la lecture.)

Beim Abspielen einer MP3-Disc ist Rückwärtswiedergabe nur

innerhalb eines einzigen Ordners möglich.

Beim Abspielen bestimmter Titel einer MP3-Disc kann es

vorkommen, dass die Rückwärtswiedergabe nicht sofort startet.

(Die Meldung [Searching] erscheint u.U. im Display, während die

Spielzeitinformationen vor Beginn der Wiedergabe eingelesen

werden.)

60

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

AUTO CUE

MEMORY/

DELETE

CUE/LOOP

CALL

DIRECTION

REV

VINYL

REV

CUE

CUE

Français

PLAY/PAUSE

Mémoire de point de repérage/point de

Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speicher

Deutsch

boucle

Cue-Punkte und Schleifenpunkte können im internen Speicher des

CDJ-400 gespeichert werden. Für jeden Titel kann ein Cue-Punkt/

Le CDJ-400 permet de mémoriser des points de repérage et des

Schleifenpunkt gespeichert werden.

points de boucle. Un point de repérage/boucle peut être mémorisé

Eine einzelne Schleife enthält zwei Schleifenpunkte (Anfangs- und

pour chaque plage.

Endpunkt).

Une boucle simple se compose dun point initial et dun point final

(IN/OUT).

7 Aufzeichnen eines Cue-Punktes

7 Enregistrement dun point de repérage

1. Verwenden Sie die Cue-Automatik oder die CUE-Taste,

1. Utilisez la fonction de repérage automatique ou le bouton

um den gewünschten Cue-Punkt festzulegen.

CUE pour saisir un point de repérage.

2. Drücken Sie die CUE/LOOP MEMORY-Taste.

2. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP MEMORY.

Daraufhin leuchtet die [MEMORY]-Anzeige auf, um darauf

hinzuweisen, dass der Cue-Punkt gespeichert wurde.

Le voyant [MEMORY] sallume, signalant que le point de

repérage a été mémorisé.

7 Aufzeichnen eines Schleifenpunktes

7 Enregistrement dun point de boucle

1. Legen Sie den Anfangspunkt und den Endpunkt der

1. Posez un point initial et un point final de boucle et lancez la

Schleife fest, und starten Sie dann die Schleifenwieder-

lecture à boucle.

gabe.

2. Pendant la lecture à boucle, appuyez sur le bouton CUE/

2. Drücken Sie die CUE/LOOP MEMORY-Taste während der

LOOP MEMORY.

Schleifenwiedergabe.

Le voyant [MEMORY] sallume, signalant que les données de

Daraufhin leuchtet die [MEMORY]-Anzeige auf, um darauf

boucle ont été mémorisées.

hinzuweisen, dass die Schleifenpunktdaten gespeichert

wurden.

7 Rappel dun point de repérage/boucle mémorisé

Si un point de repérage/boucle est mémorisé, le voyant [MEMORY]

7 Abrufen eines abgespeicherten Cue-Punktes oder

sallume.

Schleifenpunkts

1. Appuyez sur un bouton CUE/LOOP CALL.

Wenn ein Cue-Punkt oder Schleifenpunkt gespeichert wurde,

Quand le bouton CALL est actionné, le point de repérage/bou-

leuchtet die [MEMORY]-Anzeige.

cle sera rappelé de la mémoire et le lecteur se placera en mode

1. Drücken Sie die CUE/LOOP CALL-Taste.

dattente à ce point.

Daraufhin wird der gespeicherte Cue-Punkt bzw. Schleifenpunkt

2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).

abgerufen, und der Player schaltet an der betreffenden Stelle auf

La lecture/lecture à boucle commencera.

Bereitschaft.

2. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).

7 Effacement des points de repérage/boucle

Die Wiedergabe bzw. Schleifenwiedergabe beginnt.

1. Appuyez sur un bouton CUE/LOOP CALL.

Quand le bouton CALL est actionné, le point de repérage/bou-

7 Löschen von Cue-Punkten und Schleifenpunkten

cle sera rappelé de la mémoire et le lecteur se placera en mode

1. Drücken Sie die CUE/LOOP CALL-Taste.

dattente à ce point.

Daraufhin wird der gespeicherte Cue-Punkt bzw. Schleifenpunkt

2. Maintenez le bouton MEMORY/DELETE enfoncé pendant

abgerufen, und der Player schaltet an der betreffenden Stelle auf

Bereitschaft.

1 seconde ou plus au point de repérage/boucle que vous

2. Halten Sie die MEMORY/DELETE-Taste mindestens 1

souhaitez effacer.

Laffichage fait apparaître le message [DELETE] et les données

Sekunde lang gedrückt, während der zu löschende Cue-

du point de repérage et du point de boucle sélectionnés seront

oder Schleifenpunkt angefahren ist.

effacées.

Daraufhin erscheint die Meldung [DELETE] im Display, und die

Daten des gewählten Cue-Punktes bzw. Schleifenpunkts

werden gelöscht.

61

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

Lecture à relais avec deux lecteurs

Relaiswiedergabe

En raccordant les connecteurs CONTROL de deux CDJ-400 ou de

Bei Verwendung des Steuerkabels im Lieferumfang dieses Gerätes

deux autres lecteurs CD de la série CDJ au moyen du câble de

zur Verbindung der CONTROL-Buchsen von zwei CDJ-400 bzw. von

commande fourni, il est possible deffectuer une lecture en relais.

diesem Gerät und einem anderen CD-Spieler der CDJ-Serie ist eine

(p. 37)

Relaiswiedergabe zwischen den beiden Geräten möglich (S. 37).

Activez la fonction de repérage automatique sur les deux lecteurs.

Schalten Sie die Cue-Automatik an beiden CD-Spielern ein (die

(le voyant [A.CUE] sallume sur leur affichage)

Anzeigen [A.CUE] leuchten in beiden Displays).

Amenez la commande de Fondu croisé des tables de mixage DJ à

Bringen Sie den Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults in seine

sa position centrale.

Mittenstellung.

1. Lancez la lecture sur le premier lecteur.

1. Starten Sie die Wiedergabe am ersten CD-Spieler.

2. Lorsque la plage en cours sachève, la lecture commence

2. Nach beendetem Abspielen des laufenden Titels startet

automatiquement sur le lecteur en attente.

die Wiedergabe an dem auf Bereitschaft geschalteten

3. Le premier lecteur se place en mode Pause de repérage au

zweiten CD-Spieler automatisch.

début de la plage suivante sur son disque.

3. Der erste CD-Spieler schaltet am Anfang des nächsten

En répétant ces démarches, les deux lecteurs permettent de

Titels in den Cue-Pausenzustand.

réaliser une lecture à relais en continu.

Durch wiederholtes Ausführen dieses Vorgangs können die

En plaçant un nouveau disque sur le lecteur en attente, vous

beiden CD-Spieler für kontinuierliche Relaiswiedergabe

pouvez constituer un programme continu, comportant vos

verwendet werden.

plages préférées.

Sie können ein kontinuierliches Programm aus beliebigen

En posant un point de repérage sur le lecteur en attente, vous

Titeln zusammenstellen, indem Sie jeweils die Disc in dem auf

pouvez effectuer un relais à nimporte quel point de repérage

Bereitschaft geschalteten CD-Spieler auswechseln.

souhaité sur la plage sélectionnée. (p. 55 Réglage dun point

Wenn Sie einen Cue-Punkt an dem jeweils auf Bereitschaft

de repérage)

geschalteten CD-Spieler festlegen, startet die Relais-

wiedergabe am Cue-Punkt des gewählten Titels.

S. 55 Cue-Punkt-Einstellungen

Remarques :

Il se peut que la lecture à relais ne fonctionne pas

correctement si les prises AUDIO OUT des deux

Hinweise:

lecteurs ne sont pas raccordées à la même table de

Wenn die AUDIO OUT-Buchsen der beiden CD-

mixage DJ.

Spieler nicht mit dem gleichen DJ-Mischpult

Si lalimentation dun lecteur est coupée pendant

verbunden sind, arbeitet die Relaiswiedergabe u.U.

quil effectue la lecture dune plage, il se peut que

nicht einwandfrei.

lautre commence sa lecture.

Wenn die Stromzufuhr des momentan zur Wieder-

Le démarrage en fondu et la lecture en relais ne sont

gabe verwendeten CD-Spielers ausgeschaltet wird,

pas possibles simultanément car des branchements

beginnt die Wiedergabe des anderen CD-Spielers

différents des câbles de commande sont nécessaires.

u.U. automatisch.

Die beiden Funktionen Wiedergabestart über

Faderhebel und Relaiswiedergabe können nicht

gemeinsam verwendet werden, da sie jeweils einen

unterschiedlichen Anschluss des Steuerkabels

erfordern.

62

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

Ecriture et lecture des données

Schreiben und Lesen von Daten

Au moyen dun dispositif de mémoire USB, les données (points de

Mit Hilfe eines USB-Speichergerätes können Sie Daten (Cue-Punkt-/

repérage/boucle) sauvegardées depuis le CDJ-400 peuvent être

Schleifenpunktdaten), die aus dem internen Speicher des CDJ-400

copiées sur dautres lecteurs.

auf das USB-Speichergerät geschrieben wurden, in den internen

Speicher eines anderen Players kopieren.

7 Ecriture de données sur des dispositifs de

mémoire USB

7 Schreiben von Daten auf ein USB-Speichergerät

1. Aucun dispositif de mémoire USB ou aucun disque n’étant

1. Wenn momentan kein USB-Speichergerät angeschlossen

inséré dans le lecteur, maintenez le bouton OUT/OUT AD-

und keine Disc in den Player eingelegt ist, halten Sie die

JUST enfoncé pendant 5 secondes ou plus.

OUT/OUT ADJUST-Taste mindestens 5 Sekunden lang

Le bouton OUT/OUT ADJUST sallume et le message [WRITE

gedrückt.

MODE] apparaît sur laffichage.

Daraufhin leuchtet die Anzeige der OUT/OUT ADJUST-Taste auf,

2. Raccordez un dispositif de mémoire USB et appuyez sur

und die Meldung [WRITE MODE] erscheint im Display.

PLAY/PAUSE lorsque le voyant USB MEMORY sallume.

2. Schließen Sie ein USB-Speichergerät an, und sobald die

La section dadresse de lecture sallume et les données

USB MEMORY-Anzeige aufleuchtet, drücken Sie die

commencent à être écrites sur la clé de mémoire USB. Lorsque

PLAY/PAUSE-Taste.

Français

l’écriture des données est terminée, le message [END] apparaît

Daraufhin leuchtet das Wiedergabeadressen-Anzeigefeld auf, und

sur laffichage et lappareil repasse au mode de fonctionnement

das Schreiben der Daten aus dem internen Speicher auf das USB-

ordinaire.

Speichergerät beginnt. Nach beendetem Schreibvorgang

Si le message [ERROR] apparaît, l’écriture des données na pas

erscheint die Meldung [END] im Display, und der Player kehrt in

été effectuée correctement. Mettez lappareil hors tension, puis

den normalen Betriebszustand zurück.

à nouveau sous tension et recommencez le processus à l’étape

Falls die Fehlermeldung [ERROR] im Display erscheint, wurde

1.

der Datenschreibvorgang nicht einwandfrei abgeschlossen.

Toutes les données dans la clé USB seront écrasées et, par

Schalten Sie das Gerät in einem solchen Fall einmal aus und

conséquent, toute donnée préalablement sauvegardée sur le

wieder ein, und führen Sie dann das obige Verfahren ab Schritt

Deutsch

dispositif sera perdue.

1 erneut aus.

7 Lecture de données depuis des dispositifs de

Bitte beachten Sie, dass alle früheren Daten auf dem USB-

Speichergerät bei diesem Vorgang überschrieben werden und

mémoire USB

verloren gehen.

1. Aucun dispositif de mémoire USB ou aucun disque n’étant

inséré dans le lecteur, maintenez le bouton IN/REAL TIME

7 Einlesen der Daten von einem USB-Speichergerät

CUE/HOT LOOP enfoncé pendant 5 secondes ou plus.

in den internen Speicher

Le bouton IN/REALTIME CUE/HOT LOOP sallume et le message

1.

Wenn momentan kein USB-Speichergerät angeschlossen

[READ MODE] apparaît sur laffichage.

und keine Disc in den Player eingelegt ist, halten Sie die IN/

2. Raccordez un dispositif de mémoire USB et appuyez sur

REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste mindestens 5 Sekunden

PLAY/PAUSE lorsque le voyant USB MEMORY sallume.

lang gedrückt.

La section dadresse de lecture sallume et la lecture des données

Daraufhin leuchtet die Anzeige der IN/REALTIME CUE/HOT

commence. Lorsque la lecture des données est terminée, le mes-

LOOP-Taste auf, und die Meldung [READ MODE] erscheint im Dis-

sage [END] apparaît sur laffichage et lappareil repasse au mode

play.

de fonctionnement ordinaire.

2. Schließen Sie das USB-Speichergerät an, und sobald die

Si le message [ERROR] apparaît, la lecture des données na pas

USB MEMORY-Anzeige aufleuchtet, drücken Sie die

été effectuée correctement. Mettez lappareil hors tension, puis

PLAY/PAUSE-Taste.

à nouveau sous tension et recommencez le processus à l’étape

Daraufhin leuchtet das Wiedergabeadressen-Anzeigefeld auf, und

1.

das Einlesen der Daten aus dem USB-Speichergerät beginnt.

* Toutes les données dans la CDJ-400 seront écrasées et, par

Nach beendetem Lesevorgang erscheint die Meldung [END] im

conséquent, toute donnée préalablement sauvegardée sur le

Display, und der Player kehrt in den normalen Betriebszustand

dispositif sera perdue.

zurück.

Falls die Fehlermeldung [ERROR] im Display erscheint, wurde

der Datenlesevorgang nicht einwandfrei abgeschlossen.

Schalten Sie das Gerät in einem solchen Fall einmal aus und

wieder ein, und führen Sie dann das obige Verfahren ab Schritt

1 erneut aus.

* Bitte beachten Sie, dass alle früheren Daten im internen Speicher

des CDJ-400 bei diesem Vorgang überschrieben werden und

verloren gehen.

63

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (RÉGLAGE MIDI) / BEDIENUNGSVERFAHREN (MIDI-EINSTELLUNGEN)

RÉGLAGE MIDI

MIDI (un acronyme pour Musical Instrument Digital Interface) est une norme unifiée pour l’échange de données entre instruments

électroniques et ordinateurs. En sélectionnant lordinateur avec le bouton SOURCE SELECT, le CDJ-400 est capable de transmettre ses informa-

tions de fonctionnement aux applications, prenant en compte USB MIDI.

Réglage du canal MIDI

Pour régler et sauvegarder le canal MIDI (1 à 16).

1. Maintenez enfoncé le bouton TEXT MODE/UTILITY MODE pendant 1 seconde ou plus pour passer en mode Réglage utilitaire.

Tournez la bague rotative de sorte que l’écran daffichage indique [MIDI CH], puis appuyez pour valider.

L’écran daffichage indiquera [CH 1] (si la valeur par défaut na pas été modifiée).

2. Changez le canal en tournant la bague rotative.

Les canaux seront sélectionnés de [CH 1] à [CH 16].

3. Appuyez sur la bague rotative pour valider votre sélection.

Le mode Réglage utilitaire sera annulé si aucune instruction nest entrée pendant 15 secondes. Une pression sur le bouton BACK permet aussi de

quitter ce mode.

Nom de commande

Type de commande

Message MIDI

Remarques

JOG (TOUCH)

Contrôleur à usage

Bn

10

dd

Valeur linéaire pour vitesses entre larrêt à 4x la vitesse, 64 à larrêt,

général

Sens FWD (sens horaire) : 65 (x0,06 la vitesse) à 127 (x4 la vitesse).

Sens REV (sens antihoraire) : 63 (x0,06 la vitesse) à 0 (x4 la vitesse).

TEMPO SLIDER

Potentiomètre

Bn

1D

dd

0-127 0 au côté , 127 au côté +, 64 au centre.

JOG RING

Contrôleur à usage

Bn

30

dd

Valeur linéaire pour vitesses entre x0,5 à 4, 64 à larrêt (en dessous

général

de x0,49 de la vitesse). Sens FWD (sens horaire) : 65 (x0,5 la vitesse)

à 127 (x4 la vitesse). Sens REV (sens antihoraire) : 63 (x0,5 la vitesse)

à 0 (x4 la vitesse).

ENCODER

Contrôleur à usage

Bn

4F

dd

Il transfère la valeur du compte différentiel depuis le temps

général

antérieur.

64 sans différence. En sens horaire (CW) : 64 + degré de changement

(Max 127), En sens antihoraire : 64 degré de changement (Min 0).

PLAY/PAUSE

SW

9n

00

dd

OFF=0, ON=127

CUE

SW

9n

01

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH FWD

SW

9n

02

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH REV

SW

9n

03

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Next

SW

9n

04

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Prev

SW

9n

05

dd

OFF=0, ON=127

LOOP IN

SW

9n

06

dd

OFF=0, ON=127

LOOP OUT

SW

9n

07

dd

OFF=0, ON=127

RELOOP

SW

9n

08

dd

OFF=0, ON=127

MEMORY

SW

9n

0A

dd

OFF=0, ON=127

CALL

SW

9n

0B

dd

OFF=0, ON=127

TIME/A.CUE

SW

9n

0E

dd

OFF=0, ON=127

TEXT

SW

9n

0F

dd

OFF=0, ON=127

TEMPO RANGE

SW

9n

10

dd

OFF=0, ON=127

MT

SW

9n

11

dd

OFF=0, ON=127

JOG MODE (VINYL)

SW

9n

12

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE +

SW

9n

16

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE

SW

9n

17

dd

OFF=0, ON=127

JOG TOUCH

SW

9n

20

dd

OFF=0, ON=127

REVERSE

SW

9n

21

dd

OFF=0, ON=127

HOLD

SW

9n

22

dd

OFF=0, ON=127

WAH

SW

9n

23

dd

OFF=0, ON=127

TRANS/ROLL

SW

9n

24

dd

OFF=0, ON=127

BUBBLE/JET

SW

9n

25

dd

OFF=0, ON=127

EJECT

SW

9n

2F

dd

OFF=0, ON=127

BACK

SW

9n

32

dd

OFF=0, ON=127

ENCODER PUSH

SW

9n

33

dd

OFF=0, ON=127

64

<DRB1451>

Fr/Ge

UTILISATION (RÉGLAGE MIDI) / BEDIENUNGSVERFAHREN (MIDI-EINSTELLUNGEN)

MIDI-EINSTELLUNGEN

Bei MIDI (Abkürzung von Musical Instrument Digital Interface) handelt es sich um ein genormtes Protokoll, das den Austausch von

Informationen zwischen elektronischen Musikinstrumenten und Personalcomputern ermöglicht. Wenn Sie den angeschlossenen

Personalcomputer mit der SOURCE SELECT-Taste wählen, kann der CDJ-400 Informationen über seinen aktuellen Betriebszustand an

Anwendungsprogramme übertragen, die die USB MIDI-Norm unterstützen.

Einstellung des MIDI-Kanals

Der MIDI-Kanal (1 bis 16) kann eingestellt und abgespeichert werden.

1.

Halten Sie die TEXT MODE/UTILITY MODE-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt, um den Utility-Einstellmodus zu aktivieren.

Drehen Sie den Drehregler, bis die Anzeige [MIDI CH] im Display erscheint, und drücken Sie dann auf den Drehregler, um die Auswahl zu

bestätigen. Daraufhin erscheint die Anzeige [CH 1] im Display (sofern die Standardeinstellung nicht geändert wurde).

2. Drehen Sie den Drehregler zur Wahl des gewünschten MIDI-Kanals.

Ein beliebiger Kanal zwischen [CH 1] und [CH 16] kann gewählt werden.

3. Drücken Sie auf den Drehregler, um die Auswahl zu bestätigen.

Der Utility-Einstellmodus wird aufgehoben, wenn innerhalb von 15 Sekunden kein Befehl eingegeben wird. Durch Drücken der BACK-Taste kann

der Einstellmodus ebenfalls verlassen werden.

Français

Schalterbezeichnung

Schaltertyp

MIDI-Meldung

Bemerkungen

JOG (TOUCH)

General Purpose

Bn

10

dd

Linear zunehmende Werte für Geschwindigkeiten zwischen Stopp und 4facher

Controller

Normalgeschwindigkeit, 64 bei Stopp, Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn): 65

(0,06fache Normalgeschwindigkeit) bis 127 (4fache Normalgeschwindigkeit).

Rückwärtsrichtung (im Gegenuhrzeigersinn): 63 (0,06fache

Normalgeschwindigkeit) bis 0 (4fache Normalgeschwindigkeit).

TEMPO SLIDER

VR

Bn

1D

dd

0 bis 127 0 auf [-]-Seite, 127 auf [+]-Seite, 64 in der Mittenstellung.

Deutsch

JOG RING

General Purpose

Bn

30

dd

Linear zunehmende Werte für Geschwindigkeiten zwischen 0,5facher und

Controller

4facher Normalgeschwindigkeit. 64 bei Stopp (unterhalb der 0,49fachen

Normalgeschwindigkeit), Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn): 65 (0,5 fache

Normalgeschwindigkeit) bis 127 (4fache Normalgeschwindigkeit).

Rückwärtsrichtung (im Gegenuhrzeigersinn): 63 (0,5fache

Normalgeschwindigkeit) bis 0 (4fache Normalgeschwindigkeit).

ENCODER

General Purpose

Bn

4F

dd

Der Differentialzählwert vom vorigen Mal wird übertragen.

Controller

64 ohne Differenz. In Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn): 64 + Ausmaß der

Änderung (127 maximal), in Rückwärtsrichtung (im Gegenuhrzeigersinn): 64 -

Ausmaß der Änderung (0 minimal).

PLAY/PAUSE

SW

9n

00

dd

OFF=0, ON=127

CUE

SW

9n

01

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH FWD

SW

9n

02

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH REV

SW

9n

03

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Next

SW

9n

04

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Prev

SW

9n

05

dd

OFF=0, ON=127

LOOP IN

SW

9n

06

dd

OFF=0, ON=127

LOOP OUT

SW

9n

07

dd

OFF=0, ON=127

RELOOP

SW

9n

08

dd

OFF=0, ON=127

MEMORY

SW

9n

0A

dd

OFF=0, ON=127

CALL

SW

9n

0B

dd

OFF=0, ON=127

TIME/A.CUE

SW

9n

0E

dd

OFF=0, ON=127

TEXT

SW

9n

0F

dd

OFF=0, ON=127

TEMPO RANGE

SW

9n

10

dd

OFF=0, ON=127

MT

SW

9n

11

dd

OFF=0, ON=127

JOG MODE (VINYL)

SW

9n

12

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE +

SW

9n

16

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE

SW

9n

17

dd

OFF=0, ON=127

JOG TOUCH

SW

9n

20

dd

OFF=0, ON=127

REVERSE

SW

9n

21

dd

OFF=0, ON=127

HOLD

SW

9n

22

dd

OFF=0, ON=127

WAH

SW

9n

23

dd

OFF=0, ON=127

TRANS/ROLL

SW

9n

24

dd

OFF=0, ON=127

BUBBLE/JET

SW

9n

25

dd

OFF=0, ON=127

EJECT

SW

9n

2F

dd

OFF=0, ON=127

BACK

SW

9n

32

dd

OFF=0, ON=127

ENCODER PUSH

SW

9n

33

dd

OFF=0, ON=127

65

<DRB1451>

Fr/Ge

DIVERS (GUIDE DE DÉPANNAGE)

GUIDE DE DÉPANNAGE

Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence dune

difficulté apparente, vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir dun autre élément, vérifier ceux-ci

ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps.

Si le problème ne peut pas être résolu, sadresser au centre de service ou au concessionnaire Pioneer le plus proche.

Symptôme

Cause

Remède

Le disque ne ressort pas même quand

÷ Le cordon dalimentation est débranché.

÷ Brancher le cordon dalimentation.

le bouton EJECT (0) est actionnée.

La lecture ne commence pas, même

÷ La fonction Repérage automatique est

÷

Appuyer sur le bouton AUTO CUE pour

quand le disque est inséré.

activée.

désactiver la fonction de repérage automatique.

La lecture démarre et sarrête

÷ Le disque est sale, etc.

÷ Nettoyer la saleté sur le disque et lessayer de

immédiatement. Pendant la lecture,

nouveau.

lappareil se met en mode de pause

ou sarrête.

La lecture MP3 est impossible.

÷ Le format des fichiers ne convient pas.

÷ p. 30 Lecture de fichiers MP3.

La recherche sur MP3 est impossi-

÷ Essai de recherche de MP3 (avance rapide/

÷ La recherche de plage sur MP3 est possible

ble.

recul rapide) sur un dossier différent.

seulement dans le même dossier.

Absence de son.

÷ Les câbles de sortie sont mal branchés ou

÷ Vérifier à nouveau les branchements. Se

ont du jeu.

reporter aux explications sur linstallation.

(p. 36, 37, 38)

÷ Utilisation inappropriée de la table de

÷ Vérifiez les réglages des interrupteurs de la

mixage DJ.

table de mixage DJ et les commandes du

volume sonore.

÷ Les prises à broches et/ou les bornes de

÷ Nettoyer toute trace de saleté.

lamplificateur sont sales.

÷ Le lecteur est en mode de pause.

÷ Appuyer sur le bouton PLAY/PAUSE (6).

Distorsion du son, présence de

÷ Connexions incorrectes.

÷

Raccorder la table de mixage audio par les bornes

bruit.

LINE INPUT, et non pas par les bornes MIC.

÷ Les prises à broches ou les bornes de

÷ Nettoyer ces pièces.

lamplificateur sont encrassées.

÷ Interférences captées dun récepteur de

÷ Mettre le téléviseur hors tension, écarter le

télévision.

lecteur et le téléviseur ou brancher le lecteur

sur une prise de courant différente.

Avec certains disques, un bruit sourd

÷ Le disque est rayé ou déformé.

÷ Remplacer le disque.

est produit ou la lecture sarrête.

÷ Le disque est excessivement sale.

÷ Nettoyer le disque.

Quand la fonction de repérage

÷ Si le silence entre deux morceaux est long,

÷ Appuyer sur le bouton AUTO CUE pour

automatique est activée, la fonction

le temps de recherche est long.

désactiver la fonction de repérage

de recherche de plage naboutit pas.

÷ Si le point est introuvable en 10 secondes,

automatique.

le point de repérage est défini au début de

la plage.)

La fonction Retour au point de

÷ Le Point de repérage na pas encore été

÷ Poser le Point de repérage. (p. 55)

repérage nagit pas, bien que le

mémorisé.

bouton CUE soit actionné en mode

÷ Le point de repérage est réglé sur un fichier

÷ Pendant la lecture MP3, le Retour au point de

de lecture.

MP3, placé dans un dossier différent.

repérage est possible seulement à lintérieur

dun même dossier.

Une pression sur le bouton OUT/

÷ Aucun point de repérage (point initial de

÷ Posez le Point de repérage. (p. 55)

OUT ADJUST ne fait pas com-

boucle) nest mémorisé.

mencer la Lecture à boucle.

÷ Dans le cas de MP3, la lecture à boucle

÷ Pendant la lecture de MP3, un bouclage est

nest pas possible si aucun point initial de

possible uniquement à lintérieur de la plage

boucle nest posé à lintérieur du dossier en

où est posé un point de repérage (point initial

cours de lecture.

de boucle).

La bague Jog ne fonctionne pas

÷

Le réglage JOG MODE (VINYL/CDJ) nest pas

÷ Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL

comme prévu.

correct.

pour régler au mode JOG MODE souhaité

(VINYL ou CDJ).

Limage de l’écran TV fluctue ou les

÷ Linterférence est recueillie du lecteur CD.

÷ Couper lalimentation (POWER) du lecteur ou

émissions FM contiennent du bruit.

l’éloigner du téléviseur ou du syntoniseur.

Le disque ne tourne pas bien que

÷

La rotation du disque sarrête

÷ La lecture peut être lancée à partir de la

lappareil soit en service.

automatiquement si lors dune pause aucune

première plage en appuyant sur le bouton

action nest prise pendant plus de 100 minutes.

PLAY/PAUSE (6). Appuyer sur le bouton

EJECT pour faire ressortir le disque.

66

<DRB1451>

Fr

DIVERS (GUIDE DE DÉPANNAGE) / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

÷ L’électricité statique et dautres effets extérieurs peuvent provoquer une anomalie de fonctionnement. Dans ce cas, couper

(OFF) linterrupteur dalimentation (POWER), puis lenclencher à nouveau après que le disque sest complètement arrêté.

÷ Cet appareil ne peut pas lire des disques CD-R ou CD-RW non finalisés (disques partiels).

÷ Des disques de forme irrégulière ne peuvent pas être lus sur le CDJ-400, car ils peuvent provoquer des dégâts ou des accidents.

Utilisez uniquement des disques circulaires standards de 12 cm.

÷ La valeur BPM mesurée par le CDJ-400 peut être différente de la valeur BPM enregistrée sur un CD ou fournie par notre table

de mixage DJ, mais cette différence sexplique par la méthode de mesure des valeurs BPM et il ne sagit en aucun cas dune

défaillance du lecteur.

÷ A la lecture de disques CD-R/RW, il se peut que le niveau des performances baisse en raison de la qualité des données

enregistrées.

Affichage des messages derreur

Français

Quand le lecteur CD CDJ-400 ne fonctionne pas correctement, un code derreur apparaît sur laffichage. Comparez ce code avec

ceux du tableau ci-dessous et exécutez laction recommandée pour remédier au problème. Si le code derreur de laffichage nest

pas repris dans le tableau ci-dessous ou sil réapparaît après lexécution de laction destinée à remédier au problème, adressez-

vous au service technique Pioneer le plus proche ou au revendeur auprès duquel vous avez acquis votre CDJ-400.

Code derreur

Type derreur

Description

Cause possible et remède recommandé

E-72 01

TOC READ ERROR

Le lecteur ne peut pas lire les données

Le disque est fissuré.

Deutsch

TOC (Table des matières).

= Action recommandée : Remplacez le disque.

E-83 01

PLAYER ERROR

Le disque tourne, mais sa rotation ne

Le disque est sale ou poussiéreux.

E-83 02

peut pas être confirmée.

= Action recommandée : Nettoyez le disque.

E-83 03

Le lecteur ne parvient pas à lire le CD

Si dautres disques sont lus normalement, le

actuellement inséré.

problème se situe dans le disque.

E-83 04

MP3 DECODE ERROR

Le disque chargé ne peut pas être lu

Le format du disque ne respecte pas le format MP3.

correctement.

= Utilisez un disque, conforme au format MP3.

E-83 05

DATA FORMAT ERROR

E-91 01

MECHANICAL TIME OUT

Lopération mécanique ne sest pas

Des poussières ou autres particules étrangères ont

terminée avant la fin de lintervalle

pénétré à lintérieur de la fente dinsertion du

spécifié.

disque.

= Action recommandée : Eliminez les poussières

ou autres particules étrangères.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

1. Données générales

3. Accessoires

Système............. Système audio numérique de compact disc

÷ Mode demploi ................................................................... 1

Alimentation ..................... Secteur 220 V à 240 V, 50 Hz/60 Hz

÷ Cordon dalimentation ....................................................... 1

Consommation .................................................................19 W

÷ Câble audio ......................................................................... 1

Température de fonctionnement ...................... +5 °C à +35 °C

÷ Câble de commande .......................................................... 1

Humidité de fonctionnement ................................. 5 % à 85 %

÷

Broche d’éjection forcée

(Sans condensation)

(logée dans une rainure sur le fond)

.................................... 1

Poids ................................................................................ 2,7 kg

÷ Tournevis

(logée dans une rainure sur le fond)

................... 1

Dimensions externes

÷ Feuilles pour bague Jog (remplacement) ......................... 3

...................... 217,9 mm (L) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (P)

2. Section audio

REMARQUE:

Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes à des

Réponse en fréquence ........................................ 4 Hz à 20 kHz

modifications sans préavis pour améliorations.

Rapport signal/bruit ............................ Plus de 115 dB (JEITA)

Distorsion ......................................................... 0,006% (JEITA)

Publication de Pioneer Corporation.

© 2007 Pioneer Corporation.

Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

67

<DRB1451>

Fr

SONSTIGES (FEHLERSUCHE)

FEHLERSUCHE

Bedienungsfehler werden manchmal fälschlich für eine Funktionsstörung des Geräts gehalten. Wenn Sie vermuten, dass eine Störung dieses Geräts

vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die nachstehende Tabelle. Da die Ursache der Störung auch in einem anderen Gerät liegen kann, sollten alle

an den CD-Spieler angeschlossenen Komponenten ebenfalls überprüft werden. Lässt sich das Problem anhand der unten aufgeführten Prüfungen

nicht beseitigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem PIONEER-Fachhändler oder der nächsten autorisierten Pioneer-Kundendienststelle in Verbindung.

Störung

Wahrscheinliche Ursache

Abhilfemaßnahme

Nach Drücken der EJECT-Taste (0)

÷ Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose

÷ Den Netzstecker an die Steckdose anschließen.

wird die Disc nicht ausgeworfen.

angeschlossen.

Nach Einlegen einer Disc startet die

÷ Die AUTO CUE-Funktion ist aktiviert.

÷ Drücken Sie die AUTO CUE-Taste, um die Cue-

Wiedergabe nicht.

Automatik auszuschalten.

Nach Beginn der Wiedergabe wird

÷ Verschmutzte Disc usw.

÷ Die Disc reinigen und erneut abspielen.

diese sofort gestoppt. Unterbrechung

oder Stoppen der Wiedergabe.

MP3-Dateien können nicht abgespielt

÷ Die Dateien besitzen ein Format, das nicht

÷ S. 32. Abspielen von MP3-Dateien

werden.

mit diesem Gerät kompatibel ist.

In MP3-Dateien kann kein Suchlauf

÷ Es wurde versucht, einen Suchlauf

÷ Bei MP3-Dateien ist ein Titelsuchlauf oder

oder kein Titelsprung ausgeführt

(vorwärts oder rückwärts) an MP3-Dateien

Titelsprung nur innerhalb des gleichen

werden.

auszuführen, der in den nächsten bzw.

Ordners möglich.

vorigen Ordner geführt hätte.

Kein Ton.

÷ Das Ausgangskabel ist falsch oder locker

÷ Überprüfen Sie die Anschlüsse unter

angeschlossen.

Bezugnahme auf den entsprechenden

Abschnitt dieser Bedienunsganleitung.

( S. 36, 37, 38)

÷ Falsche Bedienung des DJ-Mischpults.

÷ Überprüfen Sie die Einstellungen der Schalter und

Lautstärkepegel-Regelelemente am DJ-Mischpult.

÷ Verschmutzte Cinchstecker und/oder

÷ Reinigen.

Buchsen am Verstärker.

÷ Der CD-Spieler befindet sich in der Pausen-

÷ Die PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken.

Betriebsart.

Verzerrter Klang und Rauschen.

÷ Falsche Anschlüsse.

÷ Nehmen Sie den Anschluss an die LINE INPUT-

Buchsen des Audiomischers vor, niemals an

die MIC-Buchsen.

÷ Verschmutzte Cinchstecker und/oder

÷ Reinigen.

Buchsen am Verstärker.

÷ Interferenz, verursacht durch einen

÷

Schalten Sie den Fernseher aus, stellen Sie den

Fernseher in der Nähe.

CD-Spieler in größerer Entfernung vom Fernseher

auf oder schließen Sie das Netzkabel des CD-

Spielers an eine separate Netzsteckdose an.

Bei der Wiedergabe einer Disc treten

÷ Die Disc ist stark zerkratzt oder verzogen.

÷ Eine andere Disc verwenden.

laute Geräusche auf, oder die

÷ Die Disc ist stark verschmutzt.

÷ Die Disc reinigen.

Wiedergabe stoppt.

Bei Einstellung der AUTO CUE-

÷ Wenn der stumme Abschnitt zwischen den

÷ Drücken Sie die AUTO CUE-Taste, um die Cue-

Funktion auf ON wird die Titelsuche

Titeln lang ist, ist auch die Suchzeit lang.

Automatik auszuschalten.

nicht beendet.

÷ Falls die Position, an der der Ton einsetzt,

innerhalb von 10 Sekunden nicht lokalisiert

werden kann, wird der Cue-Punkt

stattdessen am Anfang des Titels festgelegt.

Nach Drücken der CUE-Taste

÷ Es ist kein Cue-Punkt festgelegt worden.

÷ Legen Sie den Cue-Punkt fest. ( S. 55)

während der Wiedergabe wird kein

÷ Der Cue-Punkt wurde in einer MP3-Datei

÷ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann ein

Cue-Rücklauf ausgeführt.

festgelegt, die sich in einem anderen

Cue-Rücklauf nur innerhalb des gleichen

Ordner befindet.

Ordners ausgeführt werden.

Nach Drücken der OUT/OUT

÷ Es sind keine Cue-Punkte (

Schleifen-

÷ Legen Sie einen Cue-Punkt fest. ( S. 55)

ADJUST-Taste startet die

Anfangspunkt

) festgelegt worden.

Schleifenwiedergabe nicht.

÷

Beim Abspielen einer MP3-Disc kann die

÷ Beim Abspielen von MP3-Dateien ist eine

Schleifenwiedergabe nur dann ausgeführt

Schleifenwiedergabe nur innerhalb eines Titels

werden, wenn sich der Schleifen-

möglich, in dem ein Cue-Punkt (Schleifen-

Anfangspunkt innerhalb der aktuellen Datei

Anfangspunkt) festgelegt wurde.

befindet.

Nach Betätigung der Jogscheibe

÷ Der falsche Jogmodus (VINYL bzw. CDJ)

÷ Betätigen Sie die JOG MODE VINYL-Taste zur

wird ein anderer als der

wurde gewählt.

Wahl des gewünschten Jogmodus (VINYL bzw.

beabsichtigte Betriebsvorgang

CDJ).

ausgeführt.

Das Fernsehbild fluktuiert, oder bei

÷ Vom CD-Spieler werden Interferenzen

÷ Die Stromversorgung des CD-Spielers

UKW-Empfang treten Störungen auf.

aufgenommen.

ausschalten oder den CD-Spieler weiter vom

Fernsehgerät oder Tuner aufstellen.

Die Disc dreht sich nicht, wenn die

÷ Die Disc bleibt automatisch stehen, wenn

÷ Die Wiedergabe kann durch Drücken der PLAY/

Stromversorgung eingeschaltet wird.

im Pausen-Modus während 100 Minuten

PAUSE-Taste (6) mit dem ersten Titel

oder länger kein Bedienungsschritt

gestartet werden. Drücken Sie die EJECT-

vorgenommen wurde.

Taste, um die Disc auszuwerfen.

68

<DRB1451>

Ge

SONSTIGES (FEHLERSUCHE) / TECHNISCHE DATEN

÷ Eine Fehlfunktion dieses Geräts kann durch statische Elektrizität oder andere äußere Einflüsse verursacht werden. In einem solchen Fall

schalten Sie den Netzschalter (POWER) aus, warten Sie, bis die Disc vollständig zum Stillstand gekommen ist, und schalten Sie den

Netzschalter wieder ein.

÷ Dieses Gerät kann keine nicht finalisierten (teilweise bespielten) CD-R- und CD-RW-Discs abspielen.

÷ Mit dem CDJ-400 dürfen keine anderen als kreisförmige (z.B. achteckige oder herzförmige) Discs abgespielt werden

(anderenfalls besteht die Gefahr von Beschädigung und Funktionsstörungen). Bitte verwenden Sie mit diesem Gerät

ausschließlich normgerechte kreisförmige 12-cm-Discs.

÷ Der vom CDJ-400 gemessene BPM-Wert kann von dem auf einer CD aufgezeichneten oder von unserem DJ-Mischpult gemessenen BPM-

Wert abweichen. Dieser Unterschied ergibt sich jedoch lediglich aus der Art und Weise, wie der BPM-Wert gemessen wird und stellt keinen

Fehler seitens des Spielers dar.

÷ Beim Abspielen von CD-R/RW-Discs kann die Leistung in Abhängigkeit von der Qualität der aufgezeichneten Daten herabgesetzt werden.

Anzeige von Fehlermeldungen

Wenn der CD-Spieler CDJ-400 nicht sachgemäß funktioniert, wird auf dem Anzeigefeld ein Fehlercode angezeigt. Prüfen Sie den

angezeigten Fehlercode, indem Sie ihn mit nachstehender Tabelle vergleichen und korrigieren Sie den Fehler anhand der

empfohlenen Abhilfemaßnahme. Wenn ein anderer Fehlercode als einer der in nachfolgender Tabelle aufgeführten Codes oder

Français

derselbe Fehlercode selbst nach der Durchführung von Abhilfemaßnahmen angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an Ihr

nächstgelegenes Pioneer Service Center oder an das Geschäft, in dem Sie Ihren Spieler erworben haben.

Fehlercode

Art des Fehlers

Beschreibung

Mögliche Ursache und empfohlene Maßnahmen

E-72 01

TOC READ ERROR

Das Gerät kann die TOC-Daten nicht

Disc ist gesprungen.

lesen.

= Empfohlene Maßnahme: Disc auswechseln.

E-83 01

PLAYER ERROR

Die Disc rotiert, doch kann die

Disc ist verschmutzt.

E-83 02

Drehung nicht bestätigt werden.

= Empfohlene Maßnahme: Disc reinigen.

Deutsch

E-83 03

Spieler kann derzeit eingelegte Disc

Wenn andere Discs einwandfrei abgespielt werden

nicht abspielen.

können, wird die Störung von der betreffenden

Disc selbst verursacht.

E-83 04

MP3 DECODE ERROR

Die eingelegte Disc kann nicht

Die Disc besitzt ein anderes Format als MP3.

einwandfrei abgespielt werden.

= Wechseln Sie die Disc gegen eine Disc im MP3-

E-83 05

DATA FORMAT ERROR

Format aus.

E-91 01

MECHANICAL TIME OUT

Mechanischer Vorgang konnte nicht

Staub oder eine andere Form von Fremdpartikeln

innerhalb des vorgegebenen

ist in den Disc-Ladeschlitz eingedrungen.

Zeitintervalls abgeschlossen werden.

= Empfohlene Maßnahme: Staub oder andere

Fremdpartikel entfernen.

TECHNISCHE DATEN

1. Allgemeine Daten

3. Zubehör

System........................... Compact-Disc-Digital-Audio-System

÷ Bedienungsanleitung ......................................................... 1

Stromversorgung

÷ Netzkabel ............................................................................ 1

........................ 220 V bis 240 V Netzspannung, 50 Hz/60 Hz

÷ Audiokabel .......................................................................... 1

Leistungsaufnahme ..........................................................19 W

÷ Steuerkabel ......................................................................... 1

Betriebstemperatur ............................................. 5 °C bis 35 °C

÷

Notauswurfstift (in einer Nut an der Bodenplatte

Betriebsfeuchtigkeit ............................................. 5 % bis 85 %

des Gerätes untergebracht)

.................................................. 1

(ohne Kondensatbildung)

÷ Schraubendreher

(in einer Nut an der Bodenplatte

Masse .............................................................................. 2,7 kg

des Gerätes untergebracht)

.................................................. 1

Außenabmessungen

÷ Jogscheibenfolien (zum Auswechseln) ............................. 3

..................... 217,9 mm (B) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (T)

2. Audioteil

HINWEIS:

Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne

Frequenzgang .................................................. 4 Hz bis 20 kHz

Vorankündigung vorbehalten.

Störspannungsabstand ........................... über 115 dB (JEITA)

Klirrfaktor......................................................... 0,006 % (JEITA)

Veröffentlicht von Pioneer Corporation.

Urheberrechtlich geschützt © 2007 Pioneer Corporation.

Alle Rechte vorbehalten.

69

<DRB1451>

Ge

Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.

ATTENZIONE

Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio.

Questo apparecchio non è impermeabile. Per

Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.

prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non

I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo

posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio

contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o

d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni,

simili), e non esporre lapparecchio a sgocciolii,

ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso. K015 It

schizzi, pioggia o umidità.

D3-4-2-1-3_A_It

ATTENZIONE

IMPORTANTE

Prima di collegare per la prima volta lapparecchio alla

CAUTION

sorgente di alimentazione leggere attentamente la

RISK OF ELECTRIC SHOCK

sezione che segue.

DO NOT OPEN

La tensione della sorgente di elettricità differisce

Il simbolo del lampo con terminale a forma

ATTENZIONE:

Il punto esclamativo in un triangolo

da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare

di freccia situato all’interno di un triangolo

PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE

equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore

che la tensione di rete della zona in cui si intende

equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore

ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL

della presenza di importanti istruzioni di

utilizzare lapparecchio sia quella corretta, come

della presenza di una “tensione pericolosa

COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO

funzionamento e manutenzione riportate nel

indicato sul pannello posteriore dellapparecchio

non isolata nella struttura del prodotto che

PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE

libretto allegato al prodotto.

potrebbe essere di unintensità tale da

POSSA ESSERE EFFETTUATA

stesso (ad es.: 230 V o 120 V).

D3-4-2-1-4_A_It

provocare scosse elettriche allutilizzatore.

DALLUTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,

RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A

ATTENZIONE

PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.

D3-4-2-1-1_It

Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare

sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad

esempio una candela accesa, o simili).

D3-4-2-1-7a_A_It

AVVERTENZA

Questo apparecchio è un prodotto al laser di Classe 1,

AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE

ma contiene un diodo al laser di classe superiore alla

Installare lapparecchio avendo cura di lasciare un

Classe 1. Per ovvi motivi di sicurezza, non togliere

certo spazio allintorno dello stesso per consentire

alcuno dei coperchi dellapparecchio e non tentare di

una adeguata circolazione dellaria e migliorare la

accedere ai dispositivi interni allo stesso. Ogni e

CLASS 1

dispersione del calore (almeno 5 cm sul retro, e 5

qualsiasi intervento o riparazione devono essere

LASER PRODUCT

cm su ciascuno dei lati).

effettuate solamente da personale qualificato.

Sullapparecchio si trova applicata la seguente

APPAREIL Á LASER

ATTENZIONE

etichetta di avvertimento:

Lapparecchio è dotato di un certo numero di

DE CLASSE 1

Posizione delletichetta: All'interno del lettore

fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo

di garantirne un funzionamento affidabile, e per

proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire

CAUTION

CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

VORSICHT

BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

possibili pericoli di incendi le aperture non devono

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

ATTENTION

RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

LASERSTRAHLAUSSETZEN!

mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali

OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

PRECAUCIAÓN

CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e

INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

ADVARSEL

KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

lapparecchio non deve essere utilizzato

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

VARO!

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.

VARNING

KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

DRW2308-A

D3-4-2-1-7b_A_It

D3-4-2-1-8_B_It

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing

WAARSCHUWING

aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de

Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een

gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.

elektrische schok te voorkomen, mag u geen

Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het

voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het

stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode

apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of

en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde. K015 Du

het apparaat op andere wijze blootstellen aan

waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.

D3-4-2-1-3_A_Du

BELANGRIJK

WAARSCHUWING

CAUTION

Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de

RISK OF ELECTRIC SHOCK

stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.

DO NOT OPEN

De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt

afhankelijk van het land waar het apparaat wordt

De lichtflash met pijlpuntsymbool in een

WAARSCHUWING:

Het uitroepteken in een gelijkzijdige

verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar

gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de

OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE

driehoek is bedoeld om de aandacht van de

aandacht van de gebruikers te trekken op

SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)

gebruiker te trekken op de aanwezigheid van

het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de

een niet geïsoleerde gevaarlijke spanning

NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE

belangrijke bedienings- en

bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven

in het toestel, welke voldoende kan zijn om

BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE

onderhoudsinstructies in de handleiding bij

op de achterkant van het apparaat.

D3-4-2-1-4_A_Du

bij aanraking een elektrische shock te

DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND

dit toestel.

veroorzaken.

WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD

PERSONEEL TE BEDIENEN.

D3-4-2-1-1_Du

WAARSCHUWING

Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur

(zoals een brandende kaars) op de apparatuur

LET OP

zetten.

D3-4-2-1-7a_A_Du

Dit apparaat is een klasse 1 laserproduct, maar het

bevat een laserdiode van een hogere klasse dan 1.

BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE

Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden

DE VENTILATIE

verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere

Let er bij het installeren van het apparaat op dat er

wijze worden geopend.

CLASS 1

voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om

Laat alle reparaties over aan bevoegd

LASER PRODUCT

een goede doorstroming van lucht te waarborgen

onderhoudspersoneel.

(tenminste 5 cm achter en 5 cm aan de zijkanten

Op uw apparaat is het onderstaande

APPAREIL Á LASER

van het apparaat).

waarschuwingslabel aangebracht.

DE CLASSE 1

WAARSCHUWING

Plaats: Binnenin de speler

De gleuven en openingen in de behuizing van het

apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat

CAUTION

CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

VORSICHT

BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

een betrouwbare werking van het apparaat wordt

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

LASERSTRAHLAUSSETZEN!

verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om

ATTENTION

OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

PRECAUCIAÓN

CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat

INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

ADVARSEL

KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

VARO!

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten,

VARNING

KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

DRW2308-A

tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het

apparaat op een dik tapijt of een bed.

D3-4-2-1-7b_A_Du

D3-4-2-1-8_B_Du

70

<DRB1451>

It/Du

Condizioni ambientali di funzionamento

Gamma ideale della temperatura ed umidità

dellambiente di funzionamento:

da +5 a +35 °C, umidità relativa inferiore all 85%

(fessure di ventilazione non bloccate)

Non installare lapparecchio in luoghi poco ventilati, o

in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del

sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).

D3-4-2-1-7c_A_It

Questo prodotto è conforme con la Direttiva Bassa

Se la spina del cavo di alimentazione di questo

AVVERTENZA

Tensione 2006/95/CE e con la Direttiva EMC

apparecchio non si adatta alla presa di corrente

Linterruttore principale (POWER) dellapparecchio

2004/108/CE.

alternata di rete nella quale si intende inserire la

non stacca completamente il flusso di corrente

D3-4-2-1-9a_A_It

spina stessa, questa deve essere sostituita con una

elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal

adatta allo scopo. La sostituzione della spina del

momento che il cavo di alimentazione costituisce

cavo di alimentazione deve essere effettuata

lunico dispositivo di distacco dellapparecchio dalla

Per il corretto uso di questo apparecchio

solamente da personale di servizio qualificato. Dopo

sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere

attenersi alle istruzioni indicate sulla parte

la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di

staccato dalla presa di corrente alternata di rete per

inferiore dellapparecchio stesso, e concernenti

alimentazione, deve essere adeguatamente

sospendere completamente qualsiasi flusso di

la tensione nominale ed altre caratteristiche

eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni

corrente. Verificare quindi che lapparecchio sia stato

tecniche.

D3-4-2-2-4_It

dovute allaccidentale inserimento della spina stessa

installato in modo da poter procedere con facilità al

in una presa di corrente sotto tensione.

distacco del cavo di alimentazione dalla presa di

Se si pensa di non utilizzare lapparecchio per un

corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli

AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI

relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,

di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve

ALIMENTAZIONE

durante una vacanza), staccare la spina del cavo di

essere staccato dalla presa di corrente alternata di

Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.

alimentazione dalla presa di corrente alternata di

rete se si pensa di non utilizzare lapparecchio per

Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate

rete.

D3-4-2-2-1a_A_It

periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio,

mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe

durante una vacanza).

D3-4-2-2-2a_A_It

causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate

lunità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e

controllate che lo stesso non sia premuto. Non

annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con

altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in

tal modo che non saranno calpestati. Un filo di

alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o

scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione

regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,

rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato

della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la

sostituzione del filo di alimentazione.

S002_It

Italiano

Gebruiksomgeving

Nederlands

Dit product voldoet aan de eisen van de

Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de EMC

Richtlijn 2004/108/EG.

D3-4-2-1-9a_A_Du

Neem bij gebruik van dit apparaat de informatie

die aan de onderkant van het apparaat staat in

acht (nominale spanning enz.).

D3-4-2-2-4_Du

71

<DRB1451>

It/Du

T

Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità

alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.

I privati cittadini dei paesi membri dellUE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi

servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile).

Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento.

In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti

potenzialmente negativi sullambiente e sulla vita delluomo.

K058_A_It

Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk

emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van

voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte

gebruik:

elektronische producten.

+5° +35°C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen

In de lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor

niet afgedekt)

bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.

Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats

Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste

en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge

verwijdering van het product.

vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige

verlichting).

D3-4-2-1-7c_A_Du

Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het

niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.

K058_A_Du

Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is

LET OP

voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de

De POWER schakelaar van dit apparaat koppelt het

stekker verwijderen en een geschikte stekker

apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien

aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van

er na het uitschakelen van het apparaat nog een

een nieuwe netstekker over aan vakkundig

kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de

onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker

stekker uit het stopcontact halen om het apparaat

per ongeluk in een stopcontact zou worden

volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het

gestoken, kan dit resulteren in een ernstige

apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval

elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude

gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald.

stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt

WAARSCHUWING NETSNOER

Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het

weggegooid.

Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er

stopcontact halen wanneer u het apparaat langere

Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact

niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan

tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op

wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te

D3-4-2-2-2a_A_Du

het netsnoer met natte handen aangezien dit

vakantie gaat).

gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).

kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan

D3-4-2-2-1a_A_Du

hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het

netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een

knoop in en en verbind het evenmin met andere

snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat

er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een

beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische

schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.

Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient

u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER

onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te

kopen.

S002_Du

PRIMA DELLUSO (CARATTERISTICHE)

CARATTERISTICHE

Progettato per luso professionale da parte di DJ, il lettore

RIPRODUZIONE ALLINVERSO

CDJ-400 possiede tutte le funzioni e le caratteristiche

Premendo il tasto di ritorno allindietro (DIRECTION REV) sino

necessarie per una discoteca, offrendo nel contempo

a quando la spia presente sul tasto si illumina, il disco viene

prestazioni, qualità del suono e funzionalità superiori a quelle

letto in direzione inversa (a ritroso).

di un lettore analogico.

AVVIO

SCRATCH JOG EFFECT

AVVIO DA UN PUNTO PRECEDENTE

Quest'unità possiede una caratteristica Scratch Jog Effect

Una volta che un punto di attacco è stato memorizzato,

che produce nuovi suoni scratch.

premendo il pulsante CUE mentre si riproduce un brano si

Sono presenti tre pulsanti chiamati [BUBBLE], [TRANS] e

torna indietro e si riprende la riproduzione dal punto di attacco

[WAH] che producono suoni scratch nuovi. Essi producono

memorizzato.

effetti differenti da quelli scratch consueti, allargando le

AVVIO AUTOMATICO

possibilità del DJ moderno.

Questa funzione salta la porzione non registrata allinizio di un

brano ed automaticamente si porta in modalità di pausa

DIGITAL JOG BREAK

allinizio del brano, permettendo alla riproduzione di iniziare

Questunità possiede la caratteristica Digital Jog Break che

istantaneamente quando il pulsante PLAY/PAUSE (6) viene

offre vari effetti sonori originali.

premuto.

Le funzioni di assistenza del rimissaggio [JET], [ROLL] e

CAMPIONAMENTO DEL PUNTO DI ATTACCO

[WAH] sono controllate da tre pulsanti diversi. Scegliendo

La riproduzione può venire iniziata col tocco di un pulsante da

una funzione ed usando la manopola di comando a tempo

un punto di attacco memorizzato, una funzione conveniente

con la musica, è possibile creare un nuovo mondo di

per confermare punti di attacco e per controllare il contenuto

eccellenti missaggi.

di un disco.

MANOPOLA DI COMANDO

MEMORIA DI PUNTI DI ATTACCO/DI CICLI

Il grande diametro (115 mm) della manopola per la ricerca

consente un uso assai più facile rispetto ai normali piatti

Questo lettore possiede una memoria interna che permette la

giradischi analogici.

memorizzazione di punti di attacco o di un ciclo; essi possono

DEVIAZIONE DELLALTEZZA SONORA

poi venire recuperati quando desiderato.

Questa funzione consente di modificare il tempo della musica

in relazione alla direzione di rotazione della manopola ed alla

CICLO CONTINUO IN TEMPO REALE

velocità del movimento.

Questa funzione semplifica limpostazione e la cancellazione

RIPRODUZIONE IMPROVVISATA

di cicli. Un ciclo può venire impostato nellistante in cui un

In modalità VINYL, premendo la manopola della ricerca

brano viene riprodotto. Impostando un ciclo subito prima

veloce la riproduzione viene interrotta e continua poi

della fine di un brano, questo può venire fatto ripetere

successivamente in relazione alla direzione ed alla velocità di

allinfinito. Inoltre, la modalità ADJUST è stata aggiunta per

rotazione della manopola stessa.

permettere la regolazione con un solo pulsante del punto di

RICERCA DI FRAME

fine del ciclo, facilitando luso di cicli.

Sposta la posizione di pausa di un frame (1/75 di secondo) alla

volta quando la manopola di comando viene ruotata in

RIPETIZIONE DI UN CICLO

modalità di pausa.

Permette di tornare in qualsiasi momento ad una posizione di

RICERCA SUPERVELOCE

ciclo impostata. Per tornare alla posizione di inizio del ciclo,

Girando la manopola di comando mentre si tiene premuto il

premere il pulsante RELOOP/EXIT dopo avere cancellata la

pulsante di ricerca manuale o quello di ricerca di brani, la

riproduzione di un ciclo. Attivando e disattivando un ciclo in

ricerca su di un disco può venire eseguire più velocemente

combinazione col ritmo di un brano, si possono creare effetti

che nel caso della ricerca normale o di brani.

sonori nuovi.

CONTROLLO DEL TEMPO

BEAT LOOP/DIVISIONE DI CICLI

Un cursore scorrevole di alta precisione da 100 mm permette

Questa funzione automaticamente imposta un punto di fine di

la regolazione a piacere del tempo di riproduzione.

ciclo in accordo con le BPM del brano ed inizia la riproduzione

Con un display digitale tarato in unità da 0,02 % (con

del ciclo. Ad ogni pressione addizionale del pulsante, il ciclo

tolleranze da ±6 %), la regolazione del tempo può venire fatta

viene diviso e si ha un nuovo ritmo.

più facilmente ed accuratamente.

GAMMA DI CONTROLLO DEL TEMPO

INDIRIZZO DI RIPRODUZIONE

La gamma di variabilità massima può venire scelta fra quattro

Il grafico a barre fornisce unindicazione visuale del progresso

gamme diverse: ±6%, ±10, ±16% e WIDE, rendendo più facile

della riproduzione, come se si guardasse la posizione della

il lavoro.

testina su di un disco analogico. La posizione attuale viene

TEMPO PRINCIPALE

indicata dalla lunghezza del grafico, che lampeggia ad

Mantiene inalterata laltezza del suono anche se viene

indicare la fine del brano.

cambiato il tempo della musica.

72

<DRB1451>

It

PRIMA DELLUSO (CARATTERISTICHE)

AVVIO DA DISSOLVENZA

Se un mixer per DJ Pioneer (venduto separatamente) è

INDICE

collegato al sistema, la funzione di dissolvenza del mixer può

venire usata per eseguire le funzioni di avvio immediato e di

PRIMA DELLUSO

ritorno a ritroso.

CARATTERISTICHE ................................................... 72

DISCHI UTILIZZABILI CON QUESTUNITÀ ............. 76

RIPRODUZIONE ALTERNATA

AVVERTENZE PER LUSO......................................... 80

Due CDJ-400 possono venire collegati ed eseguire in tandem

COLLEGAMENTI ........................................................ 82

la riproduzione alternata automatica.

COMANDI E DISPLAY ............................................... 86

Quando la riproduzione da parte di un lettore termina, laltro

esce dalla modalità di pausa ed inizia a riprodurre.

OPERAZIONI

INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO ......... 92

STRUTTURA A GALLEGGIAMENTO SU OLIO

FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ ............. 94

La struttura a GALLEGGIAMENTO SU OLIO di questo

Funzione di impostazione

apparecchio contribuisce alla sua resistenza a scosse ed urti.

automatica di punti di attacco............................ 94

Questunità ha un design a GALLEGGIAMENTO SU OLIO che

Inizio della riproduzione ..................................... 95

rende più difficili le distorsioni ed i salti della riproduzione

Funzione di ripresa della riproduzione.............. 95

causate da urti o vibrazioni del pavimento.

Per fermare la riproduzione ............................... 95

Per far fermare temporaneamente

la riproduzione ..................................................... 95

LETTURA MULTIPLA

Funzioni della manopola di comando ............... 96

Supporta la riproduzione di CD-R e CD-RW. Alcuni dischi

Avanzamento veloce/retrocessione veloce ...... 97

possono non venire riprodotti normalmente, tuttavia, a causa

Ripasso dei brani ................................................. 97

di caratteristiche speciali loro o dei masterizzatori o di sporco

Ricerca con la manopola .................................... 98

o danni sulla loro superficie.

Cambio della velocità di riproduzione .............. 99

Utilizzazione del tempo principale ..................... 99

RIPRODUZIONE DJ DI FILE MP3

Scratch Jog Effect ............................................. 100

È possibile riprodurre file MP3 da un CD-ROM o dispositivo di

Digital Jog Break ............................................... 100

memoria di massa USB facendo uso delle funzioni DJ.

Predisposizione di punti di attacco.................. 101

Missaggio di brani differenti ............................ 102

COLLEGAMENTO CON PC

OPERAZIONI AVANZATE ....................................... 104

Virtualmente tutte le funzioni dei pulsanti e dei comandi del

Riproduzione a ciclo .......................................... 104

CDJ-400 possono venire mandate a dispositivi esterni.

Italiano

Riproduzione con avvio a dissolvenza ............ 105

Questi segnali possono venire poi usati per controllare il soft-

Riproduzione scratch ........................................ 106

ware per DJ DJS di Pioneer e altri applicativi per computer.

Riproduzione con accelerazione ...................... 106

Inoltre, i brani musicali riprodotti con un computer possono

Riproduzione a ritroso ...................................... 106

venire mandati sotto forma di segnale audio al CDJ-400.

Memoria di punti di attacco/di un ciclo .......... 107

Riproduzione alternata con due lettori............ 108

Scrittura e lettura di dati ................................... 108

Esclusione di responsabilità

IMPOSTAZIONI MIDI............................................... 110

÷ I termini Microsoft e Windows sono marchi depositati della

Nederlands

VARIE

Microsoft Corporation, depositati negli USA ed in altri paesi.

I termini Apple e Mac OS sono marchi di fabbrica della Apple Inc.

DIAGNOSTICA ......................................................... 112

negli USA ed in altri paesi.

Visualizzazione dei messaggi di errore ........... 113

÷ I font inclusi sono stati sviluppati in parte dalla DynaComware Tai-

DATI TECNICI ........................................................... 113

wan Inc.

÷ ASIO è un marchio di fabbrica della Steinberg Media Technologies

GmbH.

73

<DRB1451>

It

VOORBEREIDINGEN (KENMERKEN)

KENMERKEN

De CDJ-400 compact disc speler is speciaal ontworpen voor

ACHTERWAARTSE WEERGAVE

gebruik door diskjockeys. In dit apparaat zijn de functies en

voorzieningen die nodig zijn voor gebruik in een discotheek

Wanneer op de achterwaarts-toets (DIRECTION REV) wordt

gecombineerd met prestaties, geluidskwaliteit en

gedrukt zodat het indicatorlampje van de toets oplicht, zal er

functionaliteit die superieur zijn aan die van analoge spelers.

worden overgeschakeld op achterwaartse weergave van de

muziek.

SCRATCH JOG EFFECT

CUE

Uitgerust met een Scratch Jog Effect voor nieuwe scratch-

geluiden.

TERUG-NAAR-CUE

Uitgerust met de drie toetsen [BUBBLE], [TRANS] en [WAH]

Nadat cue-punten in het geheugen zijn vastgelegd, kunt u

voor weergave van nieuwe scratch-geluiden. Er zijn effecten

tijdens het afspelen van een muziekstuk op de CUE toets

mogelijk die verschillen van de normale scratch-geluiden,

drukken om naar het vastgelegde cue-punt terug te gaan en

zodat de mogelijkheden van uw DJ-weergave nog verder

de weergave vanaf daar te hervatten.

worden uitgebreid.

AUTO-CUE

Slaat het niet-opgenomen deel aan het begin van het

muziekstuk over en schakelt op het beginpunt van het

DIGITALE JOG BREAK

muziekstuk automatisch in de standby-stand, zodat de

Uitgerust met een Digitale Jog Break voor originele

weergave onmiddellijk begint nadat op de PLAY/PAUSE toets

geluidseffecten.

(6) is gedrukt.

Individuele mengeffectfuncties [JET], [ROLL] en [WAH] zijn

CUE-PUNT MONITOR

ieder voorzien van afzonderlijke toetsen. Door een functie te

Het afspelen kan met één druk worden gestart vanaf het

kiezen en de Jog-draaischijf tegelijk met de muziek te

vastgelegde cue-punt. Dat is handig bij het controleren van

bedienen, gaat er een wereld vol mengeffecten voor u open.

het beginpunt en bij het monitoren ervan.

JOG-DRAAISCHIJF

Uitgerust met een groot uitgevoerde Jog-draaischijf

CUE-PUNT/LUSPUNT GEHEUGEN

(doorsnede 115 mm) voor een veel gemakkelijkere bediening

Deze speler is uitgerust met een intern geheugen waarin het

dan bij analoge draaitafels.

cue-punt of luspunt kan worden opgeslagen; de opgeslagen

TOONHOOGTE-VERBUIGING

punten kunnen later naar wens worden opgeroepen.

Met deze functie wordt het muziektempo gewijzigd

overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de Jog-

REAL-TIME (ONVERTRAAGD) INSTELLEN

draaischijf wordt rondgedraaid.

VAN LUSSEN

SCRATCH-WEERGAVE

Deze functie vereenvoudigt het instellen van lussen en het

Wanneer in de VINYL gebruiksstand op de Jog-draaischijf

ongedaan maken van ingestelde lussen. U kunt een lus

wordt gedrukt, stopt de weergave en wordt dan vervolgd

instellen terwijl u een muziekstuk weergeeft. Door een lus te

overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de

creëren vlak voor het einde van een muziekstuk, kunt u

draaischijf wordt rondgedraaid.

voorkomen dat het muziekstuk helemaal eindigt. Bovendien

FRAME ZOEKEN

is er een ADJUST functie om het eindpunt van een lus door

Wanneer in de pauzestand de Jog-draaischijf wordt gedraaid,

middel van een druk op de toets te wijzigen en de lusfuncties

wordt de disc in eenheden van één frame (1/75 seconde)

gemakkelijker te kunnen bedienen.

doorlopen.

SUPERSNELLE ZOEKFUNCTIE

LUS HERHALEN

U kunt de disc nog sneller doorlopen dan bij normaal zoeken of

U kunt zo vaak als u wenst terugkeren naar eerder vastgelegde

muziekstukzoeken door de zoektoets of de muziekstukzoektoets

lussen. Druk op de RELOOP/EXIT toets na het beëindigen van

ingedrukt te houden en tegelijkertijd de Jog-draaischijf te

de lus-weergave om terug te keren naar het beginpunt van de

draaien.

lus. Door de lus-aan en lus-uit te combineren met het ritme

van het muziekstuk, kunt u nieuwe geluidseffecten creëren.

TEMPOREGELING

Uiterst nauwkeurige 100 mm lange schuifregelaar voor

BEAT-LUS/LUS HALVEREN

instellen op traploze snelheid.

U kunt automatisch het eindpunt van een lus instellen

Met een digitaal display gekalibreerd in eenheden van 0,02 %

overeenkomstig de BPM en dan starten met lus-weergave.

(binnen een bereik van ±6 %) kan het tempo gemakkelijker en

Telkens wanneer de toets nogmaals wordt ingedrukt, wordt

nauwkeuriger worden afgesteld.

de lus gehalveerd en ontstaat er een nieuw ritme.

TEMPOREGELINGBEREIK

Er zijn vier instellingen voor het maximale variabele bereik: ±6

%, ±10 %, ±16 % en WIDE, zodat een gemakkelijke instelling

WEERGAVEPOSITIE

mogelijk is.

De staafgrafiek geeft een visuele indicatie van de voortgang

HOOFDTEMPOREGELING

van de weergave van het muziekstuk, waarmee de gebruiker

Voor het wijzigen van het muziektempo zonder dat hierdoor

de huidige weergavepositie in het muziekstuk kan zien op

de toonhoogte wordt veranderd.

dezelfde manier als wanneer hij bij het afspelen van een

analoge grammofoonplaat naar de positie van de naald kijkt.

Aan de lengte van de staaf kunt u de huidige weergavepositie

zien en een knipperende staaf geeft aan dat het einde van het

muziekstuk wordt genaderd.

74

<DRB1451>

Du

VOORBEREIDINGEN (KENMERKEN)

FADER-START

Wanneer een Pioneer DJ-mengpaneel (los verkrijgbaar) wordt

INHOUDSOPGAVE

aangesloten, kan de fader op het mengpaneel gebruikt worden

voor de snelstartfunctie en de terug-naar-cue functie.

VOORBEREIDINGEN

KENMERKEN ............................................................. 74

RELAIS-WEERGAVE

DISCS DIE MET DIT APPARAAT

Twee CDJ-400 mengpanelen kunnen met elkaar worden

GEBRUIKT KUNNEN WORDEN ............................... 78

verbonden voor automatische relais-weergave.

BEHANDELING VAN DE CD-SPELER ...................... 81

Wanneer de weergave van het muziekstuk op een van de

AANSLUITINGEN ...................................................... 82

spelers stopt, wordt de standby-stand op de andere speler

BEDIENINGSORGANEN ........................................... 86

opgeheven en begint het afspelen automatisch.

BEDIENING

OLIEGEDEMPT ONTWERP

PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD ........................ 93

Door een OLIEGEDEMPTE constructie is het apparaat beter

BEDIENING VAN DE DJ-SPELER ............................. 94

bestand tegen schokken en stoten.

Auto Cue function................................................ 94

Dit apparaat is voorzien van een OLIEGEDEMPT ONTWERP

Beginnen met afspelen ....................................... 95

waardoor het minder vaak voorkomt dat vervormingen en

geluidsonderbrekingen optreden als gevolg van aanstoten bij

Hervattingsfunctie ............................................... 95

bediening en trillingen vanaf de vloer.

Stoppen met afspelen ......................................... 95

Tijdelijk onderbreken van het afspelen ............. 95

MEERDERE DISCTYPEN

Functies van de Jog-draaischijf ......................... 96

CD-R en CD-RW discs kunnen ook worden weergegeven. (Als

Snel vooruitspoelen/achteruitspoelen .............. 97

gevolg van de speciale eigenschappen van sommige discs en

Muziekstuk klaarzetten ........................................ 97

recorders, of eventuele beschadiging of vuil op de discs, is het

Draaizoeken .......................................................... 98

mogelijk dat sommige discs niet goed kunnen worden

Wijzigen van de weergavesnelheid ................... 99

afgespeeld.)

Gebruik van de hoofdtemporegeling ................ 99

Scratch Jog Effect ............................................. 100

MP3 DJ-WEERGAVE

Digital Jog Break ............................................... 100

MP3-bestanden die zijn opgenomen op een CD-ROM of USB-

Instellen van cue-punten .................................. 101

geheugenapparaat kunnen worden afgespeeld met DJ-

Mengen van twee muziekstukken.................... 102

functies.

GEAVANCEERDE BEDIENING ................................ 104

Italiano

Lus-weergave ..................................................... 104

PC-VERBINDING

Fader-start weergave ........................................ 105

Praktisch alle toets- en schuifregelaarfuncties van de CDJ-400

Scratch-weergave .............................................. 106

kunnen naar externe apparaten worden uitgestuurd.

Deze signalen kunnen dan worden gebruikt om Pioneers eigen

Spin-weergave ................................................... 106

DJ-software DJS en ook andere computer-toepassingssoft-

Achterwaartse weergave .................................. 106

ware te bedienen. Bovendien kunnen muziekstukken die op de

Geheugen voor cue-punten/lus-punten .......... 107

computer worden afgespeeld als audio via de CDJ-400

Relais-weergave met twee spelers .................. 108

worden weergegeven.

Schrijven en aflezen van gegevens ................. 108

MIDI-INSTELLING .................................................... 111

Nederlands

Disclaimer

OVERIGE INFORMATIE

VERHELPEN VAN STORINGEN.............................. 114

÷ Microsoft en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken van

Microsoft Corporation, geregistreerd in de VS en in andere landen.

Foutmeldingen ................................................... 115

Apple en Mac OS zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd

TECHNISCHE GEGEVENS ...................................... 115

in de VS en in andere landen.

÷ De bijgeleverde lettertypen zijn gedeeltelijk ontwikkeld door

DynaComware Taiwan Inc.

÷ ASIO is een gedeponeerd handelsmerk van Steinberg Media

Technologies GmbH.

75

<DRB1451>

Du

PRIMA DELLUSO (DISCHI UTILIZZABILI CON QUESTUNITÀ)

DISCHI UTILIZZABILI CON QUESTUNITÀ

Note:

Tipo di dischi utilizzabili con questunità

Alcuni dischi CD-R/CD-RW registrati su masterizzatori o

computer possono non essere riproducibili con questo

÷ I seguenti marchi e loghi sono visualizzati su etichette dei

lettore a causa di varie ragioni, comprese le caratteristiche

dischi, sulle loro confezioni e sulle loro custodie.

del disco, la presenza di graffi o sporco, condensa sulla

lente, ecc.

Tipi di disco e loro logo

Alcuni dischi registrati con computer possono non essere

CD CD-TEXT

(Nota 1)

CD-R

(Nota 2)

CD-RW

(Nota 2)

riproducibili con questo lettore a seconda dellapplicativo

usato, delle sue impostazioni e dellambiente operativo.

Usare sempre dischi del formato corretto. Per maggiori

dettagli, consultare il fabbricante dellapplicativo di

masterizzazione.

Questunità non può riprodurre dischi CD-R o CD-RW

Nota 1) A proposito del display TEXT:

parzialmente registrati e non finalizzati.

Il numero di caratteri che possono venire visualizzati arriva a

Per informazioni dettagliate sulluso di CD-R/CD-RW,

48. Se quanto visualizzato supera gli 8 caratteri, però, essi

consultare il foglietto di avvertenze in dotazione a ciascun

scorrono sul display. Possono venire usati solo caratteri

disco.

alfanumerici ed un numero limitato di simboli ( pag. 90).

I CD-R/RW

Nota 2) Dischi CD-R/CD-RW:

A causa della loro particolare struttura, i CD-R/RW, se lasciati

Questo lettore supporta la riproduzione di CD-R/CD-RW

per lungo tempo in modalità di pausa (o Standby avvio) in

registrati in formato audio CD o contenenti file MP3.

uno stesso punto, possono divenire difficili da riprodurre in

* Per dettagli, consultare le istruzioni per luso del proprio

tale punto. Lo stesso problema si può verificare se la funzione

masterizzatore.

di anello viene usata per riprodurre un particolare punto per

un numero eccessivo di volte.

Si consiglia quindi agli utenti di fare sempre copie di riserva di

dischi di tale tipo che contengano dati importanti.

La riproduzione DualDisc

Questo prodotto è progettato per la conformità con i dischi CD

standard. Non se ne garantisce quindi il funzionamento

corretto se usato con dischi di standard diverso da quello CD.

Riproduzione di file MP3

I file MP3 possono avere due formati diversi, Constant Bit Rate (CBR) e Variable Bit Rate (VBR). Questo componente supporta la

riproduzione normale e DJ di file sia CBR che VBR, ma quelli VBR richiedono tempi di ricerca e ricerca superveloce superiori a

quelli CBR. Per questo, se la velocità di funzionamento è importante, si consiglia luso del formato MP3 CBR.

I file MP3 devono possedere le caratteristiche di formato che seguono.

Formato MP3 MPEG-1

Supporto delle funzioni di campionamento Audio Layer-3 da 32 kHz,

44,1 kHz e 48 kHz, e bitrate da 32 Kbps a 320 Kbps.

MPEG-2

Supporta frequenze di campionamento Audio Layer-3 da 16 kHz, 22,05

kHz, 24 kHz, oltre a bitrate da 16 Kbps (stereo) a 160 Kbps.

Tag ID3

Supporta i tag ID3 Ver. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Visualizza titoli, album ed

artista.

Possono venire usati solo caratteri alfanumerici ed un numero limitato

di simboli.

Estensione del file

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

76

<DRB1451>

It

PRIMA DELLUSO (DISCHI UTILIZZABILI CON QUESTUNITÀ)

Riproduzione di brani da un dispositivo di memoria di massa USB

Collegando un dispositivo di memoria di massa USB al CDJ-400 i file MP3 che contiene possono venire riprodotti.

÷ Il CDJ-400 può non supportare la riproduzione con tutti i dispositivi di memoria di massa USB o riuscire ad erogare energia

elettrica ad essi sufficiente. Tenere anche presente che Pioneer non è responsabile per perdite di dati da un dispositivo di

memoria di massa USB che siano dovute al suo collegamento al CDJ-400.

÷ La lettura di una grande quantità di dati da un dispositivo di memoria di massa USB può richiedere molto tempo.

÷ Luso di hub USB può causare comportamenti anomali.

Come scollegare un dispositivo di memoria di massa USB

Usare prima SOURCE SELECT per eliminare la selezione del dispositivo di memoria di massa USB, poi confermare che

lindicatore di dispositivo di memoria di massa USB si sia spento, e solo allora togliere il dispositivo di memoria di massa USB.

Formato del dispositivo di

Gerarchia di cartelle

Al massimo otto livelli (i file in cartelle oltre lottavo livello non

memoria di massa USB

possono venire riprodotti.)

Numero massimo di cartelle

10 000

Numero massimo di file

20 000 (al massimo 10 000 per cartella)

Formato di registrazione

I dispositivi conformi alle specifiche della classe dei dispositivi di

memoria di massa USB (USB MSC), compresi i dischi fissi esterni, i

dispositivi di memoria flash ed i dispositivi di riproduzione audio (che

supportino i filing system FAT16 e FAT32).

* Non è presente una funzione di riordino di file. La riproduzione avviene nellordine di memorizzazione.

* Se il numero di file aumenta, il tempo necessario per lavvio aumenta.

Riproduzione di CD-ROM

Questa unità è in grado di riprodurre file MP3 contenuti in CD-ROM.

Formato del disco Estensione dei file

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

Gerarchia di cartelle

Al massimo otto livelli (i file in cartelle oltre lottavo livello non

possono venire riprodotti.)

Numero massimo di cartelle

2000

Italiano

Numero massimo di file

3000

Multisessione

La modalità multisessione non è supportata.

Se si usa un disco multisessione, solo la prima sessione viene

riprodotta.

Metodo di registrazione CD-R

Registra usando il file system per CD-ROM ISO9660.

Supporta solo le modalità Disc At Once e Track Ad Once.

Il CDJ-400 non supporta dischi registrati in modalità Packet Write.

* Non è presente una funzione di riordino di file. La riproduzione avviene nellordine di memorizzazione.

Nederlands

* Se il numero di file aumenta, il tempo necessario per lavvio aumenta.

77

<DRB1451>

It

VOORBEREIDINGEN (DISCS DIE MET DIT APPARAAT GEBRUIKT KUNNEN WORDEN)

DISCS DIE MET DIT APPARAAT GEBRUIKT KUNNEN WORDEN

Afspeelbare discs

Opmerkingen:

Sommige CD-R/CD-RW discs die zijn opgenomen op

÷ Een van de volgende merktekens of logos moet op het la-

stand-alone recorders of computerstations kunnen

bel, de verpakking of de hoes van de disc staan.

misschien niet op deze speler worden afgespeeld. Dit kan

diverse oorzaken hebben, zoals de eigenschappen van de

Typen en logos van afspeelbare discs

disc, krassen of vuil op de disc, vuil of condens op de lens

CD CD-TEXT

(Opmerking 1)

CD-R

(Opmerking 2)

CD-RW

(Opmerking 2)

van de speler, enz.

Sommige discs die zijn opgenomen op computerstations

zijn niet op deze speler afspeelbaar als gevolg van de

gebruikte opnamesoftware, de instellingen en de

werkomgeving. Zorg dat u de juiste formattering voor de

disc gebruikt. Raadpleeg de fabrikant van de gebruikte

Opmerking 1) Betreffende het TEXT discplay:

software voor verdere informatie.

Het maximale aantal tekens dat weergegeven kan worden is

Dit apparaat kan geen gedeeltelijk opgenomen CD-R of CD-

48. Wanneer een display-aanduiding 8 tekens overschrijdt, zal

RW discs afspelen die niet zijn afgesloten.

de aanduiding over het display schuiven. Er kunnen alleen

Voor verdere informatie betreffende de behandeling van

alfanumerieke tekens en een beperkt aantal symbolen op het

CD-R/CD-RW discs wordt u verwezen naar de instructies

display worden aangegeven. ( Blz. 90).

die bij de disc worden geleverd.

Opmerking 2) CD-R/CD-RW discs:

Betreffende CD-R/RW discs

Deze speler is geschikt voor het afspelen van CD-R/CD-RW

Wanneer u CD-R/RW discs langere tijd bij een bepaald punt in

discs die zijn opgenomen in audio-CD formaat of MP3.

de pauzestand (of de cue-paraatstand) laat staan, is het

* Zie de gebruiksaanwijzing van uw recorder voor nadere

mogelijk dat de disc naderhand op de betreffende plaats niet

bijzonderheden.

goed afgespeeld kan worden. Dit kan ook gebeuren wanneer

de lup-weergavefunctie gebruikt wordt om een bepaald punt

op de disc veelvuldig af te spelen.

Wij raden u daarom aan om backup-discs te maken wanneer

u discs afspeelt die belangrijke gegevens bevatten.

Betreffende DualDisc weergave

Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van muziek-CDs. Er

kan geen garantie worden gegeven voor de werking of

prestatie bij gebruik van discs die niet voldoen aan de muziek-

CD normen.

Afspelen van MP3 bestanden

MP3 bestanden zijn er in twee formaten: constante bitrate (CBR) en variabele bitrate (VBR). Dit apparaat is geschikt voor afspelen

en DJ-weergave van CBR en VBR-type MP3 bestanden. In vergelijking met CBR bestanden, zal bij bestanden die zijn opgenomen

in VBR formaat de normale zoeksnelheid en de supersnelle zoeksnelheid langzamer zijn. Dit betekent dat wanneer een hoge

bedieningssnelheid van groot belang is, het gebruik van het CBR opnameformaat wordt aanbevolen voor MP3 bestanden.

MP3 bestanden moeten aan de volgende formaatvereisten voldoen:

MP3 formaat MPEG-1

Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 32 kHz,

44,1 kHz en 48 kHz, en bitrate 32 Kbps t/m 320 Kbps.

MPEG-2

Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 16 kHz, 22,05

kHz en 24 kHz, en bitrate 16 Kbps (stereo) t/m 160 Kbps.

ID3-tag

Ondersteunt ID3 Ver. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Toont de titel, het album en de

artiestennaam. Er kunnen alleen alfanumerieke tekens en een beperkt

aantal symbolen op het display worden aangegeven.

Bestandsextensie

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

78

<DRB1451>

Du

VOORBEREIDINGEN (DISCS DIE MET DIT APPARAAT GEBRUIKT KUNNEN WORDEN)

Afspelen van muziekstukken op een USB-geheugenapparaat

Wanneer u een USB-geheugenapparaat op de CDJ-400 aansluit, kunt u de MP3-bestanden die op het USB-geheugenapparaat zijn

via dit apparaat afspelen.

÷ De CDJ-400 ondersteunt mogelijk niet de weergave van alle USB-geheugenapparaten en levert misschien ook niet voldoende

stroom. Pioneer kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies van gegevens op een USB-geheugenapparaat als gevolg

van de aansluiting van dat apparaat op de CDJ-400.

÷ Het aflezen van de gegevens op een USB-geheugenapparaat kan lang duren als er een grote hoeveelheid gegevens op het

apparaat zijn.

÷ Bij gebruik van een USB-hub is het mogelijk dat er geen betrouwbare werking wordt verkregen.

Loskoppelen van een USB-geheugenapparaat

Gebruik SOURCE SELECT om de selectie van het USB-geheugenapparaat te annuleren en controleer vervolgens of de indicator

voor het USB-geheugenapparaat is gedoofd voordat u het apparaat loskoppelt.

Formaat van het USB-

Mappenstructuur

Maximaal 8 niveaus (bestanden in mappen dieper dan de 8ste laag

geheugenapparaat

kunnen niet worden afgespeeld)

Max. aantal mappen

10 000

Max. aantal bestanden

20 000 (maximaal 10 000 bestanden in een enkele map)

Opnameformaat

Apparaten die voldoen aan de specificatie voor USB-massaopslag

(USB MSC), inclusief externe harde schijven, draagbare flash-memory

apparaten en digitale audiospelers (die het FAT16 en FAT32 formaat

ondersteunen).

* Er is geen sorteerfunctie voor de bestanden. De bestanden kunnen alleen worden afgespeeld in de volgorde die in het

geheugen is vastgelegd.

* Bij een groot aantal bestanden is de opstarttijd langer.

Betreffende het afspelen van CD-ROMs

MP3-bestanden die zijn opgenomen op een CD-ROM kunnen op dit apparaat worden afgespeeld.

Discformaat Bestandsextensie

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

Mappenlagen

Maximaal 8 lagen; bestanden in mappen dieper dan 8 lagen, kunnen

Italiano

niet worden afgespeeld.

Maximaal aantal mappen

2 000

Maximaal aantal bestanden

3 000

Multisessie

Multisessie wordt niet ondersteund.

Als de gebruikte disc een multisessie disc is, wordt alleen de eerste

sessie afgespeeld.

CD-R opnamemethode

Opnamemethode volgens het ISO9660 CD-ROM bestandssysteem.

Ondersteunt alleen "Disc At Once" of "Track At Once".

De CDJ-400 is niet geschikt voor discs die zijn opgenomen met Packet

Nederlands

Write.

* Er is geen sorteerfunctie voor de bestanden. De bestanden kunnen alleen worden afgespeeld in de volgorde die in het

geheugen is vastgelegd.

* Bij een groot aantal bestanden is de opstarttijd langer.

79

<DRB1451>

Du

PRIMA DELLUSO (AVVERTENZE PER LUSO)

AVVERTENZE PER LUSO

Posizionamento

Conservazione dei dischi

Installare lapparecchio in un luogo ben ventilato dove non sia

÷ I compact disc sono prodotti con lo stesso genere di plastica usata

esposto ad alte temperature o ad umidità.

per i convenzionali dischi analogici. Fare attenzione ad evitare che

Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino ad

i dischi possano deformarsi, e conservarli sempre nelle loro

apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore eccessivo

custodie, in posizione verticale, evitando luoghi soggetti a tem-

può danneggiare il mobiletto dellapparecchio o i dispositivi interni.

perature molto alte o molto basse, e ad umidità molto alta. Evitare

Linstallazione in luoghi eccessivamente umidi o polverosi può

inoltre di lasciare i dischi in unautomobile chiusa al sole, dove la

risultare in danni o in cattivo funzionamento dellapparecchio. Evitare

temperatura può raggiungere livelli estremamente alti.

linstallazione nelle vicinanze di fornelli da cucina, o in luoghi simili,

÷ Leggere attentamente, ed osservare, le precauzioni riportate

dove lapparecchio possa trovarsi esposto a fumi oleosi, vapore e

sulletichetta dei dischi.

calore.

Precauzioni per linstallazione

Condensa

÷ Usando o conservando il lettore in luoghi esposti a temperature

Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un luogo

elevate, ad esempio su amplificatori di potenza o vicino a riflettori

freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente aumenta

si può danneggiarlo. Evitare di installare il lettore sopra

improvvisamente, allinterno dellapparecchio può formarsi della

apparecchi che generino grandi quantità di calore.

condensa che può impedire allapparecchio di fornire il massimo delle

÷ Posizionare lapparecchio quanto più lontano possibile da

proprie prestazioni. In tali casi, lasciare lapparecchio inattivo per circa

sintonizzatori o apparecchi televisivi. I lettori per compact disc

unora per consentire ladattamento progressivo alla temperatura

ubicati molto vicino a simili apparecchi possono causare disturbi

ambiente, o aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.

e interferenze, o il deterioramento dellimmagine televisiva.

÷ Queste interferenze si notano in modo particolare quando si fa

Pulizia e maneggio dei CD

uso di una antenna interna. Se del caso, utilizzare una antenna

esterna o evitare di usare il lettore CD.

÷ La presenza di ditate o grumi di sporco sulla superficie del disco

÷ Se lapparecchio viene usato in ambienti rumorosi, ad esempio

non influisce direttamente sui segnali registrati, ma, a seconda del

vicino a diffusori, la riproduzione può saltare. In tal caso,

grado di contaminazione, la luminosità della luce riflessa dalla

allontanare i diffusori o ridurre il volume di ascolto.

superficie dei segnali può risultare ridotta, con una conseguente

÷ Porre questo apparecchio su di una

degradazione della qualità del suono. Tenere sempre i dischi

superficie orizzomtale e stabile.

puliti, strofinandoli dolcemente con un panno morbido, e

÷ Controllare che il lettore, inclusi i

dall'interno verso lesterno.

suoi cavi di alimentazione e di

collegamento, non sia esposto a

vibrazioni. Il lettore possiede un

ammortizzatore che assorbe le

vibrazioni, ma è ugualmente

prudente evitare di usare il lettore

in luoghi esposti a vibrazioni, dato

÷ Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno in

che possono far saltare la testina di

acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed asciugare

lettura. Fare particolarmente

poi accuratamente il disco con un panno asciutto.

attenzione quando si usa il lettore

÷

Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti anti

tenendolo installato in una borsa

elettricità statica. Evitare anche di pulire il disco con benzina od altri

Lasciare spazio

da trasporto.

solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie del disco.

sufficiente per la

ventilazione.

÷ Con questo apparecchio utilizzare

solamente dischi che riportino il

marchio indicato qui a destra (dischi

digitali audio, a lettura ottica).

'

Non installare su

÷ I dischi ibridi SACD non possono ve-

superfici esposte a

nire riprodotti.

vibrazioni!

÷ Quando si afferrano dei CD, non toccare la superficie recante i

segnali (la superficie iridescente dal lato opposto al lato

etichettato).

Pulizia dellapparecchio

÷ Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del disco,

Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco più

ed evitare inoltre di scalfirle o di danneggiare letichetta esistente.

tenace, inumidire il panno con un detergente debole diluito in 5 o 6 sei

÷ Allinterno dellapparecchio il disco ruota ad alta velocità. Evitare

parti di acqua e strizzarlo bene. Usare poi un panno asciutto per

quindi luso di dischi danneggiati (deformati o incrinati).

asciugare il lettore. Non usare mai sostanze chimiche volatili come

benzina e diluente, dato che esse possono danneggiare le finiture

dellapparecchio.

Pulizia della lente del CD

La lente del pickup del lettore non si sporca se usata normalmente. In

Evitare la riproduzione di compact disc di forme particolari

caso, però, di cattivo funzionamento dovuto ad accumulazioni di

Non riprodurre compact disc di forme diverse da quella circolare

sporco, rivolgersi ad un centro di servizio PIONEER. Prodotti vari per la

convenzionale, quali, ad esempio, dischi a forma di cuore o simili.

pulizia delle lenti dei lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono

Questi tipi di dischi possono causare disfunzioni.

essere impiegati con estrema attenzione perché taluni possono

causare danni alla lente stessa.

80

<DRB1451>

It

VOORBEREIDINGEN (BEHANDELING VAN DE CD-SPELER)

BEHANDELING VAN DE CD-SPELER

Opstelling

temperatuur of vochtigheid, of plaatsen met extreem lage

temperatuur. Laat de CDs niet in uw auto achter, aangezien de

Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij van hoge

temperatuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog kan

temperaturen en vochtigheid.

oplopen waardoor de CDs beschadigd worden.

Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld staat aan

÷ De voorzorgen vermeldt op het label van de disc altijd lezen en

direct zonlicht of de warmte van een verwarming e.d.

opvolgen.

Buitensporige hitte kan de ombouw en inwendige onderdelen

beschadigen. Houd de CD-speler eveneens uit de buurt van vochtige

Condensvorming

of stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te voorkomen.

Vermijd tevens opstelling in de buurt van een fornuis of op andere

Als de CD-speler van een koude naar een warme ruimte wordt

plaatsen waar veel oliedampen, stoom of hitte is.

gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd

wordt, kan er condens in het inwendige van de CD-speler ontstaan

Voorzorgsmaatregelen betreffende de opstelling

waardoor deze niet meer goed werkt. Mocht dit voorkomen, laat het

apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan of laat de

÷ Plaatsing en gebruik van de CD-speler voor langere tijd op of in de

temperatuur in de kamer geleidelijker hoger worden.

buurt van warmte verspreidende voorwerpen zoals versterkers,

spotlichten, enz., zal de werking van het toestel mogelijk nadelig

beïnvloeden. Plaats de CD-speler niet op een component die

Reinigen en behandelen van CDs

warm wordt, zoals bijvoorbeeld een versterker.

÷

Plaats de CD-speler zo ver mogelijk van de tuner en televisie

÷

Vinger- en vetvlekken op het oppervlak van de CD zullen de signalen

vandaan. Wanneer de CD-speler erg dicht bij dergelijke apparaten

niet direct aantasten, maar afhankelijk van de mate van vervuiling is

staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte beeldkwaliteit.

het wel mogelijk dat het reflectievermogen van het signaaloppervlak

÷ Zulke storingen zijn sterker bij gebruik van een binnenantenne voor

minder wordt wat resulteert in een inferieure geluidskwaliteit. Houd

de tuner of televisie. U kunt de storingen verminderen door een

de CDs goed schoon door deze regelmatig met een zacht doekje van

goede buitenantenne te installeren of de CD-speler uit te schakelen.

het midden naar de buitenkant schoon te vegen.

÷ Indien het toetsel in een lawaaierige omgeving wordt gebruikt,

bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid

mogelijk overslaan. U moet in dat geval het toestel verder van de

luidsprekers plaatsen of het volume verlagen.

÷

Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond.

÷

Let erop dat de speler, met inbegrip van

÷ Als de disc erg vuil is, kan deze met een zachte doek, bevochtigd

het signaalsnoer en het netsnoer, niet in

met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig afgeveegd

contact is met trillend materiaal.

worden. Verwijder eventuele achtergebleven waterdruppels met

Schokken, stoten en andere zijdelings

een andere droge doek.

Italiano

inwerkende trillingen kunnen er echter

÷ Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of antistatische

toe leiden dat de disc overslaat tijdens

middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de discs ook

het spelen. Let er vooral bij de

nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische

opstelling in een rack op dat er

middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de disc

voldoende afstand tot de omringende

kunnen aantasten.

wanden wordt aangehouden.

÷ Met deze CD-speler mogen uitsluitend

compact discs gebruikt worden die

Houd voldoende ruimte vrij

voorzien zijn van het rechts hierneaast

voor een goede ventilatie

getoonde merk.

'

van het apparaat.

(Optische audio digitale discs)

Nederlands

÷ SACD hybride discs kunnen niet

Niet op of tegen trillend

worden weergegeven.

materiaal plaatsen.

÷ Let op tijdens het hanteren van de disc de opgenomen kant niet

aan te raken (de spiegelachtige kant tegenovergesteld aan het la-

Reinigen van de CD-speler

bel is de opgenomen kant). Houd de disc bij de rand vast of met

een vinger bij de rand en een bij het middengat.

Reinig de speler met een zachte droge doek. Voor hardnekkige

vlekken dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1 deel

÷ Plak geen labels of plakband op de kant met het disclabel. Let er

neutraal schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt. Wring

ook op het label niet te beschadigen of erop te krassen.

de doek goed uit en veeg het vuil weg. Droog de ombouw van het

÷ De disc draait met hoge snelheid in de CD-speler rond. Gebruik

toestel met een doek. Gebruik geen vluchtige middelen zoals benzine

daarom geen beschadigde (kromgetrokken of gebarsten) discs.

en thinner. Deze middelen tasten de afwerking namelijk aan.

Reinigen van de CD-lens

Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de speler

niet erg vuil. Mochten er echter storingen optreden als gevolg van

vuil op de lens, neem dan contact op met een erkend PIONEER serv-

ice-centrum. Lensreinigers voor CD-spelers zijn in uw audiozaak

Speel geen CDs af die een afwijkende vorm hebben

verkrijgbaar. Let er goed op welk middel u gebruikt, aangezien

Bij het afspelen van een CD die niet rond is, zoals een hartvormige

sommige beschadigingen aan de lens kunnen veroorzaken.

CD, is het mogelijk dat de apparatuur foutief werkt.

Opbergen van compact discs

÷ CDs zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt

wordt voor normale grammofoonplaten. Zorg dat de CDs niet

kromtrekken. Steek de CDs altijd in de bijbehorende doosjes en

zet deze rechtop. Vermijd het opbergen op plaatsen met hoge

81

<DRB1451>

Du

PRIMA DELLUSO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)

COLLEGAMENTI

AANSLUITINGEN

Prima di fare o cambiare collegamenti, spegnere lapparec-

Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-

chio e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di

contact alvorens aansluitingen te maken of te verbreken.

corrente alternata.

1. Aansluiten op een Pioneer DJ-mengpaneel

(audio-uitgang en bedieningssignaal-

1. Collegamento con un mixer Pioneer per

aansluiting (CONTROL))

DJ (connettore di uscita audio e

Gebruik de bijgeleverde audiokabels en steek de witte stekker

CONTROL)

in de L (linker) aansluiting en de rode stekker in de R (rechter)

Usare i cavi audio in dotazione per collegare la presa bianca al

aansluiting.

terminale L (sinistro) e quella rossa al terminale R (destro).

Sluit tevens het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer aan om

Collegare il cavo di controllo in dotazione per rendere possibile il

de fader-start en terug-naar-cue functies vanaf het

controllo di questunità da un mixer per la riproduzione con

mengpaneel te bedienen.

apertura in dissolvenza o ritorno allinizio del brano.

Se ci si collega ad un DJ mixer (DJM-400)

Bij aansluiting op een DJ-mengpaneel (DJM-400)

DJM-400

Cavo audio in dotazione

PHONO

PHONO

LINE

CD

LINE

CD

Bijgeleverde audiokabel

L

L

LINE PHONO

LINE PHONO

R

R

CONTROL

CONTROL

Cavo di controllo in

dotazione

Bijgeleverd

bedieningssignaalsnoer

Cavo audio

in dotazione

Bijgeleverde

audiokabel

Cavo di controllo

in dotazione

Bijgeleverd

bedienings-

signaalsnoer

CDJ-400 B

CDJ-400 A

÷ Se si collegano un DJM-600, un DJM-300 ed un DJM-500,

÷ Wanneer u op een DJM-600, DJM-300 of DJM-500 DJ-

farlo nel modo visto nella figura che segue.

mengpaneel aansluit, maakt u de aansluitingen zoals

÷ Se si collegano un DJM-909 e un DJM-707, collegare CH-1

afgebeeld in de bijgaande afbeelding.

÷ Wanneer u op een DJM-909 of DJM-707 DJ-mengpaneel

CD al LETTORE A, CH-2 CD al LETTORE B usando i cavi

aansluit, sluit u CH-1 CD aan op A PLAYER en CH-2 CD op B

audio in dotazione.

PLAYER met behulp van de bijgeleverde aansluitkabels.

÷ Nel caso di un DJM-3000, collegare il LETTORE A a LINE 1

÷ Wanneer u op het DJM-3000 DJ-mengpaneel aansluit, sluit

di CH-1 ed il LETTORE B a LINE 3 di CH-2.

u A PLAYER aan op LINE 1 van CH-1 en B PLAYER op LINE

3 van CH-2.

82

<DRB1451>

It/Du

PRIMA DELLUSO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)

÷ Per collegare questa unità ad un DJM-1000, usare il cavo

÷ Wanneer u het apparaat op een DJM-1000 aansluit,

audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/

gebruikt u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE

LINE ai connettori PLAYER A e gli altri connettori CD/LINE

aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set

ai connettori PLAYER B. Per quanto riguarda l'emissione di

CD/LINE aansluitingen met PLAYER B. Voor uitvoer van

segnale audio digitale, usare un cavo per segnale digitale

digitale audiosignalen gebruikt u een coaxiale digitale

coassiale (da acquistarsi separatamente) per collegare il

signaalkabel (los verkrijgbaar) om de DIGITAL OUT

connettore DIGITAL OUT del CDJ-400 ad uno dei

aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met een van de

connettori DIGITAL IN del DJM-1000 (canali da 4 a 6).

DIGITAL IN aansluitingen (kanaal 4 t/m 6) van de DJM-

÷ Per collegare questa unità ad un DJM-800, usare il cavo

1000.

audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/

÷ Wanneer u het apparaat op een DJM-800 aansluit, gebruikt

LINE ai connettori PLAYER A e gli altri connettori CD/LINE

u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE

ai connettori PLAYER B. Per quanto riguarda l'emissione di

aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set

segnale audio digitale, usare un cavo per segnale digitale

CD/LINE aansluitingen met PLAYER B. Voor uitvoer van

coassiale (da acquistarsi separatamente) per collegare il

digitale audiosignalen gebruikt u een coaxiale digitale

connettore DIGITAL OUT del CDJ-400 ad uno dei

signaalkabel (los verkrijgbaar) om de DIGITAL OUT

connettori DIGITAL IN del DJM-800.

aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met de DIGITAL

÷ Per collegare questa unità ad un DJM-700, usare il cavo

IN aansluiting van de DJM-800.

audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/

÷ Wanneer u het apparaat op de DJM-700 aansluit, gebruikt

LINE ai connettori PLAYER A e gli altri connettori CD/LINE

u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE

ai connettori PLAYER B.

aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set

÷ Se si usa un mixer audio che non sia uno di quelli elencati

CD/LINE aansluitingen met PLAYER B.

qui sopra, collegare il terminale AUDIO OUT di questunità

÷ Wanneer u op een ander audiomengpaneel aansluit dan

al terminale di ingresso di linea del mixer oppure al

hierboven is vermeld, sluit u de AUDIO OUT aansluiting

terminale AUX (* non fare uso del terminale PHONO, dato

van het apparaat aan op de LINE IN aansluiting van het

mengpaneel, of op de AUX aansluiting (* sluit niet aan op

che esso produce distorsioni ed altri problemi).

de PHONO aansluiting, omdat dit tot vervormingen of

onjuiste bediening kan leiden).

2. Collegamento di un cavo di controllo per

la riproduzione alternata

2.

Aansluiten van het bedieningssignaalsnoer

È possibile fare alternare automaticamente la riproduzione di

voor relais-weergave

due lettori se i loro connettori CONTROL vengono collegati

Wanneer de CONTROL aansluitingen van de twee apparaten

con il cavo apposito in dotazione (pag. 108).

met het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer met elkaar

worden verbonden, kan beurtelingse weergave automatisch

Italiano

worden uitgevoerd. (blz. 108)

CDJ-400 CDJ-400

Cavo di controllo in dotazione

Bijgeleverd bedieningssignaalsnoer

Nederlands

83

<DRB1451>

It/Du

PRIMA DELLUSO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)

3. Collegamento con altri dispositivi

3. Aansluiten op andere apparatuur

A Collegamento ad un amplificatore stereo (se non si usa un

A Aansluiten van een stereo-versterker (wanneer er geen

DJ mixer)

DJ-mengpaneel wordt gebruikt)

Collegamento ai connettori CD o AUX di ingresso (Non usare i connettori di ingresso PHONO).

Amplificatore stereo

Verbind met de CD of AUX ingangen (Gebruik niet de PHONO ingangen.)

Stereo-versterker

CDJ-400

Cavo audio in dotazione

Bijgeleverde audiokabel

B Collegamento ad un componente con connettori dingres-

B Aansluiten op een component met een digitale ingangen

so digitali

Masterizzatore CD o amplificatore con ingressi digitali

CD recorder of versterker met digitale ingangen

CDJ-400

Cavo a segnale digitale

Digitale signaalkabel

÷ I connettori DIGITAL OUT emettono solo dati audio (privi di

÷ De DIGITAL OUT aansluitingen voeren alleen audio-

sottocodici; le grafiche su CD non sono supportate).

gegevens uit (zonder subcodes; CD grafische gegevens

÷ A seconda del registratore CD o del componente collegato,

worden niet ondersteund).

alcune registrazioni o altre funzioni possono avere delle

÷ Afhankelijk van de CD-recorder of andere aangesloten

limitazioni. Per maggiori dettagli, consultare le istruzioni

apparatuur is het mogelijk dat sommige opnamefuncties

per luso del componente collegato.

en eventuele andere functies niet beschikbaar zijn. Zie de

gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur voor

verdere informatie.

84

<DRB1451>

It/Du

PRIMA DELLUSO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)

C Collegamento con un computer

C Aansluiten op een computer

CDJ-400

Cavo USB

USB-kabel

Collegare ad una porta USB.

Aansluiten op de USB-poort

Computer

Computer

÷ I sistemi operativi supportati includono Windows Vista,

÷ De ondersteunde besturingssystemen zijn Windows Vista,

Windows XP, Windows 2000 e Mac OS X di versione 10.3 o

Windows XP, Windows 2000 en Mac OS 10.3 of later.

successiva.

÷ Bij gebruik met Windows 2000 moet een speciaal MIDI

÷ Se si college l'apparecchio ad un computer che usa

stuurprogramma geïnstalleerd worden voordat de

Windows 2000, prima di fare i collegamenti è necessario

aansluitingen worden gemaakt.

installare un driver MIDI speciale.

÷ Een speciaal ASIO stuurprogramma is ook beschikbaar

÷ È disponibile un driver ASIO per permettere ai segnali

voor uitvoer van audiosignalen vanaf de computer.

audio di venire emessi dal computer.

÷ Bezoek de volgende website voor het downloaden van de

÷ Visitare il seguente sito Web per scaricare i driver speciali e

speciale stuurprogrammas en voor meer informatie voor

per trovare maggiori informazioni sul programma Pioneer

het Pioneer DJ-softwareprogramma DJS.

per DJ DJS.

http://www.prodjnet.com/support/

http://www.prodjnet.com/support/

4. Aansluiten van het netsnoer

4. Collegamento del cavo di alimentazione

Nadat alle andere aansluitingen zijn gemaakt, sluit u het

Dopo che tutti gli altri collegamenti sono stati fatti, collegare il

netsnoer aan op de netingang op het achterpaneel van de CD-

cavo di alimentazione ad una presa di corrente alternata del

speler en steekt u vervolgens de stekker in het stopcontact of

pannello posteriore del lettore e quindi la spina di

in een netuitgang op het achterpaneel van de versterker.

alimentazione ad una presa di corrente alternata o ad una

Italiano

presa di servizio del pannello posteriore dellamplificatore.

Nederlands

85

<DRB1451>

It/Du

PRIMA DELLUSO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)

COMANDI E DISPLAY

BEDIENINGSORGANEN

1 3 4

2

29

28

POWER

OFF

ON

EJECT

MULTI PLAYER

CDJ

-

400

TIME

AUTO

27

MODE

CUE

BACK

SOURCE SELECT

TEXT

UTILITY

MODE

MODE

SELECT PUSH

MEMORY

DELETE

26

MEMORY PC

5

USB

CUE/LOOP

SCRATCH

BUBBLE TRANS

WAH

JOG EFFECT

CALL

CD

HOLD

DIGITAL

25

JOG BREAK

JET ROLL WAH

6

24

REALTIME CUE

DIRECTION JOG MODE

IN OUT RELOOP/EXIT BEAT LOOP

7

REV LOOP VINYL

23

8

LOOP DIVIDEOUT ADJUSTHOT LOOP

TEMPO

±6 ±10 ±16 WIDE

TRACK SEARCH

9

MASTER TEMPO

22

SEARCH

10

23

21

20

0

11

19

CUE

18

PLAY/PAUSE

REV FWD

17

TEMPO

14

1213151630

1. Interruttore POWER (OFF/ _ON)

1. POWER schakelaar (OFF/ _ON)

Questo interruttore si trova sul pannello posteriore dell'unità.

Deze schakelaar bevindt zich op het achterpaneel van het

Esso accende e spegne l'unità.

apparaat. Hiermee schakelt u het apparaat in/uit.

2. Display (pag. 90)

2. Display (blz. 90)

3. Pulsante di ritorno a cartella BACK

3. BACK mappentoets

Esso permette di tornare al livello immediatamente superiore

Hiermee kunt u teruggaan naar het eerstvolgende hogere

della gerarchia di cartelle di un CD-ROM o dispositivo di me-

niveau in de mappenhiërarchie bij gebruik van een CD-ROM

moria di massa USB dotati di una gerarchia di cartelle (pag.

of USB-geheugenapparaat met een hiërarchische mappen-

98).

structuur (blz. 98).

4. Pulsante EJECT

4. EJECT toets

Espelle il disco (pag. 92).

Hiermee kunt u de disc uitwerpen. (blz. 93)

5. Pulsanti CUE/LOOP

5. CUE/LOOP toets

7 Pulsanti CUE/LOOP MEMORY/DELETE

7 CUE/LOOP MEMORY/DELETE toets

Permettono di registrare punti di attacco e punti di ciclo

Hiermee kunt u cue-punten en luspunten opnemen. (blz.

(pag. 107).

107)

7 Pulsanti CUE/LOOP CALL (2, 3)

7 CUE/LOOP CALL toetsen (2, 3)

Permettono di richiamare punti di attacco e punti di ciclo

Hiermee kunt u opgenomen cue-punten en luspunten

precedentemente memorizzati (pag. 107).

oproepen. (blz. 107)

6. Manopola (SELECT PUSH 4, ¢)

6. Keuzeknop (SELECT PUSH 4, ¢)

Permette di scegliere brani in avanti o all'indietro

Hiermee kunt u muziekstukken in voorwaartse of

(avanzamento per brani) e di scegliere cartelle (pag. 98).

achterwaartse richting kiezen (muziekstuk-reservering) en

Premerla per confermare la scelta della cartella/brano.

mappen kiezen. (blz. 98)

Druk op de knop om uw keuze van de map/muziekstuk te

7. Pulsante HOLD

bevestigen.

Conserva gli effetti di Digital Job Break e Scratch Jog Effect

(pag. 100).

7. HOLD toets

Hiermee kunt u het effect van de Digital Jog Break of het

Scratch Jog Effect aanhouden. (blz. 100)

86

<DRB1451>

It/Du

PRIMA DELLUSO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)

8. Pulsante JOG MODE VINYL

8. JOG MODE VINYL toets

Modalità VINYL: l'indicatore del pulsante si illumina. Quando

VINYL stand: De indicator van de toets licht op. Wanneer

la superficie della manopola di comando viene premuta du-

tijdens afspelen op de bovenkant van de Jog-draaischijf

rante la riproduzione, questa cessa e, se la manopola viene

wordt gedrukt, zal het afspelen stoppen en als de Jog-

girata, il suono viene prodotto seguendo il grado di rotazione.

draaischijf daarna gedraaid wordt, zal de muziek worden

Modalità CDJ: l'azione descritta non avviene quando la

weergegeven overeenkomstig de wijze waarop de Jog-

manopola di comando viene premuta.

draaischijf wordt gedraaid.

La modalità attuale della manopola di comando viene

CDJ stand: De bovenstaande functie zal niet werken wanneer

memorizzata anche quando questa unità viene spenta.

op de Jog-draaischijf gedrukt wordt.

De huidige instelling voor de jogfunctie blijft in het

9. Pulsante di controllo della gamma TEMPO

geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt

(±6%/±10/±16%/WIDE)

uitgeschakeld.

Cambia la gamma di variabilità del controllo del tempo

(pag. 99).

9. TEMPO regelingbereiktoets (±6/±10/±16/WIDE)

La gamma del tempo rimane in memoria anche dopo lo

Hiermee kiest u het variabele bereik van de temporegeling.

spegnimento dell'unità.

(blz. 99)

Bij het uitschakelen van het apparaat blijft het ingestelde

10. Pulsante/indicatore MASTER TEMPO

temporegelingbereik in het geheugen bewaard.

Attiva e disattiva la funzione Master Tempo (si illumina se la

funzione è attiva) (pag. 99).

10. MASTER TEMPO toets/indicator

Hiermee schakelt u de hoofdtempofunctie in/uit (indicator

11. Cursore di controllo TEMPO

licht op wanneer ingeschakeld). (blz. 99)

Controlla il tempo del brano (velocità di riproduzione) (pag.

99).

11. TEMPO schuifregelaar

Hiermee regelt u het tempo (weergavesnelheid) van het

12. Manopola di comando (REV/+FWD) (pag. 96).

muziekstuk. (blz. 99)

Potete inserire in essa una fotografia o altra immagine di

vostra scelta (pag. 91).

12. Jog-draaischijf (REV/+FWD) (blz. 96)

U kunt hier een foto of andere afbeelding aanbrengen. (blz.

13. Indicatore Jog

91)

Questo indicatore si illumina se un disco viene inserito o se

una memoria USB viene scelta durante la modalità

13. Jog-indicator

normale.

Deze indicator licht op wanneer een disc in de normale

Il modo in cui l'indicatore Jog si illumina può venire

gebruiksstand wordt geplaatst of als een USB-geheugen-

cambiato.

apparaat in de normale gebruiksstand wordt gekozen.

7 Cambio del modo in cui si illumina l'indicatore Jog

Het verlichtingspatroon van de jog-indicator kan worden

Italiano

1. Tener premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE per

veranderd.

un secondo o più per portarsi in modalità delle

7

Veranderen van het verlichtingspatroon van de jog-indicator

impostazioni utility.

1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1

Girare la manopola di comando in modo che sul display

seconde ingedrukt voor het inschakelen van de utility-

appaia l'indicazione [JOG ILLUMI] e poi premerla per

instellingenmodus.

confermare quanto fatto. Sul display appare l'indicazione

Draai aan de keuzeknop totdat er [JOG ILLUMI] op het

[PATTERN 1].

displayscherm wordt aangegeven en druk dan op de knop

2. Girare la manopola di comando per cambiare modalità di

om uw keuze te bevestigen.

illuminazione.

Het displayscherm toont [PATTERN 1].

Le modalità di illuminazione disponibili vanno da PAT-

2. Draai aan de keuzeknop om het verlichtingspatroon te

Nederlands

TERN 1 a PATTERN 6.

veranderen.

3. Premere la manopola di comando per confermare quanto

U kunt kiezen uit PATTERN 1 tot PATTERN 6.

fatto.

3. Druk op de keuzeknop om de instelling te bevestigen.

La modalità delle impostazioni utility cessa se nessun

De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er

comando viene dato per 15 secondi circa. La modalità delle

gedurende 15 seconden geen bedieningshandeling wordt

impostazioni può anche venire chiusa premendo il

verricht. U kunt ook op de BACK toets drukken om de

pulsante BACK.

instellingenmodus te verlaten.

14. Fessura di caricamento del disco

14. Disc-insteekgleuf

Si trova sul pannello anteriore (pag. 92).

Deze bevindt zich op het voorpaneel van het apparaat. (blz.

92)

15. Indicatore del disco

Se non si è inserito alcun disco, l'indicatore è spento.

15. Disc-indicator

Se si è inserito un disco, l'indicatore è acceso.

Wanneer er geen disc is geplaatst, is de indicator uit.

Wanneer het laden van de disc is voltooid, licht de indicator

16. Foro di espulsione forzata

op.

Si trova sul pannello anteriore (pag. 92).

16. Gat voor geforceerd uitwerpen

17. Pulsante PLAY/PAUSE (6)

Dit gat bevindt zich op het voorpaneel van het apparaat.

(pag. 95)

(blz. 93)

18. Indicatore PLAY/PAUSE (6)

17. PLAY/PAUSE toets (6)

Si illumina durante la riproduzione e lampeggia in pausa.

(blz. 95)

18. PLAY/PAUSE indicator (6)

Deze indicator licht op tijdens afspelen en knippert in de

pauzestand.

87

<DRB1451>

It/Du

PRIMA DELLUSO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)

19. Pulsante CUE

19. CUE toets

Usato per impostare e confermare un punto di attacco (pag.

Hiermee kunt u een cue-punt instellen en bevestigen. (blz.

101).

101)

20. Indicatore CUE

20. CUE indicator

Si illumina quando un punto di attacco viene impostato e

Deze indicator licht op wanneer een cue-punt is ingesteld en

lampeggia in modalità di pausa.

knippert in de pauzestand.

21. Pulsanti SEARCH (1, ¡)

21. SEARCH toetsen (1, ¡)

Usati per eseguire l'avanzamento rapido o l'indietreggia-

Hiermee kunt u snel vooruitspoelen en achteruitspoelen (met

mento rapido (con suono) durante la riproduzione (pag. 97).

geluid) tijdens afspelen. (blz. 97)

22. Pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢)

22. TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)

Permettono di cambiare brano in direzione normale o inversa

Hiermee kunt u van muziekstuk veranderen in voorwaartse/

(pag. 97).

achterwaartse richting. (blz. 97)

23. Pulsante di riproduzione inversa

23. Achterwaartse weergavetoets (DIRECTION REV)

(DIRECTION REV) (pag. 106)

(blz. 106)

Premendo questo pulsante il suo indicatore si accende e

Als deze toets wordt ingedrukt, licht de indicator op en komt

questa unità riproduce in direzione inversa.

het apparaat in de achterwaartse weergavestand te staan.

24. Pulsanti LOOP

24. LOOP toetsen

7 Pulsante/indicatore IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP

7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets/indicator

Usati per impostare il punto di attacco di un ciclo (IN pag.

Hiermee kunt u een lus-beginpunt invoeren. (IN blz. 104)

104).

Hiermee kunt u het huidige weergavepunt instellen als het

Usati per impostare il punto attualmente riprodotto come

cue-punt. (REALTIME CUE blz. 104)

punto di attacco (REALTIME CUE pag. 104).

Als u tijdens lus-weergave hierop drukt, keert de weergave

Se premuto durante la riproduzione ciclica, riporta la

terug naar het lus-beginpunt en start de weergave opnieuw.

riproduzione al punto di attacco del ciclo e ripete la

(HOT LOOP blz. 105)

riproduzione (HOT LOOP pag. 105).

7 OUT/OUT ADJUST toets/indicator

7 Pulsante/indicatore OUT/OUT ADJUST

Hiermee kunt u een lus-eindpunt invoeren. (OUT blz. 105)

Usato per impostare un punto di fine di un ciclo (OUT pag.

Als u tijdens lus-weergave hierop drukt, verandert het lus-

105).

eindpunt. (OUT ADJUST blz. 105)

Se premuto durante la riproduzione ciclica, regola il punto di

7 RELOOP/EXIT toets

fine del ciclo (OUT ADJUST pag. 105).

Na afloop van de lus-weergave kan de informatie over het

7 Pulsante RELOOP/EXIT

opgeslagen lus-beginpunt/eindpunt worden gebruikt om de

Finita la riproduzione ciclica, le informazioni memorizzate di

lus-weergave opnieuw te starten. (RELOOP blz. 105)

avvio e fine della riproduzione ciclica possono venire usate

per riprendere la riproduzione ciclica in un secondo momento

Als u tijdens de lus-weergave hierop drukt, stopt de lus-

(RELOOP pag. 105).

weergave en keert de weergave terug naar de normale

Se premuto durante la riproduzione ciclica, questa cessa e la

weergavefunctie. (EXIT blz. 105)

riproduzione torna alla modalità di riproduzione normale

7 BEAT LOOP/LOOP DIVIDE toetsen/indicator

(EXIT pag. 105).

Als u tijdens afspelen of in de pauzestand hierop drukt, wordt

7 Pulsante/indicatore BEAT LOOP/LOOP DIVIDE

het lus-eindpunt automatisch berekend aan de hand van de

Se premuto durante la riproduzione o la pausa di un brano, la

BPM (beats per minuut) van het muziekstuk en start de lus-

fine del ciclo viene fissata automaticamente sulla base del

weergave (BEAT LOOP blz. 104).

valore BPM (battute per minuto) del brano e la riproduzione

Als u tijdens lus-weergave op de toets drukt, wordt de

ciclica ha quindi inizio (BEAT LOOP pag. 104).

weergavelus gehalveerd; als u daarna op de + toets drukt,

Se il pulsante - viene premuto durante la riproduzione ciclica,

keert de weergavelus terug naar de oorspronkelijke lengte

il ciclo viene diviso, mentre premendo il pulsante + il ciclo

(LOOP DIVIDE blz. 104).

torna alla sua lunghezza originale (LOOP DIVIDE pag. 104).

Tijdens lus-weergave licht de indicator van de toets op om

Durante la riproduzione ciclica, l'indicatore del pulsante si

aan te geven dat de LOOP DIVIDE toets geactiveerd is.

accende ad indicare che il pulsante LOOP DIVIDE è attivato.

25. SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK

25. Pulsanti SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG

toetsen

BREAK

De functie van de toetsen verandert afhankelijk van de JOG

La funzione dei pulsanti cambia a seconda della modalità

gebruiksstand.

JOG.

7 SCRATCH JOG EFFECT toetsen

7 Pulsanti SCRATCH JOG EFFECT

Hiermee kunt u de BUBBLE, TRANS en WAH effecten in/

Attivano o disattivano gli effetti BUBBLE, TRANS e WAH du-

uitschakelen in de VINYL gebruiksstand (blz. 99).

rante la modalità VINYL (pag. 99).

7 DIGITAL JOG BREAK toetsen

7 Pulsanti DIGITAL JOG BREAK

Hiermee kunt u de JET, ROLL en WAH effecten in/uitschakelen

Attivano o disattivano gli effetti JET, ROLL e WAH durante la

in de CDJ gebruiksstand (blz. 99).

modalità CDJ (pag. 99).

26. SOURCE SELECT toetsen

26. Pulsanti SOURCE SELECT

7 USB keuzetoets

7 Selettore USB

Druk op deze toets bij het afspelen van bestanden van een

Permette di scegliere il dispositivo di memoria di massa USB

aangesloten USB-geheugenapparaat. Bij enkele malen

collegato a questa unità per la riproduzione di file. Ad ogni

indrukken van de toets schakelt de functie om tussen USB en

pressione del pulsante, la funzione cambia da USB a PC.

PC.

7 Selettore CD

7 CD keuzetoets

Permette di scegliere la riproduzione di un CD o di file da un

Druk op deze toets bij het afspelen van CDs of bestanden op

CD-ROM.

een CD-ROM.

88

<DRB1451>

It/Du

PRIMA DELLUSO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)

27. Porta USB

27. USB-poort

Da usare per collegare un dispositivo di memoria di massa

Hierop kan een USB-geheugenapparaat worden aangesloten.

USB a questa unità.

28. TEXT MODE/UTILITY MODE toets

28. Pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE

Hiermee kunt u het TEXT display veranderen (blz. 91)

Cambia il contenuto del display TEXT (pag. 91).

Houd de toets ingedrukt voor het inschakelen van de utility-

Tenerlo premuto per impostare la modalità delle impostazioni

instellingenmodus.

utility.

29. TIME MODE/AUTO CUE toets

29. Pulsante TIME MODE/AUTO CUE

Hiermee kunt u de aanduiding op het display omschakelen

Fa comparire sul display il tempo trascorso del brano o il suo

tussen de verstreken weergavetijd en de resterende

tempo rimasto (pag. 91).

weergavetijd van het muziekstuk (blz. 91).

Tenere premuto il pulsante per attivare o disattivare la

Houd de toets ingedrukt om de Auto Cue functie in/uit te

funzione di impostazione automatica di punti di attacco

schakelen (blz. 94).

(pag. 94).

30. Indicators voor aanraking van Jog-draaischijf

30. Indicatori di tocco della manopola di comando

In de VINYL gebruiksstand lichten deze indicators op wanneer

Nella modalità VINYL, si accendono quando la sommità della

op de bovenkant van de Jog-draaischijf wordt gedrukt.

manopola di comandi viene premuta.

2

3 41

5

6

Italiano

Pannello posteriore

Achterpaneel

1. Porta USB

1. USB-poort

Usata per il collegamento con un computer.

Hierop kan een computer worden aangesloten.

2. Terminali di uscita audio (AUDIO OUT) sinistro (L)

2. AUDIO OUT L, R aansluitingen

e destro (R)

RCA-type analoge audio-uitgangsaansluitingen.

Prese di uscita audio analogiche di tipo RCA.

3. CONTROL aansluiting

Nederlands

3. Connettore di controllo (CONTROL)

Wanneer deze aansluiting met behulp van het bijgeleverde

Se il cavo di controllo in dotazione viene usato per collegare

bedieningssignaalsnoer met de corresponderende CONTROL

questo connettore al connettore CONTROL corrispondente di

aansluiting van een Pioneer DJ-mengpaneel wordt

un mixer per DJ Pioneer, il mixer per DJ può venire usato per

verbonden, kan het DJ-mengpaneel gebruikt worden om de

controllare la riproduzione con inizio in dissolvenza e il ritorno

CD-speler te bedienen voor faderstart-weergave en terug-

a ritroso.

naar-cue.

Inoltre, collegando questo connettore al connettore CON-

Deze aansluiting kan ook met de CONTROL aansluiting van

TROL di un altro lettore CD per DJ Pioneer, si può fare la

een andere Pioneer DJ CD-speler worden verbonden voor het

riproduzione continua automatica ( pag. 108).

uitvoeren van automatische relaisweergave. ( Blz. 108)

4. Terminale di uscita digitale (DIGITAL OUT)

4. DIGITAL OUT aansluiting

Terminali di uscita digitali coassiali di tipo RCA usati per

Op deze RCA-type coaxiale digitale uitgangsaansluitingen

collegare un mixer per DJ o amplificatore AV, lettore CD, ecc.

kan een DJ-mengpaneel, AV-versterker, CD-speler enz.

dotato di connettori di ingresso digitali. Le uscite digitali

worden aangesloten die is uitgerust met digitale ingangs-

supportano tutte le funzioni DJ e di altro tipo, ma solo i dati

aansluitingen. Deze digitale uitgangen ondersteunen alle DJ

audio vengono emessi (senza sottocodici; le grafiche di CD

en andere functies, maar er worden alleen audiogegevens

non sono supportate).

uitgevoerd (zonder subcodes; CD grafische gegevens worden

niet ondersteund).

5. Presa di corrente (AC IN)

Usare il cavo di alimentazione in dotazione per collegare

5. Netingang (AC IN)

questa presa ad una presa di corrente alternata di casa.

Gebruik het bijgeleverde netsnoer om deze netingang met

een normaal stopcontact te verbinden.

6. Interruttore di accensione (POWER OFF/_ ON)

6. POWER OFF/_ ON schakelaar

89

<DRB1451>

It/Du

PRIMA DELLUSO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)

1 2 3 4 5 6 7 8

9

1214 13

11

10

Display

Display

1. Display a segmenti x 3

1. Segmentendisplay x3

Visualizza il numero di cartella, il numero di brano o dati

Hierop wordt het mapnummer, het muziekstuknummer of

alfanumerici.

alfanumerieke gegevens afgebeeld.

2. REMAIN

2. REMAIN indicator

Si illumina se il tempo di riproduzione rimanente di un brano

Deze indicator licht op wanneer de resterende weergavetijd

viene visualizzato.

van een muziekstuk wordt afgebeeld.

3. Display a segmenti x 3

3. Segmentendisplay x3

Visualizza il tempo (in minuti) o dati alfanumerici.

Hierop wordt de tijd (minuten) of alfanumerieke gegevens

afgebeeld.

4. Display a segmenti x 2

4. Segmentendisplay x 2

Visualizza il tempo (in secondi) o dati alfanumerici.

Hierop wordt de tijd (seconden) of alfanumerieke gegevens

5. Display a segmenti x 2

afgebeeld.

Visualizza il tempo (in frame) o dati alfanumerici.

5. Segmentendisplay x 2

6. TEMPO

Hierop wordt de tijd (frames) of alfanumerieke gegevens

Visualizza la velocità di cambiamento del tempo.

afgebeeld.

7. MT

6. TEMPO teller

Si illumina quando la funzione di tempo principale è attivata.

Hierop wordt het snelheidsverandering van het tempo

8. WIDE

afgebeeld.

Si illumina quando il pulsante della gamma di controllo

7. MT indicator

TEMPO viene impostato sulla posizione WIDE.

Deze indicator licht op wanneer de hoofdtempofunctie is

9. ±6, ±10, ±16

ingeschakeld.

Si illumina ad indicare la gamma del tempo scelta.

8. WIDE

10. BPM

Deze indicator licht op wanneer de TEMPO regelingbereik-

Visualizza il valore BPM (battute per minuto) del brano

toets op WIDE staat.

visualizzato.

9. ±6, ±10, ±16 indicators

Een van deze indicators licht op om het temporegelingbereik

11. Display con matrice a punti (7 x 5) x 12

aan te geven.

Visualizza testi.

10. BPM teller

12. A.CUE

Hierop wordt de BPM van het muziekstuk afgebeeld.

Si illumina se la funzione di avvio automatico è accesa.

11. Puntrasterdisplay (7x5) x12

13. Indicazione dellindirizzo di riproduzione

Hierop wordt tekst afgebeeld.

Visualizza la posizione attuale di riproduzione in un grafico a

tutta scala di un solo brano.

12. A.CUE indicator

Durante la visualizzazione del tempo trascorso, il grafico si

Deze indicator licht op wanneer de Auto Cue functie is

illumina da sinistra, e quando viene visualizzato il tempo

ingeschakeld.

rimanente il grafico si spegne da sinistra.

13. Weergavepositiedisplay

Se il tempo rimanente è inferiore a 30 secondi, il grafico

Hierop wordt de huidige weergavepositie afgebeeld, waarbij

lampeggia lentamente, e quando il tempo rimanente è meno

de totale lengte van de staaf overeenkomt met de totale lengte

di 15 secondi, il grafico lampeggia velocemente.

van één muziekstuk. Wanneer de verstreken weergavetijd van

het muziekstuk wordt afgebeeld, licht de staaf op van links naar

14. MEMORY

rechts, en wanneer de resterende weergavetijd van het

Si illumina durante il salvataggio in memoria di un punto di

muziekstuk wordt afgebeeld, gaat de staaf uit van links naar

attacco/di ciclo.

rechts. Wanneer de resterende weergavetijd van het

muziekstuk korter dan 30 seconden is, knippert de staaf

langzaam, en wanneer de resterende weergavetijd van het

muziekstuk korter dan 15 seconden is, knippert de staaf snel.

14. MEMORY

Deze indicator licht op wanneer een cue/lus-punt wordt

90

opgeslagen.

<DRB1451>

It/Du

PRIMA DELLUSO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)

Display del tempo

Tijdsaanduiding

Premere il pulsante TIME MODE per passare dalla

Druk op de TIME MODE toets voor het omschakelen tussen

visualizzazione del tempo trascorso (TIME) a quello

de verstreken weergavetijd (TIME) en de resterende

rimanente (REMAIN) di un brano.

weergavetijd (REMAIN) van het muziekstuk.

La modalità del display rimane in memoria anche dopo lo

De aanduidingsinstelling blijft bewaard wanneer het

spegnimento dell'unità.

apparaat wordt uitgeschakeld.

Informazioni sulla visualizzazione TEXT

Betreffende het TEXT display

Premere il pulsante TEXT MODE per scegliere il contenuto del

Druk op de TEXT MODE toets voor het omschakelen tussen de

display fra il nome del brano, il nome dellalbum e il nome

muziekstuktitel/albumtitel/artiestennaam voor een CD-TEXT

dell'artista di dischi CD-TEXT. Durante la riproduzione di file

disc. Tijdens MP3 weergave toont het display de ID3-tag

MP3, sul display appare il nome del brano (se non è presente un

muziektitel (als er geen ID3-tag is opgenomen, toont het display

tag ID3, appare il nome del file) / il nome dellalbum / dellartista

de bestandsnaam) / ID3-tag albumtitel / ID3-tag artiestennaam.

presi dal tag ID3.

Elk onderdeel kan maximaal 48 tekens tekst tonen; tekst die

Ciascuna voce può consistere di 48 caratteri; i testi più lunghi

langer is dan 10 tekens schuift over het display.

di 10 caratteri scorrono.

Op het display kunnen alfanumerieke tekens en sommige

Il testo può includere caratteri alfanumerici ed alcuni simboli.

symbolen worden getoond.

Se non è presente alcun testo, il messaggio [NO TEXT] viene

Als er geen tekst beschikbaar is, ziet u het bericht [NO TEXT]

visualizzato.

op het display.

Se il nome di un brano viene scelto nella visualizzazione TEXT,

Als een muziektitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT

licona [ ] viene visualizzata seguita dal nome del brano (con

display, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de muziektitel

brani MP3, viene visualizzato il titolo o il nome del file contenuto

(bij MP3 wordt de titelnaam of de bestandsnaam van de ID3-tag

nei tag ID3).

getoond).

Inoltre, durante la riproduzione di file MP3, il valore bit rate viene

Tijdens MP3 weergave zal de bitrate getoond worden en dan de

visualizzato dopo il nome del brano.

titel van het muziekstuk.

CDJ-400

CDJ-400

Se il nome di un album viene scelto nella visualizzazione TEXT,

Als een albumtitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT dis-

licona [ ] viene visualizzata seguita dal nome dellalbum.

play, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de albumtitel.

Pioneer

Pioneer

Se il nome di un artista viene scelto nella visualizzazione TEXT,

Als een artiestennaam wordt gekozen bij weergave van het

licona [ ] viene visualizzata seguita dal nome dellartista.

TEXT display, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de

Italiano

artiestennaam.

Pioneer PRO DJ

Pioneer PRO DJ

Se la ricerca di cartelle viene eseguita con brani MP3, durante la

ricerca viene visualizzato il nome della cartella.

Als bij MP3 de mapzoekfunctie wordt gebruikt, zal de mapnaam

tijdens het zoeken getoond worden.

Pioneer DJ

Pioneer DJ

Rimozione del foglio della manopola di comando

Togliere col cacciavite in dotazione le due viti e la piastrina della

Nederlands

Verwijderen van het jog-draaischijfblad

manopola di comando. Il foglio della manopola di comando può

Verwijder de twee schroeven met de bijgeleverde

quindi venire sostituito con un altro o con unimmagine da voi

schroevendraaier en verwijder dan de jog-draaischijfplaat. Het

scelta.

binnenste jog-draaischijfblad kan vervangen worden door een

Foglio della

ander bijgeleverd jog-draaischijfblad of door een gewenste

manopola di

afbeelding.

comando

Schroeven

REV

VYNIL

REV

VYNIL

CUE

Piastrina della

CUE

manopola di

comando

Jog-draaischijfblad

Viti

Jog-draaischijfplaat

91

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO) / BEDIENING (PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD)

INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO

3. Per espellere il disco agire sul pulsante EJECT.

÷ Premendo il pulsante EJECT , la rotazione del disco si

interrompe ed il disco viene espulso dalla fessura di

inserimento.

÷ Se non si riesce ad espellere il disco agendo sul pulsante

Lato etichettato

rivolto verso l’alto

EJECT, inserire uno stilo nel foro per l’espulsione

forzata, presente sul lato anteriore del lettore.

7 Cancellazione del comando di espulsione

Se il pulsante EJECT viene premuto per errore, premendo

quello PLAY/PAUSE (6) immediatamente (prima cioè che

l’indicazione [EJECT] appaia), il comando di espulsione viene

cancellato e la riproduzione riprende dalla posizione

immediatamente precedente quella in cui il pulsante EJECT è

Inserire diritto

stato premuto (durante questo periodo, la riproduzione audio

cessa temporaneamente).

1. Portare l’interruttore di accensione POWER, ubicato sul

AVVERTENZA:

pannello posteriore, su ON.

Non tentare di rispingere il disco dentro il lettore dopo

la comparsa dell’indicazione [EJECT]. Questa azione

Non forzare l’inserimento del disco quando l’interruttore

può causare l’arresto del lettore. Qualora ciò si dovesse

di accensione si trova su OFF, per evitare possibili danni

verificare, premere di nuovo il pulsante EJECT ed

al disco ed all’apparecchio.

attendere che l’indicazione [EJECT] si spenga prima di

reinserire il disco.

2. Inserire il disco.

÷ Tenendo il disco con il lato etichettato rivolto verso l’alto

inserirlo nella apposita fessura del lettore.

÷ Si può inserire solo un disco alla volta. Non tentare mai

di inserire più di un disco contemporaneamente, o di

inserire un secondo disco quando ve ne è già uno

all’interno del lettore.

÷ Nel corso dell’inserimento non far ruotare il disco e non

tentare di forzarlo nella fessura. Inoltre non tentare di

interrompere o di fermare il movimento del disco

quando l’apparecchio inizia a tirarlo al proprio interno o

ad espellerlo, perché tali azioni possono causare danni

al disco stesso o al lettore.

Espulsione forzata del disco

Se il pulsante EJECT non funziona, o se comunque non

2 Per questa operazione usare sempre e solo l’ago in

si riesce a togliere il disco, spingendo con l’ago in

dotazione, e nessun altro attrezzo.

L’ago accessorio in

dotazione dentro il foro per l’espulsione forzata, ubicato

dotazione per l’espulsione forzata si trova in una

sul pannello anteriore, si può procedere all’espulsione

scanalatura ubicata sulla superficie inferiore del lettore.

del disco.

Inserendo l’ago nel foro per l’espulsione forzata del

Nell’esecuzione dell’espulsione forzata attenersi alle

pannello anteriore, e spingendolo in dentro a fondo, il

seguenti precauzioni.

disco fuoriesce dall’apertura di circa 5 mm o 10 mm,

1 Spegnere il lettore CD e verificare che il disco abbia

rendendone possibile l’estrazione a mano.

smesso di ruotare. Occorrono circa 60 secondi

perché il disco si fermi dopo aver spento il lettore.

Se si effettua l’espulsione forzata mentre il disco sta

ancora ruotando:

÷ Il disco viene espulso ancora in rotazione, e può

quindi urtare le dita dell’utente, con conseguenti

possibili lesioni fisiche.

÷ Poiché in queste condizioni il disco ruota con la staffa

di bloccaggio in posizione instabile, il disco stesso

Foro per l’espulsione forzata

può subire rigature o altri danni.

Per le suddette ragioni, non tentare mai di espellere

forzatamente il disco mentre è ancora in movimento.

92

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO) / BEDIENING (PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD)

PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD

3. Druk op de EJECT toets om de CD uit het apparaat te

verwijderen.

÷

Wanneer u op de EJECT toets drukt, komt de CD tot stilstand

waarna de CD via de insteekgleuf naar buiten komt.

÷

Als de CD niet met de EJECT toets kan worden

Label naar

uitgeworpen, steekt u een dun pennetje in het gat voor

boven

geforceerd uitwerpen in het voorpaneel van de CD-speler.

7 Het uitwerpen annuleren

In het geval per ongeluk op de EJECT toets is gedrukt, moet

u onmiddellijk (voordat [EJECT] wordt afgebeeld) op de

PLAY/PAUSE toets (6) drukken om het uitwerpen te

annuleren en het afspelen te herstarten vanaf het punt vlak

voordat op de EJECT toets werd gedrukt (in de

Recht naar

tussenliggende tijd is de geluidsuitvoer onderbroken).

binnen steken

LET OP:

1. Zet de POWER schakelaar op het achterpaneel op ON.

Probeer niet om een CD terug in de insteekgleuf te

drukken wanneer de [EJECT] indicator oplicht. Als u de

Steek de CD niet met geweld in de insteekgleuf wanneer

CD opnieuw in de insteekgleuf drukt terwijl de [EJECT]

de POWER schakelaar op OFF staat, aangezien dit kan

indicator oplicht, kan het apparaat stoppen. Druk eerst

resulteren in beschadiging van de CD en het apparaat.

nogmaals op de EJECT toets en wacht totdat de

[EJECT] indicator dooft voordat de CD opnieuw in het

2. Plaats de CD.

apparaat steekt.

÷ Steek de CD met het label naar boven in de insteekgleuf

aan de voorzijde van het apparaat.

÷ U kunt slechts één CD in het apparaat steken. Probeer

nooit twee CDs tegelijk in het apparaat te steken, of een

CD in het apparaat te steken wanneer er reeds een CD in

het apparaat is.

Italiano

÷ Houd de CD niet schuin wanneer u deze naar binnen

steekt en druk de CD ook nooit met geweld in de

insteekgleuf. Probeer ook nooit om de beweging van de

CD te onderbreken wanneer de speler de CD in het

apparaat trekt of eruit verwijdert, aangezien dit kan

resulteren in beschadiging van de speler of de CD.

Nederlands

Geforceerd uitwerpen van de CD

Als de EJECT toets niet werkt of als de CD om een

2

Gebruik altijd de bijgeleverde uitwerp-pen wanneer u de

andere reden niet uit het apparaat kan worden

CD op deze wijze uit het apparaat wilt verwijderen (gebruik

verwijderd, kunt u de bijgeleverde uitwerp-pen in het

nooit een ander voorwerp). Deze pen bevindt zich in een

gat in het voorpaneel van de speler steken om de CD uit

uitsparing in de onderkant van de CD-speler.

het apparaat te verwijderen. Neem de onderstaande

Wanneer u de bijgeleverde uitwerp-pen volledig in het

punten in acht wanneer u de CD op deze wijze uit het

hiervoor bestemde gat aan de voorzijde van het apparaat

apparaat verwijdert.

steekt, komt de CD ongeveer 5

mm

tot 10 mm uit de CD-

1 Schakel de CD-speler uit en controleer of de CD tot

insteekgleuf, waarna u de CD met de hand kunt vastpakken

stilstand is gekomen. Na het uitschakelen van het

en verwijderen.

apparaat duurt het ongeveer 60 seconden voordat de

CD volledig tot stilstand is gekomen.

Als u de CD uit het apparaat verwijdert terwijl deze

ronddraait:

÷ In dit geval wordt de CD al draaiende naar buiten

geslingerd en kan deze uw hand e.d. raken met

verwonding tot gevolg.

÷

Aangezien de CD ronddraait met de discklem niet stabiel

Gat voor geforceerd uitwerpen

aangebracht, kunnen er krassen op de CD komen.

U mag de CD daarom nooit uit het apparaat verwijderen

terwijl deze ronddraait:

93

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

FUNZIONAMENTO DEL

BEDIENING VAN DE

LETTORE PER DJ

DJ-SPELER

EJECT

AUTO CUE

TEXT MODE

SELECT

SOURCE

PUSH

SELECT

REV

VINYL

CUE

PLAY/PAUSE

Manopola di comando/Jog-draaischijf

Funzione di impostazione automatica di

Auto Cue functie

punti di attacco

Wanneer een disc wordt geplaatst of wanneer een muziekstuk wordt

opgezocht/gekozen, stelt deze functie automatisch het cue-punt

Se un disco viene caricato o si effettua la ricerca di brani/

cambiamento di brani, questa funzione automaticamente fissa un

(blz. 101) in op het punt meteen voordat de feitelijke muziek begint.

punto di attacco (pag. 101) nel punto immediatamente prima che

In/uitschakelen

laudio abbia inizio.

Houd de AUTO CUE toets ingedrukt om de Auto Cue functie in te

Attivazione e disattivazione

schakelen. De Auto Cue indicator [A. CUE] licht op het display op

wanneer de Auto Cue functie ingeschakeld is. Houd de AUTO CUE

Tener premuto il pulsante AUTO CUE per attivare la funzione di

impostazione automatica di punti di attacco. Lindicatore della

toets opnieuw ingedrukt om de Auto Cue functie uit te schakelen.

De aan/uit toestand van de Auto Cue functie blijft in het

funzione di impostazione automatica di punti di attacco [A. CUE]

geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt uitge-

del display si illumina quando la funzione è attivata. Tener

premuto il pulsante AUTO CUE di nuovo per disattivare la

schakeld.

Het Auto Cue niveau kan veranderd worden.

funzione.

La stato di attivazione o disattivazione della funzione di

7 Veranderen van het Auto Cue niveau

impostazione automatica di punti di attacco rimane in memo-

1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1

ria anche dopo spenta lunità.

seconde ingedrukt.

Il livello della funzione di impostazione automatica di punti di

De utility-instellingenmodus wordt ingeschakeld. Draai aan de

attacco può venire variato.

keuzeknop totdat er [A.CUE LEVEL] op het displayscherm wordt

7 Cambiamento del livello della funzione di

aangegeven en druk dan op de knop om uw keuze te bevestigen.

impostazione automatica di punti di attacco

Het displayscherm toont [60dB] (dit is de standaardinstelling).

1. Tenere premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE

2. Draai aan de keuzeknop om de waarde te veranderen.

per un secondo o più.

U kunt kiezen uit: 36 dB, 42 dB, 48 dB, 54 dB, 60 dB, 66 dB,

72 dB en 78 dB.

La modalità delle impostazioni utility si attiva. Girare la manopola

di controllo in modo che il display mostri lindicazione [A.CUE

3. Druk op de keuzeknop om de instelling te bevestigen.

LEVEL] e premerla per confermare quanto fatto.

De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er gedurende

Sul display appare lindicazione [60dB] (impostazione

15 seconden geen bedieningshandeling wordt verricht. U kunt

predefinita).

ook op de BACK toets drukken om de instellingenmodus te

2. Cambiare il valore impostando la manopola di comando.

verlaten.

I valori possibili sono 36 dB, 42 dB, 48 dB, 54 dB, 60 dB, 66

dB, 72 dB e 78 dB.

3. Premere la manopola di comando per finalizzare la scelta.

La modalità delle impostazioni utility viene cancellata se non

viene impartito alcun comando per 15 secondi. La modalità viene

disattivata anche premendo il pulsante BACK.

94

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

Inizio della riproduzione

Beginnen met afspelen

1. Inserire un disco nel lettore.

1. Plaats een disc in de speler.

Inserire i dischi ad etichetta rivolta in alto ed inserire nella

Houd bij het plaatsen van een disc de kant met het label naar

fessura di caricamento del pannello anteriore un solo disco alla

boven gericht en plaats slechts één disc tegelijk in de

volta. ( pag. 94).

insteekgleuf op het voorpaneel van het apparaat. (blz. 94)

Se un CD-ROM che non contiene file MP3 nella prima seduta

Als een CD-ROM, waarop in de eerste sessie geen MP3

viene inserito, il display porta il messaggio [NO TRACK] ed il

bestand staat, wordt geplaatst, beeldt het display [NO TRACK]

CD-ROM non viene riprodotto.

af en zal de CD-ROM niet worden afgespeeld.

Quando un dispositivo di memoria di massa USB viene

Wanneer een USB-geheugenapparaat op de USB-poort is

collegato alla porta USB, premere il pulsante SOURCE SELECT

aangesloten, drukt u op de SOURCE SELECT toets voor het

per scegliere la riproduzione da un disco (CD) o di file dal

omschakelen tussen afspelen van een disc (CD) of afspelen van

dispositivo di memoria di massa USB.

bestanden op het USB-geheugenapparaat.

2. Se la funzione di inizio automatico è attivata, premere il

2. Als de Auto Cue functie is ingeschakeld, drukt u op de

pulsante PLAY/PAUSE (6).

PLAY/PAUSE toets (6).

Prima di premere il pulsante, attendere che il display del tempo

Wacht tot het tijdweergavedisplay wordt afgebeeld voordat u

appaia. La porzione non registrata allinizio del brano visualizzato

op de toets drukt. Het niet-opgenomen gedeelte aan het begin

viene saltata e la riproduzione inizia istantaneamente.

van het afgebeelde muziekstuk zal worden overgeslagen en de

Quando la riproduzione del primo brano termina, il lettore

weergave zal onmiddellijk beginnen.

ricerca automaticamente linizio del prossimo brano.

Nadat de weergave van het eerste muziekstuk is afgelopen, zal

Lindicatore del pulsante CUE si illumina, lindicatore del

de speler automatisch zoeken naar het begin van het volgende

pulsante PLAY/PAUSE (6) lampeggia ed il lettore attende

muziekstuk. De indicator in de CUE toets licht op, de PLAY/

che il pulsante PLAY/PAUSE (6) venga premuto prima

PAUSE toets (6) knippert en de speler wacht vervolgens

dellinizio della riproduzione del brano successivo.

totdat op de PLAY/PAUSE toets (6) wordt gedrukt alvorens

Se la funzione di avvio automatico viene disattivata, la

te beginnen met het afspelen van het volgende muziekstuk.

riproduzione riprende automaticamente dal primo brano.

Wanneer de Auto Cue functie is uitgeschakeld, begint het

Se la funzione di avvio automatico viene disattivata, essa con-

afspelen automatisch vanaf het eerste muziekstuk.

tinua dopo che il primo brano è stato riprodotto, con tutti i

Wanneer de Auto Cue functie is uitgeschakeld, wordt nadat het

brani successivi riprodotti in ordine.

eerste muziekstuk is afgespeeld, de weergave voortgezet,

waarbij alle volgende muziekstukken op volgorde worden

afgespeeld.

Funzione di ripresa della riproduzione

Se uno stesso disco viene inserito dopo esser stato espulso, la sua

Hervattingsfunctie

riproduzione riprende dal punto di interruzione. Le funzioni Digital

Italiano

Job Break e Scratch Jog Effect però non riprendono. Se lo si

Als dezelfde disc wordt geplaatst nadat deze eerder werd

desidera, il pulsante TRACK SEARCH può venire premuto prima

uitgeworpen, wordt het afspelen hervat vanaf het punt vlak voordat

dellinizio della riproduzione per eseguire la ricerca di brani e la

de disc werd uitgeworpen. De Digital Jog Break en Scratch Jog Effect

riproduzione normali.

functies worden echter niet hersteld. Indien gewenst, kunt u op de

TRACK SEARCH toets drukken voordat het afspelen begint om met

de normale zoekfunctie een muziekstuk op te zoeken en af te spelen.

Per fermare la riproduzione

1. Premere il pulsante EJECT.

Stoppen met afspelen

La riproduzione cessa ed il disco viene espulso.

Il CDJ-400 non possiede un pulsante di arresto convenzionale.

1. Druk op de EJECT toets.

Nederlands

Se il pulsante EJECT viene premuto accidentalmente, premere

De weergave stopt en de disc wordt uitgeworpen.

immediatamente (e prima che appaia lindicazione [EJECT] sul

De CDJ-400 heeft geen conventionele stoptoets.

In het geval per ongeluk op de EJECT toets is gedrukt, moet u

display) il pulsante PLAY/PAUSE (6) per cancellare il

onmiddellijk (voordat [EJECT] wordt afgebeeld) op de PLAY/

comando di espulsione; la riproduzione riprende dal punto

PAUSE toets (6) drukken om het uitwerpen te annuleren en

immediatamente precedente quello in cui era stato premuto il

het afspelen te herstarten vanaf het punt vlak voordat op de

pulsante EJECT. In questo periodo, la riproduzione audio non

EJECT toets werd gedrukt (in de tussenliggende tijd is de

ha luogo.

geluidsuitvoer onderbroken).

Per far fermare temporaneamente la

Tijdelijk onderbreken van het afspelen

riproduzione

Druk tijdens het afspelen op de PLAY/PAUSE toets (6).

Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) durante la riproduzione.

De indicator in de PLAY/PAUSE toets (6) en de indicator in de

Lindicatore del pulsante PLAY/PAUSE (6) e quello del pulsante

CUE toets knipperen en de weergave wordt onderbroken.

CUE lampeggiano e la riproduzione si porta in pausa.

Wanneer nogmaals op de PLAY/PAUSE toets (6) wordt gedrukt,

Se il pulsante PLAY/PAUSE (6) viene premuto di nuovo,

licht de indicator in de toets op en wordt de weergave voortgezet.

lindicatore del pulsante si illumina e la riproduzione continua.

In de CDJ stand zal tijdens een pauze het geluid toch met

In modalità CDJ, possono venire emessi suoni sconnessi anche

onderbrekingen te horen zijn. Als u geen geluid wilt horen,

verlaag dan het uitgangsniveau van het audiomengpaneel.

durante la pausa. Se si desidera il silenzio completo, abbassare il

Als het apparaat langer dan 100 minuten in de pauzestand staat

livello di uscita del mixer.

zonder dat er een bedieningshandeling wordt verricht, zal de disc

Dopo avere impostato la pausa, se nessuna operazione viene fatta

automatisch stoppen met draaien. In dit geval moet u op de PLAY/

per 100 minuti la rotazione del disco cessa automaticamente. In tal

PAUSE (6) toets drukken om het afspelen te hervatten.

caso, premendo il tasto PLAY/PAUSE (6) la riproduzione

Als de [END] display-aanduiding langer dan 100 minuten oplicht

riprende.

zonder dat er een bedieningshandeling op de speler wordt

Se il display [END] viene lasciato acceso per 100 minuti senza fare

verricht, zal het apparaat stoppen, ook als de weergavestand

alcuna operazione, questunità si ferma anche se si trova in

ingeschakeld is.

riproduzione.

95

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

SELECT

PUSH

4, ¢

REV

VINYL

VINYL

TRACK

SEARCH

4, ¢

SEARCH

1, ¡

CUE

Manopola di comando/Jog-draaischijf

Funzioni della manopola di comando

Functies van de Jog-draaischijf

[Deviazione dellaltezza del suono]

[Toonhoogte-verbuiging]

Girare la manopola di comando durante la riproduzione.

Draai de Jog-draaischijf tijdens afspelen rond.

Se la modalità di comando impostata è [VINYL], azionare la

Wanneer de jogfunctie op [VINYL] staat, bedient u de Jog-draaischijf

manopola di comando solo agendo sui suoi lati smussati. Toccando

door de schuine kant van de draaischijf aan te raken. Als u op de

la sua sommità si avviano funzioni differenti.

bovenkant drukt, zal een andere functie geactiveerd worden.

La riproduzione accelera (FWD +) o rallenta (REV ) in proporzione

De afspeelsnelheid wordt hoger (FWD+) of lager (REV)

alla quantità di rotazione. In modalità di riproduzione in direzione

overeenkomstig de afstand waarover de Jog-draaischijf wordt

inversa, la velocità di riproduzione aumenta se la manopola gira in

gedraaid. Als de achterwaarts-functie ingeschakeld is, wordt de

direzione REV ed accelera se gira in direzione FWD +.

afspeelsnelheid hoger wanneer de Jog-draaischijf in de REV

Quando la rotazione cessa, la riproduzione torna alla sua velocità

richting wordt gedraaid en lager wanneer de Jog-draaischijf in de

normale.

FWD+ richting wordt gedraaid.

Wanneer u stopt met draaien, wordt teruggekeerd naar de vorige

[Riproduzione scratch]

snelheid.

Girare la manopola di comando durante la riproduzione.

Vedere la sezione Riproduzione scratch nelle OPERAZIONI

[Scratch-weergave]

AVANZATE.

Draai de Jog-draaischijf tijdens afspelen rond.

Zie Scratch-weergave in GEAVANCEERDE BEDIENING.

[Ricerca di frame]

Girare la manopola durante la pausa.

[Frame zoeken]

Se la manopola di comando si trova su CDJ, la modalità di pausa

Draai de Jog-draaischijf in de pauzestand rond.

udibile viene attivata, mentre se si trova su [VINYL], si ha una pausa

Wanneer de jogfunctie op CDJ is ingesteld wordt de pauzefunctie

inaudibile; laudio viene riprodotto ad una velocità dipendente da

met geluid ingeschakeld, en wanneer de jogfunctie op [VINYL] is

quella di rotazione della manopola di comando.

ingesteld wordt de stille pauzefunctie ingeschakeld; het geluid wordt

La posizione della pausa cambia in unità di 1 frame.

weergegeven met de snelheid die overeenkomt met de snelheid

Una rotazione della manopola di comando corrisponde ad 1,8

waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid.

secondi di riproduzione (135 frame).

De pauzepositie verandert in stapjes van 1 frame.

Eén omwenteling van de Jog-draaischijf komt overeen met 1,8

[Regolazione del punto di attacco]

seconden muziek (135 frames).

pag. 101 Correzione del punto di attacco

[Cue-punt afstellen]

[Ricerca superveloce]

blz. 101 Wijzigen van het cue-punt

pag. 97 Ricerca superveloce

[Supersnel zoeken]

[Ricerca di brani superveloce]

blz. 97 Supersnel zoeken

pag. 98 Ricerca di brani superveloce

[Supersnel muziekstukzoeken]

[Digital Jog Break]

blz. 98 Supersnel muziekstukzoeken

pag. 100 Digital Jog Break

[Digital Jog Break]

[Scratch Jog Effect]

blz. 100 Digital Jog Break

pag. 100 Scratch Jog Effect

[Scratch Jog Effect]

blz. 100 Scratch Jog Effect

96

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

Avanzamento veloce/retrocessione veloce

Snel vooruitspoelen/achteruitspoelen

7 Pulsanti SEARCH (1, ¡)

7 SEARCH toetsen (1, ¡)

Premere uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡) durante la

Druk tijdens de weergave op een van de SEARCH toetsen

riproduzione.

(1, ¡).

Mantenere premuto il pulsante ¡ per avanzare rapidamente sul

Houd de ¡ toets ingedrukt om de disc snel vooruit te spoelen.

disco; mantenere premuto il pulsante 1 per tornare invece

Houd de 1 toets ingedrukt om de disc snel achteruit te spoelen.

indietro.

Tijdens het afspelen van een MP3 disc is snel vooruitspoelen

Durante la riproduzione di MP3, lavanzamento e la retroces-

en snel achteruitspoelen alleen mogelijk voor muziekstukken

sione veloci sono supportati solo per brani allinterno di una

binnen dezelfde map.

stessa cartella.

7 Supersnel zoeken

7 Ricerca superveloce

Draai de Jog-draaischijf en houd tegelijkertijd een van de

Girare la manopola di comando mentre si mantiene

SEARCH toetsen (1, ¡) ingedrukt.

premuto uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡).

Houd een van de SEARCH toetsen (1, ¡) ingedrukt en draai

Tener premuto un pulsante SEARCH (1, ¡) mentre si gira la

tegelijkertijd de Jog-draaischijf in de gewenste richting om de

manopola di comando nella direzione desiderata per passare

voorwaartse of achterwaartse supersnelle zoekfunctie te

alla ricerca superveloce in avanti o allindietro.

gebruiken.

Durante la ricerca superveloce, la direzione di ricerca viene

Bij supersnel zoeken wordt de zoekrichting bepaald door de

determinata dalla direzione in cui la manopola di comando

richting waarin de Jog-draaischijf wordt gedraaid. De richting

viene girata. La direzione del pulsante SEARCH (1, ¡)

van de ingedrukte SEARCH toets (1, ¡) wordt genegeerd.

premuto viene ignorata.

Nadat het draaien van de Jog-draaischijf is gestopt, keert het

Quando la rotazione della manopola di comando si ferma,

apparaat terug naar de weergavefunctie.

lunità torna alla modalità di riproduzione.

Nadat de SEARCH toets (1, ¡) is losgelaten, stopt het

Quando il pulsante SEARCH (1, ¡) viene lasciato andare, la

supersnel zoeken.

ricerca ultrarapida viene cancellata.

Tijdens het afspelen van een MP3 disc is snel vooruitspoelen

Durante la riproduzione di MP3, lavanzamento e la retroces-

en snel achteruitspoelen alleen mogelijk voor muziekstukken

sione veloci sono supportati solo per brani allinterno di una

binnen dezelfde map.

stessa cartella.

Muziekstuk klaarzetten

Ripasso dei brani

7 TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)

7 Pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢)

Druk op een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢).

Premere uno dei pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢).

Telkens als u op de toets drukt, wordt het volgende muziekstuk

Italiano

Ogni volta che il pulsante viene premuto, il brano viene

klaargezet in de richting van de pijl op de toets (om tijdens

ripassato nella direzione della freccia sul pulsante. Durante la

weergave van een muziekstuk terug te gaan naar het begin van

riproduzione di un brano, per ripassare il brano precedente

het voorgaande muziekstuk, moet u tweemaal op de 4 toets

dallinizio, premere il pulsante 4 due volte. Durante la

drukken). Tijdens het afspelen van een MP3 disc, wordt het

riproduzione di brani MP3, il primo brano trovato nella direzione

eerste muziekstuk klaargezet in de richting aangegeven op de

premuta viene ripassato e solo i brani allinterno della stessa

toets, en wordt alleen een muziekstuk in dezelfde map

cartella vengono riprodotti.

klaargezet.

Se la funzione di avvio automatico viene attivata, il brano viene

Wanneer de Auto Cue functie is ingeschakeld, wordt na de cue-

portato nella modalità di attesa di ripasso nella posizione

bediening het muziekstuk in de standby-stand klaargezet aan

allinizio del brano dopo il ripasso.

het begin van het muziekstuk.

Nederlands

Se il pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) viene mantenuto

Als de TRACK SEARCH toets (4, ¢) ingedrukt wordt

premuto, il ripasso dei brani viene eseguito in modo continuo.

gehouden, wordt de cue-bediening continu uitgevoerd. Als de

Se il pulsante viene mantenuto premuto per due secondi o più,

toets gedurende twee seconden of langer ingedrukt wordt

la velocità di ripasso aumenta.

gehouden, neemt de cue-snelheid toe.

Premendo il pulsante 4 due volte allinizio del primo brano

Door aan het begin van het eerste muziekstuk (muziek-

(Brano N° 1), viene ripassato lultimo brano. Durante la

stuknummer 1) tweemaal op de 4 toets te drukken, wordt het

riproduzione di file MP3, quando il pulsante 4 viene

laatste muziekstuk klaargezet. Als bij een MP3 disc tijdens de

premuto, il brano dal numero più basso e lultimo della cartella

weergave van het muziekstuk met het laagste nummer op de

vengono ripassati.

4 toets wordt gedrukt, wordt het laatste muziekstuk in

Premendo il pulsante ¢ in corrispondenza del primo brano

dezelfde map klaargezet.

(brano N° 1), questo viene ripassato. Durante la riproduzione di

Door in het laatste muziekstuk op de ¢ toets te drukken, wordt

file MP3, quando il pulsante ¢ viene premuto presso lultimo

het eerste muziekstuk (muziekstuknummer 1) klaargezet. Als bij

brano, il brano dal numero più basso nella stessa cartella viene

een MP3 disc tijdens de weergave van het laatste muziekstuk op

ripassato.

de ¢ toets wordt gedrukt, wordt het muziekstuk met het

laagste nummer in dezelfde map klaargezet.

97

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

7 Ricerca di brani superveloce

7 Supersnel muziekstukzoeken

Girare la manopola di comando mentre si mantiene

Draai de Jog-draaischijf en houd tegelijkertijd een van de

premuto uno dei pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢).

TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) ingedrukt.

Girando la manopola di comando nella direzione di ricerca de-

Door de Jog-draaischijf in de gewenste richting te draaien en

siderata premendo uno dei due pulsanti TRACK SEARCH (4,

tegelijkertijd een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)

¢), il numero del brano viene cercato quando la manopola di

ingedrukt te houden, wordt een muziekstuknummer opgezocht

comando viene girata.

overeenkomstig de draairichting van de Jog-draaischijf.

Durante la ricerca superveloce di brani, la direzione di ricerca è

Bij supersnel muziekstukzoeken wordt de zoekrichting bepaald

quella della rotazione della manopola di comando. La

door de richting waarin de Jog-draaischijf wordt gedraaid. De

direzione del pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) premuto

richting van de ingedrukte TRACK SEARCH toets (4, ¢)

viene ignorata.

wordt genegeerd.

Se un pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) viene lasciato

Wanneer de TRACK SEARCH toets (4, ¢) wordt losgelaten,

andare, la ricerca superveloce di brani cessa.

stopt het supersnel muziekstukzoeken.

Ricerca con la manopola

Draaizoeken

1. Girare la manopola (SELECT PUSH 4, ¢).

1. Draai aan de keuzeknop (SELECT PUSH 4, ¢).

La ricerca si sposta di un brano per ogni unità di taratura per

Telkens wanneer de keuzeknop één stapje wordt gedraaid,

cui viene girata la manopola e nella direzione di rotazione. Se la

wordt er één muziekstuk verder gegaan in de

ricerca giunge nella directory di base, viene visualizzato il

corresponderende richting. Als de hoofddirectory wordt

nome della cartella [ROOT].

bereikt, wordt de mapnaam [ROOT] getoond.

In modalità di testi, il nome della cartella viene visualizzato

Wanneer de tekstfunctie is ingeschakeld, zal de mapnaam na

dopo la ricerca, seguito dal numero del brano iniziale della

elke zoekbewerking worden aangegeven, gevolgd door het

cartella e dal suo nome.

nummer en de naam van het eerste muziekstuk in de map.

Girare la manopola durante la riproduzione per scegliere il

Draai tijdens afspelen aan de keuzeknop om gedurende het

brano riprodotto. Girarla invece prima di inserire dischi o un

afspelen een muziekstuk te kiezen. Draai vóór het plaatsen van

dispositivo di memoria di massa USB per preselezionare un

een disc of USB-geheugenapparaat aan de keuzeknop om

numero di brano.

vooraf een muziekstuknummer in te stellen.

2. Premere la manopola (SELECT PUSH 4, ¢).

2. Druk op de keuzeknop (SELECT PUSH 4, ¢).

La riproduzione del brano scelto ha inizio. Se una cartella viene

Het afspelen van het gekozen muziekstuk begint. Als een map

scelta, si nella gerarchia di tale cartella. Premere il pulsante

is gekozen, wordt er naar de hiërarchie van die map gegaan.

BACK per tornare ad un livello superiore della gerarchia stessa.

Druk op de BACK toets om een niveau terug te gaan in de

mappenhiërarchie.

98

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

SCRATCH

JOG EFFECT

HOLD

DIGITAL

JOG BREAK/

REV

VINYL

VINYL

TEMPO

ĺ6/ĺ10/

ĺ16/WIDE

MASTER

TEMPO

CUE

Cursore di controllo TEMPO/TEMPO schuifregelaar

Cambio della velocità di riproduzione

Wijzigen van de weergavesnelheid

Far scivolare il cursore di controllo TEMPO in una direzione o

Schuif de TEMPO schuifregelaar omhoog en omlaag.

laltra.

Door de schuifregelaar naar u toe te schuiven (+) wordt het tempo

Facendolo scivolare verso di sé (+) si aumenta il tempo;

verhoogd. Door de schuifregelaar van u af te schuiven () wordt het

allontanandolo da sé () si diminuisce il tempo. La posizione centrale

tempo verlaagd. De klikstand in het midden is de normale

è quella della velocità normale.

weergavesnelheid.

La velocità di cambiamento della velocità di riproduzione (tempo)

De snelheid waarmee de weergavesnelheid (het tempo)

viene indicata dal display.

verandert, wordt op het display afgebeeld.

La velocità di riproduzione non può venire cambiata senza

De weergavesnelheid kan worden veranderd zonder de toonhoogte

Italiano

cambiare laltezza dei suoni (Utilizzazione del tempo

te veranderen (Gebruik van de hoofdtemporegeling).

principale).

7 Instellen van het temporegelingbereik

7 Scelta della gamma di regolazione del tempo

Druk op de TEMPO ±6/±10/±16/WIDE toets.

Premere il pulsante TEMPO (±6%/±10/±16%/WIDE).

Bij enkele malen indrukken van de toets wisselt het variabele bereik

Ad ogni pressione del pulsante, la gamma di variabilità del cursore di

van de TEMPO schuifregelaar tussen ±6 %, ±10 %, ±16 % en WIDE. Bij

controllo TEMPO cambia da ±6% a ±10, ±16% e WIDE). Il tempo può

de ±6 % instelling kan het tempo worden ingesteld in eenheden van

venire regolato in unità dello 0,02% se regolato su ±6%, in unità dello

0,02 %, bij de ±10 % of ±16 % instelling in eenheden van 0,05 %, en bij

0,05% se regolato su ±10° ±16% e in unità dello 0,5% se regolato su

de WIDE instelling in eenheden van 0,5 %.

WIDE.

Het variabele temporegelingbereik voor MP3s is ±6 %/±10 %/±16 %.

La gamma di variabilità del tempo per file MP3 è dello ±6%, ±10,

Het ingestelde variabele temporegelingbereik wordt op het dis-

±16%.

play aangegeven.

Nederlands

La gamma di variabilità impostata viene visualizzata sul display.

Het temporegelingbereik blijft in het geheugen bewaard wanneer

La gamma del tempo rimane in memoria anche quando questa

het apparaat wordt uitgeschakeld.

unità viene spenta.

Gebruik van de hoofdtemporegeling

Utilizzazione del tempo principale

Druk tijdens het afspelen op de MASTER TEMPO toets.

Premere il pulsante MASTER TEMPO durante la riproduzione.

De MASTER TEMPO toets en de [MT] indicator op het display

Il pulsante MASTER TEMPO e lindicatore [MT] del display si

lichten op, en de weergavesnelheid (het tempo) kan worden

accendono e la velocità (tempo) può venire cambiata usando il

veranderd met de TEMPO schuifregelaar.

cursore TEMPO senza cambiare laltezza (chiave) del brano.

Als gevolg van de digitale bewerking van het geluidssignaal, zal

Il segnale viene in questo caso processato digitalmente, e la sua

de geluidskwaliteit verslechteren.

qualità quindi scade.

De instelling blijft in het geheugen bewaard wanneer het apparaat

Limpostazione rimane in memoria anche quando questa unità

wordt uitgeschakeld.

viene spenta.

99

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

Scratch Jog Effect

Scratch Jog Effect

Premere uno dei tre pulsanti SCRATCH JOG EFFECT (BUB-

Druk op een van de SCRATCH JOG EFFECT toetsen (BUBBLE,

BLE, TRANS, WAH) durante la riproduzione in modalità VI-

TRANS, WAH) tijdens afspelen in de VINYL gebruiksstand.

NYL.

Het effect wordt alleen tijdens scratching geproduceerd.

Leffetto viene prodotto solo mentre si fa il movimento di

BUBBLE

scratching.

Er wordt een borrelend geluidseffect geproduceerd, dat de

BUBBLE

borrelende scratch-techniek nabootst.

Produce un suono simile a quella della tecnica bubble scratch, che

TRANS

simula.

Er wordt een effect geproduceerd dat lijkt op geluid dat gedempt

TRANS

wordt met de kruisfader van het mengpaneel.

Produce un suono simile a quello silenziato con la dissolvenza

WAH

incrociata del mixer.

Er wordt een effect geproduceerd dat lijkt op het effect van de wah-

WAH

wah pedaal die gebruikt wordt bij gitaren.

Produce un suono simile al pedale del wah-wah delle chitarre

elettriche.

Digital Jog Break

Druk op een van de DIGITAL JOG BREAK toetsen (JET, ROLL,

Digital Jog Break

WAH) tijdens afspelen in de CDJ gebruiksstand.

Premere uno dei tre pulsanti (JET, ROLL, WAH) durante la

Het gekozen effect verschijnt op het display en het effect verandert

riproduzione in modalità CDJ.

overeenkomstig de afstand waarover de Jog-draaischijf wordt

gedraaid.

Leffetto scelto viene visualizzato sul display ed esso cambia a

seconda della quantità di rotazione della manopola di comando.

JET

Verandert de vertragingstijd als reactie op het draaien van de Jog-

JET

draaischijf en voegt een kort vertragingsgeluid toe aan het origineel,

Cambia il tempo di ritardo a seconda della rotazione della manopola

waardoor een interferentie tussen de geluiden ontstaat en een

di comando ed aggiunge un breve segnale ritardato alloriginale,

swooshing effect wordt gecreëerd.

causando interferenze fra il suono originale e quello nuovo e creando

De vertragingstijd komt overeen met het draaien van de Jog-

quindi un effetto da jet.

draaischijf en verandert van 0 ms (wanneer de Jog-draaischijf

Il tempo di ritardo corrisponde alla rotazione della manopola di

helemaal stil staat) naar maximaal 3 ms.

comando e cambia fra 0 ms (a manopola di comando ferma) fino

Wanneer u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, keert het geluid

ad un massimo di 3 ms.

geleidelijk terug naar het oorspronkelijke geluid.

Quando la mano viene tolta dalla manopola di comando, il suono

Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt

torna gradualmente alla normalità.

uitgeworpen.

Limpostazione viene cancellata quando il disco viene espulso.

ROLL

ROLL

Het weergavegeluid wordt beïnvloed door variatie van de

La riproduzione cambia di altezza e la sua durata dipende dalla

toonhoogte en weergavetijd als reactie op het ronddraaien van de

rotazione della manopola di comando.

Jog-draaischijf.

Quando la manopola di comando viene toccata, laudio viene

Wanneer de Jog-draaischijf wordt aangeraakt, wordt de audio via

riprodotto ciclicamente e quindi gli viene applicato leffetto.

lus-weergave afgespeeld en dan gerold.

Quando la mano viene tolta dalla manopola di comando, il suono

Wanneer u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, keert het geluid

torna gradualmente alla normalità.

geleidelijk terug naar het oorspronkelijke geluid.

Limpostazione viene cancellata quando il disco viene espulso.

Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt

ROLL non è eseguibile durante la riproduzione inversa.

uitgeworpen.

ROLL kan niet worden uitgevoerd tijdens achterwaartse

WAH

weergave.

Aggiunge un filtro da con una frequenza di taglio che cambia in

risposta alla rotazione della manopola di comando.

WAH

Il filtro si comporta da filtro passa alto se la manopola di comando

Voegt een filter toe met een afsnijfrequentie die verandert als reactie

viene girata in senso orario e da filtro passa basso se essa viene

op het draaien van de Jog-draaischijf.

girata in senso antiorario.

Het filter verandert in een hoogdoorlaatfilter wanneer de Jog-

draaischijf rechtsom wordt gedraaid en in een laagdoorlaatfilter

Quando la mano viene tolta dalla manopola di comando, il suono

wanneer de Jog-draaischijf linksom wordt gedraaid.

torna gradualmente alla normalità.

Wanneer u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, keert het geluid

Limpostazione viene cancellata quando il disco viene espulso.

geleidelijk terug naar het oorspronkelijke geluid.

[Funzione HOLD]

Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt

uitgeworpen.

Viene usata per mantenere un effetto creato girando la manopola di

comando anche dopo che questa è stata lasciata andare.

[HOLD functie]

Premere il pulsante HOLD durante luso delle funzioni Digital

Deze functie wordt gebruikt om het effect gecreëerd met het draaien

Jog Break o Scratch Jog Effect.

van de Jog-draaischijf, zelfs te behouden nadat het draaien van de

Se la mano viene tolta dalla manopola di comando, leffetto a tale

Jog-draaischijf is gestopt.

punto viene mantenuto.

Druk op de HOLD toets tijdens gebruik van de Digital Jog

Se la funzione HOLD viene attivata anche se un altro effetto è stato

Break of Scratch Jog Effect functie.

scelto, limpostazione precedente alla scelta del nuovo effetto

Als u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, zal het effect op dat

rimane in memoria sintanto che questunità non viene spenta.

punt gehandhaafd blijven.

Als de HOLD functie is ingeschakeld, zelfs als een ander effect is

gekozen, zal de instelling voorafgaande aan het nieuw gekozen

effect in het geheugen opgeslagen blijven zolang de HOLD functie

niet wordt uitgeschakeld.

100

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

IN/

REALTIME CUE/

REV

VINYL

HOT LOOP

VINYL

SEARCH

1, ¡

CUE

CUE

PLAY/PAUSE

Predisposizione di punti di attacco

Instellen van cue-punten

Una volta che un punto di accesso è stato memorizzato, può venire

Wanneer een cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kan dit tijdens

usato durante la riproduzione per portare il lettore nella posizione di

de weergave worden gebruikt om de speler in de cue-standby-stand

attesa di ripasso (pronto per iniziare la riproduzione dalla posizione di

te zetten (klaar om vanaf het cue-punt met het weergeven te

ripasso premendo il pulsante CUE).

beginnen nadat op de CUE toets is gedrukt).

7 Impostazione di un punto di attacco in modalità

7 Instellen van een cue-punt in de CDJ

CDJ

gebruiksstand

1. Durante la riproduzione, premere il pulsante PLAY/PAUSE

1. Druk tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE toets (6)

(6) per portare in pausa la riproduzione nel punto da

om de weergave te onderbreken op het punt dat u wilt

Italiano

rendere un punto di attacco.

instellen als cue-punt.

2. Ricercare il punto preciso del punto di attacco.

2. Bepaal nauwkeurig de positie van het cue-punt.

Uso di numeri di frame per specificare punti di attacco.

Gebruiken van de frame-nummers voor het instellen

I punti di attacco possono venire specificati in unità da 1 frame

van de cue-punten.

(dove 75 fotogrammi sono equivalenti ad un secondo).

Cue-punten kunnen worden opgegeven in eenheden van 1

Usare la manopola di comando o il pulsante di avanzamento o

frame (75 frames komen overeen met 1 seconde).

retrocessione pulsante SEARCH (1, ¡) per portarsi al frame

Gebruik de Jog-draaischijf of de voorwaartse en achterwaartse

desiderato. Ciascuna rotazione della manopola di comando

SEARCH toetsen (1, ¡) om naar het gewenste frame te

corrisponde a 135 frame nella direzione specificata; premendo

gaan. Een volledige omwenteling van de Jog-draaischijf komt

il pulsante SEARCH (1, ¡) si avanza di un frame alla volta

overeen met 135 frames in de opgegeven richting. Als u op de

Nederlands

nella direzione specificata. Durante la riproduzione di MP3, si

SEARCH toets (1, ¡) drukt, gaat u 1 frame in de opgegeven

possono ricercare solo file allinterno di una stessa cartella.

richting. Tijdens het afspelen van een MP3 disc, kunt u alleen

Ascolto del suono per scegliere un punto di attacco.

zoeker in de bestanden binnen dezelfde map.

Mentre si gira lentamente la manopola di comando, riportare il

Luister naar het geluid om het cue-punt te bepalen.

brano al punto immediatamente prima il punto desiderato. Il

Draai langzaam aan de Jog-draaischijf en keer terug naar het

punto di attacco è quello immediatamente dopo il suono che

punt vlak voor het punt waarvanaf u de weergave wilt starten.

viene udito nella pausa di ripasso.

(Het cue-punt is het punt dat meteen na het geluid is dat

3. Premere il pulsante CUE quando il numero di frame o il

gehoord kan worden tijdens de cue-pauze.)

suono hanno raggiunto il punto desiderato.

3. Druk op de CUE toets wanneer het frame-nummer of

La riproduzione tace ed il display del tempo rimane illuminato

geluid het gewenste cue-punt heeft bereikt.

quando il punto di attacco è stato memorizzato.

Het geluid wordt gedempt en de tijdweergave licht op zodra

Ogni volta che un nuovo punto di attacco viene memorizzato,

het cue-punt in het geheugen is vastgelegd.

quello precedente viene cancellato.

Telkens wanneer een nieuw cue-punt in het geheugen wordt

[Correzione del punto di attacco]

vastgelegd, wordt het vorige cue-punt gewist.

1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.

[Wijzigen van het cue-punt]

In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per quel

1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.

brano.

Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.

2. Premere il pulsante SEARCH (1, ¡) e impostare la

2. Druk op de SEARCH toets (1, ¡) en stel de hoorbare

modalità di pausa udibile.

pauzefunctie in.

3. Eseguire le fasi 2 e 3 di Predisposizione di punti di

3. Voer de bovenvermelde stappen 2 en 3 uit van Instellen

attacco vista qui sopra.

van cue-punten.

101

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

7 Impostazione di un punto di attacco in modalità

7 Instellen van een cue-punt in de VINYL

VINYL

gebruiksstand

7 Scelta di punti di attacco in tempo reale

7 REAL-TIME CUE

Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/

Druk tijdens de weergave op het gewenste punt op de

REALTIME CUE/HOT LOOP nel punto desiderato.

IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets.

Questo punto viene scelto come nuovo punto di attacco.

Dit punt wordt ingesteld als het nieuwe cue-punt.

7 Ritorno ad un punto di attacco (attacco a ritroso)

7 Terug-naar-cue (terugkeren naar het cue-punt)

1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.

1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.

In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per

Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.

quel brano.

Tijdens het afspelen van MP3 bestanden, kan terug-naar-

Durante la riproduzione di file MP3, questa funzione può

cue alleen binnen dezelfde map worden uitgevoerd. Zolang

venire eseguita solo allinterno di una stessa cartella. Se il

een nieuw cue-punt niet wordt overschreven, blijft het cue-

nuovo punto di attacco non viene scritto, il punto di attacco

punt ook na het mapzoeken bewaard.

viene salvato dopo la ricerca dopo la ricerca di cartelle.

2. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6).

2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).

De weergave begint onmiddellijk vanaf het ingestelde cue-

La riproduzione inizia istantaneamente dal punto di attacco

punt.

impostato.

7 Cue-punt monitor (bevestigen van cue-punten)

7 Verifica dei punti di attacco (campionamento dei punti

Nadat een cue-punt is vastgelegd, drukt u in de cue-

di attacco)

standby-stand op de CUE toets.

Specificato un punto di attacco, premere il pulsante

Het geluid op het ingestelde cue-punt blijft afspelen zolang

CUE in modalità di attesa della modalità di attacco.

de CUE toets ingedrukt wordt gehouden.

Il suono nel punto di attacco specificato continua a venire

Tijdens het afspelen van MP3 discs, kunt u alleen het geluid

riprodotto fintanto che il pulsante CUE rimane premuto.

van cue-punten in dezelfde map horen.

Durante la riproduzione di file MP3, i suoni possono venire

uditi solo per punti di attacco entro la stessa cartella.

Mengen van twee muziekstukken

Voorbeeld: Meng muziekstuk B met muziekstuk A dat op dit moment

Missaggio di brani differenti

wordt weergegeven via de luidsprekers.

Esempio: Missare il brano B con quello A che è attualmente

Verbind de CD1 speler met de CH-1 aansluiting van het DJ-

riprodotto dai diffusori.

mengpaneel en verbind de CD2 speler met de CH-2 aansluiting.

Collegare CD1 al CH-1 del DJ mixer e collegare CD2 a CH-2.

Verhoog de TRIM, CHANNEL FADER en MASTER VOLUME

Aumentare le impostazioni di TRIM, CHANNEL FADER e MASTER

instellingen zodat het geluid van de CD1 speler wordt weergegeven.

VOLUME in modo che CD1 produca suono.

1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-

1. Portare il cursore CROSS FADER del DJ mixer sul lato

mengpaneel helemaal naar links (CH-1).

sinistro (CH-1).

Muziekstuk A wordt via de luidsprekers weergegeven.

Il brano A viene riprodotto dai diffusori.

2. Plaats een CD in de CD2 speler.

2. Caricare un CD nel lettore CD2.

3. Druk op de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) van de CD2

3. Premere il pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) sul lettore

speler om muziekstuk B te zoeken en te kiezen.

CD2 per trovare e scegliere il brano B.

4. Bedien de MONITOR SELECTOR toets van het DJ-meng-

4. Azionare il pulsante MONITOR SELECTOR del DJ mixer

paneel om CH-2 te monitoren.

per controllare CH-2.

5. Draai de MONITOR LEVEL draaischijf van het DJ-meng-

5. Girare la manopola MONITOR LEVEL del DJ mixer in modo

paneel zodat muziekstuk B via de hoofdtelefoon wordt

che il brano B può venire riprodotto in cuffia.

weergegeven.

I diffusori principali riproducono solo il brano A.

Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-

6. Impostare la posizione di attacco per il brano B in cuffia.

sprekers.

1 Col lettore CD2 in modalità di riproduzione, premere il pulsante

6. Stel het cue-punt in voor muziekstuk B dat u via de

PLAY/PAUSE (6) vicino al punto di attacco.

hoofdtelefoon hoort.

Il lettore si porta in pausa.

1 Druk tijdens weergave van de CD2 speler op de PLAY/PAUSE

2 Girare la manopola di comando del lettore CD2 e ricercare il

toets (6) vlakbij het gewenste cue-punt.

punto di attacco del brano (prima battuta).

De speler komt in de pauzestand te staan.

3 Trovato il punto di attacco, premere il pulsante CUE del lettore

2 Draai de Jog-draaischijf van de CD2 speler en zoek het cue-

CD2.

punt van het muziekstuk (eerste maatslag).

Laudio del lettore viene silenziato e loperazione di scelta dei

3 Nadat het cue-punt is gevonden, drukt u op de CUE toets van

punti di attacco viene completata.

de CD2 speler.

7. Simultaneamente, premere il pulsante PLAY/PAUSE (6)

Het geluid van de speler wordt gedempt en het instellen van

del CD2 mentre si ascolta il brano A riprodotto dai

het cue-punt is voltooid.

diffusori.

7. Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt

I diffusori principali riproducono solo il brano A.

weergegeven, op de PLAY/PAUSE button (6) van de

Il brano B viene riprodotto in cuffia.

CD2 speler.

Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-

sprekers.

Muziekstuk B wordt weergegeven via de hoofdtelefoon.

102

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

8. Spostare il cursore di controllo TEMPO in modo che il

8. Schuif de TEMPO schuifregelaar zodat het tempo (BPM =

tempo (BPM = battute per minuto) del brano B e del brano

maatslagen per minuut) van muziekstuk B en A overeen-

A coincida.

komt.

Spostare il cursore di controllo TEMPO del lettore CD2 in modo

Schuif de TEMPO schuifregelaar van de CD2 speler zodat de BPM

che il parametro BPM del brano B sia uguale a quello del brano A.

van muziekstuk B overeenkomt met de BPM van muziekstuk A.

Se i due valori BPM sono uguali, la sincronizzazione BPM è

Wanneer de twee BPM waarden overeenkomen, is de BPM

completa.

synchronisatie voltooid.

9. Premere il pulsante CUE del lettore CD2.

9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler.

Il lettore CD2 si porta in pausa nel punto di attacco.

De CD2 speler wordt op het cue-punt in de pauzestand gezet.

10. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) del lettore CD2

10. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) van de CD2 speler

allinizio del brano A del lettore CD1 (il suono sentito dai

terwijl muziekstuk A door de CD1 speler wordt

diffusori).

afgespeeld (het geluid is hoorbaar uit de luidsprekers).

Il brano B viene riprodotto.

De weergave van muziekstuk B begint.

11. Ascoltando il brano in cuffia, spostare gradualmente il

11. Luister naar het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt

cursore CROSS FADER del DJ mixer da sinistra a destra.

weergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS FADER

Il suono del brano A dai diffusori viene missato gradualmente

schuifregelaar van links naar rechts.

con quello del brano B.

Het geluid van muziekstuk A uit de luidsprekers wordt

Se il cursore CROSS FADER del DJ mixer è del tutto a destra,

geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B.

il suono riprodotto dai diffusori è quello del brano B, e non

Wanneer de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-

del brano A, e loperazione è completa.

mengpaneel helemaal naar rechts is geschoven, is het geluid

7 Long Mix Play

dat via de luidsprekers wordt weergegeven, veranderd van

muziekstuk A naar muziekstuk B, en is de bediening voltooid.

Se il valore BPM è unguale, il suono missato del brano A e del brano

B non stonano anche se il cursore CROSS FADER si trova al centro.

7 Lange mengweergave

7 Riproduzione con avvio con dissolvenza

Als de BPM waarden overeenkomen, klinkt het gemengde geluid van

muziekstuk A en muziekstuk B niet onnatuurlijk, zelfs niet wanneer de

Usando la funzione Cross Fader Start del mixer DJ Pioneer, la fase 10

CROSS FADER schuifregelaar in de middenstand staat.

qui sopra può venire saltata per semplificare il missaggio.

Inoltre, se il cursore CROSS FADER viene riportato nella sua

7 Fader-start weergave

posizione originaria, lo stato dellapparecchio torna ad essere quello

Door de kruisfader-startfunctie van het Pioneer DJ-mengpaneel te

della fase 9, e le stesse condizioni di riproduzione possono essere

gebruiken kan bovenstaande stap 10 worden overgeslagen en het

riottenute.

mengen worden vereenvoudigd.

Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS FADER schuif-

regelaar in de oorspronkelijke stand, de toestand terugkeren naar die

van stap 9, zodat dezelfde weergave kan worden herhaald.

Italiano

Nederlands

103

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

OPERAZIONI AVANZATE GEAVANCEERDE

BEDIENING

RELOOP/

EXIT

OUT/

OUT ADJUST

BEAT LOOP/

LOOP DIVIDE

IN/

REV

VINYL

JOG MODE

REALTIME CUE/

VINYL

HOT LOOP

SEARCH

1, ¡

CUE

PLAY/PAUSE

Manopola di comando / Jog-draaischijf

Riproduzione a ciclo

Lus-weergave

7 Creazione di un ciclo

7 Instellen van een lus

1. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) per dare inizio alla

1. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) om te beginnen met

riproduzione.

afspelen.

2. Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/REALTIME

2. Druk tijdens de weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT

CUE/HOT LOOP nel punto di inizio desiderato.

LOOP toets op het punt waar u de lus-weergave wilt

Notare che questa operazione non è necessaria se un punto di

beginnen.

attacco preregistrato viene usato come punto di inizio del ciclo.

Deze bedieningshandeling is niet nodig als een vooraf

3. Durante la riproduzione, premere il pulsante OUT/OUT

ingesteld cue-punt wordt gebruikt als beginpunt voor de lus-

ADJUST nel punto di fine del ciclo desiderato.

weergave.

La riproduzione a ciclo inizia fra il punto di inizio ed il punto di

3. Druk tijdens de weergave op de OUT/OUT ADJUST toets

fine del ciclo.

op het punt waar u de lus-weergave wilt stoppen.

Utilizzando la ricerca a frame, il punto di fine del ciclo può ve-

De lus-weergave begint tussen het lus-beginpunt en het lus-

nire regolato in unità di frame.

eindpunt.

Durante la riproduzione di MP3, la riproduzione a ciclo è

Door frame-zoeken te gebruiken, kan het lus-eindpunt worden

possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i

ingesteld in eenheden van 1 frame.

punti di inizio e fine.

Tijdens het afspelen van MP3 discs, is lus-weergave alleen

7 Per dare inizio alla riproduzione ciclica con dei

mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met ingesteld cue-punt.

punti impostati automaticamente (funzione di

7 Beginnen van lus-weergave met automatisch

impostazione automatica del ciclo) (Auto BEAT

ingesteld lus-eindpunt (Auto BEAT LOOP)

LOOP)

Druk tijdens de weergave of in de pauzestand op de BEAT

Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la

LOOP/LOOP DIVIDE toets.

riproduzione o la pausa.

Het punt waarop op de toets wordt gedrukt, wordt ingesteld als

Il punto in cui il pulsante è stato premuto viene impostato

lus-beginpunt. Het lus-einddpunt wordt automatisch ingesteld

come punto di inizio del ciclo, mentre quello di fine viene

aan de hand van de BPM van het muziekstuk. Vervolgens

impostato automaticamente sulla base del parametro BPM del

begint de lus-weergave.

brano; la riproduzione a ciclo ha quindi inizio.

Als de numerieke BPM waarde niet wordt afgebeeld, zal de lus-

Se il valore numerico BPM non viene visualizzato, la

weergave beginnen gebaseerd op BPM=130.

riproduzione ad anello inizia sulla base di un valore BPM = 130.

7 Halveren van de lus-lengte (LOOP DIVIDE)

7 Divisione di cicli (LOOP DIVIDE)

Druk tijdens lus-weergave op de BEAT LOOP/LOOP DIVIDE

Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la

toetsen.

riproduzione ciclica.

Als u op de toets drukt, wordt de weergavelus gehalveerd; als

Premendo il pulsante si divide il ciclo di riproduzione, mentre

u daarna op de + toets drukt, keert de weergavelus terug naar

premendo il pulsante + il ciclo torna alla sua lunghezza

de oorspronkelijke lengte.

originale.

104

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

7 Ritorno al punto di inizio durante la riproduzione

7 Terugkeren naar het lus-beginpunt tijdens de lus-

di un ciclo per farne riprendere la riproduzione

weergave (HOT LOOP)

(HOT LOOP)

Druk tijdens lus-weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT

Premere il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP durante la

LOOP toets.

riproduzione a ciclo.

De weergave keert terug naar het lus-beginpunt en de lus-

Il lettore torna al punto di inizio del ciclo e riprende la

weergave begint opnieuw.

riproduzione a ciclo.

7 Stoppen van de lus-weergave

7 Per cancellare la riproduzione a ciclo

Druk tijdens de lus-weergave op de RELOOP/EXIT toets.

Premere il pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione a

Wanneer de weergave het lus-eindpunt bereikt, keert deze niet

ciclo.

terug naar het lus-beginpunt, maar wordt de weergave van het

Il brano continua a venire riprodotto in sequenza dal punto di

muziekstuk op volgorde voortgezet.

fine del ciclo senza tornare al punto di inizio.

7 Wijzigen van het lus-eindpunt

7 Modifica del punto di fine del ciclo

1. Druk tijdens de lus-weergave op de OUT/OUT ADJUST

1. Premere il pulsante OUT/OUT ADJUST durante la riprodu-

toets.

zione a ciclo.

De tijd van het lus-eindpunt wordt op het display afgebeeld, de

Il tempo in cui si trova il punto di fine del ciclo viene

OUT/OUT ADJUST toets begint snel te knipperen en de indica-

visualizzato, il pulsante OUT/OUT ADJUST inizia a

tor in de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets gaat uit.

lampeggiare rapidamente e lindicatore del pulsante IN/

2. Druk op een van de SEARCH toetsen (1, ¡) of draai de

REALTIME CUE/HOT LOOP si spegne.

Jog-draaischijf.

2. Premere uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡) o girare la

Het lus-eindpunt wordt in eenheden van 1 frame naar voren of

manopola di comando.

naar achteren verschoven.

Il punto di fine del ciclo viene spostato in avanti di un frame alla

Het lus-eindpunt kan niet tot voorbij het lus-beginpunt worden

volta.

verschoven.

Il punto di fine del ciclo non può trovarsi prima di quello di fine.

Tijdens het afspelen van MP3 discs, is het wijzigen van het lus-

Durante la riproduzione di MP3, la regolazione di un ciclo è

eindpunt alleen mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met

possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i

ingesteld cue-punt.

punti di inizio e fine.

Door op de OUT/OUT ADJUST toets te drukken of 30 seconden

Premendo il pulsante OUT/OUT ADJUST o attendendo 30

of langer te wachten, zal de speler de functie voor het wijzigen

secondi o più, il lettore esce dalla modalità di regolazione del

van het lus-eindpunt verlaten en de lus-weergave voortzetten.

ciclo e riprende la riproduzione a ciclo.

7 Terugkeren naar lus-weergave (RELOOP)

7 Ritorno alla riproduzione a ciclo (RELOOP)

Nadat de lus-weergave is gestopt, drukt u tijdens de

Dopo che la riproduzione a ciclo è stata fermata, premere il

weergave op de RELOOP/EXIT toets.

pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione.

De speler keert terug naar het voorheen ingestelde lus-

Si ritorna al punto di attacco del ciclo precedentemente

beginpunt en start de lus-weergave opnieuw vanaf dat punt.

Italiano

impostato e si riprende la riproduzione ciclica. Se il ciclo è stato

Als de lus gehalveerd is met de lus-halveringsfunctie, zal de

diviso con la funzione apposita, esso torna alla sua durata

lengte van de lus weer hetzelfde worden als de oorspronkelijk

originale.

ingestelde lengte.

Durante la riproduzione di MP3s, il ritorno alla riproduzione a

Tijdens het afspelen van MP3 discs is terugkeren naar de lus-

ciclo è possibile solo allinterno di una stessa cartella.

weergave alleen mogelijk binnen dezelfde map.

Riproduzione con avvio a dissolvenza

Fader-start weergave

Il cavo di controllo in dotazione può venire usato per collegare il

Het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer kan gebruikt worden om de

Nederlands

connettore CONTROL del CDJ-400 al connettore CONTROL

CONTROL aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met de

corrispondente del mixer DJ Pioneer, rendendo possibile luscita

overeenkomstige CONTROL aansluiting van een Pioneer DJ-

dalla modalità di attesa della modalità di attacco e linizio immediato

mengpaneel, waardoor u de mogelijkheid krijgt de cue-paraatstand

della riproduzione aumentando la dissolvenza del canale del mixer

te verlaten en de weergave onmiddellijk te starten door de

DJ. La dissolvenza incrociata può anche venire usata per eseguire

kanaalfader van het DJ-mengpaneel omhoog te halen. De crossfader

avvii della riproduzione con dissolvenza anche col lettore. La

kan tevens gebruikt worden om te starten met geleidelijk toenemend

dissolvenza può anche venire riportata alla sua posizione originale

volume op de speler. De fader kan ook in de oorspronkelijke stand

per riportare il lettore al punto di attacco (ritorno al punto di attacco).

worden teruggebracht om de speler weer op het cue-punt te zetten

(Per informazioni sul collegamento delle unità, consultare pagina 82.)

(terug-naar-cue). (Zie blz. 82 voor instructies over het aansluiten van

de apparaten.)

105

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

Riproduzione scratch

Scratch-weergave

Se la manopola di comando si trova su [VINYL], premendo la sua

Als de jogfunctie op [VINYL] wordt ingesteld en u dan op de

superficie superiore e girandola si fa sì che la riproduzione avvenga

bovenkant van de Jog-draaischijf drukt en eraan draait, wordt de

in proporzione alla velocità ed alla direzione della rotazione della

muziek weergegeven overeenkomstig de snelheid en de

manopola.

draairichting van de Jog-draaischijf.

1. Premere il pulsante JOG MODE VINYL in modo da farne

1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodat de indicator van

accendere lindicatore.

de toets oplicht.

2. Durante la riproduzione, premere la superficie superiore

2. Druk tijdens afspelen op de bovenkant van de Jog-

della manopola di comando.

draaischijf.

La riproduzione normale si ferma e riprende in proporzione alla

Het afspelen stopt en wordt dan uitgevoerd overeenkomstig de

rotazione della manopola di comando (come spiegato nella

richting en de snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt

fase 3).

gedraaid (zoals beschreven in stap 3).

3. Girare la manopola di comando nella direzione e alla

3. Draai de Jog-draaischijf in de richting en met de snelheid

velocità di riproduzione che desiderate.

waarmee u de muziek wilt weergeven.

La riproduzione avviene in proporzione alla velocità ed alla

De weergave wordt uitgevoerd overeenkomstig de richting en

direzione della rotazione della manopola.

snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid.

4. Togliere la mano dalla manopola di comando.

4. Neem uw hand van de Jog-draaischijf af.

La riproduzione normale fa ritorno.

Er wordt teruggekeerd naar de oorspronkelijke weergave.

Riproduzione con accelerazione

Spin-weergave

Durante la riproduzione in modalità VINYL, premere la superficie

Tijdens afspelen in de VINYL stand kunt u op de bovenkant van de

della manopola di ricerca o il tasto PLAY/PAUSE (6) per portare in

jog-draaischijf of op de PLAY/PAUSE toets (6) drukken om het

pausa la riproduzione, quindi girare rapidamente la manopola di

afspelen te pauzeren en daarna de jog-draaischijf snel ronddraaien;

ricerca; la riproduzione avviene nella direzione ed a velocità

het afspelen blijft ook na het loslaten van de jog-draaischijf doorgaan

proporzionale alla rotazione della manopola di ricerca, anche se si

in de richting en met de snelheid die overeenkomen met de richting

lascia andare la manopola di ricerca stessa.

en de snelheid waarin de jog-draaischijf ronddraait.

Riproduzione a ritroso

Achterwaartse weergave

Premere il tasto DIRECTION REV. Lindicatore del tasto si illumina.

Druk op de DIRECTION REV toets. De indicator van de toets licht op.

La riproduzione inizia in direzione inversa.

Het afspelen wordt in achterwaartse richting uitgevoerd.

Laccelerazione o decelerazione della riproduzione prodotta con la

Het verhogen/verlagen van de afspeelsnelheid met de jog-

rotazione della manopola di ricerca avviene al contrario.

draaischijf zal in de omgekeerde richting werken.

La ripetizione di un ciclo non può esser fatta durante la

De reloop-functie werkt niet tijdens achterwaartse weergave.

riproduzione a ritroso.

Ononderbroken achterwaartse weergave is niet mogelijk bij

La ripetizione di un ciclo senza giunture non è possibile con cicli

lussen van langer dan 15 seconden.

da 15 secondi o più.

Als een muziekstuk wordt gezocht of lus-weergave wordt

Se si effettuano la ricerca di brani o la ricerca ciclica, le operazioni

uitgevoerd, is het mogelijk dat scratch/achterwaartse weergave

di riproduzione scratch o inversa possono venire temporanea-

tijdelijk niet beschikbaar is.

mente disattivate.

Bij MP3 is achterwaartse weergave over een bereik van meerdere

Nel caso di file MP3, la riproduzione a ritroso su più cartelle non è

mappen niet mogelijk.

possibile.

Tijdens MP3 weergave is het mogelijk dat achterwaartse

Durante la riproduzione di file MP3, la riproduzione a ritroso

weergave niet meteen gestart wordt bij sommige muziekstukken.

potrebbe non avvenire immediatamente nel casi di certi brani. (Il

(De melding [Searching] kan op het display verschijnen terwijl de

messaggio [Searching] (ricerca in corso) potrebbe apparire sul

speelduurinformatie in het apparaat wordt ingelezen voordat de

display mentre le informazioni sul tempo vengono lette nellunità

weergave begint.)

prima che la riproduzione abbia inizio.)

106

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

AUTO CUE

MEMORY/

DELETE

CUE/LOOP

CALL

DIRECTION

REV

VINYL

REV

CUE

CUE

PLAY/PAUSE

Memoria di punti di attacco/di un ciclo

Geheugen voor cue-punten/lus-punten

Il CDJ-400 è in grado di salvare in memoria sia punti di attacco che

De CDJ-400 kan cue-punten en lus-punten in het geheugen opslaan.

punti di un ciclo. È possibile salvare un punto di attacco o di ciclo per

Voor elk muziekstuk kan er 1 cue/lus-punt in het geheugen worden

ciascun brano.

opgeslagen.

Ciascun ciclo è costituito da due punti (IN e OUT).

Een enkele lus bestaat uit twee punten (IN/OUT).

7 Registrazione di un punto di attacco

7 Opnemen van een cue-punt

1. Usare la funzione di impostazione automatica di punti di

1. Gebruik de Auto Cue functie of de CUE toets om een cue-

attacco o il pulsante CUE per registrare un punto di

punt in te voeren.

attacco.

2. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets.

Italiano

2. Premere il pulsante CUE/LOOP MEMORY.

De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt

Lindicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il punto di

aangegeven dat het cue-punt is opgeslagen.

attacco è stato registrato.

7 Opnemen van een lus-punt

7 Registrazione dei due punti di un ciclo

1. Stel een lus-beginpunt en een lus-eindpunt in en begin

1. Impostare un punto di inizio ed uno di fine del ciclo ed

met de lus-weergave.

iniziare la riproduzione del ciclo.

2. Druk tijdens lus-weergave op de CUE/LOOP MEMORY

2. Durante la riproduzione del ciclo, premere il pulsante

toets.

CUE/LOOP MEMORY.

De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt

Lindicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il ciclo è

aangegeven dat de lusgegevens zijn opgeslagen.

Nederlands

stato registrato.

7 Oproepen van een vastgelegd cue/lus-punt

7 Richiamo di un punto di attacco/di un ciclo

Als er een cue/lus-punt is opgeslagen, licht de [MEMORY] indicator

memorizzato

op.

Se un punto di attacco/un ciclo è stato memorizzato, lindicatore

1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.

[MEMORY] è acceso.

Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-

1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.

punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat

Quando viene premuto il pulsante CALL, il punto di attacco/il

punt in de paraatstand te staan.

ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in

2. Druk op de PLAY/PAUSE (6) toets.

pausa presso tale punto.

De weergave/lus-weergave begint.

2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).

7 Wissen van cue/lus-punten

La riproduzione/riproduzione ciclica ha inizio.

1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.

7 Cancellazione di punti di attacco/di un ciclo

Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-

1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.

punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat

Quando il pulsante CALL viene premuto, il punto di attacco/il

punt in de paraatstand te staan.

ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in

2. Houd de MEMORY/DELETE toets langer dan 1 seconde

pausa presso tale punto.

ingedrukt bij het cue/lus-punt dat u wilt wissen.

2. Tener premuto per un secondo o più il pulsante

Op het display verschijnt de melding [DELETE] en de gegevens

MEMORY/DELETE presso il punto di attacco/il ciclo che

van het gekozen cue-punt of lus-punt worden gewist.

volete cancellare.

Il display mostra lindicazione [DELETE] e il punto di attacco/il

ciclo scelto viene cancellato.

107

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

Riproduzione alternata con due lettori

Relais-weergave met twee spelers

Usando il cavo di controllo per collegare i connettori CONTROL di

Relais-weergave wordt mogelijk nadat de CONTROL aansluitingen

due CDJ-400 o altri lettori CD della serie CDJ, è possibile ottenere la

van twee CDJ-400 of andere CDJ-serie CD-spelers op elkaar zijn

riproduzione alternata. pag. 83

aangesloten met behulp van het bijgeleverde bedienings-

Impostare la funzione di avvio automatico di ambedue i lettori su

signaalsnoer. blz. 83

ON. Gli indicatori [A.CUE] si illuminano sui due display.

Schakel de Auto Cue functie van beide spelers in. (De [A.CUE] in-

Portare il controllo Cross Fader dei due DJ mixer nella posizione

dicators lichten op de displays op.)

centrale.

Zet de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel in

1. Iniziare la riproduzione con il primo lettore.

de middenstand.

2. Quando la riproduzione finisce nel primo lettore, essa

1. Begin met de weergave op de eerste speler.

inizia automaticamente nel secondo.

2. Nadat het huidig weergegeven muziekstuk is afgelopen,

3. Il primo lettore si porta in pausa allinizio del successivo

wordt automatisch begonnen met de weergave op de

brano del disco.

speler die in de standby-stand staat.

Ripetendo questoperazione, i due lettori possono venire usati

3. De eerste speler wordt in de cue-pauzestand gezet aan het

per eseguire la riproduzione alternata continua.

begin van het volgende muziekstuk op de disc.

Caricando altri dischi e scegliendo i brani desiderati del lettore

Door deze bediening te herhalen, kunnen de twee spelers

in modalità di attesa, un programma continuo di brani

worden gebruikt voor continu relais-weergave.

desiderati può venire riprodotto allinfinito.

Door in de speler die in de standby-stand staat een nieuwe disc

Impostando un punto di attacco sul lettore in attesa, è possibile

te plaatsen en het gewenste muziekstuk te kiezen, kunt u een

fare una riproduzione alternata di qualsiasi punto di attacco del

ononderbroken programma van gekozen muziekstukken

brano scelto.

afspelen.

pag. 101 Predisposizione di punti di attacco

Door op de speler in de standby-stand een cue-punt in te

stellen, kunt u de weergave overschakelen naar ieder gewenst

cue-punt in het gekozen muziekstuk.

Note:

blz. 101 Instellen van cue-punten.

La riproduzione alternata potrebbe non funzionare

se le prese AUDIO OUT dei due lettori non sono

collegate allo stesso DJ mixer.

Opmerkingen:

Se uno dei due lettori viene spento durante la

Het is mogelijk dat de relais-weergave niet juiste

riproduzione, laltro potrebbe iniziare la riprodu-

werkt als de AUDIO OUT aansluitingen van de twee

zione.

spelers niet zijn aangesloten op hetzelfde DJ-

Lavvio con dissolvenza e la riproduzione alternata

mengpaneel.

non possono aver luogo contemporaneamente dato

Als tijdens de weergave de speler wordt uitgeschakeld,

che richiedono cavi di controllo differenti.

kan de weergave op de andere speler beginnen.

Fader-start en relais-weergave kunnen niet

tegelijkertijd worden uitgevoerd omdat voor beide

een afzonderlijke aansluiting van het

Scrittura e lettura di dati

bedieningssignaalsnoer noodzakelijk is.

Facendo uso di un dispositivo di memoria di massa USB, i dati (punti

di attacco/cicli) salvati nel CDJ-400 possono venire copiati in altri

lettori.

Schrijven en aflezen van gegevens

7 Scrittura di dati su di un dispositivo di memoria

di massa USB

Met behulp van een USB-geheugenapparaat kunt u gegevens (cue/

lus-punten) die in de CDJ-400 zijn opgeslagen naar een andere speler

1. Tenere premuto il pulsante OUT/OUT ADJUST per cinque

kopiëren.

secondi o più senza che un dispositivo di memoria di

massa USB o un disco siano nel lettore.

7 Schrijven van gegevens naar een USB-

Il pulsante OUT/OUT ADJUST si illumina e [WRITE MODE] appare

geheugenapparaat

nel display.

1. Houd de OUT/OUT ADJUST toets langer dan 5 seconden

2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e

ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat of disc

premere il pulsante PLAY/PAUSE quando lindicatore USB

in de speler is.

MEMORY si accende.

De OUT/OUT ADJUST toets licht op en het bericht [WRITE MODE]

La sezione dellindirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i

verschijnt op het display.

dati iniziano a venir scritti nel dispositivo di memoria di massa

2. Sluit een USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op

USB. Alla fine della scrittura, lindicazione [END] appare nel dis-

de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator

play e questa unità torna al modo di funzionamento normale.

oplicht.

Se lindicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono

Het afspeeladres-gedeelte licht op en de gegevens worden naar

stati scritti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla

het USB-geheugenapparaat geschreven. Wanneer het schrijven

e riprendere il processo descritto dalla fase 1.

van de gegevens is voltooid, licht [END] op het display op en keert

I dati precedentemente memorizzati nel dispositivo di memo-

het apparaat terug naar de normale gebruiksstand.

ria di massa USB vengono cancellati e quindi perduti

Als [ERROR] op het display verschijnt, is het schrijven van de

irreparabilmente.

gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan

weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.

Eventuele gegevens die reeds in het USB-geheugenapparaat

zijn, zullen worden overschreven, dus alle voorheen

opgeslagen gegevens gaan voorgoed verloren.

108

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

7 Lettura di dati da un dispositivo di memoria di

7 Aflezen van gegevens uit een USB-

massa USB

geheugenapparaat

1. Tenere premuto il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP

1.

Houd de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets langer dan 5

per cinque secondi o più senza che un dispositivo di me-

seconden ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat

moria di massa USB o un disco siano nel lettore.

is aangesloten of disc in de speler is.

Il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP si illumina e [READ

De IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets licht op en het bericht

MODE] appare nel display.

[READ MODE] verschijnt op het display.

2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e

2. Sluit het USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op

premere il pulsante PLAY/PAUSE quando lindicatore USB

de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator

MEMORY si accende.

oplicht.

La sezione dellindirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i

Het afspeeladres-gedeelte licht op en het aflezen van de gegevens

dati iniziano a venir letti dal dispositivo di memoria di massa USB.

begint. Wanneer het aflezen van alle gegevens is voltooid, licht

Alla fine della lettura, lindicazione [END] appare nel display e

[END] op het display op en keert het apparaat terug naar de

questa unità torna al modo di funzionamento normale.

normale gebruiksstand.

Se lindicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono

Als [ERROR] op het display verschijnt, is het aflezen van de

stati letti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla e

gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan

riprendere il processo descritto dalla fase 1.

weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.

* I dati precedentemente memorizzati nel CDJ-400 vengono

* Eventuele gegevens die reeds in de CDJ-400 zijn, worden

cancellati e quindi perduti irreparabilmente.

overschreven, dus alle voorheen opgeslagen gegevens gaan

verloren.

Italiano

Nederlands

109

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)

IMPOSTAZIONI MIDI

MIDI (Musical Instrument Digital Interface) è uno standard unificato per lo scambio di dati fra strumenti elettronici e computer. Se si sceglie il computer

col pulsante SOURCE SELECT, il CDJ-400 è in grado di mandare le sue informazioni operative ad applicativi che supportano lo standard MIDI.

Impostazione del canale MIDI

Impostare e salvare il canale MIDI (da 1 a 16).

1.

Tenere premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE per un secondo o più per impostare la modalità delle impostazioni utility.

Girare la manopola in modo che sul display appaia lindicazione [MIDI CH] e premerla per confermare loperazione.

Sul display appare lindicazione [CH 1] (se le impostazioni predefinite non sono state modificate).

2. Cambiare il canale girando la manopola.

I canali possono venire scelti fra quelli da [CH 1] a [CH 16].

3. Premere la manopola per confermare la scelta fatta.

La modalità delle impostazioni utility viene cancellata se nessun pulsante viene premuto per 15 secondi. La modalità può venire abbandonata

anche premendo il pulsante BACK.

Nome INT.

Tipo di INT.

Messaggio MIDI

Osservazioni

JOG (TOUCH)

Unitò di controllo di

Bn

10

dd

Valore lineare per velocità fra larresto e x4, 64 in arresto; direzione

uso generico

FWD (oraria): da 65 (velocità x0,06) a 127 (velocità x4); direzione REV

(antioraria): da 63 (velocità x0,06) a 0 (velocità x4)

TEMPO SLIDER

VR

Bn

1D

dd

0-127 0 sul lato , 127 sul lato +, 64 al centro

JOG RING

Unitò di controllo di

Bn

30

dd

Valore lineare per velocità fra x0,5 e x4, 64 in arresto (a velocità

uso generico

inferiori a x0,49); direzione FWD (oraria): da 65 (velocità x0,5) a 127

(velocità x4); direzione REV (antioraria): da 63 (velocità x0,5) a 0

(velocità x4)

ENCODER

Unitò di controllo di

Bn

4F

dd

Trasferisce il valore del conteggio differenziale della volta

uso generico

precedente.

64 con nessuna differenza. In direzione oraria: 64+ cambiamento

(massimo 127), direzione antioraria: 64 cambiamento (minimo 0).

PLAY/PAUSE

SW

9n

00

dd

OFF=0, ON=127

CUE

SW

9n

01

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH FWD

SW

9n

02

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH REV

SW

9n

03

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Next

SW

9n

04

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Prev

SW

9n

05

dd

OFF=0, ON=127

LOOP IN

SW

9n

06

dd

OFF=0, ON=127

LOOP OUT

SW

9n

07

dd

OFF=0, ON=127

RELOOP

SW

9n

08

dd

OFF=0, ON=127

MEMORY

SW

9n

0A

dd

OFF=0, ON=127

CALL

SW

9n

0B

dd

OFF=0, ON=127

TIME/A.CUE

SW

9n

0E

dd

OFF=0, ON=127

TEXT

SW

9n

0F

dd

OFF=0, ON=127

TEMPO RANGE

SW

9n

10

dd

OFF=0, ON=127

MT

SW

9n

11

dd

OFF=0, ON=127

JOG MODE (VINYL)

SW

9n

12

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE +

SW

9n

16

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE

SW

9n

17

dd

OFF=0, ON=127

JOG TOUCH

SW

9n

20

dd

OFF=0, ON=127

REVERSE

SW

9n

21

dd

OFF=0, ON=127

HOLD

SW

9n

22

dd

OFF=0, ON=127

WAH

SW

9n

23

dd

OFF=0, ON=127

TRANS/ROLL

SW

9n

24

dd

OFF=0, ON=127

BUBBLE/JET

SW

9n

25

dd

OFF=0, ON=127

EJECT

SW

9n

2F

dd

OFF=0, ON=127

BACK

SW

9n

32

dd

OFF=0, ON=127

ENCODER PUSH

SW

9n

33

dd

OFF=0, ON=127

110

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)

MIDI-INSTELLING

MIDI (digitaal interface voor muziekinstrumenten) is een gemeenschappelijke norm voor het uitwisselen van gegevens tussen elektronische

muziekinstrumenten en computers. Door de computer met de SOURCE SELECT toets te kiezen, kan de CDJ-400 de bedieningsinformatie naar

applicaties sturen die USB MIDI ondersteunen.

Instellen van het MIDI kanaal

Instellen en opslaan van het MIDI kanaal (1 tot 16).

1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1 seconde ingedrukt voor het inschakelen van de utility-

instellingenmodus.

Draai aan de keuzeknop totdat er [MIDI CH] op het displayscherm wordt aangegeven en druk dan op de knop om uw keuze te bevestigen.

Op het displayscherm wordt [CH 1] aangegeven (als de fabrieksinstelling niet veranderd is).

2. Draai aan de keuzeknop om het kanaal te veranderen.

U kunt een kanaal kiezen uit [CH 1] tot [CH 16].

3. Druk op de keuzeknop om de keuze te bevestigen.

De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er gedurende 15 seconden geen bedieningshandeling wordt verricht. U kunt ook op de BACK

toets drukken om de instellingenmodus te verlaten.

Naam van schakelaar

Type schakelaar

MIDI-melding

Opmerkingen

JOG (TOUCH)

Regelaar voor

Bn

10

dd

Lineaire waarde voor snelheden tussen stop tot x4 snelheid, 64 bij

algemene bediening

stop, FWD (CW) richting: 65 (x0,06 snelheid) tot 127 (x4 snelheid).

REV (CCW) richting: 63 (x0,06 snelheid) tot 0 (x4 snelheid).

TEMPO SLIDER

VR

Bn

1D

dd

0 tot 127 0 aan zijde, 127 aan + zijde, 64 in het midden.

JOG RING

Regelaar voor

Bn

30

dd

Lineaire waarde voor snelheden tussen x0,5 tot x4,64 bij stop

algemene bediening

(beneden x0,49 snelheid), FWD (CW) richting: 65 (x0,5 snelheid) tot

127 (x4 snelheid). REV (CCW) richting: 63 (x0,5 snelheid) tot 0 (x4

snelheid).

ENCODER

Regelaar voor

Bn

4F

dd

Overdragen van differentiële tellingswaarde van vorige keer.

algemene bediening

64 met geen verschil. In CW richting: 64 + hoeveelheid verandering

(max. 127), CCW richting: 64 hoeveelheid verandering (min. 0).

PLAY/PAUSE

SW

9n

00

dd

OFF=0, ON=127

Italiano

CUE

SW

9n

01

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH FWD

SW

9n

02

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH REV

SW

9n

03

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Next

SW

9n

04

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Prev

SW

9n

05

dd

OFF=0, ON=127

LOOP IN

SW

9n

06

dd

OFF=0, ON=127

LOOP OUT

SW

9n

07

dd

OFF=0, ON=127

RELOOP

SW

9n

08

dd

OFF=0, ON=127

Nederlands

MEMORY

SW

9n

0A

dd

OFF=0, ON=127

CALL

SW

9n

0B

dd

OFF=0, ON=127

TIME/A.CUE

SW

9n

0E

dd

OFF=0, ON=127

TEXT

SW

9n

0F

dd

OFF=0, ON=127

TEMPO RANGE

SW

9n

10

dd

OFF=0, ON=127

MT

SW

9n

11

dd

OFF=0, ON=127

JOG MODE (VINYL)

SW

9n

12

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE +

SW

9n

16

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE

SW

9n

17

dd

OFF=0, ON=127

JOG TOUCH

SW

9n

20

dd

OFF=0, ON=127

REVERSE

SW

9n

21

dd

OFF=0, ON=127

HOLD

SW

9n

22

dd

OFF=0, ON=127

WAH

SW

9n

23

dd

OFF=0, ON=127

TRANS/ROLL

SW

9n

24

dd

OFF=0, ON=127

BUBBLE/JET

SW

9n

25

dd

OFF=0, ON=127

EJECT

SW

9n

2F

dd

OFF=0, ON=127

BACK

SW

9n

32

dd

OFF=0, ON=127

ENCODER PUSH

SW

9n

33

dd

OFF=0, ON=127

111

<DRB1451>

It/Du

VARIE (DIAGNOSTICA)

DIAGNOSTICA

Una non corretta utilizzazione dellapparecchio viene spesso scambiata per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel

funzionamento dellapparecchio, verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si

trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo lettore, ed altri

eventuali dispositivi elettrici collegati. Se il problema persiste rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato o centro di servizio Pioneer.

Sintomo

Probabili cause

Rimedi

Non si riesce ad espellere il disco,

÷ Il cavo di alimentazione è staccato.

÷ Provvedere al collegamento.

anche premendo sul pulsante

EJECT.

La riproduzione non ha inizio pur

÷ La funzione di attacco automatico è

÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare

avendo inserito il disco.

attivata.

la funzione Auto Cue.

La riproduzione si avvia, ma si arresta

÷ Macchie, sporco, o altro, sul disco.

÷ Eliminare lo sporco e provare di nuovo a

immediatamente. Lapparecchio si

riprodurre il disco.

arresta, momentaneamente o

definitivamente, durante la

riproduzione.

Non è possibile riprodurre file MP3.

÷ I file non sono del formato giusto.

÷ (pag. 76) Riproduzione di file MP3.

Non è possibile cercare file MP3.

÷ Si è tentata la ricerca (avanzamento rapido/

÷ La ricerca di brani MP3 è possibile solo entro

ritorno rapido) di MP3 in una cartella

una stessa cartella.

differente.

Nessun suono.

÷ I cavi di uscita sono collegati in modo non

÷ Controllare i collegamenti. Vedere in proposito

corretto o sono allentati.

il manuale di istruzioni. (pag. 82, 83, 84)

÷ Uso scorretto del DJ mixer.

÷ Controllare le impostazioni fatte col DJ mixer

ed i comandi del volume principale.

÷ Le spine e/o i terminali dellamplificatore

÷ Provvedere alla pulizia.

sono sporchi.

÷ Il lettore si trova in modalità di pausa.

÷ Premere il

pulsante

PLAY/PAUSE (6).

Il suono è distorto o vi sono forti

÷ Collegamenti non corretti.

÷ Il collegamento deve essere effettuato ai

disturbi.

terminali LINE INPUT e NON ai terminali MIC

del mixer audio.

÷ Le spine e/o i terminali dellamplificatore

÷ Provvedere alla pulizia.

sono sporchi.

÷ Interferenze da un apparecchio TV.

÷ Smettere di usare il televisore o allontanarne il

lettore.

Con certi dischi, forte produzione di

÷ Il disco ha graffi o deformazioni notevoli.

÷ Stato di fatto. Ascoltare qualcosaltro.

rumori o arresto della riproduzione.

÷ Il disco è molto sporco.

÷ Pulirlo.

Con la funzione di attacco

÷ Se la porzione non registrata fra un brano e

÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare

automatico attivata, la ricerca dei

laltro è troppo lunga, il tempo di ricerca si

la funzione Auto Cue.

brani non giunge a termine.

allunga.

÷ Se il punto cercato non viene trovato entro

dieci secondi, il punto di avvio viene

registrato allinizio del brano.

La funzione di attacco a ritroso non

÷ Il punto di attacco non è stato ancora

÷ Provvedere a designare il punto di attacco

può aver luogo, pur premendo il

fissato.

(pag. 101).

pulsante

CUE in modalità di

÷ Il punto di attacco si trova in un file MP3 di

÷ Durante la riproduzione di MP3, il ritorno ad

riproduzione.

una cartella differente.

un punto di attacco è possibile solo allinterno

di una stessa cartella.

Pur premendo il

pulsante

OUT/OUT

÷ Non sono stati fissati punti di attacco (

punti

÷ Provvedere a designare un punto di attacco

ADJUST, la riproduzione del ciclo

di inizio di ciclo

).

(pag. 101).

non ha inizio.

÷

Nel caso di file MP3, il ciclo non può venire

÷ Durante la riproduzione di brani MP3, la

effettuato se il brano attuale non contiene

riproduzione a ciclo è possibile solo entro uno

alcun punto di avvio di ciclo.

stesso brano che contiene un punto di attacco

(inizio di ciclo).

La manopola di ricerca non funziona

÷ La modalità JOG MODE (VINYL/CDJ)

÷ Premere il tasto JOG MODE VINYL per

come desiderato.

impostata è scorretta.

impostare la modalità JOG MODE desiderata

(VINYL o CDJ).

Limmagine sullo schermo TV è

÷ Interferenze causate dal lettore CD.

÷ Portare su OFF linterruttore POWER del

fluttuante o vi sono interferenze

lettore o allontanarlo dal televisore o dal

nelle trasmissioni FM.

sintonizzatore.

Lapparecchio è acceso ma il disco

÷

La rotazione si interrompe automaticamente

÷ La riproduzione può venire fatta dal primo

non ruota.

se, in modalità di pausa, non si esegue

brano premendo il pulsante PLAY/PAUSE

alcuna operazione per oltre 100 minuti.

(6). Premere il pulsante EJECT per fare

uscire il disco.

112

<DRB1451>

It

VARIE (DIAGNOSTICA) / DATI TECNICI

÷ Elettricità statica o altre interferenze possono causare un funzionamento anomalo del lettore. Per ritornare alla normalità spegnere

lapparecchio, attendere che la rotazione del disco si sia completamente arrestata, e riaccenderlo.

÷ Questo apparecchio non può leggere dischi CD-R o CD-RW non finalizzati (parziali).

÷ I dischi di forma irregolare non possono venire riprodotti con il CDJ-400 (e possono causare guasti o incidenti). Usare solo dischi circolari da

12 cm di diametro.

÷ Il valore BPM misurato dal CDJ-400 può differire rispetto al valore BPM registrato su un CD oppure dal nostro mixer DJ, ma questa differenza

dipende da differenze nel metodo di misurazione del BPM, non da un difetto del lettore.

÷ Se si riproducono dischi CD-R/RW, le prestazioni possono scadere a causa della qualità dei dati registrati.

Visualizzazione dei messaggi di errore

Quando il lettore CDJ-400 non è in grado di funzionare correttamente, sul display viene visualizzato un codice di errore.

Controllare il codice di errore visualizzato nella seguente tabella ed adottare lintervento correttivo raccomandato. Qualora venga

visualizzato un codice di errore non illustrato in questa tabella oppure si ripresenti lo stesso codice di errore dopo aver adottato

lintervento correttivo raccomandato, rivolgersi al centro di assistenza Pioneer più vicino oppure al negozio presso il quale è stato

acquistato il lettore per lassistenza.

Codice di errore

Tipo di errore

Descrizione

Possibile causa ed intervento raccomandato

E-72 01

TOC READ ERROR

Il lettore non riesce a leggere i dati

Il disco è rotto.

TOC.

= Intervento correttivo: sostituire il disco.

E-83 01

PLAYER ERROR

Il disco gira, ma la rotazione non è

Il disco è sporco.

E-83 02

controllabile.

= Intervento correttivo: pulire il disco.

E-83 03

Il lettore non è in grado di riprodurre il

Se gli altri dischi possono essere letti

disco inserito.

normalmente, il problema risiede nel disco stesso.

E-83 04

MP3 DECODE ERROR

Il disco caricato non è riproducibile

Il formato del disco non è quello MP3.

correttamente.

= Usare un disco di formato MP3.

E-83 05

DATA FORMAT ERROR

E-91 01

MECHANICAL TIME OUT

Unoperazione meccanica non è stata

Polvere o sporcizia sono penetrate nel lettore

completata entro il tempo definito.

attraverso lapertura di inserimento del disco.

= Intervento correttivo: eliminare polvere,

sporcizia ed altri corpi estranei.

Italiano

DATI TECNICI

1. Generalità

3. Accessori

Sistema ....................... Sistema audio digitale a compact disc

÷ Istruzioni per luso .............................................................. 1

Alimentazione ....................... C.a. da 220 a 240 V, 50 Hz/60 Hz

÷ Cavo di alimentazione ........................................................ 1

Nederlands

Consumo ...........................................................................19 W

÷ Cavo audio .......................................................................... 1

Gamma delle temperature utili per

÷ Cavo di comando ............................................................... 1

il funzionamento ............................................... da +5° a +35°C

÷

Stilo per espulsione forzata (contenuto in una

Gamma dellumidità utile per

scanalatura ubicata sul lato inferiore dellapparecchio) ........

1

il funzionamento ............................................. dal 5 % all85 %

÷ Cacciavite

(contenuto in una scanalatura

(senza condensa)

ubicata sul lato inferiore dellapparecchio)

........................... 1

Peso ................................................................................. 2,7 kg

÷ Fogli per la manopola di comando (di ricambio) .............. 3

Dimensioni ...... 217,9 mm (L) × 107,5 mm (A) × 296,3 mm (P)

2. Sezione audio

NOTA:

Risposta in frequenza ........................................ Da 4 a 20 kHz

I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza preavviso.

Rapporto segnale/rumore....................... Oltre 115 dB (JEITA)

Distorsione ...................................................... 0,006 % (JEITA)

Pubblicato da Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

Tutti i diritti riservati.

113

<DRB1451>

It

OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN)

VERHELPEN VAN STORINGEN

Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het

is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer daarom ook de andere

componenten. Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan contact op met een erkend

Pioneer service-centrum of uw dealer om het apparaat te laten repareren.

Storing

Mogelijke oorzaak

Oplossing

De CD komt niet naar buiten bij

÷ Het netsnoer is niet aangesloten.

÷ Steek de stekker in het stopcontact.

indrukken van de EJECT toets.

Het afspelen begint niet wanneer

÷ De auto-cue functie is ingeschakeld.

÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue

een CD wordt geplaatst.

functie uit te schakelen.

Het afspelen stopt meteen nadat het

÷ De disc is vuil e.d.

÷ Maak de disc schoon en speel hem opnieuw

begonnen is. Ongewenst pauzeren

af.

of stoppen tijdens afspelen.

Kan geen MP3 discs afspelen.

÷ De bestanden hebben het verkeerde

÷ blz. 78 Afspelen van MP3 bestanden.

formaat.

Kan niet in MP3 discs zoeken.

÷ U hebt geprobeerd op een MP3 disc in een

÷ Zoeken van muziekstukken bij MP3s is alleen

andere map te zoeken (snel vooruitspoelen/

mogelijk binnen dezelfde map.

achteruitspoelen).

Geen geluid.

÷ De uitgangssnoeren zijn verkeerd

÷ Controleer de aansluitingen. Zie het hoofdstuk

aangesloten of zitten los.

Aansluitingen. (blz. 82, 83, 84)

÷ Verkeerde bediening van het DJ-

÷ Controleer de instellingen van de schakelaars

mengpaneel.

en volumeregelaars van het DJ-mengpaneel.

÷ De stekkers of de aansluitbussen op de

÷ Maak deze onderdelen schoon.

versterker zijn vuil.

÷ De CD-speler staat in de pauzestand.

÷ Druk op de PLAY/PAUSE-toets (6).

Geluid is vervormd of er is veel ruis.

÷ Verkeerde aansluitingen.

÷ Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen van

het audiomengpaneel. (Gebruik niet de MIC

aansluitingen.)

÷ De stekkers of de aansluitbussen op de

÷ Maak deze onderdelen schoon.

versterker zijn vuil.

÷ Interferentie veroorzaakt door een televisie.

÷

Schakel de televisie uit, zet de CD-speler verder

van de televisie vandaan of sluit de CD-speler

op een stopcontact van een andere

stroomkring aan.

Bij bepaalde discs hoort u een luid

÷ De disc is erg bekrast of kromgetrokken.

÷ Vervang de disc.

stoorgeluid of stopt het afspelen.

÷ De disc is erg vuil.

÷ Maak de disc schoon.

Als de auto cue functie ON wordt

÷ De zoektijd zal lang zijn als het geluidsloos

÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue

gesteld, is het fragmentzoeken nog

segment tussen de fragmenten lang is.

functie uit te schakelen.

niet afgelopen.

÷ Als het punt niet binnen 10 seconden kan

worden gevonden, wordt het cue-punt aan

het begin van het muziekstuk ingesteld.

De terug-naar-cue functie werkt niet

÷ Er is geen cue-punt ingesteld.

÷ Stel een cue-punt in. (blz. 101)

wanneer de CUE toets tijdens

÷ Het cue-punt is ingesteld in een MP3

÷ Tijdens het afspelen van MP3 discs is terug-

weergave wordt ingedrukt.

bestand in een andere map.

naar-cue alleen mogelijk binnen dezelfde map.

Bij indrukken van de OUT/OUT

÷ Er zijn geen cue-punten (lus-beginpunt)

÷ Stel een cue-punt in. (blz. 101)

ADJUST toets begint de lus-

ingesteld.

weergave niet.

÷ Bij MP3 kan de lus-functie niet gebruikt

÷ Tijdens het afspelen van een MP3 disc, is lus-

worden als er geen lus-beginpunt binnen

weergave alleen mogelijk binnen hetzelfde

het spelende muziekstuk is.

muziekstuk waarin het cue-punt (lus-

beginpunt) is ingesteld.

De jog-draaischijf werkt niet juist.

÷ De verkeerde jogfunctie (VINYL/CDJ) is

÷ Druk op de JOG MODE VINYL toets om de

ingesteld.

gewenste jogfunctie (VINYL of CDJ) in te

stellen.

Het televisiebeeld of de FM-

÷ De storing wordt door de CD-speler

÷ Schakel de CD-speler met de POWER

uitzending is gestoord.

veroorzaakt.

schakelaar uit of plaats de speler verder van

de TV of de tuner vandaan.

De disc draait niet wanneer de

÷ De disc stopt automatisch indien er voor

÷ De weergave kan worden gestart vanaf het

spanning is ingeschakeld.

100 minuten of langer geen bediening in de

eerste muziekstuk door op de PLAY/PAUSE

pauzefunctie wordt uitgevoerd.

toets (6) te drukken. Druk op de EJECT toets

om de disc uit te werpen.

114

<DRB1451>

Du

OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN) / TECHNISCHE GEGEVENS

÷ Statische elektriciteit of andere externe storingen kunnen een foutieve werking van het apparaat veroorzaken. Indien dit gebeurt, schakelt u

het apparaat met de netschakelaar (POWER) uit en vervolgens schakelt u het apparaat weer in nadat de CD volledig tot stilstand is gekomen.

÷ Het apparaat kan geen CD-R of CD-RW discs afspelen die niet afgesloten zijn (d.w.z. discs die niet zijn gereedgemaakt voor gebruik in normale

CD-spelers).

÷ Discs met een afwijkende vorm kunnen niet worden afgespeeld met de CDJ-400 (dit zou kunnen resulteren in beschadigingen of een foutieve

werking). Gebruik alleen standaard ronde 12-cm discs.

÷ De BPM-waarde gemeten door de CDJ-400 kan verschillen van de BPM-waarde die opgeslagen is op een CD of die afkomstig is van ons DJ-

mengpaneel, maar dit verschil is het resultaat van verschillen in de methode voor het meten van de BPM-waarde; dit is niet te wijten aan een

fout van de CD-speler.

÷ Bij het afspelen van CD-R/RW discs kunnen de prestaties verslechteren als gevolg van de kwaliteit van de opgenomen gegevens.

Foutmeldingen

Wanneer de CD-speler CDJ-400 niet behoorlijk werkt, wordt op het display een foutcode weergegeven. Zoek de betekenis van de

weergegeven foutcode op aan de hand van de onderstaande tabel en verhelp de fout aan de hand van de aanbevolen remedies.

Wanneer een foutcode wordt weergegeven die niet in de onderstaande tabel is opgegeven of als dezelfde foutcode zelfs na

uitvoering van de opgegeven remedies blijft bestaan, gelieve u dan te richten tot uw dichtstbijzijnde Pioneer Service Center of

naar de winkel waarin u uw CD-speler hebt gekocht.

Foutcode

Soort fout

Beschrijving

Mogelijke oorzaken en aanbevolen maatregelen

E-72 01

TOC READ ERROR

De CD-speler is niet in staat de TOC-

De CD is gebarsten.

gegevens te lezen.

= Aanbevolen maatregel: CD vervangen.

E-83 01

PLAYER ERROR

De disc draait, maar dat kan niet

De CD is vervuild.

E-83 02

worden vastgesteld.

= Aanbevolen maatregel: CD reinigen.

E-83 03

De CD-speler kan de momenteel

Als andere CDs wel normaal weergegeven

ingelegde CD niet weergeven.

worden, is de CD defect.

E-83 04

MP3 DECODE ERROR

De geplaatste disc kan niet goed

Het discformaat komt niet overeen met MP3.

worden afgespeeld.

= Verwissel de disc met een disc die voldoet aan

E-83 05

DATA FORMAT ERROR

het MP3-formaat.

E-91 01

MECHANICAL TIME OUT

De mechanische beweging kon binnen

Stof of een andere vorm van vreemde deeltjes is in

de voorziene tijd niet worden

de CD-invoergleuf ingedrongen.

afgesloten.

= Aanbevolen maatregel: stof of andere vreemde

deeltjes verwijderen.

Italiano

TECHNISCHE GEGEVENS

1. Algemeen

3. Toebehoren

Nederlands

Systeem ......................... Compact disc digitaal audiosysteem

÷ Handleiding ........................................................................ 1

Voeding ................ 220 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz

÷ Netsnoer ............................................................................. 1

Opgenomen vermogen ....................................................19 W

÷ Audiokabel .......................................................................... 1

Bedrijfstemperatuur ........................................... +5˚C tot +35˚C

÷ Bedieningssignaalsnoer ..................................................... 1

Bedrijfsvochtigheid ...............................................5 % tot 85 %

÷

Uitwerp-pen voor geforceerd uitwerpen

(zonder condensatie)

(zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1

Gewicht ........................................................................... 2,7 kg

÷ Schroevendraaier

Buitenafmetingen

(zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1

..................... 217,9 mm (B) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (D)

÷ Jog-draaischijfbladen (voor vervangen) ........................... 3

2. Audiogedeelte

OPMERKING:

Frequentiebereik ............................................... 4 Hz tot 20 kHz

Wijzigingen in ontwerp en specificaties op grond van verbeteringen

Signaal/ruis-verhouding .................. Meer dan 115 dB (JEITA)

voorbehouden.

Vervorming ..................................................... 0,006 % (JEITA)

Uitgegeven door Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

Alle rechten voorbehouden.

115

<DRB1451>

Du

Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.

ADVERTENCIA

Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el

Este aparato no es impermeable. Para evitar el

aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un

riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no

lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.

ponga ningún recipiente lleno de líquido (como

pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni

En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente

lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o

pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el

humedad.

D3-4-2-1-3_A_Sp

método de conexión y operación del aparato es el mismo. K015 Sp

ADVERTENCIA

Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la

IMPORTANTE

sección siguiente con mucha atención.

CAUTION

La tensión de la red eléctrica es distinta según el

RISK OF ELECTRIC SHOCK

país o región. Asegúrese de que la tensión de la

DO NOT OPEN

alimentación de la localidad donde se proponga

utilizar este aparato corresponda a la tensión

La luz intermitente com el símbolo de punta

ATENCIÓN:

El punto exclamativo dentro un triángulo

de flecha dentro un triángulo equilátero.

PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE

equilátero convenido para avisar el usuário

necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el

Está convenido para avisar el usuario de la

ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS

de la presencia de importantes instruciones

panel posterior.

D3-4-2-1-4_A_Sp

presencia de voltaje peligrosa no aislada

PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,

sobre el funcionamento y la manutención

dentro el producto que podría constituir un

LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA

en la libreta que acompaña el aparato.

peligro de choque eléctrico para las

ADVERTENCIA

personas.

Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada

D3-4-2-1-1_Sp

con fuego encendido (como pueda ser una vela)

encima del aparato.

D3-4-2-1-7a_A_Sp

PRECAUCIÓN

Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero

PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN

contiene un diodo de láser de clase superior a 1.

Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar

Para mantener la seguridad en todo momento, no

espacio en torno al mismo para la ventilación con el

quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior

fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5

CLASS 1

del aparato.

cm detrás, y 5 cm en cada lado).

LASER PRODUCT

Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.

ADVERTENCIA

En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de

APPAREIL Á LASER

Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven

precaución.

DE CLASSE 1

para su ventilación para poder asegurar un

Ubicación: Dentro del reproductor

funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo

contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de

incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni

CAUTION

CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

VORSICHT

BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,

RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

LASERSTRAHLAUSSETZEN!

ATTENTION

manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el

OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

PRECAUCIAÓN

CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.

ADVARSEL

KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

D3-4-2-1-7b_A_Sp

VARO!

KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING

ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

DRW2308-A

D3-4-2-1-8_B_Sp

Áëàãîäàðèì Âàñ çà ïîêóïêó èçäåëèÿ êîìïàíèè Pioneer.

Ïðî÷òèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ýòó èíñòðóêöèþ, ÷òîáû çíàòü, êàê ïðàâèëüíî îáðàùàòüñÿ ñ äàííîé

ìîäåëüþ. Ïîñëå ïðî÷òåíèÿ èíñòðóêöèè ïîëîæèòå åå â íàäåæíîå ìåñòî, ïîñêîëüêó â áóäóùåì îíà ìîæåò

âàì ïðèãîäèòüñÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ íåîáõîäèìûõ ñïðàâîê.

 íåêîòîðûõ ñòðàíàõ èëè ðåãèîíàõ ôîðìà ñåòåâîé âèëêè è ðîçåòêè ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò èçîáðàæåííûõ

íà ïîÿñíèòåëüíûõ ðèñóíêàõ. Òåì íå ìåíåå, ñïîñîá ïîäêëþ÷åíèÿ è èñïîëüçîâàíèÿ äàííîãî óñòðîéñòâà

áóäåò îäèíàêîâûì. K015 Ru

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

D3-4-2-1-1_Ru-A

CLASS 1

LASER PRODUCT

APPAREIL Á LASER

DE CLASSE 1

CAUTION

CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

VORSICHT

BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

LASERSTRAHLAUSSETZEN!

ATTENTION

OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

PRECAUCIAÓN

CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

ADVARSEL

KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

VARO!

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

VARNING

KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

DRW2308-A

D3-4-2-1-8_B_Ru

116

<DRB1451>

Sp/Ru

Entorno de funcionamiento

Este producto cumple con la Directiva de Bajo

Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC

2004/108/EC.

D3-4-2-1-9a_A_Sp

Cuando emplee este producto, siga las

instrucciones escritas en la parte inferior de la

unidad, relacionadas con la tensión nominal, etc.

D3-4-2-2-4_Sp

Español

Pyccêèé

117

<DRB1451>

Sp/Ru

T

emperatura y humedad del entorno de funcionamiento

+5 +35°C; menos del 85% de humedad relativa

(rejillas de refrigeración no obstruidas)

No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en

lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del

sol (o de otra luz artificial potente).

D3-4-2-1-7c_A_Sp

Si la clavija del cable de alimentación de CA de este

PRECAUCIÓN

aparato no se adapta a la toma de corriente de CA

El interruptor de la alimentación POWER de este

que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija

aparato no corta por completo toda la alimentación

por otra que se adapte apropiadamente. El

de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable

reemplazo y montaje de una clavija del cable de

de alimentación hace las funciones de dispositivo de

alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal

desconexión de la corriente para el aparato, para

de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la

desconectar toda la alimentación del aparato deberá

clavija cortada a una toma de corriente de CA,

desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.

puede causar fuertes descargas eléctricas.

Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de

PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA

Asegúrese de que se tira de la forma apropiada

modo que el cable de alimentación pueda

MANIPULACIÓN DEL CABLE DE

después de haberla extraído.

desenchufarse con facilidad de la toma de corriente

ALIMENTACIÓN

El aparato deberá desconectarse desenchufando la

de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el

clavija de la alimentación de la toma de corriente

peligro de incendio, el cable de alimentación

cuando no se proponga utilizarlo durante mucho

también deberá desenchufarse de la toma de

tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).

corriente de CA cuando no se tenga la intención de

D3-4-2-2-1a_A_Sp

utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por

ejemplo, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-2a_A_Sp

T

Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación

vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de

tratamiento, recuperación y reciclado.

Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados

en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).

En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el

método de eliminación correcto.

Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y

reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.

K058_A_Sp

ome el cable de alimentación por la clavija. No

extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el

cable de alimentación cuando sus manos estén

mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o

descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún

mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese

de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros

cables. Los cables de alimentación deberán ser

dispuestos de tal forma que la probabilidad de que

sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación

dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.

Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el

reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado

PIONEER más cercano, o a su distribuidor.

S002_Sp

D3-4-2-1-9a_A_Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)

CARACTERÍSTICAS

El CDJ-400, diseñado para DJ profesionales, es un reproductor

REPRODUCCIÓN HACIA ATRÁS

de discos compactos que ofrece todas las funciones y el

Cuando se presiona el botón de inversión (DIRECTION REV)

rendimiento necesarios en las discotecas y, al mismo tiempo,

de modo que se encienda la lámpara indicadora del botón, la

ofrece un rendimiento, una calidad de sonido y una

reproducción se lleva a cabo en la dirección de inversión.

funcionalidad superiores a los reproductores analógicos.

LOCALIZACIÓN

EFECTO DE RASCADO DEL MANDO DE

LOCALIZACIÓN REGRESIVA

LANZADERA

Después de haber almacenado puntos de localización en la

Está equipado con el efecto de rascado del mando de

memoria, presione el botón CUE mientras reproduce una

lanzadera para obtener nuevos sonido de rascado.

pista para volver al punto de localización almacenado y

Está equipado con tres botones, [BUBBLE], [TRANS] y [WAH],

empezar desde este punto.

para los nuevos sonidos de rascado. Pueden obtenerse

LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA

efectos que son distintos del sonido de rascado normal,

Salta la parte sin grabar que hay al principio de las pistas y se

ampliando así las posibilidades de su interpretación de DJ.

establece automáticamente en el modo de espera en el punto

de inicio de la pista, permitiendo el inicio instantáneo de la

INTERRUPCIÓN DE MANDO DE

reproducción al presionar el botón PLAY/PAUSE (6).

LANZADERA DIGITAL

MUESTREADOR DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN

Está equipado con la función de interrupción de mando de

La reproducción puede iniciarse de un accionamiento desde

lanzadera digital para obtener efectos de sonido originales.

un punto de localización almacenado, lo cual es conveniente

Se han incorporado las funciones de asistencia a la mezcla

para confirmar los puntos de inicio y como muestreador.

individual [JET], [ROLL] y [WAH] de forma independiente en

tres botones. Seleccionando una función y accionando el

MEMORIA DE LOCALIZACIÓN/BUCLE

mando de lanzadera en sincronización con la música, podrá

Este reproductor está provisto de una memoria interna que

experimentarse un nuevo mundo de mezclas.

permite grabar el punto de localización o el punto de bucle, y

los puntos grabados pueden activarse posteriormente cuando

MANDO DE LANZADERA

se desee.

El mando de lanzadera de diámetro grande, de 115 mm,

permite una mejor manipulación que un giradiscos analógico.

BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL

INFLEXIÓN DEL TONO

Esta función simplifica el ajuste y la cancelación de bucles. El

Esta función cambia el tempo de la música dependiendo de la

bucle puede ajustarse en el mismo momento que se inicia la

dirección y velocidad con la que se gira el mando de lanzadera.

reproducción de la pista. Ajustando un bucle justo antes de

REPRODUCCIÓN RASCADA

terminar la pista, puede prepararse la pista para que no

En el modo VINYL, cuando se presiona la superficie del mando

termine. Adicionalmente, se ha añadido un modo ADJUST

de lanzadera, se interrumpe la reproducción y luego continúa

para permitir los ajustes de un accionamiento del punto de

de acuerdo con la dirección y velocidad con la que se gira el

salida del bucle, facilitando así la operación con bucles.

mando.

BÚSQUEDA POR TRAMAS

REPETICIÓN DE BUCLES

Desplaza desde la posición de pausa en unidades de tramas

Permite el retorno a la posición del ajuste del bucle tantas

(1/75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el

veces como se desee. Presione el botón RELOOP/EXIT

modo de pausa.

después de cancelar la reproducción de bucle para volver a la

BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA

posición de inicio del bucle. Empleando la función de bucle

Girando el mando de lanzadera mientras se mantiene

ON y OFF en combinación con el ritmo de la pista, podrán

presionado el botón de búsqueda manual o el botón de

crearse nuevos efectos de sonido.

búsqueda de pistas, podrá efectuarse la búsqueda del disco

con más rapidez que con las funciones de búsqueda normal y

BUCLE DE TIEMPOS/DIVISIÓN DE BUCLE

búsqueda de pistas.

Establece automáticamente un punto de salida de bucle de

acuerdo con el valor de BPM de la pista y comienza la

CONTROL DEL TEMPO

reproducción de bucle. Cada vez adicional que se presiona el

Control deslizante de alta precisión de 100 mm que permite el

botón, se divide el bucle y se produce un nuevo ritmo.

libre ajuste de la velocidad.

Con un visualizador digital calibrado en unidades del 0,02 %

DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN

(dentro de un margen del ±6 %), los ajustes del tempo pueden

La barra gráfica proporciona una referencial visual del

hacerse con más facilidad y precisión.

progreso de la reproducción de la pista que permite al usuario

MARGEN DE CONTROL DEL TEMPO

visualizar la posición actual de la reproducción, del mismo

El margen variable máximo puede ajustarse a cuatro

modo que cuando se hace con un disco analógico mirando la

márgenes variables; ±6%, ±10%, ±16 %, WIDE, para facilitar el

posición de la aguja. La posición actual puede confirmarse

entorno de operación.

por la longitud de la gráfica y, además, la gráfica parpadea

TEMPO PRINCIPAL

para indicarle el final de la pista.

Mantiene el mismo tono del sonido mientras cambia el tempo

de la música.

118

<DRB1451>

Sp

ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)

INICIO CON FUNDIDO

ÍNDICE

Cuando se conecta una consola de mezcla para DJ Pioneer

(vendida por separado), la operación de fundido de la consola

ANTES DE LA OPERACIÓN

de mezcla puede utilizarse para efectuar el inicio rápido y la

CARACTERÍSTICAS ................................................. 118

localización regresiva.

DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD ......... 122

PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO .......... 126

REPRODUCCIÓN POR RELEVOS

CONEXIONES .......................................................... 128

Pueden conectarse en tándem dos unidades CDJ-400 para

DISPOSITIVOS DEL PANEL .................................... 132

efectuar la reproducción automática por relevos.

Cuando se detiene la reproducción de una pista en uno de los

OPERACIONES

reproductores, se libera el modo de espera del otro

INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS .................... 138

reproductor y la reproducción se inicia automáticamente.

OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ ........ 140

Función de localización automática ................ 140

FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE ACEITE

Inicio de la reproducción .................................. 141

La construcción de FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE

Función de reanudación ................................... 141

ACEITE ayuda a soportar las vibraciones y los golpes.

Para detener la reproducción ........................... 141

Esta unidad tiene un diseño de FLOTADOR CON AMORTI-

Para interrumpir temporalmente

GUADOR DE ACEITE, para que sea más difícil que se

la reproducción .................................................. 141

produzcan distorsiones y saltos del sonido debido a los

Funciones del mando de lanzadera ................. 142

golpes de la operación y a las vibraciones del piso.

Avance rápido/inversión rápida ....................... 143

Localización de pistas ....................................... 143

Búsqueda por rotación ..................................... 144

LECTURA MÚLTIPLE

Cambio de la velocidad de reproducción ....... 145

Es compatible con discos CD-R y CD-RW. (No obstante, es

Aplicación del tempo principal ........................ 145

posible que algunos discos no se reproduzcan correctamente

Efecto de rascado del mando de lanzadera ....... 146

debido a ciertas características especiales de ciertos discos y

Interrupción de mando de lanzadera digital ..... 146

grabadoras, así como a la suciedad o daños de los discos.)

Ajuste de puntos de localización ..................... 147

Mezcla de pistas distintas ................................. 148

REPRODUCCIÓN DJ DE ARCHIVOS MP3

OPERACIONES AVANZADAS ................................ 150

Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM o en

Reproducción de bucle ..................................... 150

dispositivos de memoria USB pueden reproducirse con las

Reproducción con inicio de fundido ............... 151

funciones de DJ.

Reproducción rascada ...................................... 152

Reproducción con rotación .............................. 152

CONEXIÓN DE UN PC

Reproducción en inversión .............................. 152

Virtualmente, todas las funciones de los botones y controles

Memoria de puntos de

deslizantes del CDJ-400 pueden enviarse a dispositivos

localización/puntos de bucle ............................ 153

externos.

Reproducción con relevo

Entonces, estas señales pueden utilizarse para controlar el

empleando dos reproductores ......................... 154

software de DJ propio de Pioneer DJS así como otras

Escritura y lectura de datos .............................. 154

aplicaciones de programas de ordenador. Adicionalmente,

AJUSTES DE MIDI ................................................... 156

las pistas musicales reproducidas en el ordenador pueden

emitirse como audio desde el CDJ-400.

OTROS

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 158

Presentación de mensajes de error ................. 159

ESPECIFICACIONES ................................................ 159

Limitación de responsabilidades

Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de

Microsoft Corporation, registradas en los EE.UU. y en otros países.

Español

Apple y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas

en los EE.UU. y en otros países.

Los tipos de caracteres incluidos han sido parcialmente

desarrollados por DynaComware Taiwan Inc.

ASIO es una marca comercial registrada de Steinberg Media Tech-

nologies GmbH.

Pyccêèé

119

<DRB1451>

Sp

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ)

ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ

Ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò-äèñêîâ CDJ-400 ñïåöèàëüíî ðàçðàáîòàí äëÿ

ÐÅÆÈÌ ÎÁÐÀÒÍÎÃÎ ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈß

ïðîôåññèîíàëüíûõ äè-äæååâ è ïîääåðæèâàåò âñå ôóíêöèè, íåîáõîäèìûå

Ïðè íàæàòèè êíîïêè ðåâåðñà (DIRECTION REV) çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð

äëÿ ïðîâåäåíèÿ äèñêîòåê, îáåñïå÷èâàÿ õàðàêòåðèñòèêè, êà÷åñòâî çâóêà è

êíîïêè è âêëþ÷àåòñÿ ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ.

ôóíêöèîíàëüíûå âîçìîæíîñòè, ïðåâîñõîäÿùèå ïîêàçàòåëè àíàëîãîâ.

Ìåòêè

ÔÓÍÊÖÈß SCRATCH JOG EFFECT

Ôóíêöèÿ BACK CUE [Âîçâðàò ê ìåòêå]

Ïóëüò îñíàùåí ôóíêöèåé Scratch Jog Effect, ïîçâîëÿþùåé

Ñîõðàíèâ âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà ìåòêó â ïàìÿòè, âû ñìîæåòå,

ñîçäàâàòü íîâûå ýôôåêòû «ñêðåò÷»-çâóêîâ.

íàæàâ êíîïêó CUE [Ìåòêà], âåðíóòüñÿ ê ýòîé ìåòêå è íà÷àòü

Ïóëüò îñíàùåí òðåìÿ êíîïêàìè [BUBBLE], [TRANS] è [WAH],

âîñïðîèçâåäåíèå ñ ïîìå÷åííîé òî÷êè.

èñïîëüçóåìûìè ÷òîáû ñîçäàâàòü íîâûå «ñêðåò÷»-çâóêè. Ýòî ïîçâîëÿåò

Ôóíêöèÿ AUTO CUE [Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]

ïîëó÷àòü íîâûå ýôôåêòû, îòëè÷íûå îò îáû÷íîãî «ñêðåò÷»-çâó÷àíèÿ, ÷òî

Ýòà ôóíêöèÿ ïðîïóñêàåò íåçàïèñàííóþ ÷àñòü â íà÷àëå òðåêà è

ðàñøèðÿåò âîçìîæíîñòè èãðû äè-äæåÿ.

àâòîìàòè÷åñêè ïåðåâîäèò àïïàðàò â ðåæèì îæèäàíèÿ â íà÷àëå òðåêà, ÷òî

îáåñïå÷èâàåò ïðàêòè÷åñêè ìãíîâåííîå íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðè

Ôóíêöèÿ Digital Jog Break

íàæàòèè êíîïêè PLAY/PAUSE (6).

[Öèôðîâîé ðåãóëÿòîð ïðåðûâàíèÿ]

Ôóíêöèÿ CUE POINT SAMPLER [Ñýìïëåð òî÷êè ìåòêè]

Ôóíêöèÿ Digital Jog Break ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ìàíèïóëèðîâàíèÿ

Ìîæíî íà÷àòü âîñïðîèçâåäåíèå ñ çàôèêñèðîâàííîé ìåòêîé ïîçèöèè, ÷òî

îðèãèíàëüíûìè çâóêîâûìè ýôôåêòàìè.

óäîáíî äëÿ çàïîìèíàíèÿ íà÷àëüíûõ òî÷åê âîñïðîèçâåäåíèÿ è

Ôóíêöèè [JET], [ZIP] è [WAH], èñïîëüçóåìûå ïðè ìèêøèðîâàíèè,

ñýìïëèðîâàíèÿ.

àêòèâèçèðóþòñÿ òðåìÿ îòäåëüíûìè êíîïêàìè. Âûáðàâ íåîáõîäèìóþ

ôóíêöèþ è èñïîëüçóÿ âî âðåìÿ çâó÷àíèÿ ìóçûêè ðåãóëÿòîð Jog Dial,

CUE/LOOP MEMORY [Ïàìÿòü ìåòîê/ïåòåëü]

ìîæíî äîáèòüñÿ ïîòðÿñàþùèõ ðåçóëüòàòîâ ïðè ìèêøèðîâàíèè.

Äàííûé ïëååð îñíàùåí âñòðîåííîé ïàìÿòüþ, ÷òî ïîçâîëÿåò çàïèñûâàòü

òî÷êè ìåòîê èëè òî÷êè ïåòåëü; çàïèñàííûå òî÷êè ïîçæå ìîæíî âûçâàòü

Ðåãóëÿòîð JOG DIAL

ïî æåëàíèþ ïîëüçîâàòåëÿ.

Ñåíñîðíûé äèñê áîëüøîãî äèàìåòðà 115 ìì îáåñïå÷èâàåò

ïîâûøåííîå óäîáñòâî ïî ñðàâíåíèþ ñ àíàëîãîâûì

Áåñøîâíàÿ ïåòëÿ â ðåàëüíîì âðåìåíè

ïðîèãðûâàòåëåì ãðàìïëàñòèíîê.

Ýòà ôóíêöèÿ óïðîùàåò çàäàíèå è îòìåíó ïåòåëü. Ïåòëÿ ìîæåò áûòü

Ôóíêöèÿ PITCH BEND [Èçìåíåíèå ìóçûêàëüíîãî òåìïà]

çàäàíà â ëþáîé ìîìåíò âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà. Çàäàâ ïåòëþ

Ýòà ôóíêöèÿ èçìåíÿåò ìóçûêàëüíûé òåìï â çàâèñèìîñòè îò íàïðàâëåíèÿ

íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä îêîí÷àíèåì òðåêà, ìîæíî ñäåëàòü òàê, ÷òî òðåê

è ñêîðîñòè âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial.

áóäåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ áåñêîíå÷íî. Êðîìå òîãî, ïîÿâèëñÿ ðåæèì

ÔÓÍÊÖÈß “SCRATCH PLAY” (ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈÅ ÑÎ

ADJUST [Íàñòðîéêà], îáåñïå÷èâàþùèé êîððåêöèþ ïîëîæåíèÿ òî÷êè

ÑÊÐÝÒ×ÅÌ)

îêîí÷àíèÿ ïåòëè íàæàòèåì îäíîé êíîïêè, ÷òî îáëåã÷àåò ðàáîòó ñ

Åñëè â ðåæèìå VINYL [Âèíèë] íàæàòü íà ïîâåðõíîñòü ñåíñîðíîãî äèñêà,

ïåòëÿìè.

âîñïðîèçâåäåíèå ïðåðûâàåòñÿ, à çàòåì âîçîáíîâëÿåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ

íàïðàâëåíèåì è ñêîðîñòüþ âðàùåíèÿ äèñêà.

Ôóíêöèÿ RELOOP

Ôóíêöèÿ FRAME SEARCH [Ïîêàäðîâûé ïîèñê]

[Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè]

Ïðè âðàùåíèè ðåãóëÿòîðà Jog Dial â ðåæèìå ïàóçû ýòà ôóíêöèÿ

Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò âîçâðàùàòüñÿ ê çàäàííîé ïåòëå ëþáîå ÷èñëî

îñóùåñòâëÿåò “ïîêàäðîâîå” âîñïðîèçâåäåíèå (øàã – 1/75 ñåêóíäû).

ðàç. ×òîáû âåðíóòüñÿ ê íà÷àëó ïåòëè, ïîñëå îòìåíû âîñïðîèçâåäåíèÿ

Ôóíêöèÿ SUPERFAST SEARCH [Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê]

ïåòëè íàæìèòå êíîïêó RELOOP/EXIT [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå

Ïóòåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial ïðè íàæàòîé êíîïêå ðó÷íîãî ïîèñêà

ïåòëè/Âîçâðàò ê íîðìàëüíîìó âîñïðîèçâåäåíèþ]. Èñïîëüçóÿ ôóíêöèè

èëè êíîïêå ïîèñêà òðåêà, ïîèñê íà äèñêå ìîæíî ïðîèçâîäèòü áûñòðåå

âêëþ÷åíèÿ (ON) è âûêëþ÷åíèÿ (OFF) ïåòëè â ñî÷åòàíèè ñ ðåãóëèðîâêîé

ïî ñðàâíåíèþ ñ îáû÷íûì ïîèñêîì èëè ïîèñêîì òðåêà.

ðèòìà òðåêà, âû ìîæåòå ñîçäàâàòü íîâûå çâóêîâûå ýôôåêòû.

Ðåãóëÿòîð TEMPO CONTROL [Êîíòðîëü òåìïà]

BEAT LOOP/LOOP DIVIDE

Âûñîêîòî÷íûé 100-ìèëëèìèòðîâûé ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð,

îáåñïå÷èâàþùèé óïðàâëåíèå ñêîðîñòüþ.

[Áèòîâàÿ ïåòëÿ/Ðàçäåëåíèå ïåòëè]

Èñïîëüçóÿ öèôðîâîé äèñïëåé ñî øêàëîé, öåíà äåëåíèÿ êîòîðîãî ðàâíà

Àâòîìàòè÷åñêè óñòàíàâëèâàåò òî÷êó âûõîäà èç ïåòëè â ñîîòâåòñòâèè ñ

0,02 % (â ïðåäåëàõ äèàïàçîíà ±6 %), ìîæíî ëåãêî è òî÷íî ðåãóëèðîâàòü

BPM òðåêà è íà÷èíàåò âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè. Ñ êàæäûì íîâûì

òåìï.

íàæàòèåì êíîïêè ïåòëÿ ðàçäåëÿåòñÿ è ñîçäàåòñÿ íîâûé ðèòì.

ÄÈÀÏÀÇÎÍ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÒÅÌÏÎÌ

 êà÷åñòâå ìàêñèìàëüíûõ ïðåäåëîâ ðåãóëèðîâêè ìîæíî óñòàíîâèòü îäèí

Ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ

èç ÷åòûðåõ äèàïàçîíîâ: ±6 %, ±10 %, ±16 %, WIDE, ÷òî óïðîùàåò

Ïîëîñêîâûé ãðàôèê îáåñïå÷èâàåò âèçóàëüíóþ èíäèêàöèþ ïðîãðåññà ïðè

óïðàâëåíèå ñèñòåìîé.

âîñïðîèçâåäåíèè òðåêà, ïîçâîëÿÿ ïîëüçîâàòåëþ âèçóàëèçèðîâàòü

Ôóíêöèÿ MASTER TEMPO [Ãëàâíûé òåìï]

òåêóùåå ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ àíàëîãè÷íî òîìó, êàê ýòî ïðîèñõîäèò

Èçìåíÿåò òåìï ìóçûêè áåç èçìåíåíèÿ âûñîòû òîíà.

ïðè àíàëîãîâîé çàïèñè, ãäå ìîæíî îöåíèòü ïîëîæåíèå ìåñòà çàïèñè ïî

èãëå. Òåêóùóþ ïîçèöèþ âîñïðîèçâåäåíèÿ ìîæíî äîïîëíèòåëüíî

ïðîêîíòðîëèðîâàòü ïî äëèíå ïîëîñû è, êðîìå òîãî, â êîíöå

âîñïðîèçâåäåíèÿ ïîëîñà íà÷èíàåò ìèãàòü.

120

<DRB1451>

Ru

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ)

ÇÀÏÓÑÊ ÏËÅÅÐÀ ÎÒ ÔÅÉÄÅÐÀ

ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ

Åñëè ïîäñîåäèíèòü ìèêøåðíûé ïóëüò Pioneer (ïðîäàåòñÿ îòäåëüíî), òî

ïîÿâèòñÿ âîçìîæíîñòü ñ ïîìîùüþ ôåéäåðà ïóëüòà îñóùåñòâëÿòü

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ

áûñòðûé ñòàðò âîñïðîèçâåäåíèÿ è ïåðåõîä ê ìåòêå.

ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ .................... 120

ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ ................. 124

Ôóíêöèÿ RELAY PLAY

ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ .......................................... 127

[Ïîñëåäîâàòåëüíîå âîñïðîèçâåäåíèå]

ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß......................................... 128

Ñîåäèíèâ âìåñòå äâà àïïàðàòà CDJ-400, ìîæíî ðåàëèçîâàòü

ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß .......................................................... 132

ïîî÷åðåäíîå âîñïðîèçâåäåíèå.

Êîãäà íà îäíîì èç ïðîèãðûâàòåëåé âîñïðîèçâåäåíèå òðåêà

ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ

ïðåêðàùàåòñÿ, äðóãîé ïðîèãðûâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè âûõîäèò èç ðåæèìà

ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ ............................................ 139

îæèäàíèÿ è íà÷èíàåò âîñïðîèçâåäåíèå.

ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ .................................................. 140

Ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè ...................................... 140

OIL DAMPER FLOAT [Ìàñëÿíûé äåìïôåð]

Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ................................................ 141

Ñèñòåìà OIL DAMPER FLOAT ñïîñîáñòâóåò äåìïôèðîâàíèþ óäàðîâ è

Ôóíêöèÿ âîçîáíîâëåíèÿ ................................................. 141

òîë÷êîâ. Äàííûé àïïàðàò èìååò ñèñòåìó OIL DAMPER FLOAT, êîòîðàÿ íå

äîïóñêàåò âîçíèêíîâåíèå èñêàæåíèé èëè ïðåðûâàíèÿ çâó÷àíèÿ,

Îñòàíîâêà âîñïðîèçâåäåíèÿ ........................................... 141

âûçûâàåìûõ ïåðåäàþùèìèñÿ îò ïîëà òîë÷êàìè è âèáðàöèåé.

Âðåìåííàÿ îñòàíîâêà âîñïðîèçâåäåíèÿ .......................... 141

Ôóíêöèè äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà Jog Dial .......................... 142

Ôóíêöèÿ MULTI READ

Áûñòðîå ïåðåìåùåíèå âïåðåä/íàçàä .............................. 143

[Âîñïðîèçâåäåíèå äèñêîâ CD-R è CD-RW]

Ïåðåõîä ê ìåòêàì òðåêîâ ............................................... 143

Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò âîñïðîèçâîäèòü äèñêè CD-R è CD-RW. (Òåì íå

Ïîèñê ñ ïîìîùüþ ïîâîðîòíîãî ðåãóëÿòîðà ..................... 144

ìåíåå, íåêîòîðûå äèñêè, âñëåäñòâèå çàãðÿçíåíèÿ èëè ïîâðåæäåíèÿ, à

Èçìåíåíèå ñêîðîñòè âîñïðîèçâåäåíèÿ............................ 145

òàêæå èç-çà îïðåäåëåííûõ õàðàêòåðèñòèê ñàìèõ äèñêîâ è çàïèñûâàþùèõ

Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè Master Tempo

óñòðîéñòâ, ìîãóò íå âîñïðîèçâîäèòüñÿ êîððåêòíî).

[Ãëàâíûé òåìï]............................................................... 145

Ôóíêöèÿ Scratch Jog Effect ............................................. 146

MP3 DJ PLAY [Âîñïðîèçâåäåíèå ôàéëîâ ÌÐ3 ñ

Ôóíêöèÿ Digital Jog Break ............................................... 146

ôóíêöèÿìè èãðû äè-äæåÿ]

Óñòàíîâêà ìåòîê ............................................................. 147

Ôàéëû MP3, çàïèñàííûå íà CD-ROM èëè çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî

Ìèêøèðîâàíèå ðàçíûõ òðåêîâ ........................................ 148

USB, ìîãóò âîñïðîèçâîäèòüñÿ ñ ôóíêöèÿìè èãðû äè-äæåÿ.

ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ ............................................ 150

Çàêîëüöîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå ................................... 150

ÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ Ñ ÊÎÌÏÜÞÒÅÐÎÌ

Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ ïîìîùüþ ôåéäåðà ............... 151

Ïðàêòè÷åñêè âñå ôóíêöèè êíîïîê è ïîëçóíêîâîãî ðåãóëÿòîðà CDJ-400

Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì ........................................ 152

ìîãóò âûâîäèòüñÿ íà âíåøíèå óñòðîéñòâà.

Ôóíêöèÿ “Spin play” (Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñïèíîì) ......... 152

Ýòîò ñèãíàë ïîçâîëÿåò óïðàâëÿòü ðàáîòîé ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ íà

Ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ ................................ 152

êîìïüþòåðå. Êðîìå òîãî, ìóçûêàëüíûå òðåêè, âîñïðîèçâîäèìûå íà

Ïàìÿòü òî÷åê ìåòîê/òî÷åê ïåòåëü ................................... 153

êîìïüþòåðå, ìîãóò âûâîäèòüñÿ â êà÷åñòâå àóäèîñèãíàëîâ ÷åðåç CDJ-400.

Ïîî÷åðåäíîå âîñïðîèçâåäåíèå íà äâóõ ïðîèãðûâàòåëÿõ.. 154

Çàïèñü è ñ÷èòûâàíèå äàííûõ.......................................... 154

ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ ............................................ 157

ÏÐÎ×ÅÅ

ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ..................................................... 160

Ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ, âûâîäèìûå íà äèñïëåå ............ 161

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ .......................................... 161

Ñîîáùåíèå îá àâòîðñêèõ ïðàâàõ

Español

Microsoft è Windows ÿâëÿþòñÿ çàðåãèñòðèðîâàííûìè òîâàðíûìè

çíàêàìè êîðïîðàöèè Microsoft Corporation, çàðåãèñòðèðîâàííûìè â

ÑØÀ è äðóãèõ ñòðàíàõ.

Apple è Mac OS ÿâëÿþòñÿ çàðåãèñòðèðîâàííûìè òîâàðíûìè çíàêàìè

êîìïàíèè Apple Inc., çàðåãèñòðèðîâàííûìè â ÑØÀ è äðóãèõ ñòðàíàõ.

Ãàðíèòóðû øðèôòîâ, âêëþ÷åííûå â êîìïëåêò ïîñòàâêè, ÷àñòè÷íî

ðàçðàáîòàíû êîìïàíèåé DynaComware Taiwan Inc.

Pyccêèé

ASIO ÿâëÿåòñÿ çàðåãèñòðèðîâàííûì òîðãîâûì çíàêîì êîìïàíèè

Steinberg Media Technologies GmbH.

121

<DRB1451>

Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD)

DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD

Notas:

Tipos de discos reproducibles en esta unidad

Algunos discos CD-R/CD-RW grabados en grabadoras

autónomas o unidades de ordenador pueden no

÷ Las marcas y logotipos siguientes están indicados en las

reproducirse en este reproductor debido a gran variedad

etiquetas, las envolturas, o las fundas de los discos.

de razones, como las características de los discos, rayas,

suciedad, suciedad en el objetivo del reproductor,

Tipos y logotipos de los discos reproducibles

condensación de humedad, etc.

CD CD-TEXT

(Nota 1)

CD-R

(Nota 2)

CD-RW

(Nota 2)

Algunos discos grabados en unidades de ordenador

pueden no reproducirse en este reproductor dependiendo

de la aplicación de grabación utilizada, los ajustes, y el

entorno de operación. Cerciórese de utilizar el formato

correcto para los discos que use. Con respecto a los

detalles, consulte al autor de la aplicación.

Nota 1) Acerca de la visualización de TEXT:

Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R ni CD-

El número de caracteres que podrán visualizarse es de un

RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado.

máximo de 48. Cuando una visualización sobrepase 8

Con respecto a la información detallada sobre el manejo de

caracteres, ésta se desplazará. Solamente podrán visualizarse

los discos CD-R/CD-RW, consulte las precauciones de

caracteres alfanuméricos y un número limitado de símbolos

manejo suministradas con cada disco.

( P. 136)

Acerca de los discos CD-R/RW

Nota 2) Acerca de los discos CD-R/CD-RW:

Debido a la fabricación particular de los discos CD-R/RW, si se

Este reproductor puede reproducir discos CD-R/CD-RW

dejan durante períodos prolongados de tiempo en el estado

grabados en el formato CD de audio o MP3.

de pausa (o de espera de localización) en un mismo punto, es

* Con respecto a los detalles, consulte el Manual de

posible que se dificulte la reproducción del disco en dicho

instrucciones de su grabadora.

lugar. Puede producirse el mismo síntoma si se emplea la

función de bucle para reproducir excesivamente un mismo

punto del disco.

Como resultado, se aconseja a los usuarios que creen discos

de copia de seguridad cuando reproduzcan discos que

contengan datos importantes.

Acerca de la reproducción de discos DualDisc

Este aparato ha sido diseñado de acuerdo con las normas de

discos CD de música. No se garantiza la operación ni el

rendimiento cuando se emplea con discos que no cumplen

las normas de discos CD de música.

Reproducción de archivos MP3

Los archivos MP3 pueden tener dos formatos: Velocidad en bits constante (CBR) y velocidad en bits variable (VBR). Este

componente es compatible con la reproducción normal y la reproducción de DJ de ambos tipos de archivos MP3, CBR y VBR,

pero en comparación con los archivos CBR, los archivos grabados en el formato VBR mostrarán unas velocidades más lentas de

búsqueda normal y de búsqueda súper rápida. Como resultado, cuando la velocidad de operación sea lo más importante, se

recomienda emplear el formato de grabación CBR para los archivos MP3.

Los archivos MP3 deben cumplir los requisitos de formato que se enumeran a continuación.

Formato MP3 MPEG-1

Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 32

kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y velocidad en bits de 32 Kbps a 320 Kbps.

MPEG-2

Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 16

kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, y velocidad en bits de 16 Kbps (estéreo) a 160

Kbps.

Etiqueta ID3

Es compatible con ID3 de las versiones 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4.

Visualiza el título, el álbum, y el artista. Solamente podrán visualizarse

caracteres alfanuméricos y un número limitado de símbolos.

Extensión de archivo

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

122

<DRB1451>

Sp

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD)

Reproducción de pistas desde la memoria USB

Conectando un dispositivo de memoria USB al CDJ-400, pueden reproducirse los archivos MP3 de la memoria USB.

÷ Es posible que el CDJ-400 no sea compatible con la reproducción de todos los dispositivos de memoria USB o que no pueda

suministrar suficiente alimentación eléctrica. Además, téngase presente que Pioneer no se hace responsable por ninguna

pérdida de datos de un dispositivo de memoria USB que pueda ocurrir debido a la conexión del dispositivo al CDJ-400.

÷ La lectura del dispositivo de memoria USB puede tardar cierto tiempo si se manipulan grandes cantidades de datos.

÷ Si se emplea un concentrador de USB el funcionamiento puede ser errático.

Desconexión de un dispositivo de memoria USB

Emplee los botones SOURCE SELECT para cancelar la selección del dispositivo de memoria USB, y luego confirme que el

indicador del dispositivo de memoria USB se haya apagado antes de quitar el dispositivo.

Formato de los

Jerarquía de carpetas

Máximo de 8 niveles (los archivos ubicados en carpetas que exceden

dispositivos de memoria

el octavo nivel de la jerarquía no pueden reproducirse)

USB

Carpetas máx.

10 000

Archivos máx.

20 000 (10 000 como máximo en una misma carpeta)

Formato de grabación

Dispositivos que conforman la clase de almacenamiento masivo USB

(USB MSC), incluyendo discos duros externos, dispositivos de

memoria flash portátiles, y dispositivos de reproducción de audio

digital (compatibles con los formatos FAT16 y FAT32).

* No hay función de clasificación de archivos. La reproducción se lleva a cabo en el orden grabado en la memoria.

* Cuando hay muchos archivos, se alarga el tiempo de inicio necesario.

Acerca de la reproducción de discos CD-ROM

Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM pueden reproducirse en este aparato.

Formato del disco Extensión de archivo

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

Capas de carpetas

Máximo de 8 capas; los archivos ubicados en carpetas que exceden

de 8 capas no pueden reproducirse.

Número máximo de carpetas

2 000

Número máximo de archivos

3 000

Multisesión

No es compatible con multisesión.

Cuando el disco utilizado es un disco de multisesión, sólo se

reproducirá la primera sesión.

Método de grabación de discos

Grabe según el sistema de archivos de CD-ROM ISO9660.

CD-R

Sólo es compatible con Disc At Once o Track At Once.

El CDJ-400 no es compatible con discos grabados con el método de

escritura por paquetes.

* No hay función de clasificación de archivos. La reproducción se lleva a cabo en el orden grabado en la memoria.

* Cuando hay muchos archivos, se alarga el tiempo de inicio necesario.

Español

123

<DRB1451>

Sp

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ)

ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ

Ïðèìå÷àíèÿ:

Òèïû äèñêîâ, âîñïðîèçâîäèìûå äàííûì ïëååðîì

Íåêîòîðûå äèñêè CD-R/CD-RW, çàïèñàííûå íà îòäåëüíûõ ðåêîðäåðàõ

èëè â êîìïüþòåðíûõ ïðèâîäàõ, ìîãóò íå âîñïðîèçâîäèòüñÿ íà äàííîì

÷ Íà äèñêàõ è èõ óïàêîâêå ïðåäñòàâëåíû ñëåäóþùèå âèäû ìàðêèðîâêè.

ïëååðå; ýòî ìîæåò áûòü îáóñëîâëåíî ìíîãèìè ïðè÷èíàìè, â òîì

÷èñëå ïàðàìåòðàìè äèñêà, íàëè÷èåì öàðàïèí è ïÿòåí íà äèñêå,

çàãðÿçíåíèåì èëè îáðàçîâàíèåì êîíäåíñàòà íà ëèíçå ïëååðà è ò.ï.

Òèïû è ìàðêèðîâêà âîñïðîèçâîäèìûõ äèñêîâ

Íåêîòîðûå äèñêè, çàïèñàííûå â êîìïüþòåðíûõ ïðèâîäàõ, ìîãóò íå

CD CD-TEXT

(Ïðèìå÷àíèå 1)

CD-R

(Ïðèìå÷àíèå 2)

CD-RW

(Ïðèìå÷àíèå 2)

âîñïðîèçâîäèòüñÿ íà äàííîì ïëååðå, ÷òî ìîæåò áûòü îáóñëîâëåíî

ïðîãðàììíûì îáåñïå÷åíèåì, èñïîëüçîâàííûì äëÿ çàïèñè, åãî

íàñòðîéêàìè è îêðóæàþùèìè óñëîâèÿìè, ïðè êîòîðûõ ïðîèçâîäèëàñü

çàïèñü. Èñïîëüçóéòå ïðàâèëüíîå ôîðìàòèðîâàíèå äëÿ çàïèñè äèñêîâ.

Äëÿ ïîëó÷åíèÿ ïîäðîáíîé èíôîðìàöèè îáðàòèòåñü ê ðàçðàáîò÷èêó

ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ.

Ïðèìå÷àíèå 1) Îòîáðàæåíèå òåêñòà:

Âîñïðîèçâåäåíèå ÷àñòè÷íî çàïèñàííûõ äèñêîâ CD-R èëè CD-RW,

Êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ ñèìâîëîâ – äî 48. Åñëè äëèíà òåêñòà

êîòîðûå íå áûëè ôèíàëèçèðîâàíû, íåâîçìîæíî.

ïðåâûøàåò 8 ñèìâîëîâ, îñóùåñòâëÿåòñÿ åãî ïðîêðóòêà íà äèñïëåå.

Ïðàâèëà îáðàùåíèÿ ñ äèñêàìè CD-R/CD-RW ïðèëàãàþòñÿ â

Îòîáðàæàþòñÿ òîëüêî áóêâåííî-öèôðîâûå ñèìâîëû (ñì. ñòð. 136).

êîìïëåêòå ê êàæäîìó äèñêó.

Ïðèìå÷àíèå 2) Äèñêè CD-R/CD-RW:

Äèñêè CD-R/-RW

Ïëååð ïîääåðæèâàåò âîñïðîèçâåäåíèå äèñêîâ CD-R è CD-RW,

Èç-çà êîíñòðóêòèâíûõ îñîáåííîñòåé äèñêîâ CD-R/-RW, åñëè èõ íà äîëãîå

çàïèñàííûõ â ôîðìàòå Audio CD èëè MP3.

âðåìÿ îñòàâèòü â ðåæèìå ïàóçû (èëè â ðåæèìå îæèäàíèÿ ñòàðòà â òî÷êå

* Ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ ïðèâåäåíà â èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè

ìåòêè), òî â äàëüíåéøåì âîñïðîèçâåäåíèå â ýòîì ìåñòå ìîæåò ñòàòü

çàïèñûâàþùåãî óñòðîéñòâà.

çàòðóäíèòåëüíûì. Òàêîé æå ýôôåêò ìîæåò èìåòü ìåñòî, åñëè ôóíêöèÿ

ïåòëè èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ìíîãîêðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ îäíîé è òîé æå

òî÷êè.

Ïîýòîìó ðåêîìåíäóåòñÿ ñîçäàâàòü ðåçåðâíûå êîïèè âîñïðîèçâîäèìûõ

äèñêîâ, íà êîòîðûõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå äàííûå.

Âîñïðîèçâåäåíèå äèñêîâ DualDisc

Ïëååð ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì ñòàíäàðòîâ, ïðåäúÿâëÿåìûõ äëÿ

ìóçûêàëüíûõ CD-äèñêîâ.

Íàäåæíîñòü ðàáîòû è ñîîòâåòñòâèå õàðàêòåðèñòèê íå ãàðàíòèðóþòñÿ ïðè

èñïîëüçîâàíèè äèñêîâ, íå ñîîòâåòñòâóþùèõ ñòàíäàðòàì ìóçûêàëüíûõ

CD-äèñêîâ.

Âîñïðîèçâåäåíèå ôàéëîâ MP3

Âñòðå÷àþòñÿ ôàéëû ÌÐ3 äâóõ ôîðìàòîâ: ñ ïîñòîÿííûì áèòðåéòîì (CBR) è ïåðåìåííûì áèòðåéòîì (VBR). Äàííûé ïëååð ïîääåðæèâàåò

âîñïðîèçâåäåíèå è ôóíêöèè äè-äæåÿ äëÿ îáîèõ ôîðìàòîâ, îäíàêî ïî ñðàâíåíèþ ñ ôàéëàìè CBR äëÿ ôàéëîâ VBR ñêîðîñòü âûïîëíåíèÿ îïåðàöèé

áûñòðîãî è ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà (ïåðåõîäà) áóäåò íèæå. Ïîýòîìó, åñëè âàì âàæíà ñêîðîñòü ðàáîòû, ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ôàéëû ÌÐ3 ôîðìàòà

CBR.

MP3-ôàéëû äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì ôîðìàòà.

Ôîðìàò MP3

MPEG-1

Ïîääåðæêà Audio Layer-3, ÷àñòîòà äèñêðåòèçàöèè 32 êÃö, 44,1 êÃö, 48 êÃö,

áèòðåéò îò 32 êáèò/ñ äî 320 êáèò/ñ.

MPEG-2

Ïîääåðæêà Audio Layer-3, ÷àñòîòà äèñêðåòèçàöèè 16 êÃö, 22,05 êÃö, 24 êÃö,

áèòðåéò îò 16 êáèò/ñ (ñòåðåî) äî 160 êáèò/ñ.

Òýãè ID3

Ïîääåðæêà ID3 âåð. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Îòîáðàæåíèå íàçâàíèé òðåêà,

àëüáîìà, èìåíè èñïîëíèòåëÿ. Ìîãóò îòîáðàæàòüñÿ òîëüêî áóêâû/öèôðû è

îãðàíè÷åííîå êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ.

Ðàñøèðåíèå ôàéëà

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

124

<DRB1451>

Ru

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ)

Âîñïðîèçâåäåíèå òðåêîâ ñ çàïîìèíàþùèõ óñòðîéñòâ USB

Ïîäñîåäèíèâ çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB ê CDJ-400, ìîæíî âîñïðîèçâîäèòü ôàéëû MP3, õðàíÿùèåñÿ íà çàïîìèíàþùåì óñòðîéñòâå USB.

÷ CDJ-400 ìîæåò íå ïîääåðæèâàòü âîñïðîèçâåäåíèå ñ íåêîòîðûìè çàïîìèíàþùèìè óñòðîéñòâàìè USB èëè íå îáåñïå÷èâàòü óñòðîéñòâî äîñòàòî÷íûì

ýëåêòðîïèòàíèåì. Êðîìå òîãî, îáðàòèòå âíèìàíèå, ÷òî êîìïàíèÿ Pioneer íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîòåðþ êàêèõ-ëèáî äàííûõ íà çàïîìèíàþùåì

óñòðîéñòâå USB, ïðîèçîøåäøóþ â ðåçóëüòàòå ïîäêëþ÷åíèÿ óñòðîéñòâà ê CDJ-400.

÷  ñëó÷àå ðàáîòû ñ áîëüøèì êîëè÷åñòâîì äàííûõ äëÿ ñ÷èòûâàíèÿ ñ çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB ìîæåò ïîòðåáîâàòüñÿ íåêîòîðîå âðåìÿ.

÷ Èñïîëüçîâàíèå USB-êîíöåíòðàòîðà ìîæåò ïðèâåñòè ê îøèáêàì â ðàáîòå.

Îòñîåäèíåíèå çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB

Ñ ïîìîùüþ SOURCE SELECT [Âûáîð èñòî÷íèêà] îòìåíèòå âûáîð çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB, çàòåì óáåäèòåñü â òîì, ÷òî èíäèêàòîð

çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB ïîãàñ, ïåðåä îòñîåäèíåíèåì óñòðîéñòâà.

Ôîðìàò çàïîìèíàþùåãî

Ïàïî÷íàÿ ñòðóêòóðà

Ìàêñèìàëüíî 8 óðîâíåé (âîñïðîèçâåäåíèå ôàéëîâ â ïàïêàõ íèæå 8-ãî

óñòðîéñòâà USB

èåðàðõè÷åñêîãî óðîâíÿ íåâîçìîæíî)

Ìàêñ êîëè÷åñòâî ïàïîê

10 000

Ìàêñèìàëüíî êîëè÷åñòâî ôàéëîâ

20 000 (ìàêñèìàëüíî 10 000 â îäíîé ïàïêå)

Ôîðìàò çàïèñè

Óñòðîéñòâà, ñîîòâåòñòâóþùèå ñòàíäàðòó USB-óñòðîéñòâ áîëüøîé åìêîñòè

(USB MSC), âêëþ÷àÿ âíåøíèå æåñòêèå äèñêè, ïåðåíîñíûå íàêîïèòåëè

ôëýø-ïàìÿòè è öèôðîâûå âîñïðîèçâîäÿùèå àóäèîóñòðîéñòâà

(ïîääåðæèâàþùèå ôîðìàòû FAT16 è FAT32).

* Ôóíêöèÿ ñîðòèðîâêè ôàéëîâ îòñóòñòâóåò. Âîñïðîèçâåäåíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ â ïîðÿäêå çàïèñè íà çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî.

* Ñ óâåëè÷åíèåì êîëè÷åñòâà ôàéëîâ òðåáóåòñÿ áîëüøå âðåìåíè äëÿ íà÷àëà âîñïðîèçâåäåíèÿ.

Î âîñïðîèçâåäåíèè ñ CD-ROM

Äàííîå óñòðîéñòâî ìîæåò âîñïðîèçâîäèòü ôàéëû MP3, çàïèñàííûå íà CD-ROM.

Ôîðìàò äèñêà Ðàñøèðåíèå ôàéëà

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

Óðîâíè ïàïîê

Ìàêñèìàëüíî 8 óðîâíåé, ôàéëû â ïàïêàõ íèæå 8-ãî èåðàðõè÷åñêîãî óðîâíÿ

âîñïðîèçâîäèòüñÿ íå ìîãóò.

Ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ïàïîê

2 000

Ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ôàéëîâ

3 000

Multi-session

Ðåæèì multi-session íå ïîääåðæèâàåòñÿ.

Êîãäà èñïîëüçóåòñÿ ìóëüòèñåññèîííûé äèñê (çàïèñàííûé â ðåæèìå multi-

session), âîñïðîèçâîäèòñÿ òîëüêî ïåðâàÿ ñåññèÿ.

Ìåòîä çàïèñè íà CD-R

Çàïèñü â ñîîòâåòñòâèè ñ ôàéëîâîé ñèñòåìîé CD-ROM ISO9660.

Ïîääåðæèâàþòñÿ òîëüêî çàïèñè, âûïîëíåííûå â ðåæèìàõ Disc At Once èëè

Track At Once.

CDJ-400 íå ïîääåðæèâàåò äèñêè, çàïèñàííûå â "ïàêåòíîì" ðåæèìå (Packet

Write).

* Ôóíêöèÿ ñîðòèðîâêè ôàéëîâ îòñóòñòâóåò. Âîñïðîèçâåäåíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ â ïîðÿäêå çàïèñè íà çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî.

* Ñ óâåëè÷åíèåì êîëè÷åñòâà ôàéëîâ òðåáóåòñÿ áîëüøå âðåìåíè äëÿ íà÷àëà âîñïðîèçâåäåíèÿ.

Pyccêèé

125

<DRB1451>

Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN

(PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO)

/

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ)

PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO

Ubicación

Almacenamiento de los discos

Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede

÷ Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el que se

expuesto a gran temperatura ni humedad.

utiliza para los discos de audio analógicos convencionales. Tenga

No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del

cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre

sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la

los discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho

caja y los componentes internos. Además, la instalación en un

calor o humedad, o temperaturas extremadamente bajas. No deje

ambiente húmedo o polvoriento puede resultar en mal funcionamiento

los discos dentro de automóviles, porque el asiento de un

o accidentes. No lo instale cerca de cocinas, etc., donde el aparato

automóvil bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente.

puede quedar expuesto a humos de aceite, vapor, o calor.

÷ Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan en las

etiquetas de los discos.

Pecauciones relativas a la instalación

Condensación

÷ El rendimiento del aparato se verá afectado si éste se coloca y

utiliza durante mucho tiempo sobre aparatos que generen calor,

Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o

tales como amplificadores, o cerca de focos de luz, etc. Evite

cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede

colocar el reproductor sobre aparatos que generen calor como,

condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor

por ejemplo, amplificadores.

no rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo du-

÷ Instale este reproductor de discos compactos lo más alejado

rante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.

posible de sintonizadores y aparatos de TV. Si se instala un

reproductor de discos compactos cerca de tales equipos, puede

Limpieza de discos y manipulación de discos

producirse ruido o degradación de la imagen.

÷ El ruido puede ser especialmente notable cuando se emplee una

compactos

antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o

÷ La presencia de huellas dactilares o suciedad en la superficie de

desconecte la alimentación del reproductor de discos compactos.

los discos no afectará directamente las señales grabadas, pero

÷

Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca de un

dependiendo del grado de suciedad, puede reducirse el brillo de

altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso,

la luz reflejada de la superficies de señal, ocasionándose

instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el nivel de escucha.

degradación de la calidad del sonido. Mantenga siempre los dis-

÷ Coloque este aparato sobre una

cos limpios frotándolos con cuidado con un paño suave desde el

superficie plana y estable.

borde interior hacia el borde exterior.

÷

Asegúrese de que el reproductor,

incluyendo sus cables de audio y de

alimentación eléctrica, no toquen

materiales que vibren. Las vibraciones

que los aisladores no puedan absorber

podrán ser la causa de que salte el disco.

Tenga cuidado especial cuando utilice el

÷ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave en

reproductor mientras está instalado en

agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la

una caja para el transporte.

suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro paño

suave y seco.

Asegúrese de dejar un

÷ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni

espacio para que pueda

disiparse el calor.

agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con

bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya

que podría dañar la superficie de los discos.

No lo ponga contra

materiales que vibren.

÷

Con este reproductor, emplee sólo

discos que tengan la marca mostrada

en la figura derecha. (Discos audio-

'

Limpieza del reproductor

digitales ópticos.)

÷ Los discos SACD híbridos no pueden

Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco. Para las

reproducirse.

manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave en una

solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de

÷

Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales (el

agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.

lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta).

Pase finalmente un paño seco para secar la superficie. No utilice

Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.

líquidos volátiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque

÷ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Además,

estropeará el aparato.

no raye ni dañe dicha etiqueta.

÷ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No

Limpiador de lentes de reproductores de discos

emple discos dañados, rajados o alabeados.

compactos

Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse durante

la reproducción normal, pero si por alguna que otra razón funciona mal

debido a suciedad, lea la sección sobre solución de consulte al centro

de servicio técnico PIONEER autorizado más cercano. Los limpiadores

de lentes para reproductores de discos compactos están desponibles

en las tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su

No reproduzca discos CD que tengan una forma especial

empleo porque algunos productos pueden causar daños en las lentes.

No reproduzca discos CD que no tengan una forma circular, como

por ejemplo discos en forma de corazón, porque podría producirse

un mal funcionamiento.

126

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN

(PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO)

/

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ)

ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

Ìåñòî óñòàíîâêè

Õðàíåíèå äèñêîâ

Óñòàíàâëèâàéòå ïðîèãðûâàòåëü â õîðîøî âåíòèëèðóåìîì ìåñòå, ãäå îí

÷ Äèñêè èçãîòîâëåíû èç òåõ æå òèïîâ ïëàñòìàññû, êîòîðûå èñïîëüçóþòñÿ äëÿ

íå áóäåò ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ âûñîêèõ òåìïåðàòóð è ñûðîñòè.

îáû÷íûõ àíàëîãîâûõ ãðàìïëàñòèíîê. Íå äîïóñêàéòå äåôîðìàöèè äèñêîâ.

Íå óñòàíàâëèâàéòå ïðîèãðûâàòåëü â òàêîì ìåñòå, ãäå íà íåãî áóäåò ïîïàäàòü

Õðàíèòå äèñêè òîëüêî â ôóòëÿðàõ â âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè. Èçáåãàéòå ìåñò

ïðÿìîé ñîëíå÷íûé ñâåò, à òàêæå âáëèçè íàãðåâàòåëåé è ðàäèàòîðîâ îòîïëåíèÿ.

ñ âûñîêîé òåìïåðàòóðîé èëè âëàæíîñòüþ, à òàêæå ìåñò ñ ÷ðåçâû÷àéíî íèçêîé

Èçáûòî÷íûé íàãðåâ ìîæåò íåáëàãîïðèÿòíî ïîâëèÿòü íà êîðïóñ è âíóòðåííèå

òåìïåðàòóðîé. Íå îñòàâëÿéòå äèñêè â àâòîìîáèëå; âíóòðè àâòîìîáèëÿ,

ýëåìåíòû àïïàðàòà. Óñòàíîâêà ïðîèãðûâàòåëÿ â ñûðîì èëè ïûëüíîì ìåñòå òàêæå

ñòîÿùåãî íà ïîä ïðèìûìè ñîëíå÷íûìè ëó÷àìè, ìîæåò ñòàòü ñëèøêîì æàðêî.

ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîð÷å àïïàðàòà. Èçáåãàéòå óñòàíîâêè àïïàðàòà âáëèçè êóõîííûõ

÷ Îáÿçàòåëüíî ÷èòàéòå è ñîáëþäàéòå ïðåäîñòåðåæåíèÿ, ïðèâåäåííûå íà

ïëèò, ãäå íà íåãî ìîãóò âîçäåéñòâîâàòü ãàðü, ïàð èëè âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà.

ýòèêåòêàõ äèñêîâ.

Ðåêîìåíäàöèè ïî óñòàíîâêå àïïàðàòà

Êîíäåíñàöèÿ âëàãè

÷ Óñòàíîâêà è äëèòåëüíîå èñïîëüçîâàíèå ïðîèãðûâàòåëÿ êîìïàêò-äèñêîâ íàä

Ïðè ïåðåíîñå ïðîèãðûâàòåëÿ ñ õîëîäíîãî âîçäóõà â òåïëîå ïîìåùåíèå, ëèáî ïðè

òàêèìè èñòî÷íèêàìè òåïëà, êàê óñèëèòåëè, èëè óñòàíîâêà îêîëî ïðîæåêòîðîâ è

ðåçêîì ïîâûøåíèè êîìíàòíîé òåìïåðàòóðû âíóòðè àïïàðàòà ìîæåò ïðîèçîéòè

ò.ï. ìîæåò ïîâëèÿòü íà ðàáîòó àïïàðàòà. Èçáåãàéòå óñòàíîâêè ïðîèãðûâàòåëÿ

êîíäåíñàöèÿ àòìîñôåðíîé âëàãè, íåãàòèâíî âëèÿþùàÿ íà åãî ðàáîòó. Â ïîäîáíûõ

íà èñòî÷íèêàõ òåïëà.

ñèòóàöèÿõ ñëåäóåò îñòàâèòü àïïàðàò â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè ïðèìåðíî íà ÷àñ

÷ Óñòàíàâëèâàéòå ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò-äèñêîâ íà ìàêñèìàëüíîì óäàëåíèè îò

èëè ïîâûøàòü êîìíàòíóþ òåìïåðàòóðó ïîñòåïåííî.

òþíåðîâ è òåëåâèçîðîâ. Ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò äèñêîâ, óñòàíîâëåííûé ðÿäîì

ñ òàêèìè ïðèáîðàìè, ìîæåò âûçâàòü ïîÿâëåíèå øóìîâ è óõóäøåíèå êà÷åñòâà

Óõîä çà äèñêàìè è îáðàùåíèå ñ íèìè

èçîáðàæåíèÿ íà ýêðàíå òåëåâèçîðà.

÷ Øóìû ìîãóò áûòü çàìåòíû ïðè èñïîëüçîâàíèè êîìíàòíîé àíòåííû. Â òàêîì

÷ Ïðèñóòñòâèå îòïå÷àòêîâ ïàëüöåâ èëè ïÿòåí íà ïîâåðõíîñòè äèñêà

ñëó÷àå ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü âíåøíþþ àíòåííó èëè âûêëþ÷àòü ïèòàíèå

íåïîñðåäñòâåííî íå ïîâëèÿåò íà çàïèñàííûå ñèãíàëû, íî, â çàâèñèìîñòè îò

ïðîèãðûâàòåëÿ êîìïàêò-äèñêîâ.

ñòåïåíè çàãðÿçíåíèÿ, ìîæåò ñíèæàòüñÿ ÿðêîñòü ñâåòà, îòðàæàåìîãî îò

÷ Åñëè ýòîò àïïàðàò èñïîëüçóåòñÿ â øóìíûõ ïîìåùåíèÿõ, íàïðèìåð, îêîëî

ñèãíàëüíûõ ïîâåðõíîñòåé, ÷òî ïðèâîäèò ê óõóäøåíèþ êà÷åñòâà çâó÷àíèÿ.

àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìû, òî âîçìîæíî ïðåðûâàíèå åå çâó÷àíèÿ. Óñòàíàâëèâàéòå

Ïîääåðæèâàéòå ÷èñòîòó ñâîèõ äèñêîâ, îñòîðîæíî ïðîòèðàÿ èõ ìÿãêîé òêàíüþ

àïïàðàò íà äîñòàòî÷íîì îòäàëåíèè îò àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìû èëè óìåíüøàéòå

îò âíóòðåííåãî îòâåðñòèÿ ê âíåøíåìó êðàþ.

óðîâåíü ãðîìêîñòè.

÷ Óñòàíàâëèâàéòå àïïàðàò íà óñòîé÷èâîé

îïîðå ñ ðîâíîé ïîâåðõíîñòüþ.

÷ Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïðîèãðûâàòåëü, â

ò.÷. åãî àóäèîêàáåëè è øíóð ïèòàíèÿ, íå

ñîïðèêàñàëñÿ ñ âèáðèðóþùèìè

ïðåäìåòàìè è ìàòåðèàëàìè. Ëþáàÿ

âèáðàöèÿ, íå ïîãëîùåííàÿ ñïåöèàëüíûìè

÷ Åñëè äèñê ñèëüíî çàãðÿçíèëñÿ, ñìî÷èòå âîäîé êóñîê ìÿãêîé òêàíè

äåìïôåðàìè àïïàðàòà, ìîæåò âûçûâàòü

(íåîáõîäèìî òùàòåëüíî îòæàòü òêàòü) è îñòîðîæíî ñîòðèòå èì ãðÿçü. Âñå

ïðåðûâàíèå çâó÷àíèÿ ïðè

êàïëè âîäû óäàëèòå äðóãèì, ñóõèì êóñêîì ìÿãêîé òêàíè.

âîñïðîèçâåäåíèè äèñêà. Ïðèíèìàéòå

÷ Íå èñïîëüçóéòå äëÿ î÷èñòêè äèñêîâ àíòèñòàòèêè èëè ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà,

îñîáûå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè â ýòîì

ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ âèíèëîâûõ ïëàñòèíîê. Íè â êîåì ñëó÷àå íå ïðîòèðàéòå

îòíîøåíèè ïðè ýêñïëóàòàöèè

äèñêè áåíçèíîì, ðàñòâîðèòåëÿìè èëè äðóãèìè õèìèêàòàìè, ïîñêîëüêó îíè

ïðîèãðûâàòåëÿ, óñòàíîâëåííîãî â íåñóùåì

ìîãóò èñïîðòèòü ïîâåðõíîñòü äèñêà.

êîðïóñå.

Ïîæàëóéñòà, îñòàâüòå

ñâîáîäíîå ïðîñòðàíñòâî

÷ Äàííûé ïðîèãðûâàòåëü ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî

äëÿ âåíòèëÿöèè àïïàðàòà.

äëÿ êîìïàêò-äèñêîâ ñ ìàðêèðîâêîé,

ïîêàçàííîé ñïðàâà (îïòè÷åñêèå öèôðîâûå

'

àóäèîäèñêè).

÷ Ãèáðèäíûå äèñêè SACD íå ñîâìåñòèìû ñ

Íå óñòàíàâëèâàéòå àïïàðàò íà

äàííûì àïïàðàòîì.

âèáðèðóþùèå ïîâåðõíîñòè èëè

âïëîòíóþ ê íèì!

÷ Íå êàñàéòåñü òîé ïîâåðõíîñòè äèñêà, íà êîòîðîé ñîäåðæèòñÿ çàïèñü. Äåðæèòå

äèñê çà êðàÿ èëè çà êðàé è öåíòðàëüíîå îòâåðñòèå.

÷ Íå ïðèêðåïëÿéòå íàêëåéêè èëè êëåéêóþ ëåíòó ê ïîâåðõíîñòè äèñêà. Íå

öàðàïàéòå è íå ïîâðåæäàéòå ýòèêåòêó.

Óõîä çà ïðîèãðûâàòåëåì

Español

÷ Âíóòðè ïðîèãðûâàòåëÿ äèñêè âðàùàþòñÿ íà âûñîêîé ñêîðîñòè. Íå ñëåäóåò

Ïðè ÷èñòêå ïðîèãðûâàòåëÿ ïðîòèðàéòå åãî ïîëèðóþùåé ñàëôåòêîé èëè ìÿãêîé

èñïîëüçîâàòü ïîâðåæäåííûå, òðåñíóâøèå èëè äåôîðìèðîâàííûå äèñêè.

ñóõîé òêàíüþ. Äëÿ óäàëåíèÿ ñèëüíîãî çàãðÿçíåíèÿ ñìî÷èòå ìÿãêóþ òêàíü â

ñëàáîì ðàñòâîðå íåéòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà (îäíà ÷àñòü ìîþùåãî ñðåäñòâà

íà 5 – 6 ÷àñòåé âîäû), õîðîøî îòîæìèòå òêàíü è î÷èñòèòå åþ çàãðÿçíåííóþ

ïîâåðõíîñòü. Âûòðèòå íàñóõî ïîâåðõíîñòü àïïàðàòà ñóõîé òêàíüþ. Íå ïîëüçóéòåñü

ëåòó÷èìè æèäêîñòÿìè, íàïðèìåð, áåíçèíîì èëè ðàñòâîðèòåëåì, êîòîðûå

ñïîñîáíû ïîâðåäèòü àïïàðàò.

Pyccêèé

Óõîä çà ëèíçîé ïðèâîäà êîìïàêò-äèñêîâ

Íå âîñïðîèçâîäèòå êîìïàêòäèñêè íåñòàíäàðòíîé ôîðìû.

Ïðè íîðìàëüíîé ýêñïëóàòàöèè ïðîèãðûâàòåëÿ ëèíçà ñ÷èòûâàþùåãî óñòðîéñòâà íå

Âîñïðîèçâîäèòå òîëüêî êðóãëûå êîìïàêò äèñêè; íå ïîëüçóéòåñü äèñêàìè,

äîëæíà çàãðÿçíÿòüñÿ. Åñëè ïî êàêîé-ëèáî ïðè÷èíå ëèíçà âñå æå çàãðÿçíÿåòñÿ è

íàïðèìåð, â ôîðìå ñåðäöà. Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âûõîäó àïïàðàòà èç ñòðîÿ.

íå ðàáîòàåò äîëæíûì îáðàçîì, îáðàòèòåñü â áëèæàéøèé îôèöèàëüíûé ñåðâèñíûé

öåíòð PIONEER. Ñðåäñòâà äëÿ ÷èñòêè ëèíç CD-ïðîèãðûâàòåëåé èìåþòñÿ â

ïðîäàæå, íî ïðè èõ èñïîëüçîâàíèè íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü îñîáûå ìåðû

ïðåäîñòîðîæíîñòè, òàê êàê íåêîòîðûå èç ýòèõ ñðåäñòâ ìîãóò ïîâðåäèòü ëèíçó.

127

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß)

CONEXIONES

ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß

Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte la alimentación

Ïðåæäå, ÷åì ïîäêëþ÷àòü àïïàðàò èëè èçìåíÿòü óæå

y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.

ñóùåñòâóþùóþ ñõåìó ïîäêëþ÷åíèÿ, âûêëþ÷èòå ïèòàíèå è

îòñîåäèíèòå ñåòåâîé øòåïñåëü îò ðîçåòêè.

1. Conexión de una consola de mezcla para

DJ Pioneer (conector de salida de audio

1. Ïîäêëþ÷åíèå ê ìèêøåðíîìó ïóëüòó Pioneer

y de CONTROL)

(ðàçúåìû äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ óïðàâëÿþùåãî

Utilizando los cables de audio suministrados, conecte la

ñèãíàëà è âûõîäíîãî àóäèîñèãíàëà (CONTROL))

clavija blanca en el terminal L (izquierdo), y la roja en el ter-

Èñïîëüçóÿ ïðèëàãàåìûå àóäèîêàáåëè, ïîäêëþ÷èòå áåëûé øòåêåð ê

minal R (derecho).

ðàçúåìó L (ëåâûé êàíàë) è êðàñíûé øòåêåð ê ðàçúåìó R (ïðàâûé êàíàë).

Conecte el cable de control suministro para habilitar el control

Ïîäêëþ÷èòå ïðèëàãàåìûé êàáåëü óïðàâëåíèÿ, îáåñïå÷èâàþùèé

de la unidad desde la consola de mezcla para realizar la

óïðàâëåíèå àïïàðàòîì ñ ìèêøåðà ïðè çàïóñêå âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ

reproducción de inicio con fundido y la localización regresiva.

ôóíêöèåé FADER è ïðè èñïîëüçîâàíèè ôóíêöèè âîçâðàòà ê ìåòêå.

Cuando se conecta a una consola de mezcla para DJ

Ïîäêëþ÷åíèå ìèêøåðà (DJM-400)

Ïîäêëþ÷åíèå ìèêøåðà (DJM-400)

(DJM-400)

DJM-400

PHONO

PHONO

LINE

CD

LINE

CD

L

L

LINE PHONO

LINE PHONO

R

R

CONTROL

CONTROL

Cable de control

Cable de audio

Cable de control

suministrado

suministrado

suministrado

Ïðèëàãàåìûé êàáåëü

Ïðèëàãàåìûé

Ïðèëàãàåìûé

äëÿ ïåðåäà÷è ñèãíàëîâ

àóäèîêàáåëü

êàáåëü äëÿ

óïðàâëåíèÿ

ïåðåäà÷è ñèãíàëîâ

óïðàâëåíèÿ

Cable de audio

suministrado

Ïðèëàãàåìûé

àóäèîêàáåëü

CDJ-400 B

CDJ-400 A

÷ Cuando lo conecte a una DJM-600, DJM-300 y DJM-500,

÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê ìèêøåðàì DJM-600, DJM-300 è DJM-

efectúe la conexión como se muestra en la ilustración.

500 ðóêîâîäñòâóéòåñü ïðèëàãàåìîé ñõåìîé.

÷ Cuando lo conecte a una DJM-909 y DJM-707, efectúe la

÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê ìèêøåðàì DJM-909 è DJM-707 ñ

conexión de CH-1 CD con A PLAYER y de CH-2 CD con B

ïîìîùüþ ïðèëàãàåìûõ êàáåëåé ñîåäèíèòå ðàçúåì CH-1 CD ñ

PLAYER empleando los cables de audio suministrados.

ðàçúåìîì A PLAYER, à ðàçúåì CH-2 CD – ñ B PLAYER.

÷ Cuando lo conecte a una DJM-3000, conecte A PLAYER a

÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê ìèêøåðó DJM-3000, ñîåäèíèòå PLAYER

LINE 1 de CH-1, y B PLAYER a LINE 3 de CH-2.

A ñ ðàçúåìîì LINE 1 CH-1 è PLAYER B ñ ðàçúåìîì LINE 3 CH-2.

128

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß)

÷ Para conectarlo a la DJM-1000, emplee el cable de audio

÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê DJM-1000, ñ ïîìîùüþ ïðèëàãàåìîãî

suministrado para conectar un juego de conectores CD/

àóäèîêàáåëÿ ïîäñîåäèíèòå îäèí íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER A,

LINE al reproductor A (PLAYER A) y los otros conectores

à äðóãîé íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER B. Äëÿ öèôðîâîãî

CD/LINE para el reproductor B (PLAYER B). Para la salida

âûâîäà àóäèîñèãíàëîâ, ñ ïîìîùüþ öèôðîâîãî êîàêñèàëüíîãî êàáåëÿ

de señal de audio digital, emplee un cable de señal digital

(ïðîäàåòñÿ îòäåëüíî) ïîäñîåäèíèòå ðàçúåì DIGITAL OUT íà CDJ-400

coaxial (vendido por separado) para conectar el conector

ê îäíîìó èç ðàçúåìîâ DIGITAL IN íà DJM-1000 (êàíàëû ñ 4 ïî 6).

DIGITAL OUT del CDJ-400 a uno de los conectores DIGITAL

÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê DJM-800, ñ ïîìîùüþ ïðèëàãàåìîãî

IN de la DJM-1000 (canal 4 a 6).

àóäèîêàáåëÿ ïîäñîåäèíèòå îäèí íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER A,

÷ Para conectarlo a la DJM-800, emplee el cable de audio

à äðóãîé íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER B. Äëÿ öèôðîâîãî

suministrado para conectar un juego de conectores CD/

âûâîäà àóäèîñèãíàëîâ, ñ ïîìîùüþ öèôðîâîãî êîàêñèàëüíîãî êàáåëÿ

LINE al reproductor A (PLAYER A) y el otro juego de

(ïðîäàåòñÿ îòäåëüíî) ïîäñîåäèíèòå ðàçúåì DIGITAL OUT íà CDJ-400

conectores CD/LINE para el reproductor B (PLAYER B). Para

ê ðàçúåìó DIGITAL IN íà DJM-800.

la salida digital de señales de audio, emplee un cable de

÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê DJM-700, ñ ïîìîùüþ ïðèëàãàåìîãî

señal digital coaxial (vendido por separado) para conectar

àóäèîêàáåëÿ ïîäñîåäèíèòå îäèí íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER A,

el conector DIGITAL OUT del CDJ-400 al conector DIGITAL

à äðóãîé íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER B.

IN de la DJM-800.

÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê àóäèîìèêøåðó èíîé ìîäåëè, íåæåëè

÷ Cuando lo conecte a la DJM-700, utilice los cables de audio

âûøåïåðå÷èñëåííûå, ñîåäèíÿéòå âûõîäíîé ðàçúåì àïïàðàòà AUDIO

suministrados para conectar un juego de conectores CD/

OUT ñ ëèíåéíûì âõîäîì ìèêøåðà, ëèáî ñî âõîäîì AUX (* íå

LINE al reproductor A (PLAYER A) y el otro juego de

èñïîëüçóéòå âõîä PHONO, ïîñêîëüêó ïðè òàêîì ïîäêëþ÷åíèè

conectores CD/LINE al reproductor B (PLAYER B).

ìîãóò âîçíèêíóòü èñêàæåíèÿ è íîðìàëüíîå âîñïðîèçâåäåíèå

÷ Cuando lo conecte a una consola de mezcla que no se haya

áóäåò íåâîçìîæíî).

mencionado anteriormente, conecte el terminal AUDIO

OUT del aparato al terminal de entrada de línea de la

2. Ïîäêëþ÷åíèå êàáåëÿ óïðàâëåíèÿ äëÿ

consola de mezcla, o al terminal AUX (* no lo conecte al

îáåñïå÷åíèÿ ïîî÷åðåäíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ íà

terminal PHONO, porque podrían producirse distorsión u

äâóõ ïðîèãðûâàòåëÿõ

operación incorrecta).

Åñëè ðàçúåìû CONTROL äâóõ àïïàðàòîâ ñîåäèíèòü ïðèëàãàåìûì

2. Conexión del cable de control para

óïðàâëÿþùèì êàáåëåì, òî âîçìîæíî àâòîìàòè÷åñêîå ïîî÷åðåäíîå

reproducción por relevos

âîñïðîèçâåäåíèå íà äâóõ ïðîèãðûâàòåëÿõ. ( Ñòð. 154)

La reproducción alternada puede efectuarse automáti-

camente cuando los conectores de CONTROL de las dos

unidades están conectados con el cable de control

suministrado. (P.154)

CDJ-400 CDJ-400

Cable de control suministrado

Ïðèëàãàåìûé êàáåëü ïåðåäà÷è

ñèãíàëîâ óïðàâëåíèÿ

Español

Pyccêèé

129

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß)

3. Conexión a otros dispositivos

3. Ïîäêëþ÷åíèå äðóãèõ óñòðîéñòâ

A Conexión de un amplificador estéreo (cuando no se

AA

AA

A Ïîäêëþ÷åíèå ñòåðåîôîíè÷åñêîãî óñèëèòåëÿ (åñëè ìèêøåð

emplea una consola de mezcla para DJ)

íå èñïîëüçóåòñÿ)

Conecte a los conectores de entrada CD o AUX

Amplificador estéreo

(No emplee los conectores de entrada PHONO.)

Ñòåðåîôîíè÷åñêèé

Ïîäêëþ÷àéòå ñîåäèíèòåëüíûå êàáåëè ê âõîäàì CD èëè AUX

óñèëèòåëü

(íå èñïîëüçóéòå âõîäû PHONO).

CDJ-400

Cable de audio suministrado

Ïðèëàãàåìûé àóäèîêàáåëü

B Conexión de un componente con conectores de entrada

BB

BB

B Ïîäêëþ÷åíèå êîìïîíåíòîâ, èìåþùèõ öèôðîâîé âõîä

digital

Grabadora de discos CD o amplificador con entradas digitales

CD-ðåêîðäåð èëè óñèëèòåëü ñ öèôðîâûìè âõîäàìè

CDJ-400

Cable de señal digital

Êàáåëü äëÿ ïåðåäà÷è ñèãíàëà

÷ Los conectores DIGITAL OUT sólo producen datos de au-

÷ Íà ðàçúåìû DIGITAL OUT ïîäàþòñÿ òîëüêî àóäèîäàííûå (áåç

dio (sin subcódigos; no hay compatibilidad con gráficos de

ñóáêîäîâ; CD-ãðàôèêà íå ïîääåðæèâàåòñÿ).

CD).

÷  çàâèñèìîñòè îò CD-ðåêîðäåðà èëè èíîãî ïîäêëþ÷åííîãî

÷ Dependiendo de la grabadora de discos CD u otro

êîìïîíåíòà íåêîòîðûå ôóíêöèè çàïèñè è äðóãèå ôóíêöèè ìîãóò áûòü

componente conectado, pueden limitarse algunas

îãðàíè÷åíû.

funciones de grabación u otras. Con respecto a los detalles,

Ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ ïðèâåäåíà â èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè

consulte el manual de instrucciones del componente

ïîäêëþ÷åííîãî êîìïîíåíòà.

conectado.

130

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß)

C Conexión a un ordenador

CC

CC

C Ïîäêëþ÷åíèå ê êîìïüþòåðó

CDJ-400

Cable USB

Êàáåëü USB

Conectar al puerto USB.

Ïîäñîåäèíèòå ê ïîðòó USB.

Ordenador

Êîìïüþòåð

÷ Los sistemas operativos compatibles incluyen Windows

÷ Ïîääåðæèâàåìûå îïåðàöèîííûå ñèñòåìû âêëþ÷àþò â ñåáÿ: Windows

Vista, Windows XP, Windows 2000, y Mac OS 10.3 o poste-

Vista, Windows XP, Windows 2000 è Mac OS 10.3 èëè áîëåå ïîçäíåé

rior.

âåðñèè.

÷ Cuando lo utilice con Windows 2000, deberá instalar un

÷ Ïðè èñïîëüçîâàíèè ñ Windows 2000, ïåðåä âûïîëíåíèåì

controlador MIDI especial antes de realizar las conexiones.

ïîäñîåäèíåíèé íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ñïåöèàëüíûé äðàéâåð MIDI.

÷ También hay disponible un controlador ASIO para poder

÷ Èìååòñÿ òàêæå ñïåöèàëüíûé äðàéâåð ASIO, ïîçâîëÿþùèé âûâîäèòü

emitir las señales de audio desde un ordenador.

àóäèîñèãíàëû ñ êîìïüþòåðà.

÷ Para la descarga de los controladores especiales y para

÷ ×òîáû çàãðóçèòü ñïåöèàëüíûå äðàéâåðû, ïîæàëóéñòà, ïîñåòèòå

encontrar más información sobre el programa informático

ñëåäóþùèé âåá-ñàéò.

de Pioneer DJ DJS, visite el sitio Web siguiente.

http://www.prodjnet.com/support/

http://www.prodjnet.com/support/

4. Ïîäêëþ÷åíèå ñåòåâîãî øíóðà

4. Conexión del cable de alimentación

Ïîñëå óñòàíîâêè âñåõ ñîåäèíèòåëüíûõ êàáåëåé ñëåäóåò ïîäêëþ÷èòü øíóð

Después de haber terminado todas las otras conexiones,

ïèòàíèÿ ê ãíåçäó íà çàäíåé ïàíåëè àïïàðàòà, ïîñëå ÷åãî âñòàâèòü

enchufe el cable de alimentación a la toma de entrada de CA

øòåïñåëü ïèòàíèÿ â ðîçåòêó èëè ãíåçäî ïèòàíèÿ, ðàñïîëîæåííîå íà

del panel posterior del reproductor y enchufe la clavija de

çàäíåé ïàíåëè óñèëèòåëÿ.

alimentación a la toma de corriente de CA de la pared o a un

receptáculo de alimentación del panel posterior del

amplificador.

Español

Pyccêèé

131

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)

DISPOSITIVOS DEL PANEL

ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß

1 3 4

2

29

28

POWER

OFF

ON

EJECT

MULTI PLAYER

CDJ

-

400

TIME

AUTO

27

MODE

CUE

BACK

SOURCE SELECT

TEXT

UTILITY

MODE

MODE

SELECT PUSH

MEMORY

DELETE

26

MEMORY PC

5

USB

CUE/LOOP

SCRATCH

BUBBLE TRANS

WAH

JOG EFFECT

CALL

CD

HOLD

DIGITAL

25

JOG BREAK

JET ROLL WAH

6

24

REALTIME CUE

DIRECTION JOG MODE

IN OUT RELOOP/EXIT BEAT LOOP

7

REV LOOP VINYL

23

8

LOOP DIVIDEOUT ADJUSTHOT LOOP

TEMPO

±6 ±10 ±16 WIDE

TRACK SEARCH

9

MASTER TEMPO

22

SEARCH

10

23

21

20

0

11

19

CUE

18

PLAY/PAUSE

REV FWD

17

TEMPO

14

1213151630

1. Interruptor de la alimentación

1. Âûêëþ÷àòåëü ïèòàíèÿ POWER (

OFF/

__

__

_ON)

(POWER OFF/ _ON)

Ýòîò âûêëþ÷àòåëü ðàñïîëîæåí íà çàäíåé ïàíåëè àïïàðàòà. Âêëþ÷àåò è

Este interruptor está situado en el panel posterior del aparato.

âûêëþ÷àåò ïèòàíèå àïïàðàòà.

Conecta y desconecta la alimentación del aparato.

2. Äèñïëåé ( Ñòð.136)

2. Visualizador (P.136)

3. Êíîïêà BACK [Íàçàä] äëÿ ïàïîê

3. Botón de retroceso de carpeta (BACK)

Âîçâðàùàåò íà ñëåäóþùèé áîëåå âûñîêèé óðîâåíü â ïàïî÷íîé èåðàðõèè,

Retorna al siguiente nivel más alto de la jerarquía de carpetas

êîãäà èñïîëüçóåòñÿ CD-ROM èëè çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB ñ

cuando se emplea un disco CD-ROM o una memoria USB con

èåðàðõè÷åñêîé ïàïî÷íîé ñòðóêòóðîé ( Ñòð.144).

estructura jerárquica de carpetas (P. 144).

4. Êíîïêà EJECT [Èçâëå÷åíèå äèñêà]

4. Botón de expulsión (EJECT)

Ñëóæèò äëÿ èçâëå÷åíèÿ äèñêà. ( Ñòð.139)

Expulsa el disco. (P. 138)

5. Êíîïêà CUE/LOOP [Ìåòêà/Ïåòëÿ]

5. Botón de localización/bucle (CUE/LOOP)

77

77

7 Êíîïêà CUE/LOOP MEMORY /DELETE [Ïàìÿòü/óäàëåíèå

7 Botón de la memoria de localización/bucle/borrado

ìåòîê/ïåòåëü]

(CUE/LOOP MEMORY/DELETE)

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïèñè òî÷åê ìåòîê è ïåòåëü. ( Ñòð.153)

Se emplea para grabar puntos de localización y puntos de

77

77

7 Êíîïêà CUE/LOOP CALL [Âûçîâ ìåòêè/ïåòëè] (

22

22

2,

33

33

3)

bucle. (P. 153)

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûçîâà çàïèñàííûõ òî÷åê ìåòîê è ïåòåëü. ( Ñòð.153)

7 Botones de llamada de localización/bucle

6. Ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð (SELECT PUSH [Âûáîð íàæàòèåì]

(CUE/LOOP CALL) (2, 3)

44

44

4,

¢¢

¢¢

¢)

Se emplean para llamar puntos de localización y puntos de

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà òðåêîâ â ïðÿìîì èëè îáðàòíîì íàïðàâëåíèè

bucle grabados. (P. 153)

(ïåðåõîä ê ñëåäóþùåé äîðîæêå) è âûáîðà ïàïîê. ( Ñòð.144)

6. Mando rotativo (SELECT PUSH 4, ¢)

Íàæìèòå äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà ïàïêè/òðåêà.

Se emplea para seleccionar pistas en la dirección de avance o

7. Êíîïêà HOLD [Óäåðæàíèå]

de inversión (avance de pistas) y para seleccionar carpetas.

Ñîõðàíÿåò ýôôåêò Digital Jog Break [Ïðåðûâàíèå öèôðîâîãî ðåãóëÿòîðà]

(P. 144)

è Scratch Jog Effect [Öèôðîâîé ýôôåêò ñêðåò÷à]. ( Ñòð.146)

Presiónelo para confirmar las selecciones de carpetas/pistas.

7. Botón de retención (HOLD)

Conserva el efecto de la interrupción de mando de lanzadera

digital y el efecto de rascado del mando de lanzadera. (P.

146)

132

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)

8. Botón del modo de vinilo del mando de lanzadera

8. Êíîïêà JOG MODE VINYL [Ðåæèì «âåðòóøêè» ðåãóëÿòîðà]

(JOG MODE VINYL)

Ðåæèì VINYL: Èíäèêàòîð êíîïêè ãîðèò. Êîãäà ïîâåðõíîñòü äèñêîâîãî

Modo VINYL: Se enciende el indicador del botón. Cuando se

ðåãóëÿòîðà (Jog Dial) íàæèìàåòñÿ âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ,

presiona la superficie del mando de lanzadera durante la

âîñïðîèçâåäåíèå îñòàíàâëèâàåòñÿ, è ïðè ïîñëåäóþùåì ïîâîðîòå äèñêà

reproducción, se detiene la reproducción, y si entonces se

çâóê âîñïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòåïåíüþ ïîâîðîòà.

gira el mando de lanzadera, el sonido se producirá de acuerdo

Ðåæèì CDJ: Îïèñàííûõ âûøå äåéñòâèé íå ïðîèñõîäèò ïðè íàæàòèè

con el grado de rotación.

äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.

Modo CDJ: La acción arriba descrita no se produce al

Òåêóùèé ðåæèì äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè äàæå ïðè

presionar el mando de lanzadera.

îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.

El modo del mando de lanzadera actual permanecerá

9. Êíîïêà äèàïàçîíà óïðàâëåíèÿ òåìïîì TEMPO (±6/±10/±16/

memorizado incluso aunque desconecte la alimentación.

WIDE)

9. Botón de margen de control del tempo (TEMPO)

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ èçìåíåíèÿ äèàïàçîíà ïåðåìåííûõ íàñòðîåê

(±6/±10/±16/WIDE)

óïðàâëåíèÿ òåìïîì. ( Ñòð.145)

Cambia el margen variable de control del tempo. (P. 145)

Òåêóùèé äèàïàçîí ðåãóëèðîâêè òåìïà ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè ïðè

El margen del tempo se guardará en la memoria aunque

îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.

desconecte la alimentación.

10. Êíîïêà/èíäèêàòîð ãëàâíîãî òåìïà MASTER TEMPO

10. Botón/indicador de tempo principal

Âêëþ÷àåò è âûêëþ÷àåò ôóíêöèþ ãëàâíîãî òåìïà (èíäèêàòîð ãîðèò, êîãäà

(MASTER TEMPO)

ôóíêöèÿ âêëþ÷åíà). ( Ñòð.145)

Activa y desactiva la función del tempo principal (se enciende

cuando se activa). (P. 145)

11. Ïîëçóíîê ðåãóëèðîâêè òåìïà TEMPO

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ðåãóëèðîâêè òåìïà òðåêà (ñêîðîñòè âîñïðîèçâåäåíèÿ).

11. Control deslizable del tempo (TEMPO)

( Ñòð.145)

Controla el tempo de la pista (velocidad de reproducción).

(P. 145)

12. Äèñêîâûé ðåãóëÿòîð Jog Dial (–REV/+FWD) ( Ñòð.142)

Ìîæíî âñòàâèòü ôîòîãðàôèþ èëè äðóãóþ êàðòèíêó ïî âàøåìó âûáîðó

12. Mando de lanzadera (REV/+FWD) (P. 142)

( Ñòð.137)

Podrá insertar una fotografía o cualquier otra imagen que

desee. (P. 137)

13. Èíäèêàòîð ðåãóëÿòîðà

Èíäèêàòîð ãîðèò, åñëè äèñê âñòàâëåí âî âðåìÿ íîðìàëüíîãî ðåæèìà

13. Indicador del mando de lanzadera

èëè åñëè çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB âûáèðàåòñÿ âî âðåìÿ

El indicador se enciende cuando se inserta un disco en el

íîðìàëüíîãî ðåæèìà.

modo normal, o cuando se selecciona la memoria USB en

Ðåæèì ñâå÷åíèÿ èíäèêàòîðà ðåãóëÿòîðà ìîæåò èçìåíÿòüñÿ.

el modo normal.

77

77

Podrá cambiarse el patrón de iluminación del indicador del

7 Èçìåíåíèÿ ðåæèìà ñâå÷åíèÿ èíäèêàòîðà ðåãóëÿòîðà.

mando de lanzadera.

1. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó TEXT MODE/UTILITY MODE â íàæàòîì

7 Cambio del patrón de iluminación del indicador del mando

ïîëîæåíèè â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû èëè äîëüøå, ÷òîáû âîéòè â ðåæèì

de lanzadera.

íàñòðîéêè ïðîãðàììû.

1. Mantenga presionado el botón TEXT MODE/UTILITY

Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íà ýêðàíå

MODE durante 1 o más segundos para establecer el modo

äèñïëåÿ îòîáðàçèëàñü èíäèêàöèÿ [JOG ILLUMI], çàòåì íàæìèòå,

de ajuste de utilidad. Gire el mando rotativo de modo que

÷òîáû ïîäòâåðäèòü âûáîð.

la pantalla del visualizador muestre [JOG ILLUMI], y

Íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèòñÿ èíäèêàöèÿ [PATTERN 1].

presiónelo luego para confirmar la selección.

2. Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð, ÷òîáû èçìåíèòü ðåæèì ñâå÷åíèÿ.

La pantalla del visualizador mostrará [PATTERN 1].

Ìîæíî âûáðàòü îäèí èç ðåæèìîâ ñ PATTERN 1 ïî PATTERN 6.

2.

Gire el mando rotativo para cambiar el patrón de iluminación.

3. Íàæìèòå íà ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð, ÷òîáû ïîäòâåðäèòü.

Podrá seleccionar patrones de PATTERN 1 a PATTERN 6.

Ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû áóäåò îòìåíåí, åñëè â òå÷åíèå 15

3. Presione el mando rotativo para confirmarlo.

ñåêóíä íå áóäåò ââåäåíî íèêàêîé êîìàíäû. Íàæàòèå êíîïêè BACK

Si no se introduce ningún comando durante 15 segundos,

òàêæå âûïîëíÿåò âûõîä èç ðåæèìà íàñòðîéêè.

se cancelará el modo de ajuste de utilidad. Si se presiona el

14. Ñëîò äëÿ çàãðóçêè äèñêà

botón BACK también se cerrará el modo de ajuste.

Íàõîäèòñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè. (- Ñòð.139)

14. Ranura de carga del disco

15. Èíäèêàòîð äèñêà

Está situada en el panel frontal. (P. 138)

Êîãäà äèñê íå çàãðóæåí, èíäèêàòîð îòêëþ÷åí.

15. Indicador del disco

Êîãäà çàãðóçêà äèñêà çàâåðøåíà, èíäèêàòîð âêëþ÷àåòñÿ.

Español

Cuando no hay ningún disco insertado, el indicador está

16. Ãíåçäî ïðèíóäèòåëüíîãî èçâëå÷åíèÿ äèñêà

apagado.

Íàõîäèòñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè àïïàðàòà. ( Ñòð.139)

Cuando se ha terminado la carga del disco, se enciende el

indicador.

17. Êíîïêà PLAY/PAUSE [Âîñïðîèçâåäåíèå/Ïàóçà] (

66

66

6)

( Ñòð.141)

16. Orificio de expulsión forzada

Está situado en el panel frontal del aparato. (P. 138)

18. Èíäèêàòîð PLAY/PAUSE [Âîñïðîèçâåäåíèå/Ïàóçà] (

66

66

6)

Ãîðèò âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ è ìèãàåò â ðåæèìå ïàóçû.

17. Botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) (6)

(P. 141)

19. Êíîïêà CUE [Ìåòêà]

Pyccêèé

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ óñòàíîâêè è ïîäòâåðæäåíèÿ òî÷êè ìåòêè. ( Ñòð.147)

18. Indicador de reproducción/pausa

(PLAY/PAUSE) (6)

20. Èíäèêàòîð CUE [Ìåòêà]

Se enciende durante la reproducción y parpadea en el modo

Ãîðèò êîãäà çàäàíà òî÷êà ìåòêè è ìèãàåò â ðåæèìå ïàóçû.

de pausa.

19. Botón de localización (CUE)

Se utiliza para ajustar y confirmar el punto de localización.

(P. 147)

20. Indicador de localización (CUE)

Se enciende cuando se ajusta el punto de localización y

133

parpadea en el modo de pausa.

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)

21. Botones de búsqueda (SEARCH) (1, ¡)

21. Êíîïêè SEARCH [Ïîèñê] (

11

11

1,

¡¡

¡¡

¡)

Se emplean para efectuar el avance rápido y la inversión

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûïîëíåíèÿ áûñòðîãî ñêàíèðîâàíèÿ (ïåðåìîòêè)

rápida (con sonido) durante el modo de reproducción. (P.

âïåðåä èëè íàçàä (ñî çâóêîì) â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ. ( Ñòð.143)

143)

22. Êíîïêè TRACK SEARCH [Ïîèñê òðåêà] (

44

44

4,

¢¢

¢¢

¢)

22. Botones de búsqueda de pistas

Ñìåíÿåò òðåêè (äîðîæêè) â íàïðàâëåíèè âïåðåä/íàçàä. ( Ñòð.143)

(TRACK SEARCH) (4, ¢)

23. Êíîïêà ðåâåðñà (DIRECTION REV) ( Ñòð.152)

Cambian de pista en la dirección de avance/inversión. (P.

Ïðè íàæàòèè êíîïêè åå èíäèêàòîð çàãîðàåòñÿ è àïïàðàò ïåðåêëþ÷àåòñÿ

143)

â ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ (ðåâåðñ).

23. Botón de inversión (DIRECTION REV) (P. 152)

24. Êíîïêà LOOP [Ïåòëÿ]

Cuando se presiona este botón, se enciende su indicador y la

77

77

7 Êíîïêà/èíäèêàòîð IN/REALTIME CUE/HOT LOOP [Ââîä òî÷êè

unidad se establece en el modo de reproducción en inversión.

íà÷àëà ïåòëè/Óñòàíîâêà ìåòêè â ðåàëüíîì âðåìåíè/Áûñòðûé

24. Botones de bucle (LOOP)

äîñòóï ê ïåòëå]

7 Botón/indicador de entrada de bucle/localización en

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ââîäà íà÷àëüíîé òî÷êè ïåòëè. (IN Ñòð.150)

tiempo real/bucle rápido (IN/REALTIME CUE/HOT LOOP)

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàäàíèÿ òî÷êè òåêóùåãî âîñïðîèçâåäåíèÿ â êà÷åñòâå

Se utiliza para introducir el punto de entrada de bucle. (IN

òî÷êè ìåòêè. (REALTIME CUE Ñòð.150)

P.150)

Ïðè íàæàòèè êíîïêè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè âûïîëíÿåòñÿ

Se utiliza para ajustar el punto actual de reproducción como el

âîçâðàò ê òî÷êå íà÷àëà ïåòëè è âîñïðîèçâåäåíèå íà÷èíàåòñÿ ñ íåå.

punto de localización. (REALTIME CUE P.150)

(HOT LOOP Ñòð.151)

Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, la

77

77

7 Êíîïêà/èíäèêàòîð OUT/OUT ADJUST [Ââîä êîíå÷íîé òî÷êè

reproducción retorna al punto de entrada de bucle y se

ïåòëè/Êîððåêöèÿ êîíå÷íîé òî÷êè]

reinicia la reproducción. (HOT LOOP P. 151)

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ââîäà êîíå÷íîé òî÷êè ïåòëè. (OUT Ñòð.151)

7 Botón/indicador de salida de bucle/ajuste de salida

Ïðè íàæàòèè êíîïêè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè âûïîëíÿåòñÿ

(OUT/OUT ADJUST)

êîððåêöèÿ êîíå÷íîé òî÷êè ïåòëè. (OUT ADJUST Ñòð.151)

Se utiliza para introducir el punto de salida de bucle. (OUT

77

77

7 Êíîïêà RELOOP/EXIT [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè/

P. 151)

Âûõîä]

Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, ajusta

Ïîñëå îêîí÷àíèÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè ñîõðàíåííàÿ â ïàìÿòè

el punto de salida de bucle. (OUT ADJUST P. 151)

èíôîðìàöèÿ î òî÷êàõ íà÷àëà/îêîí÷àíèÿ ïåòëè ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ

7 Botón de repetición de bucle/salida (RELOOP/EXIT)

âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè ñíîâà. (RELOOP P.151)

Después de terminar la reproducción de bucle, la información

Ïðè íàæàòèè êíîïêè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè âîñïðîèçâåäåíèå

de entrada/salida de bucle almacenada puede utilizarse para

ïåòëè îñòàíàâëèâàåòñÿ è âîñïðîèçâåäåíèå âîçâðàùàåòñÿ â ðåæèì

iniciar de nuevo la reproducción del bucle. (RELOOP P. 151)

íîðìàëüíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ. (EXIT Ñòð.151)

Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, se

77

77

7 BEAT LOOP/LOOP DIVIDE [Ïåòëÿ òàêòà/Ðàçäåëåíèå ïåòëè]

detiene la reproducción de bucle y la reproducción vuelve al

Ïðè íàæàòèè ýòîé êíîïêè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ èëè ïàóçû

modo de reproducción normal. (EXIT P. 151)

âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà, êîíå÷íàÿ òî÷êà ïåòëè ðàññ÷èòûâàåòñÿ íà

7 Botones indicadores de bucle de tiempos/división de

îñíîâàíèè BPM (Beat Per Minute – óäàðîâ â ìèíóòó) òðåêà, çàòåì

bucle (BEAT LOOP/LOOP DIVIDE)

íà÷èíàåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè (BEAT LOOP Ñòð.150).

Si se presiona durante los modos de reproducción o de pausa

Íàæàòèå êíîïêè – â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè ðàçäåëÿåò ïåòëþ

de una pista, se calcula el final del bucle basándose en el valor

âîñïðîèçâåäåíèÿ, à íàæàòèå êíîïêè + âîçâðàùàåò ïåòëþ

de BPM (tiempos por minuto) de la pista, y entonces se inicia

âîñïðîèçâåäåíèÿ ê åå èñõîäíîé äëèíå (LOOP DIVIDE Ñòð.150).

la reproducción de bucle (BEAT LOOP P. 150).

Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè èíäèêàòîð êíîïêè ãîðèò, óêàçûâàÿ íà

Si se presiona el botón durante la reproducción de bucle se

òî, ÷òî âêëþ÷åíà êíîïêà LOOP DIVIDE.

dividirá el bucle de reproducción, y si se presiona el botón +,

el bucle de reproducción volverá a su duración original (LOOP

25. Êíîïêà SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK

DIVIDE P. 150).

[Ïðåðûâàíèå öèôðîâîãî ðåãóëÿòîðà/Öèôðîâîé ýôôåêò

Durante la reproducción de bucle, el indicador se enciende

ñêðåò÷à]

para indicar que se ha habilitado el botón LOOP DIVIDE).

Ôóíêöèÿ êíîïêè çàâèñèò îò ðåæèìà ðåãóëÿòîðà JOG.

77

77

7 Êíîïêè SCRATCH JOG EFFECT [Öèôðîâîé ýôôåêò ñêðåò÷à]

25.

Botones de efecto de rascado del mando de

Âêëþ÷àþò/âûêëþ÷àþò êàæäûé èç ýôôåêòîâ BUBBLE, TRANS, è WAH â

lanzadera/interrupción de mando de lanzadera

ðåæèìå VINYL ( Ñòð.146).

digital (SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK)

77

77

7 Êíîïêè DIGITAL JOG BREAK [Ïðåðûâàíèå öèôðîâîãî

La función del botón cambia dependiendo del modo JOG.

ðåãóëÿòîðà]

7 Botones de efecto de rascado del mando de lanzadera

Âêëþ÷àþò/âûêëþ÷àþò êàæäûé èç ýôôåêòîâ JET, ROLL è WAH â ðåæèìå

(SCRATCH JOG EFFECT)

CDJ ( Ñòð.146).

Activan/desactivan cada uno de los efectos BUBBLE, TRANS,

y WAH durante el modo VINYL (P. 146).

26. Êíîïêè âûáîðà èñòî÷íèêà SOURCE SELECT

7 Botones de interrupción de mando de lanzadera digital

77

77

7 Êíîïêà âûáîðà USB

(DIGITAL JOG BREAK)

Ñëóæèò äëÿ âûáîðà âîñïðîèçâåäåíèÿ ôàéëîâ ñ ïîäñîåäèíåííîãî

Activan/desactivan cada uno de los efectos JET, ROLL, y WAH

çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB.

durante el modo CDJ (P. 146).

Êàæäûé ðàç ñ íàæàòèåì ýòîé êíîïêè ôóíêöèÿ ïåðåêëþ÷àåòñÿ ìåæäó USB

è êîìïüþòåðîì.

26. Botón de selección de fuente (SOURCE SELECT)

77

77

7 Êíîïêà âûáîðà CD

7 Botón de selección de USB

Ñëóæèò äëÿ âûáîðà âîñïðîèçâåäåíèÿ êîìïàêò-äèñêîâ èëè ôàéëîâ íà CD-

Selecciónelo para reproducir archivos de un dispositivo de

ROM.

memoria USB que haya conectado. Cada vez que se presiona

el botón, la función alterna entre USB y PC.

7 Botón de selección de CD

Selecciónelo para reproducir discos CD o archivos de un

disco CD-ROM.

134

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)

27. Puerto USB

27. Ïîðò USB

Utilícelo para conectar un dispositivo de memoria USB.

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ çàïîìèíàþùèõ óñòðîéñòâ USB.

28. Botón del modo de texto/modo de utilidad

28. Êíîïêà TEXT MODE/UTILITY MODE [Ðåæèì òåêñòîâîãî

(TEXT MODE/UTILITY MODE)

äèñïëåÿ/Ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû]

Cambia la visualización de texto (TEXT) (P. 137)

Èçìåíÿåò îòîáðàæåíèå òåêñòîâîãî äèñïëåÿ ( Ñòð.137)

Mantenga presionado el botón para establecer el modo de

Óäåðæèâàéòå êíîïêó â íàæàòîì ïîëîæåíèè, ÷òîáû âîéòè â ðåæèì

ajuste de utilidad.

íàñòðîéêè ïðîãðàììû.

29. Botón de modo de tiempo/localización

29. Êíîïêà TIME MODE/AUTO CUE [Ðåæèì èíäèêàöèè

automática (TIME MODE/AUTO CUE)

âðåìåíè/Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]

Cambia la visualización entre la del tiempo transcurrido y la

Ïåðåêëþ÷àåò îòîáðàæåíèå íà äèñïëåå ìåæäó èíäèêàöèåé èñòåêøåãî

del tiempo remanente de la pista (P. 137).

âðåìåíè è èíäèêàöèåé îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè òðåêà ( Ñòð.137).

Mantenga presionado el botón para activar/desactivar la

Óäåðæèâàéòå êíîïêó â íàæàòîì ïîëîæåíèè, ÷òîáû âêëþ÷èòü/âûêëþ÷èòü

función de localización automática (P. 140).

ôóíêöèþ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè ( Ñòð.140).

30. Indicadores de toque del mando de lanzadera

30. Èíäèêàòîð ïðèêîñíîâåíèÿ ê ðåãóëÿòîðó Jog Dial

Durante el modo VINYL, se enciende cuando se pulsa la parte

 ðåæèìå VINYL ãîðèò ïðè íàæàòèè ñâåðõó íà äèñêîâûé ðåãóëÿòîð.

superior del mando de lanzadera.

2

3 41

5

6

Panel posterior

Çàäíÿÿ ïàíåëü

1. Puerto USB

1. Ïîðò USB

Se emplea para conectar un ordenador.

Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê êîìïüþòåðó.

2. Conectores de salida de audio izquierdo y

2. Ðàçúåìû AUDIO OUT L, R [Àóäèîâûõîä Ëåâûé, Ïðàâûé]

derecho (AUDIO OUT L, R)

Âûõîäíûå RCA-ðàçúåìû àíàëîãîâîãî àóäèîñèãíàëà.

Tomas de salida de audio analógico de tipo RCA.

3. Ðàçúåì CONTROL [Óïðàâëåíèå]

3. Conector de control (CONTROL)

Åñëè âîñïîëüçîâàòüñÿ äîïîëíèòåëüíûì êàáåëåì óïðàâëåíèÿ äëÿ

Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar

ñîåäèíåíèÿ ýòîãî ðàçúåìà ñ ñîîòâåòñòâóþùèì ðàçúåìîì CONTROL,

este conector con el conector de CONTROL correspondiente

ðàñïîëîæåííîì íà ìèêøåðíîì ïóëüòå Pioneer, òî ìèêøåðíûé ïóëüò

de una consola de mezcla para DJ Pioneer, podrá utilizarse la

ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ óïðàâëåíèÿ CD-ïëååðîì (ôóíêöèè âêëþ÷åíèÿ

consola de mezcla para DJ para controlar el reproductor de

âîñïðîèçâåäåíèÿ îò ôåéäåðà è âîçâðàòà ê ìåòêå).

discos CD para la reproducción de inicio con fundido y

Òàêæå, ñîåäèíèâ ðàçúåìû óïðàâëåíèÿ äâóõ DJ CD-ïëååðîâ Pioneer,

localización regresiva. Adicionalmente, conectando este

ìîæíî âûïîëíÿòü îïåðàöèþ àâòîìàòè÷åñêîãî ïîñëåäîâàòåëüíîãî

conector al conector de CONTROL de otro reproductor de dis-

âîñïðîèçâåäåíèÿ ( Ñòð.154).

cos CD para DJ Pioneer, podrá realizarse la reproducción por

4. Ðàçúåì DIGITAL OUT [Öèôðîâîé âûõîä]

Español

relevos automáticamente ( P. 154).

Âûõîäíûå öèôðîâûå ðàçúåìû òèïà RCA ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ

4. Conector de salida digital (DIGITAL OUT)

ïîäñîåäèíåíèÿ ìèêøåðíîãî ïóëüòà èëè AV-óñèëèòåëÿ, CD-ïëååðà è ò.ï.,

Los conectores de salida digitales coaxiales del tipo RCA se

îñíàùåííûõ âõîäíûìè öèôðîâûìè ðàçúåìàìè. Äàííûå öèôðîâûå

emplean para conectar una consola de mezcla para DJ o un

ðàçúåìû ïîääåðæèâàþò âñå ôóíêöèè äè-äæåÿ è äðóãèå ôóíêöèè, îäíàêî

amplificador audiovisual, reproductor de discos CD, etc. ,

íà íèõ ïîäàþòñÿ òîëüêî àóäèîäàííûå (áåç ñóáêîäîâ; CD-ãðàôèêà íå

provistos de conectores de entrada digitales. Las salidas

ïîääåðæèâàåòñÿ).

digitales son compatibles con todas las funciones de DJ y

otras, pero sólo se emiten datos de audio (sin subcódigos; no

5. Ðàçúåì äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ (AC IN)

hay compatibilidad con gráficos de CD).

Ñ ïîìîùüþ øíóðà ïèòàíèÿ ñîåäèíèòå ýòîò ðàçúåì ñî ñòàíäàðòíîé

Pyccêèé

ñåòåâîé ðîçåòêîé.

5. Entrada de CA (AC IN)

Emplee el cable de alimentación accesorio para conectar esta

6. Âûêëþ÷àòåëü POWER

OFF/

__

__

_ ON [Ïèòàíèå ÂÛÊË./ÂÊË.]

toma de entrada a una toma de corriente de CA normal.

6. Interruptor de desconexión/conexión de la

alimentación (POWER OFF/_ ON)

135

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)

1 2 3 4 5 6 7 8

9

1214 13

11

10

Visualizador

Äèñïëåé

1. Visualización de segmentos x 3

1. Ñåãìåíòíûé äèñïëåé x3

Visualiza el número de carpeta, el número de pista, o datos

Ïîêàçûâàåò íîìåð ïàïêè, íîìåð òðåêà èëè áóêâåííî-öèôðîâóþ

alfanuméricos.

èíôîðìàöèþ.

2. Tiempo remanente (REMAIN)

2. Èíäèêàòîð REMAIN [Îñòàâøååñÿ âðåìÿ]

Se enciende cuando se visualiza el tiempo remanente de la

Ìèãàåò ïðè îòîáðàæåíèè îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè òðåêà.

pista.

3. Ñåãìåíòíûé äèñïëåé x3

3. Visualización de segmentos x 3

Ïîêàçûâàåò âðåìÿ (ìèíóòû) èëè áóêâåííî-öèôðîâóþ èíôîðìàöèþ.

Visualiza el tiempo (minutos) o datos alfanuméricos.

4. Ñåãìåíòíûé äèñïëåé x2

4. Visualización de segmentos x 2

Ïîêàçûâàåò âðåìÿ (ñåêóíäû) èëè áóêâåííî-öèôðîâóþ èíôîðìàöèþ.

Visualiza el tiempo (segundos) o datos alfanuméricos.

5. Ñåãìåíòíûé äèñïëåé x2

5. Visualización de segmentos x 2

Ïîêàçûâàåò âðåìÿ (êàäð) èëè áóêâåííî-öèôðîâóþ èíôîðìàöèþ.

Visualiza el tiempo (tramas) o datos alfanuméricos.

6. Èíäèêàòîð TEMPO [Òåìï]

6. TEMPO

Ïîêàçûâàåò ñêîðîñòü èçìåðåíèÿ òåìïà.

Visualiza el margen de cambio del tempo.

7. Èíäèêàòîð MT [Ãëàâíûé òåìï]

7. MT

Ñâåòèòñÿ, êîãäà ôóíêöèÿ Master Tempo [Ãëàâíûé òåìï] âêëþ÷åíà.

Se enciende cuando se activa la función de tempo principal.

8. WIDE

8. Ancho (WIDE)

Ãîðèò, êîãäà êíîïêà äèàïàçîíà ðåãóëèðîâêè òåìïà TEMPO óñòàíîâëåíà â

Se enciende cuando el botón del margen de control del

ïîëîæåíèå WIDE.

TEMPO se ajusta en WIDE.

9. Èíäèêàòîð ±6, ±10, ±16

9. ±6, ±10, ±16

Ïîêàçûâàåò äèàïàçîí ðåãóëèðîâêè òåìïà.

Se enciende para visualizar el margen del tempo.

10. Äèñïëåé BPM [Áèòîâ â ìèíóòó]

10. BPM

Ïîêàçûâàåò BPM òåêóùåãî òðåêà.

Visualiza el valor BPM de la pista visualizada.

11. Òî÷å÷íûé äèñïëåé ìàòðè÷íîãî òèïà (7x5) x12

11. Visualizador de matriz de puntos (7x5) x 12

Îòîáðàæàåò òåêñò.

Visualiza el texto.

12. Èíäèêàòîð A.CUE [Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]

12. Localización automática (A.CUE)

Ìèãàåò ïðè âêëþ÷åíèè ôóíêöèè Auto Cue.

Se enciende cuando se activa la función de localización

13. Èíäèêàòîð ìåñòà âîñïðîèçâåäåíèÿ

automática.

Îòîáðàæàåò òåêóùóþ ïîçèöèþ âîñïðîèçâåäåíèÿ íà ïîëíîìàñøòàáíîé

13. Visualizador de dirección de reproducción

ïîëîñå, ñîîòâåòñòâóþùåé îäíîìó òðåêó.

Visualiza la posición actual de reproducción en un gráfico de

Ïðè îòîáðàæåíèè èñòåêøåãî âðåìåíè ïîëîñà óâåëè÷èâàåòñÿ îò íà÷àëà â

escala completa de una pista.

ïðàâóþ ñòîðîíó, à ïðè îòîáðàæåíèè îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè –

Cuando se visualiza el tiempo transcurrido, el gráfico se

óìåíüøàåòñÿ ñ ëåâîãî êðàÿ äî êîíöà.

enciende desde la izquierda, y cuando se visualiza el tiempo

Êîãäà âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ îñòàåòñÿ ìåíüøå 30 ñåêóíä, ïîëîñà

remanente, la luz del gráfico se apaga desde la izquierda.

íà÷èíàåò ìåäëåííî ìèãàòü, à êîãäà âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ îñòàåòñÿ

Cuando el tiempo remanente es de menos de 30 segundos, el

ìåíüøå 15 ñåêóíä, ÷àñòîòà, ñ êîòîðîé ìèãàåò ïîëîñà, âîçðàñòàåò.

gráfico parpadea lentamente, y cuando el tiempo remanente

14. MEMORY

es de menos de 15 segundos, el gráfico parpadea

Ãîðèò, êîãäà ñîõðàíåíà òî÷êà ìåòêè/ïåòëè.

rápidamente.

14. Memoria (MEMORY)

Se enciende cuando se guarda un punto de localización/bucle.

136

<DRB1451>

Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)

Visualización del tiempo

Äèñïëåé èíäèêàöèè âðåìåíè

Presione el botón TIME MODE para alternar entre el tiempo

Íàæèìàéòå êíîïêó TIME MODE, ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ìåæäó

transcurrido (TIME) y el tiempo remanente de la pista (RE-

èíäèêàöèåé èñòåêøåãî âðåìåíè (TIME) è èíäèêàöèåé

MAIN).

îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè (REMAIN) òðåêà.

El modo de visualización se guarda cuando se desconecta la

Òåêóùèé ðåæèì èíäèêàöèè ñîõðàíÿåòñÿ ïðè îòêëþ÷åíèè

alimentación.

ïèòàíèÿ.

Acerca de la visualización de texto (TEXT)

Äèñïëåé òåêñòîâîé èíôîðìàöèè (TEXT)

Presione el botón TEXT MODE para cambiar la visualización en-

Íàæèìàéòå êíîïêó TEXT MODE, ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ðåæèì

tre la del nombre de la pista/nombre del álbum/nombre del

îòîáðàæåíèÿ ìåæäó èíäèêàöèåé íàçâàíèÿ òðåêà/íàçâàíèÿ àëüáîìà/

artista para CD-TEXT. Durante la reproducción de archivos MP3,

èìåíè èñïîëíèòåëÿ äëÿ òåêñòà CD-TEXT. Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè ÌÐ3

la visualización mostrará el nombre de la pista de la etiqueta ID3

íà äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ èíôîðìàöèÿ, çàïèñàííàÿ â òåãå ID3:

(si no está grabada la etiqueta ID3, la visualización mostrará el

íàçâàíèå òðåêà (åñëè òåã ID3 íå çàïèñàí, òî îòîáðàæàåòñÿ èìÿ

nombre de archivo)/nombre de álbum de la etiqueta ID3/nombre

ôàéëà)/íàçâàíèå àëüáîìà/èìÿ èñïîëíèòåëÿ.

del artista de la etiqueta ID3.

Îòîáðàæàåòñÿ äî 48 ñèìâîëîâ òåêñòà; òåêñò äëèíîé áîëåå 10

Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto de cada

elemento; el texto con más de 10 caracteres se desplaza.

ñèìâîëîâ ïðîêðó÷èâàåòñÿ.

El texto puede incluir caracteres alfanuméricos y algunos

Òåêñò ìîæåò âêëþ÷àòü â ñåáÿ áóêâåííî-öèôðîâûå è íåêîòîðûå

símbolos.

äðóãèå ñèìâîëû.

Si no hay texto disponible, se visualizará el mensaje [NO

Åñëè òåêñò íåäîñòóïåí, îòîáðàæàåòñÿ ñîîáùåíèå [NO TEXT].

TEXT].

Åñëè â òåêñòîâîì äèñïëåå âûáðàíî íàçâàíèå òðåêà, òî ïåðåä

Cuando se selecciona un nombre de pista en el visualizador de

íàçâàíèåì òðåêà îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë [

] (äëÿ ÌÐ3

TEXT, se visualizará el icono [ ] seguido del nombre de pista

îòîáðàæàåòñÿ íàçâàíèå òåãà ID3 èëè èìÿ ôàéëà). Êðîìå òîãî, ïðè

(en caso de MP3, se visualizará el nombre de título o el nombre

âîñïðîèçâåäåíèè ÌÐ3 âñëåä çà íàçâàíèåì òðåêà îòîáðàæàåòñÿ

de archivo de la etiqueta ID3).

çíà÷åíèå áèòðåéòà.

Además, durante la reproducción de archivos MP3, se

visualizará la velocidad en bits después del nombre de pista.

CDJ-400

CDJ-400

Åñëè â òåêñòîâîì äèñïëåå âûáðàíî íàçâàíèå àëüáîìà, òî ïåðåä

Cuando se selecciona un nombre de álbum en el visualizador de

íàçâàíèåì àëüáîìà îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë [

].

TEXT, se visualizará el icono [ ] seguido del nombre de álbum.

Pioneer

Pioneer

Åñëè â òåêñòîâîì äèñïëåå âûáðàíî èìÿ èñïîëíèòåëÿ, òî ïåðåä

Cuando se selecciona un nombre de artista en el visualizador de

èìåíåì èñïîëíèòåëÿ îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë [ ].

TEXT, se visualizará el icono [ ] seguido del nombre de artista.

Pioneer PRO DJ

Pioneer PRO DJ

Ïðè îñóùåñòâëåíèè ïîèñêà âíóòðè ïàïêè ÌÐ3 îòîáðàæàåòñÿ èìÿ

Cuando se efectúa la búsqueda de carpetas con archivos MP3,

ýòîé ïàïêè.

se visualizará el nombre de la carpeta durante la búsqueda.

Pioneer DJ

Pioneer DJ

Extracción de la lámina del mando de lanzadera

Ñíÿòèå ïëàñòèíêè äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà

Empleando el destornillador suministrado, extraiga los dos

Ñ ïîìîùüþ ïðèëàãàåìîé îòâåðòêè ñíèìèòå äâà âèíòà è òàðåëêó

tornillos y la placa del mando de lanzadera. La lámina del mando

ðåãóëÿòîðà. Òåïåðü âû ìîæåòå çàìåíèòü âíóòðåííþþ ïëàñòèíêó

de lanzadera puede reemplazarse por otra lámina del mando de

äðóãîé ïðèëàãàåìîé ïëàñòèíêîé ðåãóëÿòîðà èëè êàðòèíêîé ïî

lanzadera suministrada o por una imagen que usted prefiera.

âàøåìó âûáîðó.

Lámina del mando

Ïëàñòèíêà ðåãóëÿòîðà

Español

de lanzadera

REV

VYNIL

REV

VYNIL

Pyccêèé

CUE

CUE

Placa del mando

Òàðåëêà ðåãóëÿòîðà

de lanzadera

Tornillos

Âèíòû

137

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS) /

ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ)

INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS

3. Presione el botón EJECT para extraer el disco.

÷ Cuando se presiona el botón EJECT, se detiene la

rotación del disco y el disco se expulsa por la ranura de

inserción.

÷ Si el disco no puede expulsarse con el botón EJECT,

Cara de la

etiqueta arriba

inserte un pasador en el orificio de expulsión forzada del

panel frontal del reproductor.

7 Cancelación del comando de expulsión

En el caso de presionar por error el botón EJECT, si se

presiona inmediatamente el botón PLAY/PAUSE (6)

(antes de que se visualice [EJECT]), se cancelará el

comando de expulsión y la reproducción se reiniciará

desde el lugar inmediatamente anterior al momento en

Insértelo recto

que se presionó el botón EJECT (durante este tiempo, la

salida de sonido quedará temporalmente interrumpida).

1. Ajuste el interruptor POWER del panel posterior a la

PRECAUCIÓN:

posición ON.

No intente presionar un disco de nuevo adentro de la

ranura cuando haya aparecido el indicador [EJECT]. Si

No fuerce un disco adentro del aparato cuando el

se presiona un disco hacia la ranura mientras aparece el

interruptor POWER esté en la posición OFF porque

indicador [EJECT] puede causar la parada del

podría dañar el disco y el aparato.

reproductor. En este caso, presione de nuevo el botón

EJECT y espere a que se apague el indicador [EJECT]

2. Inserte un disco.

antes de reinsertar el disco.

÷ Tome el disco con la etiqueta arriba, e insértelo en la

ranura de inserción de discos del panel frontal.

÷ Sólo puede insertarse un disco a un mismo tiempo. No

intente nunca introducir más de un disco al mismo

tiempo ni de insertar otro disco cuando ya haya

insertado un disco en el reproductor.

÷ Cuando inserte el disco, no aplique fuerza en el disco ni

trate de forzarlo adentro de la ranura. No intente

tampoco interrumpir ni de cancelar el movimiento del

disco cuando el reproductor empieza a insertar un disco

en la ranura o a expulsar un disco, porque podría

ocasionarse daños al disco o al reproductor.

Expulsión forzada del disco

Si el botón EJECT no funciona o el disco no puede

2 Emplee siempre el pasador suministrado (no emplee

extraerse, presionando el pasador incorporado en el

otros objetos).

Encontrará el pasador suministrado en

orificio de expulsión forzada del panel frontal, podrá

una ranura de la parte inferior del reproductor.

extraerse el disco.

Cuando se inserta a fondo el pasador de expulsión

Cuando efectúe la expulsión forzada, tenga presente las

forzada suministrado en el orificio de expulsión forzada

precauciones siguientes.

del panel frontal, el disco insertado sale de 5 mm a 10

1 Asegúrese de haber desconectado la alimentación

mm de la ranura de carga, haciendo posible su

del reproductor de CD y de haber comprobado que el

extracción con la mano.

disco haya dejado de girar. El disco tarda unos 60

segundos en pararse después de haber desconec-

tado la alimentación.

Si se efectúa la expulsión forzada mientras el disco está

girando:

÷ Puesto que el disco saldrá expulsado fuera del

reproductor de CD, puede golpearle un dedo y

causarle heridas.

÷ Puesto que el disco está girando con la retención

Orificio de expulsión

inestable, puede rayarse.

forzada

Por estas razones, no intente nunca sacar el disco con

expulsión forzada mientras esté girando.

138

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS) /

ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ)

ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ

3. Äëÿ èçâëå÷åíèÿ äèñêà íàæìèòå êíîïêó EJECT.

÷ Ïðè íàæàòèè êíîïêè EJECT âðàùåíèå äèñêà ïðåêðàùàåòñÿ, è

äèñê âûäâèãàåòñÿ èç çàãðóçî÷íîé ùåëè.

÷ Åñëè äèñê íåâîçìîæíî èçâëå÷ü ñ ïîìîùüþ êíîïêè EJECT,

âñòàâüòå øïèëüêó â îòâåðñòèå àâàðèéíîãî èçâëå÷åíèÿ,

Ýòèêåòêîé ââåðõ

íàõîäÿùååñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè ïðîèãðûâàòåëÿ.

77

77

7 Îòìåíà êîìàíäû íà èçâëå÷åíèå

Åñëè ïðè îøèáî÷íîì íàæàòèè êíîïêè EJECT ñðàçó æå íàæàòü êíîïêó

PLAY/PAUSE (6) (äî òîãî, êàê áóäåò âûâåäåíî ñîîáùåíèå

[EJECT] (Èçâëå÷åíèå)), òî êîìàíäà íà èçâëå÷åíèå äèñêà áóäåò

îòìåíåíà, è âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò ïðîäîëæåíî ñ òîãî ìåñòà, íà

êîòîðîì áûëà íàæàòà êíîïêà EJECT (â ýòî âðåìÿ çâó÷àíèå áóäåò

âðåìåííî ïðåðâàíî).

Âñòàâëÿéòå ðîâíî

Ïðåäóïðåæäåíèå:

Íå ïûòàéòåñü âñòàâèòü äèñê íàçàä â îòâåðñòèå, êîãäà íà

1. Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü POWER [Ïèòàíèå], íàõîäÿùèéñÿ

èíäèêàòîðå óæå ïîÿâèëîñü ñîîáùåíèå [EJECT]. Íàæàòèå

íà çàäíåé ïàíåëè, â ïîëîæåíèå ON [Âêëþ÷åíî].

íà äèñê ñ öåëüþ âñòàâèòü åãî îáðàòíî âî âðåìÿ âûâîäà

ñîîáùåíèÿ [EJECT] ìîæåò ïðèâåñòè ê îñòàíîâêå

Íå âñòàâëÿéòå äèñê â àïïàðàò ñ ïðèìåíåíèåì ñèëû, åñëè

ïðîèãðûâàòåëÿ.  ýòîì ñëó÷àå íàæìèòå åùå ðàç êíîïêó

ïåðåêëþ÷àòåëü POWER [Ïèòàíèå] íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè

EJECT è, ïðåæäå ÷åì ñíîâà âñòàâèòü äèñê, ïîäîæäèòå,

OFF [Âûêëþ÷åíî], ïîñêîëüêó ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîð÷å

ïîêà ñîîáùåíèå [EJECT] íå ïîãàñíåò.

àïïàðàòà è äèñêà.

2. Âñòàâüòå äèñê.

÷ Äåðæà äèñê ýòèêåòêîé ââåðõ, âñòàâüòå åãî â çàãðóçî÷íóþ ùåëü,

íàõîäÿùóþñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè.

÷ Çà îäèí ðàç ìîæíî çàãðóçèòü òîëüêî îäèí äèñê. Íå ïûòàéòåñü çà

îäèí ðàç çàãðóçèòü íåñêîëüêî äèñêîâ è íå çàãðóæàéòå â àïïàðàò

âòîðîé äèñê, åñëè â íåãî äèñê óæå çàãðóæåí.

÷ Ïðè çàãðóçêå äèñêà íå èçãèáàéòå åãî è íå òîëêàéòå äèñê â ùåëü

ñ áîëüøèì óñèëèåì. Êðîìå òîãî, íå ïûòàéòåñü îñòàíîâèòü èëè

ïîìåøàòü äâèæåíèþ äèñêà, êîãäà ïðîèãðûâàòåëü íà÷èíàåò

çàòÿãèâàòü äèñê â ùåëü èëè âûâîäèòü äèñê, ïîñêîëüêó ýòî ìîæåò

ïîâðåäèòü äèñê èëè ñàì ïðîèãðûâàòåëü.

Àâàðèéíîå èçâëå÷åíèå äèñêà

Åñëè êíîïêà EJECT íå ôóíêöèîíèðóåò èëè äèñê íå èçâëåêàåòñÿ,

2 Îáÿçàòåëüíî èñïîëüçóéòå ïðèëàãàåìóþ øïèëüêó (íå èñïîëüçóéòå

òî, âñòàâèâ èìåþùóþñÿ â êîìïëåêòå øïèëüêó â îòâåðñòèå

äðóãèå ïðåäìåòû).

àâàðèéíîãî èçâëå÷åíèÿ, íàõîäÿùååñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè, âû

Ïðèëàãàåìàÿ øïèëüêà íàõîäèòñÿ â ïàçó íà íèæíåé

ñìîæåòå èçâëå÷ü çàñòðÿâøèé äèñê.

ïîâåðõíîñòè ïðîèãðûâàòåëÿ.

Ïðè àâàðèéíîì èçâëå÷åíèè îáÿçàòåëüíî ñëåäóéòå ïðèâåäåííûì

Åñëè ïðèëàãàåìàÿ øïèëüêà âñòàâëåíà ïîëíîñòüþ â îòâåðñòèå äëÿ

Español

íèæå ìåðàì ïðåäîñòîðîæíîñòè.

àâàðèéíîãî èçâëå÷åíèÿ, êîòîðîå íàõîäèòñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè,

1 Îáÿçàòåëüíî âûêëþ÷èòå ïèòàíèå CD-ïðîèãðûâàòåëÿ è

òî çàãðóæåííûé äèñê âûáðàñûâàåòñÿ íà 5 ìì äî 10 ìì èç

óáåäèòåñü â òîì, ÷òî âðàùåíèå äèñêà ïðåêðàòèëîñü. Äëÿ

çàãðóçî÷íîé ùåëè, ïîñëå ÷åãî åãî ìîæíî âûòàùèòü ïàëüöàìè.

îñòàíîâêè âðàùåíèÿ äèñêà ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ

òðåáóåòñÿ îêîëî 60 ñåêóíä.

Åñëè àâàðèéíîå èçâëå÷åíèå ïðîèçâîäèòñÿ ïðè

âðàùàþùåìñÿ äèñêå:

÷ åñëè äèñê áóäåò èçâëå÷åí èç CD-ïðîèãðûâàòåëÿ âî âðåìÿ

Pyccêèé

âðàùåíèÿ, òî îí ìîæåò óäàðèòü ïî ïàëüöó è ïðèâåñòè ê

òðàâìå;

÷ åñëè äèñê áóäåò âðàùàòüñÿ ïðè ïëîõîì çàæèìå, òî îí ìîæåò

áûòü ïîöàðàïàí.

Îòâåðñòèå àâàðèéíîãî

Ó÷èòûâàÿ ñêàçàííîå âûøå, íèêîãäà íå ïûòàéòåñü èçâëå÷ü

èçâëå÷åíèÿ äèñêà

äèñê âî âðåìÿ åãî âðàùåíèÿ.

139

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

OPERACIÓN DEL

ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ

REPRODUCTOR PARA DJ

EJECT

AUTO CUE

TEXT MODE

SELECT

SOURCE

PUSH

SELECT

REV

VINYL

CUE

PLAY/PAUSE

Mando de lanzadera/Ðåãóëÿòîð

Función de localización automática

Ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè

Cuando se carga un disco o se efectúa la búsqueda de una pista/

Êîãäà äèñê çàãðóæàåòñÿ èëè êîãäà âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê òðåêà/èçìåíåíèå

cambio de pista, esta función ajusta automáticamente el punto de

òðåêà, ýòà ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêè óñòàíàâëèâàåò ìåòêó ( Ñòð.147) íà

localización (P. 147) en el punto justo de antes de empezar a sonar

òî÷êó íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä íà÷àëîì ôàêòè÷åñêîé àóäèîçàïèñè.

realmente el audio.

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

Activación/desactivación

Óäåðæèâàéòå êíîïêó AUTO CUE â íàæàòîì ïîëîæåíèè, ÷òîáû

Mantenga presionado el botón AUTO CUE para activar la función

âêëþ÷èòü ôóíêöèþ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè.

de localización automática. Cuando la localización automática

Èíäèêàòîð àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè [A. CUE] íà äèñïëåå ãîðèò, êîãäà

esté activada, se encenderá el indicador de localización

àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà âêëþ÷åíà. Ñíîâà íàæìèòå è óäåðæèâàéòå

automática [A. CUE] en el visualizador. Mantenga presionado el

êíîïêó AUTO CUE â íàæàòîì ïîëîæåíèè, ÷òîáû âûêëþ÷èòü ôóíêöèþ

botón AUTO CUE para desactivar la función de localización

àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè.

automática.

Òåêóùèé ðåæèì âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ ôóíêöèè àâòîìàòè÷åñêîé

El estado de activación/desactivación de la función de

localización automática quedará guardado aunque se

ìåòêè ñîõðàíÿåòñÿ ïðè îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.

desconecte la alimentación.

Óðîâåíü àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè ìîæåò èçìåíÿòüñÿ.

Podrá variar el nivel de la localización automática.

77

77

7 Èçìåíåíèå óðîâíÿ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè

7 Cambio del nivel de la localización automática

1. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó TEXT MODE/UTILITY MODE â

1. Mantenga presionado el botón TEXT MODE/UTILITY

íàæàòîì ïîëîæåíèè â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû èëè äîëüøå.

MODE durante 1 o más segundos.

Âêëþ÷èòñÿ ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû. Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé

Se habilitará el modo de ajuste de utilidad. Gire el mando rotativo

ðåãóëÿòîð òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèëàñü

de modo que la pantalla del visualizador muestre [A.CUE LEVEL],

èíäèêàöèÿ [A.CUE LEVEL], çàòåì íàæìèòå, ÷òîáû ïîäòâåðäèòü.

y presiónelo luego para confirmarlo.

Íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèòñÿ èíäèêàöèÿ [–60dB] (â ñîñòîÿíèè ïî

La pantalla del visualizador mostrará [60dB] (en el estado

óìîë÷àíèþ).

predeterminado).

2. Èçìåíèòå çíà÷åíèå, ïîâîðà÷èâàÿ ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð.

2. Cambie el valor girando el mando rotativo.

Ìîæíî âûáðàòü îäíî èç ñëåäóþùèõ çíà÷åíèé: –36 dB, –42 dB, –48

Pueden seleccionarse los valores de -36 dB, 42 dB, 48 dB, 54

dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB, –72 dB è –78 dB.

dB, 60 dB, 66 dB, 72 dB, y 78 dB.

3. Íàæìèòå íà ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð, ÷òîáû âûáðàòü.

3. Presione el mando rotativo para efectuar la selección.

Ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû áóäåò îòìåíåí, åñëè â òå÷åíèå 15

Si no se introduce ningún comando durante 15 segundos, se

cancelará el modo de ajuste de utilidad. Si se presiona el botón

ñåêóíä íå áóäåò ââåäåíî íèêàêîé êîìàíäû. Íàæàòèå êíîïêè BACK

BACK también se cerrará el modo de ajuste.

òàêæå âûïîëíÿåò âûõîä èç ðåæèìà íàñòðîéêè.

140

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

Inicio de la reproducción

Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ

1. Inserte el disco en el reproductor.

1. Âñòàâüòå â ïðîèãðûâàòåëü äèñê.

Cuando inserte un disco, mantenga el lado de la etiqueta

Ïðè óñòàíîâêå äèñêà äåðæèòå åãî ýòèêåòêîé ââåðõ è âñòàâëÿéòå â

arriba, e inserte un solo disto en la ranura de carga del disco

çàãðóçî÷íóþ ùåëü, íàõîäÿùóþñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè àïïàðàòà,

situada en el panel frontal de la unidad. (P.138)

òîëüêî îäèí äèñê. ( Ñòð. 139)

Si se inserta un disco CD-ROM que no tiene archivos MP3 en la

Åñëè âñòàâëåí äèñê CD-ROM, íå ñîäåðæàùèé â ïåðâîé ñåññèè MP3-

primera sesión, el visualizador mostrará [NO TRACK] y no se

ôàéëîâ, òî íà äèñïëåå áóäåò âûâåäåíî ñîîáùåíèå [NO TRACK]

reproducirá el CD-ROM.

(Òðåêè îòñóòñòâóþò), è äèñê CD-ROM âîñïðîèçâîäèòüñÿ íå áóäåò.

Cuando se haya conectado un dispositivo de memoria USB al

Êîãäà ê ïîðòó USB ïîäêëþ÷åíî çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB,

puerto USB, presione el botón SOURCE SELECT para alternar

íàæèìàéòå êíîïêó SOURCE SELECT, ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ìåæäó

entre la reproducción del disco (CD) o de archivos de la memo-

äèñêîì (CD) è ôàéëàìè íà çàïîìèíàþùåì óñòðîéñòâå USB.

ria USB.

2. Åñëè ôóíêöèÿ Auto Cue âêëþ÷åíà, íàæìèòå êíîïêó PLAY/

2. Cuando la función de localización automática está

PAUSE (

66

activada, presione el botón PLAY/PAUSE (6).

66

6).

Espere a que aparezca la visualización del tiempo en el

Ïåðåä íàæàòèåì êíîïêè ïîäîæäèòå, ïîêà íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ

visualizador antes de presionar el botón. La parte sin grabar del

âðåìÿ. Íåçàïèñàííàÿ ÷àñòü â íà÷àëå ïîêàçàííîãî òðåêà áóäåò

principio de la pista visualizada se saltará y la reproducción se

ïðîïóùåíà, è âîñïðîèçâåäåíèå íà÷íåòñÿ íåìåäëåííî.

iniciará instantáneamente.

Êîãäà çàêîí÷èòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå ïåðâîãî òðåêà, ïðîèãðûâàòåëü

Cuando se termina la reproducción de la primera pista, el

áóäåò àâòîìàòè÷åñêè èñêàòü íà÷àëî ñëåäóþùåãî òðåêà. Çàãîðèòñÿ

reproductor busca automáticamente el principio de la pista

èíäèêàòîð êíîïêè CUE, èíäèêàòîð êíîïêè PLAY/PAUSE (6)

siguiente. El indicador del botón CUE se enciende, el indicador

áóäåò ìèãàòü, è ïåðåä íà÷àëîì âîñïðîèçâåäåíèÿ ñëåäóþùåãî òðåêà

del botón PLAY/PAUSE (6) parpadea y luego el reproductor

ïðîèãðûâàòåëü áóäåò îæèäàòü íàæàòèÿ êíîïêè PLAY/PAUSE (6).

espera a que se presione el botón PLAY/PAUSE (6) antes de

Åñëè ôóíêöèÿ Auto Cue âûêëþ÷åíà, òî âîñïðîèçâåäåíèå

iniciar la reproducción de la pista siguiente.

íà÷íåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè ñ ïåðâîãî òðåêà.

Cuando se desactiva la función de localización automática,

Åñëè ôóíêöèÿ Auto Cue âûêëþ÷åíà, òî ïîñëå ïåðâîãî òðåêà

la reproducción se inicia automáticamente desde la

âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò ïðîäîëæàòüñÿ; âñå îñòàëüíûå òðåêè áóäóò

primera pista.

âîñïðîèçâîäèòüñÿ ïî î÷åðåäè.

Cuando la función de localización automática está desactivada,

después de haberse reproducido la primera pista la reproducción

continúa reproduciendo todas las otras pistas en secuencia.

Ôóíêöèÿ âîçîáíîâëåíèÿ

Ïðè íîâîé çàãðóçêå îäíàæäû âûãðóæåííîãî äèñêà âîñïðîèçâåäåíèå

Función de reanudación

äèñêà âîçîáíîâèòñÿ ñ ìåñòà, íåïîñðåäñòâåííî ïðåäøåñòâóþùåãî ìåñòó,

Cuando se inserta el mismo disco después de haberlo expulsado una

íà êîòîðîì îíî îñòàíîâèëîñü ïðè âûãðóçêå äèñêà.

vez, el disco se reiniciará desde el lugar inmediatamente anterior en

Îäíàêî ôóíêöèè Digital Jog Break è Scratch Jog Effect âîçîáíîâëåíû íå

el que se expulsó con anterioridad.

áóäóò. Ïðè æåëàíèè ìîæíî íàæàòü êíîïêó TRACK SEARCH ïåðåä

Sin embargo, no se restaurarán las funciones de interrupción de

íà÷àëîì âîñïðîèçâåäåíèÿ, ÷òîáû âûïîëíèòü ïîèñê äîðîæêè è

mando de lanzadera digital ni del efecto de rascado del mando de

âîñïðîèçâåäåíèå â íîðìàëüíîì ðåæèìå.

lanzadera. Si lo desea, podrá presionar el botón TRACK SEARCH

antes de iniciarse la reproducción para efectuar la búsqueda y la

reproducción normales de las pistas.

Îñòàíîâêà âîñïðîèçâåäåíèÿ

1. Íàæìèòå êíîïêó EJECT.

Para detener la reproducción

Âîñïðîèçâåäåíèå ïðåêðàòèòñÿ, è äèñê áóäåò èçâëå÷åí.

Àïïàðàò CDJ-400 íå ñíàáæåí îáû÷íîé êíîïêîé îñòàíîâêè.

1. Presione el botón EJECT.

Åñëè íà êíîïêó EJECT íàæàëè ñëó÷àéíî, òî ñðàçó æå ïîñëå ýòîãî

Se detendrá la reproducción y se expulsará el disco.

íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (6) (äî òîãî, êàê áóäåò

El CDJ-400 no está provisto del botón de parada convencional.

âûâåäåíî ñîîáùåíèå [EJECT] (Èçâëå÷åíèå)), òîãäà êîìàíäà íà

En el caso de presionar por error el botón EJECT, presione

inmediatamente el botón PLAY/PAUSE (6) (antes de que se

èçâëå÷åíèå äèñêà áóäåò îòìåíåíà, è âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò

visualice [EJECT] en el visualizador) para cancelar el comando

ïðîäîëæåíî ñ òîãî ìåñòà, íà êîòîðîì áûëà íàæàòà êíîïêà EJECT

de expulsión; la reproducción se reiniciará desde el lugar

(â ýòî âðåìÿ çâóê áóäåò âðåìåííî ïðåðâàí).

inmediatamente anterior al momento en que se presionó el

Español

botón EJECT (durante este tiempo, la salida de sonido quedará

Âðåìåííàÿ îñòàíîâêà âîñïðîèçâåäåíèÿ

temporalmente interrumpida).

Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ êíîïêó PLAY/PAUSE (

66

66

6).

Para interrumpir temporalmente la

Âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò ïðèîñòàíîâëåíî, èíäèêàòîðû êíîïîê PLAY/

reproducción

PAUSE (6) è CUE áóäóò ìèãàòü.

Ïðè ïîâòîðíîì íàæàòèè êíîïêè PLAY/PAUSE (6) âîñïðîèçâåäåíèå

Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (6).

ïðîäîëæèòñÿ, à èíäèêàòîð êíîïêè áóäåò ãîðåòü ïîñòîÿííî.

Los indicadores del botón PLAY/PAUSE (6) y del botón CUE

 ðåæèìå CDJ âî âðåìÿ ïàóçû íà âûõîä ïîäàåòñÿ èñêàæåííûé çâóê.

parpadearán y la reproducción se pausará.

Pyccêèé

Åñëè âû íå õîòèòå, ÷òîáû çâóê ïîäàâàëñÿ íà âûõîä, óìåíüøèòå

Cuando se presiona el botón PLAY/PAUSE (6), el indicador del

óðîâåíü ãðîìêîñòè àóäèîìèêøåðà.

botón se encenderá y la reproducción continuará.

Åñëè ïîñëå ïåðåâîäà ïëååðà â ðåæèì ïàóçû â òå÷åíèå 100 ìèíóò

En el modo CDJ, saldrá sonido distorsionado de reproducción

îïåðàöèè íå âûïîëíÿþòñÿ, òî âðàùåíèå äèñêà àâòîìàòè÷åñêè

incluso durante la pausa. Si no desea que salga sonido, reduzca el

nivel de salida de la consola de mezcla de audio.

ïðåêðàùàåòñÿ.  ýòîì ñëó÷àå äëÿ âîçîáíîâëåíèÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ

Después de establecer la unidad en el modo de pausa, si no se

íåîáõîäèìî íàæàòü êíîïêó PLAY/PAUSE (6) .

efectúa ninguna otra operación durante 100 minutos, la rotación

Åñëè ïðè îòñóòñòâèè îïåðàöèé óïðàâëåíèÿ íà äèñïëåå â òå÷åíèå 100

del disco se detendrá automáticamente. En este caso, presione el

ìèíóò îòîáðàæàåòñÿ èíäèêàöèÿ [END], òî ïëååð îñòàíàâëèâàåòñÿ,

botón PLAY/PAUSE (6) para reanudar la reproducción.

äàæå åñëè îí íàõîäèòñÿ â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ.

Si se deja encendida la visualización [END] durante 100 minutos

sin efectuar ninguna otra operación en el reproductor, se parará la

unidad, aunque esté en el modo de reproducción.

141

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

SELECT

PUSH

4, ¢

REV

VINYL

VINYL

TRACK

SEARCH

4, ¢

SEARCH

1, ¡

CUE

Mando de lanzadera/Ðåãóëÿòîð

Ôóíêöèè äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà Jog Dial

Funciones del mando de lanzadera

[Pitch Bend] (Èçìåíåíèå âûñîòû òîíà)

[Inflexión del tono]

Âðàùàéòå äèñêîâûé ðåãóëÿòîð âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ.

Gire el mando de lanzadera durante la reproducción.

Cuando el modo de lanzadera esté ajustado en [VINYL], opere el

Êîãäà äëÿ ðåæèìà äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà âûáðàíî [VINYL], óïðàâëÿéòå

mando de lanzadera tocando sólo los lados biselados. Si se toca la

ðåãóëÿòîðîì, äîòðàãèâàÿñü òîëüêî äî ñêîøåííûõ áîêîâûõ ñòîðîí

superficie superior se habilitan funciones distintas.

ðåãóëÿòîðà. Ïðèêîñíîâåíèå ê ðåãóëÿòîðó ñâåðõó âêëþ÷àåò ðàçëè÷íûå

La velocidad de reproducción se acelera (FWD+) o desacelera

ôóíêöèè.

(REV) en proporción a la cantidad de rotación. En el modo de

Ñêîðîñòü âîñïðîèçâåäåíèÿ óâåëè÷èâàåòñÿ (FWD+) èëè óìåíüøàåòñÿ

inversión, la velocidad de reproducción se acelera cuando se gira

(REV–) ïðîïîðöèîíàëüíî âåëè÷èíå ïîâîðîòà.  ðåæèìå ðåâåðñà

el mando en el sentido de REV, y se desacelera cuando se gira en

ñêîðîñòü âîñïðîèçâåäåíèÿ óâåëè÷èâàåòñÿ ïðè ïîâîðîòå ðåãóëÿòîðà â

el sentido de FWD+.

íàïðàâëåíèè REV– èëè óìåíüøàåòñÿ â íàïðàâëåíèè FWD+.

Cuando pare la rotación del mando, la reproducción volverá a su

Êîãäà ïîâîðîò äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà îñòàíàâëèâàåòñÿ,

velocidad anterior.

âîññòàíàâëèâàåòñÿ ïðåäûäóùàÿ ñêîðîñòü âîñïðîèçâåäåíèÿ.

[Reproducción rascada]

[Scratch play] (Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì)

Gire el mando de lanzadera durante la reproducción.

Âðàùàéòå äèñêîâûé ðåãóëÿòîð âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ.

Consulte el apartado Reproducción rascada de la sección

Ñì. «Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì» â ÐÀÑØÈÐÅÍÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ.

de OPERACIONES AVANZADAS.

[Frame search] (Ïîêàäðîâûé ïîèñê)

[Búsqueda por tramas]

Âðàùàéòå äèñêîâûé ðåãóëÿòîð âî âðåìÿ ïàóçû.

Gire el mando de lanzadera durante el estado de pausa.

Êîãäà äëÿ ðåæèìà äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà âûáðàíî CDJ, âêëþ÷àåòñÿ

Cuando se ajusta el modo de lanzadera en CDJ, se habilita el modo

de pausa audible y cuando se ajusta en [VINYL], se realiza la pausa

ðåæèì ïàóçû ñî çâóêîì; êîãäà âûáðàíî [VINYL], óñòàíàâëèâàåòñÿ ïàóçà

inaudible; el audio se reproduce a una velocidad correspondiente a la

áåç çâóêà; àóäèîçàïèñü âîñïðîèçâîäèòñÿ ñî ñêîðîñòüþ, ñîîòâåòñòâóþùåé

velocidad de rotación del mando de lanzadera.

ñêîðîñòè ïîâîðîòà äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.

La posición de pausa cambia en unidades de 1 trama.

Ïîëîæåíèå ïàóçû èçìåíÿåòñÿ ñ øàãîì â 1 êàäð.

Una rotación del mando de lanzadera corresponde a 1,8 segundos

Îäèí ïîâîðîò äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà ñîîòâåòñòâóåò 1,8 ñåêóíäû

de reproducción (135 tramas).

âîñïðîèçâåäåíèÿ (135 êàäðîâ).

[Ajuste del punto de localización]

[Cue point adjust] (Êîððåêöèÿ òî÷êè ìåòêè)

P. 147 Cambio del punto de localización

Ñòð.147 «Êîððåêöèÿ ïîëîæåíèÿ ìåòêè»

[Búsqueda súper rápida]

[Super-Fast Search] (Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê)

P. 143 Búsqueda súper rápida

Ñòð.143 «Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê»

[Búsqueda de pistas súper rápida]

[Super-Fast track search] (Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê òðåêà)

P. 144 Búsqueda de pista súper rápida

Ñòð.144 «Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê òðåêîâ»

[Interrupción de mando de lanzadera digital]

[Digital Jog Break]

P. 146 Interrupción de mando de lanzadera digital

Ñòð.146 “Ôóíêöèÿ Digital Jog Break”

[Efecto de rascado del mando de lanzadera]

[Scratch Jog Effect]

P. 146 Efecto de rascado del mando de lanzadera

Ñòð.146 “Ôóíêöèÿ Scratch Jog Effect”

142

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

Avance rápido/inversión rápida

Áûñòðîå ïåðåìåùåíèå âïåðåä/íàçàä

77

77

7 Êíîïêè SEARCH (

11

11

1,

¡)

¡¡

¡¡

7 Botones de búsqueda (SEARCH) (1, ¡)

Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ îäíó èç êíîïîê SEARCH

Presione uno de los botones SEARCH (1, ¡) durante la

(

11

11

1,

¡¡

¡¡

¡).

reproducción.

Äëÿ áûñòðîãî ïåðåìåùåíèÿ âïåðåä íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó

Presione y mantenga presionado el botón ¡ para realizar el

¡; äëÿ áûñòðîãî ïåðåìåùåíèÿ íàçàä íàæìèòå è óäåðæèâàéòå

avance rápido en el disco; presione y mantenga presionado el

êíîïêó 1.

botón 1 para realizar la inversión rápida.

Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ ôóíêöèÿ áûñòðîãî

Durante la reproducción de discos MP3, el avance rápido/

ïåðåìåùåíèÿ âïåðåä/íàçàä äåéñòâóåò òîëüêî äëÿ òðåêîâ â

inversión rápida sólo pueden realizarse para las pistas de

ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.

dentro de la misma carpeta.

77

77

7 Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê

7 Búsqueda súper rápida

Âðàùàéòå ðåãóëÿòîð Jog Dial, óäåðæèâàÿ îäíó èç êíîïîê

Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los

ïîèñêà SEARCH (

11

11

1,

¡¡

¡¡

¡).

botones SEARCH (1, ¡).

Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ðåæèìà ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà â ïðÿìîì/

Mantenga presionado uno de los botones SEARCH (1, ¡)

îáðàòíîì íàïðàâëåíèè, óäåðæèâàÿ îäíó èç êíîïîê SEARCH (1,

mientras gira el mando de lanzadera en la dirección deseada

¡), âðàùàéòå ðåãóëÿòîð Jog Dial â íåîáõîäèìîì íàïðàâëåíèè.

para establecer el modo de avance súper rápido o de inversión

Âî âðåìÿ âûïîëíåíèÿ ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà íàïðàâëåíèå ïîèñêà

súper rápida.

îïðåäåëÿåòñÿ íàïðàâëåíèåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial, ïðè

ýòîì íàïðàâëåíèå íàæàòîé êíîïêè SEARCH (1, ¡)

Durante la búsqueda súper rápida, la dirección de búsqueda se

èãíîðèðóåòñÿ.

determina por la dirección en la que se gira el mando de

Êîãäà âðàùåíèå Jog Dial áóäåò ïðåêðàùàåòñÿ, àïïàðàò

lanzadera. Se ignora la dirección del botón SEARCH (1, ¡)

âîçâðàùàåòñÿ â ðåæèì âîñïðîèçâåäåíèÿ.

presionado.

Îòïóñòèòå êíîïêó SEARCH (1, ¡), ÷òîáû âûéòè èç ðåæèìà

Cuando se deja de girar el mando de lanzadera, el aparato

ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà.

retorna al modo de reproducción.

Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ ôóíêöèÿ áûñòðîãî

Cuando se suelta el botón SEARCH (1, ¡), se cancela la

ïåðåìåùåíèÿ âïåðåä/íàçàä äåéñòâóåò òîëüêî äëÿ òðåêîâ â

búsqueda súper rápida.

ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.

Durante la reproducción de discos MP3, el avance rápido/

inversión rápida sólo pueden realizarse para las pistas de

dentro de la misma carpeta.

Ïåðåõîä ê ìåòêàì òðåêîâ

77

77

7 Êíîïêè TRACK SEARCH (

44

44

4,

¢¢

¢¢

¢)

Localización de pistas

Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê TRACK SEARCH (

4,

44

44

¢¢

¢¢

¢).

Ïðè êàæäîì íàæàòèè ýòîé êíîïêè âûïîëíÿåòñÿ ïåðåõîä ïî òðåêó â

7 Botones de búsqueda de pistas (TRACK SEARCH)

íàïðàâëåíèè, ñîîòâåòñòâóþùåì ñòðåëêå íà êíîïêå (÷òîáû âî

âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà ïåðåéòè â íà÷àëî ïðåäûäóùåãî

(4, ¢)

òðåêà, íàæìèòå êíîïêó 4 äâàæäû). Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-

Presione uno de los botones TRACK SEARCH (4, ¢).

ôàéëîâ áóäåò âûïîëíåí ïåðåõîä ê ïåðâîìó æå òðåêó, íàéäåííîìó

Cada vez que se presiona el botón, la pista se pone en cola en la

â óêàçàííîì íàïðàâëåíèè, ïðè÷åì áóäåò ïðîèçâîäèòüñÿ ïîèñê

dirección correspondiente a la fecha del botón (durante la

òîëüêî òåõ òðåêîâ, êîòîðûå íàõîäÿòñÿ âíóòðè îäíîé ïàïêè.

reproducción de una pista, para poner en cola la reproducción al

Åñëè ôóíêöèÿ Auto Cue [Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà] âêëþ÷åíà, òî

principio de la pista anterior, presione dos veces el botón 4).

ïîñëå ïåðåõîäà ê ìåòêå â íà÷àëå êàæäîãî òðåêà áóäåò âêëþ÷àòüñÿ

Durante la reproducción de discos MP3, se localizará la primera

ðåæèì îæèäàíèÿ.

pista que se encuentre en la dirección presionada, y sólo se

Åñëè óäåðæèâàòü êíîïêó TRACK SEARCH (4, ¢), òî

ïåðåõîä ïî ìåòêàì ïðîèçâîäèòñÿ áåç îñòàíîâêè. Åñëè êíîïêà

buscarán las pistas de dentro de la misma carpeta.

óäåðæèâàåòñÿ â òå÷åíèå äâóõ ñåêóíä èëè äîëüøå, ñêîðîñòü

Cuando se activa la función de localización automática, la pista

ïåðåõîäà ïî ìåòêàì âîçðàñòàåò.

se establecerá en la posición de espera de localización al

Ïðè äâîéíîì íàæàòèè êíîïêè 4 â íà÷àëå ïåðâîãî òðåêà (Track

principio de la pista después de la localización.

NO.1) áóäåò ïðîèçâåäåí ïåðåõîä ê ïîñëåäíåìó òðåêó. Åñëè ïðè

Cuando se mantiene presionado el botón TRACK SEARCH

âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ íàæàòü êíîïêó 4, ó òðåêà ñ

(4, ¢) , la localización se efectuará continuamente. Si

íàèìåíüøèì íîìåðîì, òî áóäåò âûïîëíåí ïåðåõîä ê ïîñëåäíåìó

mantiene presionado el botón durante dos o más segundos, la

òðåêó ýòîé ïàïêè.

velocidad de localización aumentará.

Ïðè íàæàòèè êíîïêè ¢ íà ïîñëåäíåì òðåêå áóäåò ïðîèçâåäåí

Presionando dos veces el botón 4 al principio de la primera

ïåðåõîä ê ïåðâîìó òðåêó (Track NO.1). Åñëè ïðè âîñïðîèçâåäåíèè

MP3-ôàéëîâ íàæàòü êíîïêó ¢ íà ïîñëåäíåì òðåêå, òî áóäåò

pista (Pista N.° 1), se localizará la última pista. Durante la

âûïîëíåí ïåðåõîä ê òðåêó ñ íàèìåíüøèì íîìåðîì â ýòîé ïàïêå.

Español

reproducción de discos MP3, cuando se presione el botón 4

en la pista con el número menor, se localizará la última pista de

la misma carpeta.

Presionando el botón ¢ en la última pista, se localizará la

primera pista (pista N.° 1). Durante la reproducción de discos

MP3, cuando se presione el botón ¢ en la última pista, se

localizará la pista con el número menor de la misma carpeta.

Pyccêèé

143

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

7 Búsqueda de pistas súper rápida

77

77

7 Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê òðåêîâ

Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los

Âðàùàéòå ðåãóëÿòîð Jog Dial, óäåðæèâàÿ îäíó èç êíîïîê

botones TRACK SEARCH (4, ¢).

TRACK SEARCH (

44

44

4,

¢¢

¢¢

¢).

Girando el mando de lanzadera en la dirección de búsqueda

Ïðè âðàùåíèè ðåãóëÿòîðà Jog Dial â íàïðàâëåíèè ïîèñêà ñ

deseada mientras se presiona uno de los botones TRACK

óäåðæàíèåì ëþáîé èç êíîïîê TRACK SEARCH (4, ¢) áóäåò

ïðîèçâîäèòüñÿ ïîèñê íîìåðà òðåêà â ñîîòâåòñòâèè ñ

SEARCH (4, ¢), se buscará el número de pista que

íàïðàâëåíèåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà.

corresponda con el giro del mando de lanzadera.

Âî âðåìÿ ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà íàïðàâëåíèå ïîèñêà îïðåäåëÿåòñÿ

Durante la búsqueda de pistas súper rápida, la dirección de

íàïðàâëåíèåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial; ïðè ýòîì

búsqueda se determina por la dirección en la que se gira el

íàïðàâëåíèå íàæàòîé êíîïêè TRACK SEARCH (4, ¢)

mando de lanzadera. Se ignora la dirección del botón TRACK

èãíîðèðóåòñÿ.

SEARCH (4, ¢) presionado.

Îòïóñòèòå êíîïêó TRACK SEARCH (4, ¢), ÷òîáû îòêëþ÷èòü

Cuando se suelta el botón TRACK SEARCH (4, ¢), se

ðåæèì ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà.

termina la búsqueda de pistas súper rápida.

Ïîèñê ñ ïîìîùüþ ïîâîðîòíîãî ðåãóëÿòîðà

Búsqueda por rotación

1. Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð (SELECT PUSH

44

44

4,

¢).

¢¢

¢¢

Ôóíêöèÿ ïîèñêà ïåðåõîäèò íà îäèí òðåê äëÿ êàæäîé åäèíèöû

1. Gire el mando rotativo (SELECT PUSH 4, ¢).

ãðàäàöèè ïîâîðîòà ðåãóëÿòîðà â ñîîòâåòñòâèè ñ íàïðàâëåíèåì

La búsqueda se desplazará una pista por cada unidad de

âðàùåíèÿ. Åñëè ôóíêöèÿ ïîèñêà äîñòèãàåò êîðíåâîé äèðåêòîðèè,

calibración que se gire el mando, correspondiente a la

íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ èìÿ ïàïêè [ROOT].

dirección de la rotación. Si la búsqueda llega al directorio raíz,

Êîãäà âûáðàí òåêñòîâûé ðåæèì, ïîñëå âûïîëíåíèÿ ïîèñêà ñ

se visualizará el nombre de la carpeta [ROOT].

ïîìîùüþ ïîâîðîòíîãî ðåãóëÿòîðà îòîáðàçèòñÿ èìÿ ïàïêè, çà íèì

Cuando se seleccione el modo de texto, el nombre de carpeta

îòîáðàçèòñÿ íà÷àëüíûé íîìåð òðåêà â ïàïêå è èìÿ ôàéëà.

se visualizará después de la búsqueda por rotación, seguido

Ïîâîðà÷èâàéòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ,

por el número de la primera pista de la carpeta y el nombre del

÷òîáû âûáèðàòü òðåêè ïðè âîñïðîèçâåäåíèè òðåêà. Ïîâîðà÷èâàéòå

archivo.

ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð ïåðåä çàãðóçêîé äèñêîâ èëè

Gire el mando rotativo durante la reproducción para

ïîäñîåäèíåíèåì çàïîìèíàþùèõ óñòðîéñòâ USB, ÷òîáû

seleccionar pistas mientras se esté reproduciendo una pista.

ïðåäóñòàíîâèòü íîìåð òðåêà.

Gire el mando rotativo antes de insertar discos o un dispositivo

2. Íàæìèòå íà ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð (SELECT PUSH

44

44

4,

¢¢

¢¢

¢).

de memoria USB para preajustar el número de pista.

Íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå âûáðàííîãî òðåêà. Åñëè âûáðàíà

2. Presione el mando rotativo (SELECT PUSH 4, ¢).

ïàïêà, áóäåò ââåäåíà èåðàðõè÷åñêèé óðîâåíü ýòîé ïàïêè. Íàæìèòå

Se iniciará la reproducción de la pista seleccionada. Si se

êíîïêó BACK, ÷òîáû âåðíóòüñÿ íà îäèí óðîâåíü ââåðõ â ïàïî÷íîé

selecciona una carpeta, se establecerá la jerarquía de esta

èåðàðõèè.

carpeta. Presione el botón BACK para volver a un nivel más

alto de la jerarquía de carpetas.

144

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

SCRATCH

JOG EFFECT

HOLD

DIGITAL

JOG BREAK/

REV

VINYL

VINYL

TEMPO

ĺ6/ĺ10/

ĺ16/WIDE

MASTER

TEMPO

CUE

Control deslizable del TEMPO/Ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð TEMPO [Òåìï]

Cambio de la velocidad de reproducción

Èçìåíåíèå ñêîðîñòè âîñïðîèçâåäåíèÿ

Deslice el control deslizable TEMPO hacia delante o hacia

Ïåðåìåùåíèå ïîëçóíêîâîãî ðåãóëÿòîðà TEMPO âïåðåä è íàçàä.

Ïåðåìåùåíèå ðû÷àæêà ê ñåáå (+) óâåëè÷èâàåò òåìï, à ñìåùåíèå

atrás.

ðû÷àæêà îò ñåáÿ (–) ñíèæàåò òåìï. Öåíòðàëüíîå ôèêñèðóåìîå

Deslizando la palanca hacia usted (+) se incrementa el tempo;

ïîëîæåíèå ðû÷àæêà ñîîòâåòñòâóåò íîðìàëüíîé ñêîðîñòè.

deslizándola en el sentido opuesto () se reduce el tempo. La

Ñêîðîñòü èçìåíåíèÿ òåìïà âîñïðîèçâåäåíèÿ îòîáðàæàåòñÿ íà

posición central con detención es la de la velocidad normal.

äèñïëåå.

El índice de cambio de la velocidad de reproducción (tempo) se

Ñêîðîñòü âîñïðîèçâåäåíèÿ ìîæåò èçìåíÿòüñÿ áåç èçìåíåíèÿ âûñîòû

muestra en el visualizador.

òîíà

La velocidad de reproducción puede cambiarse sin cambiar el

( “Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè Master Tempo [Ãëàâíûé òåìï]”).

tono (Aplicación del tempo principal).

77

77

7 Âûáîð äèàïàçîíà íàñòðîéêè òåìïà

7 Selección del margen de ajuste del tempo

Íàæìèòå êíîïêó TEMPO ±6/±10/±16/WIDE.

Presione el botón TEMPO ±6/±10/±16/WIDE.

Ïðè êàæäîì íàæàòèè ýòîé êíîïêè ïðîèñõîäèò ïåðåêëþ÷åíèå äèàïàçîíà

Cada vez que presione el botón, el margen variable del control

ïðåäåëüíûõ çíà÷åíèé ðåãóëèðîâêè ïîëçóíêîâûì ðåãóëÿòîðîì òåìïà

deslizante TEMPO alternará entre ±6%, ±10%, ±16% y WIDE. El tempo

TEMPO ìåæäó ±6 %, ±10 %, ±16 % è WIDE. Òåìï ìîæíî íàñòðàèâàòü:

podrá ajustarse en unidades de 0,02% cuando se ajuste a ±6%, en

ñ øàãîì 0,02 %, êîãäà âûáðàíî ±6 %; ñ øàãîì 0,05 %, êîãäà âûáðàíî

unidades de 0,05% cuando se ajuste a ±10% ó ±16%, y en unidades

±10 % èëè ±16 %; ñ øàãîì 0,5 %, êîãäà âûáðàíî WIDE.

de 0,5% cuando se ajuste a WIDE.

Äèàïàçîí ïðåäåëüíûõ çíà÷åíèé ðåãóëèðîâêè òåìïà äëÿ ôàéëîâ MP3

El margen variable del tempo para archivos MP3 es de ±6%/±10%/

ìîæíî âûáðàòü èç: ±6 %/±10 %/±16 %.

±16%.

Óñòàíîâëåííûé äèàïàçîí ïðåäåëüíûõ çíà÷åíèé ðåãóëèðîâêè

El margen variable ajustado se mostrará en el visualizador.

îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå.

El margen del tempo se guardará en la memoria aunque

Òåêóùèé äèàïàçîí ðåãóëèðîâêè òåìïà ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè ïðè

desconecte la alimentación.

îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.

Aplicación del tempo principal

Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè Master Tempo [Ãëàâíûé òåìï]

Presione el botón MASTER TEMPO durante la reproducción.

Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ êíîïêó MASTER TEMPO.

Se encenderán el botón MASTER TEMPO y el indicador [MT] en el

Çàãîðèòñÿ êíîïêà MASTER TEMPO è èíäèêàòîð [MT] íà äèñïëåå, è

Español

visualizador, y podrá cambiarse la velocidad (el tempo) empleando

ñêîðîñòü (òåìï) ìîæíî áóäåò èçìåíÿòü ñ ïîìîùüþ ïîëçóíêîâîãî

el control deslizante TEMPO sin cambiar el tono (la clave).

ðåãóëÿòîðà TEMPO áåç

Debido al proceso digital del sonido, se degrada la calidad del

èçìåíåíèÿ âûñîòû òîíà.

Èç-çà öèôðîâîé îáðàáîòêè çâóêà åãî êà÷åñòâî ñíèæàåòñÿ.

sonido.

Òåêóùàÿ íàñòðîéêà ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè ïðè îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.

El ajuste se guardará en la memoria aunque desconecte la

alimentación.

Pyccêèé

145

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

Efecto de rascado del mando de lanzadera

Ôóíêöèÿ Scratch Jog Effect

Presione uno de los botones SCRATCH JOG EFFECT (BUB-

Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê SCRATCH JOG EFFECT (BUBBLE,

BLE, TRANS, WAH) durante la reproducción mientras esté en

TRANS, WAH) âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ â ðåæèìå VINYL.

el modo VINYL.

Ýôôåêò ñîçäàåòñÿ òîëüêî âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ñî ñêðåò÷åì.

El efecto sólo se producirá mientras se efectúe el rascado.

Ýôôåêò BUBBLE

BUBBLE

Ñîçäàåò ýôôåêò ïóçûðüêîâ, èìèòèðóÿ òåõíèêó «ïóçûðüêîâîãî ñêðåò÷à».

Produce un efecto de sonido burbujeante, simulando la técnica de

Ýôôåêò TRANS

rascado burbujeante.

Ñîçäàåò ýôôåêò, íàïîìèíàþùèé çâóê, çàãëóøàåìûé êðîññ-ôåéäåðîì

TRANS

ìèêøåðà.

Produce un efecto que se parece al sonido silenciado con el fundido

Ýôôåêò WAH

cruzado de la consola de mezcla.

WAH

Ñîçäàåò ýôôåêò, íàïîìèíàþùèé äåéñòâèå ïåäàëè-«êâàêóøêè» (wah-wah

Produce un efecto que se parece al pedal de wah-wah empleado con

pedal), èñïîëüçóåìîé äëÿ ãèòàðû.

las guitarras.

Ôóíêöèÿ Digital Jog Break

Interrupción de mando de lanzadera digital

Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê DIGITAL JOG BREAK (JET, ROLL, WAH)

Presione uno de los botones DIGITAL JOG BREAK (JET, ROLL,

âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ â ðåæèìå CDJ.

WAH) durante la reproducción mientras esté en el modo CDJ.

Âûáðàííûé ýôôåêò îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå; ýôôåêò èçìåíÿåòñÿ â

El efecto seleccionado aparecerá en el visualizador, y el efecto

ñîîòâåòñòâèè ñ ãðàäóñîì ïîâîðîòà äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.

cambiará de acuerdo con el grado de rotación del mando de

Ýôôåêò JET

lanzadera.

Èçìåíÿåò âðåìÿ çàäåðæêè ñèãíàëà â ñîîòâåòñòâèè ñ âðàùåíèåì ðåãóëÿòîðà

JET

Jog dial è äîáàâëÿåò ê èñõîäíûì çâóêàì êîðîòêóþ çàäåðæêó, ÷òî ïðèâîäèò

Cambia el tiempo de retardo en respuesta a la rotación del mando de

ê íàëîæåíèþ çâóêîâ ñ îáðàçîâàíèåì “ñâèñòÿùåãî” ýôôåêòà.

lanzadera, y añade un sonido de corto retardo al original, causando

Âðåìÿ çàäåðæêè, îïðåäåëÿåìîå âðàùåíèåì ðåãóëÿòîðà Jog dial,

así una interferencia entre los sonidos y creando un efecto de ruido

èçìåíÿåòñÿ îò 0 ìñ (ïðè ïîëíîñòüþ íåïîäâèæíîì ðåãóëÿòîðå) äî

silbante.

ìàêñèìàëüíîãî çíà÷åíèÿ 3 ìñ.

El tiempo de retardo corresponde a la rotación del mando de

Ïðè ñíÿòèè ðóêè ñ äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà çâóê ïîñòåïåííî âåðíåòñÿ ê

lanzadera y cambia entre 0 ms (cuando el mando de lanzadera

èñõîäíîìó çâó÷àíèþ.

está completamente parado) al máximo de 3 ms.

Ïðè èçâëå÷åíèè äèñêà ýòîò ýôôåêò àâòîìàòè÷åñêè îòìåíÿåòñÿ.

Cuando se suelta el mando de lanzadera, el sonido se repone

gradualmente al sonido original.

Ýôôåêò ROLL

El ajuste se cancela cuando se expulsa el disco.

Âîñïðîèçâîäèìûé çâóê áóäåò èçìåíÿòüñÿ ýôôåêòîì èçìåíåíèÿ

ROLL

òîíàëüíîñòè è âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîâîðîòîì

El sonido de reproducción se verá afectado con el tono y el tiempo de

äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.

reproducción variados en respuesta a la rotación del mando de

Ïðè ïðèêîñíîâåíèè ê äèñêîâîìó ðåãóëÿòîðó áóäåò âûïîëíåíî

lanzadera.

âîñïðîèçâåäåíèå àóäèîçàïèñè â ïåòëå, à çàòåì áóäåò âûïîëíåí

Cuando se toca el mando de lanzadera, el audio se reproduce en

ïåðåõîä.

bucle y luego se aplica el efecto Roll.

Ïðè ñíÿòèè ðóêè ñ äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà çâóê ïîñòåïåííî âåðíåòñÿ ê

Cuando se suelta el mando de lanzadera, el sonido se repone

èñõîäíîìó çâó÷àíèþ.

gradualmente al sonido original.

Ïðè èçâëå÷åíèè äèñêà ýòîò ýôôåêò àâòîìàòè÷åñêè îòìåíÿåòñÿ.

El ajuste se cancela cuando se expulsa el disco.

Ýôôåêò ROLL íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ âî âðåìÿ îáðàòíîãî

ROLL no puede efectuarse durante la reproducción en inversión.

âîñïðîèçâåäåíèÿ.

WAH

Ýôôåêò WAH

Añade un filtro con frecuencia de corte que cambia en respuesta a la

Íàêëàäûâàåò ôèëüòð ñ ÷àñòîòîé ñðåçà, êîòîðàÿ èçìåíÿåòñÿ â

rotación del mando de lanzadera.

ñîîòâåòñòâèè ñ ïîâîðîòîì äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.

El filtro cambia a un filtro de paso alto cuando se gira el mando de

Ôèëüòð ïåðåêëþ÷àåòñÿ â ðåæèì âûñîêî÷àñòîòíîãî ôèëüòðà ïðè

lanzadera hacia la derecha; el filtro cambia a un filtro de paso bajo

ïîâîðîòå äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå; ôèëüòð

cuando se gira el mando de lanzadera hacia la izquierda.

ïåðåêëþ÷àåòñÿ â ðåæèì íèçêî÷àñòîòíîãî ôèëüòðà ïðè ïîâîðîòå

Cuando se suelta el mando de lanzadera, el sonido se repone

äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.

gradualmente al sonido original.

Ïðè ñíÿòèè ðóêè ñ äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà çâóê ïîñòåïåííî âåðíåòñÿ ê

El ajuste se cancela cuando se expulsa el disco.

èñõîäíîìó çâó÷àíèþ.

Ïðè èçâëå÷åíèè äèñêà ýòîò ýôôåêò àâòîìàòè÷åñêè îòìåíÿåòñÿ.

[Función de retención (HOLD)]

Se utiliza para mantener el efecto que ha sido creado girando el

[Ôóíêöèÿ HOLD] (Ñîõðàíåíèå ýôôåêòà)

mando de lanzadera incluso después de haber detenido la rotación

Ýòà ôóíêöèÿ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ñîõðàíåíèÿ ýôôåêòà, äîñòèãíóòîãî ïðè

del mando de lanzadera.

âðàùåíèè ðåãóëÿòîðà Jog dial, ïîñëå òîãî êàê âðàùåíèå ðåãóëÿòîðà

Presione el botón HOLD mientras emplea la función de

ïðåêðàùåíî.

interrupción de mando de lanzadera digital o de efecto de

Íàæìèòå êíîïêó HOLD âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ôóíêöèè Digital

rascado del mando de lanzadera.

Jog Break èëè Scratch Jog Effect.

Si suelta el mando de lanzadera, se mantendrá el efecto obtenido

Ïðè ñíÿòèè ðóêè ñ äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà, ýôôåêò áóäåò óäåðæèâàòüñÿ

en ese punto.

Cuando se activa la función HOLD, aunque se haya seleccionado otro

â ýòîé òî÷êå.

efecto, el ajuste anterior a la selección del nuevo efecto se conservará

Åñëè ôóíêöèÿ HOLD [Ñîõðàíåíèå ýôôåêòà] âêëþ÷åíà, òî äàæå åñëè

en la memoria siempre y cuando no se desactive la retención.

áóäåò âûáðàí äðóãîé ýôôåêò, óñòàíîâêè, ïðîèçâåäåííûå äî âûáîðà

íîâîãî ýôôåêòà, áóäóò ñîõðàíåíû â ïàìÿòè äî òåõ ïîð, ïîêà íå

áóäåò âûêëþ÷åíà ôóíêöèÿ HOLD.

146

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

IN/

REALTIME CUE/

REV

VINYL

HOT LOOP

VINYL

SEARCH

1, ¡

CUE

CUE

PLAY/PAUSE

Ajuste de puntos de localización

Óñòàíîâêà ìåòîê

Una vez se ha almacenado un punto de localización en la memoria,

Ïîñëå òîãî, êàê ìåòêà áóäåò ñîõðàíåíà â ïàìÿòè, åå ìîæíî èñïîëüçîâàòü

puede utilizarse durante la reproducción para establecer el

äëÿ âêëþ÷åíèÿ ðåæèìà îæèäàíèÿ ïðè âîñïðîèçâåäåíèè (ñîñòîÿíèå

reproductor en el modo de espera de localización (preparado para

ãîòîâíîñòè ê íà÷àëó âîñïðîèçâåäåíèÿ îò ìåòêè íàæàòèåì êíîïêè CUE).

iniciar la reproducción desde la posición de localización al presionar

77

77

7 Óñòàíîâêà ìåòêè â ðåæèìå CDJ

el botón CUE).

1. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE

7 Ajuste de la localización en el modo CDJ

(

66

66

6), ÷òîáû âêëþ÷èòü ïàóçó â òîé òî÷êå, â êîòîðîé

1. Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE

òðåáóåòñÿ óñòàíîâèòü ìåòêó.

(6) para pausar la reproducción en el punto que usted

2. Îïðåäåëèòå òî÷íîå ïîëîæåíèå ìåòêè.

desee establecer como punto de localización.

Äëÿ óñòàíîâêè ìåòîê èñïîëüçóéòå íîìåðà êàäðîâ.

2. Busque la posición precisa del punto de localización.

Ìåòêè ìîãóò çàäàâàòüñÿ ñ øàãîì äî 1 êàäðà (75 êàäðîâ

Empleo de los números de trama para especificar los

ñîñòàâëÿþò 1 ñåêóíäó). Äëÿ ïåðåìåùåíèÿ ê íåîáõîäèìîìó êàäðó

puntos de localización.

èñïîëüçóéòå ðåãóëÿòîð Jog dial èëè êíîïêó ïîèñêà SEARCH â

Los puntos de localización pueden especificarse en unidades

ïðÿìîì/îáðàòíîì íàïðàâëåíèè (1, ¡). Êàæäûé ïîâîðîò

de 1 trama (75 tramas equivalen a 1 segundo).

ðåãóëÿòîðà ñîîòâåòñòâóåò ñìåùåíèþ íà 135 êàäðîâ â çàäàííîì

Emplee el mando de lanzadera o el botón de búsqueda SEARCH

íàïðàâëåíèè; ïðè íàæàòèè êíîïêè SEARCH (1, ¡)

progresiva o regresiva (1, ¡) para avanzar hasta la trama

ïðîèçâîäèòñÿ ïåðåìåùåíèå íà îäèí êàäð â çàäàííîì

deseada. Cada rotación del mando de lanzadera corresponde a

135 tramas en la dirección especificada; presionando el botón

íàïðàâëåíèè. Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ ìîæíî

SEARCH (1, ¡) las tramas avanzarán 1 trama en la dirección

îñóùåñòâëÿòü ïîèñê ôàéëîâ òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.

especificada. Durante la reproducción de discos MP3, sólo

Ïðîñëóøèâàíèå çâóêîâîãî ôðàãìåíòà äëÿ îïðåäåëåíèÿ

pueden buscarse los archivos de dentro de la misma carpeta.

ìåñòà óñòàíîâêè ìåòêè.

Audición del sonido para determinar el punto de

Ìåäëåííî âðàùàÿ ðåãóëÿòîð Jog dial, ïåðåéäèòå ïî òðåêó â òî÷êó,

localización.

ðàñïîëîæåííóþ íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä òî÷êîé íà÷àëà

Mientras gira lentamente el mando de lanzadera, haga

âîñïðîèçâåäåíèÿ. (Ìåòêà áóäåò óñòàíîâëåíà â òî÷êå, íàõîäÿùåéñÿ

retornar la pista al punto inmediatamente anterior al punto de

ñðàçó ïîñëå çâóêîâîãî ôðàãìåíòà, êîòîðûé ìîæíî ñëûøàòü âî

reproducción deseado (el punto de localización será el punto

Español

âðåìÿ ïàóçû).

de directamente después del sonido que puede oírse durante

3. Êîãäà âû äîñòèãíåòå êàäðà ñ íóæíûì íîìåðîì èëè

la pausa de localización).

çâóêîâîãî ôðàãìåíòà â òîé òî÷êå, ãäå âû õîòèòå óñòàíîâèòü

3. Presione el botón CUE cuando el número de tramas o el

ìåòêó, íàæìèòå êíîïêó CUE.

sonido haya llegado al punto de localización deseado.

Çâóê áóäåò ïðèãëóøåí, è äèñïëåé íà÷íåò ñâåòèòüñÿ ïîñòîÿííî, ÷òî

El sonido se silencia, y la visualización del tiempo queda

ñâèäåòåëüñòâóåò î òîì, ÷òî ìåòêà ñîõðàíåíà â ïàìÿòè.

encendida cuando el punto de localización ha sido almacenado

en la memoria.

Êàæäîå ïîñëåäóþùåå ñîõðàíåíèå â ïàìÿòè íîâîé ìåòêè óäàëÿåò

Cada vez que se almacena un nuevo punto de localización en la

èç ïàìÿòè ïðåäûäóùóþ ìåòêó.

Pyccêèé

memoria, el punto de localización previamente almacenado se

[Êîððåêöèÿ ïîëîæåíèÿ ìåòêè]

borrará.

1. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó CUE.

[Cambio del punto de localización]

Ýòà îïåðàöèÿ âåðíåò âàñ ê çàäàííîìó ìåñòó òðåêà.

1. Presione el botón CUE durante la reproducción.

2. Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê SEARCH (

11

11

1,

¡) è ïåðåéäèòå â

¡¡

¡¡

De este modo volverá al punto de localización ajustado.

ðåæèì ïàóçû ñî çâóêîì.

2. Presione el botón SEARCH (1, ¡) y establezca el modo

3. Âûïîëíèòå øàãè 2 è 3 ðàçäåëà “Óñòàíîâêà ìåòîê”,

de pausa audible.

îïèñàííûå âûøå.

3. Realice los pasos 2 y 3 del apartado Ajuste de puntos de

localización de arriba.

147

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

7 Ajuste de la localización en el modo VINYL

77

77

7 Óñòàíîâêà ìåòêè â ðåæèìå VINYL

7 Localización en tiempo real

77

77

7 Çàäàíèå ìåòêè â ðåàëüíîì âðåìåíè

Durante la reproducción, presione el botón IN/REALTIME

Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó IN/REAL TIME

CUE/HOT LOOP en el punto de localización deseado.

CUE/HOT LOOP â íóæíîé âàì òî÷êå.

Este punto se ajustará como un nuevo punto de

 ðåçóëüòàòå äàííàÿ òî÷êà áóäåò çàïèñàíà â ïàìÿòü â êà÷åñòâå

localización.

íîâîé ìåòêè.

7 Localización regresiva (retorno al punto de localización)

77

77

7 Âîçâðàò ê òî÷êå ìåòêè (ôóíêöèÿ Back Cue [Âîçâðàò ê

1. Presione el botón CUE durante la reproducción.

ìåòêå])

De este modo volverá al punto de localización ajustado.

1. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó CUE.

Durante la reproducción de archivos MP3, la localización

Ïðîèãðûâàòåëü âåðíåòñÿ ê óñòàíîâëåííîé ìåòêå.

regresiva sólo podrá realizarse dentro de la misma carpeta.

Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ôàéëîâ MP3 âîçâðàò ê ìåòêå

Mientras no se sobrescriba un nuevo punto de localización,

âîçìîæåí òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè. Äî òåõ ïîð, ïîêà íå

el punto de localización quedará almacenado después de la

óñòàíîâëåíà íîâàÿ ìåòêà, îíà ñîõðàíÿåòñÿ è ïîñëå ïîèñêà

búsqueda de la carpeta.

ïàïêè.

2. Presione el botón PLAY/PAUSE (6).

2. Íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (

66

66

6).

La reproducción se iniciará instantáneamente desde el

punto de localización.

Ñðàçó íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå ñ çàäàííîé ìåòêè.

7 Muestreador de puntos de localización (confirmación

77

77

7 Ïðîâåðêà ìåòîê (ñåìïëåð ìåòîê)

de los puntos de localización)

Ïîñëå óñòàíîâêè ìåòêè íàæìèòå êíîïêó CUE.

Después de haber especificado un punto de localización,

Çâóê â çàäàííîé òî÷êå áóäåò ïðîäîëæàòü çâó÷àòü äî òåõ ïîð,

presione el botón CUE en el modo de espera de

ïîêà âû íàæèìàåòå êíîïêó CUE.

localización.

Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3 ôàéëîâ çâóê ìîæåò áûòü ñëûøåí

El sonido del punto de localización especificado seguirá

òîëüêî äëÿ ìåòîê, íàõîäÿùèõñÿ â îäíîé ïàïêå.

reproduciéndose mientras se tenga presionado el botón

CUE.

Durante la reproducción de discos MP3, el sonido podrá

Ìèêøèðîâàíèå ðàçíûõ òðåêîâ

escucharse sólo para los puntos de localización de dentro

de la misma carpeta.

(Ïðèìåð: Ìèêøèðîâàòü òðåê B ñ òðåêîì A, êîòîðûé â äàííûé ìîìåíò

âîñïðîèçâîäèòñÿ àêóñòè÷åñêèìè ñèñòåìàìè.)

Ïîäêëþ÷èòå CD-ïðîèãðûâàòåëü CD1 ê ðàçúåìó CH1 [Êàíàë 1]

Mezcla de pistas distintas

ìèêøåðà, à CD-ïðîèãðûâàòåëü CD2 ïîäêëþ÷èòå ê ðàçúåìó CH2

[Êàíàë 2].

Ejemplo: Mezcle la pista B con la pista A que se está actualmente

Óâåëè÷üòå óðîâíè TRIM [Ïîäñòðîéêà], CHANNEL FADER [Ôåéäåð

reproduciendo por los altavoces.

êàíàëà] è MASTER LEVEL [Îáùèé óðîâåíü] â ñîîòâåòñòâèè ñî çâóêîì,

Conecte el CD1 al CH-1 de la consola de mezcla para DJ, y conecte

âîñïðîèçâîäèìûì ïðîèãðûâàòåëåì CD1.

el CD2 al CH-2.

Incremente los ajustes de TRIM, CHANNEL FADER, y MASTER

1. Óñòàíîâèòå ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð CROSS FADER

VOLUME de la forma apropiada para que se reproduzca el sonido

[Êðîññôåéäåð] ìèêøåðà â ëåâîå ïîëîæåíèå (CH-1).

desde CD1.

Èç àêóñòè÷åñêèõ ñèñòåì ñëûøåí òðåê À.

1. Ajuste el control deslizante de CROSS FADER de la

2. Çàãðóçèòå êîìïàêò-äèñê â ïðîèãðûâàòåëü CD2.

consola de mezcla para DJ en el lado izquierdo (CH-1).

3. Èñïîëüçóÿ êíîïêè TRACK SEARCH (

44

44

4,

¢¢

¢¢

¢) [Ïîèñê òðåêà]

Se escuchará la pista A por los altavoces.

íà ïðîèãðûâàòåëå CD2, íàéäèòå è âûáåðèòå òðåê Â.

2. Inserte un disco CD en el reproductor CD2.

4. Ïåðåâåäèòå êíîïêó MONITOR SELECTOR íà ìèêøåðå äëÿ

3. Presione los botones TRACK SEARCH (4, ¢) en el

ïðîñëóøèâàíèÿ êàíàëà CH-2.

reproductor CD2 para encontrar y seleccionar la pista B.

5. Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð MONITOR LEVEL [Óðîâåíü ìîíèòîðà] â

4. Opere el botón MONITOR SELECTOR de la consola de

òàêîå ïîëîæåíèå, ÷òîáû òðåê B ìîæíî áûëî óñëûøàòü èç

mezcla para DJ para escuchar el CH-2.

íàóøíèêîâ.

5. Gire el control MONITOR LEVEL de la consola de mezcla

Èç îñíîâíûõ àêóñòè÷åñêèõ ñèñòåì áóäåò ñëûøåí òîëüêî òðåê À.

para DJ para poder escuchar la pista B por los auriculares.

6. Ïîëüçóÿñü íàóøíèêàìè, óñòàíîâèòå ìåòêó äëÿ òðåêà Â.

Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales.

1 Â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðîèãðûâàòåëÿ CD2 íàæìèòå êíîïêó

6. Ajuste el punto de localización para la pista B con los au-

PLAY/PAUSE (6), ÷òîáû ïðîñëóøèâàÿ, íàéòè òî ìåñòî, ãäå âû

riculares.

õîòèòå óñòàíîâèòü ìåòêó.

1

Con el reproductor CD2 en el modo de reproducción, presione el

Ïëååð ïåðåêëþ÷èòñÿ â ðåæèì ïàóçû.

botón PLAY/PAUSE (6) cerca del punto de localización deseado.

2 Âðàùàÿ ðåãóëÿòîð Jog dial ïðîèãðûâàòåëÿ CD2, íàéäèòå ìåòêó

El reproductor entrará en el modo de pausa.

(ïåðâûé òàêò) íóæíîãî òðåêà.

2 Gire el mando de lanzadera del reproductor CD2 y busque el

3 Ïîñëå âûáîðà ìåòêè íàæìèòå íà ïðîèãðûâàòåëå CD2 êíîïêó CUE.

punto de localización de la pista (primer tiempo).

Çâóê ïðîèãðûâàòåëÿ ïðèãëóøèòñÿ, ÷òî óêàçûâàåò íà çàâåðøåíèå

3 Cuando encuentre el punto de localización, presione el botón

CUE del reproductor CD2.

ïðîöåäóðû óñòàíîâêè ìåòêè.

Se silenciará el sonido del reproductor y se completará la

7. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà A ÷åðåç àêóñòè÷åñêèå

localización.

ñèñòåìû íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (

66

66

6) ïðîèãðûâàòåëÿ

7. Presione simultáneamente el botón PLAY/PAUSE (6)

CD2.

del reproductor CD2 junto con el sonido de la pista A

×åðåç îñíîâíûå àêóñòè÷åñêèå ñèñòåìû áóäåò ñëûøåí òîëüêî òðåê

reproducida por los altavoces.

À.

Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales.

Òðåê B áóäåò ñëûøåí ÷åðåç íàóøíèêè.

La pista B se oirá por los auriculares.

148

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)

8. Mueva el control deslizante TEMPO de modo que el tempo

8. Ñ ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà TEMPO ñîãëàñóéòå òåìï (BPM =

(BPM = tiempos por minuto) de la pista B corresponda con

÷èñëî áèòîâ â ìèíóòó) òðåêîâ A è Â.

el de la pista A.

Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð TEMPO ïðîèãðûâàòåëÿ CD2 òàêèì îáðàçîì,

Mueva el control deslizante TEMPO del reproductor CD2 de forma

÷òîáû çíà÷åíèå BPM òðåêà B ñîîòâåòñòâîâàëî BPM òðåêà À.

que el valor de BPM de la pista B coincida con el valor de BPM de

Ñèíõðîíèçàöèÿ BPM áóäåò çàâåðøåíà, êîãäà çíà÷åíèÿ BPM îáîèõ

la pista A.

òðåêîâ áóäóò ñîãëàñîâàíû.

Cuando coincidan los dos valores de BPM, se completará la

9. Íàæìèòå íà ïðîèãðûâàòåëå CD2 êíîïêó CUE.

sincronización de BPM.

Ïðîèãðûâàòåëü CD2 ïåðåéäåò â ðåæèì ïàóçû â òî÷êå ìåòêè.

9. Presione el botón CUE del reproductor CD2.

10.

Âî âðåìÿ çâó÷àíèÿ òðåêà A, âîñïðîèçâîäèìîãî

El reproductor CD2 se establecerá en el modo de pausa en el

ïðîèãðûâàòåëåì CD1 (çâóê ñëûøåí èç àêóñòè÷åñêèõ

punto de localización.

ñèñòåì), íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (

6) ïðîèãðûâàòåëÿ

66

66

10. Presione el botón PLAY/PAUSE (6) del reproductor

CD2.

CD2 en sincronización con la pista A del reproductor CD1

Íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå òðåêà Â.

(el sonido que se oye por los altavoces).

11. Ñâåðÿÿñü ñî çâóêîì â íàóøíèêàõ, ïîñòåïåííî ñìåùàéòå

Se iniciará la reproducción de la pista B.

ñëåâà íàïðàâî ðåãóëÿòîð CROSS FADER ìèêøåðà.

11. Mientras comprueba el sonido a través de los auricu-

Çâóê òðåêà A, âîñïðîèçâîäèìûé àêóñòè÷åñêèìè ñèñòåìàìè,

lares, mueva gradualmente el control deslizante CROSS

ïîñòåïåííî áóäåò ìèêøèðîâàòüñÿ ñî çâóêîì òðåêà Â.

FADER de la consola de mezcla para DJ hacia de

Êîãäà ðåãóëÿòîð CROSS FADER ìèêøåðà îêàæåòñÿ â êðàéíåì

izquierda a derecha.

El sonido de la pista A de los altavoces se mezclará gradual-

ïðàâîì ïîëîæåíèè, çâóê òðåêà A, âîñïðîèçâîäèìûé

mente con el sonido de la pista B.

àêóñòè÷åñêèìè ñèñòåìàìè, ñìåíèòñÿ çâóêîì òðåêà B, è íà ýòîì

Cuando el control deslizante CROSS FADER de la consola de

îïåðàöèÿ çàâåðøèòñÿ.

mezcla para DJ se mueva por completo al lado derecho, el

77

77

7 Ôóíêöèÿ Long Mix Play

sonido oído por el altavoz habrá cambiado del de la pista A al

[Ïðîäîëæèòåëüíîå ìèêøèðîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå]

de la pista B, y la operación se habrá completado.

Åñëè çíà÷åíèÿ BPM ñîãëàñîâàíû, ìèêøèðîâàííûå òðåêè A è B çâó÷àò

7 Reproducción de mezcla larga

åñòåñòâåííî, äàæå åñëè ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð CROSS FADER íàõîäèòñÿ

Si el valor de BPM coincide, el sonido mezclado de la pista A y de la

â ñðåäíåì ïîëîæåíèè.

pista B sonará natural aunque el control deslizante CROSS FADER se

haya puesto en la posición intermedia.

77

77

7 Ôóíêöèÿ Fader Start Play

[Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïî ôåéäåðó]

7 Reproducción con inicio de fundido

Èñïîëüçóÿ ôóíêöèþ çàïóñêà ïî êðîññ-ôåéäåðó DJ ìèêøåðà ïðîèçâîäñòâà

Empleando la función de inicio con fundido cruzado de una consola

Pioneer, øàã 10 ìîæíî ïðîïóñòèòü äëÿ óïðîùåíèÿ îïåðàöèè

de mezcla para DJ Pioneer, podrá saltar el paso 10 anterior para

simplificar todavía más la mezcla.

ìèêøèðîâàíèÿ.

Adicionalmente, cuando se reponga el control deslizante CROSS

Êðîìå òîãî, ïîñëå âîçâðàòà ðåãóëÿòîðà CROSS FADER â èñõîäíîå

FADER a su posición original, el estado vuelve al del paso 9, por lo

ïîëîæåíèå, âîçâðàùàåòñÿ ñîñòîÿíèå, ñîîòâåòñòâóþùåå øàãó 9, ÷òî

que puede repetirse la misma reproducción.

ïîçâîëÿåò ïîâòîðèòü òå æå äåéñòâèÿ.

Español

Pyccêèé

149

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)

OPERACIONES AVANZADAS

ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ

RELOOP/

EXIT

OUT/

OUT ADJUST

BEAT LOOP/

LOOP DIVIDE

IN/

REV

VINYL

JOG MODE

REALTIME CUE/

VINYL

HOT LOOP

SEARCH

1, ¡

CUE

PLAY/PAUSE

Mando de lanzadera / Ðåãóëÿòîð

Reproducción de bucle

Çàêîëüöîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå

7 Creación de un bucle

77

77

7 Ïðîöåäóðà çàäàíèÿ ïåòëè

1. Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para iniciar la repro-

1. Íà÷íèòå âîñïðîèçâåäåíèå íàæàòèåì êíîïêè PLAY/PAUSE

ducción.

(

66

66

6).

2. Durante la reproducción, presione el botón IN/REALTIME

2. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå â òî÷êå íà÷àëà ïåòëè

CUE/HOT LOOP en el punto de entrada del bucle.

êíîïêó IN/REALTIME CUE/HOT LOOP.

Tenga en cuenta que esta operación no será necesaria si se

Îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òî ýòó îïåðàöèþ âûïîëíÿòü íå íóæíî,

desea utilizar un punto de localización anteriormente grabado

åñëè â êà÷åñòâå íà÷àëà ïåòëè èñïîëüçóåòñÿ ðàíåå óñòàíîâëåííàÿ

como el inicio del bucle.

ìåòêà.

3. Durante la reproducción, presione el botón OUT/OUT AD-

3. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó OUT/OUT ADJUST

JUST en el punto salida del bucle deseado.

â òîé òî÷êå, ãäå âû õîòèòå çàâåðøèòü ïåòëþ.

La reproducción de bucle se iniciará entre el punto de entrada

Íà÷íåòñÿ çàêîëüöîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå îò òî÷êè íà÷àëà ïåòëè

del bucle y el punto de salida del bucle.

äî òî÷êè îêîí÷àíèÿ ïåòëè.

Empleando la búsqueda de tramas, podrá ajustarse el punto

Èñïîëüçóÿ ðåæèì ïîèñêà êàäðîâ, òî÷êó êîíöà ïåòëè ìîæíî

de salida del bucle en unidades de tramas.

çàäàâàòü ñ øàãîì 1 êàäð.

Durante la reproducción de discos MP3, el bucle sólo podrá

Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ çàäàíèå ïåòëè âîçìîæíî

crearse dentro de la misma pista ajustada que tenga un punto

de localización.

òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîãî òðåêà, èìåþùåãî ìåòêó.

7 Para iniciar la reproducción de bucle con el punto

77

77

7 Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè ñ àâòîìàòè÷åñêîé

de salida del bucle automáticamente ajustado

óñòàíîâêîé òî÷êè âûõîäà (ôóíêöèÿ Auto BEAT LOOP)

(bucle de tiempo automático) (Auto BEAT LOOP)

Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ èëè ïàóçû êíîïêó BEAT

Presione el botón BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la

LOOP/LOOP DIVIDE.

reproducción o el modo de pausa.

Òî÷êà, â êîòîðîé íàæàòà êíîïêà, áóäåò óñòàíîâëåíà â êà÷åñòâå

El punto en el que se presione el botón se ajustará como el

íà÷àëà ïåòëè, à òî÷êà îêîí÷àíèÿ ïåòëè áóäåò óñòàíîâëåíà

punto de entrada del bucle, y el punto de salida del bucle se

àâòîìàòè÷åñêè íà îñíîâàíèè çíà÷åíèÿ BMP òðåêà; íà÷íåòñÿ

ajustará automáticamente basándose en el valor de BPM de la

âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè.

pista; entonces se iniciará la reproducción de bucle.

Åñëè ÷èñëåííîå çíà÷åíèå BMP íà äèñïëåå íå âûâîäèòñÿ, òî

Si no se visualiza el valor numérico de BPM, la reproducción de

âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè íà÷íåòñÿ ïðè BMP = 130.

bucle se iniciará basándose en BPM=130.

77

77

7 ×òîáû ðàçäåëÿòü ïåòëè (LOOP DIVIDE)

7 División de bucles (LOOP DIVIDE)

Íàæèìàéòå êíîïêè BEAT LOOP/LOOP DIVIDE âî âðåìÿ

Presione los botones BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la

âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè.

reproducción de bucle.

Íàæàòèå êíîïêè – â ðåæèìå ðàçäåëÿåò ïåòëþ âîñïðîèçâåäåíèÿ, à

Si se presiona el botón se dividirá el bucle de reproducción, y

íàæàòèå êíîïêè + âîçâðàùàåò ïåòëþ âîñïðîèçâåäåíèÿ ê åå

si se presiona el botón +, el bucle de reproducción volverá a su

èñõîäíîé äëèíå.

duración original.

150

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)

7 Retorno al punto de entrada del bucle durante la

77

77

7 Âîçâðàò ê òî÷êå íà÷àëà ïåòëè è ïîâòîðíûé çàïóñê

reproducción de bucle para volver a iniciar la

âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ íà÷àëà ïåòëè (ôóíêöèÿ HOT LOOP)

reproducción de bucle (bucle rápido) (HOT LOOP)

Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè êíîïêó IN/REALTIME

Presione el botón IN/REALTIME CUE/HOT LOOP durante la

CUE/HOT LOOP.

reproducción del bucle.

Ïðîèçîéäåò âîçâðàò ê íà÷àëó ïåòëè, è ïåòëÿ áóäåò

Retornará al punto de inicio del bucle y se reiniciará la

âîñïðîèçâîäèòüñÿ ñ íà÷àëà.

reproducción del bucle.

77

77

7 Çàâåðøåíèå çàêîëüöîâàííîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ

7 Para salida de la reproducción de bucle

Íàæìèòå âî âðåìÿ çàêîëüöîâàííîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ êíîïêó

Presione el botón RELOOP/EXIT durante la reproducción del

RELOOP/EXIT.

bucle.

Ïîñëå ýòîãî âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò ïðîäîëæàòüñÿ ñ òî÷êè êîíöà

La pista seguirá reproduciéndose en secuencia desde el punto

ïåòëè áåç âîçâðàòà ê òî÷êå íà÷àëà ïåòëè.

de salida del bucle sin volver al punto de entrada del bucle.

77

77

7 Êîððåêöèÿ ïîëîæåíèÿ òî÷êè êîíöà ïåòëè

7 Cambio del punto de salida de bucle

1. Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè êíîïêó OUT/OUT

1. Presione el botón OUT/OUT ADJUST durante la repro-

ADJUST.

ducción de bucle.

 òî âðåìÿ, êîãäà òî÷êà êîíöà ïåòëè îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå,

El tiempo del punto de salida se muestra en el visualizador, el

êíîïêà OUT/OUT ADJUST íà÷èíàåò áûñòðî ìèãàòü, à èíäèêàòîð

botón OUT/OUT ADJUST empieza a parpadear con rapidez y

IN/REALTIME CUE/HOT LOOP ãàñíåò.

se apaga el indicador del botón IN/REALTIME CUE/HOT LOOP.

2. Íàæèìàéòå êíîïêó ïîèñêà SEARCH (

11

11

1,

¡¡

¡¡

¡) èëè âðàùàéòå

2. Presione uno de los botones SEARCH (1, ¡) o gire el

ðåãóëÿòîð Jog Dial.

mando de lanzadera.

Òî÷êà êîíöà ïåòëè áóäåò ñìåùàòüñÿ âïåðåä èëè íàçàä øàãàìè

El punto de salida de bucle se moverá hacia delante o atrás en

unidades de 1 trama.

ïî 1 êàäðó.

El punto de salida de bucle no podrá moverse a un lugar ante-

Òî÷êó êîíöà ïåòëè íåëüçÿ óñòàíîâèòü òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îíà

rior al punto de entrada de bucle.

íàõîäèëàñü ïåðåä òî÷êîé íà÷àëà ïåòëè.

Durante la reproducción de discos MP3, el ajuste del bucle sólo

Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ íàñòðîéêà ïåòëè âîçìîæíà

podrá realizarse dentro de la misma pista ajustada que tenga

òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîãî òðåêà, èìåþùåãî ìåòêó.

un punto de localización.

Äëÿ âûõîäà èç ðåæèìà èçìåíåíèÿ òî÷êè êîíöà ïåòëè è

Presionando el botón OUT/OUT ADJUST o esperando 30 o

âîçîáíîâëåíèÿ çàêîëüöîâàííîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó

más segundos, el reproductor saldrá del modo de ajuste de

OUT/OUT ADJUST èëè ïîäîæäèòå íå ìåíåå 30 ñåêóíä.

salida de bucle y reanudará la reproducción de bucle.

77

77

7 Âîçâðàò ê çàêîëüöîâàííîìó âîñïðîèçâåäåíèþ (ôóíêöèÿ

7 Retorno a la reproducción de bucle (retorno al

RELOOP [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè])

bucle) (RELOOP)

Äëÿ âîçâðàòà ê çàêîëüöîâàííîìó âîñïðîèçâåäåíèþ ïîñëå òîãî,

Después de haberse parado la reproducción de bucle,

êàê îíî áûëî îñòàíîâëåíî, íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ

presione botón RELOOP/EXIT durante la reproducción.

êíîïêó RELOOP/EXIT [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè/

Retornará al punto de inicio del bucle previamente ajustado y

Âîçâðàò ê íîðìàëüíîìó âîñïðîèçâåäåíèþ].

se reiniciará la reproducción del bucle. Si el bucle se divide con

la división de bucle, el bucle volverá a su duración original.

Âîçâðàùàåò ê ïðåäûäóùåé óñòàíîâëåííîé íà÷àëüíîé òî÷êå ïåòëè

Durante la reproducción de discos MP3, el retorno al bucle sólo

è âîçîáíîâëÿåò âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè. Åñëè ïåòëÿ áûëà

podrá efectuarse dentro de la misma carpeta.

ðàçäåëåíà ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè ðàçäåëåíèÿ ïåòëè, ïåòëÿ âåðíåòñÿ

ê ñâîåé èñõîäíîé äëèíå.

Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ ïåðåõîä ê çàäàííîé ïåòëå

Reproducción con inicio de fundido

âîçìîæåí òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.

Podrá utilizar el cable de control suministrado para conectar el

Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ ïîìîùüþ ôåéäåðà

conector de CONTROL del CDJ-400 al conector de CONTROL

correspondiente de una consola de mezcla para DJ Pioneer, siendo

Ïðèëàãàåìûé â êîìïëåêòå ïîñòàâêè êàáåëü óïðàâëåíèÿ ìîæíî

de este modo posible salir del modo de espera de localización e

èñïîëüçîâàòü äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ðàçúåìà óïðàâëåíèÿ CONTROL

iniciar inmediatamente la reproducción subiendo la palanca de

ïðîèãðûâàòåëÿ CDJ-400 ê ñîîòâåòñòâóþùåìó ðàçúåìó óïðàâëåíèÿ

fundido de canales de la consola de mezcla para DJ. El fundido

cruzado también podrá utilizarse para efectuar inicios de entrada con

CONTROL ìèêøåðà, ÷òî ñäåëàåò âîçìîæíûì âûõîä èç ðåæèìà îæèäàíèÿ

fundido también en el reproductor. La palanca de fundido también

íà ïîèñêîâîé òî÷êå è íåìåäëåííîå íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðè

podrá volver a ajustarse en su posición original para que el

ïåðåìåùåíèè êàíàëüíîãî ôåéäåðà íà DJ-ìèêøåðå ââåðõ. Äëÿ íà÷àëà

Español

reproductor retorne al punto de localización (localización regresiva).

âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ èñïîëüçîâàíèåì ôóíêöèè ôåéäåðà íà CD-

(Para las instrucciones sobre la conexión de las unidades, consulte la

ïðîèãðûâàòåëå ìîæíî òàêæå èñïîëüçîâàòü è êðîññôåéäåð. Êðîìå òîãî,

P.128.)

ôåéäåð ìîæíî òàêæå âîçâðàùàòü â èñõîäíîå ïîëîæåíèå äëÿ âîçâðàòà

CD-ïðîèãðûâàòåëÿ ê ìåòêå (ò.å. âûïîëíÿòü ïðîöåäóðó âîçâðàòà ê ìåòêå).

(Èíñòðóêöèè ïî ïîäêëþ÷åíèþ óñòðîéñòâ ñì. íà ñòðàíèöå 128.)

Pyccêèé

151

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)

Reproducción rascada

Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì

Cuando el modo de lanzadera está ajustado en [VINYL], al presionar

Êîãäà äëÿ ðåæèìà ðåãóëÿòîðà âûáðàíî [VINYL], íàæàòèå íå âåðõíþþ

la superficie superior del mando de lanzadera y girarlo, la

ïîâåðõíîñòü äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà è åå ïîâîðîò âûçûâàåò âûïîëíåíèå

reproducción se realizará en proporción a la velocidad y sentido de

âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðîïîðöèîíàëüíî ñêîðîñòè è íàïðàâëåíèþ ïîâîðîòà

rotación del mando de lanzadera.

äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.

1. Presione el botón JOG MODE VINYL de forma que se

1. Íàæìèòå êíîïêó JOG MODE VINYL, ÷òîáû çàãîðåëñÿ

encienda el indicador del botón.

èíäèêàòîð êíîïêè.

2. Durante la reproducción, toque la superficie superior del

2. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå íà âåðõíþþ

mando de lanzadera.

ïîâåðõíîñòü äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.

La reproducción se detendrá y se realizará la reproducción

Âîñïðîèçâîäèìûé çâóê îñòàíîâèòñÿ è ñíîâà íà÷íåò

correspondiente a la rotación del mando de lanzadera (como

âîñïðîèçâîäèòüñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîâîðîòîì äèñêîâîãî

se ha explicado en el paso 3).

ðåãóëÿòîðà (êàê ýòî îïèñàíî â øàãå 3).

3. Gire el mando de lanzadera en el sentido y a la velocidad

3. Ïîâåðíèòå äèñêîâûé ðåãóëÿòîð â òîì íàïðàâëåíèè è ñ òîé

que desee efectuar la reproducción.

ñêîðîñòüþ, ñ êîòîðûìè âû õîòèòå âåñòè âîñïðîèçâåäåíèå.

La reproducción se oirá en proporción al sentido y a la

Âîñïðîèçâåäåíèå íà÷íåòñÿ â íàïðàâëåíèè ïîâîðîòà è ñî

velocidad de rotación de mando de lanzadera.

ñêîðîñòüþ, ñîîòâåòñòâóþùåé ïîâîðîòó äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.

4. Suelte la mano del mando de lanzadera.

4. Ñíèìèòå ðóêó ñ äèñêîâîãî ïîâîðîòà.

Vuelve a la reproducción original.

Ïëååð âåðíåòñÿ â èñõîäíûé ðåæèì âîñïðîèçâåäåíèÿ.

Reproducción con rotación

Ôóíêöèÿ “Spin play”

Durante la reproducción en el modo VINYL, toque la superficie del

(Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñïèíîì)

mando de lanzadera o presione el botón PLAY/PAUSE (6) para

pausar la reproducción, y después gire rápidamente el mando de

Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè â ðåæèìå VINYL íàæìèòå íà ïîâåðõíîñòü

lanzadera; aunque separe la mano del mando de lanzadera, la

ñåíñîðíîãî äèñêà èëè êíîïêó PLAY/PAUSE (6), ÷òîáû ïîñòàâèòü

reproducción se producirá en proporción al sentido y a la velocidad

âîñïðîèçâåäåíèå íà ïàóçó, çàòåì áûñòðî âðàùàéòå ñåíñîðíûé äèñê;

de rotación del mando de lanzadera.

âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò îñóùåñòâëÿòüñÿ â íàïðàâëåíèè è ñî ñêîðîñòüþ,

ñîîòâåòñòâóþùèìè íàïðàâëåíèþ è ñêîðîñòè âðàùåíèÿ ñåíñîðíîãî äèñêà,

äàæå åñëè çàòåì âû ñíèìåòå ðóêó ñ ñåíñîðíîãî äèñêà.

Reproducción en inversión

Presione el botón DIRECTION REV. Se encenderá el indicador del

botón.

Ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ

La reproducción se iniciará en la dirección de inversión.

La aceleración/desaceleración producida con la rotación del

Íàæìèòå êíîïêó DIRECTION REV. Èíäèêàòîð êíîïêè ñâåòèòñÿ.

mando de lanzadera funcionará al revés.

Íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè (ðåâåðñ).

La repetición del bucle se efectuará durante la reproducción en

Óñêîðåíèå/çàìåäëåíèå âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ ïîìîùüþ ñåíñîðíîãî

inversión.

äèñêà áóäåò âûïîëíÿòüñÿ â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè.

La reproducción continua en inversión no podrá efectuarse con

 ðåæèìå ðåâåðñà ôóíêöèÿ âîçâðàòà ê ïåòëå íå äåéñòâóåò.

bucles de 15 segundos o más.

Áåñøîâíîå ðåâåðñíîå âîñïðîèçâåäåíèå íåäîñòóïíî äëÿ ïåòåëü

Si se efectúa la búsqueda de pistas o la reproducción de bucle, es

posible que las operación de rascado/inversión quedan temporal-

äëèòåëüíîñòüþ îò 15 ñåêóíä è áîëåå.

mente inhabilitadas.

Ïðè âûïîëíåíèè ïîèñêà òðåêà èëè âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè

En el caso de archivos MP3, no podrá efectuarse la reproducción

âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì/ðåâåðñ ìîãóò âðåìåííî îòêëþ÷àòüñÿ.

en inversión si abarca varias carpetas.

Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè ÌÐ3 ðåâåðñèâíîå âîñïðîèçâåäåíèå, êîòîðîå

Durante la reproducción de archivos MP3, es posible que la

îõâàòûâàåò íåñêîëüêî ïàïîê, íåâîçìîæíî.

reproducción en inversión no se realice inmediatamente con

Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè ÌÐ3 äëÿ íåêîòîðûõ òðåêîâ âêëþ÷åíèå

algunas pistas. (Es posible que aparezca el mensaje [Searching]

ðåâåðñèâíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ ìîæåò ïðîèñõîäèòü ñ çàäåðæêîé.

en el visualizador mientras se lee la información del tiempo de

(Ïåðåä íà÷àëîì âîñïðîèçâåäåíèÿ íà äèñïëåå ìîæåò îòîáðàçèòüñÿ

reproducción en la unidad antes de iniciarse la reproducción.)

ñîîáùåíèå [Searching] (Ïîèñê) âî âðåìÿ ñ÷èòûâàíèÿ èíôîðìàöèè î

âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ.)

152

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)

AUTO CUE

MEMORY/

DELETE

CUE/LOOP

CALL

DIRECTION

REV

VINYL

REV

CUE

CUE

PLAY/PAUSE

Memoria de puntos de localización/

Ïàìÿòü òî÷åê ìåòîê/òî÷åê ïåòåëü

puntos de bucle

CDJ-400 ìîæåò ñîõðàíÿòü òî÷êè ìåòîê è òî÷êè ïåòåëü â ïàìÿòè. Â

El CDJ-400 puede guardar puntos de localización y puntos de bucle

ïàìÿòè ìîæåò ñîõðàíÿòüñÿ 1 òî÷êà ìåòêè/ïåòëè äëÿ êàæäîãî òðåêà.

en la memoria. Puede guardarse 1 punto de localización/bucle en la

Îòäåëüíàÿ ïåòëÿ ñîñòîèò èç äâóõ òî÷åê (íà÷àëüíîé è êîíå÷íîé - IN/

memoria para cada pista.

OUT).

Un bucle se compone de dos puntos (IN/OUT).

77

77

7 Çàïîìèíàíèå òî÷êè ìåòêè

7 Grabación de un punto de localización

1. Ââåäèòå òî÷êó ìåòêè ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè àâòîìàòè÷åñêîé

1. Utilice la función de localización automática o el botón

ìåòêè èëè êíîïêè CUE.

CUE para introducir un punto de localización.

2. Íàæìèòå êíîïêó CUE/LOOP MEMORY.

2. Presione el botón CUE/LOOP MEMORY.

Çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð [MEMORY], óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî òî÷êà ìåòêè

El indicador [MEMORY] se encenderá, mostrando que se ha

áûëà ñîõðàíåíà â ïàìÿòè.

guardado el punto de localización.

77

77

7 Çàïîìèíàíèå òî÷êè ïåòëè

7 Grabación de un punto de bucle

1. Çàäàéòå íà÷àëüíóþ òî÷êó è êîíå÷íóþ òî÷êó ïåòëè è íà÷íèòå

1. Ajuste el punto de entrada de bucle y el punto de salida de

âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè.

bucle, e inicie la reproducción de bucle.

2. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè íàæìèòå êíîïêó CUE/LOOP

2. Durante la reproducción de bucle, presione el botón CUE/

MEMORY.

LOOP MEMORY.

Çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð [MEMORY], óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî äàííûå

El indicador [MEMORY] se encenderá, mostrando que se han

ïåòëè áûëè ñîõðàíåíû â ïàìÿòè.

guardado los datos del bucle.

77

77

7 ×òîáû âûçâàòü òî÷êó ìåòêè/ïåòëè èç ïàìÿòè

7 Para llamar un punto de localización/bucle

Åñëè èìååòñÿ ñîõðàíåííàÿ òî÷êà ìåòêè/ïåòëè, èíäèêàòîð [MEMORY]

memorizado

ãîðèò.

El indicador [MEMORY] se enciende si se guarda un punto de

1. Íàæìèòå êíîïêó CUE/LOOP CALL.

localización/bucle.

Ïðè íàæàòèè êíîïêè CALL òî÷êà ìåòêè/ïåòëè âûçûâàåòñÿ èç

1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.

ïàìÿòè è ïëååð ïåðåõîäèò â ðåæèì îæèäàíèÿ íà ýòîé òî÷êå.

Cuando se presiona el botón CALL, se llamará el punto de

localización/bucle de la memoria, y el reproductor se

2. Íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (

66

66

6).

Español

establecerá en el modo de espera en ese punto.

Íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå/âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè.

2. Presione el botón PLAY/PAUSE (6).

77

77

7 ×òîáû óäàëèòü òî÷êó ìåòêè/ïåòëè èç ïàìÿòè

Se iniciará la reproducción/reproducción de bucle.

1. Íàæìèòå êíîïêó CUE/LOOP CALL.

7 Para borrar puntos de localización/bucle

Ïðè íàæàòèè êíîïêè CALL òî÷êà ìåòêè/ïåòëè âûçûâàåòñÿ èç

1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.

ïàìÿòè è ïëååð ïåðåõîäèò â ðåæèì îæèäàíèÿ íà ýòîé òî÷êå.

Cuando se presiona el botón CALL, se llamará el punto de

2. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó MEMORY/DELETE â íàæàòîì

localización/bucle de la memoria, y el reproductor se

ïîëîæåíèå â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû èëè äîëüøå íà òî÷êå ìåòêè/

establecerá en el modo de espera en ese punto.

Pyccêèé

ïåòëè, êîòîðóþ âû õîòèòå óäàëèòü.

2. Mantenga presionado el botón MEMORY/DELETE durante

Íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ ñîîáùåíèå [DELETE], è äàííûå

1 o más segundos en el punto de localización/bucle que

âûáðàííîé òî÷êè ìåòêè èëè òî÷êè ïåòëè áóäóò óäàëåíû èç

desee borrar.

ïàìÿòè.

El visualizador mostrará el mensaje [DELETE], y los datos del

punto de localización o de bucle seleccionado se borrarán.

153

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)

Reproducción con relevo empleando dos

Ïîî÷åðåäíîå âîñïðîèçâåäåíèå íà äâóõ

reproductores

ïðîèãðûâàòåëÿõ

Empleando el cable de control suministrado para conectar los

Ñîåäèíèâ ïðèëàãàåìûì êàáåëåì óïðàâëåíèÿ ðàçúåìû CONTROL äâóõ

conectores de CONTROL de dos CDJ-400, o de otros reproductores

ïðîèãðûâàòåëåé CDJ-400 èëè äâóõ äðóãèõ CD-ïðîèãðûâàòåëåé ñåðèè

de CD de la serie CDJ, podrá efectuar la reproducción por relevos.

CDJ, âû ïîëó÷èòå âîçìîæíîñòü ïîî÷åðåäíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ íà äâóõ

P.129

ïðîèãðûâàòåëÿõ. Ñòð. 129.

Active la función de localización automática de ambos

Àêòèâèçèðóéòå íà îáîèõ ïðîèãðûâàòåëÿõ ôóíêöèþ Auto Cue

reproductores (Los indicadores [A.CUE] se encenderán en los

[Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]. (Íà äèñïëåÿõ ïðîèãðûâàòåëåé çàãîðÿòñÿ

visualizadores.)

èíäèêàòîðû [A.CUE]).

Ajuste el control de fundido cruzado de la consola de mezcla para

Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð Cross Fader ìèêøåðà â öåíòðàëüíîå ïîëîæåíèå.

DJ en su posición central.

1. Íà÷íèòå âîñïðîèçâåäåíèå íà ïåðâîì ïðîèãðûâàòåëå.

1. Inicie la reproducción en el primer reproductor.

2. Êîãäà çàâåðøèòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå òåêóùåãî òðåêà íà ïåðâîì

2. Cuando finalice la pista actualmente en reproducción, el

ïðîèãðûâàòåëå, àâòîìàòè÷åñêè íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå íà

otro reproductor en modo de espera iniciará automática-

ïðîèãðûâàòåëå, íàõîäèâøåìñÿ â ðåæèìå îæèäàíèÿ.

mente la reproducción.

3. Ïåðâûé ïðîèãðûâàòåëü ïåðåéäåò â ðåæèì îæèäàíèÿ CUE íà

3.

El primer reproductor se establecerá en el modo de pausa

íà÷àëå ñëåäóþùåãî òðåêà ñâîåãî äèñêà.

de localización al principio de la pista siguiente de su disco.

Repitiendo esta operación, los dos reproductores podrán

Ïðè ïîâòîðåíèè äàííîé îïåðàöèè ìîæíî èñïîëüçîâàòü äâà CD-

utilizarse para efectuar la reproducción continua por relevos.

ïðîèãðûâàòåëÿ äëÿ íåïðåðûâíîãî ïîî÷åðåäíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ.

Insertando nuevos discos y seleccionando las pistas deseadas

Çàãðóæàÿ íîâûå äèñêè â ïðîèãðûâàòåëü, íàõîäÿùèéñÿ â ðåæèìå

en el reproductor que esté en espera, podrá reproducirse un

îæèäàíèÿ, ìîæíî ñîçäàâàòü òðåê-ëèñò, ñîñòîÿùèé èç ëþáûõ

programa continuo de las pistas seleccionadas.

íóæíûõ âàì òðåêîâ.

Ajustando un punto de localización en el reproductor que esté

Çàäàâàÿ òî÷êó ìåòêè íà ïðîèãðûâàòåëå, íàõîäÿùåìñÿ â ðåæèìå

en espera, podrá efectuarse un relevo de cualquier punto de

îæèäàíèÿ, âû ìîæåòå ïåðåõîäèòü ê âîñïðîèçâåäåíèþ ñ íóæíîé

localización deseado de la pista seleccionada.

òî÷êè ìåòêè íà âûáðàííîì òðåêå (ñì. ñòð. 147 ðàçäåë “Óñòàíîâêà

P.147 Ajuste de puntos de localización

ìåòîê”).

Nota:

Ïðèìå÷àíèÿ:

Es posible que la reproducción por relevos no

Ïîî÷åðåäíîå âîñïðîèçâåäåíèå ìîæåò ðàáîòàòü

funcione correctamente si las tomas AUDIO OUT de

íåïðàâèëüíî, åñëè ðàçúåìû AUDIO OUT [Âûõîä

ambos reproductores no están conectadas a la

àóäèîñèãíàëà] îáîèõ ïðîèãðûâàòåëåé íå ïîäêëþ÷åíû ê

misma consola de mezcla para DJ.

îäíîìó ìèêøåðó.

Si se desconecta la alimentación de un reproductor

Åñëè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ âûêëþ÷èòü ïèòàíèå íà

mientras está reproduciendo, es posible que el otro

îäíîì èç ïðîèãðûâàòåëåé, òî äðóãîé ïðîèãðûâàòåëü

reproductor inicie la reproducción.

ìîæåò íà÷àòü âîñïðîèçâåäåíèå.

El inicio con fundido y la reproducción por relevos no

Çàïóñê âîñïðîèçâåäåíèÿ ïî ôåéäåðó è ïîî÷åðåäíîå

pueden efectuarse simultáneamente, porque se

âîñïðîèçâåäåíèå íå ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ îäíîâðåìåííî,

requieren conexiones distintas del cable de control.

ïîñêîëüêó ýòè ôóíêöèè òðåáóþò ðàçíîãî ïîäêëþ÷åíèÿ

êàáåëÿ óïðàâëåíèÿ.

Escritura y lectura de datos

Çàïèñü è ñ÷èòûâàíèå äàííûõ

Los datos (puntos de localización/bucle) guardados desde el CDJ-400

podrán copiarse a otros reproductores empleando un dispositivo de

Ñ ïîìîùüþ çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB äàííûå (òî÷êè ìåòîê/

memoria USB.

ïåòåëü), ñîõðàíåííûå íà óñòðîéñòâå ñ CDJ-400, ìîãóò êîïèðîâàòüñÿ íà

7 Escritura de datos en dispositivos de memoria

äðóãèå ïëååðû.

USB

77

77

7 Çàïèñü äàííûõ íà çàïîìèíàþùèå óñòðîéñòâà USB

1. Cuando no haya ningún dispositivo de memoria USB ni

1. Áåç ïîäêëþ÷åííîãî ê ïëååðó çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà

ningún disco en el reproductor, mantenga presionado el

USB è áåç çàãðóæåííîãî â ïëååð äèñêà, íàæìèòå è

botón OUT/OUT ADJUST durante 5 o más segundos.

óäåðæèâàéòå êíîïêó OUT/OUT ADJUST â íàæàòîì ïîëîæåíèè

Se encenderá el botón OUT/OUT ADJUST, y aparecerá [WRITE

MODE] en el visualizador.

â òå÷åíèå 5 ñåêóíä èëè äîëüøå.

2. Conecte un dispositivo de memoria USB y presione PLAY/

Çàãîðèòñÿ êíîïêà OUT/OUT ADJUST, è íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ

PAUSE una vez se haya encendido el indicador USB

èíäèêàöèÿ [WRITE MODE].

MEMORY.

2. Ïîäêëþ÷èòå çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB è íàæìèòå

La sección de la dirección de reproducción empezará a

êíîïêó PLAY/PAUSE ïîñëå òîãî, êàê çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð USB

encenderse y empezarán a escribirse los datos en el dispositivo de

MEMORY.

memoria USB. Cuando termine la escritura de datos aparecerá

Ñåêöèÿ àäðåñà âîñïðîèçâåäåíèÿ íà÷íåò ãîðåòü, è íà÷íåòñÿ çàïèñü

[END] en el visualizador, y luego la unidad volverá al modo de

äàííûõ íà çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB. Ïî çàâåðøåíèè çàïèñè

operación normal.

äàííûõ íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ èíäèêàöèÿ [END], è àïïàðàò âåðíåòñÿ â

Si aparece [ERROR] en el visualizador, significa que la escritura

îáû÷íûé ðàáî÷èé ðåæèì.

de los datos no se ha completado correctamente. Desconecte

Åñëè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàöèÿ [ERROR], ýòî óêàçûâàåò

la alimentación del aparato y vuélvala a conectar, y reinicie el

íà òî, ÷òî çàïèñü äàííûõ íå çàâåðøèëàñü äîëæíûì îáðàçîì.

proceso desde el paso 1.

Âûêëþ÷èòå, à çàòåì âêëþ÷èòå ñíîâà ïèòàíèå àïïàðàòà è

Los datos que pudiera haber en el dispositivo USB quedarán

sobrescritos, por lo que se pierden todos los datos que se

ïîâòîðèòå ïðîöåññ ñ øàãà 1.

habían guardado en el dispositivo.

Ëþáûå äàííûå íà óñòðîéñòâå USB áóäóò ïåðåçàïèñàíû, ïîýòîìó

âñå ïðåæíèå äàííûå, õðàíèâøèåñÿ íà óñòðîéñòâå, áóäóò óòåðÿíû.

154

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)

7 Lectura de datos de un dispositivo de memoria

77

77

7 Ñ÷èòûâàíèå äàííûõ ñ çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB

USB

1. Áåç ïîäêëþ÷åííîãî ê ïëååðó çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà

1. Cuando no haya conectado ningún dispositivo de memo-

USB è áåç çàãðóæåííîãî â ïëååð äèñêà, íàæìèòå è

ria USB ni ningún disco, mantenga presionado el botón

óäåðæèâàéòå êíîïêó IN/REALTIME CUE/HOT LOOP â íàæàòîì

IN/REALTIME CUE/HOT LOOP durante 5 o más segundos.

ïîëîæåíèè â òå÷åíèå 5 ñåêóíä èëè äîëüøå.

Se encenderá el botón IN/REALTIME CUE/HOT LOOP, y

Çàãîðèòñÿ êíîïêà IN/REALTIME CUE/HOT LOOP, è íà äèñïëåå

aparecerá [READ MODE] en el visualizador.

îòîáðàçèòñÿ èíäèêàöèÿ [READ MODE].

2. Conecte el dispositivo de memoria USB, y presione PLAY/

2. Ïîäêëþ÷èòå çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB è íàæìèòå

PAUSE una vez se haya encendido el indicador USB

êíîïêó PLAY/PAUSE ïîñëå òîãî, êàê çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð USB

MEMORY.

MEMORY.

La sección de la dirección de reproducción empezará a

Ñåêöèÿ àäðåñà âîñïðîèçâåäåíèÿ íà÷íåò ãîðåòü, è íà÷íåòñÿ

encenderse y empezarán a leerse los datos. Cuando termine la

ñ÷èòûâàíèå äàííûõ. Ïî çàâåðøåíèè ñ÷èòûâàíèÿ äàííûõ íà äèñïëåå

lectura de todos los datos, aparecerá [END] en el visualizador, y

ïîÿâèòñÿ èíäèêàöèÿ [END], è àïïàðàò âåðíåòñÿ â íîðìàëüíûé

luego la unidad volverá al modo de operación normal.

ðàáî÷èé ðåæèì.

Si aparece [ERROR] en el visualizador, significa que la lectura

Åñëè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàöèÿ [ERROR], ýòî óêàçûâàåò

de los datos no se ha completado correctamente. Desconecte

la alimentación del aparato y vuélvala a conectar, y reinicie el

íà òî, ÷òî ñ÷èòûâàíèå äàííûõ íå çàâåðøèëîñü äîëæíûì îáðàçîì.

proceso desde el paso 1.

Âûêëþ÷èòå, à çàòåì âêëþ÷èòå ñíîâà ïèòàíèå àïïàðàòà è

* Los datos que pudiera haber en el CDJ-400 quedarán

ïîâòîðèòå ïðîöåññ ñ øàãà 1.

sobrescritos, por lo que se pierden todos los datos previamente

* Ëþáûå äàííûå â ïàìÿòè CDJ-400 áóäóò ïåðåçàïèñàíû, ïîýòîìó âñå

guardados.

ïðåæíèå äàííûå, õðàíèâøèåñÿ â ïàìÿòè ïëååðà, áóäóò óòåðÿíû.

Español

Pyccêèé

155

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (AJUSTES DE MIDI) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ)

AJUSTES DE MIDI

MIDI (interfaz digital para instrumentos musicales) es una norma unificada para intercambio de datos entre instrumentos electrónicos y

ordenadores. Seleccionando el ordenador con el botón SOURCE SELECT, el CDJ-400 podrá enviar la información de su operación a aplicaciones

compatibles con MIDI de USB.

Ajuste del canal MIDI

Ajuste y guarde el canal MIDI (1 a 16).

1. Mantenga presionado el botón TEXT MODE/UTILITY MODE durante 1 o más segundos para establecer el modo de ajuste de

utilidad.

Gire el mando rotativo de modo que la pantalla del visualizador muestre [MIDI CH], y presiónelo luego para confirmarlo.

La pantalla del visualizador mostrará [CH 1] (si no se ha cambiado el ajuste predeterminado de fábrica).

2. Cambie el canal girando el mando rotativo.

Podrá seleccionar los canales desde [CH 1] a [CH 16].

3. Presione el mando rotativo para confirmar la selección.

Si no se introduce ningún comando durante 15 segundos, se cancelará el modo de ajuste de utilidad. Si se presiona el botón BACK también se

cerrará este modo.

Nombre del interruptor

Tipo de interruptor

Mensaje MIDI

Observaciones

JOG (TOUCH)

Aplicaciones

Bn

10

dd

Valor lineal para velocidades desde parada a la velocidad de x4, 64 en

generales

parada, dirección de avance (FWD) (hacia la derecha (CW)): 65 (velocidad de

Controlador

x0,06) a 127 (velocidad de x4). inversión (RV) (hacia la izquierda (CCW)): 63

(velocidad de x0,06) a 0 (velocidad de x4).

TEMPO SLIDER

VR

Bn

1D

dd

0 a 127 0 en el lado -, 127 en el lado +, 64 en el centro.

JOG RING

Aplicaciones

Bn

30

dd

Valor lineal para velocidades entre x0,5 a x4,64 en parada (por debajo de la

generales

velocidad de x0,49), dirección de avance (FWD) (hacia la derecha (CW)): 65

Controlador

(velocidad de x0,5) a 127 (velocidad de x4). dirección de inversión (hacia la

izquierda (CCW)): 63 (velocidad de x0,5) a 0 (velocidad de x4).

ENCODER

Aplicaciones

Bn

4F

dd

Transfiere el valor de la cuenta diferencial desde la vez anterior.

generales

64 sin diferencia. En la dirección hacia la derecha (CW): 64 + cantidad de cambio

Controlador

(máx. 127), dirección hacia la izquierda (CCW): 64 cantidad de cambio (mín. 0).

PLAY/PAUSE

SW

9n

00

dd

OFF=0, ON=127

CUE

SW

9n

01

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH FWD

SW

9n

02

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH REV

SW

9n

03

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Next

SW

9n

04

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Prev

SW

9n

05

dd

OFF=0, ON=127

LOOP IN

SW

9n

06

dd

OFF=0, ON=127

LOOP OUT

SW

9n

07

dd

OFF=0, ON=127

RELOOP

SW

9n

08

dd

OFF=0, ON=127

MEMORY

SW

9n

0A

dd

OFF=0, ON=127

CALL

SW

9n

0B

dd

OFF=0, ON=127

TIME/A.CUE

SW

9n

0E

dd

OFF=0, ON=127

TEXT

SW

9n

0F

dd

OFF=0, ON=127

TEMPO RANGE

SW

9n

10

dd

OFF=0, ON=127

MT

SW

9n

11

dd

OFF=0, ON=127

JOG MODE (VINYL)

SW

9n

12

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE +

SW

9n

16

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE

SW

9n

17

dd

OFF=0, ON=127

JOG TOUCH

SW

9n

20

dd

OFF=0, ON=127

REVERSE

SW

9n

21

dd

OFF=0, ON=127

HOLD

SW

9n

22

dd

OFF=0, ON=127

WAH

SW

9n

23

dd

OFF=0, ON=127

TRANS/ROLL

SW

9n

24

dd

OFF=0, ON=127

BUBBLE/JET

SW

9n

25

dd

OFF=0, ON=127

EJECT

SW

9n

2F

dd

OFF=0, ON=127

BACK

SW

9n

32

dd

OFF=0, ON=127

ENCODER PUSH

SW

9n

33

dd

OFF=0, ON=127

156

<DRB1451>

Sp/Ru

OPERACIONES (AJUSTES DE MIDI) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ)

ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ

MIDI (Musical Instrument Digital Interface [Öèôðîâîé èíòåðôåéñ ìóçûêàëüíûõ èíñòðóìåíòîâ]) ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé åäèíûé ñòàíäàðò îáìåíà äàííûìè

ìåæäó ýëåêòðîííûìè èíñòðóìåíòàìè è êîìïüþòåðàìè. Âûáðàâ êîìïüþòåð ñ ïîìîùüþ êíîïêè SOURCE SELECT, âû ìîæåòå ïðåäàòü ðàáî÷óþ

èíôîðìàöèþ óïðàâëåíèÿ ñ CDJ-400 â ïðîãðàììíûå ïðèëîæåíèÿ, ïîääåðæèâàþùèå USB-MIDI.

Çàäàíèå êàíàëà MIDI.

Çàäàéòå è ñîõðàíèòå â ïàìÿòè êàíàë MIDI (îò 1 äî 16).

1. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó TEXT MODE/UTILITY MODE â íàæàòîì ïîëîæåíèè â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû èëè äîëüøå, ÷òîáû âîéòè â

ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû.

Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèëàñü èíäèêàöèÿ [MIDI CH], çàòåì íàæìèòå, ÷òîáû ïîäòâåðäèòü.

Íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèòñÿ èíäèêàöèÿ [CH 1] (åñëè íå áûëà èçìåíåíà çàâîäñêàÿ íàñòðîéêà ïî óìîë÷àíèþ).

2. Èçìåíèòå êàíàë, ïîâîðà÷èâàÿ ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð.

Ìîæíî âûáðàòü îäèí èç êàíàëîâ ñ [CH 1] ïî [CH 16].

3. Íàæìèòå íà ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð, ÷òîáû ïîäòâåðäèòü âûáîð.

Ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû áóäåò îòìåíåí, åñëè â òå÷åíèå 15 ñåêóíä íå áóäåò ââåäåíî íèêàêîé êîìàíäû. Íàæàòèå êíîïêè BACK òàêæå âûïîëíÿåò

âûõîä èç ðåæèìà íàñòðîéêè.

Íàçâàíèå ïåðåêëþ÷àòåëÿ

Òèï ïåðåêëþ÷àòåëÿ

Ñîîáùåíèå MIDI

Çàìå÷àíèÿ

JOG (TOUCH)

Óíèâåðñàëüíûé

Bn

10

dd

Ëèíåéíîå çíà÷åíèå äëÿ ñêîðîñòåé ìåæäó îñòàíîâêîé äî ñêîðîñòè x4. 64 íà îñòàíîâêå,

êîíòðîëëåð

íàïðàâëåíèå FWD (ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå): îò 65 (ñêîðîñòü x0,06) äî 127 (ñêîðîñòü x4).

Íàïðàâëåíèå REV (ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè): îò 63 (ñêîðîñòü x0,06) äî 0 (ñêîðîñòü x4).

TEMPO SLIDER

Ðåîñòàò

Bn

1D

dd

Îò 0 äî 127 0 íà ñòîðîíå –, 127 íà ñòîðîíå +, 64 â öåíòðå.

JOG RING

Óíèâåðñàëüíûé

Bn

30

dd

Ëèíåéíîå çíà÷åíèå äëÿ ñêîðîñòåé ìåæäó x0,5 è x4,64. 64 íà îñòàíîâêå (íèæå

êîíòðîëëåð

ñêîðîñòè x0,49), íàïðàâëåíèå FWD (ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå): îò 65 (ñêîðîñòü x0,5) äî

127 (ñêîðîñòü x4). Íàïðàâëåíèå REV (ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè): îò 63 (ñêîðîñòü

x0,5) äî 0 (ñêîðîñòü x4).

ENCODER

Óíèâåðñàëüíûé

Bn

4F

dd

Ïåðåäàåò ðàñ÷åòíîå çíà÷åíèå ðàçíèöû ñ ïðåäûäóùèì çíà÷åíèåì âðåìåíè.

êîíòðîëëåð

64 ïðè îòñóòñòâèè ðàçíèöû.  íàïðàâëåíèè ïî ÷àñîâîé ñòðåëêè: 64 + âåëè÷èíà

èçìåíåíèÿ (Ìàêñ. 127), íàïðàâëåíèå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè: 64 – âåëè÷èíà

èçìåíåíèÿ (Ìèí. 0).

PLAY/PAUSE

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

00

dd

OFF=0, ON=127

CUE

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

01

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH FWD

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

02

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH REV

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

03

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Next

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

04

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Prev

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

05

dd

OFF=0, ON=127

LOOP IN

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

06

dd

OFF=0, ON=127

LOOP OUT

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

07

dd

OFF=0, ON=127

RELOOP

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

08

dd

OFF=0, ON=127

MEMORY

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

0A

dd

OFF=0, ON=127

CALL

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

0B

dd

OFF=0, ON=127

TIME/A.CUE

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

0E

dd

OFF=0, ON=127

TEXT

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

0F

dd

OFF=0, ON=127

TEMPO RANGE

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

10

dd

OFF=0, ON=127

Español

MT

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

11

dd

OFF=0, ON=127

JOG MODE (VINYL)

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

12

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE +

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

16

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE –

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

17

dd

OFF=0, ON=127

JOG TOUCH

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

20

dd

OFF=0, ON=127

REVERSE

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

21

dd

OFF=0, ON=127

Pyccêèé

HOLD

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

22

dd

OFF=0, ON=127

WAH

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

23

dd

OFF=0, ON=127

TRANS/ROLL

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

24

dd

OFF=0, ON=127

BUBBLE/JET

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

25

dd

OFF=0, ON=127

EJECT

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

2F

dd

OFF=0, ON=127

BACK

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

32

dd

OFF=0, ON=127

ENCODER PUSH

Ïåðåêëþ÷àòåëü

9n

33

dd

OFF=0, ON=127

157

<DRB1451>

Sp/Ru

OTROS (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS)

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Es posible que operaciones incorrectas se tomen equivocadamente como síntomas de mal funcionamiento. Si usted cree que el aparato no

funciona correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces la operación incorrecta se debe al mal funcionamiento de otro componente.

Si el problema no puede solucionarse, compruebe los otros componentes empleados con el reproductor. Si el problema persiste, póngase en

contacto con el centro de servicio autorizado o distribuidor de Pioneer que le quede más cercano para que efectúen el servicio técnico.

Síntoma

Causa probable

Remedio

El disco no sale expulsado cuando

÷ El cable de alimentación está

÷ Enchufe el cable a la toma de corriente.

se presiona el botón EJECT.

desenchufado de la toma de corriente.

No se inicia la reproducción cuando

÷ La función de localización automática está

÷ Presione el botón AUTO CUE para desactivar

se inserta el disco.

activada.

la localización automática.

Al intentar iniciar la reproducción,

÷ El disco está sucio, etc.

÷ Limpie el disco y vuélvalo a reproducir.

ésta se detiene inmediatamente.

Pausas o interrupciones durante la

reproducción.

No pueden reproducirse pistas MP3.

÷ El formato de los archivos es incorrecto.

÷ P.122 Reproducción de archivos MP3.

No pueden buscarse archivos MP3.

÷ Se ha intentado la búsqueda (avance

÷ La búsqueda de pistas con archivos MP3 sólo

rápido/inversión rápida) de pistas MP3 en

puede efectuarse dentro de la misma carpeta.

una carpeta distinta.

No hay sonido.

÷ Los cables de salida están incorrectamente

÷ Vuelva a comprobar las conexiones. Consulte

conectados o flojos.

el manual de instrucciones. ( P. 128,

129,130)

÷ Operación incorrecta de la consola de

÷ Compruebe los ajustes de los interruptores y

mezcla para DJ.

controles de volumen del sonido de la consola

de mezcla para DJ.

÷ Las clavijas y/o terminales del amplificador

÷ Límpielos la suciedad.

están sucios.

÷ El reproductor está en el modo de pausa.

÷ Presione el botón PLAY/PAUSE (6).

El sonido está distorsionado, ruido

÷ Conexiones incorrectas.

÷ Conecte a los terminales LINE INPUT del

en la salida.

mezclador de audio. No conecte a los

terminales MIC.

÷ Las clavijas y/o las tomas del amplificador

÷ Limpie la suciedad.

están sucias.

÷ Interferencias causadas por un aparato de

÷ Desconecte el televisor, separe el reproductor

TV.

del televisor o enchufe el reproductor en una

toma de corriente separada.

Con ciertos discos, se produce mucho

÷ Disco muy rayado o alabeado.

÷ Reemplace el disco.

ruido, o la reproducción se para.

÷ Disco extremadamente sucio.

÷ Limpie el disco.

Cuando se activa la función de

÷ Si la parte de sonido silenciado entre las

÷ Presione el botón AUTO CUE para desactivar

búsqueda automática, la búsqueda

melodías es larga, el tiempo de búsqueda

la localización automática.

de las canciones no termina.

será largo también.

÷ Si el punto de localización no puede

encontrarse antes de 10 segundos, el punto

de localización se ajusta al principio de la

pista.

La función de localización regresiva

÷ El punto de localización todavía no está

÷ Ajuste el punto de localización. ( P. 147)

no puede llevarse a cabo al

ajustado.

presionar el botón CUE durante el

÷ El punto de localización se ha ajustado en

÷ Durante la reproducción de discos MP3, la

modo de reproducción.

un archivo MP3 de una carpeta distinta.

localización regresiva sólo puede efectuarse

dentro de la misma carpeta.

Al presionar el botón OUT/OUT

÷ Los puntos de localización (punto de

÷ Ajuste un punto de localización. ( P. 147)

ADJUST no se inicia la reproducción

entrada de bucle) no se han ajustado.

de bucle.

÷ En el caso de archivos MP3, el bucle no

÷ Durante la reproducción de discos MP3, el

puede efectuarse si no hay ningún punto

bucle sólo podrá crearse dentro de la misma

de entrada de bucle dentro de la pista que

pista que tenga ajustado un punto de

actualmente se está reproduciendo.

localización (punto de entrada de bucle).

El mando de lanzadera no funciona

÷ El modo JOG MODE (VINYL/CDJ) se ha

÷ Presione el botón JOG MODE VINYL para

como se desea.

ajustado incorrectamente.

ajustar el modo deseado de JOG MODE

(VINYL o CDJ).

La imagen del televisor fluctúa o las

÷ Las interferencias provienen del

÷ Desconecte la alimentación del reproductor

radiodifusiones de FM tienen ruidos.

reproductor de discos compactos.

con el interruptor POWER o separe el

reproductor del televisor o sintonizador.

El disco no gira al conectar la

÷ El disco dejará de girar automáticamente

÷ La reproducción puede iniciarse desde la

alimentación.

cuando no se haya realizado ninguna

primera pista presionando el botón PLAY/

operación durante 100 minutos o más en el

PAUSE (6). Presione el botón EJECT para

modo de pausa.

expulsar el disco.

158

<DRB1451>

Sp

OTROS (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS) / (ESPECIFICACIONES)

÷ La electricidad estática y otros efectos externos pueden causar mal funcionamiento de este aparato. En este caso, ajuste el interruptor de la

alimentación (POWER) en la posición OFF y vuélvalo a conectar (ON) después de que el disco se haya parado por completo.

÷ La unidad no puede reproducir discos CD-R ni discos CD-RW que no están finalizados (discos parciales).

÷ Los discos con formas irregulares no pueden reproducirse en el CDJ-400 (porque podrían producirse averías o accidentes). Emplee sólo

discos estándar circulares de 12 cm.

÷ El valor de BPM medido por el CDJ-400 puede ser diferente al valor de BPM grabado en el CD o al de nuestro mezclador de DJ, pero esta

diferencia es el resultado de las diferencias en el método utilizado para medir el valor de BPM; no es el resultado de un fallo en el reproductor.

÷ Cuando se reproducen discos CD-R/RW, es posible que se reduzca el índice de rendimiento debido a la calidad de los datos grabados.

Presentación de mensajes de error

Cuando el reproductor de CD CDJ-400 no sea capaz de funcionar de forma correcta, se visualizará un mensaje de error en el panel

del visualizador. Compruebe el código de error visualizado en la tabla siguiente y siga la acción que se recomienda para corregir

el error. Si se muestra un código de error distinto al de los que se listan en esta tabla o si se presenta el mismo código de error

incluso después de haber llevado a cabo la acción correctora, póngase en contacto con el centro de servicio Pioneer más próximo

o con el establecimiento en el que adquirió su reproductor para solicitar asistencia.

Código de error

Tipo de error

Descripción

Causa posible y acción recomendada

E-72 01

TOC READ ERROR

El reproductor no puede leer los datos

El disco está roto.

de la TOC.

= Acción recomendada: sustituir el disco.

E-83 01

PLAYER ERROR

El disco está girando, pero no puede

El disco está manchado o sucio.

E-83 02

determinarse la rotación.

= Acción recomendada: limpie el disco.

E-83 03

El reproductor no es capaz de

Si otros discos se reproducen con normalidad,

reproducir el disco actualmente

significa que el problema reside en el mismo

insertado.

disco.

E-83 04

MP3 DECODE ERROR

El disco cargado no puede

El formato del disco no cumple con las normas de

reproducirse correctamente.

MP3.

E-83 05

DATA FORMAT ERROR

= Cambie a otro disco que cumpla las normas de

MP3.

E-91 01

MECHANICAL TIME OUT

Ha fallado el funcionamiento

Ha entrado polvo o cualquier otro tipo de

mecánico para completar sin el

partículas extrañas por la ranura de inserción de

intervalo de tiempo especificado.

discos

= Acción recomendada: quite el polvo u otras

partículas extrañas.

ESPECIFICACIONES

1. Generalidades

3. Accesorios

Sistema ................ Sistema audiodigital de discos compactos

÷ Manual de instrucciones .................................................... 1

Alimentación ............................ 220 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz

÷ Cable de alimentación ........................................................ 1

Consumo ...........................................................................19 W

÷ Cable de audio .................................................................... 1

Temperatura de funcionamiento ........................ +5˚C a +35˚C

÷ Cable de control ................................................................. 1

Humedad de funcionamiento ................................ 5 % al 85 %

÷ Pasador de expulsión forzada

(Sin condensación)

(colocado en una ranura del panel inferior) ...................... 1

Español

Peso ................................................................................. 2,7 kg

÷ Destornillador

Dimensiones

(colocado en una ranura del panel inferior) ...................... 1

............... 217,9 mm (An) × 107,5 mm (Al) × 296,3 mm (Prf)

÷ Láminas del mando de lanzadera (para reemplazo) ......... 3

2. Sección de audio

Respuesta en frecuencia ..................................... 4 Hz a 20 kHz

NOTA:

Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo

Relación señal a ruido .........................Más de 115 dB (JEITA)

aviso por motivos de mejoras.

Distorsión ........................................................ 0,006 % (JEITA)

Publicado por Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

Todos los derechos reservados.

159

<DRB1451>

Sp

ÏÐÎ×ÅÅ (ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ)

ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ

Íåïðàâèëüíîå âûïîëíåíèå îïåðàöèé ïî óïðàâëåíèþ ìîæåò áûòü îøèáî÷íî ïðèíÿòî çà íåèñïðàâíîñòü àïïàðàòà. Åñëè âû ïîëàãàåòå, ÷òî àïïàðàò ðàáîòàåò

íåïðàâèëüíî, ñâåðüòåñü ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé. Èíîãäà ïðè÷èíîé íåïðàâèëüíîé ðàáîòû ìîæåò ÿâëÿòüñÿ íåèñïðàâíîñòü äðóãîãî êîìïîíåíòà ñèñòåìû.

Åñëè ïðîáëåìà íå óñòðàíåíà, ïðîâåðüòå äðóãèå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå âìåñòå ñ äàííûì ïðîèãðûâàòåëåì. Åñëè ïðîáëåìó è ïîñëå ýòîãî óñòðàíèòü íå

óäàëîñü, îáðàòèòåñü äëÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ â áëèæàéøèé àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð èëè ê äèëåðó ïðîäóêöèè Pioneer.

Ïðèçíàê íåèñïðàâíîñòè

Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà

Ñïîñîá óñòðàíåíèÿ

Äèñê íå âûòàëêèâàåòñÿ, äàæå åñëè

÷ Âèëêà ñåòåâîãî øíóðà îòñîåäèíåíà îò ðîçåòêè.

÷ Ïîäêëþ÷èòå ñåòåâîé øíóð ê ðîçåòêå.

íàæàòà êíîïêà EJECT.

Âîñïðîèçâåäåíèå íå íà÷èíàåòñÿ, äàæå

÷ Àêòèâèðîâàíà ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè.

÷ Íàæìèòå êíîïêó AUTO CUE, ÷òîáû îòêëþ÷èòü

åñëè âñòàâëåí äèñê.

ôóíêöèþ Auto Cue.

Âîñïðîèçâåäåíèå ïðåêðàùàåòñÿ ñðàçó

÷ Äèñê çàãðÿçíåí.

÷ Ïðîòðèòå äèñê è ñíîâà ïîïðîáóéòå íà÷àòü åãî

æå ïîñëå íà÷àëà. Âî âðåìÿ

âîñïðîèçâåäåíèå.

âîñïðîèçâåäåíèÿ íàáëþäàþòñÿ

ñàìîïðîèçâîëüíûå ïàóçû è îñòàíîâêè.

Íåâîçìîæíî âîñïðîèçâåäåíèå MP3-

÷ Ôàéëû èìåþò íåïðàâèëüíûé ôîðìàò.

÷ ñì. ñòð. 124, “Âîñïðîèçâåäåíèå ôàéëîâ MP3”.

ôàéëîâ

.

Íå ïðîèçâîäèòñÿ ïîèñê MP3-ôàéëîâ.

÷ Ïîïûòêà âûïîëíèòü ïîèñê (óñêîðåííûé ïîèñê â

÷ Ïîèñê òðåêà äëÿ ôàéëîâ MP3 âîçìîæåí òîëüêî

ïðÿìîì/îáðàòíîì íàïðàâëåíèè) â äðóãîé ïàïêå.

âíóòðè îäíîé è òîé æå ïàïêè.

Îòñóòñòâóåò çâóê.

÷ Âíåøíèå ñîåäèíèòåëüíûå êàáåëè ïîäêëþ÷åíû

÷ Ïðîâåðüòå âñå ïîäêëþ÷åíèÿ. Óáåäèòåñü â òîì,

íåïðàâèëüíî èëè ïëîõî çàôèêñèðîâàíû.

÷òî âñå ïîäêëþ÷åíèÿ âûïîëíåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ

èíñòðóêöèåé. ( ñì. ñòð. 128, 129, 130)

÷ Íåïðàâèëüíàÿ ðàáîòà ìèêøåðà.

÷ Ïðîâåðüòå íàñòðîéêè ìèêøåðà è óðîâåíü ãðîìêîñòè.

÷ Çàãðÿçíåííûå êîíòàêòû êàáåëüíûõ ðàçúåìîâ è/

÷ Î÷èñòèòå êîíòàêòû îò ãðÿçè.

èëè êëåìì óñèëèòåëÿ.

÷ Ïðîèãðûâàòåëü íàõîäèòñÿ â ðåæèìå ïàóçû.

÷ Íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (6).

Çâóê èñêàæåí, ñëûøåí øóì.

÷ Íåïðàâèëüíîå ñîåäèíåíèå êîìïîíåíòîâ.

÷ Âûïîëíèòå ñîåäèíåíèå ÷åðåç ðàçúåìû

àóäèîìèêøåðà LINE INPUT [Ëèíåéíûé âõîä]. (Íå

ïîäêëþ÷àéòå ðàçúåìû MIC.)

÷ Ãðÿçíûå êîíòàêòû êàáåëüíûõ ðàçúåìîâ è/èëè

÷ Óäàëèòå çàãðÿçíåíèå.

êëåìì óñèëèòåëÿ.

÷ Ïîìåõè îò òåëåâèçîðà.

÷ Âûêëþ÷èòå òåëåâèçîð, îòîäâèíüòå ïðîèãðûâàòåëü

äàëüøå îò òåëåâèçîðà èëè ïîäêëþ÷èòå

ïðîèãðûâàòåëü ê äðóãîé ñåòåâîé ðîçåòêå.

Ïðè èñïîëüçîâàíèè íåêîòîðûõ äèñêîâ

÷ Äèñê ñèëüíî ïîöàðàïàí èëè èçîãíóò.

÷ Çàìåíèòå äèñê.

âîñïðîèçâîäèòñÿ ãðîìêèé øóì èëè

÷ Äèñê ñèëüíî çàãðÿçíåí.

÷ Ïðîòðèòå äèñê.

âîñïðîèçâåäåíèå îñòàíàâëèâàåòñÿ.

Êîãäà àêòèâèðîâàíà ôóíêöèÿ

÷ Âðåìÿ ïîèñêà ìîæåò áûòü äëèòåëüíûì, åñëè

÷ Íàæìèòå êíîïêó AUTO CUE, ÷òîáû îòêëþ÷èòü

àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè, ïîèñê òðåêà íå

ïóñòîé èíòåðâàë ìåæäó òðåêàìè èìååò

ôóíêöèþ Auto Cue.

âûïîëíÿåòñÿ.

áîëüøóþ äëèòåëüíîñòü.

÷ Åñëè ïîèñê ïðîäîëæàåòñÿ â òå÷åíèå äåñÿòè

ñåêóíä áåç îáíàðóæåíèÿ ìåòêè, òî òî÷êà ìåòêè

óñòàíàâëèâàåòñÿ â íà÷àëå òðåêà.

Ôóíêöèÿ âîçâðàòà ê ìåòêå íå

÷ Ìåòêà íå çàäàíà.

÷ Óñòàíîâèòå ìåòêó. ( ñì. ñòð. 147)

âûïîëíÿåòñÿ, äàæå åñëè íàæàòü êíîïêó

÷ Ìåòêà óñòàíîâëåíà â MP3-ôàéëå, íàõîäÿùåìñÿ

÷ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ âîçâðàò ê

CUE â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ.

â äðóãîé ïàïêå

ìåòêå âîçìîæåí òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.

Íàæàòèå êíîïêè OUT/OUT ADJUST íå

÷ Ìåòêà (òî÷êà íà÷àëà ïåòëè) íå áûëà

÷ Óñòàíîâèòå ìåòêó. ( ñì. ñòð. 147)

ïðèâîäèò ê âîñïðîèçâåäåíèþ ïåòëè.

óñòàíîâëåíà.

÷ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ

÷ Äëÿ ôàéëîâ ÌÐ3 âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè íå

çàêîëüöîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå âîçìîæíî

ìîæåò áûòü âûïîëíåíî, åñëè âíóòðè òåêóùåãî

òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîãî òðåêà, èìåþùåãî ìåòêó

òðåêà îòñóòñòâóåò òî÷êà âõîäà ïåòëè.

(òî÷êó íà÷àëà ïåòëè).

Ñåíñîðíûé äèñê ðàáîòàåò íå òàê, êàê

÷ Âûáðàí íåâåðíûé ðåæèì ñåíñîðíîãî äèñêà

÷ Íàæìèòå êíîïêó JOG MODE VINYL, ÷òîáû

âàì áû õîòåëîñü.

(VINYL/CDJ).

âûáðàòü òðåáóåìûé ðåæèì ñåíñîðíîãî äèñêà

(VINYL èëè CDJ).

Èçîáðàæåíèå íà ýêðàíå òåëåâèçîðà

÷ Ïîìåõè îò CD-ïëååðà.

÷ Âûêëþ÷èòå ïèòàíèå ïëååðà âûêëþ÷àòåëåì

èñêàæàåòñÿ, èëè ïðîÿâëÿþòñÿ øóìû â

POWER èëè îòîäâèíüòå ïëååð îò òåëåâèçîðà

FM-äèàïàçîíå.

èëè òþíåðà.

Äèñê íå âðàùàåòñÿ ïðè âêëþ÷åííîì

÷ Âðàùåíèå äèñêà àâòîìàòè÷åñêè ïðåêðàùàåòñÿ

÷ Âîñïðîèçâåäåíèå ìîæíî íà÷àòü ñ ïåðâîãî òðåêà

ïèòàíèè.

â ñëó÷àå îòñóòñòâèÿ îïåðàöèé â òå÷åíèå 100

íàæàòèåì êíîïêè PLAY/PAUSE (6). Äëÿ

ìèíóò â ðåæèìå ïàóçû.

èçâëå÷åíèÿ äèñêà íàæìèòå êíîïêó EJECT.

160

<DRB1451>

Ru

ÏÐÎ×ÅÅ (ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ/ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ)

÷ Ñòàòè÷åñêîå ýëåêòðè÷åñòâî è äðóãèå âíåøíèå âîçäåéñòâèÿ ìîãóò âûçâàòü íåêîððåêòíóþ ðàáîòó àïïàðàòà.  ýòîì ñëó÷àå óñòàíîâèòå âûêëþ÷àòåëü POWER

[Ïèòàíèå] â ïîëîæåíèå OFF, çàòåì ñíîâà âêëþ÷èòå åãî ïîñëå ïîëíîé îñòàíîâêè äèñêà.

÷ Àïïàðàò íå ìîæåò âîñïðîèçâîäèòü íåôèíàëèçèðîâàííûå äèñêè CD-R èëè CD-RW (äèñêè ñ íåçàêðûòîé ñåññèåé).

÷ Äèñêè íåïðàâèëüíîé ôîðìû íå ìîãóò âîñïðîèçâîäèòüñÿ íà CDJ-400 (ïîñêîëüêó ýòî ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîëîìêè èëè íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ). Ïîæàëóéñòà,

èñïîëüçóéòå òîëüêî ñòàíäàðòíûå 12 ñì äèñêè êðóãëîé ôîðìû.

÷ Âåëè÷èíà BPM [Áèò â ìèíóòó], èçìåðÿåìàÿ CDJ-400, ìîæåò îòëè÷àòüñÿ îò âåëè÷èíû BPM, çàïèñàííîé íà êîìïàêò-äèñêå èëè îò çíà÷åíèÿ íà ìèêøåðå.

Ýòè îòëè÷èÿ ÿâëÿþòñÿ ðåçóëüòàòîì ðàçëè÷íûõ ìåòîäîâ èçìåðåíèÿ BPM, à íå ðåçóëüòàòîì íåèñïðàâíîñòè ïðîèãðûâàòåëÿ.

÷ Ïðè èñïîëüçîâàíèè äèñêîâ CD-R èëè CD-RW ýôôåêòèâíîñòü ðàáîòû ñèñòåìû ìîæåò ñíèæàòüñÿ èç-çà íåäîñòàòî÷íîãî êà÷åñòâà çàïèñè.

Ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ, âûâîäèìûå íà äèñïëåå

Åñëè CD-ïðîèãðûâàòåëü CDJ-400 íå ðàáîòàåò íàäëåæàùèì îáðàçîì, íà ïàíåëè äèñïëåÿ îòîáðàæàåòñÿ êîä îøèáêè. Ñâåðüòå êîä îøèáêè ñ ïðèâåäåííîé

íèæå òàáëèöåé è âûïîëíèòå ðåêîìåíäóåìûå äåéñòâèÿ ïî óñòðàíåíèþ íåèñïðàâíîñòè. Åñëè íà äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ êîä îøèáêè, îòñóòñòâóþùèé â

ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöå, èëè åñëè ïîñëå âûïîëíåíèÿ äåéñòâèé ïî óñòðàíåíèþ íåèñïðàâíîñòè âíîâü îòîáðàæàåòñÿ òîò æå êîä îøèáêè, îáðàòèòåñü çà

ïîìîùüþ â áëèæàéøèé ñåðâèñíûé öåíòð Pioneer èëè ìàãàçèí, â êîòîðîì âû ïðèîáðåëè àïïàðàò.

Êîä îøèáêè

Òèï îøèáêè

Îïèñàíèå îøèáêè

Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà è ðåêîìåíäóåìûå äåéñòâèÿ

E-72 01

ÎØÈÁÊÀ ×ÒÅÍÈß

Ïðîèãðûâàòåëü íå ìîæåò ñ÷èòàòü äàííûå

Äèñê èìååò äåôåêòû.

ÎÃËÀÂËÅÍÈß ÄÈÑÊÀ (TOC)

îãëàâëåíèÿ äèñêà.

= Ðåêîìåíäóåìîå äåéñòâèå: çàìåíèòå äèñê.

E-83 01

ÎØÈÁÊÀ ÏËÅÅÐÀ

Äèñê âðàùàåòñÿ, íî íå ðàñïîçíàåòñÿ.

Äèñê çàãðÿçíåí.

E-83 02

Ïðîèãðûâàòåëü íå ìîæåò âîñïðîèçâîäèòü

= Ðåêîìåíäóåìîå äåéñòâèå: ïðîòðèòå äèñê.

E-83 03

òåêóùèé äèñê..

Åñëè äðóãèå äèñêè âîñïðîèçâîäÿòñÿ íîðìàëüíî, òî

ïðîáëåìà ñâÿçàíà ñ ñàìèì äèñêîì.

E-83 04

Îøèáêà äåêîäèðîâàíèÿ

Çàãðóæåííûé äèñê íå ìîæåò

Ôîðìàò äèñêà íå ñîîòâåòñòâóåò ôîðìàòó MP3.

MP3-ôàéëà

âîñïðîèçâîäèòüñÿ êîððåêòíî.

= Âñòàâüòå äèñê, ñîîòâåòñòâóþùèé ôîðìàòó MP3.

E-83 05

Îøèáêà ôîðìàòà äàííûõ

E-91 01

ÈÑÒÅ×ÅÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍÈ

Ìåõàíè÷åñêàÿ îïåðàöèÿ íå áûëà

 çàãðóçî÷íóþ ùåëü ïîïàëà ïûëü èëè ïîñòîðîííèé

ÂÛÏÎËÍÅÍÈß

çàâåðøåíà â îòâåäåííîå åé âðåìÿ.

ïðåäìåò.

ÌÅÕÀÍÈ×ÅÑÊÎÉ

= Ðåêîìåíäóåìîå äåéñòâèå: óäàëèòå ïûëü èëè

ÎÏÅÐÀÖÈÈ

ïîïàâøèé âíóòðü ïîñòîðîííèé ïðåäìåò.

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ

1. Îáùèå

3. Ïðèíàäëåæíîñòè

Ñèñòåìà .......... Öèôðîâàÿ àóäèîñèñòåìà âîñïðîèçâåäåíèÿ êîìïàêò-äèñêîâ

÷ Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ...........................................................1

Íàïðÿæåíèå ïèòàíèÿ ..... îò 220 äî 240 Â ïåðåìåííîãî òîêà, 50 Ãö/60 Ãö

÷ Ñåòåâîé øíóð .................................................................................1

Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü................................................................ 19 Âò

÷ Àóäèîêàáåëü .................................................................................... 1

Òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäû ................................. îò +5°Ñ äî +35°Ñ

÷ Êàáåëü äëÿ ïåðåäà÷è ñèãíàëîâ óïðàâëåíèÿ ......................................1

Îòíîñèòåëüíàÿ âëàæíîñòü .................. îò 5 % äî 85 % (áåç êîíäåíñàöèè)

÷ Øïèëüêà äëÿ àâàðèéíîãî èçâëå÷åíèÿ äèñêà

Ìàññà ........................................................................................... 2,7 êã

(íàõîäèòñÿ â ïàçó íà äíå àïïàðàòà) .................................................1

Ãàáàðèòû

÷ Îòâåðòêà (íàõîäèòñÿ â ïàçó íà äíå àïïàðàòà)...................................1

........ 217,9 ìì (Øèðèíà) õ 107,5 ìì (Âûñîòà) õ 296,3 ìì (Ãëóáèíà)

÷ Ïëàñòèíêè äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà (äëÿ çàìåíû) ................................. 3

2. Ïàðàìåòðû àóäèîñèãíàëà

римечание:

Äèàïàçîí âîñïðîèçâîäèìûõ ÷àñòîò ..............................îò 4 Ãö äî 20 êÃö

ехнические характеристики и конструкция аппарата могут быть

Îòíîøåíèå ñèãíàë/øóì ...................... íå ìåíåå 115 äÁ (ñòàíäàðò JEITA)

Español

изменены без предварительного уведомления.

Êîýôôèöèåíò íåëèíåéíûõ èñêàæåíèé ................ 0,006 % (ñòàíäàðò JEITA)

Ïîñòàâêà äàííîãî ïðîäóêòà ïðåäîñòàâëÿåò ëèöåíçèîííîå ïðàâî òîëüêî íà

åãî ÷àñòíîå, íåêîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå è íå ïðåäîñòàâëÿåò ïðàâî è íå

îáåñïå÷èâàåò ëèöåíçèþ íà åãî èñïîëüçîâàíèå â êàêîì-ëèáî êîììåð÷åñêîì

(ò.å. ïðèíîñÿùåì äîõîä) ðàäèîâåùàíèè (íàçåìíîì, ñïóòíèêîâîì, êàáåëüíîì

è/èëè äðóãîì), íà ïåðåäà÷ó/ðàñïðîñòðàíåíèå ÷åðåç Èíòåðíåò è/èëè ïî

äðóãèì ñåòÿì èëè êàêèì-ëèáî ñèñòåìàì ïåðåäà÷è èíôîðìàöèè â

Pyccêèé

ýëåêòðîííîì âèäå, òàêèõ êàê ïëàòíîå èëè àáîíåíòíîå âåùàíèå. Äëÿ

ïîäîáíîãî ðîäà èñïîëüçîâàíèÿ ïðîäóêòà òðåáóåòñÿ ñïåöèàëüíàÿ ëèöåíçèÿ.

Ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ ïðèâåäåíà íà ñàéòå

Òåõíîëîãèÿ êîäèðîâàíèÿ àóäèîèíôîðìàöèè MPEG Layer-3

http://www.mp3licensing.com.

èñïîëüçóåòñÿ ïî ëèöåíçèè Fraunhofer IIS è Thomson multimedia.

161

<DRB1451>

Ru

Supply of this product only conveys a license for private, non-com-

mercial use and does not convey a license nor imply any right to

use this product in any commercial (i.e. revenue-generating) real

time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other me-

dia), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other

networks or in other electronic content distribution systems, such

as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent

license for such use is required. For details, please visit

http://www.mp3licensing.com.

MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer

IIS and Thomson multimedia.

La fourniture de cet appareil vous confère uniquement le droit à

son utilisation privée et non commerciale. Elle naccorde ni

nimplique aucun droit à une utilisation de cet appareil en vue dune

radiodiffusion (par réseau terrestre, satellite, câble et/ou tout autre

support) en temps réel et commerciale (c.à.d. productrice de

revenus), diffusion/émission en continu via internet, intranet, et/

ou dautres réseaux ou par dautres systèmes de distribution

électronique de contenu, tels que des applications audio à

prépaiement ou audio à la demande. Une licence distincte est

Technologie de codage audio MPEG Couche 3, sous licence de

requise pour ce genre dapplications. Pour plus dinformations,

consultez le site http://www.mp3licensing.com.

Fraunhofer IIS et Thomson multimeida.

Durch den Verkauf dieses Gerätes wird dem Käufer lediglich eine

Lizenz zur Nutzung für den Privatgebrauch erteilt, nicht aber eine

Lizenz zum Gebrauch zu gewerblichen Zwecken wie Echtzeit-

Sendung (über Bodensendestation, Satellit, Kabel und/oder andere

Medien), Broadcasting/Streaming über Internet, Intranets und/oder

andere Netzwerke oder in einem anderen elektronischen

Inhaltsverteilungssystem, z.B. Pay-Audio- oder Audio-on-Demand-

Anwendungen. Für Nutzung zu derartigen Zwecken ist die Erteilung

einer separaten Lizenz erforderlich. Einzelheiten hierzu finden Sie

MPEG Layer-3 Audiocodierungs-Technologie unter Lizenz von

unter der Internet-Adresse http://www.mp3licensing.com.

Fraunhofer IIS und Thomson Multimedia.

La fornitura di questo apparecchio comporta solamente una licenza

per uso privato, non commerciale, e non comporta quindi una

licenza e non implica alcun diritto di uso in operazioni commerciali

(cioè a fini di lucro), trasmissioni radio-TV in tempo reale (terrestri,

satellitari, via cavo e/o tramite qualsiasi altro mezzo), trasmissioni

o canalizzazione via Internet, Intranet e/o altri tipi di reti, o in altri

sistemi di distribuzione a contenuto elettronico, quali applicazioni

del tipo pay-audio o audio-su-richiesta. Per tutti questi tipi di usi

commerciali è necessaria una licenza specifica ad hoc. Per dettagli

Tecnologia di codificazione audio MPEG Layer-3 ottenuta su licenza

vedere il sito http://www.mp3licensing.com.

della Fraunhofer IIS e della Thomson multimedia.

Met de aankoop van dit product hebt u alleen toestemming om

het product voor niet-commerciële privé-doeleinden te gebruiken.

U bent niet gerechtigd om het product te gebruiken voor

commerciële (d.w.z. inkomsten opbrengende) real-time

uitzendingen (land, satelliet, kabel en/of andere media),

uitzendingen/streaming via internet, intranet en/of andere

netwerken, of in andere elektronische informatie-

verspreidingssystemen, zoals pay-audio of audio-on-demand

applicaties. Voor dergelijke toepassingen is een aparte vergunning

MPEG Layer-3 audio-coderingstechnologie onder licentie van

vereist. Bezoek voor nadere bijzonderheden de website

http://www.mp3licensing.com

Fraunhofer IIS en Thomson multimedia.

El suministro de este producto sólo transmite una licencia para

aplicaciones privadas que no sean comerciales y no otorga una

licencia ni implica ningún derecho a emplear ese producto en

ningún sistema de distribución comercial (es decir, que genere

beneficios) de difusión en tiempo real (terrestre, satélite, cable y/o

cualquier otro medio), difusión/transmisión vía Internet, dentro de

redes y/u otras redes ni en otros sistemas de distribución de

contenido electrónico, tales como las aplicaciones de audio por

pago o audio por demanda. Para tales aplicaciones se requiere

una licencia independiente. Para más detalles, visite la página de

Internet http://www.mp3licensing.com.

Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia

de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.

Published by Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan

Êîðïîðàöèÿ Ïàéîíèð 4-1, Ìåãóðî 1-×îìå, Ìåãóðî-êó, Òîêèî 153-8654, ßïîíèÿ

PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium

PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300

PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-6472-1111

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. C.P. 11000 TEL: 52-55-9178-4270

Printed in / Imprimé au <DRB1451-A>