Pioneer CDJ-400: SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS: Pioneer CDJ-400
Table of contents
- IMPORTANT VENTILATION CAUTION Operating Environment
- FEATURES
- BEFORE OPERATING (FEATURES) CONTENTS
- DISCS USABLE WITH THIS UNIT Types of discs playable on this unit Playing MP3 files
- BEFORE OPERATING (DISCS USABLE WITH THIS UNIT)
- CAUTIONS REGARDING HANDLING Location Storing Discs Installation Guidelines Condensation Cleaning and Handling Compact Discs Cleaning the Player CD Lens Cleaner
- CONNECTIONS 2. Connecting control cable for relay play
- 3. Connecting to other devices 4. Connecting the power cord
- PANEL FACILITIES 7. HOLD button
- 30. Jog touch indicators Rear Panel
- About TEXT display Removing the jog sheet
- DISC LOADING/UNLOADING
- DJ PLAYER OPERATIONS Starting playback Auto cue function Resume function To stop playback To temporarily interrupt playback
- Track cueing Jog dial functions Rotary search Fast-forward/fast-reverse
- Scratch Jog Effect Digital Jog Break Change playback speed Applying master tempo
- Mixing different tracks Cue point settings
- ADVANCED OPERATIONS Fader start playback Loop playback Scratch play Spin play Reverse play
- Relay play using two players Cue point/loop point memory Writing and reading data
- MIDI SETTING
- TROUBLESHOOTING Symptom
- Error message display
- SPECIFICATIONS

OTHER (SPECIFICATIONS)
SPECIFICATIONS
3. Accessories
1. General
÷ Operating instructions........................................................ 1
System.............................. Compact disc digital audio system
÷ Power cord.......................................................................... 1
Power requirements ............... AC 220 V to 240 V, 50 Hz/60 Hz
÷ Audio cable ......................................................................... 1
English
Power consumption ..........................................................19 W
÷ Control cable....................................................................... 1
Operating temperature ....................................... +5˚C to +35˚C
÷
Forced eject pin
Operating humidity ........ 5 % to 85 % (without condensation)
(housed in a groove in the bottom panel) ......................... 1
Weight ............................................................................. 2.7 kg
÷ Screwdriver
(housed in a groove in the bottom panel) .... 1
Dimensions ....217.9 mm (W) × 107.5 mm (H) × 296.3 mm (D)
÷ Jog sheets (for replacing) .................................................. 3
2. Audio section
Frequency response........................................... 4 Hz to 20 kHz
Signal-to-noise ratio .......................... 115 dB or more (JEITA)
NOTE:
Distortion ......................................................... 0.006 % (JEITA)
Specifications and design are subject to possible modification with-
out notice.
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
23
<DRB1451>
En

AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
IMPORTANT
attentivement la section suivante.
ATTENTION
La tension de l’alimentation électrique disponible
DANGER D´ELECTROCUTION
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
NE PAS OUVRIR
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
ATTENTION:
Ce point d’exclamation, placé dans un
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
D3-4-2-1-4_A_Fr
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
dans les documents qui accompagnent
AVERTISSEMENT
“tensions dangereuses” non isolées d’une
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
l’appareil, d’explications importantes du
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
grandeur suffisante pour représenter un
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
point de vue de l’exploitation ou de
risque d’électrocution pour les êtres
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
l’entretien.
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
humains.
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-1_Fr
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm
à l’arrière et 5 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
24
<DRB1451>
Fr/Ge
j
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de
faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans
un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise
d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le
fonctionnement de l’appareil restent les mêmes. K015 Fr
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la
diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1.
Pour garantir une sécurité constante, ne retirez
CLASS 1
aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à
LASER PRODUCT
l’intérieur de l’appareil.
APPAREIL Á LASER
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
DE CLASSE 1
Emplacement : A l’intérieur du lecteur
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas
CAUTION
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
LASERSTRAHLAUSSETZEN!
ATTENTION
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
PRECAUCIAÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
ADVARSEL
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
DRW2308-A
D3-4-2-1-8_B_Fr
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
WARNUNG
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung
bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.
der Gefahr von Brand und Stromschlag keine
In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder
Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und
-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses
Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und
vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe
Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich. K015 Ge
schützen.
D3-4-2-1-3_A_Ge
WARNUNG
WICHTIG
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das
CAUTION
Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig
RISK OF ELECTRIC SHOCK
beachten.
DO NOT OPEN
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor
der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
ACHTUNG:
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
Benutzer darauf hin, dass eine
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
die örtliche Netzspannung mit der auf dem
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN,
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
Typenschild an der Rückwand des Gerätes
im Geräteinneren, die eine gefährliche
DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER
hin, die dem Gerät beiliegen.
angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 V)
Spannung führen, besteht. Die Spannung
DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM
übereinstimmt.
D3-4-2-1-4_A_Ge
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE
elektrischen Schlages birgt.
VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE.
ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM
WARNUNG
QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
D3-4-2-1-1_Ge
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine
brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A_Ge
ACHTUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich zwar um ein
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Laserprodukt der Klasse 1, doch enthält es eine
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
Laserdiode einer höheren Klasse als 1. Um einen stets
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten
irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch
(mindestens 5 cm hinter dem Gerät und jeweils 5
versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu
cm an der Seite des Gerätes).
verschaffen.
CLASS 1
WARNUNG
Wartungsarbeiten sind grundsätzlich dem
LASER PRODUCT
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und
Kundendienstpersonal zu überlassen.
andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen,
APPAREIL Á LASER
Das Gehäuse ist mit dem unten abgebildeten
eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und
Warnaufkleber versehen.
DE CLASSE 1
einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um
Lage des Aufklebers: Im Geräteinneren
Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese
Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit
CAUTION
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
LASERSTRAHLAUSSETZEN!
Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf
ATTENTION
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND
OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
PRECAUCIAÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder
INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
ADVARSEL
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
Bett aufgestellt sein.
D3-4-2-1-7b_A_Ge
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING
ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
DRW2308-A
D3-4-2-1-8_B_Ge

Milieu de fonctionnement
Ce produit est conforme à la directive relative à la
basse tension 2006/95/CE et à la directive relative à
la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.
D3-4-2-1-9a_A_Fr
Lorsque vous utilisez ce produit, respectez les
instructions inscrites sur le fond à propos de la
tension nominale et d’autres paramètres.
D3-4-2-2-4_Fr
Français
Deutsch
25
<DRB1451>
Fr/Ge
T
empérature et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative
inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
ATTENTION
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
L’interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas
être remplacée par une appropriée.
complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur
le cordon d’alimentation fait office de dispositif de
sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent
déconnexion du secteur, il devra être débranché au
être effectués par un personnel de service qualifié.
niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit
En cas de branchement sur une prise secteur, la
complètement hors tension. Par conséquent, veillez
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
à installer l’appareil de telle manière que son cordon
décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est
d’alimentation puisse être facilement débranché de
éliminée correctement après sa dépose.
la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera
D’ALIMENTATION
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
débranché au niveau de la prise secteur si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
D3-4-2-2-2a_A_Fr
T
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_A_Fr
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
S002_Fr
Betriebsumgebung
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt
kaufen).
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
Kommunalverwaltung.
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c_A_Ge
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.
K058_A_Ge
Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtilie
2006/95/EC und die EMV-Richtinie 2004/108/EC.
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes
ACHTUNG
D3-4-2-1-9a_A_Ge
nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen
Der POWER-Schalter dieses Gerätes trennt das
Komponente passt, muss er gegen einen
Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das
Netzstecker der geeigneten Ausführung
Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Beim Gebrauch dieses Gerätes unbedingt die
ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Anweisungen bezüglich der Nennspannung usw.
Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
auf dem Aufkleber befolgen, der sich an der
vorgenommen werden. Wenn der vom Netzkabel
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
Unterseite des Gerätes befindet.
D3-4-2-2-4_Ge
abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in eine
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt dafür zu
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie
vorschriftsmäßig entsorgt wird.
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
von der Netzsteckdose getrennt werden.
niemals mit nassen Händen an, da dies einen
beispielsweise während des Urlaubs, sollte der
D3-4-2-2-2a_A_Ge
Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden,
kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf
um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht
D3-4-2-2-1a_A_Ge
eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten
in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen
Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass
niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann
einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es
beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste
autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren
Händler, um es zu ersetzen.
S002_Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (PARTICULARITÉS)
PARTICULARITÉS
Destiné à une utilisation professionnelle par des DJ, le lecteur
REPÉRAGE
de disque compact CDJ-400 dispose de toutes les fonctions et
■ RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE
procure les performances exigées dans les disco clubs. Il offre
Après mémorisation des Points de repérage, appuyez sur le
en outre des caractéristiques, une qualité sonore et une poly-
bouton CUE pendant la lecture d’une plage pour repasser au
valence supérieures à celles des lecteurs analogiques.
Point mémorisé et y recommencer.
■ REPÉRAGE AUTOMATIQUE
EFFET SCRATCH JOG
L’appareil saute la partie vierge au début d’une plage et il se
Equipé de l’Effet Scratch Jog, autorisant de nouveaux sons
place automatiquement en mode Attente au point de départ
scratch.
de la plage, ce qui permet de lancer à l’instant la lecture
Trois boutons [BUBBLE], [TRANS] et [WAH] sont prévus pour
lorsque le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné.
de nouveaux sons scratch. Des effets différents des sons
■ ÉCHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉRAGE
scratch ordinaires peuvent être obtenus, ce qui élargit encore
La lecture peut être lancée par une touche au partir d’un point
les possibilités de vos performances DJ.
de repérage mémorisé, ce qui est pratique pour vérifier les
points initiaux et comme échantillonneur.
COUPURE PAR JOG NUMÉRIQUE
Équipé de la Coupure par Jog numérique en vue d’effets
MÉMOIRE DE REPÈRAGE/BOUCLE
sonores originaux.
Ce lecteur est doté d’une mémoire interne qui permet
Les fonctions individuelles d’aide au remixage [JET], [ROLL]
l’enregistrement de points de repérage ou de points de bou-
et [WAH] sont disponibles de façon individuelle grâce à trois
cle. Ces points mémorisés peuvent ensuite être rappelés en
boutons. En choisissant une fonction et en agissant sur la
fonction des besoins.
bague Jog en accord avec la musique, vous pouvez découvrir
tout un nouvel univers de remixage.
BOUCLE SANS A-COUP EN TEMPS RÉEL
Cette fonction simplifie la pose et l’annulation de boucles.
BAGUE JOG
Une boucle peut être définie dès l’instant où la plage est lue.
La grande bague Jog de 115 mm de diamètre permet un
En réglant une boucle juste avant la fin de la plage, il est pos-
maniement de loin supérieur à celui de toute platine
sible de faire en sorte qu’elle ne s’arrête pas. De plus, un
analogique.
mode ADJUST est ajouté pour permettre des ajustements du
■ CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE
point final de boucle et faciliter ces opérations.
Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens et
la vitesse de rotation de la bague Jog.
REBOUCLAGE
■ LECTURE SCRATCH
Ceci permet de revenir à la position de boucle définie autant
En mode VINYL, lorsque la surface de la bague Jog est
de fois que souhaité. Appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT
pressée, la lecture est interrompue, puis elle continue selon le
après avoir libéré la lecture à boucle pour repasser au point
sens et la vitesse de rotation de la bague.
initial de la boucle. En utilisant la marche (ON) et l’arrêt (OFF)
■ RECHERCHE PAR CADRE
de boucle, combinés au rythme, vous pouvez créer de
Cette fonction déplace la position de la pause en unités de cadre
nouveaux effets sonores.
(1/75 sec.) lorsque la bague Jog est tournée en mode Pause.
■ RECHERCHE SUPER RAPIDE
BOUCLE DE BATTEMENT/DIVISION DE
Vous pouvez parcourir le disque plus vite que par les
BOUCLE
fonctions de recherche normale ou de recherche de plage en
Définit automatiquement un point de sortie de boucle en
tournant la bague Jog tout en maintenant enfoncé le bouton
fonction du BPM de la plage et lance la lecture à boucle. A
de recherche manuelle ou celui de recherche de plage.
chaque pression ultérieure sur le bouton, la boucle est divisée
et un nouveau rythme est produit.
COMMANDE DE TEMPO
Curseur très précis de 100 mm de long, autorisant des
réglages de vitesse à volonté.
VISUALISATION DE LA LECTURE
Grâce à un affichage numérique calibré en unités de 0,02 %
Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de
(dans une plage de ±6 %), des ajustements du tempo plus
l’avance de la lecture. L’utilisateur peut ainsi visu le aliser la
rapides et précis sont possibles.
position actuelle de la lecture, tout comme le permet le
■ PLAGE DE COMMANDE DE TEMPO
mouvement de l’aiguille sur un disque analogique. La
La plage variable maximale peut être ajustée à quatre
longueur de la barre indique la position actuelle, tandis que le
valeurs : ±6 %, ±10 %, ±16 % et WIDE, ce qui procure un
clignotement de cette barre avertit de la proximité de la fin de
environnement d’opération plus facile.
la plage.
■ TEMPO PRINCIPAL
Il maintient la même hauteur tonale tout en changeant le
DÉMARRAGE EN FONDU
tempo de la musique.
Si un mixeur DJ de Pioneer (vendu séparément) est raccordé,
les opérations de fondu du mixeur sont utilisables pour
LECTURE EN ARRIÈRE
exécuter un démarrage rapide et un retour au point de
repérage.
Lorsque le bouton d’inversion (DIRECTION REV) est actionné
et que le voyant du bouton s’allume, la lecture s’accomplit
dans le sens inverse.
26
<DRB1451>
Fr

AVANT LA MISE EN SERVICE (PARTICULARITÉS/TABLE DES MATIÈRES)
LECTURE À RELAIS
TABLE DES MATIÈRES
Deux appareils CDJ-400 réunis en tandem permettent une lec-
ture automatique à relais.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Lorsque s’arrête la lecture d’une plage sur un des deux
PARTICULARITÉS........................................................26
lecteurs, le mode Attente de l’autre est libéré et la lecture y
DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL ........... 30
commence automatiquement.
PRECAUTIONS CONCERNANT
LA MANIPULATION ....................................................34
FLOTTEMENT PAR AMORTISSEUR À HUILE
CONNEXIONS .............................................................36
La construction flottante par amortisseur à l’huile contribue à
DESCRIPTION DES ORGANES .................................. 40
réduire les vibrations et les chocs.
Comme cet appareil est doté d’une telle construction, les
UTILISATION
distorsions et interruptions du son, provoquées par les im-
INSERTION / RETRAIT DU DISQUE ........................... 46
pacts ou les vibrations du sol, sont atténuées.
UTILISATION DU LECTEUR DJ.................................. 48
Fonction Repérage automatique ......................... 48
LECTURE MULTIPLE
Lancement de la lecture ....................................... 49
Français
Il est possible de lire les CD-R et CD-RW. (Toutefois, une lec-
Fonction reprise .....................................................49
ture correcte peut s’avérer impossible en raison des
Arrêt de la lecture ..................................................49
caractéristiques spéciales de certains disques ou graveurs ou
Interruption temporaire de la lecture ................... 49
parce que les disques sont souillés ou endommagés.)
Fonctions de la bague Jog ................................... 50
Avance rapide / Recul rapide ............................... 51
LECTURE DJ MP3
Repérage de plage .................................................51
Des fichiers MP3 enregistrés sur un CD-ROM ou une clé de
Recherche par bague rotative .............................. 52
mémoire USB peuvent être lus avec les fonctions DJ.
Changement de la vitesse de lecture ................... 53
Deutsch
Application du Tempo principal........................... 53
Effet Scratch Jog....................................................54
CONNEXION SUR PC
Digital Jog Break
Pratiquement toutes les fonctions par touches et leviers du
(Coupure par Jog numérique) ............................. 54
CDJ-400 peuvent être transmises vers des dispositifs
Réglage d’un point de repérage........................... 55
externes.
Mixage de plages différentes ............................... 56
Ces signaux peuvent alors servir pour contrôler le “DJS” (un
DÉMARCHES ÉVOLUÉES ...........................................58
logiciel DJ particulier de Pioneer), ainsi que d’autres applica-
Lecture à boucle ....................................................58
tions logicielles sur ordinateur. De plus, des plages musicales
Lecture à départ en fondu .................................... 59
jouées sur l’ordinateur peuvent être fournies comme audio,
Lecture Scratch ......................................................60
provenant du CDJ-400.
Lecture “Spin” .......................................................60
Lecture inversée ....................................................60
Mémoire de point de repérage/point de boucle ......
61
Lecture à relais avec deux lecteurs ...................... 62
Décharge de responsabilité
Ecriture et lecture des données............................ 63
RÉGLAGE MIDI ............................................................64
¶ Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft
Corporation, enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.
Apple et Mac OS sont des marques de fabrique de Apple Inc.,
DIVERS
enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.
GUIDE DE DÉPANNAGE .............................................66
¶ Les types de caractères inclus ici sont partiellement développés
Affichage des messages d’erreur ........................ 67
par DynaComware Taiwan Inc.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................... 67
¶ ASIO est une marque déposée de Steinberg Media Technologies
GmbH.
27
<DRB1451>
Fr

VOR DER INBETRIEBNAHME (MERKMALE)
MERKMALE
Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für
CUE-FUNKTIONEN
den professionellen Einsatz in Diskotheken konzipiert ist und über
■ BACK-RÜCKLAUF
alle von Diskjockeys benötigten Funktionen und Einrichtungen
Diese Funktion ermöglicht es, durch einfaches Drücken der CUE-
verfügt. Die hohe Leistung, Klangqualität und Funktionalität dieses
Taste während der Wiedergabe eines Titels an den gespeicherten
Gerätes machen es jedem Plattenspieler weit überlegen.
Cue-Punkt zurückzukehren, um die Wiedergabe dort erneut zu
beginnen.
SCRATCH JOG-EFFEKT
■ CUE-AUTOMATIK
Scratch Jog-Effekt für neue Scratch-Sounds.
Diese Funktion dient dazu, die signalfreie Stelle am Anfang eines
Drei Tasten sind für neue Scratch-Sounds vorgesehen: [BUBBLE],
Titels automatisch zu überspringen und das Gerät an der genauen
[TRANS] und [WAH]. Da sich die mit diesen Tasten erzielten Effekte
Position, an der der Ton einsetzt, auf Cue-Bereitschaft zu schalten,
vom gewöhnlichen Scratch-Sound unterscheiden, bereichern sie das
wonach die Wiedergabe durch Drücken der PLAY/PAUSE-Taste (6)
Repertoire bei der DJ-Wiedergabe beträchtlich.
unmittelbar gestartet werden kann.
■ CUE-PUNKT-ABTASTUNG
DIGITAL JOG BREAK-FUNKTION
Diese Funktion gestattet es, die Wiedergabe auf einfachen
Digital Jog Break-Funktion für bequeme Erzielung von
Tastendruck am gespeicherten Cue-Punkt zu starten, um den Ton am
originellen Klangeffekten.
Cue-Punkt zu kontrollieren oder einen kurzen Abschnitt ab dem Cue-
Drei Tasten sind mit individuellen Remix-Unterstützungsfunktionen
Punkt als Sample zu verwenden.
([JET], [ROLL] and [WAH]) belegt. Durch Wahl einer dieser
Funktionen und Betätigung der Jogscheibe im Rhythmus der Musik
CUE-PUNKT/SCHLEIFENPUNKT-SPEICHER
lassen sich neuartige Remix-Effekte auf bequeme Weise kreieren.
Cue-Punkte und Schleifenpunkte können im internen Speicher dieses
Players aufgezeichnet und danach jederzeit abgerufen werden.
JOGSCHEIBE
Der große Durchmesser (115 mm) der Jogscheibe ermöglicht
NAHTLOSE ECHTZEIT-SCHLEIFE
im Vergleich zum Plattenteller eines Plattenspielers eine
Diese Funktion vereinfacht die Festlegung und das Löschen einer
bequemere Handhabung.
Schleife. Eine Schleife kann unmittelbar während der Wiedergabe
■ TONHÖHENBEUGUNG
eines Titels festgelegt werden. Durch Festlegen einer Schleife kurz
Diese Funktion ermöglicht eine Feinjustierung der Wiedergabe-
vor dem Ende eines Titels kann dieser ohne Unterbrechung der
geschwindigkeit entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit
Wiedergabe komplett als Schleife abgespielt werden. Außerdem ist
der Jogscheiben-Drehung, um die Tonhöhe wunschgemäß zu
ein Korrekturmodus vorgesehen, der eine sofortige Verschiebung
verändern.
des Schleifen-Endpunkts auf einfachen Tastendruck ermöglicht und
■ SCRATCH-WIEDERGABE
den Gebrauch der Schleifenfunktion dadurch beträchtlich
Wenn im VINYL-Modus auf die Jogscheibe gedrückt wird, so wird die
vereinfacht.
Wiedergabe unterbrochen und dann entsprechend der Richtung und
Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung fortgesetzt.
RELOOP-FUNKTION
■ FELD-SUCHFUNKTION
Diese Funktion gestattet es, jederzeit auf die festgelegte Schleife
Durch Drehen der Jogscheibe im Pausenzustand lässt sich der Cue-
zurückzukehren. Wenn die RELOOP/EXIT-Taste nach Aufheben der
Punkt eines Titels in Feldschritten (1 Feld = 1/75 Sekunde) präzise
Schleifenwiedergabe gedrückt wird, erfolgt eine sofortige Rückkehr
aufsuchen.
an den Schleifen-Anfangspunkt. Da die Schleifenfunktion im
■ HOCHGESCHWINDIGKEITS-SUCHLAUF/TITELSPRUNG
Rhythmus eines Titels ein- und ausgeschaltet werden kann, lassen
Wenn die Jogscheibe gedreht wird, während eine der Suchlauf- oder
sich neuartige Klangeffekte bequem erzeugen.
Titelsprungtasten gedrückt gehalten wird, erfolgt der Suchlauf bzw.
Titelsprung mit höherer als der normalen Geschwindigkeit.
BEAT-SCHLEIFENAUTOMATIK/
WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGLER
SCHLEIFENUNTERTEILUNGS-FUNKTION
Hochpräziser Gleitbahnregler mit 100-mm-Regelweg für
Diese Funktion dient dazu, den Schleifen-Endpunkt automatisch auf
bequeme Beeinflussung der Wiedergabegeschwindigkeit
der Grundlage des BPM-Wertes festzulegen und die Schleifen-
In Verbindung mit der digitalen Anzeige der Wiedergabe-
wiedergabe anschließend zu starten. Bei jeder weiteren Betätigung
geschwindigkeit in Schritten von 0,02 % (innerhalb eines
der BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Taste wird die Schleife unterteilt und
Regelbereichs von ±6 %) ermöglicht dieser Gleitbahnregler eine
ein neuer Rhythmus erzeugt.
einfache, genaue Regelung der Wiedergabegeschwindigkeit.
■ WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGELBEREICHE
GRAFISCHE ANZEIGE DER
Um die Justierung der Wiedergabegeschwindigkeit zu erleichtern,
WIEDERGABEADRESSE
stehen vier verschiedene Regelbereiche zur Verfügung: ±6 %, ±10 %,
Eine Balkenanzeige liefert grafische Informationen über den
±16 % und WIDE.
Fortschritt der Wiedergabe des laufenden Titels. Dies ermöglicht eine
■ MASTER-TEMPO-FUNKTION
bequeme visuelle Kontrolle der aktuellen Wiedergabeposition
Diese Funktion gestattet eine Änderung der Wiedergabe-
anhand der Balkenlänge, genau wie wenn man bei einem
geschwindigkeit ohne gleichzeitige Beeinflussung der Tonhöhe.
Plattenspieler die Position der Abtastnadel in der Rille überprüft. Ein
blinkender Balken macht darauf aufmerksam, dass sich der Titel
WIEDERGABE IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG
seinem Ende nähert.
Wenn Sie die Taste für Rückwärts-Wiedergabe (DIRECTION REV)
drücken, so dass ihre Anzeige aufleuchtet, startet die Wiedergabe in
FADER-STARTFUNKTION
Rückwärtsrichtung.
Wenn der Player an ein separat erhältliches DJ-Mischpult von Pio-
neer angeschlossen ist, können die Vorgänge Wiedergabe-
Schnellstart und Cue-Rücklauf über eine entsprechende Betätigung
des Faderhebels des DJ-Mischpults gesteuert werden.
28
<DRB1451>
Ge

VOR DER INBETRIEBNAHME (MERKMALE/INHALTSVERZEICHNIS)
RELAISWIEDERGABE
INHALTSVERZEICHNIS
Wenn zwei CD-Spieler CDJ-400 miteinander verbunden werden, ist
eine automatische Relaiswiedergabe zwischen den beiden Geräten
möglich.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Nach Erreichen des Endes des laufenden Titels an einem CD-Spieler
MERKMALE................................................................ 28
wird der Bereitschaftszustand am anderen CD-Spieler automatisch
MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS .......... 32
aufgehoben, und die Wiedergabe beginnt unmittelbar.
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB .................... 35
ANSCHLÜSSE ............................................................ 36
ÖLBEDÄMFTE AUFHÄNGUNG
BEDIENELEMENTE .................................................... 40
Hohe Widerstandsfähigkeit gegenüber Erschütterungen
Die Konstruktion dieses Gerät mit einer ölbedämpften Aufhängung
BEDIENUNGSVERFAHREN
reduziert Verzerrungen und Tonaussetzer, die durch Erschütterungen
LADEN/ENTFERNEN VON DISCS ............................ 47
bei der Bedienung oder vom Boden aufgefangene mechanische
EINSATZ ALS DJ-PLAYER ........................................ 48
Schwingungen verursacht werden können.
Cue-Automatik ..................................................... 48
Starten der Wiedergabe...................................... 49
KOMPATIBILITÄT MIT MEHREREN DISC-
Fortsetzungsfunktion .......................................... 49
Français
FORMATEN
Beenden der Wiedergabe ................................... 49
Dieses Gerät ist zur Wiedergabe von CD-R- und CD-RW-Discs im
Pausieren der Wiedergabe ................................. 49
Stande. (Aufgrund der besonderen Eigenschaften derartiger Discs
Funktionen der Jogscheibe ................................ 50
und der zur Aufzeichnung verwendeten Recorder sowie bei
Suchlauf vorwärts/rückwärts ............................. 51
Verwendung einer verschmutzten oder beschädigten Disc kann es
Aufsuchen eines bestimmten Titels .................. 51
jedoch vorkommen, dass keine Wiedergabe möglich ist.)
Drehregler-Suchlauf ............................................ 52
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit ......... 53
DJ-WIEDERGABE VON MP3-DISCS
Master-Tempo-Funktion ..................................... 53
MP3-Dateien, die auf CD-ROM-Discs oder USB-Speichergeräten
Deutsch
Scratch Jog-Effekt ............................................... 54
aufgezeichnet sind, können unter Einsatz der DJ-Funktionen
Digital Jog Break-Funktion ................................. 54
wiedergegeben werden.
Cue-Punkt-Einstellungen .................................... 55
Kombinieren der Titel von zwei CD-Spielern ... 56
ANSCHLUSS AN EINEN
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN .......................... 58
PERSONALCOMPUTER
Schleifenwiedergabe .......................................... 58
Die Funktionen aller Tasten und Gleitbahnregler des CDJ-400 können
Wiedergabestart über Kanal-Faderhebel .......... 59
an externe Geräte ausgegeben werden.
Scratch-Wiedergabe ............................................ 60
Diese Signale können dann zur Steuerung von Pioneers DJ-Software
Spin-Wiedergabe ................................................. 60
„DJS“ und anderen PC-Anwendungsprogrammen eingesetzt
werden. Außerdem kann der Ton von Musiktiteln, die mit einem
Wiedergabe in Rückwärtsrichtung .................... 60
Personalcomputer wiedergegeben werden, über den CDJ-400
Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speicher .................. 61
ausgegeben werden.
Relaiswiedergabe ................................................ 62
Schreiben und Lesen von Daten ........................ 63
MIDI-EINSTELLUNGEN............................................. 65
Markenhinweise
SONSTIGES
FEHLERSUCHE .......................................................... 68
¶ Bei „Microsoft“ und „Windows“ handelt es sich um eingetragene
Anzeige von Fehlermeldungen .......................... 69
Marken von Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und
TECHNISCHE DATEN ................................................ 69
anderen Ländern.
Bei „Apple“ und „Mac OS“ handelt es sich um eingetragene
Marken von Apple Inc. in den Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
¶ Die bei diesem Gerät verwendeten Schriftarten wurden teilweise
von DynaComware Taiwan Inc. entwickelt.
¶ Bei „ASIO“ handelt es sich um eine eingetragene Marke von
Steinberg Media Technologies GmbH.
29
<DRB1451>
Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL)
DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL
Remarques :
Types de disques utilisables sur cet appareil
¶ Certains disques CD-R/CD-RW, enregistrés sur des
graveurs ou l’unité de disque d’ordinateurs autonomes,
÷ Les signes et logos suivants apparaissent sur les étiquettes
risquent de ne pas être lisibles sur cet appareil pour
des disques, leur emballage ou leur pochette.
diverses raisons, notamment les caractéristiques de
disque, des griffes, souillures, encrassement de l’optique,
Types et logos des disques utilisables
condensation, etc.
CD CD-TEXT
(Remarque 1)
CD-R
(Remarque 2)
CD-RW
(Remarque 2)
¶ Certains disques enregistrés sur le lecteur de disque d’un
ordinateur risquent de ne pas être lisibles sur cet appareil,
en raison de l’application d’enregistrement utilisée, de ses
paramètres et de l’environnement d’exploitation. Prenez
soin d’avoir recours au formatage correct pour les disques
utilisés. Pour des détails, consultez le rédacteur de
Remarque 1) Au sujet de l’affichage TEXT :
l’application.
Un maximum de 48 caractères peuvent être affichés. Lorsque
¶ Cet appareil ne peut pas lire des disques CD-R ou CD-RW
l’affichage comporte plus de 8 caractères en largeur, il défile.
partiellement enregistrés et non encore finalisés.
Seuls les caractères alphanumériques et un certain nombre
¶ Pour des informations détaillées sur le maniement des
de symboles peuvent être affichés. (☞ P. 44)
disques CD-R/CD-RW, consultez les précautions, fournies
avec chaque disque.
Remarque 2) Au sujet des disques CD-R/CD-RW :
Ce lecteur autorise la lecture des disques CD-R/CD-RW,
■ À propos des disques CD-R/RW
enregistrés en format CD audio ou MP3.
En raison de la construction particulière des disques CD-R/
* Pour plus de détails, consultez le Mode d’emploi de votre
RW, s’ils sont laissés pendant longtemps en mode Pause (ou
enregistreur.
Attente de repère) à un point précis, leur lecture pourrait
s’avérer difficile à ce point. Le même phénomème peut
également se produire si vous utilisez la fonction Boucle pour
reproduire de manière excessive une même partie du disque.
Par conséquent, il est conseillé à l’utilisateur de se constituer
des disques archives de secours à la lecture de disques,
renfermant des informations importantes.
■ À propos de la lecture DualDisc
Ce produit est conçu pour respecter les normes des CD de
musique. Cependant, le fonctionnement et les performances
ne sont pas garanties à la lecture de disques qui ne sont pas
conformes aux normes des CD de musique.
Lecture de fichiers MP3
Les fichiers MP3 se présentent en deux formats : Débit binaire constant (CBR) et Débit binaire variable (VBR). Cet appareil prend
en compte la lecture et la lecture DJ des fichiers MP3 de type CBR et VBR. Toutefois, en comparaison des fichiers CBR, vous
constaterez que les vitesses de recherche et de recherche super-rapide sont plus lentes dans le cas du format VBR. Par
conséquent, si la vitesse de fonctionnement est un facteur très important, l’emploi du format d’enregistrement CBR est
recommandé pour les fichiers MP3.
Les fichiers MP3 doivent répondre aux exigences de format indiquées ci–après.
Format MP3 MPEG-1
Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de 32
kHz, 44,1 kHz, 48 kHz; Débit binaire : 32 Kbps à 320 Kbps.
MPEG-2
Prend en compte la fréquence d'échantillonnage Audio Layer-3 de 16
kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, Débit binaire: 16 Kbps (stéréo) à 160 Kbps.
Label ID3
Prend en compte ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Affiche le titre, l’album,
l’artiste. Seuls les caractères alphanumériques et un certain nombre
de symboles peuvent être affichés.
Extension de fichier
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
30
<DRB1451>
Fr

AVANT LA MISE EN SERVICE (DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL)
■ Lecture de plages provenant d’une mémoire USB
En branchant une clé USB sur le CDJ-400, les fichiers MP3 contenus dans la mémoire USB peuvent être reproduits.
÷ Il se peut que le CDJ-400 n’assure pas la lecture avec tous les dispositifs de mémoire USB et qu’il ne fournisse pas un courant
électrique suffisant. Notez également que Pioneer ne sera pas tenu responsable de la perte éventuelle de données, présentes
sur un dispositif de mémoire USB, par suite de son branchement sur le CDJ-400.
÷ La saisie de données sur un dispositif de mémoire USB peut prendre du temps si elle concerne un grand volume de données.
÷ Des performances imprévisibles peuvent se produire à l’emploi d’un hub USB.
■ Pour déconnecter un dispositif de mémoire USB
Utilisez SOURCE SELECT pour annuler la sélection du dispositif de mémoire USB, puis assurez-vous que le voyant de ce dispositif
USB s’est éteint avant de retirer le dispositif en question.
Format de dispositif de
Hiérarchie de dossier
Maximum 8 niveaux (impossible de lire des fichiers dans des dossiers
mémoire USB
au-delà du 8
ème
niveau hiérarchique)
Maximum de dossiers
10 000
Maximun de fichiers
20 000 (10 000 au maximum dans chaque dossier)
Français
Format d’enregistrement
Dispositifs conformes à la classe des mémoires à grande capacité
(USB, MSC), y compris les disques durs externes, mémoires flash
portatives et dispositifs de lecture audionumérique (acceptant le
format FAT16 et FAT32).
* Pas de fonction de tri de fichiers. La lecture se fait selon l’ordre enregistré dans la mémoire.
* Des temps de démarrage plus longs sont requis si le nombre de fichiers est élevé.
■ A propos de la lecture des CD-ROM
Des fichiers MP3 enregistrés sur CD-ROM peuvent être lus par cet appareil.
Format de disque Extension de disque
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Couches de dossiers
Maximum 8 couches ; les fichiers dans des dossiers au-delà de 8
couches ne seront pas lus.
Nombre maximum de dossiers
2 000
Nombre maximum de fichiers
3 000
CD Multisession
Ne prend pas en compte les CD multisession.
Si le disque utilisé est un CD multisession, seule la première session
sera lue.
Méthode d’enregistrement CD-R
Enregistrement selon le système de fichier CD-ROM ISO9660.
Prend en compte seulement le mode Disque entier ou le mode Plage
par plage.
Le CDJ-400 ne prend pas en compte les disques enregistrés “Packet
Write”.
* Pas de fonction de tri de fichiers. La lecture se fait selon l’ordre enregistré dans la mémoire.
* Des temps de démarrage plus longs sont requis si le nombre de fichiers est élevé.
31
<DRB1451>
Fr

VOR DER INBETRIEBNAHME (MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS)
MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS
¶ Je nach der zur Aufzeichnung verwendeten Anwendung,
Geeignete Disc-Typen
deren Einstellungen oder der Betriebsumgebung können
bestimmte Discs, die mit dem Laufwerk eines
÷ Die folgenden Symbole und Logos sind auf den Etiketten,
Personalcomputers aufgezeichnet wurden, u.U. nicht mit
der Verpackung oder in der Begleitliteratur von Discs zur
diesem Player abgespielt werden. Achten Sie stets darauf,
Kennzeichnung des Disc-Typs vorhanden.
die verwendeten Discs korrekt zu formatieren. Einzelheiten
hierzu finden Sie in der Dokumentation der jeweiligen
Typen und Logos geeigneter Discs
Anwendung.
CD CD-TEXT
(Anm. 1)
CD-R
(Anm. 2)
CD-RW
(Anm. 2)
¶ Teilweise bespielte CD-R- oder CD-RW-Discs, die nicht
finalisiert wurden, können nicht mit diesem Gerät
abgespielt werden.
¶ Einzelheiten zur Handhabung von CD-R/CD-RW-Discs
finden Sie in der Begleitliteratur jeder Disc.
Anmerkung 1) Hinweis zur Textanzeige:
■ Hinweis zu CD-R/RW-Discs
Maximal können 48 Zeichen im Display dieses Gerätes
Aufgrund des besonderen Aufbaus von CD-R/RW-Discs kann
angezeigt werden. Wenn die Länge einer Textanzeige 8
es vorkommen, dass eine Stelle, an der eine solche Disc
Zeichen überschreitet, laufen alle nachfolgenden Zeichen von
längere Zeit über auf Pause (oder auf Wiedergabe-
rechts nach links über das Anzeigefeld. Mit diesem Gerät
Bereitschaft) geschaltet war, danach nicht mehr einwandfrei
können nur alphanumerische Zeichen und eine begrenzte
abgespielt werden kann. Das gleiche Problem kann auch dann
Anzahl von Symbolen angezeigt werden (☞ S. 44).
auftreten, wenn die Schleifenwiedergabe-Funktion sehr oft
zum Abspielen einer bestimmten Stelle der Disc eingesetzt
Anmerkung 2) CD-R/CD-RW-Discs:
wurde.
Dieser Player ist zum Abspielen von CD-R/CD-RW-Discs im
Daher empfiehlt es sich, ein Archiv von Sicherungskopien für
Stande, die im Audio-CD- oder MP3-Format aufgezeichnet
Discs anzulegen, die wichtige oder häufig benötigte Daten
wurden.
enthalten.
* Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Recorders.
■ Hinweis zum Abspielen von DualDiscs
Dieses Gerät ist auf den Einsatz mit normgerechten Audio-
Hinweise:
CDs ausgelegt. Bei Verwendung von Discs, die nicht den
¶ Bestimmte CD-R/CD-RW-Discs, die mit einem Einzelgerät-
Normen für Audio-CDs entsprechen, ist keine einwandfreie
Recorder oder dem Laufwerk eines Personalcomputers
Leistung des Gerätes garantiert, und Funktionsstörungen
aufgezeichnet wurden, können u.U. nicht mit diesem
können beim Betrieb auftreten.
Player abgespielt werden. Dies kann auf verschiedene
Ursachen zurückzuführen sein, einschließlich von Disc-
Eigenschaften, Kratzer oder Verschmutzung der Disc,
Verschmutzung der Abtasterlinse, Kondensatbildung usw.
Abspielen von MP3-Dateien
MP3-Dateien gibt es in zwei Formaten, Constant Bit Rate (CBR) und Variable Bit Rate (VBR). Dieses Gerät unterstützt die
Wiedergabe und DJ-Wiedergabe von MP3-Daten beider Formate, CBR und VBR, doch im Vergleich zu CBR-Dateien wird bei
Dateien, die im VBR-Format aufgezeichnet wurden, eine niedrigere Geschwindigkeit beim Suchlauf und beim ultraschnellen
Suchlauf erhalten. Wenn daher die höchste Geschwindigkeit gewünscht wird, empfiehlt sich der Gebrauch von MP3-Dateien, die
im CBR-Format aufgezeichnet wurden.
MP3-Dateien müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen, um mit diesem Gerät abgespielt werden zu können.
MP3-Format MPEG-1
Dieses Gerät unterstützt das Format Audio Layer-3 mit
Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz sowie Bitraten
zwischen 32 KBit/s und 320 KBit/s.
MPEG-2
Dieses Gerät unterstützt das Format Audio Layer-3 mit
Abtastfrequenzen von 16 kHz, 22,05 kHz und 24 kHz sowie Bitraten
zwischen 16 KBit/s (Stereo) und 160 KBit/s.
ID3 Tag
Dieses Gerät unterstützt die Anzeige von ID3-Tags der Versionen 1.0/
1.1/2.2/2.3/2.4.
Die Namen des Titels, Albums und Interpreten werden angezeigt. Mit
diesem Gerät können nur alphanumerische Zeichen und eine
begrenzte Anzahl von Symbolen angezeigt werden.
Dateierweiterung
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
32
<DRB1451>
Ge

VOR DER INBETRIEBNAHME (MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS)
■ Abspielen der Titel eines USB-Speichergerätes
Nach Anschluss eines USB-Speichergerätes an den CDJ-400 können die auf dem USB-Speichergerät aufgezeichneten MP3-
Dateien abgespielt werden.
÷ Bei bestimmten USB-Speichergeräten kann es vorkommen, dass der CDJ-400 keine Unterstützung der Wiedergabe bietet oder
keine ausreichende elektrische Leistung liefert. Bitte beachten Sie außerdem, dass Pioneer selbst dann keinerlei Haftung für
einen Verlust der auf einem USB-Speichergerät aufgezeichneten Daten übernimmt, wenn dieser auf den Anschluss des
betreffenden USB-Speichergerätes an den CDJ-400 zurückzuführen ist.
÷ Wenn eine große Datenmenge vorhanden ist, kann das Auslesen der Daten von einem USB-Speichergerät längere Zeit
beanspruchen.
÷ Bei Verwendung eines USB-Verteilers ist kein einwandfreier Betrieb gewährleistet.
■ Abtrennen eines USB-Speichergerätes
Betätigen Sie die SOURCE SELECT-Tasten, um die Anwahl des USB-Speichergerätes aufzuheben, vergewissern Sie sich, dass die
USB-Speichergerät-Anzeige erloschen ist, und trennen Sie das USB-Speichergerät dann ab.
USB-Speichergerät-Format Max. Anzahl der Ordnerebenen
8 (Dateien in Ordnern unterhalb der 8. Ebene können nicht abgespielt
werden.)
Max. Anzahl der Ordner
10 000
Max. Anzahl der Dateien
20 000 (max. 10 000 in einem einzigen Ordner)
Aufzeichnungsformat
Geräte gemäß USB MSC-Norm (USB Mass Storage Class),
einschließlich von externen Festplattenlaufwerken, tragbaren Flash-
Speichergeräten und digitalen Audio-Playern (mit Unterstützung der
Formate FAT16 und FAT32).
* Der CDJ-400 ist nicht mit einer Datei-Sortierfunktion ausgestattet; Titel werden grundsätzlich in der Reihenfolge ihrer
Deutsch
Aufzeichnung abgespielt.
* Die Zeitdauer, die bis zum Starten der Wiedergabe verstreicht, nimmt mit der Anzahl der Dateien zu.
■ Hinweis zum Abspielen von CD-ROM-Discs
MP3-Dateien, die auf CD-ROM-Discs aufgezeichnet sind, können mit diesem Gerät abgespielt werden.
Disc-Format Dateierweiterung
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Max. Anzahl der Ordnerebenen
8; Dateien in Ordnern unterhalb der 8. Ebene können nicht abgespielt
werden.
Max. Anzahl der Ordner
2 000
Max. Anzahl der Dateien
3 000
Multi-Session
Dieses Gerät bietet keine Unterstützung des Multi-Session-
Aufzeichnungsverfahrens.
Wenn eine Disc unter Verwendung des Multi-Session-Verfahrens
bespielt wurde, wird nur der Inhalt der ersten Aufnahmesitzung
wiedergegeben.
CD-R-Aufzeichnungsverfahren
Aufzeichnung unter Verwendung des CD-ROM-Dateisystems gemäß
der Norm ISO 9660.
Nur die Verfahren Disc At Once und Track At Once werden von
diesem Gerät unterstützt.
Der CDJ-400 kann keine im Packet Write-Verfahren aufgezeichneten
Discs abspielen.
* Der CDJ-400 ist nicht mit einer Datei-Sortierfunktion ausgestattet; Titel werden grundsätzlich in der Reihenfolge ihrer
Aufzeichnung abgespielt.
* Die Zeitdauer, die bis zum Starten der Wiedergabe verstreicht, nimmt mit der Anzahl der Dateien zu.
33
<DRB1451>
Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION)
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
Emplacement
nettoyage d’optique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le com-
merce, mais il est important de faire particulièrement attention à leur
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une
usage car ils risquent d’endommager l’optique.
température ou d’une humidité elevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux
Rangement des disques
rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de
radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences
÷ Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques
néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation du
que ceux utilis és pour les disques audio analogiques habituels.
lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait provoquer un
Prendre soin à ce qu’ils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger
fonctionnement défectueux ou un accident. Eviter de l’installer près
toujours verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très
d’ustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être exposé à de la fumée
chauds, très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des
huileuse, de la vapeur ou la chaleur.
disques par exemple sur le siège d’une voiture stationnée en plein
soleil car ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.
Conseils concernant l’installation
÷ Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des
disques.
÷ Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes alors
qu’il se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur tel qu’un
Condensation
amplificateur, ou au voisinage d’une source de chaleur telle qu’un
projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances. Eviter de
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce
chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de
placer le lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme
la condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur et
des amplificateurs.
d’amoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil
÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de
pendant une heure environ ou augmenter progressivement la
syntoniseurs et de téléviseurs. Un lecteur de disque compact
température de la pièce.
installé à proximité de tels appareils peut provoquer des parasites
ou une détérioration des images.
Nettoyage et manipulation des disque compacts
÷ Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne
intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne
÷ La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface
extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque compact.
d’un disque n’affecte pas directement les signaux enregistrés;
÷ Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant, par
toutefois, si l’encrassement est important, l’intensité de la lumière
exemple à proximité d’enceintes acoustiques, des erreurs de lecture
reflétée par les signaux à la surface peut être réduite, ce qui
peuvent survenir. En ce cas, éloignez l’appareil des enceintes ou
provoque une baisse de la qualité du son. Toujours garder les
réduisez le niveau de sortie.
disques en parfait état de propreté en les frottant délicatement
÷
Placez cet appareil sur une surface
avec un linge doux, du centre vers la périphérie.
plane et stable.
÷ S’assurez que le lecteur, son cor-
don d’alimentation et ses cordons
de liaison audio, ne sont pas
soumis à des vibrations. Les
isolateurs du lecteur comportent
÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de l’eau.
des amortisseurs pour atténuer
Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis
les vibrations; toutefois, celles qui
enlever toute trace d’humidité avec un autre chiffon doux et sec.
pourraient lui être transmises
÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol
autrement que par les isolateurs
analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus,
provoqueraient des erreurs de
nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres
lecture. Etre particulièrement vigi-
solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
lant quand on utilise l’appareil
¶ Veillez à laisser un espace
installé dans sa valise de trans-
pour permettre à la
÷ Utiliser uniquement des disques
port.
chaleur de s’échapper.
portant la marque indiquée à-droite
avec ce lecteur (Disques audio
numériques optiques).
'
÷ La lecture des disques hybrides
SACD n’est pas possible.
N’installez pas le lecteur
÷ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de
sur une surface soumise
signal (le côté reflétant une forme “arc-en-ciel”, au verso de la
à des vibrations, ou dans
face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
sa proximité immédiate.
÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette
d’origine. Eviter également de rayer ou d’endommager cette
étiquette.
÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur. Ne
Nettoyage du lecteur
pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés).
Pour nettoyer le lecteur, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est
très sale, imbiber le chiffon d’une solution de détergent doux,
fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes
d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec
pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de
la benzine ou du diluant qui peuvent endommager l’appareil.
Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD
Dispositif de nettoyage de l’optique de CD
ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme
L’optique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage nor-
de coeur.
mal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas
fonctionner correctement en raison d’un encrassement, contacter votre
centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les dispositifs de
34
<DRB1451>
Fr

VOR DER INBETRIEBNAHME (VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB)
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
Aufstellungsort
Aufbewahrung von Compact Discs
Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo er weder
÷ Compact Discs werden aus den gleichen Arten von Kunststoff
hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
gefertigt, aus denen herkömmliche Schallplatten bestehen. Um zu
Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe
verhindern, dass sich die Discs verziehen, sollten sie stets
von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder Heizkörpern aufstellen.
senkrecht stehend in ihren Behältern aufbewahrt werden, wobei
Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren können durch übermäßige
sehr heiße, feuchte und kalte Orte zu vermeiden sind. Discs nicht
Wärmeeinwirkung beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spie-
auf den Sitzen eines Autos zurücklassen, da sich diese in direkter
lers an einem feuchten oder staubigen Ort kann Störungen zur Folge
Sonneneinstrahlung sehr stark erwärmen können.
haben und ist möglicherweise gefährlich. Eine Aufstellung in der
÷ Stets die Vorsichtshinweise in der Begleitliteratur von Compact
Nähe von Kochherden und an anderen Orten vermeiden, wo das
Discs lesen und befolgen.
Gerät ölhaltigem Rauch, Dampf oder Hitze ausgesetzt wäre.
Kondensation
Vorsichtshinweise zur Aufstellung
Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein warmes
÷ Die Aufstellung und Verwendung des CD-Spielers für längere Zeit in
Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur schnell ansteigt,
Français
der Nähe von wärmeerzeugenden Komponenten, wie z.B. Verstärkern
kann sich Kondenswasser im Inneren des Gerätes bilden, wodurch
oder Punktleuchten, führt zu einer Reduzierung der Geräteleistung.
die Leistung beeinträchtigt wird. In einem solchen Fall empfiehlt es
Den Player nicht auf Wärmequellen wie z.B. den Verstärker stellen.
sich, vor der Inbetriebnahme des Gerätes ca. eine Stunde zu warten,
÷
Dieses Gerät so weit wie möglich von einem Tuner oder
bis es sich der Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die
Fernsehgerät aufstellen. Wenn ein CD-Spieler in zu großer Nähe
Raumtemperatur langsam zu erhöhen.
an derartigen Geräten betrieben wird, kann der Rundfunk- und
Fernsehempfang durch Rauschen beeinträchtigt werden.
Reinigung und Umgang mit CDs
÷ Derartige Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,
wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem solchen Fall
÷
Die auf einer Disc aufgezeichneten Signale werden durch das
empfiehlt es sich, eine Außenantenne anzuschließen oder den
Vorhandensein von Fingerabdrücken oder Schmutzflecken auf der
Deutsch
Netzschalter des CD-Spielers auszuschalten.
Abspielfläche nicht direkt beeinträchtigt. Je nach dem Ausmaß der
÷ Wenn das Gerät in einem Bereich mit starken Geräuschquellen
Verschmutzung kann jedoch die Helligkeit des von der Abspielfläche
verwendet wird, zum Beispiel in der Nähe eines Lautsprechers,
reflektierten Lichts reduziert werden, wodurch eine Beeinträchtigung
kann ein Überspringen von Klängen auftreten. In diesem Falle
der Klangqualität verursacht wird. Discs stets sauber halten, indem
installieren Sie das Gerät in größerer Entfernung vom
sie ab und zu mit einem weichen Tuch abgerieben werden, das von
Lautsprecher, oder reduzieren Sie die Wiedergabe-Lautstärke.
der Mitte der Disc aus zum Rand hin geführt wird.
÷ Stellen Sie dieses Gerät auf einer
ebenen, soliden und horizontalen
Unterlage auf.
÷
Vergewissern Sie sich, dass weder
der CD-Spieler noch die Audio- und
Stromversorgungskabel an
÷ Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in Wasser
vibrierenden Gegenständen
eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig von der
anliegen. Auf das Gehäuse
Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit einem
einwirkende Vibrationen können
weichen, trockenen Tuch vorsichtig trocknen.
jedoch Tonaussetzer der Disc
÷ Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte
verursachen. Besondere Vorsicht ist
Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder andere
geboten, wenn das Gerät betrieben
leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von Compact Discs
wird, während es in einen
verwenden, da diese Mittel die Oberfläche der Disc angreifen.
Tragekoffer usw. eingesetzt ist.
÷ Mit diesem CD-Spieler nur Compact
¶
Für einen zur Wärmeabfuhr
Discs verwenden, die die rechts
ausreichenden Freiraum
abgebildete Markierung tragen
'
sorgen.
(optische Digitalaudio-Disc).
÷ SACD-Hybrid-Discs können nicht
Darauf achten, dass der
abgespielt werden.
CD-Spieler keine
vibrierenden
÷
Beim Halten von CDs nicht die Seite mit der Signalaufzeichnung (die
Gegenstände berührt!
Seite, die in allen Regenbogenfarben schillert) berühren. Eine Disc
immer an den Rändern oder am Mittelloch und am Rand halten.
÷ Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit dem
Reinigung des CD-Spielers
Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer Disc kleben.
Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.
Zum Reinigen des CD-Spielers ein weiches, trockenes Tuch
÷ Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im CD-
verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches Tuch in
Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte (gesprungene
eine Lösung aus einem Teil eines milden Reinigungsmittels und 5
oder verzogene) Disc abzuspielen.
oder 6 Teilen Wasser tauchen und dann gut auswringen.
Anschließend mit einem trockenen Tuch nachwischen. Keine
flüchtigen Lösungsmittel wie Benzin oder Farbverdünner
verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.
CD-Linsenreiniger
Keine nicht normgerechten CDs verwenden
Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-Spielers nicht
Keine nicht kreisförmigen CDs (herzförmige, achteckige Discs)
verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer Verschmutzung, die
abspielen. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung auftreten.
eine Funktionsstörung des Gerätes verursacht, bitte Kontakt mit einer
PIONEER-Kundendienststelle aufnehmen. Im Fachhandel sind
Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch ist
jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt werden kann.
35
<DRB1451>
Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)
CONNEXIONS
ANSCHLÜSSE
Avant d’effectuer les connexions ou de les modifier, mettez
Achten Sie unbedingt darauf, das Gerät auszuschalten und
l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimen-
den Netzstecker von der Netzsteckdose zu trennen, bevor
tation au niveau de la prise du secteur.
irgendwelche Anschlüsse hergestellt oder geändert werden.
1. Anschluss an ein Pioneer DJ-Mischpult
1. Branchement à un mixeur DJ de Pioneer
(Audioausgang und Steuerbuchse
(connecteur de sortie audio et CONTROL)
(CONTROL))
Au moyen des câbles audio fournis, branchez la fiche blanche
Verwenden Sie das Audiokabel im Lieferumfang dieses
sur la borne L (gauche) et la fiche rouge sur la borne R (droite).
Gerätes, um jeweils den weißen Stecker mit der Buchse für
Branchez le câble de commande fourni, afin de permettre le
den linken (L) Kanal, und den roten Stecker mit der Buchse für
contrôle de l’appareil à partir de la table de mixage, ce qui
den rechten (R) Kanal zu verbinden.
autorise le démarrage en fondu et le retour au point de repérage.
Verbinden Sie die Steuerbuchsen der beiden Geräte über das
Steuerkabel im Lieferumfang dieses Gerätes, um eine
Steuerung der Funktionen Wiedergabestart über Faderhebel
und Cue-Rücklauf über das Mischpult zu ermöglichen.
Lors du branchement à une table de mixage DJ (DJM-400)
Anschließen an ein DJ-Mischpult (DJM-400)
DJM-400
PHONO
PHONO
LINE
CD
LINE
CD
L
L
LINE PHONO
LINE PHONO
R
R
CONTROL
CONTROL
Câble de
commande
fourni
Steuerkabel
Câble audio fourni
(mitgeliefert)
Audiokabel (mitgeliefert)
Câble de commande fourni
Steuerkabel (mitgeliefert)
Câble audio
fourni
Audiokabel
(mitgeliefert)
CDJ-400 B
CDJ-400 A
÷ Lors d’un branchement au DJM-600, DJM-300 et DJM-500,
÷ Bei Verwendung des DJ-Mischpults DJM-600, DJM-300
raccordez comme indiqué sur l’illustration accompagnant
oder DJM-500 stellen Sie die Anschlüsse wie in der obigen
l’appareil.
Abbildung gezeigt her.
÷ Lors d’un branchement du DJM-909 et DJM-707, raccordez
÷ Bei Verwendung des DJ-Mischpults DJM-909 oder DJM-
CH-1 CD sur A PLAYER et CH-2 CD sur B PLAYER au moyen
707 verbinden Sie die Buchsen CH-1 CD am Mischpult mit
des câbles audio fournis.
CD-Spieler A, und die Buchsen CH-2 CD am Mischpult mit
÷ Lors d’un branchement au DJM-3000, raccordez A PLAYER
CD-Spieler B über die Audiokabel im Lieferumfang.
sur LINE 1 de CH-1 et raccordez B PLAYER sur LINE 3 de
÷ Bei Verwendung des DJ-Mischpults DJM-3000 schließen
CH-2.
Sie CD-Spieler A an die Buchsen LINE 1 von CH-1 des
Mischpults, und CD-Spieler B an die Buchsen LINE 3 von
CH-2 des Mischpults an.
36
<DRB1451>
Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)
÷ Lors d’un branchement sur le DJM-1000, utilisez le câble
÷ Bei Verwendung des DJM-1000 verbinden Sie Player A
audio fourni pour brancher un jeu de connecteurs CD/LINE
über das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/
sur PLAYER A et les autres connecteurs CD/LINE sur
LINE-Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem
PLAYER B. Pour une sortie de signal audionumérique,
zweiten Paar von CD/LINE-Buchsen. Zur Herstellung eines
utilisez un câble de signal numérique coaxial (vendu
Digitalanschlusses muss die DIGITAL OUT-Buchse des
séparément) pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT
CDJ-400 über ein koaxiales Digitalsignalkabel (separat
du CDJ-400 sur un des connecteurs DIGITAL IN du DJM-
erhältlich) mit einer der DIGITAL IN-Buchsen (Kanal 4 bis 6)
1000 (canal 4 à 6).
des DJM-1000 verbunden werden.
÷ Lors d’un branchement sur le DJM-800, utilisez le câble
÷ Bei Verwendung des DJM-800 verbinden Sie Player A über
audio fourni pour brancher un jeu de connecteurs CD/LINE
das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/LINE-
sur PLAYER A et les autres connecteurs CD/LINE sur
Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem zweiten
PLAYER B. Pour une sortie de signal audionumérique,
Paar von CD/LINE-Buchsen. Zur Herstellung eines
utilisez un câble de signal numérique coaxial (vendu
Digitalanschlusses muss die DIGITAL OUT-Buchse des
séparément) pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT
CDJ-400 über ein koaxiales Digitalsignalkabel (separat
du CDJ-400 sur le connecteur DIGITAL IN du DJM-800.
erhältlich) mit der DIGITAL IN-Buchse des DJM-800
÷ Lors d’un branchement sur le DJM-700, utilisez le câble
verbunden werden.
Français
audio fourni pour brancher un jeu de connecteurs CD/LINE
÷ Bei Verwendung des DJM-700 verbinden Sie Player A über
sur PLAYER A et l’autre jeu de connecteurs CD/LINE sur
das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/LINE-
PLAYER B.
Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem zweiten
÷ Lors d’un branchement à une table de mixage audio autre
Paar von CD/LINE-Buchsen.
que celles indiquées ci-dessus, raccordez la borne AUDIO
÷ Wenn der Anschluss an ein oben nicht aufgeführtes Audio-
OUT de l’appareil sur la borne d’entrée de ligne de la table
Mischpult hergestellt werden soll, verbinden Sie die AU-
de mixage, ou sur la borne AUX (* N’effectuez pas la
DIO OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den LINE IN- oder
connexion sur la borne PHONO, car des distorsions ou un
AUX-Buchsen des Mischpults (* stellen Sie den Anschluss
fonctionnement inadéquat pourrait en résulter).
auf keinen Fall an den PHONO-Buchsen her, da dies
Deutsch
Verzerrungen oder Funktionsstörungen verursachen
kann).
2. Branchement du câble de commande en
vue d’une lecture à relais
2. Anschließen des Steuerkabels für
Une lecture à relais peut s’accomplir automatiquement si les
connecteurs de commande (CONTROL) des deux unités sont
Relaiswiedergabe
raccordés au moyen du câble de commande fourni. (☞p.62)
Wenn die CONTROL-Buchsen von zwei CD-Spielern über das
Steuerkabel im Lieferumfang miteinander verbunden
werden, ist eine ununterbrochene Relaiswiedergabe durch
abwechselndes Umschalten zwischen den beiden CD-
Spielern automatisch möglich (☞S. 62).
CDJ-400 CDJ-400
Câble de commande fourni
Steuerkabel (mitgeliefert)
37
<DRB1451>
Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)
3. Branchement à d’autres dispositifs
3. Anschließen an sonstige Geräte
A Anschließen an einen Stereoverstärker (wenn kein DJ-
A Branchement à un amplificateur stéréo (sans emploi d’une
Mischpult verwendet wird)
table de mixage DJ)
Branchez aux connecteurs d’entrée CD ou AUX.
(N’utilisez pas les connecteurs d’entrée PHONO.)
Amplificateur stéréo
Den Anschluss an den CD- oder AUX-Eingangsbuchsen herstellen.
Stereoverstärker
(Nicht mit den PHONO-Eingangsbuchsen verbinden!)
CDJ-400
Câble audio fourni
Audiokabel (mitgeliefert)
B Branchement à un composant doté de connecteurs
B Anschließen an eine Komponente mit Digitaleingang
d’entrée numérique
Graveur CD ou amplificateur à entrées numériques
CD-Recorder oder Verstärker mit Digitaleingang
CDJ-400
Câble de signal numérique
Digitalsignalkabel
÷ Les connecteurs DIGITAL OUT fournissent les données au-
÷ Von der DIGITAL OUT-Buchse werden lediglich Audio-
dio uniquement (sans sous-codes; les CD graphiques ne
daten ausgegeben (ohne Subcodes; CD-Grafik wird nicht
sont pas pris en compte).
unterstützt).
÷ Selon l’enregistrement CD ou le composant raccordé, il se
÷ Je nach Ausführung des angeschlossenen CD-Recorders
peut que certaines fonctions d’enregistrement ou autres
oder einer anderen Audiokomponente kann es zu
soient limitées. Pour plus de détails, consultez le mode
Einschränkungen bei bestimmten Aufzeichnungs- und
d’emploi du composant raccordé.
anderen Funktionen kommen. Einzelheiten hierzu finden
Sie in der Bedienungsanleitung der betreffenden
Komponente.
38
<DRB1451>
Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)
C Branchement à un ordinateur
C Anschließen an einen Personcomputer
CDJ-400
Câble USB
USB-Kabel
Brancher sur un port USB.
An USB-Buchse anschließen.
Ordinateur
Personalcomputer
÷ Les systèmes d’exploitation supportés comprennent : Win-
÷ Die unterstützten Betriebssysteme umfassen Windows
dows Vista, Windows XP, Windows 2000 et Mac OS 10.3
Vista, Windows XP, Windows 2000 sowie Mac OS 10.3
ou ultérieur.
oder eine neuere Version.
Français
÷ Lors d’un emploi avec Windows 2000, un pilote de
÷ Bei Anschluss an einen unter Windows 2000 laufenden
périphérique MIDI spécial doit être installé avant
Personalcomputers muss ein MIDI-Spezialtreiber installiert
d’effectuer les connexions.
werden, bevor die Anschlüsse hergestellt werden.
÷ Un pilote de périphérique ASIO spécial est disponible pour
÷ Außerdem ist ein ASIO-Spezialtreiber erhältlich, der eine
permettre aux signaux audio d’être fournis depuis
Ausgabe von Audiosignalen vom Computer ermöglicht.
l’ordinateur.
÷ Zum Herunterladen von Spezialtreibern und für weitere
÷ Veuillez accéder au site web suivant pour télécharger les
Informationen über Pioneers DJ-Softwareprogramm
pilotes de périphérique spéciaux et pour un complément
„DJS“ besuchen Sie bitte die folgende Website:
d’informations sur le « DJS », le progiciel DJ de Pioneer.
http://www.prodjnet.com/support/
Deutsch
http://www.prodjnet.com/support/
4. Anschluss des Netzkabels
4. Branchement du cordon d’alimentation
Nachdem alle übrigen Anschlüsse hergestellt worden sind,
Une fois que tous les branchements sont achevés, branchez le
schließen Sie den Steckverbinder des Netzkabels an den
cordon d’alimentation sur la prise secteur à l’arrière du lecteur
Netzeingang an der Rückwand dieses Gerätes, und den
et branchez la fiche d’alimentation sur une prise secteur
Netzstecker des Netzkabels an eine Netzsteckdose bzw. eine
murale ou sur la prise secteur du panneau arrière de
Zusatzsteckdose an der Rückwand des Verstärkers an.
l’amplificateur.
39
<DRB1451>
Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)
DESCRIPTION DES ORGANES
BEDIENELEMENTE
1 3 4
2
29
28
POWER
OFF
ON
EJECT
MULTI PLAYER
CDJ
-
400
TIME
AUTO
27
MODE
CUE
BACK
SOURCE SELECT
TEXT
UTILITY
MODE
MODE
SELECT PUSH
MEMORY
26
MEMORY PC
DELETE
5
USB
CUE/LOOP
SCRATCH
BUBBLE TRANS
WAH
JOG EFFECT
CALL
CD
HOLD
DIGITAL
25
JOG BREAK
JET ROLL WAH
6
24
REALTIME CUE
DIRECTION JOG MODE
IN OUT RELOOP/EXIT BEAT LOOP
7
REV LOOP VINYL
23
8
LOOP DIVIDEOUT ADJUSTHOT LOOP
TEMPO
±6 ±10 ±16 WIDE
TRACK SEARCH
9
MASTER TEMPO
22
SEARCH
10
23
21
20
0
11
19
CUE
18
PLAY/PAUSE
REV FWD
17
TEMPO
14
1213151630
1. Interupteur d’alimentation (POWER) (—OFF/ _ON)
1. Netzschalter (POWER —OFF/_ON)
Situé sur le panneau arrière de l’appareil, cet interrupteur
Dieser Schalter befindet sich an der Rückwand des Gerätes
commande sa mise sous tension et hors tension.
und dient zum Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr.
2. Affichage (☞p.44)
2. Display (☞S. 44)
3. Bouton de retour au dossier (BACK)
3. Ordnerebene-Aufwärts-Taste (BACK)
Fait revenir au niveau supérieur suivant dans la hiérarchie des
Beim Abspielen einer CD-ROM-Disc oder eines USB-
dossiers à l’emploi d’un CD-ROM ou d’une mémoire USB
Speichergerätes, dessen Ordnerstruktur mehrere Ebenen
ayant une structure de dossier hiérarchique. (☞p.52)
umfasst, dient diese Taste zur Rückkehr auf die nächsthöhere
Ordnerebene (☞S. 52).
4. Bouton d’éjection (EJECT)
4. Auswurftaste (EJECT)
Pour éjecter le disque. (☞p.46)
Nach Drücken dieser Taste wird die Disc aus dem Ladeschlitz
5. Bouton CUE/LOOP
ausgeworfen. (☞S. 47)
7 Bouton CUE/LOOP MEMORY/DELETE
5. CUE/LOOP-Tasten
Pour enregistrer des points de repérage et des points de bou-
7 Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speichertaste
cle. (☞p.61)
(CUE/LOOP MEMORY/DELETE)
7 Boutons CUE/LOOP CALL (2, 3)
Diese Taste dient zur Aufzeichnung von Cue-Punkten und
Pour rappeler des points de repèrage et des points de boucle
Schleifenpunkten im internen Gerätespeicher (☞S. 61).
enregistrés. (☞p.61)
7 Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Abruftasten
6. Bague rotative (SELECT PUSH 4, ¢)
(CUE/LOOP CALL 2, 3)
Elle permet de sélectionner les plages en marche avant ou
Diese Tasten dienen zum Abrufen von Cue-Punkten und
arrière (avance de plage) et de sélectionner les dossiers.
Schleifenpunkten, die im internen Gerätespeicher auf-
(☞p.52)
gezeichnet sind (☞S. 61).
Appuyez pour valider les sélections de dossiers/plages.
6. Drehregler (SELECT PUSH 4, ¢)
7. Bouton HOLD
Durch Drehen dieses Reglers können Titel in Vorwärts- und
Il préserve l’effet de Digital Jog Break et de Scratch Jog.
Rückwärtsrichtung (Titelweiterschaltung) und Ordner
(☞p.54)
angewählt werden (☞S. 52).
Drücken Sie auf den Regler, um die Auswahl eines Ordners
bzw. Titels zu bestätigen.
7. Effekt-Haltetaste (HOLD)
Diese Taste dient zum Erhalten des Digital Jog Break- und
Scratch Jog-Effekts (☞S. 54).
40
<DRB1451>
Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)
8. Bouton JOG MODE VINYL
8. Jogmodus-Wahltaste (JOG MODE VINYL)
Mode VINYL: Le voyant du bouton s’allume. La lecture
Im VINYL-Modus: Die Anzeige der Taste leuchtet. Wenn die
s’arrête si vous appuyez sur la surface de la bague Jog ; si
Oberfläche der Jogscheibe während der Wiedergabe berührt
vous la tournez ensuite, le son sera produit selon le degré de
wird, stoppt die Wiedergabe, und wenn die Jogscheibe
la rotation.
anschließend gedreht wird, erfolgt die Tonausgabe
Mode CDJ: L’action ci-dessus ne se produit pas si vous
entsprechend dem Drehwinkel.
Im CDJ-Modus: Die obige Funktion steht nicht zur Verfügung,
appuyez sur la bague Jog.
wenn die Oberfläche der Jogscheibe berührt wird.
¶ Le mode Jog actuellement en service reste mémorisé,
¶ Beim Ausschalten des Gerätes wird der zuletzt aktivierte
même quand l’alimentation est coupée.
Jogmodus gespeichert.
9. Bouton de plage de réglage TEMPO
9. Wahltaste für Wiedergabegeschwindigkeits-
(±6/±10/±16/WIDE)
Regelbereich (TEMPO ±6/±10/±16/WIDE)
Pour changer la plage variable de la commande de tempo.
Mit dieser Taste wird der Regelbereich des Wieder-
(☞p.53)
gabegeschwindigkeits-Reglers gewählt (☞S. 53).
¶ La plage du tempo sera mémorisée lors de la mise hors
¶ Der aktuelle Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich
tension de l’appareil.
bleibt auch nach Ausschalten des Gerätes gespeichert.
10. Bouton/voyant MASTER TEMPO
10. MASTER TEMPO-Taste/Anzeige
Français
Il commande la mise en/hors service de la fonction Master
Bei jeder Betätigung dieser Taste wird die Master Tempo-
Tempo (le voyant s’allume lors de la mise en service). (☞p.53)
Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet (bei aktivierter
11. Curseur de contrôle de TEMPO
Funktion leuchtet die Anzeige) (☞S. 53).
Il commande le tempo (vitesse de lecture) de la plage. (☞p.53)
11. Wiedergabegeschwindigkeits-Regler (TEMPO)
12. Bague Jog (–REW/ +FWD) (☞p.50)
Durch Verschieben dieses Gleitbahnreglers wird das Tempo
Une photo ou tout autre dessin de votre choix peut être inséré
(d.h. die Wiedergabegeschwindigkeit) des laufenden Titels
ici. (☞p.45)
erhöht oder verringert (☞S. 53).
Deutsch
13. Voyant Jog
12. Jogscheibe (-REV/+FWD) (☞S. 50)
¶ Le voyant s’allume quand le disque inséré est en mode
Auf Wunsch kann die Folie von der Mitte der Jogscheibe
normal ou si la mémoire USB est sélectionnée pendant le
entfernt und durch ein Foto oder eine Grafik ersetzt werden
(☞S. 45).
mode normal.
¶ Le motif de l’éclairage du voyant Jog peut être modifié.
13. Jogscheiben-Anzeige
7 Changement du motif d’éclairage du voyant Jog
¶ Die Anzeige leuchtet, wenn eine Disc im normalen
1. Enfoncez le bouton TEXT MODE/UTILITY MODE pendant 1
Betriebsmodus des Gerätes eingelegt ist oder der USB-
seconde ou plus pour passer au mode de Réglage
Speicher gewählt wird, während sich das Gerät im
Utilitaire.
normalen Betriebsmodus befindet.
Tournez la bague rotative de sorte que l’affichage indique
¶ Das Beleuchtungsmuster der Jogscheiben-Anzeige kann
geändert werden.
[JOG ILLUMI] et appuyez ensuite pour valider la sélection.
7 Ändern des Beleuchtungsmusters der Jogscheiben-
L’écran d’affichage indiquera [PATTERN 1].
Anzeige
2. Tournez la bague rotative pour changer le motif
1.
Halten Sie die TEXT MODE/UTILITY MODE-Taste mindestens
d’éclairage. Vous avez le choix entre 6 motifs : de PATTERN
1 Sekunde lang gedrückt, um den Utility-Einstellmodus zu
1 à PATTERN 6.
aktivieren. Drehen Sie den Drehregler, bis die Anzeige
3. Appuyez sur la bague rotative pour confirmer votre choix.
[JOG ILLUMI] im Display erscheint, und drücken Sie dann
Le mode de Réglage Utilitaire sera annulé si aucune in-
auf den Regler, um die Auswahl zu bestätigen. Daraufhin
struction n’est donnée pendant 15 secondes. Une pression
erscheint die Anzeige [PATTERN 1] im Display.
sur le bouton BACK permet aussi de quitter le mode de
2. Drehen Sie den Drehregler zur Wahl des gewünschten
réglage.
Beleuchtungsmusters.
14. Fente de chargement du disque
Die sechs Muster PATTERN 1 bis PATTERN 6 stehen zur
Elle se trouve sur le panneau avant. (☞p.46)
Auswahl.
3. Drücken Sie auf den Drehregler, um die Auswahl zu
15. Voyant de disque
bestätigen. Der Utility-Einstellmodus wird aufgehoben,
¶ Ce voyant est éteint si aucun disque n’est inséré.
wenn innerhalb von 15 Sekunden kein Befehl eingegeben
¶ Dès que le chargement d’un disque est achevé, ce voyant
wird. Durch Drücken der BACK-Taste kann der
s’allume.
Einstellmodus ebenfalls verlassen werden.
16. Orifice d’éjection forcée
14. Disc-Ladeschlitz
Il se trouve sur le panneau avant. (☞p.46)
Dieser Schlitz befindet sich an der Vorderseite des Gerätes
17. Bouton PLAY/PAUSE (6)
(☞S. 47).
(☞p.49)
15. Disc-Anzeige
18. Voyant PLAY/PAUSE (6)
¶ Diese Anzeige ist ausgeschaltet, wenn momentan keine
Il s’allume pendant la lecture et clignote en mode de pause.
Disc eingelegt ist.
¶ Nach beendetem Laden einer Disc leuchtet die Anzeige auf.
16. Notauswurfloch
Dieses Loch befindet sich an der Vorderseite des Gerätes (☞S.
47).
17. Wiedergabe-/Pausentaste (PLAY/PAUSE 6)
(☞S. 49)
18. Wiedergabe-/Pausenanzeige (PLAY/PAUSE 6)
Diese Anzeige leuchtet während der Wiedergabe; im
Pausenzustand blinkt sie.
41
<DRB1451>
Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)
19. Bouton CUE
19. CUE-Taste
A utiliser pour poser et valider un point de repérage. (☞p. 55)
Diese Taste dient zur Festlegung und Kontrolle des Cue-
Punktes (☞S. 55).
20. Voyant CUE
Il s’allume quand un point de repérage est posé et il clignote
20. CUE-Anzeige
en mode de pause.
Diese Anzeige leuchtet, wenn ein Cue-Punkt festgelegt
worden ist; im Pausenzustand blinkt sie.
21. Boutons SEARCH (1, ¡)
Ils commandent l’avance et le retour rapide (le son étant audi-
21. Suchlauftasten (SEARCH 1, ¡)
ble) en mode de lecture. (☞p.51)
Während der Wiedergabe dienen diese Tasten zur Ausführung
eines Suchlaufs in Vorwärts- bzw. Rückwärtsrichtung (mit
22. Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)
Tonausgabe) (☞S. 51).
Pour passer à une autre plage vers l’avant/arrière. (☞p.51)
22. Titelsprungtasten (TRACK SEARCH 4, ¢)
23. Bouton de sens inverse (DIRECTION REV) (☞p.60)
Diese Tasten dienen zur Ausführung eines Titelsprungs in
Quand ce bouton est actionné, son voyant s’allume et
Vorwärts- bzw. Rückwärtsrichtung (☞S. 51).
l’appareil passe à la lecture en sens inverse.
23. Rückwärtswiedergabe-Taste (DIRECTION REV)
24. Boutons LOOP
(☞S. 60)
7 Bouton/voyant IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP
Nach Drücken dieser Taste leuchtet ihre Anzeige auf, und das
A utiliser pour la saisie du point initial de boucle. (IN ☞p.58)
Gerät schaltet auf Wiedergabe in Rückwärtsrichtung.
Il permet de fixer le point de lecture actuel comme point de
24.Schleifenwiedergabe-Tasten (LOOP)
repérage (REALTIME CUE ☞p.58)
7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste/Anzeige
Sa pression pendant la lecture à boucle fait revenir au point
Diese Taste dient zur Festlegung des Schleifen-Anfangspunkts
initial de la boucle et la lecture y recommence (HOT LOOP
(IN ☞S. 58).
☞p.58)
Die Taste dient außerdem zur Festlegung der aktuellen
7 Bouton/voyant OUT/OUT ADJUST
Wiedergabeposition als Cue-Punkt (REALTIME CUE ☞S. 58).
A utiliser pour la saisie du point final de boucle. (OUT ☞p.58)
Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt,
Sa pression pendant la lecture à boucle permet d’ajuster le
so wird an den Schleifen-Anfangspunkt zurückgekehrt und
point final de boucle. (OUT ADJUST ☞p.58)
die Wiedergabe erneut an dieser Stelle begonnen (HOT LOOP
7 Bouton RELOOP/EXIT
☞S. 58).
A la fin de la lecture à boucle, l’information mémorisée du
7 OUT/OUT ADJUST-Taste/Anzeige
point initial/final peut servir pour recommencer la lecture à
Diese Taste dient zur Festlegung des Schleifen-Endpunkts
boucle. (RELOOP ☞p.58)
(OUT ☞S. 58).
Si ce bouton est actionné pendant la lecture à boucle, celle-ci
Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt,
s’arrête et la lecture repasse au mode normal. (EXIT ☞p.58)
so kann der Schleifen-Endpunkt korrigiert werden (OUT AD-
7 Boutons/voyant BEAT LOOP/LOOP DIVIDE
JUST ☞S. 58).
Lors d’une pression en mode Lecture ou Pause, la fin de
7 RELOOP/EXIT-Taste
boucle est automatiquement définie selon le BPM (Mesure
Nach beendeter Schleifenwiedergabe können die
par minute) de la plage et la lecture à boucle commence.
gespeicherten Schleifenpunktdaten zum erneuten Starten der
(BEAT LOOP ☞p.58)
Schleifenwiedergabe verwendet werden (RELOOP ☞S. 58).
Une pression sur le bouton - pendant la lecture à boucle
Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt,
divisera la boucle de lecture, tandis qu’une pression sur le
so wird die Schleifenwiedergabe gestoppt und auf den
bouton + ramènera la boucle de lecture à sa longueur
normalen Wiedergabemodus zurückgeschaltet (EXIT ☞S. 58).
originale. (LOOP DIVIDE ☞p.58)
7 BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Tasten/Anzeige
Pendant la lecture à boucle, le voyant du bouton s’allume
Wird diese Taste während der Wiedergabe oder im
Pausenzustand gedrückt, so wird der Schleifen-Endpunkt
pour signaler que le bouton LOOP DIVIDE est validé.
automatisch auf der Grundlage des BPM-Wertes (Beats Per
25. Boutons SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG
Minute = Schläge pro Minute) des Titels festgelegt, wonach
BREAK
die Schleifenwiedergabe startet (BEAT LOOP ☞S.58). Wird
La fonction du bouton change selon le mode JOG.
die [–]-Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt, so
7 Boutons SCRATCH JOG EFFECT
wird die Schleife unterteilt; durch anschließendes Drücken
Il met en/hors service chacun des effets BUBBLE, TRANS et
der [+]-Taste kann die ursprüngliche Länge der Schleife
WAH en mode VINYL. (☞p.54)
wiederhergestellt werden (LOOP DIVIDE ☞S. 58). Während
7 Boutons DIGITAL JOG BREAK
der Schleifenwiedergabe leuchtet die Anzeige, um darauf
Il met en/hors service chacun des effets JET, ROLL et WAH en
hinzuweisen, dass die LOOP DIVIDE-Taste freigegeben ist.
mode CDJ. (☞p .54)
25.
SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK-Tasten
26. Boutons SOURCE SELECT
Die Funktion dieser Tasten richtet sich nach dem jeweils
7 Sélecteur USB
aktivierten Jogmodus.
Pour la sélection pendant la lecture de fichiers provenant d’un
7 SCRATCH JOG EFFECT-Tasten
clé de mémoire USB raccordée. A chaque pression sur le bou-
Im VINYL-Modus dienen diese Tasten zum Ein- und
ton, la fonction alterne enter USB et PC.
Ausschalten des entsprechenden Scratch Jog-Effekts (BUB-
7 Sélecteur CD
BLE, TRANS bzw. WAH) (☞S. 54).
Pour la sélection à la lecture de CD ou de fichiers présents sur
7 DIGITAL JOG BREAK-Tasten
un CD-ROM.
Im CDJ-Modus dienen diese Tasten zum Ein- und
Ausschalten des entsprechenden Digital Jog Break-Effekts
(JET, ROLL bzw. WAH) (☞S. 54).
26. Datenquellen-Wahltasten (SOURCE SELECT)
7 USB-Wahltaste
Verwenden Sie diese Taste, um die auf einem
angeschlossenen USB-Speichergerät aufgezeichneten Dateien
abzuspielen. Bei jeder Betätigung der Taste wird abwechselnd
42
zwischen USB und PC als Datenquelle umgeschaltet.
<DRB1451>
Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)
27. Port USB
7 CD-Wahltaste
Pour le branchement d’un dispositif de mémoire USB.
Drücken Sie diese Taste, um eine CD oder die auf eine CD-
ROM-Disc aufgezeichneten Dateien abzuspielen.
28. Bouton TEXT MODE/UTILITY MODE
Pour changer l’affichage TEXT. (☞p.44)
27. USB-Buchse
Maintenez le bouton enfoncé pour passer au mode Réglage
An diese Buchse kann ein USB-Speichergerät angeschlossen
utilitaire.
werden.
29. Bouton TIME MODE/AUTO CUE
28. Textanzeigemodus-/Utility-Einstellmodus-Taste
Il fait changer l’affichage entre le temps écoulé et le temps
(TEXT MODE/UTILITY MODE)
restant sur la plage. (☞p.45)
Diese Taste dient zum Umschalten der im Display
angezeigten Textinformationen (☞S. 44).
Maintenez le bouton enfoncé pour activer et désactiver la
Halten Sie die Taste gedrückt, um den Utility-Einstellmodus
fonction de repérage automatique. (☞p.48)
zu aktivieren.
30. Voyants de toucher de Jog
29. Zeitanzeigemodus-/Cue-Automatik-Taste (TIME
En mode VINYL, ils s’allument quand le haut ou le bas de la
MODE/AUTO CUE)
bague Jog est actionné.
Bei jeder Betätigung dieser Taste wird abwechselnd zwischen
der Anzeige der verstrichenen Spielzeit des laufenden Titels
Français
und der Anzeige der Restspielzeit umgeschaltet (☞S. 45).
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Cue-Automatik ein- oder
auszuschalten (☞S. 48).
30. Jogscheiben-Berührungsanzeigen
Im VINYL-Modus leuchten diese Anzeigen auf, wenn auf die
Oberfläche der Jogscheibe gedrückt wird.
Deutsch
2
3 41
5
6
Panneau arrière
Rückwand
1. Port USB
1. USB-Buchse
Pour le raccordement à un ordinateur.
Über diese Buchse kann das Gerät mit einem Personal-
computer verbunden werden.
2. Connecteurs AUDIO OUT L, R
Prises de sortie audio analogique de type RCA.
2. Audio-Ausgangsbuchsen (AUDIO OUT L, R)
Dieser analoge Audioausgang besitzt eine Cinchbuchsen-
3. Connecteur CONTROL
Ausführung.
Quand vous avez utilisé le cordon de commande fourni
comme accessoire pour raccorder ce connecteur au
3. Steuerbuchse (CONTROL)
connecteur CONTROL correspondant sur un mixeur DJ de
Wenn diese Buchse über das mitgelieferte Steuerkabel mit
der CONTROL-Buchse eines DJ-Mischpults von Pioneer DJ
Pioneer, le mixeur DJ en question permettra de contrôler le
verbunden wird, können die Funktionen Wiedergabe-
lecteur CD pour la lecture à démarrage en fondu et le retour au
Schnellstart und Cue-Rücklauf über eine entsprechende
point de repérage.
Betätigung des Faderhebels des DJ-Mischpults gesteuert
En outre, en raccordant ce connecteur au connecteur CON-
werden. Wird diese Buchse mit der CONTROL-Buchse eines
TROL d’un autre lecteur CD DJ de Pioneer, la lecture à relais
zweiten CD-Players für DJ-Anwendungen von Pioneer
automatique est possible. (☞p.62)
verbunden, so ist eine automatische Relaiswiedergabe mit
4. Connecteur DIGITAL OUT
den beiden Geräten möglich. (☞ S. 62)
Connecteur coaxial de sortie numérique de type RCA, destiné
4. Digitalausgang (DIGITAL OUT)
à raccorder un mixeur DJ ou un amplificateur AV, un lecteur
Dieser koaxiale Cinch-Digitalausgang ist zum Anschluss eines
CD, etc., muni de connecteurs d’entrée numérique. Ces sor-
DJ-Mischpults, AV-Verstärkers oder CD-Spielers usw. mit
ties numériques prennent en compte toutes les fonctions DJ,
Digitaleingang vorgesehen. Dieser Digitalausgang unterstützt
mais seules les données audio sont fournies (sans sous-
alle DJ- und sonstigen Funktionen des Gerätes, doch werden
codes; les CD graphiques ne sont pas pris en compte).
lediglich Audiodaten von dieser Buchse ausgegeben (ohne
5. Prise d’alimentation (AC IN)
Subcodes; CD-Grafik wird nicht unterstützt).
Branchez le cordon d’alimentation fourni sur cette prise
5. Netzeingang (AC IN)
d’entrée et sur une prise secteur ordinaire.
Verbinden Sie diese Buchse über das mitgelieferte Netzkabel
6. Interrupteur d’alimentation POWER — OFF/_ ON
mit einer Netzsteckdose.
6. Netzschalter (POWER — OFF/_ ON)
43
<DRB1451>
Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)
1 2 3 4 5 6 7 8
9
1214 13
11
10
Affichage
Display
1. Affichage à segments x 3
1. Segment-Anzeigefeld x 3
Il indique le numéro de dossier, le numéro de plage ou une
Hier werden Ordnernummern, Titelnummern oder andere
donnée alphanumérique.
alphanumerische Daten angezeigt.
2. REMAIN
2. REMAIN-Anzeige
Il s’allume quand la durée restante de la page est affichée.
Diese Anzeige leuchtet, wenn momentan die Restspielzeit des
laufenden Titels angezeigt wird.
3. Affichage à segments x 3
Il indique la durée (les minutes) ou une donnée alphanumé-
3. Segment-Anzeigefeld x 3
rique.
Hier werden Zeitdaten (Minuten) oder andere alphanumerische
Daten angezeigt.
4. Affichage à segments x 2
4. Segment-Anzeigefeld x 2
Il indique la durée (les secondes) ou une donnée alphanumé-
Hier werden Zeitdaten (Sekunden) oder andere alphanumerische
rique.
Daten angezeigt.
5. Affichage à segments x 2
5. Segment-Anzeigefeld x 2
Il indique la durée (le cadre) ou une donnée alphanumérique.
Hier werden Zeitdaten (Felder) oder andere alphanumerische
6. TEMPO
Daten angezeigt.
Il affiche le taux de changement du tempo.
6.
Wiedergabegeschwindigkeits-Anzeigefeld (TEMPO)
7. MT
Hier wird das Ausmaß der aktuellen Beeinflussung der
Il s’allume dans la fonction Master Tempo est activée.
Wiedergabegeschwindigkeit durch den Wiedergabe-
8. WIDE
geschwindigkeits-Regler als Prozentzahl angezeigt.
Il s’allume quand le bouton de plage de contrôle TEMPO est
7. MT-Anzeige
réglé sur WIDE.
Diese Anzeige leuchtet bei aktivierter Master-Tempo-Funktion.
9. ±6, ±10, ±16
8. WIDE-Anzeige
L’un des trois s’allume pour indiquer la plage du tempo.
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Wiedergabegeschwin-
10. BPM
digkeits-Regelbereich WIDE mit der TEMPO-Wahltaste
Il indique le BPM (battements par minute) de la plage affichée.
gewählt wurde.
11. Affichage à matrice de points (7x5) x 12
9. Anzeigen ±6, ±10, ±16
Pour afficher des mots.
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, um den eingestellten
Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich zu kennzeichnen.
12. A.CUE
10. BPM-Anzeigefeld
Il s’allume quand la fonction Repérage automatique est
Hier wird der BPM-Wert des laufenden Titels angezeigt.
activée.
11. Punktmatrix-Anzeigefeld
13. Affichage de visualisation de lecture
(7 Zeilen zu je 5 Punkten x 12 Spalten)
Il indique la position de lecture actuelle par un graphique à
Hier werden Textinformationen angezeigt.
échelle totale d’une plage.
A l’affichage de la durée écoulée, le graphique s’allume à
12. A.CUE-Anzeige
partir de la gauche; à l’affichage de la durée restante, il s’éteint
Diese Anzeige leuchtet bei aktivierter Cue-Automatik.
à partir de la gauche.
13. Anzeige der Wiedergabeadresse
Quand la durée restante est inférieure à 30 secondes, le
Hier wird die aktuelle Wiedergabeposition angezeigt, wobei
graphique clignote lentement; il clignote rapidement quand il
die Länge der Balkenanzeige einem kompletten Titel
reste moins de 15 secondes.
entspricht.
Bei Anzeige der verstrichenen Spielzeit leuchten die
Segmente der Balkenanzeige von links aus der Reihe nach
auf; bei Anzeige der Restspielzeit des Titels erlöschen die
Segmente der Balkenanzeige von links aus der Reihe nach.
Wenn die Restspielzeit weniger als 30 Sekunden beträgt,
beginnt die Balkenanzeige in langsamem Tempo zu blinken;
beträgt die Restspielzeit weniger als 15 Sekunden, beginnt die
44
Balkenanzeige in schnellem Tempo zu blinken.
<DRB1451>
Fr/Ge

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)
14. MEMORY
14. MEMORY-Anzeige
Ce voyant s’allume quand un point de repérage/boucle est
Diese Anzeige leuchtet nach Einspeicherung eines Cue-
mémorisé.
Punktes oder Schleifenpunktes.
Affichage horaire
Zeitdaten-Anzeigefeld
¶
Appuyez sur le bouton TIME MODE pour alterner entre le
¶ Betätigen Sie die TIME MODE-Taste, um abwechselnd
temps écoulé (TIME) et le temps restant (REMAIN) sur la plage.
zwischen der Anzeige der verstrichenen Spielzeit (
TIME
) und
¶ Le mode d’affichage est mémorisé lors de la mise hors ten-
der Anzeige der Restspielzeit (REMAIN) des laufenden Titels
sion.
umzuschalten.
¶ Beim Ausschalten des Gerätes wird der zuletzt aktivierte
Anzeigemodus gespeichert.
À propos de l’affichage TEXT
Appuyez sur le bouton TEXT MODE pour permuter l’affichage
Hinweis zur Textanzeige
entre : nom de plage / nom d’album / nom d’artiste pour CD
Betätigen Sie die TEXT MODE-Taste, um beim Abspielen einer
TEXT. Pendant la lecture MP3, l’affichage indique le nom de la
CD-Text-Disc der Reihe nach zwischen den Anzeigen des
plage de l’étiquette ID3 (si aucune étiquette ID3 n’est
Titelnamens, Albumnamens und Interpretennamens
enregistrée, l’affichage indique le nom de fichier) / le nom
umzuschalten. Beim Abspielen einer MP3-Disc werden der
Français
d’album de l’étiquette ID3 / le nom d’artiste de l’étiquette ID3.
Titelname/Albumname/Interpretenname der ID3-Tag-
¶ Chaque rubrique peut afficher jusqu’à 48 caractères de texte.
Informationen angezeigt (wenn keine ID3-Tag-Informationen
Au-delà de 10 caractères, le texte défile.
aufgezeichnet sind, wird der Dateiname angezeigt).
¶ Le texte peut être composé de caractères alphanumériques et
¶ Für jeden Texteintrag können maximal 48 Zeichen angezeigt
de quelques symboles.
werden; wenn die Länge einer Textanzeige 10 Zeichen
¶ Si aucun texte n’est disponible, le message [NO TEXT]
überschreitet, laufen alle nachfolgenden Zeichen von rechts
apparaît.
nach links über das Anzeigefeld.
¶ Dieses Gerät kann alphanumerische Zeichen und bestimmte
Quand un nom de plage est sélectionné sur l’affichage TEXT,
Symbole anzeigen.
l’icone [ ] apparaîtra, suivie du nom de plage (avec un fichier
¶
Wenn auf der betreffenden Disc keine Textdaten aufgezeichnet
Deutsch
MP3, le nom de titre ou le nom de fichier de l’étiquette ID3 sera
sind, erscheint die Meldung [NO TEXT] im Display.
affiché).
Wenn ein Titelname in der Textanzeige gewählt ist, erscheint
De plus, pendant la lecture MP3, le débit binaire sera affiché
das Symbol [ ] vor dem Titelnamen (bei einer MP3-Disc wird
après le nom de plage.
der Titel- oder Dateiname der ID3-Tag-Informationen angezeigt).
CDJ-400
Beim Abspielen einer MP3-Disc wird außerdem die Bitrate hinter
dem Titelnamen angezeigt.
Quand un nom d’album est sélectionné sur l’affichage TEXT,
l’icone [ ] apparaîtra, suivie du nom d’album.
CDJ-400
Pioneer
Wenn ein Albumname in der Textanzeige gewählt ist, erscheint
das Symbol [ ] vor dem Albumnamen.
Quand un nom d’artiste est sélectionné sur l’affichage TEXT,
l’icone [ ] apparaîtra, suivie du nom d’artiste.
Pioneer
Pioneer PRO DJ
Wenn ein Interpretenname in der Textanzeige gewählt ist,
erscheint das Symbol [ ] vor dem Interpretennamen.
Quand une recherche de dossier est exécutée sur fichiers MP3,
le nom du dossier est affiché au cours de la recherche.
Pioneer PRO DJ
Pioneer DJ
Wird bei einer MP3-Disc ein Ordnersprung ausgeführt, so wird
der Ordnername während des Sprungvorgangs angezeigt.
Pioneer DJ
Changement de feuille de bague Jog
Au moyen du tournevis fourni, déposez les deux vis et la
plaquette Jog. La feuille interne peut alors être remplacée par
une autre fournie ou un dessin de votre choix.
Entfernen der Jogscheibenfolie
Entfernen Sie die zwei Schrauben und die Jogscheibenplatte
unter Verwendung des mitgelieferten Schraubendrehers. Die
darunter befindliche Jogscheibenfolie kann gegen eine andere
Feuille Jog
der mitgelieferten Folien, ein Foto, eine Grafik usw.
ausgewechselt werden.
REV
VYNIL
Schrauben
REV
VYNIL
CUE
Plaquette Jog
CUE
Vis
Jogscheibenfolie
Jogscheibenplatte
45
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION
(INSERTION/RETRAIT DU DISQUE)
/ BEDIENUNGSVERFAHREN
(LADEN/ENTFERNEN VON DISCS)
INSERTION / RETRAIT DU DISQUE
3. Presser sur le bouton EJECT pour retirer le disque.
÷ Lorsque le bouton EJECT est actionné, la rotation du
disque s’arrête et le disque est éjecté par la fente
d’insertion.
÷ Si le disque ne peut pas être éjecté par le bouton EJECT,
Surface étiquetée
vers le haut
insérez une broche dans l’orifice d’éjection forcée sur le
panneau avant du lecteur.
7 Annulation de la commande d’éjection
Si le bouton EJECT est actionné par erreur, si le bouton
PLAY/PAUSE (6) est actionné immédiatement (avant
que [EJECT] ne soit affiché), la commande d’éjection est
annulée et la lecture recommence à l’endroit exact où le
bouton EJECT avait été actionnée (pendant ce temps, la
Insérer en ligne droite
sortie sonore est temporairement interrompue).
ATTENTION:
1. Régler l’interrupteur POWER du panneau arrière sur ON.
Ne jamais essayer de repousser un disque dans le
logement pendant que l’indicateur [EJECT] est allumé,
Sous peine de les endommager, ne pas forcer l’entrée
car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans ce cas,
d’un disque dans l’appareil si l’interrupteur POWER n’est
appuyer à nouveau sur le bouton EJECT et attendre
pas allumé ‘OFF).
jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur [EJECT] avant
d’insérer à nouveau le disque.
2. Insérer un disque.
÷ Diriger l’étiquette du disque vers le haut et insérer celui-
ci dans la fente de chargement du disque sur le panneau
avant du lecteur CD.
÷ Insérer un seul disque à la fois. Ne jamais essayer
d’introduire plusieurs disques en même temps ou
d’insérer un second disque quand il y en a déjà un dans
le logement.
÷ Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le
disque ou essayer d’introduire de force par la fente du
logement. Sous peine d’endommager le disque et le
lecteur, ne pas essayer d’interrompre ou de faire obsta-
cle au mouvement du disque lorsqu’il est attiré dans le
logement ou qu’il en est éjecté.
Ejection forcée du disque
Si le bouton EJECT ne fonctionne plus ou si le disque ne
2 Utiliser uniquement la broche fournie et pas d’autres
peut pas être retiré, une pression avec la broche fournie
objets.
La broche d’éjection forcée est insérée dans la
dans l’orifice d’éjection forcée du panneau avant
rainure sur le fond du lecteur.
permettra de retirer le disque.
Lorsque la broche fournie est poussée à fond dans
Lorsqu’une éjection forcée est nécessaire, tenir compte
l’orifice d’éjection forcée sur le panneau avant, le disque
des précautions suivantes.
ressort de 5 mm à 10 mm de la fente de chargement. Il
1 Mettre le lecteur CD hors tension (OFF) et vérifier que
est alors possible de le retirer avec les doigts.
le disque a cessé de tourner. L’arrêt de la rotation du
disque prend environ 60 secondes à compter de la
mise hors tension de l’appareil.
Si une éjection forcée est effectuée pendant que le
disque tourne:
÷ Le disque risque de toucher les doigts et de blesser
puisqu’il ressortira en tournant hors du lecteur.
÷ Comme le disque tourne alors que sa bride est insta-
ble, il risque d’être griffé.
Pour ces raisons, ne jamais essayer d’éjecter de force le
Orifice d’éjection forcée
disque pendant qu’il tourne.
46
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION
(INSERTION/RETRAIT DU DISQUE)
/ BEDIENUNGSVERFAHREN
(LADEN/ENTFERNEN VON DISCS)
LADEN/ENTFERNEN VON DISCS
3.
Drücken Sie die EJECT-Taste, um die Disc zu entfernen.
÷ Nach Drücken der EJECT-Taste kommt die Disc zum
Stillstand und wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
÷ Wenn sich eine Disc durch Drücken der EJECT-Taste
nicht auswerfen lässt, führen Sie den Notauswurfstift in
das Notauswurfloch an der Geräteoberseite ein.
Etikettseite nach
oben
7 Annullieren des Auswurfbefehls
Falls Sie die EJECT-Taste versehentlich gedrückt haben,
können Sie den Auswurfbefehl annullieren, indem Sie
sofort danach (bevor die Meldung [EJECT] im Display
erscheint) die PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken, wonach
die Wiedergabe an der Stelle unmittelbar vor Drücken der
EJECT-Taste fortgesetzt wird (während dieses Zeitintervalls
wird die Tonausgabe kurzzeitig unterbrochen).
Français
waagerecht einschieben
VORSICHT:
Schieben Sie die Disc nicht in den Ladeschlitz zurück,
während die [EJECT]-Anzeige im Display erscheint.
1. Schalten Sie den POWER-Schalter an der Rückwand ein.
Anderenfalls schaltet das Gerät u.U. auf Stopp. Drücken
Sie die EJECT-Taste in einem solchen Fall erneut und
Versuchen Sie nicht, bei ausgeschaltetem Gerät eine Disc
warten Sie, bis die [EJECT]-Anzeige erlischt, bevor Sie
gewaltsam in den Ladeschlitz zu schieben, da dies eine
die Disc erneut einschieben.
Beschädigung von Disc und Gerät zur Folge haben kann.
Deutsch
2. Setzen Sie eine Disc ein.
÷ Schieben Sie die Disc mit der Etikettseite nach oben
weisend in den Ladeschlitz an der Vorderseite des
Geräts ein.
÷ Es kann nur jeweils eine einzige Disc geladen werden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, mehrere Discs
gleichzeitig zu laden oder eine zweite Disc in den Schlitz
zu schieben, wenn bereits eine Disc geladen ist.
÷ Halten Sie die Disc beim Einschieben waagerecht und
vermeiden Sie übermäßige Kraftanwendung. Während
eine Disc automatisch in das Innere des Geräts gezogen
oder aus diesem ausgeworfen wird, darf dieser
mechanische Vorgang weder unterbrochen noch
blockiert werden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer
Beschädigung von Disc und Gerät.
Notauswurf einer Disc
Wenn die EJECT-Taste nicht funktioniert oder sich eine
2
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten
Disc nicht aus dem Gerät entfernen lässt, können Sie
Notauswurfstift, keine anderen Gegenstände zum
den Notauswurfstift in das Notauswurfloch an der
manuellen Auswerfen einer Disc. Der Notauswurfstift
Vorderseite des Geräts einführen, um die Disc manuell
befindet sich in einer Nut an der Bodenplatte des Gerätes.
auszuwerfen. Dabei sind jedoch die folgenden
Wenn der mitgelieferte Notauswurfstift bis zum
Vorsichtshinweise zu beachten.
Anschlag in das Notauswurfloch eingeschoben wird,
1 Schalten Sie zunächst die Stromversorgung aus und
tritt die Disc um 5 mm bis 10 mm aus dem Schlitz hervor
vergewissern Sie sich, dass die Disc nicht mehr
und kann dann von Hand herausgezogen werden.
rotiert. Nach Ausschalten der Stromversorgung
dauert es etwa 60 Sekunden, bis die Disc zum
Stillstand gekommen ist.
Wenn der Notauswurf bei rotierender Disc ausgeführt
wird:
÷ Da sich die Disc beim Auswerfen noch dreht, kann sie
herausgeschleudert werden und Verletzungen
verursachen.
÷ Da die rotierende Disc nicht mehr fest im Gerät
Notauswurfloch
gehalten wird, kann sie zerkratzt werden.
Versuchen Sie deshalb auf keinen Fall, eine rotierende
Disc manuell auszuwerfen.
47
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
UTILISATION DU LECTEUR DJ
EINSATZ ALS DJ-PLAYER
EJECT
AUTO CUE
TEXT MODE
SELECT
SOURCE
PUSH
SELECT
REV
VINYL
CUE
PLAY/PAUSE
Bague Jog/Jogscheibe
Fonction Repérage automatique
Cue-Automatik
Lorsqu’un disque est installé ou qu’une recherche de plage/
Nach dem Einlegen einer Disc sowie beim Ausführen eines
changement de plage est effectué, cette fonction définit auto-
Titelsprung- oder Titelwechselvorgangs legt diese Funktion den Cue-
matiquement le point de repérage (☞p.55) au point immédiatement
Punkt (☞S. 55) automatisch an der Stelle unmittelbar vor dem
avant que le son réel ne commence.
Einsetzen des Tons fest.
¶ Mise en/hors service
¶ Ein- und Ausschalten der Cue-Automatik
Maintenez le bouton AUTO CUE enfoncé pour mettre en service la
Halten Sie die AUTO CUE-Taste gedrückt, um die Cue-Automatik
fonction d’auto-repérage. Le voyant d’auto-repérage [A. CUE]
einzuschalten. Bei aktivierter Cue-Automatik leuchtet die Cue-
s’allume sur l’affichage quand le repérage automatique est en
Automatik-Anzeige [A. CUE] im Display. Um die Cue-Automatik
service. Maintenez à nouveau le bouton AUTO CUE pour mettre la
auszuschalten, halten Sie die AUTO CUE-Taste erneut gedrückt.
fonction hors service.
¶ Der Ein/Aus-Zustand der Cue-Automatik wird beim
¶ La mise en/hors service de la fonction Repérage automatique
Ausschalten der Stromzufuhr gespeichert.
sera mémorisée lors de la mise hors tension de l’appareil.
¶ Die Ansprechempfindlichkeit der Cue-Automatik kann bei
¶ Le niveau Repérage automatique peut être modifié.
Bedarf geändert werden.
7 Changement du niveau de repérage automatique
7 Ändern der Ansprechempfindlichkeit der Cue-
1. Maintenez le bouton TEXT MODE/UTILITY MODE enfoncé
Automatik
pendant 1 seconde ou plus.
1. Halten Sie die TEXT MODE/UTILITY MODE-Taste
Le mode Réglage utilitaire est validé. Tournez la bague rotative de
mindestens 1 Sekunde lang gedrückt.
sorte que l’affichage indique [A.CUE LEVEL], puis appuyez pour
Daraufhin wird der Utility-Einstellmodus aktiviert. Drehen Sie den
valider.
Drehregler, bis die Anzeige [A.CUE LEVEL] im Display erscheint,
L’écran d’affichage indiquera [–60dB] (à l’état par défaut).
und drücken Sie dann auf den Regler, um die Auswahl zu
2. Changez la valeur en tournant la bague rotative.
bestätigen.
Vous pouvez choisir entre les valeurs suivantes : –36 dB, –42 dB,
Daraufhin erscheint die Anzeige [–60dB] im Display (in der
–48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB, –72 dB et –78 dB.
Grundeinstellung des Gerätes).
3. Appuyez sur la bague rotative pour effectuer la sélection.
2. Drehen Sie den Drehregler, um die Ansprechempfindlich-
Le mode Réglage utilitaire sera annulé si aucune instruction n’est
keit wunschgemäß zu ändern.
donnée pendant 15 secondes. Une poussée sur le bouton BACK
Die folgenden Einstellungen der Ansprechempfindlichkeit stehen
permettra aussi de quitter le mode de réglage.
zur Verfügung: –36 dB, –42 dB, –48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB, –72
dB und –78 dB.
3. Drücken Sie auf den Drehregler, um die Auswahl zu
bestätigen.
Der Utility-Einstellmodus wird aufgehoben, wenn innerhalb von
15 Sekunden kein Befehl eingegeben wird. Durch Drücken der
BACK-Taste kann der Einstellmodus ebenfalls verlassen werden.
48
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
Lancement de la lecture
Starten der Wiedergabe
1. Insérez un disque dans le lecteur.
1. Legen Sie eine Disc in das Gerät ein.
¶ Insérez seulement un disque dans la fente de chargement
¶ Setzen Sie jeweils nur eine einzige Disc mit nach oben
située sur le panneau avant de l’appareil, en dirigeant la face
weisender Etikettseite in den Disc-Ladeschlitz an der
étiquetée vers le haut. (☞p. 46)
Vorderseite des Gerätes ein (☞S. 47)
¶ Si un CD-ROM sans fichier MP3 dans la première session est
¶ Wenn eine CD-ROM eingelegt wird, deren erste Aufnahmesitzung
inséré, l’affichage indique [NO TRACK] et le CD-ROM ne sera
keine MP3-Datei enthält, erscheint die Meldung [NO TRACK] im
pas lu.
Display, und die CD-ROM wird nicht abgespielt.
¶ Quand une clé de mémoire USB est connectée sur le port USB,
¶ Wenn ein USB-Speichergerät an die USB-Buchse
appuyez sur le bouton SOURCE SELECT pour alterner entre la
angeschlossen ist, betätigen Sie die SOURCE SELECT-Tasten,
lecture provenant du disque (CD) ou des fichiers enregistrés
um zwischen der Wiedergabe einer Disc (CD) oder von Dateien
sur la mémoire USB.
auf dem USB-Speichergerät umzuschalten.
2. La fonction Repérage automatique étant activée, appuyez
2. Wenn die Cue-Automatik aktiviert ist, drücken Sie die
sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
PLAY/PAUSE-Taste (6).
¶ Attendez que l’affichage de durée apparaisse avant d’appuyer
¶
Warten Sie, bis die Zeitdatenanzeige im Display erscheint, bevor
sur le bouton. La portion vierge au début de la plage affichée
Sie die Taste drücken. Daraufhin wird die signalfreie Stelle am
Français
sera sautée et la lecture commencera automatiquement.
Anfang des Titels, dessen Nummer im Display angezeigt wird,
Quand s’achève la lecture de la première plage, le lecteur re-
übersprungen, und die Wiedergabe beginnt unmittelbar.
cherche automatiquement le début de la suivante. Le voyant
Nach beendetem Abspielen des ersten Titels sucht das Gerät
du bouton CUE s’allume, le voyant du bouton PLAY/PAUSE
automatisch den Anfang des nächsten Titels auf. Die Anzeige
(6) clignote et l’appareil attend que le bouton PLAY/PAUSE
der CUE-Taste leuchtet auf, die Anzeige der PLAY/PAUSE-
(6) soit actionné pour entamer la lecture de la plage suivante.
Taste (6) beginnt zu blinken, und das Gerät schaltet auf
Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lec-
Bereitschaft zum Drücken der PLAY/PAUSE-Taste (6), bevor
ture commence automatiquement à la première plage.
die Wiedergabe des nächsten Titels startet.
¶ Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lecture
Bei deaktivierter Cue-Automatik startet die Wiedergabe
Deutsch
continue après qu’est achevée la première plage et les plages
automatisch ab dem ersten Titel.
ultérieures seront lues successivement.
¶
Wenn die Cue-Automatik ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe
nach beendetem Abspielen des ersten Titels in der normalen
Reihenfolge der Titel bis zum Ende der Disc fortgesetzt.
Fonction reprise
Fortsetzungsfunktion
Si le même disque est inséré après avoir été éjecté, ce disque
recommencera à partir de l’endroit où il était immédiatement avec
Wenn eine ausgeworfene Disc erneut eingelegt wird, startet die
son éjection. Cependant, les fonctions Digital Jog Break et Scratch
Wiedergabe erneut an der unmittelbar vor dem Auswerfen der Disc
Jog Effect ne seront pas rétablies. Au besoin, vous pouvez appuyer
erreichten Position. Die jeweils vorher aktivierten Einstellungen der
sur la touche TRACK SEARCH avant le début de la lecture pour
Digital Jog Break- und Scratch Jog-Effektfunktionen jedoch werden
effectuer une recherche de plage et une lecture normales.
nicht wiederhergestellt. Auf Wunsch können Sie die TRACK SEARCH-
Tasten vor Starten der Wiedergabe betätigen, um einen normalen
Titelsprung mit anschließender Wiedergabe auszuführen.
Arrêt de la lecture
1. Appuyez sur le bouton EJECT.
Beenden der Wiedergabe
¶ La lecture s’arrête et le disque est éjecté.
¶ Le CDJ-400 n’est pas muni d’un bouton d’arrêt traditionnel.
1. Drücken Sie die EJECT-Taste.
¶ Die Wiedergabe stoppt, und die Disc wird ausgeworfen.
¶ Si le bouton EJECT est actionné par erreur, appuyez
¶ Bitte beachten Sie, dass der CDJ-400 nicht mit einer separaten
immédiatement (avant que [EJECT] n’apparaisse sur
Stopptaste ausgestattet ist.
l’affichage) sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour annuler la
¶ Falls Sie die EJECT-Taste versehentlich gedrückt haben,
commande d’éjection. La lecture reprend alors à l’endroit juste
können Sie den Auswurfbefehl annullieren, indem Sie sofort
avant que le bouton EJECT avait été actionné (pendant ce
danach (bevor die Meldung [EJECT] im Display erscheint) die
temps, la sortie sonore sera temporairement interrompue).
PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken, wonach die Wiedergabe an
der Stelle unmittelbar vor Drücken der EJECT-Taste fortgesetzt
wird (während dieses Zeitintervalls wird die Tonausgabe
Interruption temporaire de la lecture
kurzzeitig unterbrochen).
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pendant la lecture.
Pausieren der Wiedergabe
¶ Le voyant du bouton PLAY/PAUSE (6) et celui du bouton CUE
clignotent et la lecture est interrompue.
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) während der Wie-
¶ Si le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné à nouveau, le voyant
dergabe.
du bouton reste allumé et la lecture se poursuit.
¶ Daraufhin beginnen die Anzeigen der PLAY/PAUSE-Taste (6)
¶ En mode CDJ, le son de lecture brisé sera fourni même pendant la
und der CUE-Taste zu blinken, und die Wiedergabe pausiert.
pause. Si vous préférez qu’aucun son ne soit fourni, réduisez le
¶ Wenn Sie in diesem Zustand die PLAY/PAUSE-Taste (6) erneut
niveau sonore du mixeur audio.
drücken, wechselt ihre Anzeige auf konstantes Leuchten, und die
Wiedergabe wird fortgesetzt.
¶ Après réglage de l’appareil en mode Pause, si aucune autre
¶ Im CDJ-Modus wird auch in der Pause-Betriebsart Ton mit
démarche n’est effectuée pendant 100 minutes, la rotation du
Unterbrechungen ausgegeben. Wenn keine Tonausgabe erfolgen
disque s’arrête automatiquement. Dans ce cas, une pression sur
soll, verringern Sie den Ausgangspegel am Audio-Mischpult.
le bouton PLAY/PAUSE (6) fera reprendre la lecture.
¶
Wenn das Gerät 100 Minuten lang in der Pause-Betriebsart verbleibt,
¶ Si l’affichage [END] est laissé allumé pendant 100 minutes sans
ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, kommt die Disc
opération ultérieure, l’appareil s’arrête, même s’il se trouve en
automatisch zum Stillstand. Um die Wiedergabe in einem solchen
mode Lecture.
Fall erneut zu starten, drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).
¶ Wenn die Anzeige [END] 100 Minuten lang im Display erscheint,
ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, schaltet das Gerät
selbst aus dem Wiedergabemodus in den Stoppzustand um.
49
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
SELECT
PUSH
4, ¢
REV
VINYL
VINYL
TRACK
SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
Bague Jog/Jogscheibe
Fonctions de la bague Jog
Funktionen der Jogscheibe
[Pitch Blend] (Changement de hauteur tonale)
[Tonhöhenbeugung]
Tournez la bague Jog pendant la lecture.
Drehen Sie die Jogscheibe während der Wiedergabe.
Lorsque le mode Jog est réglé sur [VINYL], agissez sur la bague jog
Bei Einstellung des Jogmodus auf [VINYL] müssen Sie darauf
en touchant seulement ses bords biseautés. Diverses fonctions sont
achten, beim Drehen ausschließlich den Außenrand der Jogscheibe
validées si la surface supérieure est touchée.
zu berühren. Wenn ihre Oberfläche berührt wird, funktioniert die
¶ La vitesse de lecture est accélérée (FWD+) ou décélérée (REV-) en
Jogscheibe auf unterschiedliche Weise.
proportion du degré de rotation de la bague. En mode inverse, la
¶ Die Wiedergabegeschwindigkeit wird entsprechend dem
vitesse de lecture accélère quand la bague est tournée vers REV-
Drehwinkel der Jogscheibe erhöht (bei Drehung in Richtung
et elle décélère quand elle est tournée vers FWD+.
„FWD+“) oder verringert (bei Drehung in Richtung „REV–“). Bei
¶ Quand vous arrêtez de tourner la bague, la lecture revient à la
Wiedergabe in Rückwärtsrichtung wird die Wiedergabege-
vitesse antérieure.
schwindigkeit umgekehrt bei Drehung in Richtung „REV–“ erhöht
und bei Drehung in Richtung „FWD+“ verringert.
[Lecture Scratch]
¶ Wenn die Jogscheibe zum Stillstand kommt, wird die
Tournez la bague Jog pendant la lecture.
ursprüngliche Wiedergabegeschwindigkeit vor dem Drehen der
Reportez-vous sous “Lecture Scratch” dans la section
Jogscheibe wiederhergestellt.
DÉMARCHES ÉVOLUÉES.
[Scratch-Wiedergabe]
[Recherche d’image]
Drehen Sie die Jogscheibe während der Wiedergabe.
Tournez la bague Jog pendant la pause.
Einzelheiten hierzu finden Sie im Abschnitt „Scratch-Wieder-
Lorsque le mode Jog est réglé à CDJ, le mode de pause audible est
gabe“ des Kapitels „WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN“.
valdié ; lorsqu’il est réglé sur [VINYL], c’est la pause inaudible qui est
validée. Le son est reproduit à une vitesse correspondante à la
[Feldsuchlauf]
vitesse de rotation de la bague Jog.
Drehen Sie die Jogscheibe in der Pause-Betriebsart.
¶ La position de pause change en unités d’une image.
Bei Einstellung des Jogmodus auf [CDJ] schaltet das Gerät daraufhin
¶ Une rotation de la bague Jog correspond à 1,8 seconde de lecture
in den Pausenzustand mit Tonüberwachung, bei Einstellung des
(ou 135 images).
Jogmodus auf [VINYL] in den Pausenzustand ohne Tonüber-
wachung; die Ausgabe des Wiedergabetons erfolgt entsprechend
[Réglage du point de repérage]
der Geschwindigkeit, mit der Sie die Jogscheibe drehen.
☞p. 55 “Modification d’un point de repérage”
¶ Die pausierte Position ändert sich in 1-Feld-Schritten.
[Recherche super rapide]
¶ Eine volle Umdrehung der Jogscheibe entspricht einer
☞p. 51 “Recherche super rapide”
Wiedergabedauer von 1,8 Sekunden (135 Feldern).
[Recherche super rapide de plage]
[Korrigieren des Cue-Punktes]
☞p. 52 “Recherche super rapide de plage”
☞S. 55 „Ändern des Cue-Punktes“
[Recherche super rapide de dossier]
[Hochgeschwindigkeits-Suchlauf]
☞p. 53 “Coupure par Jog numérique”
☞S. 51 „Hochgeschwindigkeits-Suchlauf“
[Effet Scratch Jog]
[Hochgeschwindigkeits-Titelsprung]
☞p. 53 “Effet Scratch Jog”
☞S. 52 „Hochgeschwindigkeits-Titelsprung“
[Digital Jog Break-Funktion]
☞S. 53 „Digital Jog Break-Funktion“
[Scratch Jog-Effekt]
☞S. 53 „Scratch Jog-Effekt“
50
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
Avance rapide / Recul rapide
Suchlauf vorwärts/rückwärts
7 Boutons SEARCH (1, ¡)
7 Suchlauftasten (SEARCH 1, ¡)
Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pendant la
Halten Sie während der Wiedergabe eine der
SEARCH-
lecture.
Tasten
(1, ¡) gedrückt.
Appuyez et maintenez le bouton ¡ pour déclencher une avance
Für Suchlauf in Vorwärtsrichtung halten Sie die ¡-Taste
rapide sur le disque, ou le bouton 1 pour un recul rapide.
gedrückt, für Suchlauf in Rückwärtsrichtung die 1-Taste.
¶ Pendant la lecture de MP3, l’avance rapide et/ou le recul rapide
¶
Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf vorwärts/
sont pris en compte seulement pour les plages à l’intérieur
rückwärts nur mit Titeln im gleichen Ordner ausgeführt werden.
d’un même dossier.
7 Hochgeschwindigkeits-Suchlauf
7 Recherche super rapide
Drehen Sie die Jogscheibe, während Sie eine der SEARCH-
Tournez la bague Jog en appuyant sur un des boutons
Tasten (1, ¡) gedrückt halten.
SEARCH (1, ¡).
¶ Halten Sie eine der SEARCH-Tasten (1, ¡) gedrückt,
¶ Maintenez enfoncé un des boutons SEARCH (1, ¡) en
während Sie die Jogscheibe in der gewünschten Richtung
tournant la bague Jog dans le sens voulu pour entrer en mode
drehen, um den Hochgeschwindigkeits-Suchlauf in Vorwärts-
Avance super rapide ou Recul super rapide.
oder Rückwärtsrichtung auszuführen.
Français
¶ Pendant la Recherche super rapide, le sens de la recherche est
¶ Die Richtung des Hochgeschwindigkeits-Suchlaufs entspricht
défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens du bou-
stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung, wobei es keine
ton SEARCH (1, ¡) enfoncé est ignoré.
Rolle spielt, welche der beiden SEARCH-Tasten (1, ¡)
¶ Lorsque la rotation de la bague Jog est arrêtée, l’appareil
gedrückt gehalten wird.
revient au mode Lecture.
¶ Wenn die Jogscheibe zum Stillstand kommt, wird auf die
¶ Lorsque le bouton SEARCH (1, ¡) est relâché, la Recherche
normale Wiedergabe zurückgeschaltet.
super rapide est désactivée.
¶ Nach Loslassen der jeweiligen SEARCH-Taste (1, ¡) wird
¶ Pendant la lecture de MP3, l’avance rapide et/ou le recul rapide
der Hochgeschwindigkeits-Suchlauf aufgehoben.
sont pris en compte seulement pour les plages à l’intérieur
¶
Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf vorwärts/
Deutsch
d’un même dossier.
rückwärts nur mit Titeln im gleichen Ordner ausgeführt werden.
Repérage de plage
Aufsuchen eines bestimmten Titels
7 Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)
7 Verwendung der Titelsprungtasten (TRACK
Appuyez sur un des boutons TRACK SEARCH (4, ¢).
SEARCH 4, ¢)
¶ À chaque pression sur le bouton, la plage est recherchée dans le
Drücken Sie eine der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢).
sens correspondant à la flèche du bouton (pendant la lecture
¶ Bei jeder Betätigung der Taste wird der Anfang des nächsten
d’une plage, pour lancer la lecture au début de la plage
Titels in der den Pfeilen der Taste entsprechenden Richtung
précédente, appuyez 2 fois sur le bouton 4). Pendant la lecture
angesprungen (um während der Wiedergabe eines Titels den
de MP3, la première plage trouvée dans le sens défini sera
Anfang des vorigen Titels anzuspringen, drücken Sie die 4 -
repérée et seules les plages à l’intérieur du même dossier sont
Taste zweimal.) Beim Abspielen von MP3-Dateien wird der
recherchées.
Anfang des ersten Titels angesprungen, der in der den Pfeilen
¶
Quand la fonction Auto Cue (Repérage automatique) est activée,
der Taste entsprechenden Richtung lokalisiert wurde, wobei
nur Titel im gleichen Ordner angesprungen werden können.
la plage sera placée en position Attente à son début après le
¶
Bei aktivierter Cue-Automatik schaltet das Gerät nach dem
repérage.
Titelsprung am genauen Anfang des Titels auf Cue-Bereitschaft.
¶ Si le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est maintenu enfoncé,
¶ Wenn eine der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt
le repérage s’accomplit de façon continue. Si le bouton est
gehalten wird, werden die Titel in der jeweiligen Richtung
maintenu enfoncé pendant 2 secondes ou plus, la vitesse de
kontinuierlich übersprungen. Die Geschwindigkeit des
repérage s’accélère.
Überspringens erhöht sich, wenn die jeweilige Taste länger als
¶ En appuyant 2 fois sur le bouton 4 au début de la première
2 Sekunden gedrückt gehalten wird.
plage (Plage No. 1), la dernière plage sera repérée. Pendant la
¶ Wenn die 4-Taste am Anfang des ersten Titels (Titel Nr. 1)
lecture de MP3, si le bouton 4 est actionné à la plage ayant le
zweimal gedrückt wird, erfolgt ein Sprung an den Anfang des
plus petit numéro, la dernière plage du même dossier sera
letzten Titels. Wenn die 4-Taste beim Abspielen von MP3-
repérée.
Dateien gedrückt wird, erfolgt ein Sprung an den Titel mit der
¶ En appuyant sur le bouton ¢ à la dernière plage, la première
niedrigsten Nummer, den letzten Titel im gleichen Ordner.
plage (Plage No. 1) sera repérée. Pendant la lecture de MP3, si
¶ Wenn die ¢-Taste im letzten Titel gedrückt wird, erfolgt ein
le bouton ¢ est actionné à la dernière plage, celle ayant le
Sprung an den Anfang des ersten Titels (Titel Nr. 1). Wenn die
plus petit numéro dans le même dossier sera repérée.
¢-Taste beim Abspielen von MP3-Dateien im letzten Titel
gedrückt wird, erfolgt ein Sprung an den Titel mit der
niedrigsten Nummer im gleichen Ordner.
51
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
7 Recherche super rapide de plage
7
Hochgeschwindigkeits-Titelsprung
Tournez la bague Jog, tout en appuyant sur un des bou-
Drehen Sie die Jogscheibe, während Sie eine der
tons TRACK SEARCH (4, ¢).
TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt halten.
¶ Si vous tournez la bague Jog dans le sens de recherche
¶ Wenn Sie die Jogscheibe in der gewünschten
souhaité tout en appuyant sur un de boutons TRACK SEARCH
Sprungrichtung drehen, während Sie eine der beiden
(4, ¢), le numéro de plage correspondant à la rotation de la
TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt halten, werden
bague Jog sera recherché.
die Titel in der Richtung der
Jogscheiben-Drehung mit hoher
¶ Pendant la Recherche super rapide de plage, le sens de la re-
Geschwindigkeit übersprungen.
cherche est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le
¶ Die Richtung des Hochgeschwindigkeits-Titelsprungs
sens indiqué par le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) actionné
entspricht stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung,
est ignoré.
wobei es keine Rolle spielt, welche der beiden TRACK
¶ Quand le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est relâché, la Re-
SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt gehalten wird.
cherche super rapide de plage se termine.
¶ Nach Loslassen der jeweiligen TRACK SEARCH-Taste (4,
¢) wird der Hochgeschwindigkeits-Titelsprung
aufgehoben.
Recherche par bague rotative
1. Tournez la bague rotative (SELECT PUSH 4, ¢).
Drehregler-Suchlauf
¶ La recherche se déplacera d’une plage par chaque calibrage de
la bague rotative et selon le sens de la rotation. Quand la re-
1. Drehen Sie den Drehregler (SELECT PUSH 4, ¢).
cherche arrive au répertoire racine, le nom de dossier [ROOT]
¶ Für jede Kalibrierungseinheit des Reglers wird
sera affiché.
entsprechend der Drehrichtung um einen Titel in Vorwärts-
¶ Quand le mode de texte est sélectionné, le nom du dossier sera
oder Rückwärtsrichtung weitergeschaltet. Wird das
affiché après la recherche rotative, suivi par le numéro de la
Stammverzeichnis während des Drehregler-Suchlaufs
plage et le nom du fichier du début du dossier.
erreicht, so wird [ROOT] als Ordnername angezeigt.
¶ Tournez la bague rotative pendant la lecture pour sélectionner
¶ Bei Wahl des Textanzeigemodus wird der Ordnername
les plages pendant que la plage est reproduite. Tournez la
nach dem Drehregler-Suchlauf angezeigt, gefolgt von der
bague rotative avant l’insertion de disques ou le branchement
Nummer des ersten Titels des Ordners und dem
d’une clé de mémoire USB pour prérégler le numéro de plage.
Dateinamen.
2. Appuyez sur la bague rotative (SELECT PUSH 4, ¢).
¶ Drehen Sie den Drehregler während der Wiedergabe eines
¶ La lecture de la plage sélectionnée commencera. Si un dossier
Titels, um einen anderen Titel zu wählen. Zur Vorwahl einer
est sélectionné, la hiérarchie de ce dossier sera saisie. Appuyez
Titelnummer drehen Sie den Drehregler, bevor Sie eine
sur le bouton BACK pour repasser à un niveau plus haut dans
Disc einlegen oder ein USB-Speichergerät einsetzen.
la hiérarchie du dossier.
2. Drücken Sie auf den Drehregler
(SELECT PUSH 4, ¢).
¶ Die Wiedergabe des gewählten Titels beginnt. Bei Wahl
eines Ordners wird die betreffende Ordnerebene
aufgesucht. Drücken Sie die BACK-Taste, um auf die
nächsthöhere Ordnerebene zurückzukehren.
52
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
SCRATCH
JOG EFFECT
HOLD
DIGITAL
JOG BREAK/
REV
VINYL
VINYL
TEMPO
ĺ6/ĺ10/
ĺ16/WIDE
MASTER
TEMPO
CUE
Français
Curseur de commande TEMPO/TEMPO-Gleitbahnregler
Changement de la vitesse de lecture
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit
Deutsch
Glissez le curseur de commande TEMPO vers l’avant ou
Verschieben Sie den TEMPO-Gleitbahnregler nach oben oder
l’arrière.
nach unten.
Un déplacement du curseur vers vous (vers +) accélère le tempo,
Durch Verschieben des Gleitbahnreglers nach unten (in Richtung
tandis qu’un déplacement vers l’arrière (vers –) le réduit. La position
„+“) wird die Wiedergabegeschwindigkeit erhöht; durch Verschieben
centrale à déclic fournit la vitesse normale.
nach oben (in Richtung „–“) wird sie verringert. Die mittlere
¶ La taux de changement de la vitesse de lecture (tempo) apparaît
Raststellung des Gleitbahnreglers entspricht der normalen
sur l’affichage.
Wiedergabegeschwindigkeit.
¶ La vitesse de lecture peut être modifiée sans changer la hauteur
¶ Das aktuelle Ausmaß der Beeinflussung der Wiedergabe-
tonale (☞ “Application du tempo principal”).
geschwindigkeit wird als Prozentzahl im Display angezeigt.
¶ Die Wiedergabegeschwindigkeit kann auch unter Beibehaltung
7 Sélection de la plage de réglage de tempo
der Original-Tonhöhe geändert werden (☞„Master-Tempo-
Appuyez sur le bouton TEMPO ±6/±10/±16/WIDE.
Funktion“).
A chaque pression sur le bouton, la plage variable du curseur de
commande TEMPO alterne entre ±6%, ±10%, ±16% et WIDE. Le
7 Wahl des Wiedergabegeschwindigkeits-
tempo peut être ajusté en unités de 0,02% lors d’un réglage sur ±6%,
Regelbereichs
en unités de 0,05% lors d’un réglage sur ±10% ou sur ±16%, et en
Drücken Sie die TEMPO ±6/±10/±16/WIDE-Taste.
unités de 0,5% lors d’un réglage sur WIDE.
Bei jeder Betätigung der Taste wird der Reihe nach zwischen ±6 %,
La plage de tempo variable pour les MP3 est de ±6%/±10%/±16%.
±10 %, ±16 % und WIDE als Regelbereich des TEMPO-Gleitbahn-
¶ La plage variable définie sera indiquée sur l’affichage.
reglers umgeschaltet. Bei Einstellung des Regelbereichs auf ±6 %
¶ La plage de tempo sera mémorisée lors de la mise hors tension de
kann die Wiedergabegeschwindigkeit in Schritten von 0,02 %
l’appareil.
geändert werden, bei Einstellung auf ±10 % oder ±16 % in Schritten
von 0,05 %, und bei Einstellung auf WIDE in Schritten von 0,5 %.
Beim Abspielen von MP3-Dateien stehen nur die drei
Application du Tempo principal
Regelbereiche ±6 %, ±10 % und ±16 % zur Verfügung.
¶ Der aktuelle Regelbereich wird im Display angezeigt.
Appuyez sur le bouton MASTER TEMPO pendant la lecture.
¶ Beim Ausschalten des Gerätes wird der zuletzt gewählte
Le bouton MASTER TEMPO et le voyant correspondant [MT] s’allu-
Regelbereich gespeichert.
ment sur l’affichage. La vitesse (tempo) peut alors être modifiée au
moyen du curseur de commande TEMPO, mais la hauteur tonale
Master-Tempo-Funktion
(clé) ne change pas.
¶ Par suite du traitement numérique du son, la qualité sonore
Drücken Sie die MASTER TEMPO-Taste während der Wieder-
baisse.
gabe.
¶ Le réglage sera mémorisé lors de la mise hors tension de
Daraufhin leuchten die Anzeige der MASTER TEMPO -Taste und die
l’appareil.
Anzeige [MT] im Display auf, und die Wiedergabegeschwindigkeit
(das Tempo) kann durch Betätigen des TEMPO-Gleitbahnreglers
ohne gleichzeitige Veränderung der Tonhöhe geändert werden.
¶ Aufgrund der digitalen Verarbeitung der Tondaten verringert
sich die Klangqualität.
¶ Beim Ausschalten des Gerätes wird die zuletzt aktivierte
Einstellung der Master-Tempo-Funktion gespeichert.
53
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
Effet Scratch Jog
Scratch Jog-Effekt
Appuyez sur un des boutons SCRATCH JOG EFFECT (BUB-
Drücken Sie eine der SCRATCH JOG EFFECT-Tasten (BUBBLE,
BLE, TRANS, WAH) pendant la lecture, l’appareil étant en
TRANS, WAH) während der Wiedergabe im VINYL-Modus.
mode VINYL.
¶ Der Effekt wird nur während des Scratch-Wiedergabevorgangs
¶ L’effet est produit seulement pendant le scratching.
erzeugt.
BUBBLE
BUBBLE
Produit un effet de son pétillant, simulant la technique de scratch à
Ein blasenartiger Klangeffekt wird erzeugt, der die Bubble Scratch-
bulles.
Technik simuliert.
TRANS
TRANS
Produit un effet semblable au son atténué par le fondu croisé de la
Ein Effekt wird erzeugt, der einer Dämpfung des Tons über den
table de mixage.
Kreuz-Faderhebel des Mischpults entspricht.
WAH
WAH
Produit un effet semblable à la pédale wah-wah, utilisée pour les
Ein Effekt wird erzeugt, der dem mit dem Wah-Wah-Pedal einer E-
guitares.
Gitarre erzielten Klangeffekt entspricht.
Digital Jog Break
(Coupure par Jog numérique)
Digital Jog Break-Funktion
Appuyez sur un des boutons DIGITAL JOG BREAK (JET,
Drücken Sie eine der DIGITAL JOG BREAK-Tasten (JET,
ROLL, WAH) pendant la lecture, l’appareil étant en mode
ROLL, WAH) während der Wiedergabe im CDJ-Modus.
CDJ.
¶ Die Anzeige des gewählten Effekts erscheint im Display, und der
¶ L’effet choisi apparaît sur l’affichage et l’effet changera en
Effekt wird entsprechend dem Drehwinkel verändert.
fonction du degré de rotation de la bague Jog.
JET
JET
Dieser Effekt ändert die Verzögerungszeit entsprechend der
Cet effet change la durée du retard, en réponse à la rotation de la
Jogscheiben-Drehung und fügt dem Originalton einen kurzen
bague Jog; il ajoute un léger retard au son original, ce qui provoque
Verzögerungsklang hinzu, so dass durch die gegenseitige
une interférence entre les sons et crée un effet “swoosh”.
Beeinträchtigung der beiden Klänge ein Rauschen wie das eines
¶ La durée du retard correspond à la rotation de la bague Jog; elle
vorbeifliegenden Düsenflugzeugs erzeugt wird.
change entre 0 ms (la bague Jog étant totalement à l’arrêt) et 3 ms
¶ Die Verzögerungszeit entspricht der Jogscheiben-Drehung und
au maximum.
ändert sich innerhalb des Bereichs von 0 ms (bei stillstehender
¶ Quand vous retirez la main de la bague Jog, le son revient
Jogscheibe) bis 3 ms.
progressivement au son original.
¶ Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, wird der Originalklang
¶ Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.
allmählich wiederhergestellt.
¶ Beim Auswerfen der Disc wird diese Einstellung aufgehoben.
ROLL
Le son de la lecture sera affecté par la hauteur tonale et la durée de
ROLL
lecture variées en réponse à la rotation de la bague Jog.
Bei diesem Effekt ändern sich die Tonhöhe und Wiedergabezeit
¶ Quand la bague Jog est touchée, le son est reproduit en boucle,
entsprechend der Jogscheiben-Drehung.
puis est roulé.
¶
Der Ton während der Berührung der Jogscheibe wird als Schleife
¶ Quand vous retirez la main de la bague Jog, le son revient
wiedergegeben und dann mit Roll-Effekt versehen.
progressivement au son original.
¶ Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, wird die Originaltonhöhe
¶ Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.
allmählich wiederhergestellt.
¶ ROLL ne peut pas être exécuté pendant la lecture inverse.
¶ Beim Auswerfen der Disc wird diese Einstellung aufgehoben.
¶ Bei Wiedergabe in Rückwärtsrichtung steht der Roll-Effekt nicht
WAH
zur Verfügung.
Cet effet ajoute un filtre dont la fréquence de coupure change en
réponse à la rotation de la bague Jog.
WAH
¶ Le filtre se change en un fitre passe-haut quand la bague Jog est
Dieser Effekt fügt ein Filter mit einer Grenzfrequenz hinzu, die sich
tournée dans le sens horaire; il change en un filtre passe-bas
entsprechend der Jogscheiben-Drehung ändert.
quand la bague Jog est tournée dans le sens antihoraire.
¶ Bei Drehung der Jogscheibe im Uhrzeigersinn wird auf ein
¶ Quand vous retirez la main de la bague Jog, le son revient
Hochpassfilter umgeschaltet, bei Drehung der Jogscheibe im
progressivement au son original.
Gegenuhrzeigersinn auf ein Tiefpassfilter.
¶ Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.
¶ Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, wird der Originalklang
allmählich wiederhergestellt.
¶ Beim Auswerfen der Disc wird diese Einstellung aufgehoben.
[Fonction HOLD] (maintien)
Cette fonction permet de maintenir l’effet, créé par la rotation de la
bague Jog, même après que cette rotation est arrêtée.
[Effekt-Haltefunktion]
Diese Funktion dient dazu, den durch Drehen der Jogscheibe
Appuyez sur le bouton HOLD pendant l’emploi de la fonction
erzeugten Effekt zu erhalten, nachdem die Jogscheibe zum Stillstand
Digital Jog Break ou Scratch Jog Effect.
gekommen ist.
¶ Si vous retirez la main de la bague Jog, l’effet à ce point sera
Halten Sie die HOLD-Taste bei Verwendung der Digital Jog
maintenu.
¶ Si la fonction HOLD est activée, même si un autre effet est
Break-Funktion oder Scratch Jog-Effektfunktion.
sélectionné, le réglage effectué avant cette nouvelle sélection
¶ Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, bleibt der momentan
d’effet sera maintenu en mémoire tant que la fonction HOLD n’est
erzeugte Effekt erhalten.
pas désactivée.
¶ Wenn die Haltefunktion aktiviert ist, bleibt selbst nach Wahl eines
anderen Effekts die vorige Einstellung gespeichert, solange die
Haltefunktion nicht deaktiviert wird.
54
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
IN/
REALTIME CUE/
REV
VINYL
HOT LOOP
VINYL
SEARCH
1, ¡
CUE
CUE
Français
PLAY/PAUSE
Réglage d’un point de repérage
Cue-Punkt-Einstellungen
Deutsch
Une fois qu’un point de repérage a été mémorisé, il peut servir à la
Nachdem ein Cue-Punkt im Speicher registriert worden ist, kann
lecture pour placer le lecteur en mode Attente de repère. Il est alors
dieser während der Wiedergabe durch Drücken der CUE-Taste direkt
prêt à commencer la lecture à partir de cette position repérée par
angesprungen werden, wonach das Gerät auf Cue-Bereitschaft
simple pression sur le bouton CUE.
(Bereitschaft zum Starten der Wiedergabe ab dem Cue-Punkt) schaltet.
7 Réglage du repérage pendant le mode CDJ
7 Festlegen des Cue-Punktes im CDJ-Modus
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-
(6) pour interrompre la lecture au point précis que vous
Taste (6) , um die Wiedergabe an der Stelle zu pausieren,
souhaiter poser comme point de repérage.
die als Cue-Punkt festgelegt werden soll.
2. Recherchez la position exacte du point de repérage.
2. Suchen Sie die genaue Position des gewünschten Cue-
¶ Utilisation des numéros de cadre pour spécifier les
Punktes auf.
points de repérage.
¶ Festlegen des Cue-Punktes anhand der Feldnummer.
Vous pouvez définir des points de repérage en unités de cadre
Der Cue-Punkt kann in 1-Feld-Schritten (75 Felder = 1 Sekunde)
(75 cadres correspondent à 1 seconde).
festgelegt werden.
Servez-vous de la bague Jog ou du bouton SEARCH avant ou
Drehen Sie die Jogscheibe, oder betätigen Sie die
SEARCH
-
arrière (1, ¡)pour passer au cadre voulu. Chaque rotation
Tasten (1, ¡), um das gewünschte Feld aufzusuchen. Eine
de la bague Jog correspond à 135 cadres dans le sens spécifié.
volle Umdrehung der Jogscheibe entspricht jeweils einer
En appuyant sur le bouton SEARCH (1, ¡), les cadres
Weiterschaltung um 135 Felder in der entsprechenden Richtung;
avancent d’une unité dans le sens spécifié. Pendant la lecture
bei jeder Betätigung einer der
SEARCH
-Tasten (1, ¡) wird
de MP3, seuls les fichiers à l’intérieur d’un même dossier
um 1 Feld in der entsprechenden Richtung weitergeschaltet.
peuvent être recherchés.
Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf nur in
¶ Écoute du son pour déterminer le Point de repérage.
Dateien im gleichen Ordner ausgeführt werden.
Tournez lentement la bague Jog et ramenez-la juste avant le
¶ Abhören des Tons am aktuellen Feld zur Festlegung des
point où vous voulez commencer la lecture. (Le point de
Cue-Punktes.
repérage ainsi posé sera le point directement après le son audi-
Drehen Sie die Jogscheibe langsam, um die Position
ble pendant une pause de repérage.)
unmittelbar vor der gewünschten Wiedergabe-Startposition
3. Appuyez sur le bouton CUE quand le numéro de cadre ou
aufzusuchen (in einem solchen Fall handelt es sich beim Cue-
le son a atteint le point de repérage souhaité.
Punkt um die Position unmittelbar nach Einsetzen des Tons im
¶ Le son est mis en sourdine et l’affichage horaire reste allumé
Pausenzustand mit Tonausgabe).
quand le point de repérage a bien été mémorisé.
3. Drücken Sie die CUE-Taste, sobald die Feldnummer des
¶ Chaque fois qu’un nouveau point de repérage est mémorisé, le
gewünschten Cue-Punktes angezeigt bzw. der Ton der
précédent est effacé.
gewünschten Position gehört wird.
[Modification d’un point de repérage]
¶ Daraufhin wird der Ton stummgeschaltet, und nach
1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.
Registrierung des Cue-Punktes im Speicher wechselt die
Zeitdatenanzeige auf konstantes Leuchten.
¶ Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.
¶ Beim Einspeichern eines neuen Cue-Punktes wird der vorher
2. Appuyez sur le bouton SEARCH (1, ¡) et passez au
im Speicher registrierte Cue-Punkt automatisch gelöscht.
mode Pause audible.
3. Effectuez les étapes 2 et 3 sous “Réglage d’un point de
[Ändern des Cue-Punktes]
repérage”, présentées ci-avant.
1. Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe.
¶ Dadurch wird unmittelbar an den Cue-Punkt zurückgekehrt.
2. Betätigen Sie die SEARCH
-Tasten
(1, ¡), und
aktivieren Sie den Pausenzustand mit Tonausgabe.
3. Führen Sie Schritt 2 und 3 im obigen Abschnitt „Cue-
Punkt-Einstellungen“ aus.
55
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
7 Réglage du repérage pendant le mode VINYL
7 Festlegen des Cue-Punktes im VINYL-Modus
7 REALTIME CUE
7 Echtzeit-Festlegung des Cue-Punktes
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME
Drücken Sie während der Wiedergabe die IN/REALTIME
CUE/HOT LOOP au point de repérage souhaité.
CUE/HOT LOOP-Taste genau an der Position, die als Cue-
¶ Ce point sera posé comme nouveau point de repérage.
Punkt festgelegt werden soll.
7 Retour au point de repérage (Back Cue)
¶ Daraufhin wird diese Position als neuer Cue-Punkt im
1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.
Speicher registriert.
¶ Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.
7 Cue-Rücklauf (Rückkehr an den Cue-Punkt)
¶ Pendant la lecture de fichiers MP3, le retour au point de
1. Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe.
repérage est possible seulement à l’intérieur d’un même dos-
¶ Dadurch wird unmittelbar an den Cue-Punkt zurückgekehrt.
sier. Tant qu’un nouveau point de repérage ne sera inscrit sur
¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Cue-Rücklauf
le précédent, celui-ci sera sauvegardé après la recherche de
nur innerhalb des aktuellen Ordners ausgeführt werden.
ce dossier.
Sofern ein neuer Cue-Punkt nicht überschrieben wird,
2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
erfolgt nach Ausführung eines Ordnersprungs außerdem
¶ La lecture commencera à l’instant à partir du point de
eine Speicherung des Cue-Punktes.
repérage défini.
2. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).
7 Échantillonneur de points de repérage
¶ Daraufhin startet die Wiedergabe unmittelbar am
(confirmation des points)
festgelegten Cue-Punkt.
Après avoir spécifié un point de repérage, appuyez sur le
7 Cue-Punkt-Abtastung (Kontrollieren des Cue-Punktes)
bouton CUE en mode Attente de repérage.
Nachdem ein Cue-Punkt festgelegt worden ist, drücken
¶ Le son au point de repérage spécifié continuera aussi
Sie die CUE-Taste im Cue-Bereitschaftsmodus.
longtemps que le bouton CUE est actionné.
¶ Der Ton am festgelegten Cue-Punkt wird so lange ausgegeben,
¶ À la lecture de MP3, les sons peuvent être entendus
wie Sie die CUE-Taste gedrückt halten.
seulement pour les points de repérage à l’intérieur d’un
¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Ton nur von Cue-
même dossier.
Punkten im gleichen Ordner ausgegeben werden.
Mixage de plages différentes
Kombinieren der Titel von zwei CD-Spielern
Exemple: Mixage de la plage B avec la plage A, actuellement en
Beispiel: Zumischen des Tons von Titel B zu dem momentan über
cours de lecture, via les haut-parleurs.
die Hauptlautsprecher wiedergegebenen Titel A.
¶ Raccordez le lecteur CD1 sur les prises CH-1 de la table de mixage
¶ Schließen Sie CD-Spieler 1 an die Buchsen CH-1 des DJ-
DJ et le lecteur CD2 sur CH-2.
Mischpults, und CD-Spieler 2 an die Buchsen CH-2 an.
¶ Élevez les réglages TRIM, CHANNEL, FADER et MASTER VOLUME
¶ Erhöhen Sie die TRIM-, CHANNEL FADER- und MASTER VO-
de façon appropriée pour que le son du lecteur CD1 soit obtenu.
LUME-Einstellungen am DJ-Mischpult, bis der Wiedergabeton
1. Réglez le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ à
von CD-Spieler 1 zu hören ist.
sa position de gauche (CH-1).
1. Bringen Sie den Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults in
¶ La plage A est audible par les haut-parleurs.
seine linke Anschlagstellung (CH-1).
2. Placez un CD dans le lecteur CD2.
¶ Titel A wird momentan über die Hauptlautsprecher wieder-
3. Appuyez sur les boutons TRACK SEARCH (4, ¢) du
gegeben.
2. Legen Sie eine Disc in CD-Spieler 2 ein.
lecteur CD2 pour localiser la plage B.
3. Betätigen Sie die TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) an CD-
4. Agissez sur le bouton MONITOR SELECTOR de la table de
Spieler 2, um Titel B aufzusuchen.
mixage DJ pour surveiller CH-2.
4. Betätigen Sie die MONITOR SELECTOR-Taste am DJ-
5.
Tournez la bague MONITOR LEVEL de la table de mixage DJ,
Mischpult, um den Ton von CH-2 zu kontrollieren.
de sorte que la plage B soit audible par le casque d’écoute.
¶ Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.
5. Drehen Sie den MONITOR LEVEL-Regler am DJ-Misch-
6. Définissez le point de repérage pour la plage B par le
pult, so dass der Ton von Titel B über den Kopfhörer wie-
casque d’écoute.
dergegeben wird.
1 Le lecteur CD2 étant en mode Lecture, appuyez sur le bouton
¶ Über die Hauptlautsprecher wird nur der Ton von Titel A
PLAY/PAUSE (6) près du point de repérage souhaité.
wiedergegeben.
¶ Le lecteur se placera en mode de pause.
6. Legen Sie den Cue-Punkt für Titel B durch Abhören über
2 Agissez sur la bague Jog du CD2 et recherchez le point de
den Kopfhörer wie folgt fest.
repérage (la première mesure) de la plage.
1 Während CD-Spieler 2 auf Wiedergabe geschaltet ist, drücken
3 Lorsque le point de repérage est localisé, appuyez sur le bou-
Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) in der Nähe der Position, die
ton CUE du lecteur CD2.
als Cue-Punkt festgelegt werden soll.
¶ Le son du lecteur est mis en sourdine et le repérage est ainsi
¶ Der Player schaltet in die Pause-Betriebsart.
terminé.
2 Drehen Sie die Jogscheibe an CD-Spieler 2, um den
7. En synchronisation, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE
gewünschten Cue-Punkt (1. Schlag) aufzusuchen.
(6) du lecteur CD2, alors que le son de la plage A est
3 Drücken Sie an dieser Stelle die CUE-Taste an CD-Spieler 2.
reproduit par les haut-parleurs.
¶ Daraufhin wird der Ton von CD-Spieler 2 stummgeschaltet,
womit die Festlegung des Cue-Punktes beendet ist.
¶ Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.
¶ La plage B est audible par le casque d’écoute.
7. Drücken Sie im Takt mit dem über die Hauptlautsprecher
wiedergegebenen Ton von Titel A die PLAY/PAUSE-Taste
(6) an CD-Spieler 2.
¶ Über die Hauptlautsprecher wird weiterhin nur der Ton von
Titel A wiedergegeben.
¶ Der Ton von Titel B wird über den Kopfhörer wiedergegeben.
56
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)
8. Glissez le curseur de commande TEMPO de sorte que le
8. Verstellen Sie den TEMPO-Gleitbahnregler, um den BPM-
tempo (BPM = Mesures par minute) des plages A et B
Wert (BPM = Schläge pro Minute) von Titel B dem BPM-
corresponde.
Wert von Titel A anzugleichen.
Déplacez le curseur TEMPO du lecteur CD2 de sorte que le BPM de
Justieren Sie den TEMPO-Gleitbahnregler an CD-Spieler 2, bis der
la plage B corresponde à celui de la plage A.
BPM-Wert von Titel B mit dem von Titel A übereinstimmt.
¶ Quand les deux taux BPM correspondent, la synchronisation
¶ Wenn die beiden BPM-Werte übereinstimmen, ist die
BPM est atteinte.
Synchronisierung der beiden Titel abgeschlossen.
9. Appuyez sur le bouton CUE du lecteur CD2.
9. Drücken Sie die CUE-Taste an CD-Spieler 2.
¶ Le lecteur CD2 se place en mode Pause au point de repérage.
¶ Daraufhin schaltet CD-Spieler 2 am Cue-Punkt in den Pausen-
10. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) du lecteur CD2
zustand.
en accord avec la plage A du lecteur CD1 (le son est audi-
10.
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) an CD-Spieler 2
im Takt mit dem von CD-Spieler 1 wiedergegebenen Titel A
ble par le haut-parleur).
¶ La lecture de la plage B commence.
(dem über die Hauptlautsprecher wiedergegebenen Ton).
¶ Die Wiedergabe von Titel B beginnt.
11. En vérifiant le son par le casque, déplacez progressive-
11. Während Sie den Ton über den Kopfhörer kontrollieren,
ment le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ
führen Sie den Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults
de la gauche vers la droite.
allmählich von links nach rechts.
¶ Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera
¶ Dabei wird der Ton von Titel B dem bisher allein über die
Français
progressivement mixé à celui de la plage B.
Hauptlautsprecher wiedergegebenen Ton von Titel A
¶ Lorsque le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ
allmählich zugemischt.
est complètement déplacé au côté droit, le son audible par les
¶ Wird der Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults in seine rechte
haut-parleurs aura changé de la plage A à la plage B et le
Anschlagstellung gebracht, so wird nur noch der Ton von
mixage est ainsi terminé.
Titel B über die Hauptlautsprecher wiedergegeben, womit die
7 Lecture à mixage prolongé
Kreuz-Überblendung der beiden Titel abgeschlossen ist.
Si les cadences (BPM) correspondent, le son mixé de la plage A et de
7 Gemischte Wiedergabe beider Titel
la plage B paraîtra assez naturel, même si le curseur CROSS FADER
Sofern die BPM-Werte von Titel A und B übereinstimmen, können
est amené à la position moyenne.
beide Titel problemlos gemischt wiedergegeben werden, indem der
Deutsch
Kreuz-Faderhebel in seiner Mittenstellung belassen wird.
7 Lecture à départ en fondu
En utilisant la fonction Départ en Fondu Croisé d’une table de mixage
7 Wiedergabestart über Kreuz-Faderhebel
DJ de Pioneer, l’étape 10 ci-dessus peut être ignorée pour simplifier
Bei Verwendung der Funktion für Wiedergabestart über den Kreuz-
le mixage.
Faderhebel eines Pioneer DJ-Mischpults kann Schritt 10 des obigen
En outre, quand le curseur CROSS FADER est ramené à sa position
Verfahrens ausgelassen werden, wodurch sich der Mischvorgang
originale, l’état revient à celui de l’étape 9 et la même lecture peut
noch weiter vereinfachen lässt.
donc être répétée.
Da außerdem nach Rückführung des Kreuz-Faderhebels in seine
Ausgangsstellung der Zustand von Schritt 9 wiederhergestellt wird,
kann der gleiche Wiedergabevorgang beliebig oft ausgeführt werden.
57
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)
DÉMARCHES ÉVOLUÉES WEITERFÜHRENDE
FUNKTIONEN
RELOOP/
EXIT
OUT/
OUT ADJUST
BEAT LOOP/
LOOP DIVIDE
IN/
REV
VINYL
JOG MODE
REALTIME CUE/
VINYL
HOT LOOP
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
Bague Jog / Jogscheibe
Lecture à boucle
Schleifenwiedergabe
7 Création d’une boucle
7 Festlegen einer Schleife
1. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour lancer la
1. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6), um die Wieder-
lecture.
gabe zu starten.
2. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME
2. Drücken Sie während der Wiedergabe die IN/REALTIME
CUE/HOT LOOP au point initial de la boucle.
CUE/HOT LOOP-Taste an der Stelle, die als Schleifen-
¶ Notez que cette démarche n’est pas nécessaire si un point de
Anfangspunkt festgelegt werden soll.
repérage préenregistré sera utilisé comme début de la boucle.
¶
Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt ausgelassen werden kann,
3. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton OUT/OUT AD-
wenn der registrierte Cue-Punkt als Schleifen-Anfangspunkt
JUST au point final de la boucle.
verwendet werden soll.
¶ La lecture à boucle s’accomplira entre le point initial et le point
3. Drücken Sie während der Wiedergabe die OUT/OUT AD-
final de la boucle.
JUST-Taste an der Stelle, die als Schleifen-Endpunkt
¶ En faisant appel à la recherche par cadre, le point final de bou-
festgelegt werden soll.
cle peut être défini en unités de cadre.
¶ Die Wiedergabe der Schleife zwischen dem festgelegten
¶ Pendant la lecture de MP3, la lecture à boucle est possible
Schleifen-Anfangspunkt und dem festgelegten Schleifen-
uniquement à l’intérieur d’une seule et même plage, ayant un
Endpunkt beginnt.
point de repérage.
¶ Bei Verwendung des Feldsuchlaufs kann der Schleifen-
7 Pour lancer la lecture à boucle par un point final
Endpunkt in 1-Feld-Schritten festgelegt werden.
de boucle posé automatiquement (Auto BEAT
¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann die Schleifen-
wiedergabe nur innerhalb des gleichen Titels ausgeführt
LOOP)
werden, für den ein Cue-Punkt festgelegt wurde.
Appuyez sur le bouton BEAT LOOP/LOOP DIVIDE pendant la
lecture ou en mode Pause.
7 Starten der Schleifenwiedergabe mit einem
¶ Le point auquel le bouton a été actionné sera posé comme
automatisch festgelegten Schleifen-Endpunkt
point initial de boucle et un point final de boucle sera
(Auto BEAT LOOP-Funktion)
automatiquement posé selon le BPM de la plage. Ensuite, la
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im Pausen-
lecture à boucle commence.
zustand die BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Taste.
¶ Si la valeur BPM numérique n’est pas affichée, la lecture en
¶ Daraufhin wird die Stelle, an der die Taste gedrückt wurde, als
boucle commencera en se basant sur BPM=130.
Schleifen-Anfangspunkt festgelegt, der Schleifen-Endpunkt
7 Pour diviser des boucles (LOOP DIVIDE)
wird automatisch auf der Grundlage des BPM-Wertes des
Appuyez sur les boutons BEAT LOOP/LOOP DIVIDE pendant
Titels festgelegt, und die Schleifenwiedergabe beginnt.
¶
Wenn der numerische BPM-Wert momentan nicht angezeigt wird,
une lecture à boucle.
startet die Schleifenwiedergabe mit einem BPM-Wert von 130.
¶ Une pression sur le bouton – divisera la boucle de lecture,
tandis qu’une pression sur le bouton + fera revenir la boucle de
7 Unterteilen einer Schleife (LOOP DIVIDE-Funktion)
lecture à sa longueur originale.
Drücken Sie die BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Tasten während
der Schleifenwiedergabe.
¶ Durch Drücken der [–]-Taste wird die Schleife unterteilt, durch
anschließendes Drücken der [+]-Taste wird die ursprüngliche
Länge der Schleife wiederhergestellt.
58
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)
7 Retour au point initial de boucle pendant la
7 Rückkehr an den Schleifen-Anfangspunkt
lecture à boucle pour recommencer celle-ci (HOT
während der Schleifenwiedergabe, um den
LOOP)
Schleifenwiedergabe neu zu starten (HOT LOOP-
Appuyez sur le bouton IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP pen-
Funktion)
dant la lecture à boucle.
Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die IN/
¶ L’appareil revient au point initial de boucle et la lecture à bou-
REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste.
cle recommence.
¶
Daraufhin wird unmittelbar an den Schleifen-Anfangspunkt
7 Pour quitter la lecture à boucle
zurückgekehrt, und die Schleifenwiedergabe wird neu gestartet.
Appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture à
7 Beenden der Schleifenwiedergabe
boucle.
Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die RELOOP/
¶ La plage continuera normalement la lecture à partir du point
EXIT-Taste.
final de boucle, sans revenir au point initial de boucle.
¶ Daraufhin wird die Wiedergabe des Titels nach Erreichen des
7 Changement du point final de boucle
Schleifen-Endpunkts auf normale Weise fortgesetzt, ohne dass
an den Schleifen-Anfangspunkt zurückgekehrt wird.
1. Appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST pendant la lec-
ture à boucle.
7 Korrigieren des Schleifen-Endpunkts
¶ Le temps du point final est indiqué sur l’affichage, le bouton
1. Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die OUT/
Français
OUT/OUT ADJUST commence à clignoter rapidement et le
OUT ADJUST-Taste.
voyant du bouton IN/REALTIME CUE/HOT LOOP s’éteint.
¶ Daraufhin werden die Zeitdaten des Schleifen-Endpunkts im
2. Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) ou
Display angezeigt, die Anzeige der OUT/OUT ADJUST-Taste
tournez la bague Jog.
beginnt in schnellem Tempo zu blinken, und die Anzeige der
¶ Le point final de boucle est déplacé vers l’avant ou l’arrière par
IN/REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste erlischt.
unités de 1 cadre.
2. Betätigen Sie die SEARCH-Tasten (1, ¡), oder drehen
¶ Le point final d’une boucle ne peut pas être déplacé devant le
Sie die Jogscheibe.
point initial de celle-ci.
¶ Der Schleifen-Endpunkt kann in 1-Feld-Schritten vorwärts oder
¶ Pendant la lecture de MP3, le réglage de boucle est possible
rückwärts verschoben werden.
Deutsch
uniquement à l’intérieur d’une seule et même plage, où est
¶ Der Schleifen-Endpunkt kann nicht an eine Stelle verschoben
posé un point de repérage.
werden, die vor dem Schleifen-Anfangspunkt liegt.
¶ Si vous appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST ou si vous
¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Schleifen-
attendez 30 secondes ou plus, le lecteur quittera le mode de
Endpunkt nur innerhalb des gleichen Titels korrigiert werden,
réglage du point final et il reprendra la lecture en boucle.
für den ein Cue-Punkt festgelegt wurde.
7 Retour à la lecture à boucle (RELOOP)
¶ Um den Schleifen-Endpunkt-Korrekturmodus zu verlassen und
die Schleifenwiedergabe fortzusetzen, drücken Sie entweder
Après que la lecture à boucle a été arrêtée, appuyez sur le
die OUT/OUT ADJUST-Taste, oder Sie warten einfach 30
bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture.
Sekunden lang.
¶ L’appareil revient au point initial de boucle préalablement posé
et il recommence la lecture à boucle. Si la boucle a été divisée
7 Wiederaufnehmen der Schleifenwiedergabe
par la fonction ‘Loop Divide’, la boucle reviendra à sa longueur
(RELOOP-Funktion)
originale.
Nach einem Stoppen der Schleifenwiedergabe drücken Sie
¶ Pendant la lecture de MP3, un “re-bouclage” est possible
während der normalen Wiedergabe die RELOOP/EXIT-Taste.
uniquement à l’intérieur d’un même dossier.
¶ Daraufhin wird unmittelbar an den vorher festgelegten
Schleifen-Anfangspunkt zurückgekehrt, und die Schleifen-
wiedergabe startet erneut an dieser Stelle. Die Schleifenlänge
Lecture à départ en fondu
entspricht auch dann der ursprünglich festgelegten Schleife,
wenn danach Gebrauch von der LOOP DIVIDE-Funktion
Le câble de commande fourni sert à raccorder le connecteur CON-
gemacht wurde.
TROL du CDJ-400 au connecteur CONTROL correspondant sur une
¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann die RELOOP-Funktion
table de mixage DJ de Pioneer. Il est alors possible de quitter le mode
nur innerhalb des gleichen Ordners verwendet werden.
d’attente à repérage et de lancer immédiatement la lecture en rel-
evant le potentiomètre de canal sur la table de mixage DJ. La
Wiedergabestart über Kanal-Faderhebel
commande de fondu croisé permet également d’effectuer des
départs en fondu sur le lecteur. Vous pouvez également ramener le
Das Steuerkabel im Lieferumfang dieses Gerätes kann zur
potentiomètre à sa position originale pour faire revenir le lecteur au
Verbindung der CONTROL-Buchse am CDJ-400 mit der
point de repérage (pour effectuer un repérage arrière). (Pour des
entsprechenden CONTROL-Buchse an einem Pioneer DJ-Mischpult
explications sur le branchement des appareils, reportez-vous à la
verwendet werden. Nach Herstellen dieses Anschlusses kann der
page 36.)
Cue-Bereitschaftszustand aufgehoben und die Wiedergabe
unmittelbar gestartet werden, indem der Kanal-Faderhebel am DJ-
Mischpult hochgefahren wird. Nach Herstellen dieses Anschlusses
kann der Cue-Bereitschaftszustand aufgehoben und die Wiedergabe
unmittelbar gestartet werden, indem der Kanal-Faderhebel am DJ-
Mischpult hochgefahren wird. Zusätzlich kann der Kreuz-Faderhebel
des DJ-Mischpults zum Einblenden des Wiedergabetons des CD-
Spielers betätigt werden, und durch Rückführung des Faderhebels in
seine Ausgangsstellung lässt sich ein Cue-Rücklauf (Rückkehr zum
Cue-Punkt) am CD-Spieler ausführen. (Einzelheiten zum Anschließen
des Gerätes an ein DJ-Mischpult finden Sie auf S. 36.)
59
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)
Lecture Scratch
Scratch-Wiedergabe
Quand le mode Jog est réglé sur [VINYL], presser sur la surface
Wenn Sie bei Einstellung des Jogmodus auf [VINYL] auf die
supérieure de la bague Jog et la tourner aura pour effet que la lecture
Oberfläche der Jogscheibe drücken, während Sie diese drehen,
s’accomplit en proportion de la vitesse et du sens de rotation de la
erfolgt die Wiedergabe entsprechend der Geschwindigkeit und
bague Jog.
Richtung der Jogscheiben-Drehung.
1. Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL de sorte que le
1. Betätigen Sie die JOG MODE VINYL-Taste, so dass die
voyant du bouton s’allume.
Anzeige der Taste aufleuchtet.
2. Pendant la lecture, appuyez sur la surface supérieure de la
2. Drücken Sie während der Wiedergabe auf die Oberfläche
bague Jog.
der Jogscheibe.
¶ La lecture s’arrête et devient la lecture correspondante à la ro-
¶ Die Wiedergabe verlangsamt sich allmählich bis auf Stopp und
tation de la bague Jog (comme expliqué à l’étape 3).
wird anschließend entsprechend der Richtung und
3. Tournez la bague Jog dans le sens et à la vitesse auxquels
Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung ausgeführt (wie in
vous voulez que la lecture soit effectuée.
Schritt 3 beschrieben).
¶ La lecture sera effectuée dans le sens et à la vitesse
3.
Drehen Sie die Jogscheibe mit der gewünschten
proportionnels à la rotation de la bague Jog.
Geschwindigkeit in der gewünschten Wiedergaberichtung.
4. Retirez la main de la bague Jog.
¶ Die Tonausgabe erfolgt entsprechend der Richtung und
¶ La lecture originale revient.
Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung.
4. Lassen Sie die Jogscheibe los.
¶ Der ursprüngliche Wiedergabezustand wird wiederhergestellt.
Lecture “Spin”
Pendant la lecture en mode VINYL, appuyez sur la surface de la
Spin-Wiedergabe
bague Jog ou appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour
interrompre la lecture, puis tournez rapidement la bague Jog. La lec-
Drücken Sie während der Wiedergabe im Jogmodus VINYL
ture s’accomplira dans le sens et à la vitesse proportionnels au sens
entweder auf die Oberfläche der Jogscheibe, oder drücken Sie die
et à la vitesse de rotation de la bague Jog, même si vous retirez la
PLAY/PAUSE-Taste (6), um das Gerät in die Pause-Betriebsart zu
main de la bague Jog.
schalten, und drehen Sie dann schnell die Jogscheibe; selbst wenn
Sie die Jogscheibe anschließend loslassen, erfolgt die Wiedergabe
entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit der Jogscheiben-
Lecture inversée
Drehung.
Appuyez sur le bouton DIRECTION REV. Le voyant du bouton
s’allume.
Wiedergabe in Rückwärtsrichtung
La lecture commencera dans le sens inverse.
¶ L’accélération / décélération produite par la rotation de la bague
Drücken Sie die DIRECTION REV-Taste. Die Anzeige der Taste
Jog agit en sens inverse.
leuchtet auf.
¶ Un rebouclage n’est pas possible pendant la lecture inverse.
Die Wiedergabe startet in Rückwärtsrichtung.
¶ Une lecture inverse sans à-coup n’est pas possible avec des bou-
¶ Danach arbeitet die Jogscheibe beim Erhöhen und Verringern der
cles de 15 secondes ou plus.
Wiedergabegeschwindigkeit jeweils in entgegengesetzter
¶ Si la recherche de plage ou la lecture à boucle sont effectuées, il se
Richtung.
peut que les démarches scratch/inversion soient temporairement
¶
Während der Rückwärtswiedergabe kann die Schleifenwiedergabe
invalidées.
nicht ernent gestartet werden.
¶ En cas de lecture MP3, une lecture inverse chevauchant sur
¶ Bei Rückwärtswiedergabe ist keine nahtlose Schleifenwiedergabe
plusieurs dossiers n’est pas possible.
von Schleifen mit einer Dauer von 15 Sekunden oder länger
¶ Pendant la lecture MP3, il se peut que la lecture inverse ne soit pas
möglich.
exécutée immédiatement avec certaines plages. (Il se peut que le
¶ Bei der Ausführung eines Titelsprungs oder der Schleifen-
message [Searching] (recherche) apparaisse sur l’affichage pen-
wiedergabe ist eine Scratch- oder Rückwärtswiedergabe u.U.
dant que les informations de la durée de lecture sont lues par
vorübergehend nicht möglich.
l’appareil avant le début de la lecture.)
¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc ist Rückwärtswiedergabe nur
innerhalb eines einzigen Ordners möglich.
¶ Beim Abspielen bestimmter Titel einer MP3-Disc kann es
vorkommen, dass die Rückwärtswiedergabe nicht sofort startet.
(Die Meldung [Searching] erscheint u.U. im Display, während die
Spielzeitinformationen vor Beginn der Wiedergabe eingelesen
werden.)
60
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)
AUTO CUE
MEMORY/
DELETE
CUE/LOOP
CALL
DIRECTION
REV
VINYL
REV
CUE
CUE
Français
PLAY/PAUSE
Mémoire de point de repérage/point de
Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speicher
Deutsch
boucle
Cue-Punkte und Schleifenpunkte können im internen Speicher des
CDJ-400 gespeichert werden. Für jeden Titel kann ein Cue-Punkt/
Le CDJ-400 permet de mémoriser des points de repérage et des
Schleifenpunkt gespeichert werden.
points de boucle. Un point de repérage/boucle peut être mémorisé
¶ Eine einzelne Schleife enthält zwei Schleifenpunkte (Anfangs- und
pour chaque plage.
Endpunkt).
¶ Une boucle simple se compose d’un point initial et d’un point final
(IN/OUT).
7 Aufzeichnen eines Cue-Punktes
7 Enregistrement d’un point de repérage
1. Verwenden Sie die Cue-Automatik oder die CUE-Taste,
1. Utilisez la fonction de repérage automatique ou le bouton
um den gewünschten Cue-Punkt festzulegen.
CUE pour saisir un point de repérage.
2. Drücken Sie die CUE/LOOP MEMORY-Taste.
2. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP MEMORY.
¶ Daraufhin leuchtet die [MEMORY]-Anzeige auf, um darauf
hinzuweisen, dass der Cue-Punkt gespeichert wurde.
¶ Le voyant [MEMORY] s’allume, signalant que le point de
repérage a été mémorisé.
7 Aufzeichnen eines Schleifenpunktes
7 Enregistrement d’un point de boucle
1. Legen Sie den Anfangspunkt und den Endpunkt der
1. Posez un point initial et un point final de boucle et lancez la
Schleife fest, und starten Sie dann die Schleifenwieder-
lecture à boucle.
gabe.
2. Pendant la lecture à boucle, appuyez sur le bouton CUE/
2. Drücken Sie die CUE/LOOP MEMORY-Taste während der
LOOP MEMORY.
Schleifenwiedergabe.
¶ Le voyant [MEMORY] s’allume, signalant que les données de
¶ Daraufhin leuchtet die [MEMORY]-Anzeige auf, um darauf
boucle ont été mémorisées.
hinzuweisen, dass die Schleifenpunktdaten gespeichert
wurden.
7 Rappel d’un point de repérage/boucle mémorisé
Si un point de repérage/boucle est mémorisé, le voyant [MEMORY]
7 Abrufen eines abgespeicherten Cue-Punktes oder
s’allume.
Schleifenpunkts
1. Appuyez sur un bouton CUE/LOOP CALL.
Wenn ein Cue-Punkt oder Schleifenpunkt gespeichert wurde,
¶ Quand le bouton CALL est actionné, le point de repérage/bou-
leuchtet die [MEMORY]-Anzeige.
cle sera rappelé de la mémoire et le lecteur se placera en mode
1. Drücken Sie die CUE/LOOP CALL-Taste.
d’attente à ce point.
¶
Daraufhin wird der gespeicherte Cue-Punkt bzw. Schleifenpunkt
2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
abgerufen, und der Player schaltet an der betreffenden Stelle auf
¶ La lecture/lecture à boucle commencera.
Bereitschaft.
2. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).
7 Effacement des points de repérage/boucle
¶ Die Wiedergabe bzw. Schleifenwiedergabe beginnt.
1. Appuyez sur un bouton CUE/LOOP CALL.
¶ Quand le bouton CALL est actionné, le point de repérage/bou-
7 Löschen von Cue-Punkten und Schleifenpunkten
cle sera rappelé de la mémoire et le lecteur se placera en mode
1. Drücken Sie die CUE/LOOP CALL-Taste.
d’attente à ce point.
¶
Daraufhin wird der gespeicherte Cue-Punkt bzw. Schleifenpunkt
2. Maintenez le bouton MEMORY/DELETE enfoncé pendant
abgerufen, und der Player schaltet an der betreffenden Stelle auf
Bereitschaft.
1 seconde ou plus au point de repérage/boucle que vous
2. Halten Sie die MEMORY/DELETE-Taste mindestens 1
souhaitez effacer.
¶ L’affichage fait apparaître le message [DELETE] et les données
Sekunde lang gedrückt, während der zu löschende Cue-
du point de repérage et du point de boucle sélectionnés seront
oder Schleifenpunkt angefahren ist.
effacées.
¶ Daraufhin erscheint die Meldung [DELETE] im Display, und die
Daten des gewählten Cue-Punktes bzw. Schleifenpunkts
werden gelöscht.
61
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)
Lecture à relais avec deux lecteurs
Relaiswiedergabe
En raccordant les connecteurs CONTROL de deux CDJ-400 ou de
Bei Verwendung des Steuerkabels im Lieferumfang dieses Gerätes
deux autres lecteurs CD de la série CDJ au moyen du câble de
zur Verbindung der CONTROL-Buchsen von zwei CDJ-400 bzw. von
commande fourni, il est possible d’effectuer une lecture en relais.
diesem Gerät und einem anderen CD-Spieler der CDJ-Serie ist eine
(☞p. 37)
Relaiswiedergabe zwischen den beiden Geräten möglich (☞S. 37).
¶ Activez la fonction de repérage automatique sur les deux lecteurs.
¶ Schalten Sie die Cue-Automatik an beiden CD-Spielern ein (die
(le voyant [A.CUE] s’allume sur leur affichage)
Anzeigen [A.CUE] leuchten in beiden Displays).
¶ Amenez la commande de Fondu croisé des tables de mixage DJ à
¶ Bringen Sie den Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults in seine
sa position centrale.
Mittenstellung.
1. Lancez la lecture sur le premier lecteur.
1. Starten Sie die Wiedergabe am ersten CD-Spieler.
2. Lorsque la plage en cours s’achève, la lecture commence
2. Nach beendetem Abspielen des laufenden Titels startet
automatiquement sur le lecteur en attente.
die Wiedergabe an dem auf Bereitschaft geschalteten
3. Le premier lecteur se place en mode Pause de repérage au
zweiten CD-Spieler automatisch.
début de la plage suivante sur son disque.
3. Der erste CD-Spieler schaltet am Anfang des nächsten
¶ En répétant ces démarches, les deux lecteurs permettent de
Titels in den Cue-Pausenzustand.
réaliser une lecture à relais en continu.
¶ Durch wiederholtes Ausführen dieses Vorgangs können die
¶ En plaçant un nouveau disque sur le lecteur en attente, vous
beiden CD-Spieler für kontinuierliche Relaiswiedergabe
pouvez constituer un programme continu, comportant vos
verwendet werden.
plages préférées.
¶ Sie können ein kontinuierliches Programm aus beliebigen
¶ En posant un point de repérage sur le lecteur en attente, vous
Titeln zusammenstellen, indem Sie jeweils die Disc in dem auf
pouvez effectuer un relais à n’importe quel point de repérage
Bereitschaft geschalteten CD-Spieler auswechseln.
souhaité sur la plage sélectionnée. (☞p. 55 “Réglage d’un point
¶ Wenn Sie einen Cue-Punkt an dem jeweils auf Bereitschaft
de repérage”)
geschalteten CD-Spieler festlegen, startet die Relais-
wiedergabe am Cue-Punkt des gewählten Titels.
☞S. 55 „Cue-Punkt-Einstellungen“
Remarques :
¶ Il se peut que la lecture à relais ne fonctionne pas
correctement si les prises AUDIO OUT des deux
Hinweise:
lecteurs ne sont pas raccordées à la même table de
¶ Wenn die AUDIO OUT-Buchsen der beiden CD-
mixage DJ.
Spieler nicht mit dem gleichen DJ-Mischpult
¶ Si l’alimentation d’un lecteur est coupée pendant
verbunden sind, arbeitet die Relaiswiedergabe u.U.
qu’il effectue la lecture d’une plage, il se peut que
nicht einwandfrei.
l’autre commence sa lecture.
¶ Wenn die Stromzufuhr des momentan zur Wieder-
¶ Le démarrage en fondu et la lecture en relais ne sont
gabe verwendeten CD-Spielers ausgeschaltet wird,
pas possibles simultanément car des branchements
beginnt die Wiedergabe des anderen CD-Spielers
différents des câbles de commande sont nécessaires.
u.U. automatisch.
¶ Die beiden Funktionen Wiedergabestart über
Faderhebel und Relaiswiedergabe können nicht
gemeinsam verwendet werden, da sie jeweils einen
unterschiedlichen Anschluss des Steuerkabels
erfordern.
62
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)
Ecriture et lecture des données
Schreiben und Lesen von Daten
Au moyen d’un dispositif de mémoire USB, les données (points de
Mit Hilfe eines USB-Speichergerätes können Sie Daten (Cue-Punkt-/
repérage/boucle) sauvegardées depuis le CDJ-400 peuvent être
Schleifenpunktdaten), die aus dem internen Speicher des CDJ-400
copiées sur d’autres lecteurs.
auf das USB-Speichergerät geschrieben wurden, in den internen
Speicher eines anderen Players kopieren.
7 Ecriture de données sur des dispositifs de
mémoire USB
7 Schreiben von Daten auf ein USB-Speichergerät
1. Aucun dispositif de mémoire USB ou aucun disque n’étant
1. Wenn momentan kein USB-Speichergerät angeschlossen
inséré dans le lecteur, maintenez le bouton OUT/OUT AD-
und keine Disc in den Player eingelegt ist, halten Sie die
JUST enfoncé pendant 5 secondes ou plus.
OUT/OUT ADJUST-Taste mindestens 5 Sekunden lang
Le bouton OUT/OUT ADJUST s’allume et le message [WRITE
gedrückt.
MODE] apparaît sur l’affichage.
Daraufhin leuchtet die Anzeige der OUT/OUT ADJUST-Taste auf,
2. Raccordez un dispositif de mémoire USB et appuyez sur
und die Meldung [WRITE MODE] erscheint im Display.
PLAY/PAUSE lorsque le voyant USB MEMORY s’allume.
2. Schließen Sie ein USB-Speichergerät an, und sobald die
La section d’adresse de lecture s’allume et les données
USB MEMORY-Anzeige aufleuchtet, drücken Sie die
commencent à être écrites sur la clé de mémoire USB. Lorsque
PLAY/PAUSE-Taste.
Français
l’écriture des données est terminée, le message [END] apparaît
Daraufhin leuchtet das Wiedergabeadressen-Anzeigefeld auf, und
sur l’affichage et l’appareil repasse au mode de fonctionnement
das Schreiben der Daten aus dem internen Speicher auf das USB-
ordinaire.
Speichergerät beginnt. Nach beendetem Schreibvorgang
¶ Si le message [ERROR] apparaît, l’écriture des données n’a pas
erscheint die Meldung [END] im Display, und der Player kehrt in
été effectuée correctement. Mettez l’appareil hors tension, puis
den normalen Betriebszustand zurück.
à nouveau sous tension et recommencez le processus à l’étape
¶ Falls die Fehlermeldung [ERROR] im Display erscheint, wurde
1.
der Datenschreibvorgang nicht einwandfrei abgeschlossen.
¶ Toutes les données dans la clé USB seront écrasées et, par
Schalten Sie das Gerät in einem solchen Fall einmal aus und
conséquent, toute donnée préalablement sauvegardée sur le
wieder ein, und führen Sie dann das obige Verfahren ab Schritt
Deutsch
dispositif sera perdue.
1 erneut aus.
7 Lecture de données depuis des dispositifs de
¶ Bitte beachten Sie, dass alle früheren Daten auf dem USB-
Speichergerät bei diesem Vorgang überschrieben werden und
mémoire USB
verloren gehen.
1. Aucun dispositif de mémoire USB ou aucun disque n’étant
inséré dans le lecteur, maintenez le bouton IN/REAL TIME
7 Einlesen der Daten von einem USB-Speichergerät
CUE/HOT LOOP enfoncé pendant 5 secondes ou plus.
in den internen Speicher
Le bouton IN/REALTIME CUE/HOT LOOP s’allume et le message
1.
Wenn momentan kein USB-Speichergerät angeschlossen
[READ MODE] apparaît sur l’affichage.
und keine Disc in den Player eingelegt ist, halten Sie die IN/
2. Raccordez un dispositif de mémoire USB et appuyez sur
REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste mindestens 5 Sekunden
PLAY/PAUSE lorsque le voyant USB MEMORY s’allume.
lang gedrückt.
La section d’adresse de lecture s’allume et la lecture des données
Daraufhin leuchtet die Anzeige der IN/REALTIME CUE/HOT
commence. Lorsque la lecture des données est terminée, le mes-
LOOP-Taste auf, und die Meldung [READ MODE] erscheint im Dis-
sage [END] apparaît sur l’affichage et l’appareil repasse au mode
play.
de fonctionnement ordinaire.
2. Schließen Sie das USB-Speichergerät an, und sobald die
¶ Si le message [ERROR] apparaît, la lecture des données n’a pas
USB MEMORY-Anzeige aufleuchtet, drücken Sie die
été effectuée correctement. Mettez l’appareil hors tension, puis
PLAY/PAUSE-Taste.
à nouveau sous tension et recommencez le processus à l’étape
Daraufhin leuchtet das Wiedergabeadressen-Anzeigefeld auf, und
1.
das Einlesen der Daten aus dem USB-Speichergerät beginnt.
* Toutes les données dans la CDJ-400 seront écrasées et, par
Nach beendetem Lesevorgang erscheint die Meldung [END] im
conséquent, toute donnée préalablement sauvegardée sur le
Display, und der Player kehrt in den normalen Betriebszustand
dispositif sera perdue.
zurück.
¶ Falls die Fehlermeldung [ERROR] im Display erscheint, wurde
der Datenlesevorgang nicht einwandfrei abgeschlossen.
Schalten Sie das Gerät in einem solchen Fall einmal aus und
wieder ein, und führen Sie dann das obige Verfahren ab Schritt
1 erneut aus.
* Bitte beachten Sie, dass alle früheren Daten im internen Speicher
des CDJ-400 bei diesem Vorgang überschrieben werden und
verloren gehen.
63
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (RÉGLAGE MIDI) / BEDIENUNGSVERFAHREN (MIDI-EINSTELLUNGEN)
RÉGLAGE MIDI
MIDI (un acronyme pour ‘Musical Instrument Digital Interface’) est une norme unifiée pour l’échange de données entre instruments
électroniques et ordinateurs. En sélectionnant l’ordinateur avec le bouton SOURCE SELECT, le CDJ-400 est capable de transmettre ses informa-
tions de fonctionnement aux applications, prenant en compte USB MIDI.
Réglage du canal MIDI
Pour régler et sauvegarder le canal MIDI (1 à 16).
1. Maintenez enfoncé le bouton TEXT MODE/UTILITY MODE pendant 1 seconde ou plus pour passer en mode Réglage utilitaire.
Tournez la bague rotative de sorte que l’écran d’affichage indique [MIDI CH], puis appuyez pour valider.
L’écran d’affichage indiquera [CH 1] (si la valeur par défaut n’a pas été modifiée).
2. Changez le canal en tournant la bague rotative.
Les canaux seront sélectionnés de [CH 1] à [CH 16].
3. Appuyez sur la bague rotative pour valider votre sélection.
Le mode Réglage utilitaire sera annulé si aucune instruction n’est entrée pendant 15 secondes. Une pression sur le bouton BACK permet aussi de
quitter ce mode.
Nom de commande
Type de commande
Message MIDI
Remarques
JOG (TOUCH)
Contrôleur à usage
Bn
10
dd
Valeur linéaire pour vitesses entre l’arrêt à 4x la vitesse, 64 à l’arrêt,
général
Sens FWD (sens horaire) : 65 (x0,06 la vitesse) à 127 (x4 la vitesse).
Sens REV (sens antihoraire) : 63 (x0,06 la vitesse) à 0 (x4 la vitesse).
TEMPO SLIDER
Potentiomètre
Bn
1D
dd
0-127 0 au côté –, 127 au côté +, 64 au centre.
JOG RING
Contrôleur à usage
Bn
30
dd
Valeur linéaire pour vitesses entre x0,5 à 4, 64 à l’arrêt (en dessous
général
de x0,49 de la vitesse). Sens FWD (sens horaire) : 65 (x0,5 la vitesse)
à 127 (x4 la vitesse). Sens REV (sens antihoraire) : 63 (x0,5 la vitesse)
à 0 (x4 la vitesse).
ENCODER
Contrôleur à usage
Bn
4F
dd
Il transfère la valeur du compte différentiel depuis le temps
général
antérieur.
64 sans différence. En sens horaire (CW) : 64 + degré de changement
(Max 127), En sens antihoraire : 64 – degré de changement (Min 0).
PLAY/PAUSE
SW
9n
00
dd
OFF=0, ON=127
CUE
SW
9n
01
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH FWD
SW
9n
02
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH REV
SW
9n
03
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Next
SW
9n
04
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Prev
SW
9n
05
dd
OFF=0, ON=127
LOOP IN
SW
9n
06
dd
OFF=0, ON=127
LOOP OUT
SW
9n
07
dd
OFF=0, ON=127
RELOOP
SW
9n
08
dd
OFF=0, ON=127
MEMORY
SW
9n
0A
dd
OFF=0, ON=127
CALL
SW
9n
0B
dd
OFF=0, ON=127
TIME/A.CUE
SW
9n
0E
dd
OFF=0, ON=127
TEXT
SW
9n
0F
dd
OFF=0, ON=127
TEMPO RANGE
SW
9n
10
dd
OFF=0, ON=127
MT
SW
9n
11
dd
OFF=0, ON=127
JOG MODE (VINYL)
SW
9n
12
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE +
SW
9n
16
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE –
SW
9n
17
dd
OFF=0, ON=127
JOG TOUCH
SW
9n
20
dd
OFF=0, ON=127
REVERSE
SW
9n
21
dd
OFF=0, ON=127
HOLD
SW
9n
22
dd
OFF=0, ON=127
WAH
SW
9n
23
dd
OFF=0, ON=127
TRANS/ROLL
SW
9n
24
dd
OFF=0, ON=127
BUBBLE/JET
SW
9n
25
dd
OFF=0, ON=127
EJECT
SW
9n
2F
dd
OFF=0, ON=127
BACK
SW
9n
32
dd
OFF=0, ON=127
ENCODER PUSH
SW
9n
33
dd
OFF=0, ON=127
64
<DRB1451>
Fr/Ge

UTILISATION (RÉGLAGE MIDI) / BEDIENUNGSVERFAHREN (MIDI-EINSTELLUNGEN)
MIDI-EINSTELLUNGEN
Bei MIDI (Abkürzung von „Musical Instrument Digital Interface“) handelt es sich um ein genormtes Protokoll, das den Austausch von
Informationen zwischen elektronischen Musikinstrumenten und Personalcomputern ermöglicht. Wenn Sie den angeschlossenen
Personalcomputer mit der SOURCE SELECT-Taste wählen, kann der CDJ-400 Informationen über seinen aktuellen Betriebszustand an
Anwendungsprogramme übertragen, die die USB MIDI-Norm unterstützen.
Einstellung des MIDI-Kanals
Der MIDI-Kanal (1 bis 16) kann eingestellt und abgespeichert werden.
1.
Halten Sie die TEXT MODE/UTILITY MODE-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt, um den Utility-Einstellmodus zu aktivieren.
Drehen Sie den Drehregler, bis die Anzeige [MIDI CH] im Display erscheint, und drücken Sie dann auf den Drehregler, um die Auswahl zu
bestätigen. Daraufhin erscheint die Anzeige [CH 1] im Display (sofern die Standardeinstellung nicht geändert wurde).
2. Drehen Sie den Drehregler zur Wahl des gewünschten MIDI-Kanals.
Ein beliebiger Kanal zwischen [CH 1] und [CH 16] kann gewählt werden.
3. Drücken Sie auf den Drehregler, um die Auswahl zu bestätigen.
Der Utility-Einstellmodus wird aufgehoben, wenn innerhalb von 15 Sekunden kein Befehl eingegeben wird. Durch Drücken der BACK-Taste kann
der Einstellmodus ebenfalls verlassen werden.
Français
Schalterbezeichnung
Schaltertyp
MIDI-Meldung
Bemerkungen
JOG (TOUCH)
General Purpose
Bn
10
dd
Linear zunehmende Werte für Geschwindigkeiten zwischen Stopp und 4facher
Controller
Normalgeschwindigkeit, 64 bei Stopp, Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn): 65
(0,06fache Normalgeschwindigkeit) bis 127 (4fache Normalgeschwindigkeit).
Rückwärtsrichtung (im Gegenuhrzeigersinn): 63 (0,06fache
Normalgeschwindigkeit) bis 0 (4fache Normalgeschwindigkeit).
TEMPO SLIDER
VR
Bn
1D
dd
0 bis 127 0 auf [-]-Seite, 127 auf [+]-Seite, 64 in der Mittenstellung.
Deutsch
JOG RING
General Purpose
Bn
30
dd
Linear zunehmende Werte für Geschwindigkeiten zwischen 0,5facher und
Controller
4facher Normalgeschwindigkeit. 64 bei Stopp (unterhalb der 0,49fachen
Normalgeschwindigkeit), Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn): 65 (0,5 fache
Normalgeschwindigkeit) bis 127 (4fache Normalgeschwindigkeit).
Rückwärtsrichtung (im Gegenuhrzeigersinn): 63 (0,5fache
Normalgeschwindigkeit) bis 0 (4fache Normalgeschwindigkeit).
ENCODER
General Purpose
Bn
4F
dd
Der Differentialzählwert vom vorigen Mal wird übertragen.
Controller
64 ohne Differenz. In Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn): 64 + Ausmaß der
Änderung (127 maximal), in Rückwärtsrichtung (im Gegenuhrzeigersinn): 64 -
Ausmaß der Änderung (0 minimal).
PLAY/PAUSE
SW
9n
00
dd
OFF=0, ON=127
CUE
SW
9n
01
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH FWD
SW
9n
02
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH REV
SW
9n
03
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Next
SW
9n
04
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Prev
SW
9n
05
dd
OFF=0, ON=127
LOOP IN
SW
9n
06
dd
OFF=0, ON=127
LOOP OUT
SW
9n
07
dd
OFF=0, ON=127
RELOOP
SW
9n
08
dd
OFF=0, ON=127
MEMORY
SW
9n
0A
dd
OFF=0, ON=127
CALL
SW
9n
0B
dd
OFF=0, ON=127
TIME/A.CUE
SW
9n
0E
dd
OFF=0, ON=127
TEXT
SW
9n
0F
dd
OFF=0, ON=127
TEMPO RANGE
SW
9n
10
dd
OFF=0, ON=127
MT
SW
9n
11
dd
OFF=0, ON=127
JOG MODE (VINYL)
SW
9n
12
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE +
SW
9n
16
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE –
SW
9n
17
dd
OFF=0, ON=127
JOG TOUCH
SW
9n
20
dd
OFF=0, ON=127
REVERSE
SW
9n
21
dd
OFF=0, ON=127
HOLD
SW
9n
22
dd
OFF=0, ON=127
WAH
SW
9n
23
dd
OFF=0, ON=127
TRANS/ROLL
SW
9n
24
dd
OFF=0, ON=127
BUBBLE/JET
SW
9n
25
dd
OFF=0, ON=127
EJECT
SW
9n
2F
dd
OFF=0, ON=127
BACK
SW
9n
32
dd
OFF=0, ON=127
ENCODER PUSH
SW
9n
33
dd
OFF=0, ON=127
65
<DRB1451>
Fr/Ge

DIVERS (GUIDE DE DÉPANNAGE)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une
difficulté apparente, vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci
ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps.
Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire Pioneer le plus proche.
Symptôme
Cause
Remède
Le disque ne ressort pas même quand
÷ Le cordon d’alimentation est débranché.
÷ Brancher le cordon d’alimentation.
le bouton EJECT (0) est actionnée.
La lecture ne commence pas, même
÷ La fonction Repérage automatique est
÷
Appuyer sur le bouton AUTO CUE pour
quand le disque est inséré.
activée.
désactiver la fonction de repérage automatique.
La lecture démarre et s’arrête
÷ Le disque est sale, etc.
÷ Nettoyer la saleté sur le disque et l’essayer de
immédiatement. Pendant la lecture,
nouveau.
l’appareil se met en mode de pause
ou s’arrête.
La lecture MP3 est impossible.
÷ Le format des fichiers ne convient pas.
÷ ☞p. 30 “Lecture de fichiers MP3”.
La recherche sur MP3 est impossi-
÷ Essai de recherche de MP3 (avance rapide/
÷ La recherche de plage sur MP3 est possible
ble.
recul rapide) sur un dossier différent.
seulement dans le même dossier.
Absence de son.
÷ Les câbles de sortie sont mal branchés ou
÷ Vérifier à nouveau les branchements. Se
ont du jeu.
reporter aux explications sur l’installation.
(☞p. 36, 37, 38)
÷ Utilisation inappropriée de la table de
÷ Vérifiez les réglages des interrupteurs de la
mixage DJ.
table de mixage DJ et les commandes du
volume sonore.
÷ Les prises à broches et/ou les bornes de
÷ Nettoyer toute trace de saleté.
l’amplificateur sont sales.
÷ Le lecteur est en mode de pause.
÷ Appuyer sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
Distorsion du son, présence de
÷ Connexions incorrectes.
÷
Raccorder la table de mixage audio par les bornes
bruit.
LINE INPUT, et non pas par les bornes MIC.
÷ Les prises à broches ou les bornes de
÷ Nettoyer ces pièces.
l’amplificateur sont encrassées.
÷ Interférences captées d’un récepteur de
÷ Mettre le téléviseur hors tension, écarter le
télévision.
lecteur et le téléviseur ou brancher le lecteur
sur une prise de courant différente.
Avec certains disques, un bruit sourd
÷ Le disque est rayé ou déformé.
÷ Remplacer le disque.
est produit ou la lecture s’arrête.
÷ Le disque est excessivement sale.
÷ Nettoyer le disque.
Quand la fonction de repérage
÷ Si le silence entre deux morceaux est long,
÷ Appuyer sur le bouton AUTO CUE pour
automatique est activée, la fonction
le temps de recherche est long.
désactiver la fonction de repérage
de recherche de plage n’aboutit pas.
÷ Si le point est introuvable en 10 secondes,
automatique.
le point de repérage est défini au début de
la plage.)
La fonction Retour au point de
÷ Le Point de repérage n’a pas encore été
÷ Poser le Point de repérage. (☞p. 55)
repérage n’agit pas, bien que le
mémorisé.
bouton CUE soit actionné en mode
÷ Le point de repérage est réglé sur un fichier
÷ Pendant la lecture MP3, le Retour au point de
de lecture.
MP3, placé dans un dossier différent.
repérage est possible seulement à l’intérieur
d’un même dossier.
Une pression sur le bouton OUT/
÷ Aucun point de repérage (point initial de
÷ Posez le Point de repérage. (☞p. 55)
OUT ADJUST ne fait pas com-
boucle) n’est mémorisé.
mencer la Lecture à boucle.
÷ Dans le cas de MP3, la lecture à boucle
÷ Pendant la lecture de MP3, un bouclage est
n’est pas possible si aucun point initial de
possible uniquement à l’intérieur de la plage
boucle n’est posé à l’intérieur du dossier en
où est posé un point de repérage (point initial
cours de lecture.
de boucle).
La bague Jog ne fonctionne pas
÷
Le réglage JOG MODE (VINYL/CDJ) n’est pas
÷ Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL
comme prévu.
correct.
pour régler au mode JOG MODE souhaité
(VINYL ou CDJ).
L’image de l’écran TV fluctue ou les
÷ L’interférence est recueillie du lecteur CD.
÷ Couper l’alimentation (POWER) du lecteur ou
émissions FM contiennent du bruit.
l’éloigner du téléviseur ou du syntoniseur.
Le disque ne tourne pas bien que
÷
La rotation du disque s’arrête
÷ La lecture peut être lancée à partir de la
l’appareil soit en service.
automatiquement si lors d’une pause aucune
première plage en appuyant sur le bouton
action n’est prise pendant plus de 100 minutes.
PLAY/PAUSE (6). Appuyer sur le bouton
EJECT pour faire ressortir le disque.
66
<DRB1451>
Fr

DIVERS (GUIDE DE DÉPANNAGE) / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
÷ L’électricité statique et d’autres effets extérieurs peuvent provoquer une anomalie de fonctionnement. Dans ce cas, couper
(OFF) l’interrupteur d’alimentation (POWER), puis l’enclencher à nouveau après que le disque s’est complètement arrêté.
÷ Cet appareil ne peut pas lire des disques CD-R ou CD-RW non finalisés (disques partiels).
÷ Des disques de forme irrégulière ne peuvent pas être lus sur le CDJ-400, car ils peuvent provoquer des dégâts ou des accidents.
Utilisez uniquement des disques circulaires standards de 12 cm.
÷ La valeur BPM mesurée par le CDJ-400 peut être différente de la valeur BPM enregistrée sur un CD ou fournie par notre table
de mixage DJ, mais cette différence s’explique par la méthode de mesure des valeurs BPM et il ne s’agit en aucun cas d’une
défaillance du lecteur.
÷ A la lecture de disques CD-R/RW, il se peut que le niveau des performances baisse en raison de la qualité des données
enregistrées.
Affichage des messages d’erreur
Français
Quand le lecteur CD CDJ-400 ne fonctionne pas correctement, un code d’erreur apparaît sur l’affichage. Comparez ce code avec
ceux du tableau ci-dessous et exécutez l’action recommandée pour remédier au problème. Si le code d’erreur de l’affichage n’est
pas repris dans le tableau ci-dessous ou s’il réapparaît après l’exécution de l’action destinée à remédier au problème, adressez-
vous au service technique Pioneer le plus proche ou au revendeur auprès duquel vous avez acquis votre CDJ-400.
Code d’erreur
Type d’erreur
Description
Cause possible et remède recommandé
E-72 01
TOC READ ERROR
Le lecteur ne peut pas lire les données
Le disque est fissuré.
Deutsch
TOC (Table des matières).
= Action recommandée : Remplacez le disque.
E-83 01
PLAYER ERROR
Le disque tourne, mais sa rotation ne
Le disque est sale ou poussiéreux.
E-83 02
peut pas être confirmée.
= Action recommandée : Nettoyez le disque.
E-83 03
Le lecteur ne parvient pas à lire le CD
Si d’autres disques sont lus normalement, le
actuellement inséré.
problème se situe dans le disque.
E-83 04
MP3 DECODE ERROR
Le disque chargé ne peut pas être lu
Le format du disque ne respecte pas le format MP3.
correctement.
= Utilisez un disque, conforme au format MP3.
E-83 05
DATA FORMAT ERROR
E-91 01
MECHANICAL TIME OUT
L’opération mécanique ne s’est pas
Des poussières ou autres particules étrangères ont
terminée avant la fin de l’intervalle
pénétré à l’intérieur de la fente d’insertion du
spécifié.
disque.
= Action recommandée : Eliminez les poussières
ou autres particules étrangères.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. Données générales
3. Accessoires
Système............. Système audio numérique de compact disc
÷ Mode d’emploi ................................................................... 1
Alimentation ..................... Secteur 220 V à 240 V, 50 Hz/60 Hz
÷ Cordon d’alimentation ....................................................... 1
Consommation .................................................................19 W
÷ Câble audio ......................................................................... 1
Température de fonctionnement ...................... +5 °C à +35 °C
÷ Câble de commande .......................................................... 1
Humidité de fonctionnement ................................. 5 % à 85 %
÷
Broche d’éjection forcée
(Sans condensation)
(logée dans une rainure sur le fond)
.................................... 1
Poids ................................................................................ 2,7 kg
÷ Tournevis
(logée dans une rainure sur le fond)
................... 1
Dimensions externes
÷ Feuilles pour bague Jog (remplacement) ......................... 3
...................... 217,9 mm (L) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (P)
2. Section audio
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes à des
Réponse en fréquence ........................................ 4 Hz à 20 kHz
modifications sans préavis pour améliorations.
Rapport signal/bruit ............................ Plus de 115 dB (JEITA)
Distorsion ......................................................... 0,006% (JEITA)
Publication de Pioneer Corporation.
© 2007 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
67
<DRB1451>
Fr

SONSTIGES (FEHLERSUCHE)
FEHLERSUCHE
Bedienungsfehler werden manchmal fälschlich für eine Funktionsstörung des Geräts gehalten. Wenn Sie vermuten, dass eine Störung dieses Geräts
vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die nachstehende Tabelle. Da die Ursache der Störung auch in einem anderen Gerät liegen kann, sollten alle
an den CD-Spieler angeschlossenen Komponenten ebenfalls überprüft werden. Lässt sich das Problem anhand der unten aufgeführten Prüfungen
nicht beseitigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem PIONEER-Fachhändler oder der nächsten autorisierten Pioneer-Kundendienststelle in Verbindung.
Störung
Wahrscheinliche Ursache
Abhilfemaßnahme
Nach Drücken der EJECT-Taste (0)
÷ Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose
÷ Den Netzstecker an die Steckdose anschließen.
wird die Disc nicht ausgeworfen.
angeschlossen.
Nach Einlegen einer Disc startet die
÷ Die AUTO CUE-Funktion ist aktiviert.
÷ Drücken Sie die AUTO CUE-Taste, um die Cue-
Wiedergabe nicht.
Automatik auszuschalten.
Nach Beginn der Wiedergabe wird
÷ Verschmutzte Disc usw.
÷ Die Disc reinigen und erneut abspielen.
diese sofort gestoppt. Unterbrechung
oder Stoppen der Wiedergabe.
MP3-Dateien können nicht abgespielt
÷ Die Dateien besitzen ein Format, das nicht
÷ ☞ S. 32. „Abspielen von MP3-Dateien“
werden.
mit diesem Gerät kompatibel ist.
In MP3-Dateien kann kein Suchlauf
÷ Es wurde versucht, einen Suchlauf
÷ Bei MP3-Dateien ist ein Titelsuchlauf oder
oder kein Titelsprung ausgeführt
(vorwärts oder rückwärts) an MP3-Dateien
Titelsprung nur innerhalb des gleichen
werden.
auszuführen, der in den nächsten bzw.
Ordners möglich.
vorigen Ordner geführt hätte.
Kein Ton.
÷ Das Ausgangskabel ist falsch oder locker
÷ Überprüfen Sie die Anschlüsse unter
angeschlossen.
Bezugnahme auf den entsprechenden
Abschnitt dieser Bedienunsganleitung.
(☞ S. 36, 37, 38)
÷ Falsche Bedienung des DJ-Mischpults.
÷ Überprüfen Sie die Einstellungen der Schalter und
Lautstärkepegel-Regelelemente am DJ-Mischpult.
÷ Verschmutzte Cinchstecker und/oder
÷ Reinigen.
Buchsen am Verstärker.
÷ Der CD-Spieler befindet sich in der Pausen-
÷ Die PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken.
Betriebsart.
Verzerrter Klang und Rauschen.
÷ Falsche Anschlüsse.
÷ Nehmen Sie den Anschluss an die LINE INPUT-
Buchsen des Audiomischers vor, niemals an
die MIC-Buchsen.
÷ Verschmutzte Cinchstecker und/oder
÷ Reinigen.
Buchsen am Verstärker.
÷ Interferenz, verursacht durch einen
÷
Schalten Sie den Fernseher aus, stellen Sie den
Fernseher in der Nähe.
CD-Spieler in größerer Entfernung vom Fernseher
auf oder schließen Sie das Netzkabel des CD-
Spielers an eine separate Netzsteckdose an.
Bei der Wiedergabe einer Disc treten
÷ Die Disc ist stark zerkratzt oder verzogen.
÷ Eine andere Disc verwenden.
laute Geräusche auf, oder die
÷ Die Disc ist stark verschmutzt.
÷ Die Disc reinigen.
Wiedergabe stoppt.
Bei Einstellung der AUTO CUE-
÷ Wenn der stumme Abschnitt zwischen den
÷ Drücken Sie die AUTO CUE-Taste, um die Cue-
Funktion auf ON wird die Titelsuche
Titeln lang ist, ist auch die Suchzeit lang.
Automatik auszuschalten.
nicht beendet.
÷ Falls die Position, an der der Ton einsetzt,
innerhalb von 10 Sekunden nicht lokalisiert
werden kann, wird der Cue-Punkt
stattdessen am Anfang des Titels festgelegt.
Nach Drücken der CUE-Taste
÷ Es ist kein Cue-Punkt festgelegt worden.
÷ Legen Sie den Cue-Punkt fest. (☞ S. 55)
während der Wiedergabe wird kein
÷ Der Cue-Punkt wurde in einer MP3-Datei
÷ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann ein
Cue-Rücklauf ausgeführt.
festgelegt, die sich in einem anderen
Cue-Rücklauf nur innerhalb des gleichen
Ordner befindet.
Ordners ausgeführt werden.
Nach Drücken der OUT/OUT
÷ Es sind keine Cue-Punkte (
Schleifen-
÷ Legen Sie einen Cue-Punkt fest. (☞ S. 55)
ADJUST-Taste startet die
Anfangspunkt
) festgelegt worden.
Schleifenwiedergabe nicht.
÷
Beim Abspielen einer MP3-Disc kann die
÷ Beim Abspielen von MP3-Dateien ist eine
Schleifenwiedergabe nur dann ausgeführt
Schleifenwiedergabe nur innerhalb eines Titels
werden, wenn sich der Schleifen-
möglich, in dem ein Cue-Punkt (Schleifen-
Anfangspunkt innerhalb der aktuellen Datei
Anfangspunkt) festgelegt wurde.
befindet.
Nach Betätigung der Jogscheibe
÷ Der falsche Jogmodus (VINYL bzw. CDJ)
÷ Betätigen Sie die JOG MODE VINYL-Taste zur
wird ein anderer als der
wurde gewählt.
Wahl des gewünschten Jogmodus (VINYL bzw.
beabsichtigte Betriebsvorgang
CDJ).
ausgeführt.
Das Fernsehbild fluktuiert, oder bei
÷ Vom CD-Spieler werden Interferenzen
÷ Die Stromversorgung des CD-Spielers
UKW-Empfang treten Störungen auf.
aufgenommen.
ausschalten oder den CD-Spieler weiter vom
Fernsehgerät oder Tuner aufstellen.
Die Disc dreht sich nicht, wenn die
÷ Die Disc bleibt automatisch stehen, wenn
÷ Die Wiedergabe kann durch Drücken der PLAY/
Stromversorgung eingeschaltet wird.
im Pausen-Modus während 100 Minuten
PAUSE-Taste (6) mit dem ersten Titel
oder länger kein Bedienungsschritt
gestartet werden. Drücken Sie die EJECT-
vorgenommen wurde.
Taste, um die Disc auszuwerfen.
68
<DRB1451>
Ge

SONSTIGES (FEHLERSUCHE) / TECHNISCHE DATEN
÷ Eine Fehlfunktion dieses Geräts kann durch statische Elektrizität oder andere äußere Einflüsse verursacht werden. In einem solchen Fall
schalten Sie den Netzschalter (POWER) aus, warten Sie, bis die Disc vollständig zum Stillstand gekommen ist, und schalten Sie den
Netzschalter wieder ein.
÷ Dieses Gerät kann keine nicht finalisierten (teilweise bespielten) CD-R- und CD-RW-Discs abspielen.
÷ Mit dem CDJ-400 dürfen keine anderen als kreisförmige (z.B. achteckige oder herzförmige) Discs abgespielt werden
(anderenfalls besteht die Gefahr von Beschädigung und Funktionsstörungen). Bitte verwenden Sie mit diesem Gerät
ausschließlich normgerechte kreisförmige 12-cm-Discs.
÷ Der vom CDJ-400 gemessene BPM-Wert kann von dem auf einer CD aufgezeichneten oder von unserem DJ-Mischpult gemessenen BPM-
Wert abweichen. Dieser Unterschied ergibt sich jedoch lediglich aus der Art und Weise, wie der BPM-Wert gemessen wird und stellt keinen
Fehler seitens des Spielers dar.
÷ Beim Abspielen von CD-R/RW-Discs kann die Leistung in Abhängigkeit von der Qualität der aufgezeichneten Daten herabgesetzt werden.
Anzeige von Fehlermeldungen
Wenn der CD-Spieler CDJ-400 nicht sachgemäß funktioniert, wird auf dem Anzeigefeld ein Fehlercode angezeigt. Prüfen Sie den
angezeigten Fehlercode, indem Sie ihn mit nachstehender Tabelle vergleichen und korrigieren Sie den Fehler anhand der
empfohlenen Abhilfemaßnahme. Wenn ein anderer Fehlercode als einer der in nachfolgender Tabelle aufgeführten Codes oder
Français
derselbe Fehlercode selbst nach der Durchführung von Abhilfemaßnahmen angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an Ihr
nächstgelegenes Pioneer Service Center oder an das Geschäft, in dem Sie Ihren Spieler erworben haben.
Fehlercode
Art des Fehlers
Beschreibung
Mögliche Ursache und empfohlene Maßnahmen
E-72 01
TOC READ ERROR
Das Gerät kann die TOC-Daten nicht
Disc ist gesprungen.
lesen.
= Empfohlene Maßnahme: Disc auswechseln.
E-83 01
PLAYER ERROR
Die Disc rotiert, doch kann die
Disc ist verschmutzt.
E-83 02
Drehung nicht bestätigt werden.
= Empfohlene Maßnahme: Disc reinigen.
Deutsch
E-83 03
Spieler kann derzeit eingelegte Disc
Wenn andere Discs einwandfrei abgespielt werden
nicht abspielen.
können, wird die Störung von der betreffenden
Disc selbst verursacht.
E-83 04
MP3 DECODE ERROR
Die eingelegte Disc kann nicht
Die Disc besitzt ein anderes Format als MP3.
einwandfrei abgespielt werden.
= Wechseln Sie die Disc gegen eine Disc im MP3-
E-83 05
DATA FORMAT ERROR
Format aus.
E-91 01
MECHANICAL TIME OUT
Mechanischer Vorgang konnte nicht
Staub oder eine andere Form von Fremdpartikeln
innerhalb des vorgegebenen
ist in den Disc-Ladeschlitz eingedrungen.
Zeitintervalls abgeschlossen werden.
= Empfohlene Maßnahme: Staub oder andere
Fremdpartikel entfernen.
TECHNISCHE DATEN
1. Allgemeine Daten
3. Zubehör
System........................... Compact-Disc-Digital-Audio-System
÷ Bedienungsanleitung ......................................................... 1
Stromversorgung
÷ Netzkabel ............................................................................ 1
........................ 220 V bis 240 V Netzspannung, 50 Hz/60 Hz
÷ Audiokabel .......................................................................... 1
Leistungsaufnahme ..........................................................19 W
÷ Steuerkabel ......................................................................... 1
Betriebstemperatur ............................................. 5 °C bis 35 °C
÷
Notauswurfstift (in einer Nut an der Bodenplatte
Betriebsfeuchtigkeit ............................................. 5 % bis 85 %
des Gerätes untergebracht)
.................................................. 1
(ohne Kondensatbildung)
÷ Schraubendreher
(in einer Nut an der Bodenplatte
Masse .............................................................................. 2,7 kg
des Gerätes untergebracht)
.................................................. 1
Außenabmessungen
÷ Jogscheibenfolien (zum Auswechseln) ............................. 3
..................... 217,9 mm (B) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (T)
2. Audioteil
HINWEIS:
Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne
Frequenzgang .................................................. 4 Hz bis 20 kHz
Vorankündigung vorbehalten.
Störspannungsabstand ........................... über 115 dB (JEITA)
Klirrfaktor......................................................... 0,006 % (JEITA)
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
Urheberrechtlich geschützt © 2007 Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.
69
<DRB1451>
Ge

Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
ATTENZIONE
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio.
Questo apparecchio non è impermeabile. Per
Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo
posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio
contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o
d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni,
simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii,
ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso. K015 It
schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A_It
ATTENZIONE
IMPORTANTE
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla
CAUTION
sorgente di alimentazione leggere attentamente la
RISK OF ELECTRIC SHOCK
sezione che segue.
DO NOT OPEN
La tensione della sorgente di elettricità differisce
Il simbolo del lampo con terminale a forma
ATTENZIONE:
Il punto esclamativo in un triangolo
da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare
di freccia situato all’interno di un triangolo
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
che la tensione di rete della zona in cui si intende
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
della presenza di importanti istruzioni di
utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come
della presenza di una “tensione pericolosa”
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
funzionamento e manutenzione riportate nel
indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio
non isolata nella struttura del prodotto che
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
libretto allegato al prodotto.
potrebbe essere di un’intensità tale da
POSSA ESSERE EFFETTUATA
stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4_A_It
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
ATTENZIONE
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
D3-4-2-1-1_It
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A_It
AVVERTENZA
Questo apparecchio è un prodotto al laser di Classe 1,
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
ma contiene un diodo al laser di classe superiore alla
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un
Classe 1. Per ovvi motivi di sicurezza, non togliere
certo spazio all’intorno dello stesso per consentire
alcuno dei coperchi dell’apparecchio e non tentare di
una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la
accedere ai dispositivi interni allo stesso. Ogni e
CLASS 1
dispersione del calore (almeno 5 cm sul retro, e 5
qualsiasi intervento o riparazione devono essere
LASER PRODUCT
cm su ciascuno dei lati).
effettuate solamente da personale qualificato.
Sull’apparecchio si trova applicata la seguente
APPAREIL Á LASER
ATTENZIONE
etichetta di avvertimento:
L’apparecchio è dotato di un certo numero di
DE CLASSE 1
Posizione dell’etichetta: All'interno del lettore
fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo
di garantirne un funzionamento affidabile, e per
proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire
CAUTION
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
possibili pericoli di incendi le aperture non devono
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
ATTENTION
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND
LASERSTRAHLAUSSETZEN!
mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali
OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
PRECAUCIAÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e
INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
ADVARSEL
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
l’apparecchio non deve essere utilizzato
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
VARNING
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
DRW2308-A
D3-4-2-1-7b_A_It
D3-4-2-1-8_B_It
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde. K015 Du
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A_Du
BELANGRIJK
WAARSCHUWING
CAUTION
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
RISK OF ELECTRIC SHOCK
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
DO NOT OPEN
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
WAARSCHUWING:
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
aandacht van de gebruikers te trekken op
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE
belangrijke bedienings- en
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
bij aanraking een elektrische shock te
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
dit toestel.
veroorzaken.
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD
PERSONEEL TE BEDIENEN.
D3-4-2-1-1_Du
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
LET OP
zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Dit apparaat is een klasse 1 laserproduct, maar het
bevat een laserdiode van een hogere klasse dan 1.
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden
DE VENTILATIE
verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
wijze worden geopend.
CLASS 1
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om
Laat alle reparaties over aan bevoegd
LASER PRODUCT
een goede doorstroming van lucht te waarborgen
onderhoudspersoneel.
(tenminste 5 cm achter en 5 cm aan de zijkanten
Op uw apparaat is het onderstaande
APPAREIL Á LASER
van het apparaat).
waarschuwingslabel aangebracht.
DE CLASSE 1
WAARSCHUWING
Plaats: Binnenin de speler
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat
CAUTION
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
een betrouwbare werking van het apparaat wordt
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND
LASERSTRAHLAUSSETZEN!
verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om
ATTENTION
OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
PRECAUCIAÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
ADVARSEL
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten,
VARNING
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
DRW2308-A
tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het
apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b_A_Du
D3-4-2-1-8_B_Du
70
<DRB1451>
It/Du

Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 a +35 °C, umidità relativa inferiore all ‘85%
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c_A_It
Questo prodotto è conforme con la Direttiva Bassa
Se la spina del cavo di alimentazione di questo
AVVERTENZA
Tensione 2006/95/CE e con la Direttiva EMC
apparecchio non si adatta alla presa di corrente
L’interruttore principale (POWER) dell’apparecchio
2004/108/CE.
alternata di rete nella quale si intende inserire la
non stacca completamente il flusso di corrente
D3-4-2-1-9a_A_It
spina stessa, questa deve essere sostituita con una
elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal
adatta allo scopo. La sostituzione della spina del
momento che il cavo di alimentazione costituisce
cavo di alimentazione deve essere effettuata
l’unico dispositivo di distacco dell’apparecchio dalla
Per il corretto uso di questo apparecchio
solamente da personale di servizio qualificato. Dopo
sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere
attenersi alle istruzioni indicate sulla parte
la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di
staccato dalla presa di corrente alternata di rete per
inferiore dell’apparecchio stesso, e concernenti
alimentazione, deve essere adeguatamente
sospendere completamente qualsiasi flusso di
la tensione nominale ed altre caratteristiche
eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni
corrente. Verificare quindi che l’apparecchio sia stato
tecniche.
D3-4-2-2-4_It
dovute all’accidentale inserimento della spina stessa
installato in modo da poter procedere con facilità al
in una presa di corrente sotto tensione.
distacco del cavo di alimentazione dalla presa di
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un
corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,
di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve
ALIMENTAZIONE
durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
essere staccato dalla presa di corrente alternata di
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.
alimentazione dalla presa di corrente alternata di
rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate
rete.
D3-4-2-2-1a_A_It
periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio,
mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe
durante una vacanza).
D3-4-2-2-2a_A_It
causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate
l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e
controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con
altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in
tal modo che non saranno calpestati. Un filo di
alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o
scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,
rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
S002_It
Italiano
Gebruiksomgeving
Nederlands
Dit product voldoet aan de eisen van de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de EMC
Richtlijn 2004/108/EG.
D3-4-2-1-9a_A_Du
Neem bij gebruik van dit apparaat de informatie
die aan de onderkant van het apparaat staat in
acht (nominale spanning enz.).
D3-4-2-2-4_Du
71
<DRB1451>
It/Du
T
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità
alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi
servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti
potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla vita dell’uomo.
K058_A_It
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte
gebruik:
elektronische producten.
+5° – +35°C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen
In de lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor
niet afgedekt)
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
verwijdering van het product.
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het
niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
K058_A_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
LET OP
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
De POWER schakelaar van dit apparaat koppelt het
stekker verwijderen en een geschikte stekker
apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
er na het uitschakelen van het apparaat nog een
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker
stekker uit het stopcontact halen om het apparaat
per ongeluk in een stopcontact zou worden
volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het
gestoken, kan dit resulteren in een ernstige
apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval
elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude
gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald.
stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt
WAARSCHUWING NETSNOER
Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het
weggegooid.
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er
stopcontact halen wanneer u het apparaat langere
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan
tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
D3-4-2-2-2a_A_Du
het netsnoer met natte handen aangezien dit
vakantie gaat).
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan
D3-4-2-2-1a_A_Du
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een
knoop in en en verbind het evenmin met andere
snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat
er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.
Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient
u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.
S002_Du

PRIMA DELL’USO (CARATTERISTICHE)
CARATTERISTICHE
Progettato per l’uso professionale da parte di DJ, il lettore
RIPRODUZIONE ALL’INVERSO
CDJ-400 possiede tutte le funzioni e le caratteristiche
Premendo il tasto di ritorno all’indietro (DIRECTION REV) sino
necessarie per una discoteca, offrendo nel contempo
a quando la spia presente sul tasto si illumina, il disco viene
prestazioni, qualità del suono e funzionalità superiori a quelle
letto in direzione inversa (a ritroso).
di un lettore analogico.
AVVIO
SCRATCH JOG EFFECT
■ AVVIO DA UN PUNTO PRECEDENTE
Quest'unità possiede una caratteristica Scratch Jog Effect
Una volta che un punto di attacco è stato memorizzato,
che produce nuovi suoni “scratch”.
premendo il pulsante CUE mentre si riproduce un brano si
Sono presenti tre pulsanti chiamati [BUBBLE], [TRANS] e
torna indietro e si riprende la riproduzione dal punto di attacco
[WAH] che producono suoni scratch nuovi. Essi producono
memorizzato.
effetti differenti da quelli scratch consueti, allargando le
■ AVVIO AUTOMATICO
possibilità del DJ moderno.
Questa funzione salta la porzione non registrata all’inizio di un
brano ed automaticamente si porta in modalità di pausa
DIGITAL JOG BREAK
all’inizio del brano, permettendo alla riproduzione di iniziare
Quest’unità possiede la caratteristica Digital Jog Break che
istantaneamente quando il pulsante PLAY/PAUSE (6) viene
offre vari effetti sonori originali.
premuto.
Le funzioni di assistenza del rimissaggio [JET], [ROLL] e
■ CAMPIONAMENTO DEL PUNTO DI ATTACCO
[WAH] sono controllate da tre pulsanti diversi. Scegliendo
La riproduzione può venire iniziata col tocco di un pulsante da
una funzione ed usando la manopola di comando a tempo
un punto di attacco memorizzato, una funzione conveniente
con la musica, è possibile creare un nuovo mondo di
per confermare punti di attacco e per controllare il contenuto
eccellenti missaggi.
di un disco.
MANOPOLA DI COMANDO
MEMORIA DI PUNTI DI ATTACCO/DI CICLI
Il grande diametro (115 mm) della manopola per la ricerca
consente un uso assai più facile rispetto ai normali piatti
Questo lettore possiede una memoria interna che permette la
giradischi analogici.
memorizzazione di punti di attacco o di un ciclo; essi possono
■ DEVIAZIONE DELL’ALTEZZA SONORA
poi venire recuperati quando desiderato.
Questa funzione consente di modificare il tempo della musica
in relazione alla direzione di rotazione della manopola ed alla
CICLO CONTINUO IN TEMPO REALE
velocità del movimento.
Questa funzione semplifica l’impostazione e la cancellazione
■ RIPRODUZIONE IMPROVVISATA
di cicli. Un ciclo può venire impostato nell’istante in cui un
In modalità VINYL, premendo la manopola della ricerca
brano viene riprodotto. Impostando un ciclo subito prima
veloce la riproduzione viene interrotta e continua poi
della fine di un brano, questo può venire fatto ripetere
successivamente in relazione alla direzione ed alla velocità di
all’infinito. Inoltre, la modalità ADJUST è stata aggiunta per
rotazione della manopola stessa.
permettere la regolazione con un solo pulsante del punto di
■ RICERCA DI FRAME
fine del ciclo, facilitando l’uso di cicli.
Sposta la posizione di pausa di un frame (1/75 di secondo) alla
volta quando la manopola di comando viene ruotata in
RIPETIZIONE DI UN CICLO
modalità di pausa.
Permette di tornare in qualsiasi momento ad una posizione di
■ RICERCA SUPERVELOCE
ciclo impostata. Per tornare alla posizione di inizio del ciclo,
Girando la manopola di comando mentre si tiene premuto il
premere il pulsante RELOOP/EXIT dopo avere cancellata la
pulsante di ricerca manuale o quello di ricerca di brani, la
riproduzione di un ciclo. Attivando e disattivando un ciclo in
ricerca su di un disco può venire eseguire più velocemente
combinazione col ritmo di un brano, si possono creare effetti
che nel caso della ricerca normale o di brani.
sonori nuovi.
CONTROLLO DEL TEMPO
BEAT LOOP/DIVISIONE DI CICLI
Un cursore scorrevole di alta precisione da 100 mm permette
Questa funzione automaticamente imposta un punto di fine di
la regolazione a piacere del tempo di riproduzione.
ciclo in accordo con le BPM del brano ed inizia la riproduzione
Con un display digitale tarato in unità da 0,02 % (con
del ciclo. Ad ogni pressione addizionale del pulsante, il ciclo
tolleranze da ±6 %), la regolazione del tempo può venire fatta
viene diviso e si ha un nuovo ritmo.
più facilmente ed accuratamente.
■ GAMMA DI CONTROLLO DEL TEMPO
INDIRIZZO DI RIPRODUZIONE
La gamma di variabilità massima può venire scelta fra quattro
Il grafico a barre fornisce un’indicazione visuale del progresso
gamme diverse: ±6%, ±10, ±16% e WIDE, rendendo più facile
della riproduzione, come se si guardasse la posizione della
il lavoro.
testina su di un disco analogico. La posizione attuale viene
■ TEMPO PRINCIPALE
indicata dalla lunghezza del grafico, che lampeggia ad
Mantiene inalterata l’altezza del suono anche se viene
indicare la fine del brano.
cambiato il tempo della musica.
72
<DRB1451>
It

PRIMA DELL’USO (CARATTERISTICHE)
AVVIO DA DISSOLVENZA
Se un mixer per DJ Pioneer (venduto separatamente) è
INDICE
collegato al sistema, la funzione di dissolvenza del mixer può
venire usata per eseguire le funzioni di avvio immediato e di
PRIMA DELL’USO
ritorno a ritroso.
CARATTERISTICHE ................................................... 72
DISCHI UTILIZZABILI CON QUEST’UNITÀ ............. 76
RIPRODUZIONE ALTERNATA
AVVERTENZE PER L’USO......................................... 80
Due CDJ-400 possono venire collegati ed eseguire in tandem
COLLEGAMENTI ........................................................ 82
la riproduzione alternata automatica.
COMANDI E DISPLAY ............................................... 86
Quando la riproduzione da parte di un lettore termina, l’altro
esce dalla modalità di pausa ed inizia a riprodurre.
OPERAZIONI
INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO ......... 92
STRUTTURA A GALLEGGIAMENTO SU OLIO
FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ ............. 94
La struttura a GALLEGGIAMENTO SU OLIO di questo
Funzione di impostazione
apparecchio contribuisce alla sua resistenza a scosse ed urti.
automatica di punti di attacco............................ 94
Quest’unità ha un design a GALLEGGIAMENTO SU OLIO che
Inizio della riproduzione ..................................... 95
rende più difficili le distorsioni ed i salti della riproduzione
Funzione di ripresa della riproduzione.............. 95
causate da urti o vibrazioni del pavimento.
Per fermare la riproduzione ............................... 95
Per far fermare temporaneamente
la riproduzione ..................................................... 95
LETTURA MULTIPLA
Funzioni della manopola di comando ............... 96
Supporta la riproduzione di CD-R e CD-RW. Alcuni dischi
Avanzamento veloce/retrocessione veloce ...... 97
possono non venire riprodotti normalmente, tuttavia, a causa
Ripasso dei brani ................................................. 97
di caratteristiche speciali loro o dei masterizzatori o di sporco
Ricerca con la manopola .................................... 98
o danni sulla loro superficie.
Cambio della velocità di riproduzione .............. 99
Utilizzazione del tempo principale ..................... 99
RIPRODUZIONE DJ DI FILE MP3
Scratch Jog Effect ............................................. 100
È possibile riprodurre file MP3 da un CD-ROM o dispositivo di
Digital Jog Break ............................................... 100
memoria di massa USB facendo uso delle funzioni DJ.
Predisposizione di punti di attacco.................. 101
Missaggio di brani differenti ............................ 102
COLLEGAMENTO CON PC
OPERAZIONI AVANZATE ....................................... 104
Virtualmente tutte le funzioni dei pulsanti e dei comandi del
Riproduzione a ciclo .......................................... 104
CDJ-400 possono venire mandate a dispositivi esterni.
Italiano
Riproduzione con avvio a dissolvenza ............ 105
Questi segnali possono venire poi usati per controllare il soft-
Riproduzione scratch ........................................ 106
ware per DJ “DJS” di Pioneer e altri applicativi per computer.
Riproduzione con accelerazione ...................... 106
Inoltre, i brani musicali riprodotti con un computer possono
Riproduzione a ritroso ...................................... 106
venire mandati sotto forma di segnale audio al CDJ-400.
Memoria di punti di attacco/di un ciclo .......... 107
Riproduzione alternata con due lettori............ 108
Scrittura e lettura di dati ................................... 108
Esclusione di responsabilità
IMPOSTAZIONI MIDI............................................... 110
÷ I termini Microsoft e Windows sono marchi depositati della
Nederlands
VARIE
Microsoft Corporation, depositati negli USA ed in altri paesi.
I termini Apple e Mac OS sono marchi di fabbrica della Apple Inc.
DIAGNOSTICA ......................................................... 112
negli USA ed in altri paesi.
Visualizzazione dei messaggi di errore ........... 113
÷ I font inclusi sono stati sviluppati in parte dalla DynaComware Tai-
DATI TECNICI ........................................................... 113
wan Inc.
÷ ASIO è un marchio di fabbrica della Steinberg Media Technologies
GmbH.
73
<DRB1451>
It

VOORBEREIDINGEN (KENMERKEN)
KENMERKEN
De CDJ-400 compact disc speler is speciaal ontworpen voor
ACHTERWAARTSE WEERGAVE
gebruik door diskjockeys. In dit apparaat zijn de functies en
voorzieningen die nodig zijn voor gebruik in een discotheek
Wanneer op de achterwaarts-toets (DIRECTION REV) wordt
gecombineerd met prestaties, geluidskwaliteit en
gedrukt zodat het indicatorlampje van de toets oplicht, zal er
functionaliteit die superieur zijn aan die van analoge spelers.
worden overgeschakeld op achterwaartse weergave van de
muziek.
SCRATCH JOG EFFECT
CUE
Uitgerust met een Scratch Jog Effect voor nieuwe scratch-
geluiden.
■ TERUG-NAAR-CUE
Uitgerust met de drie toetsen [BUBBLE], [TRANS] en [WAH]
Nadat cue-punten in het geheugen zijn vastgelegd, kunt u
voor weergave van nieuwe scratch-geluiden. Er zijn effecten
tijdens het afspelen van een muziekstuk op de CUE toets
mogelijk die verschillen van de normale scratch-geluiden,
drukken om naar het vastgelegde cue-punt terug te gaan en
zodat de mogelijkheden van uw DJ-weergave nog verder
de weergave vanaf daar te hervatten.
worden uitgebreid.
■ AUTO-CUE
Slaat het niet-opgenomen deel aan het begin van het
muziekstuk over en schakelt op het beginpunt van het
DIGITALE JOG BREAK
muziekstuk automatisch in de standby-stand, zodat de
Uitgerust met een Digitale Jog Break voor originele
weergave onmiddellijk begint nadat op de PLAY/PAUSE toets
geluidseffecten.
(6) is gedrukt.
Individuele mengeffectfuncties [JET], [ROLL] en [WAH] zijn
■ CUE-PUNT MONITOR
ieder voorzien van afzonderlijke toetsen. Door een functie te
Het afspelen kan met één druk worden gestart vanaf het
kiezen en de Jog-draaischijf tegelijk met de muziek te
vastgelegde cue-punt. Dat is handig bij het controleren van
bedienen, gaat er een wereld vol mengeffecten voor u open.
het beginpunt en bij het monitoren ervan.
JOG-DRAAISCHIJF
Uitgerust met een groot uitgevoerde Jog-draaischijf
CUE-PUNT/LUSPUNT GEHEUGEN
(doorsnede 115 mm) voor een veel gemakkelijkere bediening
Deze speler is uitgerust met een intern geheugen waarin het
dan bij analoge draaitafels.
cue-punt of luspunt kan worden opgeslagen; de opgeslagen
■ TOONHOOGTE-VERBUIGING
punten kunnen later naar wens worden opgeroepen.
Met deze functie wordt het muziektempo gewijzigd
overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de Jog-
REAL-TIME (ONVERTRAAGD) INSTELLEN
draaischijf wordt rondgedraaid.
VAN LUSSEN
■ SCRATCH-WEERGAVE
Deze functie vereenvoudigt het instellen van lussen en het
Wanneer in de VINYL gebruiksstand op de Jog-draaischijf
ongedaan maken van ingestelde lussen. U kunt een lus
wordt gedrukt, stopt de weergave en wordt dan vervolgd
instellen terwijl u een muziekstuk weergeeft. Door een lus te
overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de
creëren vlak voor het einde van een muziekstuk, kunt u
draaischijf wordt rondgedraaid.
voorkomen dat het muziekstuk helemaal eindigt. Bovendien
■ FRAME ZOEKEN
is er een ADJUST functie om het eindpunt van een lus door
Wanneer in de pauzestand de Jog-draaischijf wordt gedraaid,
middel van een druk op de toets te wijzigen en de lusfuncties
wordt de disc in eenheden van één frame (1/75 seconde)
gemakkelijker te kunnen bedienen.
doorlopen.
■ SUPERSNELLE ZOEKFUNCTIE
LUS HERHALEN
U kunt de disc nog sneller doorlopen dan bij normaal zoeken of
U kunt zo vaak als u wenst terugkeren naar eerder vastgelegde
muziekstukzoeken door de zoektoets of de muziekstukzoektoets
lussen. Druk op de RELOOP/EXIT toets na het beëindigen van
ingedrukt te houden en tegelijkertijd de Jog-draaischijf te
de lus-weergave om terug te keren naar het beginpunt van de
draaien.
lus. Door de lus-aan en lus-uit te combineren met het ritme
van het muziekstuk, kunt u nieuwe geluidseffecten creëren.
TEMPOREGELING
Uiterst nauwkeurige 100 mm lange schuifregelaar voor
BEAT-LUS/LUS HALVEREN
instellen op traploze snelheid.
U kunt automatisch het eindpunt van een lus instellen
Met een digitaal display gekalibreerd in eenheden van 0,02 %
overeenkomstig de BPM en dan starten met lus-weergave.
(binnen een bereik van ±6 %) kan het tempo gemakkelijker en
Telkens wanneer de toets nogmaals wordt ingedrukt, wordt
nauwkeuriger worden afgesteld.
de lus gehalveerd en ontstaat er een nieuw ritme.
■ TEMPOREGELINGBEREIK
Er zijn vier instellingen voor het maximale variabele bereik: ±6
%, ±10 %, ±16 % en WIDE, zodat een gemakkelijke instelling
WEERGAVEPOSITIE
mogelijk is.
De staafgrafiek geeft een visuele indicatie van de voortgang
■ HOOFDTEMPOREGELING
van de weergave van het muziekstuk, waarmee de gebruiker
Voor het wijzigen van het muziektempo zonder dat hierdoor
de huidige weergavepositie in het muziekstuk kan zien op
de toonhoogte wordt veranderd.
dezelfde manier als wanneer hij bij het afspelen van een
analoge grammofoonplaat naar de positie van de naald kijkt.
Aan de lengte van de staaf kunt u de huidige weergavepositie
zien en een knipperende staaf geeft aan dat het einde van het
muziekstuk wordt genaderd.
74
<DRB1451>
Du

VOORBEREIDINGEN (KENMERKEN)
FADER-START
Wanneer een Pioneer DJ-mengpaneel (los verkrijgbaar) wordt
INHOUDSOPGAVE
aangesloten, kan de fader op het mengpaneel gebruikt worden
voor de snelstartfunctie en de terug-naar-cue functie.
VOORBEREIDINGEN
KENMERKEN ............................................................. 74
RELAIS-WEERGAVE
DISCS DIE MET DIT APPARAAT
Twee CDJ-400 mengpanelen kunnen met elkaar worden
GEBRUIKT KUNNEN WORDEN ............................... 78
verbonden voor automatische relais-weergave.
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER ...................... 81
Wanneer de weergave van het muziekstuk op een van de
AANSLUITINGEN ...................................................... 82
spelers stopt, wordt de standby-stand op de andere speler
BEDIENINGSORGANEN ........................................... 86
opgeheven en begint het afspelen automatisch.
BEDIENING
OLIEGEDEMPT ONTWERP
PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD ........................ 93
Door een OLIEGEDEMPTE constructie is het apparaat beter
BEDIENING VAN DE DJ-SPELER ............................. 94
bestand tegen schokken en stoten.
Auto Cue function................................................ 94
Dit apparaat is voorzien van een OLIEGEDEMPT ONTWERP
Beginnen met afspelen ....................................... 95
waardoor het minder vaak voorkomt dat vervormingen en
geluidsonderbrekingen optreden als gevolg van aanstoten bij
Hervattingsfunctie ............................................... 95
bediening en trillingen vanaf de vloer.
Stoppen met afspelen ......................................... 95
Tijdelijk onderbreken van het afspelen ............. 95
MEERDERE DISCTYPEN
Functies van de Jog-draaischijf ......................... 96
CD-R en CD-RW discs kunnen ook worden weergegeven. (Als
Snel vooruitspoelen/achteruitspoelen .............. 97
gevolg van de speciale eigenschappen van sommige discs en
Muziekstuk klaarzetten ........................................ 97
recorders, of eventuele beschadiging of vuil op de discs, is het
Draaizoeken .......................................................... 98
mogelijk dat sommige discs niet goed kunnen worden
Wijzigen van de weergavesnelheid ................... 99
afgespeeld.)
Gebruik van de hoofdtemporegeling ................ 99
Scratch Jog Effect ............................................. 100
MP3 DJ-WEERGAVE
Digital Jog Break ............................................... 100
MP3-bestanden die zijn opgenomen op een CD-ROM of USB-
Instellen van cue-punten .................................. 101
geheugenapparaat kunnen worden afgespeeld met DJ-
Mengen van twee muziekstukken.................... 102
functies.
GEAVANCEERDE BEDIENING ................................ 104
Italiano
Lus-weergave ..................................................... 104
PC-VERBINDING
Fader-start weergave ........................................ 105
Praktisch alle toets- en schuifregelaarfuncties van de CDJ-400
Scratch-weergave .............................................. 106
kunnen naar externe apparaten worden uitgestuurd.
Deze signalen kunnen dan worden gebruikt om Pioneers eigen
Spin-weergave ................................................... 106
DJ-software “DJS” en ook andere computer-toepassingssoft-
Achterwaartse weergave .................................. 106
ware te bedienen. Bovendien kunnen muziekstukken die op de
Geheugen voor cue-punten/lus-punten .......... 107
computer worden afgespeeld als audio via de CDJ-400
Relais-weergave met twee spelers .................. 108
worden weergegeven.
Schrijven en aflezen van gegevens ................. 108
MIDI-INSTELLING .................................................... 111
Nederlands
Disclaimer
OVERIGE INFORMATIE
VERHELPEN VAN STORINGEN.............................. 114
÷ Microsoft en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken van
Microsoft Corporation, geregistreerd in de VS en in andere landen.
Foutmeldingen ................................................... 115
Apple en Mac OS zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd
TECHNISCHE GEGEVENS ...................................... 115
in de VS en in andere landen.
÷ De bijgeleverde lettertypen zijn gedeeltelijk ontwikkeld door
DynaComware Taiwan Inc.
÷ ASIO is een gedeponeerd handelsmerk van Steinberg Media
Technologies GmbH.
75
<DRB1451>
Du

PRIMA DELL’USO (DISCHI UTILIZZABILI CON QUEST’UNITÀ)
DISCHI UTILIZZABILI CON QUEST’UNITÀ
Note:
Tipo di dischi utilizzabili con quest’unità
¶ Alcuni dischi CD-R/CD-RW registrati su masterizzatori o
computer possono non essere riproducibili con questo
÷ I seguenti marchi e loghi sono visualizzati su etichette dei
lettore a causa di varie ragioni, comprese le caratteristiche
dischi, sulle loro confezioni e sulle loro custodie.
del disco, la presenza di graffi o sporco, condensa sulla
lente, ecc.
Tipi di disco e loro logo
¶ Alcuni dischi registrati con computer possono non essere
CD CD-TEXT
(Nota 1)
CD-R
(Nota 2)
CD-RW
(Nota 2)
riproducibili con questo lettore a seconda dell’applicativo
usato, delle sue impostazioni e dell’ambiente operativo.
Usare sempre dischi del formato corretto. Per maggiori
dettagli, consultare il fabbricante dell’applicativo di
masterizzazione.
¶ Quest’unità non può riprodurre dischi CD-R o CD-RW
Nota 1) A proposito del display TEXT:
parzialmente registrati e non finalizzati.
Il numero di caratteri che possono venire visualizzati arriva a
¶ Per informazioni dettagliate sull’uso di CD-R/CD-RW,
48. Se quanto visualizzato supera gli 8 caratteri, però, essi
consultare il foglietto di avvertenze in dotazione a ciascun
scorrono sul display. Possono venire usati solo caratteri
disco.
alfanumerici ed un numero limitato di simboli (☞ pag. 90).
■ I CD-R/RW
Nota 2) Dischi CD-R/CD-RW:
A causa della loro particolare struttura, i CD-R/RW, se lasciati
Questo lettore supporta la riproduzione di CD-R/CD-RW
per lungo tempo in modalità di pausa (o Standby avvio) in
registrati in formato audio CD o contenenti file MP3.
uno stesso punto, possono divenire difficili da riprodurre in
* Per dettagli, consultare le istruzioni per l’uso del proprio
tale punto. Lo stesso problema si può verificare se la funzione
masterizzatore.
di anello viene usata per riprodurre un particolare punto per
un numero eccessivo di volte.
Si consiglia quindi agli utenti di fare sempre copie di riserva di
dischi di tale tipo che contengano dati importanti.
■ La riproduzione DualDisc
Questo prodotto è progettato per la conformità con i dischi CD
standard. Non se ne garantisce quindi il funzionamento
corretto se usato con dischi di standard diverso da quello CD.
Riproduzione di file MP3
I file MP3 possono avere due formati diversi, Constant Bit Rate (CBR) e Variable Bit Rate (VBR). Questo componente supporta la
riproduzione normale e DJ di file sia CBR che VBR, ma quelli VBR richiedono tempi di ricerca e ricerca superveloce superiori a
quelli CBR. Per questo, se la velocità di funzionamento è importante, si consiglia l’uso del formato MP3 CBR.
I file MP3 devono possedere le caratteristiche di formato che seguono.
Formato MP3 MPEG-1
Supporto delle funzioni di campionamento Audio Layer-3 da 32 kHz,
44,1 kHz e 48 kHz, e bitrate da 32 Kbps a 320 Kbps.
MPEG-2
Supporta frequenze di campionamento Audio Layer-3 da 16 kHz, 22,05
kHz, 24 kHz, oltre a bitrate da 16 Kbps (stereo) a 160 Kbps.
Tag ID3
Supporta i tag ID3 Ver. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Visualizza titoli, album ed
artista.
Possono venire usati solo caratteri alfanumerici ed un numero limitato
di simboli.
Estensione del file
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
76
<DRB1451>
It

PRIMA DELL’USO (DISCHI UTILIZZABILI CON QUEST’UNITÀ)
■ Riproduzione di brani da un dispositivo di memoria di massa USB
Collegando un dispositivo di memoria di massa USB al CDJ-400 i file MP3 che contiene possono venire riprodotti.
÷ Il CDJ-400 può non supportare la riproduzione con tutti i dispositivi di memoria di massa USB o riuscire ad erogare energia
elettrica ad essi sufficiente. Tenere anche presente che Pioneer non è responsabile per perdite di dati da un dispositivo di
memoria di massa USB che siano dovute al suo collegamento al CDJ-400.
÷ La lettura di una grande quantità di dati da un dispositivo di memoria di massa USB può richiedere molto tempo.
÷ L’uso di hub USB può causare comportamenti anomali.
■ Come scollegare un dispositivo di memoria di massa USB
Usare prima SOURCE SELECT per eliminare la selezione del dispositivo di memoria di massa USB, poi confermare che
l’indicatore di dispositivo di memoria di massa USB si sia spento, e solo allora togliere il dispositivo di memoria di massa USB.
Formato del dispositivo di
Gerarchia di cartelle
Al massimo otto livelli (i file in cartelle oltre l’ottavo livello non
memoria di massa USB
possono venire riprodotti.)
Numero massimo di cartelle
10 000
Numero massimo di file
20 000 (al massimo 10 000 per cartella)
Formato di registrazione
I dispositivi conformi alle specifiche della classe dei dispositivi di
memoria di massa USB (USB MSC), compresi i dischi fissi esterni, i
dispositivi di memoria flash ed i dispositivi di riproduzione audio (che
supportino i filing system FAT16 e FAT32).
* Non è presente una funzione di riordino di file. La riproduzione avviene nell’ordine di memorizzazione.
* Se il numero di file aumenta, il tempo necessario per l’avvio aumenta.
■ Riproduzione di CD-ROM
Questa unità è in grado di riprodurre file MP3 contenuti in CD-ROM.
Formato del disco Estensione dei file
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Gerarchia di cartelle
Al massimo otto livelli (i file in cartelle oltre l’ottavo livello non
possono venire riprodotti.)
Numero massimo di cartelle
2000
Italiano
Numero massimo di file
3000
Multisessione
La modalità multisessione non è supportata.
Se si usa un disco multisessione, solo la prima sessione viene
riprodotta.
Metodo di registrazione CD-R
Registra usando il file system per CD-ROM ISO9660.
Supporta solo le modalità Disc At Once e Track Ad Once.
Il CDJ-400 non supporta dischi registrati in modalità Packet Write.
* Non è presente una funzione di riordino di file. La riproduzione avviene nell’ordine di memorizzazione.
Nederlands
* Se il numero di file aumenta, il tempo necessario per l’avvio aumenta.
77
<DRB1451>
It

VOORBEREIDINGEN (DISCS DIE MET DIT APPARAAT GEBRUIKT KUNNEN WORDEN)
DISCS DIE MET DIT APPARAAT GEBRUIKT KUNNEN WORDEN
Afspeelbare discs
Opmerkingen:
¶ Sommige CD-R/CD-RW discs die zijn opgenomen op
÷ Een van de volgende merktekens of logo’s moet op het la-
stand-alone recorders of computerstations kunnen
bel, de verpakking of de hoes van de disc staan.
misschien niet op deze speler worden afgespeeld. Dit kan
diverse oorzaken hebben, zoals de eigenschappen van de
Typen en logo’s van afspeelbare discs
disc, krassen of vuil op de disc, vuil of condens op de lens
CD CD-TEXT
(Opmerking 1)
CD-R
(Opmerking 2)
CD-RW
(Opmerking 2)
van de speler, enz.
¶ Sommige discs die zijn opgenomen op computerstations
zijn niet op deze speler afspeelbaar als gevolg van de
gebruikte opnamesoftware, de instellingen en de
werkomgeving. Zorg dat u de juiste formattering voor de
disc gebruikt. Raadpleeg de fabrikant van de gebruikte
Opmerking 1) Betreffende het TEXT discplay:
software voor verdere informatie.
Het maximale aantal tekens dat weergegeven kan worden is
¶ Dit apparaat kan geen gedeeltelijk opgenomen CD-R of CD-
48. Wanneer een display-aanduiding 8 tekens overschrijdt, zal
RW discs afspelen die niet zijn afgesloten.
de aanduiding over het display schuiven. Er kunnen alleen
¶ Voor verdere informatie betreffende de behandeling van
alfanumerieke tekens en een beperkt aantal symbolen op het
CD-R/CD-RW discs wordt u verwezen naar de instructies
display worden aangegeven. (☞ Blz. 90).
die bij de disc worden geleverd.
Opmerking 2) CD-R/CD-RW discs:
■ Betreffende CD-R/RW discs
Deze speler is geschikt voor het afspelen van CD-R/CD-RW
Wanneer u CD-R/RW discs langere tijd bij een bepaald punt in
discs die zijn opgenomen in audio-CD formaat of MP3.
de pauzestand (of de cue-paraatstand) laat staan, is het
* Zie de gebruiksaanwijzing van uw recorder voor nadere
mogelijk dat de disc naderhand op de betreffende plaats niet
bijzonderheden.
goed afgespeeld kan worden. Dit kan ook gebeuren wanneer
de lup-weergavefunctie gebruikt wordt om een bepaald punt
op de disc veelvuldig af te spelen.
Wij raden u daarom aan om backup-discs te maken wanneer
u discs afspeelt die belangrijke gegevens bevatten.
■ Betreffende DualDisc weergave
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van muziek-CD’s. Er
kan geen garantie worden gegeven voor de werking of
prestatie bij gebruik van discs die niet voldoen aan de muziek-
CD normen.
Afspelen van MP3 bestanden
MP3 bestanden zijn er in twee formaten: constante bitrate (CBR) en variabele bitrate (VBR). Dit apparaat is geschikt voor afspelen
en DJ-weergave van CBR en VBR-type MP3 bestanden. In vergelijking met CBR bestanden, zal bij bestanden die zijn opgenomen
in VBR formaat de normale zoeksnelheid en de supersnelle zoeksnelheid langzamer zijn. Dit betekent dat wanneer een hoge
bedieningssnelheid van groot belang is, het gebruik van het CBR opnameformaat wordt aanbevolen voor MP3 bestanden.
MP3 bestanden moeten aan de volgende formaatvereisten voldoen:
MP3 formaat MPEG-1
Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 32 kHz,
44,1 kHz en 48 kHz, en bitrate 32 Kbps t/m 320 Kbps.
MPEG-2
Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 16 kHz, 22,05
kHz en 24 kHz, en bitrate 16 Kbps (stereo) t/m 160 Kbps.
ID3-tag
Ondersteunt ID3 Ver. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Toont de titel, het album en de
artiestennaam. Er kunnen alleen alfanumerieke tekens en een beperkt
aantal symbolen op het display worden aangegeven.
Bestandsextensie
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
78
<DRB1451>
Du

VOORBEREIDINGEN (DISCS DIE MET DIT APPARAAT GEBRUIKT KUNNEN WORDEN)
■ Afspelen van muziekstukken op een USB-geheugenapparaat
Wanneer u een USB-geheugenapparaat op de CDJ-400 aansluit, kunt u de MP3-bestanden die op het USB-geheugenapparaat zijn
via dit apparaat afspelen.
÷ De CDJ-400 ondersteunt mogelijk niet de weergave van alle USB-geheugenapparaten en levert misschien ook niet voldoende
stroom. Pioneer kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies van gegevens op een USB-geheugenapparaat als gevolg
van de aansluiting van dat apparaat op de CDJ-400.
÷ Het aflezen van de gegevens op een USB-geheugenapparaat kan lang duren als er een grote hoeveelheid gegevens op het
apparaat zijn.
÷ Bij gebruik van een USB-hub is het mogelijk dat er geen betrouwbare werking wordt verkregen.
■ Loskoppelen van een USB-geheugenapparaat
Gebruik SOURCE SELECT om de selectie van het USB-geheugenapparaat te annuleren en controleer vervolgens of de indicator
voor het USB-geheugenapparaat is gedoofd voordat u het apparaat loskoppelt.
Formaat van het USB-
Mappenstructuur
Maximaal 8 niveaus (bestanden in mappen dieper dan de 8ste laag
geheugenapparaat
kunnen niet worden afgespeeld)
Max. aantal mappen
10 000
Max. aantal bestanden
20 000 (maximaal 10 000 bestanden in een enkele map)
Opnameformaat
Apparaten die voldoen aan de specificatie voor USB-massaopslag
(USB MSC), inclusief externe harde schijven, draagbare flash-memory
apparaten en digitale audiospelers (die het FAT16 en FAT32 formaat
ondersteunen).
* Er is geen sorteerfunctie voor de bestanden. De bestanden kunnen alleen worden afgespeeld in de volgorde die in het
geheugen is vastgelegd.
* Bij een groot aantal bestanden is de opstarttijd langer.
■ Betreffende het afspelen van CD-ROM’s
MP3-bestanden die zijn opgenomen op een CD-ROM kunnen op dit apparaat worden afgespeeld.
Discformaat Bestandsextensie
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Mappenlagen
Maximaal 8 lagen; bestanden in mappen dieper dan 8 lagen, kunnen
Italiano
niet worden afgespeeld.
Maximaal aantal mappen
2 000
Maximaal aantal bestanden
3 000
Multisessie
Multisessie wordt niet ondersteund.
Als de gebruikte disc een multisessie disc is, wordt alleen de eerste
sessie afgespeeld.
CD-R opnamemethode
Opnamemethode volgens het ISO9660 CD-ROM bestandssysteem.
Ondersteunt alleen "Disc At Once" of "Track At Once".
De CDJ-400 is niet geschikt voor discs die zijn opgenomen met Packet
Nederlands
Write.
* Er is geen sorteerfunctie voor de bestanden. De bestanden kunnen alleen worden afgespeeld in de volgorde die in het
geheugen is vastgelegd.
* Bij een groot aantal bestanden is de opstarttijd langer.
79
<DRB1451>
Du

PRIMA DELL’USO (AVVERTENZE PER L’USO)
AVVERTENZE PER L’USO
Posizionamento
Conservazione dei dischi
Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove non sia
÷ I compact disc sono prodotti con lo stesso genere di plastica usata
esposto ad alte temperature o ad umidità.
per i convenzionali dischi analogici. Fare attenzione ad evitare che
Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino ad
i dischi possano deformarsi, e conservarli sempre nelle loro
apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore eccessivo
custodie, in posizione verticale, evitando luoghi soggetti a tem-
può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i dispositivi interni.
perature molto alte o molto basse, e ad umidità molto alta. Evitare
L’installazione in luoghi eccessivamente umidi o polverosi può
inoltre di lasciare i dischi in un’automobile chiusa al sole, dove la
risultare in danni o in cattivo funzionamento dell’apparecchio. Evitare
temperatura può raggiungere livelli estremamente alti.
l’installazione nelle vicinanze di fornelli da cucina, o in luoghi simili,
÷ Leggere attentamente, ed osservare, le precauzioni riportate
dove l’apparecchio possa trovarsi esposto a fumi oleosi, vapore e
sull’etichetta dei dischi.
calore.
Precauzioni per l’installazione
Condensa
÷ Usando o conservando il lettore in luoghi esposti a temperature
Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un luogo
elevate, ad esempio su amplificatori di potenza o vicino a riflettori
freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente aumenta
si può danneggiarlo. Evitare di installare il lettore sopra
improvvisamente, all’interno dell’apparecchio può formarsi della
apparecchi che generino grandi quantità di calore.
condensa che può impedire all’apparecchio di fornire il massimo delle
÷ Posizionare l’apparecchio quanto più lontano possibile da
proprie prestazioni. In tali casi, lasciare l’apparecchio inattivo per circa
sintonizzatori o apparecchi televisivi. I lettori per compact disc
un’ora per consentire l’adattamento progressivo alla temperatura
ubicati molto vicino a simili apparecchi possono causare disturbi
ambiente, o aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.
e interferenze, o il deterioramento dell’immagine televisiva.
÷ Queste interferenze si notano in modo particolare quando si fa
Pulizia e maneggio dei CD
uso di una antenna interna. Se del caso, utilizzare una antenna
esterna o evitare di usare il lettore CD.
÷ La presenza di ditate o grumi di sporco sulla superficie del disco
÷ Se l’apparecchio viene usato in ambienti rumorosi, ad esempio
non influisce direttamente sui segnali registrati, ma, a seconda del
vicino a diffusori, la riproduzione può saltare. In tal caso,
grado di contaminazione, la luminosità della luce riflessa dalla
allontanare i diffusori o ridurre il volume di ascolto.
superficie dei segnali può risultare ridotta, con una conseguente
÷ Porre questo apparecchio su di una
degradazione della qualità del suono. Tenere sempre i dischi
superficie orizzomtale e stabile.
puliti, strofinandoli dolcemente con un panno morbido, e
÷ Controllare che il lettore, inclusi i
dall'interno verso l’esterno.
suoi cavi di alimentazione e di
collegamento, non sia esposto a
vibrazioni. Il lettore possiede un
ammortizzatore che assorbe le
vibrazioni, ma è ugualmente
prudente evitare di usare il lettore
in luoghi esposti a vibrazioni, dato
÷ Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno in
che possono far saltare la testina di
acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed asciugare
lettura. Fare particolarmente
poi accuratamente il disco con un panno asciutto.
attenzione quando si usa il lettore
÷
Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti anti
tenendolo installato in una borsa
elettricità statica. Evitare anche di pulire il disco con benzina od altri
¶ Lasciare spazio
da trasporto.
solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie del disco.
sufficiente per la
ventilazione.
÷ Con questo apparecchio utilizzare
solamente dischi che riportino il
marchio indicato qui a destra (dischi
digitali audio, a lettura ottica).
'
Non installare su
÷ I dischi ibridi SACD non possono ve-
superfici esposte a
nire riprodotti.
vibrazioni!
÷ Quando si afferrano dei CD, non toccare la superficie recante i
segnali (la superficie iridescente dal lato opposto al lato
etichettato).
Pulizia dell’apparecchio
÷ Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del disco,
Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco più
ed evitare inoltre di scalfirle o di danneggiare l’etichetta esistente.
tenace, inumidire il panno con un detergente debole diluito in 5 o 6 sei
÷ All’interno dell’apparecchio il disco ruota ad alta velocità. Evitare
parti di acqua e strizzarlo bene. Usare poi un panno asciutto per
quindi l’uso di dischi danneggiati (deformati o incrinati).
asciugare il lettore. Non usare mai sostanze chimiche volatili come
benzina e diluente, dato che esse possono danneggiare le finiture
dell’apparecchio.
Pulizia della lente del CD
La lente del pickup del lettore non si sporca se usata normalmente. In
Evitare la riproduzione di compact disc di forme particolari
caso, però, di cattivo funzionamento dovuto ad accumulazioni di
Non riprodurre compact disc di forme diverse da quella circolare
sporco, rivolgersi ad un centro di servizio PIONEER. Prodotti vari per la
convenzionale, quali, ad esempio, dischi a forma di cuore o simili.
pulizia delle lenti dei lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono
Questi tipi di dischi possono causare disfunzioni.
essere impiegati con estrema attenzione perché taluni possono
causare danni alla lente stessa.
80
<DRB1451>
It

VOORBEREIDINGEN (BEHANDELING VAN DE CD-SPELER)
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER
Opstelling
temperatuur of vochtigheid, of plaatsen met extreem lage
temperatuur. Laat de CD’s niet in uw auto achter, aangezien de
Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij van hoge
temperatuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog kan
temperaturen en vochtigheid.
oplopen waardoor de CD’s beschadigd worden.
Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld staat aan
÷ De voorzorgen vermeldt op het label van de disc altijd lezen en
direct zonlicht of de warmte van een verwarming e.d.
opvolgen.
Buitensporige hitte kan de ombouw en inwendige onderdelen
beschadigen. Houd de CD-speler eveneens uit de buurt van vochtige
Condensvorming
of stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te voorkomen.
Vermijd tevens opstelling in de buurt van een fornuis of op andere
Als de CD-speler van een koude naar een warme ruimte wordt
plaatsen waar veel oliedampen, stoom of hitte is.
gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd
wordt, kan er condens in het inwendige van de CD-speler ontstaan
Voorzorgsmaatregelen betreffende de opstelling
waardoor deze niet meer goed werkt. Mocht dit voorkomen, laat het
apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan of laat de
÷ Plaatsing en gebruik van de CD-speler voor langere tijd op of in de
temperatuur in de kamer geleidelijker hoger worden.
buurt van warmte verspreidende voorwerpen zoals versterkers,
spotlichten, enz., zal de werking van het toestel mogelijk nadelig
beïnvloeden. Plaats de CD-speler niet op een component die
Reinigen en behandelen van CD’s
warm wordt, zoals bijvoorbeeld een versterker.
÷
Plaats de CD-speler zo ver mogelijk van de tuner en televisie
÷
Vinger- en vetvlekken op het oppervlak van de CD zullen de signalen
vandaan. Wanneer de CD-speler erg dicht bij dergelijke apparaten
niet direct aantasten, maar afhankelijk van de mate van vervuiling is
staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte beeldkwaliteit.
het wel mogelijk dat het reflectievermogen van het signaaloppervlak
÷ Zulke storingen zijn sterker bij gebruik van een binnenantenne voor
minder wordt wat resulteert in een inferieure geluidskwaliteit. Houd
de tuner of televisie. U kunt de storingen verminderen door een
de CD’s goed schoon door deze regelmatig met een zacht doekje van
goede buitenantenne te installeren of de CD-speler uit te schakelen.
het midden naar de buitenkant schoon te vegen.
÷ Indien het toetsel in een lawaaierige omgeving wordt gebruikt,
bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid
mogelijk overslaan. U moet in dat geval het toestel verder van de
luidsprekers plaatsen of het volume verlagen.
÷
Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond.
÷
Let erop dat de speler, met inbegrip van
÷ Als de disc erg vuil is, kan deze met een zachte doek, bevochtigd
het signaalsnoer en het netsnoer, niet in
met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig afgeveegd
contact is met trillend materiaal.
worden. Verwijder eventuele achtergebleven waterdruppels met
Schokken, stoten en andere zijdelings
een andere droge doek.
Italiano
inwerkende trillingen kunnen er echter
÷ Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of antistatische
toe leiden dat de disc overslaat tijdens
middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de discs ook
het spelen. Let er vooral bij de
nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische
opstelling in een rack op dat er
middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de disc
voldoende afstand tot de omringende
kunnen aantasten.
wanden wordt aangehouden.
÷ Met deze CD-speler mogen uitsluitend
compact discs gebruikt worden die
¶ Houd voldoende ruimte vrij
voorzien zijn van het rechts hierneaast
voor een goede ventilatie
getoonde merk.
'
van het apparaat.
(Optische audio digitale discs)
Nederlands
÷ SACD hybride discs kunnen niet
Niet op of tegen trillend
worden weergegeven.
materiaal plaatsen.
÷ Let op tijdens het hanteren van de disc de opgenomen kant niet
aan te raken (de spiegelachtige kant tegenovergesteld aan het la-
Reinigen van de CD-speler
bel is de opgenomen kant). Houd de disc bij de rand vast of met
een vinger bij de rand en een bij het middengat.
Reinig de speler met een zachte droge doek. Voor hardnekkige
vlekken dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1 deel
÷ Plak geen labels of plakband op de kant met het disclabel. Let er
neutraal schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt. Wring
ook op het label niet te beschadigen of erop te krassen.
de doek goed uit en veeg het vuil weg. Droog de ombouw van het
÷ De disc draait met hoge snelheid in de CD-speler rond. Gebruik
toestel met een doek. Gebruik geen vluchtige middelen zoals benzine
daarom geen beschadigde (kromgetrokken of gebarsten) discs.
en thinner. Deze middelen tasten de afwerking namelijk aan.
Reinigen van de CD-lens
Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de speler
niet erg vuil. Mochten er echter storingen optreden als gevolg van
vuil op de lens, neem dan contact op met een erkend PIONEER serv-
ice-centrum. Lensreinigers voor CD-spelers zijn in uw audiozaak
Speel geen CD’s af die een afwijkende vorm hebben
verkrijgbaar. Let er goed op welk middel u gebruikt, aangezien
Bij het afspelen van een CD die niet rond is, zoals een hartvormige
sommige beschadigingen aan de lens kunnen veroorzaken.
CD, is het mogelijk dat de apparatuur foutief werkt.
Opbergen van compact discs
÷ CD’s zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt
wordt voor normale grammofoonplaten. Zorg dat de CD’s niet
kromtrekken. Steek de CD’s altijd in de bijbehorende doosjes en
zet deze rechtop. Vermijd het opbergen op plaatsen met hoge
81
<DRB1451>
Du

PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)
COLLEGAMENTI
AANSLUITINGEN
Prima di fare o cambiare collegamenti, spegnere l’apparec-
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
chio e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
contact alvorens aansluitingen te maken of te verbreken.
corrente alternata.
1. Aansluiten op een Pioneer DJ-mengpaneel
(audio-uitgang en bedieningssignaal-
1. Collegamento con un mixer Pioneer per
aansluiting (CONTROL))
DJ (connettore di uscita audio e
Gebruik de bijgeleverde audiokabels en steek de witte stekker
CONTROL)
in de L (linker) aansluiting en de rode stekker in de R (rechter)
Usare i cavi audio in dotazione per collegare la presa bianca al
aansluiting.
terminale L (sinistro) e quella rossa al terminale R (destro).
Sluit tevens het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer aan om
Collegare il cavo di controllo in dotazione per rendere possibile il
de fader-start en terug-naar-cue functies vanaf het
controllo di quest’unità da un mixer per la riproduzione con
mengpaneel te bedienen.
apertura in dissolvenza o ritorno all’inizio del brano.
Se ci si collega ad un DJ mixer (DJM-400)
Bij aansluiting op een DJ-mengpaneel (DJM-400)
DJM-400
Cavo audio in dotazione
PHONO
PHONO
LINE
CD
LINE
CD
Bijgeleverde audiokabel
L
L
LINE PHONO
LINE PHONO
R
R
CONTROL
CONTROL
Cavo di controllo in
dotazione
Bijgeleverd
bedieningssignaalsnoer
Cavo audio
in dotazione
Bijgeleverde
audiokabel
Cavo di controllo
in dotazione
Bijgeleverd
bedienings-
signaalsnoer
CDJ-400 B
CDJ-400 A
÷ Se si collegano un DJM-600, un DJM-300 ed un DJM-500,
÷ Wanneer u op een DJM-600, DJM-300 of DJM-500 DJ-
farlo nel modo visto nella figura che segue.
mengpaneel aansluit, maakt u de aansluitingen zoals
÷ Se si collegano un DJM-909 e un DJM-707, collegare CH-1
afgebeeld in de bijgaande afbeelding.
÷ Wanneer u op een DJM-909 of DJM-707 DJ-mengpaneel
CD al LETTORE A, CH-2 CD al LETTORE B usando i cavi
aansluit, sluit u CH-1 CD aan op A PLAYER en CH-2 CD op B
audio in dotazione.
PLAYER met behulp van de bijgeleverde aansluitkabels.
÷ Nel caso di un DJM-3000, collegare il LETTORE A a LINE 1
÷ Wanneer u op het DJM-3000 DJ-mengpaneel aansluit, sluit
di CH-1 ed il LETTORE B a LINE 3 di CH-2.
u A PLAYER aan op LINE 1 van CH-1 en B PLAYER op LINE
3 van CH-2.
82
<DRB1451>
It/Du

PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)
÷ Per collegare questa unità ad un DJM-1000, usare il cavo
÷ Wanneer u het apparaat op een DJM-1000 aansluit,
audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/
gebruikt u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE
LINE ai connettori PLAYER A e gli altri connettori CD/LINE
aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set
ai connettori PLAYER B. Per quanto riguarda l'emissione di
CD/LINE aansluitingen met PLAYER B. Voor uitvoer van
segnale audio digitale, usare un cavo per segnale digitale
digitale audiosignalen gebruikt u een coaxiale digitale
coassiale (da acquistarsi separatamente) per collegare il
signaalkabel (los verkrijgbaar) om de DIGITAL OUT
connettore DIGITAL OUT del CDJ-400 ad uno dei
aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met een van de
connettori DIGITAL IN del DJM-1000 (canali da 4 a 6).
DIGITAL IN aansluitingen (kanaal 4 t/m 6) van de DJM-
÷ Per collegare questa unità ad un DJM-800, usare il cavo
1000.
audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/
÷ Wanneer u het apparaat op een DJM-800 aansluit, gebruikt
LINE ai connettori PLAYER A e gli altri connettori CD/LINE
u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE
ai connettori PLAYER B. Per quanto riguarda l'emissione di
aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set
segnale audio digitale, usare un cavo per segnale digitale
CD/LINE aansluitingen met PLAYER B. Voor uitvoer van
coassiale (da acquistarsi separatamente) per collegare il
digitale audiosignalen gebruikt u een coaxiale digitale
connettore DIGITAL OUT del CDJ-400 ad uno dei
signaalkabel (los verkrijgbaar) om de DIGITAL OUT
connettori DIGITAL IN del DJM-800.
aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met de DIGITAL
÷ Per collegare questa unità ad un DJM-700, usare il cavo
IN aansluiting van de DJM-800.
audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/
÷ Wanneer u het apparaat op de DJM-700 aansluit, gebruikt
LINE ai connettori PLAYER A e gli altri connettori CD/LINE
u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE
ai connettori PLAYER B.
aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set
÷ Se si usa un mixer audio che non sia uno di quelli elencati
CD/LINE aansluitingen met PLAYER B.
qui sopra, collegare il terminale AUDIO OUT di quest’unità
÷ Wanneer u op een ander audiomengpaneel aansluit dan
al terminale di ingresso di linea del mixer oppure al
hierboven is vermeld, sluit u de AUDIO OUT aansluiting
terminale AUX (* non fare uso del terminale PHONO, dato
van het apparaat aan op de LINE IN aansluiting van het
mengpaneel, of op de AUX aansluiting (* sluit niet aan op
che esso produce distorsioni ed altri problemi).
de PHONO aansluiting, omdat dit tot vervormingen of
onjuiste bediening kan leiden).
2. Collegamento di un cavo di controllo per
la riproduzione alternata
2.
Aansluiten van het bedieningssignaalsnoer
È possibile fare alternare automaticamente la riproduzione di
voor relais-weergave
due lettori se i loro connettori CONTROL vengono collegati
Wanneer de CONTROL aansluitingen van de twee apparaten
con il cavo apposito in dotazione (☞pag. 108).
met het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer met elkaar
worden verbonden, kan beurtelingse weergave automatisch
Italiano
worden uitgevoerd. (☞blz. 108)
CDJ-400 CDJ-400
Cavo di controllo in dotazione
Bijgeleverd bedieningssignaalsnoer
Nederlands
83
<DRB1451>
It/Du

PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)
3. Collegamento con altri dispositivi
3. Aansluiten op andere apparatuur
A Collegamento ad un amplificatore stereo (se non si usa un
A Aansluiten van een stereo-versterker (wanneer er geen
DJ mixer)
DJ-mengpaneel wordt gebruikt)
Collegamento ai connettori CD o AUX di ingresso (Non usare i connettori di ingresso PHONO).
Amplificatore stereo
Verbind met de CD of AUX ingangen (Gebruik niet de PHONO ingangen.)
Stereo-versterker
CDJ-400
Cavo audio in dotazione
Bijgeleverde audiokabel
B Collegamento ad un componente con connettori d’ingres-
B Aansluiten op een component met een digitale ingangen
so digitali
Masterizzatore CD o amplificatore con ingressi digitali
CD recorder of versterker met digitale ingangen
CDJ-400
Cavo a segnale digitale
Digitale signaalkabel
÷ I connettori DIGITAL OUT emettono solo dati audio (privi di
÷ De DIGITAL OUT aansluitingen voeren alleen audio-
sottocodici; le grafiche su CD non sono supportate).
gegevens uit (zonder subcodes; CD grafische gegevens
÷ A seconda del registratore CD o del componente collegato,
worden niet ondersteund).
alcune registrazioni o altre funzioni possono avere delle
÷ Afhankelijk van de CD-recorder of andere aangesloten
limitazioni. Per maggiori dettagli, consultare le istruzioni
apparatuur is het mogelijk dat sommige opnamefuncties
per l’uso del componente collegato.
en eventuele andere functies niet beschikbaar zijn. Zie de
gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur voor
verdere informatie.
84
<DRB1451>
It/Du

PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)
C Collegamento con un computer
C Aansluiten op een computer
CDJ-400
Cavo USB
USB-kabel
Collegare ad una porta USB.
Aansluiten op de USB-poort
Computer
Computer
÷ I sistemi operativi supportati includono Windows Vista,
÷ De ondersteunde besturingssystemen zijn Windows Vista,
Windows XP, Windows 2000 e Mac OS X di versione 10.3 o
Windows XP, Windows 2000 en Mac OS 10.3 of later.
successiva.
÷ Bij gebruik met Windows 2000 moet een speciaal MIDI
÷ Se si college l'apparecchio ad un computer che usa
stuurprogramma geïnstalleerd worden voordat de
Windows 2000, prima di fare i collegamenti è necessario
aansluitingen worden gemaakt.
installare un driver MIDI speciale.
÷ Een speciaal ASIO stuurprogramma is ook beschikbaar
÷ È disponibile un driver ASIO per permettere ai segnali
voor uitvoer van audiosignalen vanaf de computer.
audio di venire emessi dal computer.
÷ Bezoek de volgende website voor het downloaden van de
÷ Visitare il seguente sito Web per scaricare i driver speciali e
speciale stuurprogramma’s en voor meer informatie voor
per trovare maggiori informazioni sul programma Pioneer
het Pioneer DJ-softwareprogramma “DJS.”
per DJ “DJS.”
http://www.prodjnet.com/support/
http://www.prodjnet.com/support/
4. Aansluiten van het netsnoer
4. Collegamento del cavo di alimentazione
Nadat alle andere aansluitingen zijn gemaakt, sluit u het
Dopo che tutti gli altri collegamenti sono stati fatti, collegare il
netsnoer aan op de netingang op het achterpaneel van de CD-
cavo di alimentazione ad una presa di corrente alternata del
speler en steekt u vervolgens de stekker in het stopcontact of
pannello posteriore del lettore e quindi la spina di
in een netuitgang op het achterpaneel van de versterker.
alimentazione ad una presa di corrente alternata o ad una
Italiano
presa di servizio del pannello posteriore dell’amplificatore.
Nederlands
85
<DRB1451>
It/Du

PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
COMANDI E DISPLAY
BEDIENINGSORGANEN
1 3 4
2
29
28
POWER
OFF
ON
EJECT
MULTI PLAYER
CDJ
-
400
TIME
AUTO
27
MODE
CUE
BACK
SOURCE SELECT
TEXT
UTILITY
MODE
MODE
SELECT PUSH
MEMORY
DELETE
26
MEMORY PC
5
USB
CUE/LOOP
SCRATCH
BUBBLE TRANS
WAH
JOG EFFECT
CALL
CD
HOLD
DIGITAL
25
JOG BREAK
JET ROLL WAH
6
24
REALTIME CUE
DIRECTION JOG MODE
IN OUT RELOOP/EXIT BEAT LOOP
7
REV LOOP VINYL
23
8
LOOP DIVIDEOUT ADJUSTHOT LOOP
TEMPO
±6 ±10 ±16 WIDE
TRACK SEARCH
9
MASTER TEMPO
22
SEARCH
10
23
21
20
0
11
19
CUE
18
PLAY/PAUSE
REV FWD
17
TEMPO
14
1213151630
1. Interruttore POWER (—OFF/ _ON)
1. POWER schakelaar (—OFF/ _ON)
Questo interruttore si trova sul pannello posteriore dell'unità.
Deze schakelaar bevindt zich op het achterpaneel van het
Esso accende e spegne l'unità.
apparaat. Hiermee schakelt u het apparaat in/uit.
2. Display (☞pag. 90)
2. Display (☞blz. 90)
3. Pulsante di ritorno a cartella BACK
3. BACK mappentoets
Esso permette di tornare al livello immediatamente superiore
Hiermee kunt u teruggaan naar het eerstvolgende hogere
della gerarchia di cartelle di un CD-ROM o dispositivo di me-
niveau in de mappenhiërarchie bij gebruik van een CD-ROM
moria di massa USB dotati di una gerarchia di cartelle (☞pag.
of USB-geheugenapparaat met een hiërarchische mappen-
98).
structuur (☞blz. 98).
4. Pulsante EJECT
4. EJECT toets
Espelle il disco (☞pag. 92).
Hiermee kunt u de disc uitwerpen. (☞blz. 93)
5. Pulsanti CUE/LOOP
5. CUE/LOOP toets
7 Pulsanti CUE/LOOP MEMORY/DELETE
7 CUE/LOOP MEMORY/DELETE toets
Permettono di registrare punti di attacco e punti di ciclo
Hiermee kunt u cue-punten en luspunten opnemen. (☞blz.
(☞pag. 107).
107)
7 Pulsanti CUE/LOOP CALL (2, 3)
7 CUE/LOOP CALL toetsen (2, 3)
Permettono di richiamare punti di attacco e punti di ciclo
Hiermee kunt u opgenomen cue-punten en luspunten
precedentemente memorizzati (☞pag. 107).
oproepen. (☞blz. 107)
6. Manopola (SELECT PUSH 4, ¢)
6. Keuzeknop (SELECT PUSH 4, ¢)
Permette di scegliere brani in avanti o all'indietro
Hiermee kunt u muziekstukken in voorwaartse of
(avanzamento per brani) e di scegliere cartelle (☞pag. 98).
achterwaartse richting kiezen (muziekstuk-reservering) en
Premerla per confermare la scelta della cartella/brano.
mappen kiezen. (☞blz. 98)
Druk op de knop om uw keuze van de map/muziekstuk te
7. Pulsante HOLD
bevestigen.
Conserva gli effetti di Digital Job Break e Scratch Jog Effect
(☞pag. 100).
7. HOLD toets
Hiermee kunt u het effect van de Digital Jog Break of het
Scratch Jog Effect aanhouden. (☞blz. 100)
86
<DRB1451>
It/Du

PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
8. Pulsante JOG MODE VINYL
8. JOG MODE VINYL toets
Modalità VINYL: l'indicatore del pulsante si illumina. Quando
VINYL stand: De indicator van de toets licht op. Wanneer
la superficie della manopola di comando viene premuta du-
tijdens afspelen op de bovenkant van de Jog-draaischijf
rante la riproduzione, questa cessa e, se la manopola viene
wordt gedrukt, zal het afspelen stoppen en als de Jog-
girata, il suono viene prodotto seguendo il grado di rotazione.
draaischijf daarna gedraaid wordt, zal de muziek worden
Modalità CDJ: l'azione descritta non avviene quando la
weergegeven overeenkomstig de wijze waarop de Jog-
manopola di comando viene premuta.
draaischijf wordt gedraaid.
¶ La modalità attuale della manopola di comando viene
CDJ stand: De bovenstaande functie zal niet werken wanneer
memorizzata anche quando questa unità viene spenta.
op de Jog-draaischijf gedrukt wordt.
¶ De huidige instelling voor de jogfunctie blijft in het
9. Pulsante di controllo della gamma TEMPO
geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt
(±6%/±10/±16%/WIDE)
uitgeschakeld.
Cambia la gamma di variabilità del controllo del tempo
(☞pag. 99).
9. TEMPO regelingbereiktoets (±6/±10/±16/WIDE)
¶ La gamma del tempo rimane in memoria anche dopo lo
Hiermee kiest u het variabele bereik van de temporegeling.
spegnimento dell'unità.
(☞blz. 99)
¶ Bij het uitschakelen van het apparaat blijft het ingestelde
10. Pulsante/indicatore MASTER TEMPO
temporegelingbereik in het geheugen bewaard.
Attiva e disattiva la funzione Master Tempo (si illumina se la
funzione è attiva) (☞pag. 99).
10. MASTER TEMPO toets/indicator
Hiermee schakelt u de hoofdtempofunctie in/uit (indicator
11. Cursore di controllo TEMPO
licht op wanneer ingeschakeld). (☞blz. 99)
Controlla il tempo del brano (velocità di riproduzione) (☞pag.
99).
11. TEMPO schuifregelaar
Hiermee regelt u het tempo (weergavesnelheid) van het
12. Manopola di comando (–REV/+FWD) (☞pag. 96).
muziekstuk. (☞blz. 99)
Potete inserire in essa una fotografia o altra immagine di
vostra scelta (☞pag. 91).
12. Jog-draaischijf (–REV/+FWD) (☞blz. 96)
U kunt hier een foto of andere afbeelding aanbrengen. (☞blz.
13. Indicatore Jog
91)
¶ Questo indicatore si illumina se un disco viene inserito o se
una memoria USB viene scelta durante la modalità
13. Jog-indicator
normale.
¶ Deze indicator licht op wanneer een disc in de normale
¶ Il modo in cui l'indicatore Jog si illumina può venire
gebruiksstand wordt geplaatst of als een USB-geheugen-
cambiato.
apparaat in de normale gebruiksstand wordt gekozen.
7 Cambio del modo in cui si illumina l'indicatore Jog
¶ Het verlichtingspatroon van de jog-indicator kan worden
Italiano
1. Tener premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE per
veranderd.
un secondo o più per portarsi in modalità delle
7
Veranderen van het verlichtingspatroon van de jog-indicator
impostazioni utility.
1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1
Girare la manopola di comando in modo che sul display
seconde ingedrukt voor het inschakelen van de utility-
appaia l'indicazione [JOG ILLUMI] e poi premerla per
instellingenmodus.
confermare quanto fatto. Sul display appare l'indicazione
Draai aan de keuzeknop totdat er [JOG ILLUMI] op het
[PATTERN 1].
displayscherm wordt aangegeven en druk dan op de knop
2. Girare la manopola di comando per cambiare modalità di
om uw keuze te bevestigen.
illuminazione.
Het displayscherm toont [PATTERN 1].
Le modalità di illuminazione disponibili vanno da PAT-
2. Draai aan de keuzeknop om het verlichtingspatroon te
Nederlands
TERN 1 a PATTERN 6.
veranderen.
3. Premere la manopola di comando per confermare quanto
U kunt kiezen uit PATTERN 1 tot PATTERN 6.
fatto.
3. Druk op de keuzeknop om de instelling te bevestigen.
La modalità delle impostazioni utility cessa se nessun
De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er
comando viene dato per 15 secondi circa. La modalità delle
gedurende 15 seconden geen bedieningshandeling wordt
impostazioni può anche venire chiusa premendo il
verricht. U kunt ook op de BACK toets drukken om de
pulsante BACK.
instellingenmodus te verlaten.
14. Fessura di caricamento del disco
14. Disc-insteekgleuf
Si trova sul pannello anteriore (☞pag. 92).
Deze bevindt zich op het voorpaneel van het apparaat. (☞blz.
92)
15. Indicatore del disco
¶ Se non si è inserito alcun disco, l'indicatore è spento.
15. Disc-indicator
¶ Se si è inserito un disco, l'indicatore è acceso.
¶ Wanneer er geen disc is geplaatst, is de indicator uit.
¶ Wanneer het laden van de disc is voltooid, licht de indicator
16. Foro di espulsione forzata
op.
Si trova sul pannello anteriore (☞pag. 92).
16. Gat voor geforceerd uitwerpen
17. Pulsante PLAY/PAUSE (6)
Dit gat bevindt zich op het voorpaneel van het apparaat.
(☞pag. 95)
(☞blz. 93)
18. Indicatore PLAY/PAUSE (6)
17. PLAY/PAUSE toets (6)
Si illumina durante la riproduzione e lampeggia in pausa.
(☞blz. 95)
18. PLAY/PAUSE indicator (6)
Deze indicator licht op tijdens afspelen en knippert in de
pauzestand.
87
<DRB1451>
It/Du

PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
19. Pulsante CUE
19. CUE toets
Usato per impostare e confermare un punto di attacco (☞pag.
Hiermee kunt u een cue-punt instellen en bevestigen. (☞blz.
101).
101)
20. Indicatore CUE
20. CUE indicator
Si illumina quando un punto di attacco viene impostato e
Deze indicator licht op wanneer een cue-punt is ingesteld en
lampeggia in modalità di pausa.
knippert in de pauzestand.
21. Pulsanti SEARCH (1, ¡)
21. SEARCH toetsen (1, ¡)
Usati per eseguire l'avanzamento rapido o l'indietreggia-
Hiermee kunt u snel vooruitspoelen en achteruitspoelen (met
mento rapido (con suono) durante la riproduzione (☞pag. 97).
geluid) tijdens afspelen. (☞blz. 97)
22. Pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢)
22. TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)
Permettono di cambiare brano in direzione normale o inversa
Hiermee kunt u van muziekstuk veranderen in voorwaartse/
(☞pag. 97).
achterwaartse richting. (☞blz. 97)
23. Pulsante di riproduzione inversa
23. Achterwaartse weergavetoets (DIRECTION REV)
(DIRECTION REV) (☞pag. 106)
(☞blz. 106)
Premendo questo pulsante il suo indicatore si accende e
Als deze toets wordt ingedrukt, licht de indicator op en komt
questa unità riproduce in direzione inversa.
het apparaat in de achterwaartse weergavestand te staan.
24. Pulsanti LOOP
24. LOOP toetsen
7 Pulsante/indicatore IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP
7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets/indicator
Usati per impostare il punto di attacco di un ciclo (IN ☞pag.
Hiermee kunt u een lus-beginpunt invoeren. (IN ☞blz. 104)
104).
Hiermee kunt u het huidige weergavepunt instellen als het
Usati per impostare il punto attualmente riprodotto come
cue-punt. (REALTIME CUE ☞blz. 104)
punto di attacco (REALTIME CUE ☞pag. 104).
Als u tijdens lus-weergave hierop drukt, keert de weergave
Se premuto durante la riproduzione ciclica, riporta la
terug naar het lus-beginpunt en start de weergave opnieuw.
riproduzione al punto di attacco del ciclo e ripete la
(HOT LOOP ☞blz. 105)
riproduzione (HOT LOOP ☞pag. 105).
7 OUT/OUT ADJUST toets/indicator
7 Pulsante/indicatore OUT/OUT ADJUST
Hiermee kunt u een lus-eindpunt invoeren. (OUT ☞blz. 105)
Usato per impostare un punto di fine di un ciclo (OUT ☞pag.
Als u tijdens lus-weergave hierop drukt, verandert het lus-
105).
eindpunt. (OUT ADJUST ☞blz. 105)
Se premuto durante la riproduzione ciclica, regola il punto di
7 RELOOP/EXIT toets
fine del ciclo (OUT ADJUST ☞pag. 105).
Na afloop van de lus-weergave kan de informatie over het
7 Pulsante RELOOP/EXIT
opgeslagen lus-beginpunt/eindpunt worden gebruikt om de
Finita la riproduzione ciclica, le informazioni memorizzate di
lus-weergave opnieuw te starten. (RELOOP ☞blz. 105)
avvio e fine della riproduzione ciclica possono venire usate
per riprendere la riproduzione ciclica in un secondo momento
Als u tijdens de lus-weergave hierop drukt, stopt de lus-
(RELOOP ☞pag. 105).
weergave en keert de weergave terug naar de normale
Se premuto durante la riproduzione ciclica, questa cessa e la
weergavefunctie. (EXIT ☞blz. 105)
riproduzione torna alla modalità di riproduzione normale
7 BEAT LOOP/LOOP DIVIDE toetsen/indicator
(EXIT ☞ pag. 105).
Als u tijdens afspelen of in de pauzestand hierop drukt, wordt
7 Pulsante/indicatore BEAT LOOP/LOOP DIVIDE
het lus-eindpunt automatisch berekend aan de hand van de
Se premuto durante la riproduzione o la pausa di un brano, la
BPM (beats per minuut) van het muziekstuk en start de lus-
fine del ciclo viene fissata automaticamente sulla base del
weergave (BEAT LOOP ☞blz. 104).
valore BPM (battute per minuto) del brano e la riproduzione
Als u tijdens lus-weergave op de – toets drukt, wordt de
ciclica ha quindi inizio (BEAT LOOP ☞pag. 104).
weergavelus gehalveerd; als u daarna op de + toets drukt,
Se il pulsante - viene premuto durante la riproduzione ciclica,
keert de weergavelus terug naar de oorspronkelijke lengte
il ciclo viene diviso, mentre premendo il pulsante + il ciclo
(LOOP DIVIDE ☞blz. 104).
torna alla sua lunghezza originale (LOOP DIVIDE ☞pag. 104).
Tijdens lus-weergave licht de indicator van de toets op om
Durante la riproduzione ciclica, l'indicatore del pulsante si
aan te geven dat de LOOP DIVIDE toets geactiveerd is.
accende ad indicare che il pulsante LOOP DIVIDE è attivato.
25. SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK
25. Pulsanti SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG
toetsen
BREAK
De functie van de toetsen verandert afhankelijk van de JOG
La funzione dei pulsanti cambia a seconda della modalità
gebruiksstand.
JOG.
7 SCRATCH JOG EFFECT toetsen
7 Pulsanti SCRATCH JOG EFFECT
Hiermee kunt u de BUBBLE, TRANS en WAH effecten in/
Attivano o disattivano gli effetti BUBBLE, TRANS e WAH du-
uitschakelen in de VINYL gebruiksstand (☞blz. 99).
rante la modalità VINYL (☞pag. 99).
7 DIGITAL JOG BREAK toetsen
7 Pulsanti DIGITAL JOG BREAK
Hiermee kunt u de JET, ROLL en WAH effecten in/uitschakelen
Attivano o disattivano gli effetti JET, ROLL e WAH durante la
in de CDJ gebruiksstand (☞blz. 99).
modalità CDJ (☞pag. 99).
26. SOURCE SELECT toetsen
26. Pulsanti SOURCE SELECT
7 USB keuzetoets
7 Selettore USB
Druk op deze toets bij het afspelen van bestanden van een
Permette di scegliere il dispositivo di memoria di massa USB
aangesloten USB-geheugenapparaat. Bij enkele malen
collegato a questa unità per la riproduzione di file. Ad ogni
indrukken van de toets schakelt de functie om tussen USB en
pressione del pulsante, la funzione cambia da USB a PC.
PC.
7 Selettore CD
7 CD keuzetoets
Permette di scegliere la riproduzione di un CD o di file da un
Druk op deze toets bij het afspelen van CD’s of bestanden op
CD-ROM.
een CD-ROM.
88
<DRB1451>
It/Du

PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
27. Porta USB
27. USB-poort
Da usare per collegare un dispositivo di memoria di massa
Hierop kan een USB-geheugenapparaat worden aangesloten.
USB a questa unità.
28. TEXT MODE/UTILITY MODE toets
28. Pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE
Hiermee kunt u het TEXT display veranderen (☞blz. 91)
Cambia il contenuto del display TEXT (☞pag. 91).
Houd de toets ingedrukt voor het inschakelen van de utility-
Tenerlo premuto per impostare la modalità delle impostazioni
instellingenmodus.
utility.
29. TIME MODE/AUTO CUE toets
29. Pulsante TIME MODE/AUTO CUE
Hiermee kunt u de aanduiding op het display omschakelen
Fa comparire sul display il tempo trascorso del brano o il suo
tussen de verstreken weergavetijd en de resterende
tempo rimasto (☞pag. 91).
weergavetijd van het muziekstuk (☞blz. 91).
Tenere premuto il pulsante per attivare o disattivare la
Houd de toets ingedrukt om de Auto Cue functie in/uit te
funzione di impostazione automatica di punti di attacco
schakelen (☞blz. 94).
(☞pag. 94).
30. Indicators voor aanraking van Jog-draaischijf
30. Indicatori di tocco della manopola di comando
In de VINYL gebruiksstand lichten deze indicators op wanneer
Nella modalità VINYL, si accendono quando la sommità della
op de bovenkant van de Jog-draaischijf wordt gedrukt.
manopola di comandi viene premuta.
2
3 41
5
6
Italiano
Pannello posteriore
Achterpaneel
1. Porta USB
1. USB-poort
Usata per il collegamento con un computer.
Hierop kan een computer worden aangesloten.
2. Terminali di uscita audio (AUDIO OUT) sinistro (L)
2. AUDIO OUT L, R aansluitingen
e destro (R)
RCA-type analoge audio-uitgangsaansluitingen.
Prese di uscita audio analogiche di tipo RCA.
3. CONTROL aansluiting
Nederlands
3. Connettore di controllo (CONTROL)
Wanneer deze aansluiting met behulp van het bijgeleverde
Se il cavo di controllo in dotazione viene usato per collegare
bedieningssignaalsnoer met de corresponderende CONTROL
questo connettore al connettore CONTROL corrispondente di
aansluiting van een Pioneer DJ-mengpaneel wordt
un mixer per DJ Pioneer, il mixer per DJ può venire usato per
verbonden, kan het DJ-mengpaneel gebruikt worden om de
controllare la riproduzione con inizio in dissolvenza e il ritorno
CD-speler te bedienen voor faderstart-weergave en terug-
a ritroso.
naar-cue.
Inoltre, collegando questo connettore al connettore CON-
Deze aansluiting kan ook met de CONTROL aansluiting van
TROL di un altro lettore CD per DJ Pioneer, si può fare la
een andere Pioneer DJ CD-speler worden verbonden voor het
riproduzione continua automatica (☞ pag. 108).
uitvoeren van automatische relaisweergave. (☞ Blz. 108)
4. Terminale di uscita digitale (DIGITAL OUT)
4. DIGITAL OUT aansluiting
Terminali di uscita digitali coassiali di tipo RCA usati per
Op deze RCA-type coaxiale digitale uitgangsaansluitingen
collegare un mixer per DJ o amplificatore AV, lettore CD, ecc.
kan een DJ-mengpaneel, AV-versterker, CD-speler enz.
dotato di connettori di ingresso digitali. Le uscite digitali
worden aangesloten die is uitgerust met digitale ingangs-
supportano tutte le funzioni DJ e di altro tipo, ma solo i dati
aansluitingen. Deze digitale uitgangen ondersteunen alle DJ
audio vengono emessi (senza sottocodici; le grafiche di CD
en andere functies, maar er worden alleen audiogegevens
non sono supportate).
uitgevoerd (zonder subcodes; CD grafische gegevens worden
niet ondersteund).
5. Presa di corrente (AC IN)
Usare il cavo di alimentazione in dotazione per collegare
5. Netingang (AC IN)
questa presa ad una presa di corrente alternata di casa.
Gebruik het bijgeleverde netsnoer om deze netingang met
een normaal stopcontact te verbinden.
6. Interruttore di accensione (POWER — OFF/_ ON)
6. POWER — OFF/_ ON schakelaar
89
<DRB1451>
It/Du

PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
1 2 3 4 5 6 7 8
9
1214 13
11
10
Display
Display
1. Display a segmenti x 3
1. Segmentendisplay x3
Visualizza il numero di cartella, il numero di brano o dati
Hierop wordt het mapnummer, het muziekstuknummer of
alfanumerici.
alfanumerieke gegevens afgebeeld.
2. REMAIN
2. REMAIN indicator
Si illumina se il tempo di riproduzione rimanente di un brano
Deze indicator licht op wanneer de resterende weergavetijd
viene visualizzato.
van een muziekstuk wordt afgebeeld.
3. Display a segmenti x 3
3. Segmentendisplay x3
Visualizza il tempo (in minuti) o dati alfanumerici.
Hierop wordt de tijd (minuten) of alfanumerieke gegevens
afgebeeld.
4. Display a segmenti x 2
4. Segmentendisplay x 2
Visualizza il tempo (in secondi) o dati alfanumerici.
Hierop wordt de tijd (seconden) of alfanumerieke gegevens
5. Display a segmenti x 2
afgebeeld.
Visualizza il tempo (in frame) o dati alfanumerici.
5. Segmentendisplay x 2
6. TEMPO
Hierop wordt de tijd (frames) of alfanumerieke gegevens
Visualizza la velocità di cambiamento del tempo.
afgebeeld.
7. MT
6. TEMPO teller
Si illumina quando la funzione di tempo principale è attivata.
Hierop wordt het snelheidsverandering van het tempo
8. WIDE
afgebeeld.
Si illumina quando il pulsante della gamma di controllo
7. MT indicator
TEMPO viene impostato sulla posizione WIDE.
Deze indicator licht op wanneer de hoofdtempofunctie is
9. ±6, ±10, ±16
ingeschakeld.
Si illumina ad indicare la gamma del tempo scelta.
8. WIDE
10. BPM
Deze indicator licht op wanneer de TEMPO regelingbereik-
Visualizza il valore BPM (battute per minuto) del brano
toets op WIDE staat.
visualizzato.
9. ±6, ±10, ±16 indicators
Een van deze indicators licht op om het temporegelingbereik
11. Display con matrice a punti (7 x 5) x 12
aan te geven.
Visualizza testi.
10. BPM teller
12. A.CUE
Hierop wordt de BPM van het muziekstuk afgebeeld.
Si illumina se la funzione di avvio automatico è accesa.
11. Puntrasterdisplay (7x5) x12
13. Indicazione dell’indirizzo di riproduzione
Hierop wordt tekst afgebeeld.
Visualizza la posizione attuale di riproduzione in un grafico a
tutta scala di un solo brano.
12. A.CUE indicator
Durante la visualizzazione del tempo trascorso, il grafico si
Deze indicator licht op wanneer de Auto Cue functie is
illumina da sinistra, e quando viene visualizzato il tempo
ingeschakeld.
rimanente il grafico si spegne da sinistra.
13. Weergavepositiedisplay
Se il tempo rimanente è inferiore a 30 secondi, il grafico
Hierop wordt de huidige weergavepositie afgebeeld, waarbij
lampeggia lentamente, e quando il tempo rimanente è meno
de totale lengte van de staaf overeenkomt met de totale lengte
di 15 secondi, il grafico lampeggia velocemente.
van één muziekstuk. Wanneer de verstreken weergavetijd van
het muziekstuk wordt afgebeeld, licht de staaf op van links naar
14. MEMORY
rechts, en wanneer de resterende weergavetijd van het
Si illumina durante il salvataggio in memoria di un punto di
muziekstuk wordt afgebeeld, gaat de staaf uit van links naar
attacco/di ciclo.
rechts. Wanneer de resterende weergavetijd van het
muziekstuk korter dan 30 seconden is, knippert de staaf
langzaam, en wanneer de resterende weergavetijd van het
muziekstuk korter dan 15 seconden is, knippert de staaf snel.
14. MEMORY
Deze indicator licht op wanneer een cue/lus-punt wordt
90
opgeslagen.
<DRB1451>
It/Du

PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
Display del tempo
Tijdsaanduiding
¶ Premere il pulsante TIME MODE per passare dalla
¶ Druk op de TIME MODE toets voor het omschakelen tussen
visualizzazione del tempo trascorso (TIME) a quello
de verstreken weergavetijd (TIME) en de resterende
rimanente (REMAIN) di un brano.
weergavetijd (REMAIN) van het muziekstuk.
¶ La modalità del display rimane in memoria anche dopo lo
¶ De aanduidingsinstelling blijft bewaard wanneer het
spegnimento dell'unità.
apparaat wordt uitgeschakeld.
Informazioni sulla visualizzazione TEXT
Betreffende het TEXT display
Premere il pulsante TEXT MODE per scegliere il contenuto del
Druk op de TEXT MODE toets voor het omschakelen tussen de
display fra il nome del brano, il nome dell’album e il nome
muziekstuktitel/albumtitel/artiestennaam voor een CD-TEXT
dell'artista di dischi CD-TEXT. Durante la riproduzione di file
disc. Tijdens MP3 weergave toont het display de ID3-tag
MP3, sul display appare il nome del brano (se non è presente un
muziektitel (als er geen ID3-tag is opgenomen, toont het display
tag ID3, appare il nome del file) / il nome dell’album / dell’artista
de bestandsnaam) / ID3-tag albumtitel / ID3-tag artiestennaam.
presi dal tag ID3.
¶ Elk onderdeel kan maximaal 48 tekens tekst tonen; tekst die
¶ Ciascuna voce può consistere di 48 caratteri; i testi più lunghi
langer is dan 10 tekens schuift over het display.
di 10 caratteri scorrono.
¶ Op het display kunnen alfanumerieke tekens en sommige
¶ Il testo può includere caratteri alfanumerici ed alcuni simboli.
symbolen worden getoond.
¶ Se non è presente alcun testo, il messaggio [NO TEXT] viene
¶ Als er geen tekst beschikbaar is, ziet u het bericht [NO TEXT]
visualizzato.
op het display.
Se il nome di un brano viene scelto nella visualizzazione TEXT,
Als een muziektitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT
l’icona [ ] viene visualizzata seguita dal nome del brano (con
display, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de muziektitel
brani MP3, viene visualizzato il titolo o il nome del file contenuto
(bij MP3 wordt de titelnaam of de bestandsnaam van de ID3-tag
nei tag ID3).
getoond).
Inoltre, durante la riproduzione di file MP3, il valore bit rate viene
Tijdens MP3 weergave zal de bitrate getoond worden en dan de
visualizzato dopo il nome del brano.
titel van het muziekstuk.
CDJ-400
CDJ-400
Se il nome di un album viene scelto nella visualizzazione TEXT,
Als een albumtitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT dis-
l’icona [ ] viene visualizzata seguita dal nome dell’album.
play, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de albumtitel.
Pioneer
Pioneer
Se il nome di un artista viene scelto nella visualizzazione TEXT,
Als een artiestennaam wordt gekozen bij weergave van het
l’icona [ ] viene visualizzata seguita dal nome dell’artista.
TEXT display, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de
Italiano
artiestennaam.
Pioneer PRO DJ
Pioneer PRO DJ
Se la ricerca di cartelle viene eseguita con brani MP3, durante la
ricerca viene visualizzato il nome della cartella.
Als bij MP3 de mapzoekfunctie wordt gebruikt, zal de mapnaam
tijdens het zoeken getoond worden.
Pioneer DJ
Pioneer DJ
Rimozione del foglio della manopola di comando
Togliere col cacciavite in dotazione le due viti e la piastrina della
Nederlands
Verwijderen van het jog-draaischijfblad
manopola di comando. Il foglio della manopola di comando può
Verwijder de twee schroeven met de bijgeleverde
quindi venire sostituito con un altro o con un’immagine da voi
schroevendraaier en verwijder dan de jog-draaischijfplaat. Het
scelta.
binnenste jog-draaischijfblad kan vervangen worden door een
Foglio della
ander bijgeleverd jog-draaischijfblad of door een gewenste
manopola di
afbeelding.
comando
Schroeven
REV
VYNIL
REV
VYNIL
CUE
Piastrina della
CUE
manopola di
comando
Jog-draaischijfblad
Viti
Jog-draaischijfplaat
91
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO) / BEDIENING (PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD)
INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO
3. Per espellere il disco agire sul pulsante EJECT.
÷ Premendo il pulsante EJECT , la rotazione del disco si
interrompe ed il disco viene espulso dalla fessura di
inserimento.
÷ Se non si riesce ad espellere il disco agendo sul pulsante
Lato etichettato
rivolto verso l’alto
EJECT, inserire uno stilo nel foro per l’espulsione
forzata, presente sul lato anteriore del lettore.
7 Cancellazione del comando di espulsione
Se il pulsante EJECT viene premuto per errore, premendo
quello PLAY/PAUSE (6) immediatamente (prima cioè che
l’indicazione [EJECT] appaia), il comando di espulsione viene
cancellato e la riproduzione riprende dalla posizione
immediatamente precedente quella in cui il pulsante EJECT è
Inserire diritto
stato premuto (durante questo periodo, la riproduzione audio
cessa temporaneamente).
1. Portare l’interruttore di accensione POWER, ubicato sul
AVVERTENZA:
pannello posteriore, su ON.
Non tentare di rispingere il disco dentro il lettore dopo
la comparsa dell’indicazione [EJECT]. Questa azione
Non forzare l’inserimento del disco quando l’interruttore
può causare l’arresto del lettore. Qualora ciò si dovesse
di accensione si trova su OFF, per evitare possibili danni
verificare, premere di nuovo il pulsante EJECT ed
al disco ed all’apparecchio.
attendere che l’indicazione [EJECT] si spenga prima di
reinserire il disco.
2. Inserire il disco.
÷ Tenendo il disco con il lato etichettato rivolto verso l’alto
inserirlo nella apposita fessura del lettore.
÷ Si può inserire solo un disco alla volta. Non tentare mai
di inserire più di un disco contemporaneamente, o di
inserire un secondo disco quando ve ne è già uno
all’interno del lettore.
÷ Nel corso dell’inserimento non far ruotare il disco e non
tentare di forzarlo nella fessura. Inoltre non tentare di
interrompere o di fermare il movimento del disco
quando l’apparecchio inizia a tirarlo al proprio interno o
ad espellerlo, perché tali azioni possono causare danni
al disco stesso o al lettore.
Espulsione forzata del disco
Se il pulsante EJECT non funziona, o se comunque non
2 Per questa operazione usare sempre e solo l’ago in
si riesce a togliere il disco, spingendo con l’ago in
dotazione, e nessun altro attrezzo.
L’ago accessorio in
dotazione dentro il foro per l’espulsione forzata, ubicato
dotazione per l’espulsione forzata si trova in una
sul pannello anteriore, si può procedere all’espulsione
scanalatura ubicata sulla superficie inferiore del lettore.
del disco.
Inserendo l’ago nel foro per l’espulsione forzata del
Nell’esecuzione dell’espulsione forzata attenersi alle
pannello anteriore, e spingendolo in dentro a fondo, il
seguenti precauzioni.
disco fuoriesce dall’apertura di circa 5 mm o 10 mm,
1 Spegnere il lettore CD e verificare che il disco abbia
rendendone possibile l’estrazione a mano.
smesso di ruotare. Occorrono circa 60 secondi
perché il disco si fermi dopo aver spento il lettore.
Se si effettua l’espulsione forzata mentre il disco sta
ancora ruotando:
÷ Il disco viene espulso ancora in rotazione, e può
quindi urtare le dita dell’utente, con conseguenti
possibili lesioni fisiche.
÷ Poiché in queste condizioni il disco ruota con la staffa
di bloccaggio in posizione instabile, il disco stesso
Foro per l’espulsione forzata
può subire rigature o altri danni.
Per le suddette ragioni, non tentare mai di espellere
forzatamente il disco mentre è ancora in movimento.
92
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO) / BEDIENING (PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD)
PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD
3. Druk op de EJECT toets om de CD uit het apparaat te
verwijderen.
÷
Wanneer u op de EJECT toets drukt, komt de CD tot stilstand
waarna de CD via de insteekgleuf naar buiten komt.
÷
Als de CD niet met de EJECT toets kan worden
Label naar
uitgeworpen, steekt u een dun pennetje in het gat voor
boven
geforceerd uitwerpen in het voorpaneel van de CD-speler.
7 Het uitwerpen annuleren
In het geval per ongeluk op de EJECT toets is gedrukt, moet
u onmiddellijk (voordat [EJECT] wordt afgebeeld) op de
PLAY/PAUSE toets (6) drukken om het uitwerpen te
annuleren en het afspelen te herstarten vanaf het punt vlak
voordat op de EJECT toets werd gedrukt (in de
Recht naar
tussenliggende tijd is de geluidsuitvoer onderbroken).
binnen steken
LET OP:
1. Zet de POWER schakelaar op het achterpaneel op ON.
Probeer niet om een CD terug in de insteekgleuf te
drukken wanneer de [EJECT] indicator oplicht. Als u de
Steek de CD niet met geweld in de insteekgleuf wanneer
CD opnieuw in de insteekgleuf drukt terwijl de [EJECT]
de POWER schakelaar op OFF staat, aangezien dit kan
indicator oplicht, kan het apparaat stoppen. Druk eerst
resulteren in beschadiging van de CD en het apparaat.
nogmaals op de EJECT toets en wacht totdat de
[EJECT] indicator dooft voordat de CD opnieuw in het
2. Plaats de CD.
apparaat steekt.
÷ Steek de CD met het label naar boven in de insteekgleuf
aan de voorzijde van het apparaat.
÷ U kunt slechts één CD in het apparaat steken. Probeer
nooit twee CD’s tegelijk in het apparaat te steken, of een
CD in het apparaat te steken wanneer er reeds een CD in
het apparaat is.
Italiano
÷ Houd de CD niet schuin wanneer u deze naar binnen
steekt en druk de CD ook nooit met geweld in de
insteekgleuf. Probeer ook nooit om de beweging van de
CD te onderbreken wanneer de speler de CD in het
apparaat trekt of eruit verwijdert, aangezien dit kan
resulteren in beschadiging van de speler of de CD.
Nederlands
Geforceerd uitwerpen van de CD
Als de EJECT toets niet werkt of als de CD om een
2
Gebruik altijd de bijgeleverde uitwerp-pen wanneer u de
andere reden niet uit het apparaat kan worden
CD op deze wijze uit het apparaat wilt verwijderen (gebruik
verwijderd, kunt u de bijgeleverde uitwerp-pen in het
nooit een ander voorwerp). Deze pen bevindt zich in een
gat in het voorpaneel van de speler steken om de CD uit
uitsparing in de onderkant van de CD-speler.
het apparaat te verwijderen. Neem de onderstaande
Wanneer u de bijgeleverde uitwerp-pen volledig in het
punten in acht wanneer u de CD op deze wijze uit het
hiervoor bestemde gat aan de voorzijde van het apparaat
apparaat verwijdert.
steekt, komt de CD ongeveer 5
mm
tot 10 mm uit de CD-
1 Schakel de CD-speler uit en controleer of de CD tot
insteekgleuf, waarna u de CD met de hand kunt vastpakken
stilstand is gekomen. Na het uitschakelen van het
en verwijderen.
apparaat duurt het ongeveer 60 seconden voordat de
CD volledig tot stilstand is gekomen.
Als u de CD uit het apparaat verwijdert terwijl deze
ronddraait:
÷ In dit geval wordt de CD al draaiende naar buiten
geslingerd en kan deze uw hand e.d. raken met
verwonding tot gevolg.
÷
Aangezien de CD ronddraait met de discklem niet stabiel
Gat voor geforceerd uitwerpen
aangebracht, kunnen er krassen op de CD komen.
U mag de CD daarom nooit uit het apparaat verwijderen
terwijl deze ronddraait:
93
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
FUNZIONAMENTO DEL
BEDIENING VAN DE
LETTORE PER DJ
DJ-SPELER
EJECT
AUTO CUE
TEXT MODE
SELECT
SOURCE
PUSH
SELECT
REV
VINYL
CUE
PLAY/PAUSE
Manopola di comando/Jog-draaischijf
Funzione di impostazione automatica di
Auto Cue functie
punti di attacco
Wanneer een disc wordt geplaatst of wanneer een muziekstuk wordt
opgezocht/gekozen, stelt deze functie automatisch het cue-punt
Se un disco viene caricato o si effettua la ricerca di brani/
cambiamento di brani, questa funzione automaticamente fissa un
(☞blz. 101) in op het punt meteen voordat de feitelijke muziek begint.
punto di attacco (☞pag. 101) nel punto immediatamente prima che
¶ In/uitschakelen
l’audio abbia inizio.
Houd de AUTO CUE toets ingedrukt om de Auto Cue functie in te
¶ Attivazione e disattivazione
schakelen. De Auto Cue indicator [A. CUE] licht op het display op
wanneer de Auto Cue functie ingeschakeld is. Houd de AUTO CUE
Tener premuto il pulsante AUTO CUE per attivare la funzione di
impostazione automatica di punti di attacco. L’indicatore della
toets opnieuw ingedrukt om de Auto Cue functie uit te schakelen.
¶ De aan/uit toestand van de Auto Cue functie blijft in het
funzione di impostazione automatica di punti di attacco [A. CUE]
geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt uitge-
del display si illumina quando la funzione è attivata. Tener
premuto il pulsante AUTO CUE di nuovo per disattivare la
schakeld.
¶ Het Auto Cue niveau kan veranderd worden.
funzione.
¶ La stato di attivazione o disattivazione della funzione di
7 Veranderen van het Auto Cue niveau
impostazione automatica di punti di attacco rimane in memo-
1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1
ria anche dopo spenta l’unità.
seconde ingedrukt.
¶ Il livello della funzione di impostazione automatica di punti di
De utility-instellingenmodus wordt ingeschakeld. Draai aan de
attacco può venire variato.
keuzeknop totdat er [A.CUE LEVEL] op het displayscherm wordt
7 Cambiamento del livello della funzione di
aangegeven en druk dan op de knop om uw keuze te bevestigen.
impostazione automatica di punti di attacco
Het displayscherm toont [–60dB] (dit is de standaardinstelling).
1. Tenere premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE
2. Draai aan de keuzeknop om de waarde te veranderen.
per un secondo o più.
U kunt kiezen uit: –36 dB, –42 dB, –48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB,
–72 dB en –78 dB.
La modalità delle impostazioni utility si attiva. Girare la manopola
di controllo in modo che il display mostri l’indicazione [A.CUE
3. Druk op de keuzeknop om de instelling te bevestigen.
LEVEL] e premerla per confermare quanto fatto.
De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er gedurende
Sul display appare l’indicazione [–60dB] (impostazione
15 seconden geen bedieningshandeling wordt verricht. U kunt
predefinita).
ook op de BACK toets drukken om de instellingenmodus te
2. Cambiare il valore impostando la manopola di comando.
verlaten.
I valori possibili sono –36 dB, –42 dB, –48 dB, –54 dB, –60 dB, –66
dB, –72 dB e –78 dB.
3. Premere la manopola di comando per finalizzare la scelta.
La modalità delle impostazioni utility viene cancellata se non
viene impartito alcun comando per 15 secondi. La modalità viene
disattivata anche premendo il pulsante BACK.
94
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
Inizio della riproduzione
Beginnen met afspelen
1. Inserire un disco nel lettore.
1. Plaats een disc in de speler.
¶ Inserire i dischi ad etichetta rivolta in alto ed inserire nella
¶ Houd bij het plaatsen van een disc de kant met het label naar
fessura di caricamento del pannello anteriore un solo disco alla
boven gericht en plaats slechts één disc tegelijk in de
volta. (☞ pag. 94).
insteekgleuf op het voorpaneel van het apparaat. (☞blz. 94)
¶ Se un CD-ROM che non contiene file MP3 nella prima seduta
¶ Als een CD-ROM, waarop in de eerste sessie geen MP3
viene inserito, il display porta il messaggio [NO TRACK] ed il
bestand staat, wordt geplaatst, beeldt het display [NO TRACK]
CD-ROM non viene riprodotto.
af en zal de CD-ROM niet worden afgespeeld.
¶ Quando un dispositivo di memoria di massa USB viene
¶ Wanneer een USB-geheugenapparaat op de USB-poort is
collegato alla porta USB, premere il pulsante SOURCE SELECT
aangesloten, drukt u op de SOURCE SELECT toets voor het
per scegliere la riproduzione da un disco (CD) o di file dal
omschakelen tussen afspelen van een disc (CD) of afspelen van
dispositivo di memoria di massa USB.
bestanden op het USB-geheugenapparaat.
2. Se la funzione di inizio automatico è attivata, premere il
2. Als de Auto Cue functie is ingeschakeld, drukt u op de
pulsante PLAY/PAUSE (6).
PLAY/PAUSE toets (6).
¶
Prima di premere il pulsante, attendere che il display del tempo
¶ Wacht tot het tijdweergavedisplay wordt afgebeeld voordat u
appaia. La porzione non registrata all’inizio del brano visualizzato
op de toets drukt. Het niet-opgenomen gedeelte aan het begin
viene saltata e la riproduzione inizia istantaneamente.
van het afgebeelde muziekstuk zal worden overgeslagen en de
Quando la riproduzione del primo brano termina, il lettore
weergave zal onmiddellijk beginnen.
ricerca automaticamente l’inizio del prossimo brano.
Nadat de weergave van het eerste muziekstuk is afgelopen, zal
L’indicatore del pulsante CUE si illumina, l’indicatore del
de speler automatisch zoeken naar het begin van het volgende
pulsante PLAY/PAUSE (6) lampeggia ed il lettore attende
muziekstuk. De indicator in de CUE toets licht op, de PLAY/
che il pulsante PLAY/PAUSE (6) venga premuto prima
PAUSE toets (6) knippert en de speler wacht vervolgens
dell’inizio della riproduzione del brano successivo.
totdat op de PLAY/PAUSE toets (6) wordt gedrukt alvorens
Se la funzione di avvio automatico viene disattivata, la
te beginnen met het afspelen van het volgende muziekstuk.
riproduzione riprende automaticamente dal primo brano.
Wanneer de Auto Cue functie is uitgeschakeld, begint het
¶ Se la funzione di avvio automatico viene disattivata, essa con-
afspelen automatisch vanaf het eerste muziekstuk.
tinua dopo che il primo brano è stato riprodotto, con tutti i
¶ Wanneer de Auto Cue functie is uitgeschakeld, wordt nadat het
brani successivi riprodotti in ordine.
eerste muziekstuk is afgespeeld, de weergave voortgezet,
waarbij alle volgende muziekstukken op volgorde worden
afgespeeld.
Funzione di ripresa della riproduzione
Se uno stesso disco viene inserito dopo esser stato espulso, la sua
Hervattingsfunctie
riproduzione riprende dal punto di interruzione. Le funzioni Digital
Italiano
Job Break e Scratch Jog Effect però non riprendono. Se lo si
Als dezelfde disc wordt geplaatst nadat deze eerder werd
desidera, il pulsante TRACK SEARCH può venire premuto prima
uitgeworpen, wordt het afspelen hervat vanaf het punt vlak voordat
dell’inizio della riproduzione per eseguire la ricerca di brani e la
de disc werd uitgeworpen. De Digital Jog Break en Scratch Jog Effect
riproduzione normali.
functies worden echter niet hersteld. Indien gewenst, kunt u op de
TRACK SEARCH toets drukken voordat het afspelen begint om met
de normale zoekfunctie een muziekstuk op te zoeken en af te spelen.
Per fermare la riproduzione
1. Premere il pulsante EJECT.
Stoppen met afspelen
¶ La riproduzione cessa ed il disco viene espulso.
¶ Il CDJ-400 non possiede un pulsante di arresto convenzionale.
1. Druk op de EJECT toets.
Nederlands
¶ Se il pulsante EJECT viene premuto accidentalmente, premere
¶ De weergave stopt en de disc wordt uitgeworpen.
immediatamente (e prima che appaia l’indicazione [EJECT] sul
¶ De CDJ-400 heeft geen conventionele stoptoets.
¶ In het geval per ongeluk op de EJECT toets is gedrukt, moet u
display) il pulsante PLAY/PAUSE (6) per cancellare il
onmiddellijk (voordat [EJECT] wordt afgebeeld) op de PLAY/
comando di espulsione; la riproduzione riprende dal punto
PAUSE toets (6) drukken om het uitwerpen te annuleren en
immediatamente precedente quello in cui era stato premuto il
het afspelen te herstarten vanaf het punt vlak voordat op de
pulsante EJECT. In questo periodo, la riproduzione audio non
EJECT toets werd gedrukt (in de tussenliggende tijd is de
ha luogo.
geluidsuitvoer onderbroken).
Per far fermare temporaneamente la
Tijdelijk onderbreken van het afspelen
riproduzione
Druk tijdens het afspelen op de PLAY/PAUSE toets (6).
Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) durante la riproduzione.
¶ De indicator in de PLAY/PAUSE toets (6) en de indicator in de
¶ L’indicatore del pulsante PLAY/PAUSE (6) e quello del pulsante
CUE toets knipperen en de weergave wordt onderbroken.
CUE lampeggiano e la riproduzione si porta in pausa.
¶
Wanneer nogmaals op de PLAY/PAUSE toets (6) wordt gedrukt,
¶ Se il pulsante PLAY/PAUSE (6) viene premuto di nuovo,
licht de indicator in de toets op en wordt de weergave voortgezet.
l’indicatore del pulsante si illumina e la riproduzione continua.
¶ In de CDJ stand zal tijdens een pauze het geluid toch met
¶ In modalità CDJ, possono venire emessi suoni sconnessi anche
onderbrekingen te horen zijn. Als u geen geluid wilt horen,
verlaag dan het uitgangsniveau van het audiomengpaneel.
durante la pausa. Se si desidera il silenzio completo, abbassare il
¶ Als het apparaat langer dan 100 minuten in de pauzestand staat
livello di uscita del mixer.
zonder dat er een bedieningshandeling wordt verricht, zal de disc
¶ Dopo avere impostato la pausa, se nessuna operazione viene fatta
automatisch stoppen met draaien. In dit geval moet u op de PLAY/
per 100 minuti la rotazione del disco cessa automaticamente. In tal
PAUSE (6) toets drukken om het afspelen te hervatten.
caso, premendo il tasto PLAY/PAUSE (6) la riproduzione
¶ Als de [END] display-aanduiding langer dan 100 minuten oplicht
riprende.
zonder dat er een bedieningshandeling op de speler wordt
¶ Se il display [END] viene lasciato acceso per 100 minuti senza fare
verricht, zal het apparaat stoppen, ook als de weergavestand
alcuna operazione, quest’unità si ferma anche se si trova in
ingeschakeld is.
riproduzione.
95
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
SELECT
PUSH
4, ¢
REV
VINYL
VINYL
TRACK
SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
Manopola di comando/Jog-draaischijf
Funzioni della manopola di comando
Functies van de Jog-draaischijf
[Deviazione dell’altezza del suono]
[Toonhoogte-verbuiging]
Girare la manopola di comando durante la riproduzione.
Draai de Jog-draaischijf tijdens afspelen rond.
Se la modalità di comando impostata è [VINYL], azionare la
Wanneer de jogfunctie op [VINYL] staat, bedient u de Jog-draaischijf
manopola di comando solo agendo sui suoi lati smussati. Toccando
door de schuine kant van de draaischijf aan te raken. Als u op de
la sua sommità si avviano funzioni differenti.
bovenkant drukt, zal een andere functie geactiveerd worden.
¶ La riproduzione accelera (FWD +) o rallenta (REV –) in proporzione
¶ De afspeelsnelheid wordt hoger (FWD+) of lager (REV–)
alla quantità di rotazione. In modalità di riproduzione in direzione
overeenkomstig de afstand waarover de Jog-draaischijf wordt
inversa, la velocità di riproduzione aumenta se la manopola gira in
gedraaid. Als de achterwaarts-functie ingeschakeld is, wordt de
direzione REV – ed accelera se gira in direzione FWD +.
afspeelsnelheid hoger wanneer de Jog-draaischijf in de REV–
¶ Quando la rotazione cessa, la riproduzione torna alla sua velocità
richting wordt gedraaid en lager wanneer de Jog-draaischijf in de
normale.
FWD+ richting wordt gedraaid.
¶ Wanneer u stopt met draaien, wordt teruggekeerd naar de vorige
[Riproduzione scratch]
snelheid.
Girare la manopola di comando durante la riproduzione.
Vedere la sezione “Riproduzione scratch” nelle OPERAZIONI
[Scratch-weergave]
AVANZATE.
Draai de Jog-draaischijf tijdens afspelen rond.
Zie “Scratch-weergave” in GEAVANCEERDE BEDIENING.
[Ricerca di frame]
Girare la manopola durante la pausa.
[Frame zoeken]
Se la manopola di comando si trova su CDJ, la modalità di pausa
Draai de Jog-draaischijf in de pauzestand rond.
udibile viene attivata, mentre se si trova su [VINYL], si ha una pausa
Wanneer de jogfunctie op CDJ is ingesteld wordt de pauzefunctie
inaudibile; l’audio viene riprodotto ad una velocità dipendente da
met geluid ingeschakeld, en wanneer de jogfunctie op [VINYL] is
quella di rotazione della manopola di comando.
ingesteld wordt de stille pauzefunctie ingeschakeld; het geluid wordt
¶ La posizione della pausa cambia in unità di 1 frame.
weergegeven met de snelheid die overeenkomt met de snelheid
¶ Una rotazione della manopola di comando corrisponde ad 1,8
waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid.
secondi di riproduzione (135 frame).
¶ De pauzepositie verandert in stapjes van 1 frame.
¶ Eén omwenteling van de Jog-draaischijf komt overeen met 1,8
[Regolazione del punto di attacco]
seconden muziek (135 frames).
☞pag. 101 “Correzione del punto di attacco”
[Cue-punt afstellen]
[Ricerca superveloce]
☞blz. 101 “Wijzigen van het cue-punt”
☞pag. 97 “Ricerca superveloce”
[Supersnel zoeken]
[Ricerca di brani superveloce]
☞blz. 97 “Supersnel zoeken”
☞pag. 98 “Ricerca di brani superveloce”
[Supersnel muziekstukzoeken]
[Digital Jog Break]
☞blz. 98 “Supersnel muziekstukzoeken”
☞pag. 100 “Digital Jog Break”
[Digital Jog Break]
[Scratch Jog Effect]
☞blz. 100 “Digital Jog Break”
☞pag. 100 “Scratch Jog Effect”
[Scratch Jog Effect]
☞blz. 100 “Scratch Jog Effect”
96
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
Avanzamento veloce/retrocessione veloce
Snel vooruitspoelen/achteruitspoelen
7 Pulsanti SEARCH (1, ¡)
7 SEARCH toetsen (1, ¡)
Premere uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡) durante la
Druk tijdens de weergave op een van de SEARCH toetsen
riproduzione.
(1, ¡).
Mantenere premuto il pulsante ¡ per avanzare rapidamente sul
Houd de ¡ toets ingedrukt om de disc snel vooruit te spoelen.
disco; mantenere premuto il pulsante 1 per tornare invece
Houd de 1 toets ingedrukt om de disc snel achteruit te spoelen.
indietro.
¶ Tijdens het afspelen van een MP3 disc is snel vooruitspoelen
¶ Durante la riproduzione di MP3, l’avanzamento e la retroces-
en snel achteruitspoelen alleen mogelijk voor muziekstukken
sione veloci sono supportati solo per brani all’interno di una
binnen dezelfde map.
stessa cartella.
7 Supersnel zoeken
7 Ricerca superveloce
Draai de Jog-draaischijf en houd tegelijkertijd een van de
Girare la manopola di comando mentre si mantiene
SEARCH toetsen (1, ¡) ingedrukt.
premuto uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡).
¶ Houd een van de SEARCH toetsen (1, ¡) ingedrukt en draai
¶ Tener premuto un pulsante SEARCH (1, ¡) mentre si gira la
tegelijkertijd de Jog-draaischijf in de gewenste richting om de
manopola di comando nella direzione desiderata per passare
voorwaartse of achterwaartse supersnelle zoekfunctie te
alla ricerca superveloce in avanti o all’indietro.
gebruiken.
¶ Durante la ricerca superveloce, la direzione di ricerca viene
¶ Bij supersnel zoeken wordt de zoekrichting bepaald door de
determinata dalla direzione in cui la manopola di comando
richting waarin de Jog-draaischijf wordt gedraaid. De richting
viene girata. La direzione del pulsante SEARCH (1, ¡)
van de ingedrukte SEARCH toets (1, ¡) wordt genegeerd.
premuto viene ignorata.
¶ Nadat het draaien van de Jog-draaischijf is gestopt, keert het
¶ Quando la rotazione della manopola di comando si ferma,
apparaat terug naar de weergavefunctie.
l’unità torna alla modalità di riproduzione.
¶ Nadat de SEARCH toets (1, ¡) is losgelaten, stopt het
¶ Quando il pulsante SEARCH (1, ¡) viene lasciato andare, la
supersnel zoeken.
ricerca ultrarapida viene cancellata.
¶ Tijdens het afspelen van een MP3 disc is snel vooruitspoelen
¶ Durante la riproduzione di MP3, l’avanzamento e la retroces-
en snel achteruitspoelen alleen mogelijk voor muziekstukken
sione veloci sono supportati solo per brani all’interno di una
binnen dezelfde map.
stessa cartella.
Muziekstuk klaarzetten
Ripasso dei brani
7 TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)
7 Pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢)
Druk op een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢).
Premere uno dei pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢).
¶ Telkens als u op de toets drukt, wordt het volgende muziekstuk
Italiano
¶ Ogni volta che il pulsante viene premuto, il brano viene
klaargezet in de richting van de pijl op de toets (om tijdens
ripassato nella direzione della freccia sul pulsante. Durante la
weergave van een muziekstuk terug te gaan naar het begin van
riproduzione di un brano, per ripassare il brano precedente
het voorgaande muziekstuk, moet u tweemaal op de 4 toets
dall’inizio, premere il pulsante 4 due volte. Durante la
drukken). Tijdens het afspelen van een MP3 disc, wordt het
riproduzione di brani MP3, il primo brano trovato nella direzione
eerste muziekstuk klaargezet in de richting aangegeven op de
premuta viene ripassato e solo i brani all’interno della stessa
toets, en wordt alleen een muziekstuk in dezelfde map
cartella vengono riprodotti.
klaargezet.
¶
Se la funzione di avvio automatico viene attivata, il brano viene
¶
Wanneer de Auto Cue functie is ingeschakeld, wordt na de cue-
portato nella modalità di attesa di ripasso nella posizione
bediening het muziekstuk in de standby-stand klaargezet aan
all’inizio del brano dopo il ripasso.
het begin van het muziekstuk.
Nederlands
¶ Se il pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) viene mantenuto
¶ Als de TRACK SEARCH toets (4, ¢) ingedrukt wordt
premuto, il ripasso dei brani viene eseguito in modo continuo.
gehouden, wordt de cue-bediening continu uitgevoerd. Als de
Se il pulsante viene mantenuto premuto per due secondi o più,
toets gedurende twee seconden of langer ingedrukt wordt
la velocità di ripasso aumenta.
gehouden, neemt de cue-snelheid toe.
¶ Premendo il pulsante 4 due volte all’inizio del primo brano
¶ Door aan het begin van het eerste muziekstuk (muziek-
(Brano N° 1), viene ripassato l’ultimo brano. Durante la
stuknummer 1) tweemaal op de 4 toets te drukken, wordt het
riproduzione di file MP3, quando il pulsante 4 viene
laatste muziekstuk klaargezet. Als bij een MP3 disc tijdens de
premuto, il brano dal numero più basso e l’ultimo della cartella
weergave van het muziekstuk met het laagste nummer op de
vengono ripassati.
4 toets wordt gedrukt, wordt het laatste muziekstuk in
¶ Premendo il pulsante ¢ in corrispondenza del primo brano
dezelfde map klaargezet.
(brano N° 1), questo viene ripassato. Durante la riproduzione di
¶
Door in het laatste muziekstuk op de ¢ toets te drukken, wordt
file MP3, quando il pulsante ¢ viene premuto presso l’ultimo
het eerste muziekstuk (muziekstuknummer 1) klaargezet. Als bij
brano, il brano dal numero più basso nella stessa cartella viene
een MP3 disc tijdens de weergave van het laatste muziekstuk op
ripassato.
de ¢ toets wordt gedrukt, wordt het muziekstuk met het
laagste nummer in dezelfde map klaargezet.
97
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
7 Ricerca di brani superveloce
7 Supersnel muziekstukzoeken
Girare la manopola di comando mentre si mantiene
Draai de Jog-draaischijf en houd tegelijkertijd een van de
premuto uno dei pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢).
TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) ingedrukt.
¶ Girando la manopola di comando nella direzione di ricerca de-
¶ Door de Jog-draaischijf in de gewenste richting te draaien en
siderata premendo uno dei due pulsanti TRACK SEARCH (4,
tegelijkertijd een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)
¢), il numero del brano viene cercato quando la manopola di
ingedrukt te houden, wordt een muziekstuknummer opgezocht
comando viene girata.
overeenkomstig de draairichting van de Jog-draaischijf.
¶ Durante la ricerca superveloce di brani, la direzione di ricerca è
¶ Bij supersnel muziekstukzoeken wordt de zoekrichting bepaald
quella della rotazione della manopola di comando. La
door de richting waarin de Jog-draaischijf wordt gedraaid. De
direzione del pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) premuto
richting van de ingedrukte TRACK SEARCH toets (4, ¢)
viene ignorata.
wordt genegeerd.
¶ Se un pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) viene lasciato
¶ Wanneer de TRACK SEARCH toets (4, ¢) wordt losgelaten,
andare, la ricerca superveloce di brani cessa.
stopt het supersnel muziekstukzoeken.
Ricerca con la manopola
Draaizoeken
1. Girare la manopola (SELECT PUSH 4, ¢).
1. Draai aan de keuzeknop (SELECT PUSH 4, ¢).
¶ La ricerca si sposta di un brano per ogni unità di taratura per
¶ Telkens wanneer de keuzeknop één stapje wordt gedraaid,
cui viene girata la manopola e nella direzione di rotazione. Se la
wordt er één muziekstuk verder gegaan in de
ricerca giunge nella directory di base, viene visualizzato il
corresponderende richting. Als de hoofddirectory wordt
nome della cartella [ROOT].
bereikt, wordt de mapnaam [ROOT] getoond.
¶ In modalità di testi, il nome della cartella viene visualizzato
¶ Wanneer de tekstfunctie is ingeschakeld, zal de mapnaam na
dopo la ricerca, seguito dal numero del brano iniziale della
elke zoekbewerking worden aangegeven, gevolgd door het
cartella e dal suo nome.
nummer en de naam van het eerste muziekstuk in de map.
¶ Girare la manopola durante la riproduzione per scegliere il
¶ Draai tijdens afspelen aan de keuzeknop om gedurende het
brano riprodotto. Girarla invece prima di inserire dischi o un
afspelen een muziekstuk te kiezen. Draai vóór het plaatsen van
dispositivo di memoria di massa USB per preselezionare un
een disc of USB-geheugenapparaat aan de keuzeknop om
numero di brano.
vooraf een muziekstuknummer in te stellen.
2. Premere la manopola (SELECT PUSH 4, ¢).
2. Druk op de keuzeknop (SELECT PUSH 4, ¢).
¶ La riproduzione del brano scelto ha inizio. Se una cartella viene
¶ Het afspelen van het gekozen muziekstuk begint. Als een map
scelta, si nella gerarchia di tale cartella. Premere il pulsante
is gekozen, wordt er naar de hiërarchie van die map gegaan.
BACK per tornare ad un livello superiore della gerarchia stessa.
Druk op de BACK toets om een niveau terug te gaan in de
mappenhiërarchie.
98
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
SCRATCH
JOG EFFECT
HOLD
DIGITAL
JOG BREAK/
REV
VINYL
VINYL
TEMPO
ĺ6/ĺ10/
ĺ16/WIDE
MASTER
TEMPO
CUE
Cursore di controllo TEMPO/TEMPO schuifregelaar
Cambio della velocità di riproduzione
Wijzigen van de weergavesnelheid
Far scivolare il cursore di controllo TEMPO in una direzione o
Schuif de TEMPO schuifregelaar omhoog en omlaag.
l’altra.
Door de schuifregelaar naar u toe te schuiven (+) wordt het tempo
Facendolo scivolare verso di sé (+) si aumenta il tempo;
verhoogd. Door de schuifregelaar van u af te schuiven (–) wordt het
allontanandolo da sé (–) si diminuisce il tempo. La posizione centrale
tempo verlaagd. De klikstand in het midden is de normale
è quella della velocità normale.
weergavesnelheid.
¶ La velocità di cambiamento della velocità di riproduzione (tempo)
¶ De snelheid waarmee de weergavesnelheid (het tempo)
viene indicata dal display.
verandert, wordt op het display afgebeeld.
¶ La velocità di riproduzione non può venire cambiata senza
¶
De weergavesnelheid kan worden veranderd zonder de toonhoogte
Italiano
cambiare l’altezza dei suoni (☞“Utilizzazione del tempo
te veranderen (☞”Gebruik van de hoofdtemporegeling”).
principale”).
7 Instellen van het temporegelingbereik
7 Scelta della gamma di regolazione del tempo
Druk op de TEMPO ±6/±10/±16/WIDE toets.
Premere il pulsante TEMPO (±6%/±10/±16%/WIDE).
Bij enkele malen indrukken van de toets wisselt het variabele bereik
Ad ogni pressione del pulsante, la gamma di variabilità del cursore di
van de TEMPO schuifregelaar tussen ±6 %, ±10 %, ±16 % en WIDE. Bij
controllo TEMPO cambia da ±6% a ±10, ±16% e WIDE). Il tempo può
de ±6 % instelling kan het tempo worden ingesteld in eenheden van
venire regolato in unità dello 0,02% se regolato su ±6%, in unità dello
0,02 %, bij de ±10 % of ±16 % instelling in eenheden van 0,05 %, en bij
0,05% se regolato su ±10° ±16% e in unità dello 0,5% se regolato su
de WIDE instelling in eenheden van 0,5 %.
WIDE.
Het variabele temporegelingbereik voor MP3’s is ±6 %/±10 %/±16 %.
La gamma di variabilità del tempo per file MP3 è dello ±6%, ±10,
¶ Het ingestelde variabele temporegelingbereik wordt op het dis-
±16%.
play aangegeven.
Nederlands
¶ La gamma di variabilità impostata viene visualizzata sul display.
¶ Het temporegelingbereik blijft in het geheugen bewaard wanneer
¶ La gamma del tempo rimane in memoria anche quando questa
het apparaat wordt uitgeschakeld.
unità viene spenta.
Gebruik van de hoofdtemporegeling
Utilizzazione del tempo principale
Druk tijdens het afspelen op de MASTER TEMPO toets.
Premere il pulsante MASTER TEMPO durante la riproduzione.
De MASTER TEMPO toets en de [MT] indicator op het display
Il pulsante MASTER TEMPO e l’indicatore [MT] del display si
lichten op, en de weergavesnelheid (het tempo) kan worden
accendono e la velocità (tempo) può venire cambiata usando il
veranderd met de TEMPO schuifregelaar.
cursore TEMPO senza cambiare l’altezza (chiave) del brano.
¶ Als gevolg van de digitale bewerking van het geluidssignaal, zal
¶ Il segnale viene in questo caso processato digitalmente, e la sua
de geluidskwaliteit verslechteren.
qualità quindi scade.
¶ De instelling blijft in het geheugen bewaard wanneer het apparaat
¶ L’impostazione rimane in memoria anche quando questa unità
wordt uitgeschakeld.
viene spenta.
99
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
Scratch Jog Effect
Scratch Jog Effect
Premere uno dei tre pulsanti SCRATCH JOG EFFECT (BUB-
Druk op een van de SCRATCH JOG EFFECT toetsen (BUBBLE,
BLE, TRANS, WAH) durante la riproduzione in modalità VI-
TRANS, WAH) tijdens afspelen in de VINYL gebruiksstand.
NYL.
¶ Het effect wordt alleen tijdens scratching geproduceerd.
¶ L’effetto viene prodotto solo mentre si fa il movimento di
BUBBLE
“scratching”.
Er wordt een borrelend geluidseffect geproduceerd, dat de
BUBBLE
borrelende scratch-techniek nabootst.
Produce un suono simile a quella della tecnica “bubble scratch”, che
TRANS
simula.
Er wordt een effect geproduceerd dat lijkt op geluid dat gedempt
TRANS
wordt met de kruisfader van het mengpaneel.
Produce un suono simile a quello silenziato con la dissolvenza
WAH
incrociata del mixer.
Er wordt een effect geproduceerd dat lijkt op het effect van de wah-
WAH
wah pedaal die gebruikt wordt bij gitaren.
Produce un suono simile al pedale del wah-wah delle chitarre
elettriche.
Digital Jog Break
Druk op een van de DIGITAL JOG BREAK toetsen (JET, ROLL,
Digital Jog Break
WAH) tijdens afspelen in de CDJ gebruiksstand.
Premere uno dei tre pulsanti (JET, ROLL, WAH) durante la
¶ Het gekozen effect verschijnt op het display en het effect verandert
riproduzione in modalità CDJ.
overeenkomstig de afstand waarover de Jog-draaischijf wordt
gedraaid.
¶ L’effetto scelto viene visualizzato sul display ed esso cambia a
seconda della quantità di rotazione della manopola di comando.
JET
Verandert de vertragingstijd als reactie op het draaien van de Jog-
JET
draaischijf en voegt een kort vertragingsgeluid toe aan het origineel,
Cambia il tempo di ritardo a seconda della rotazione della manopola
waardoor een interferentie tussen de geluiden ontstaat en een
di comando ed aggiunge un breve segnale ritardato all’originale,
“swooshing” effect wordt gecreëerd.
causando interferenze fra il suono originale e quello nuovo e creando
¶ De vertragingstijd komt overeen met het draaien van de Jog-
quindi un effetto da “jet”.
draaischijf en verandert van 0 ms (wanneer de Jog-draaischijf
¶ Il tempo di ritardo corrisponde alla rotazione della manopola di
helemaal stil staat) naar maximaal 3 ms.
comando e cambia fra 0 ms (a manopola di comando ferma) fino
¶ Wanneer u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, keert het geluid
ad un massimo di 3 ms.
geleidelijk terug naar het oorspronkelijke geluid.
¶ Quando la mano viene tolta dalla manopola di comando, il suono
¶ Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt
torna gradualmente alla normalità.
uitgeworpen.
¶ L’impostazione viene cancellata quando il disco viene espulso.
ROLL
ROLL
Het weergavegeluid wordt beïnvloed door variatie van de
La riproduzione cambia di altezza e la sua durata dipende dalla
toonhoogte en weergavetijd als reactie op het ronddraaien van de
rotazione della manopola di comando.
Jog-draaischijf.
¶ Quando la manopola di comando viene toccata, l’audio viene
¶ Wanneer de Jog-draaischijf wordt aangeraakt, wordt de audio via
riprodotto ciclicamente e quindi gli viene applicato l’effetto.
lus-weergave afgespeeld en dan gerold.
¶ Quando la mano viene tolta dalla manopola di comando, il suono
¶ Wanneer u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, keert het geluid
torna gradualmente alla normalità.
geleidelijk terug naar het oorspronkelijke geluid.
¶ L’impostazione viene cancellata quando il disco viene espulso.
¶ Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt
¶ ROLL non è eseguibile durante la riproduzione inversa.
uitgeworpen.
¶ ROLL kan niet worden uitgevoerd tijdens achterwaartse
WAH
weergave.
Aggiunge un filtro da con una frequenza di taglio che cambia in
risposta alla rotazione della manopola di comando.
WAH
¶ Il filtro si comporta da filtro passa alto se la manopola di comando
Voegt een filter toe met een afsnijfrequentie die verandert als reactie
viene girata in senso orario e da filtro passa basso se essa viene
op het draaien van de Jog-draaischijf.
girata in senso antiorario.
¶ Het filter verandert in een hoogdoorlaatfilter wanneer de Jog-
draaischijf rechtsom wordt gedraaid en in een laagdoorlaatfilter
¶ Quando la mano viene tolta dalla manopola di comando, il suono
wanneer de Jog-draaischijf linksom wordt gedraaid.
torna gradualmente alla normalità.
¶ Wanneer u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, keert het geluid
¶ L’impostazione viene cancellata quando il disco viene espulso.
geleidelijk terug naar het oorspronkelijke geluid.
[Funzione HOLD]
¶ Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt
uitgeworpen.
Viene usata per mantenere un effetto creato girando la manopola di
comando anche dopo che questa è stata lasciata andare.
[HOLD functie]
Premere il pulsante HOLD durante l’uso delle funzioni Digital
Deze functie wordt gebruikt om het effect gecreëerd met het draaien
Jog Break o Scratch Jog Effect.
van de Jog-draaischijf, zelfs te behouden nadat het draaien van de
¶ Se la mano viene tolta dalla manopola di comando, l’effetto a tale
Jog-draaischijf is gestopt.
punto viene mantenuto.
Druk op de HOLD toets tijdens gebruik van de Digital Jog
¶ Se la funzione HOLD viene attivata anche se un altro effetto è stato
Break of Scratch Jog Effect functie.
scelto, l’impostazione precedente alla scelta del nuovo effetto
¶ Als u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, zal het effect op dat
rimane in memoria sintanto che quest’unità non viene spenta.
punt gehandhaafd blijven.
¶ Als de HOLD functie is ingeschakeld, zelfs als een ander effect is
gekozen, zal de instelling voorafgaande aan het nieuw gekozen
effect in het geheugen opgeslagen blijven zolang de HOLD functie
niet wordt uitgeschakeld.
100
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
IN/
REALTIME CUE/
REV
VINYL
HOT LOOP
VINYL
SEARCH
1, ¡
CUE
CUE
PLAY/PAUSE
Predisposizione di punti di attacco
Instellen van cue-punten
Una volta che un punto di accesso è stato memorizzato, può venire
Wanneer een cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kan dit tijdens
usato durante la riproduzione per portare il lettore nella posizione di
de weergave worden gebruikt om de speler in de cue-standby-stand
attesa di ripasso (pronto per iniziare la riproduzione dalla posizione di
te zetten (klaar om vanaf het cue-punt met het weergeven te
ripasso premendo il pulsante CUE).
beginnen nadat op de CUE toets is gedrukt).
7 Impostazione di un punto di attacco in modalità
7 Instellen van een cue-punt in de CDJ
CDJ
gebruiksstand
1. Durante la riproduzione, premere il pulsante PLAY/PAUSE
1. Druk tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE toets (6)
(6) per portare in pausa la riproduzione nel punto da
om de weergave te onderbreken op het punt dat u wilt
Italiano
rendere un punto di attacco.
instellen als cue-punt.
2. Ricercare il punto preciso del punto di attacco.
2. Bepaal nauwkeurig de positie van het cue-punt.
¶ Uso di numeri di frame per specificare punti di attacco.
¶ Gebruiken van de frame-nummers voor het instellen
I punti di attacco possono venire specificati in unità da 1 frame
van de cue-punten.
(dove 75 fotogrammi sono equivalenti ad un secondo).
Cue-punten kunnen worden opgegeven in eenheden van 1
Usare la manopola di comando o il pulsante di avanzamento o
frame (75 frames komen overeen met 1 seconde).
retrocessione pulsante SEARCH (1, ¡) per portarsi al frame
Gebruik de Jog-draaischijf of de voorwaartse en achterwaartse
desiderato. Ciascuna rotazione della manopola di comando
SEARCH toetsen (1, ¡) om naar het gewenste frame te
corrisponde a 135 frame nella direzione specificata; premendo
gaan. Een volledige omwenteling van de Jog-draaischijf komt
il pulsante SEARCH (1, ¡) si avanza di un frame alla volta
overeen met 135 frames in de opgegeven richting. Als u op de
Nederlands
nella direzione specificata. Durante la riproduzione di MP3, si
SEARCH toets (1, ¡) drukt, gaat u 1 frame in de opgegeven
possono ricercare solo file all’interno di una stessa cartella.
richting. Tijdens het afspelen van een MP3 disc, kunt u alleen
¶ Ascolto del suono per scegliere un punto di attacco.
zoeker in de bestanden binnen dezelfde map.
Mentre si gira lentamente la manopola di comando, riportare il
¶ Luister naar het geluid om het cue-punt te bepalen.
brano al punto immediatamente prima il punto desiderato. Il
Draai langzaam aan de Jog-draaischijf en keer terug naar het
punto di attacco è quello immediatamente dopo il suono che
punt vlak voor het punt waarvanaf u de weergave wilt starten.
viene udito nella pausa di ripasso.
(Het cue-punt is het punt dat meteen na het geluid is dat
3. Premere il pulsante CUE quando il numero di frame o il
gehoord kan worden tijdens de cue-pauze.)
suono hanno raggiunto il punto desiderato.
3. Druk op de CUE toets wanneer het frame-nummer of
¶ La riproduzione tace ed il display del tempo rimane illuminato
geluid het gewenste cue-punt heeft bereikt.
quando il punto di attacco è stato memorizzato.
¶ Het geluid wordt gedempt en de tijdweergave licht op zodra
¶ Ogni volta che un nuovo punto di attacco viene memorizzato,
het cue-punt in het geheugen is vastgelegd.
quello precedente viene cancellato.
¶ Telkens wanneer een nieuw cue-punt in het geheugen wordt
[Correzione del punto di attacco]
vastgelegd, wordt het vorige cue-punt gewist.
1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.
[Wijzigen van het cue-punt]
¶ In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per quel
1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.
brano.
¶ Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.
2. Premere il pulsante SEARCH (1, ¡) e impostare la
2. Druk op de SEARCH toets (1, ¡) en stel de hoorbare
modalità di pausa udibile.
pauzefunctie in.
3. Eseguire le fasi 2 e 3 di “Predisposizione di punti di
3. Voer de bovenvermelde stappen 2 en 3 uit van “Instellen
attacco” vista qui sopra.
van cue-punten”.
101
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
7 Impostazione di un punto di attacco in modalità
7 Instellen van een cue-punt in de VINYL
VINYL
gebruiksstand
7 Scelta di punti di attacco in tempo reale
7 REAL-TIME CUE
Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/
Druk tijdens de weergave op het gewenste punt op de
REALTIME CUE/HOT LOOP nel punto desiderato.
IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets.
¶ Questo punto viene scelto come nuovo punto di attacco.
¶ Dit punt wordt ingesteld als het nieuwe cue-punt.
7 Ritorno ad un punto di attacco (attacco a ritroso)
7 Terug-naar-cue (terugkeren naar het cue-punt)
1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.
1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.
¶ In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per
¶ Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.
quel brano.
¶ Tijdens het afspelen van MP3 bestanden, kan terug-naar-
¶ Durante la riproduzione di file MP3, questa funzione può
cue alleen binnen dezelfde map worden uitgevoerd. Zolang
venire eseguita solo all’interno di una stessa cartella. Se il
een nieuw cue-punt niet wordt overschreven, blijft het cue-
nuovo punto di attacco non viene scritto, il punto di attacco
punt ook na het mapzoeken bewaard.
viene salvato dopo la ricerca dopo la ricerca di cartelle.
2. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6).
2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).
¶ De weergave begint onmiddellijk vanaf het ingestelde cue-
¶ La riproduzione inizia istantaneamente dal punto di attacco
punt.
impostato.
7 Cue-punt monitor (bevestigen van cue-punten)
7 Verifica dei punti di attacco (campionamento dei punti
Nadat een cue-punt is vastgelegd, drukt u in de cue-
di attacco)
standby-stand op de CUE toets.
Specificato un punto di attacco, premere il pulsante
¶ Het geluid op het ingestelde cue-punt blijft afspelen zolang
CUE in modalità di attesa della modalità di attacco.
de CUE toets ingedrukt wordt gehouden.
¶ Il suono nel punto di attacco specificato continua a venire
¶ Tijdens het afspelen van MP3 discs, kunt u alleen het geluid
riprodotto fintanto che il pulsante CUE rimane premuto.
van cue-punten in dezelfde map horen.
¶ Durante la riproduzione di file MP3, i suoni possono venire
uditi solo per punti di attacco entro la stessa cartella.
Mengen van twee muziekstukken
Voorbeeld: Meng muziekstuk B met muziekstuk A dat op dit moment
Missaggio di brani differenti
wordt weergegeven via de luidsprekers.
Esempio: Missare il brano B con quello A che è attualmente
¶ Verbind de CD1 speler met de CH-1 aansluiting van het DJ-
riprodotto dai diffusori.
mengpaneel en verbind de CD2 speler met de CH-2 aansluiting.
¶ Collegare CD1 al CH-1 del DJ mixer e collegare CD2 a CH-2.
¶
Verhoog de TRIM, CHANNEL FADER en MASTER VOLUME
¶ Aumentare le impostazioni di TRIM, CHANNEL FADER e MASTER
instellingen zodat het geluid van de CD1 speler wordt weergegeven.
VOLUME in modo che CD1 produca suono.
1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-
1. Portare il cursore CROSS FADER del DJ mixer sul lato
mengpaneel helemaal naar links (CH-1).
sinistro (CH-1).
¶ Muziekstuk A wordt via de luidsprekers weergegeven.
¶ Il brano A viene riprodotto dai diffusori.
2. Plaats een CD in de CD2 speler.
2. Caricare un CD nel lettore CD2.
3. Druk op de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) van de CD2
3. Premere il pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) sul lettore
speler om muziekstuk B te zoeken en te kiezen.
CD2 per trovare e scegliere il brano B.
4. Bedien de MONITOR SELECTOR toets van het DJ-meng-
4. Azionare il pulsante MONITOR SELECTOR del DJ mixer
paneel om CH-2 te monitoren.
per controllare CH-2.
5. Draai de MONITOR LEVEL draaischijf van het DJ-meng-
5. Girare la manopola MONITOR LEVEL del DJ mixer in modo
paneel zodat muziekstuk B via de hoofdtelefoon wordt
che il brano B può venire riprodotto in cuffia.
weergegeven.
¶ I diffusori principali riproducono solo il brano A.
¶ Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-
6. Impostare la posizione di attacco per il brano B in cuffia.
sprekers.
1 Col lettore CD2 in modalità di riproduzione, premere il pulsante
6. Stel het cue-punt in voor muziekstuk B dat u via de
PLAY/PAUSE (6) vicino al punto di attacco.
hoofdtelefoon hoort.
¶ Il lettore si porta in pausa.
1 Druk tijdens weergave van de CD2 speler op de PLAY/PAUSE
2 Girare la manopola di comando del lettore CD2 e ricercare il
toets (6) vlakbij het gewenste cue-punt.
punto di attacco del brano (prima battuta).
¶ De speler komt in de pauzestand te staan.
3 Trovato il punto di attacco, premere il pulsante CUE del lettore
2 Draai de Jog-draaischijf van de CD2 speler en zoek het cue-
CD2.
punt van het muziekstuk (eerste maatslag).
¶ L’audio del lettore viene silenziato e l’operazione di scelta dei
3 Nadat het cue-punt is gevonden, drukt u op de CUE toets van
punti di attacco viene completata.
de CD2 speler.
7. Simultaneamente, premere il pulsante PLAY/PAUSE (6)
¶ Het geluid van de speler wordt gedempt en het instellen van
del CD2 mentre si ascolta il brano A riprodotto dai
het cue-punt is voltooid.
diffusori.
7. Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt
¶ I diffusori principali riproducono solo il brano A.
weergegeven, op de PLAY/PAUSE button (6) van de
¶ Il brano B viene riprodotto in cuffia.
CD2 speler.
¶ Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-
sprekers.
¶ Muziekstuk B wordt weergegeven via de hoofdtelefoon.
102
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
8. Spostare il cursore di controllo TEMPO in modo che il
8. Schuif de TEMPO schuifregelaar zodat het tempo (BPM =
tempo (BPM = battute per minuto) del brano B e del brano
maatslagen per minuut) van muziekstuk B en A overeen-
A coincida.
komt.
Spostare il cursore di controllo TEMPO del lettore CD2 in modo
Schuif de TEMPO schuifregelaar van de CD2 speler zodat de BPM
che il parametro BPM del brano B sia uguale a quello del brano A.
van muziekstuk B overeenkomt met de BPM van muziekstuk A.
¶ Se i due valori BPM sono uguali, la sincronizzazione BPM è
¶ Wanneer de twee BPM waarden overeenkomen, is de BPM
completa.
synchronisatie voltooid.
9. Premere il pulsante CUE del lettore CD2.
9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler.
¶ Il lettore CD2 si porta in pausa nel punto di attacco.
¶ De CD2 speler wordt op het cue-punt in de pauzestand gezet.
10. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) del lettore CD2
10. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) van de CD2 speler
all’inizio del brano A del lettore CD1 (il suono sentito dai
terwijl muziekstuk A door de CD1 speler wordt
diffusori).
afgespeeld (het geluid is hoorbaar uit de luidsprekers).
¶ Il brano B viene riprodotto.
¶ De weergave van muziekstuk B begint.
11. Ascoltando il brano in cuffia, spostare gradualmente il
11. Luister naar het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt
cursore CROSS FADER del DJ mixer da sinistra a destra.
weergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS FADER
¶ Il suono del brano A dai diffusori viene missato gradualmente
schuifregelaar van links naar rechts.
con quello del brano B.
¶ Het geluid van muziekstuk A uit de luidsprekers wordt
¶ Se il cursore CROSS FADER del DJ mixer è del tutto a destra,
geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B.
il suono riprodotto dai diffusori è quello del brano B, e non
¶ Wanneer de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-
del brano A, e l’operazione è completa.
mengpaneel helemaal naar rechts is geschoven, is het geluid
7 Long Mix Play
dat via de luidsprekers wordt weergegeven, veranderd van
muziekstuk A naar muziekstuk B, en is de bediening voltooid.
Se il valore BPM è unguale, il suono missato del brano A e del brano
B non stonano anche se il cursore CROSS FADER si trova al centro.
7 Lange mengweergave
7 Riproduzione con avvio con dissolvenza
Als de BPM waarden overeenkomen, klinkt het gemengde geluid van
muziekstuk A en muziekstuk B niet onnatuurlijk, zelfs niet wanneer de
Usando la funzione Cross Fader Start del mixer DJ Pioneer, la fase 10
CROSS FADER schuifregelaar in de middenstand staat.
qui sopra può venire saltata per semplificare il missaggio.
Inoltre, se il cursore CROSS FADER viene riportato nella sua
7 Fader-start weergave
posizione originaria, lo stato dell’apparecchio torna ad essere quello
Door de kruisfader-startfunctie van het Pioneer DJ-mengpaneel te
della fase 9, e le stesse condizioni di riproduzione possono essere
gebruiken kan bovenstaande stap 10 worden overgeslagen en het
riottenute.
mengen worden vereenvoudigd.
Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS FADER schuif-
regelaar in de oorspronkelijke stand, de toestand terugkeren naar die
van stap 9, zodat dezelfde weergave kan worden herhaald.
Italiano
Nederlands
103
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
OPERAZIONI AVANZATE GEAVANCEERDE
BEDIENING
RELOOP/
EXIT
OUT/
OUT ADJUST
BEAT LOOP/
LOOP DIVIDE
IN/
REV
VINYL
JOG MODE
REALTIME CUE/
VINYL
HOT LOOP
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
Manopola di comando / Jog-draaischijf
Riproduzione a ciclo
Lus-weergave
7 Creazione di un ciclo
7 Instellen van een lus
1. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) per dare inizio alla
1. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) om te beginnen met
riproduzione.
afspelen.
2. Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/REALTIME
2. Druk tijdens de weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT
CUE/HOT LOOP nel punto di inizio desiderato.
LOOP toets op het punt waar u de lus-weergave wilt
¶ Notare che questa operazione non è necessaria se un punto di
beginnen.
attacco preregistrato viene usato come punto di inizio del ciclo.
¶ Deze bedieningshandeling is niet nodig als een vooraf
3. Durante la riproduzione, premere il pulsante OUT/OUT
ingesteld cue-punt wordt gebruikt als beginpunt voor de lus-
ADJUST nel punto di fine del ciclo desiderato.
weergave.
¶ La riproduzione a ciclo inizia fra il punto di inizio ed il punto di
3. Druk tijdens de weergave op de OUT/OUT ADJUST toets
fine del ciclo.
op het punt waar u de lus-weergave wilt stoppen.
¶ Utilizzando la ricerca a frame, il punto di fine del ciclo può ve-
¶ De lus-weergave begint tussen het lus-beginpunt en het lus-
nire regolato in unità di frame.
eindpunt.
¶ Durante la riproduzione di MP3, la riproduzione a ciclo è
¶ Door frame-zoeken te gebruiken, kan het lus-eindpunt worden
possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i
ingesteld in eenheden van 1 frame.
punti di inizio e fine.
¶ Tijdens het afspelen van MP3 discs, is lus-weergave alleen
7 Per dare inizio alla riproduzione ciclica con dei
mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met ingesteld cue-punt.
punti impostati automaticamente (funzione di
7 Beginnen van lus-weergave met automatisch
impostazione automatica del ciclo) (Auto BEAT
ingesteld lus-eindpunt (Auto BEAT LOOP)
LOOP)
Druk tijdens de weergave of in de pauzestand op de BEAT
Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la
LOOP/LOOP DIVIDE toets.
riproduzione o la pausa.
¶ Het punt waarop op de toets wordt gedrukt, wordt ingesteld als
¶ Il punto in cui il pulsante è stato premuto viene impostato
lus-beginpunt. Het lus-einddpunt wordt automatisch ingesteld
come punto di inizio del ciclo, mentre quello di fine viene
aan de hand van de BPM van het muziekstuk. Vervolgens
impostato automaticamente sulla base del parametro BPM del
begint de lus-weergave.
brano; la riproduzione a ciclo ha quindi inizio.
¶ Als de numerieke BPM waarde niet wordt afgebeeld, zal de lus-
¶ Se il valore numerico BPM non viene visualizzato, la
weergave beginnen gebaseerd op BPM=130.
riproduzione ad anello inizia sulla base di un valore BPM = 130.
7 Halveren van de lus-lengte (LOOP DIVIDE)
7 Divisione di cicli (LOOP DIVIDE)
Druk tijdens lus-weergave op de BEAT LOOP/LOOP DIVIDE
Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la
toetsen.
riproduzione ciclica.
¶ Als u op de – toets drukt, wordt de weergavelus gehalveerd; als
¶ Premendo il pulsante – si divide il ciclo di riproduzione, mentre
u daarna op de + toets drukt, keert de weergavelus terug naar
premendo il pulsante + il ciclo torna alla sua lunghezza
de oorspronkelijke lengte.
originale.
104
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
7 Ritorno al punto di inizio durante la riproduzione
7 Terugkeren naar het lus-beginpunt tijdens de lus-
di un ciclo per farne riprendere la riproduzione
weergave (HOT LOOP)
(HOT LOOP)
Druk tijdens lus-weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT
Premere il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP durante la
LOOP toets.
riproduzione a ciclo.
¶ De weergave keert terug naar het lus-beginpunt en de lus-
¶ Il lettore torna al punto di inizio del ciclo e riprende la
weergave begint opnieuw.
riproduzione a ciclo.
7 Stoppen van de lus-weergave
7 Per cancellare la riproduzione a ciclo
Druk tijdens de lus-weergave op de RELOOP/EXIT toets.
Premere il pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione a
¶ Wanneer de weergave het lus-eindpunt bereikt, keert deze niet
ciclo.
terug naar het lus-beginpunt, maar wordt de weergave van het
¶ Il brano continua a venire riprodotto in sequenza dal punto di
muziekstuk op volgorde voortgezet.
fine del ciclo senza tornare al punto di inizio.
7 Wijzigen van het lus-eindpunt
7 Modifica del punto di fine del ciclo
1. Druk tijdens de lus-weergave op de OUT/OUT ADJUST
1. Premere il pulsante OUT/OUT ADJUST durante la riprodu-
toets.
zione a ciclo.
¶ De tijd van het lus-eindpunt wordt op het display afgebeeld, de
¶ Il tempo in cui si trova il punto di fine del ciclo viene
OUT/OUT ADJUST toets begint snel te knipperen en de indica-
visualizzato, il pulsante OUT/OUT ADJUST inizia a
tor in de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets gaat uit.
lampeggiare rapidamente e l’indicatore del pulsante IN/
2. Druk op een van de SEARCH toetsen (1, ¡) of draai de
REALTIME CUE/HOT LOOP si spegne.
Jog-draaischijf.
2. Premere uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡) o girare la
¶ Het lus-eindpunt wordt in eenheden van 1 frame naar voren of
manopola di comando.
naar achteren verschoven.
¶ Il punto di fine del ciclo viene spostato in avanti di un frame alla
¶ Het lus-eindpunt kan niet tot voorbij het lus-beginpunt worden
volta.
verschoven.
¶ Il punto di fine del ciclo non può trovarsi prima di quello di fine.
¶ Tijdens het afspelen van MP3 discs, is het wijzigen van het lus-
¶ Durante la riproduzione di MP3, la regolazione di un ciclo è
eindpunt alleen mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met
possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i
ingesteld cue-punt.
punti di inizio e fine.
¶ Door op de OUT/OUT ADJUST toets te drukken of 30 seconden
¶ Premendo il pulsante OUT/OUT ADJUST o attendendo 30
of langer te wachten, zal de speler de functie voor het wijzigen
secondi o più, il lettore esce dalla modalità di regolazione del
van het lus-eindpunt verlaten en de lus-weergave voortzetten.
ciclo e riprende la riproduzione a ciclo.
7 Terugkeren naar lus-weergave (RELOOP)
7 Ritorno alla riproduzione a ciclo (RELOOP)
Nadat de lus-weergave is gestopt, drukt u tijdens de
Dopo che la riproduzione a ciclo è stata fermata, premere il
weergave op de RELOOP/EXIT toets.
pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione.
¶ De speler keert terug naar het voorheen ingestelde lus-
¶ Si ritorna al punto di attacco del ciclo precedentemente
beginpunt en start de lus-weergave opnieuw vanaf dat punt.
Italiano
impostato e si riprende la riproduzione ciclica. Se il ciclo è stato
Als de lus gehalveerd is met de lus-halveringsfunctie, zal de
diviso con la funzione apposita, esso torna alla sua durata
lengte van de lus weer hetzelfde worden als de oorspronkelijk
originale.
ingestelde lengte.
¶ Durante la riproduzione di MP3s, il ritorno alla riproduzione a
¶ Tijdens het afspelen van MP3 discs is terugkeren naar de lus-
ciclo è possibile solo all’interno di una stessa cartella.
weergave alleen mogelijk binnen dezelfde map.
Riproduzione con avvio a dissolvenza
Fader-start weergave
Il cavo di controllo in dotazione può venire usato per collegare il
Het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer kan gebruikt worden om de
Nederlands
connettore CONTROL del CDJ-400 al connettore CONTROL
CONTROL aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met de
corrispondente del mixer DJ Pioneer, rendendo possibile l’uscita
overeenkomstige CONTROL aansluiting van een Pioneer DJ-
dalla modalità di attesa della modalità di attacco e l’inizio immediato
mengpaneel, waardoor u de mogelijkheid krijgt de cue-paraatstand
della riproduzione aumentando la dissolvenza del canale del mixer
te verlaten en de weergave onmiddellijk te starten door de
DJ. La dissolvenza incrociata può anche venire usata per eseguire
kanaalfader van het DJ-mengpaneel omhoog te halen. De crossfader
avvii della riproduzione con dissolvenza anche col lettore. La
kan tevens gebruikt worden om te starten met geleidelijk toenemend
dissolvenza può anche venire riportata alla sua posizione originale
volume op de speler. De fader kan ook in de oorspronkelijke stand
per riportare il lettore al punto di attacco (ritorno al punto di attacco).
worden teruggebracht om de speler weer op het cue-punt te zetten
(Per informazioni sul collegamento delle unità, consultare pagina 82.)
(terug-naar-cue). (Zie blz. 82 voor instructies over het aansluiten van
de apparaten.)
105
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
Riproduzione scratch
Scratch-weergave
Se la manopola di comando si trova su [VINYL], premendo la sua
Als de jogfunctie op [VINYL] wordt ingesteld en u dan op de
superficie superiore e girandola si fa sì che la riproduzione avvenga
bovenkant van de Jog-draaischijf drukt en eraan draait, wordt de
in proporzione alla velocità ed alla direzione della rotazione della
muziek weergegeven overeenkomstig de snelheid en de
manopola.
draairichting van de Jog-draaischijf.
1. Premere il pulsante JOG MODE VINYL in modo da farne
1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodat de indicator van
accendere l’indicatore.
de toets oplicht.
2. Durante la riproduzione, premere la superficie superiore
2. Druk tijdens afspelen op de bovenkant van de Jog-
della manopola di comando.
draaischijf.
¶ La riproduzione normale si ferma e riprende in proporzione alla
¶ Het afspelen stopt en wordt dan uitgevoerd overeenkomstig de
rotazione della manopola di comando (come spiegato nella
richting en de snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt
fase 3).
gedraaid (zoals beschreven in stap 3).
3. Girare la manopola di comando nella direzione e alla
3. Draai de Jog-draaischijf in de richting en met de snelheid
velocità di riproduzione che desiderate.
waarmee u de muziek wilt weergeven.
¶ La riproduzione avviene in proporzione alla velocità ed alla
¶ De weergave wordt uitgevoerd overeenkomstig de richting en
direzione della rotazione della manopola.
snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid.
4. Togliere la mano dalla manopola di comando.
4. Neem uw hand van de Jog-draaischijf af.
¶ La riproduzione normale fa ritorno.
¶ Er wordt teruggekeerd naar de oorspronkelijke weergave.
Riproduzione con accelerazione
Spin-weergave
Durante la riproduzione in modalità VINYL, premere la superficie
Tijdens afspelen in de VINYL stand kunt u op de bovenkant van de
della manopola di ricerca o il tasto PLAY/PAUSE (6) per portare in
jog-draaischijf of op de PLAY/PAUSE toets (6) drukken om het
pausa la riproduzione, quindi girare rapidamente la manopola di
afspelen te pauzeren en daarna de jog-draaischijf snel ronddraaien;
ricerca; la riproduzione avviene nella direzione ed a velocità
het afspelen blijft ook na het loslaten van de jog-draaischijf doorgaan
proporzionale alla rotazione della manopola di ricerca, anche se si
in de richting en met de snelheid die overeenkomen met de richting
lascia andare la manopola di ricerca stessa.
en de snelheid waarin de jog-draaischijf ronddraait.
Riproduzione a ritroso
Achterwaartse weergave
Premere il tasto DIRECTION REV. L’indicatore del tasto si illumina.
Druk op de DIRECTION REV toets. De indicator van de toets licht op.
La riproduzione inizia in direzione inversa.
Het afspelen wordt in achterwaartse richting uitgevoerd.
¶ L’accelerazione o decelerazione della riproduzione prodotta con la
¶ Het verhogen/verlagen van de afspeelsnelheid met de jog-
rotazione della manopola di ricerca avviene al contrario.
draaischijf zal in de omgekeerde richting werken.
¶ La ripetizione di un ciclo non può esser fatta durante la
¶ De reloop-functie werkt niet tijdens achterwaartse weergave.
riproduzione a ritroso.
¶ Ononderbroken achterwaartse weergave is niet mogelijk bij
¶ La ripetizione di un ciclo senza giunture non è possibile con cicli
lussen van langer dan 15 seconden.
da 15 secondi o più.
¶ Als een muziekstuk wordt gezocht of lus-weergave wordt
¶ Se si effettuano la ricerca di brani o la ricerca ciclica, le operazioni
uitgevoerd, is het mogelijk dat scratch/achterwaartse weergave
di riproduzione scratch o inversa possono venire temporanea-
tijdelijk niet beschikbaar is.
mente disattivate.
¶ Bij MP3 is achterwaartse weergave over een bereik van meerdere
¶ Nel caso di file MP3, la riproduzione a ritroso su più cartelle non è
mappen niet mogelijk.
possibile.
¶ Tijdens MP3 weergave is het mogelijk dat achterwaartse
¶ Durante la riproduzione di file MP3, la riproduzione a ritroso
weergave niet meteen gestart wordt bij sommige muziekstukken.
potrebbe non avvenire immediatamente nel casi di certi brani. (Il
(De melding [Searching] kan op het display verschijnen terwijl de
messaggio [Searching] (ricerca in corso) potrebbe apparire sul
speelduurinformatie in het apparaat wordt ingelezen voordat de
display mentre le informazioni sul tempo vengono lette nell’unità
weergave begint.)
prima che la riproduzione abbia inizio.)
106
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
AUTO CUE
MEMORY/
DELETE
CUE/LOOP
CALL
DIRECTION
REV
VINYL
REV
CUE
CUE
PLAY/PAUSE
Memoria di punti di attacco/di un ciclo
Geheugen voor cue-punten/lus-punten
Il CDJ-400 è in grado di salvare in memoria sia punti di attacco che
De CDJ-400 kan cue-punten en lus-punten in het geheugen opslaan.
punti di un ciclo. È possibile salvare un punto di attacco o di ciclo per
Voor elk muziekstuk kan er 1 cue/lus-punt in het geheugen worden
ciascun brano.
opgeslagen.
¶ Ciascun ciclo è costituito da due punti (IN e OUT).
¶ Een enkele lus bestaat uit twee punten (IN/OUT).
7 Registrazione di un punto di attacco
7 Opnemen van een cue-punt
1. Usare la funzione di impostazione automatica di punti di
1. Gebruik de Auto Cue functie of de CUE toets om een cue-
attacco o il pulsante CUE per registrare un punto di
punt in te voeren.
attacco.
2. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets.
Italiano
2. Premere il pulsante CUE/LOOP MEMORY.
¶ De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt
¶ L’indicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il punto di
aangegeven dat het cue-punt is opgeslagen.
attacco è stato registrato.
7 Opnemen van een lus-punt
7 Registrazione dei due punti di un ciclo
1. Stel een lus-beginpunt en een lus-eindpunt in en begin
1. Impostare un punto di inizio ed uno di fine del ciclo ed
met de lus-weergave.
iniziare la riproduzione del ciclo.
2. Druk tijdens lus-weergave op de CUE/LOOP MEMORY
2. Durante la riproduzione del ciclo, premere il pulsante
toets.
CUE/LOOP MEMORY.
¶ De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt
¶ L’indicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il ciclo è
aangegeven dat de lusgegevens zijn opgeslagen.
Nederlands
stato registrato.
7 Oproepen van een vastgelegd cue/lus-punt
7 Richiamo di un punto di attacco/di un ciclo
Als er een cue/lus-punt is opgeslagen, licht de [MEMORY] indicator
memorizzato
op.
Se un punto di attacco/un ciclo è stato memorizzato, l’indicatore
1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.
[MEMORY] è acceso.
¶ Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-
1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.
punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat
¶ Quando viene premuto il pulsante CALL, il punto di attacco/il
punt in de paraatstand te staan.
ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in
2. Druk op de PLAY/PAUSE (6) toets.
pausa presso tale punto.
¶ De weergave/lus-weergave begint.
2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).
7 Wissen van cue/lus-punten
¶ La riproduzione/riproduzione ciclica ha inizio.
1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.
7 Cancellazione di punti di attacco/di un ciclo
¶ Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-
1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.
punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat
¶ Quando il pulsante CALL viene premuto, il punto di attacco/il
punt in de paraatstand te staan.
ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in
2. Houd de MEMORY/DELETE toets langer dan 1 seconde
pausa presso tale punto.
ingedrukt bij het cue/lus-punt dat u wilt wissen.
2. Tener premuto per un secondo o più il pulsante
¶ Op het display verschijnt de melding [DELETE] en de gegevens
MEMORY/DELETE presso il punto di attacco/il ciclo che
van het gekozen cue-punt of lus-punt worden gewist.
volete cancellare.
¶ Il display mostra l’indicazione [DELETE] e il punto di attacco/il
ciclo scelto viene cancellato.
107
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
Riproduzione alternata con due lettori
Relais-weergave met twee spelers
Usando il cavo di controllo per collegare i connettori CONTROL di
Relais-weergave wordt mogelijk nadat de CONTROL aansluitingen
due CDJ-400 o altri lettori CD della serie CDJ, è possibile ottenere la
van twee CDJ-400 of andere CDJ-serie CD-spelers op elkaar zijn
riproduzione alternata. ☞ pag. 83
aangesloten met behulp van het bijgeleverde bedienings-
¶ Impostare la funzione di avvio automatico di ambedue i lettori su
signaalsnoer. ☞ blz. 83
ON. Gli indicatori [A.CUE] si illuminano sui due display.
¶ Schakel de Auto Cue functie van beide spelers in. (De [A.CUE] in-
¶ Portare il controllo Cross Fader dei due DJ mixer nella posizione
dicators lichten op de displays op.)
centrale.
¶ Zet de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel in
1. Iniziare la riproduzione con il primo lettore.
de middenstand.
2. Quando la riproduzione finisce nel primo lettore, essa
1. Begin met de weergave op de eerste speler.
inizia automaticamente nel secondo.
2. Nadat het huidig weergegeven muziekstuk is afgelopen,
3. Il primo lettore si porta in pausa all’inizio del successivo
wordt automatisch begonnen met de weergave op de
brano del disco.
speler die in de standby-stand staat.
¶ Ripetendo quest’operazione, i due lettori possono venire usati
3. De eerste speler wordt in de cue-pauzestand gezet aan het
per eseguire la riproduzione alternata continua.
begin van het volgende muziekstuk op de disc.
¶ Caricando altri dischi e scegliendo i brani desiderati del lettore
¶ Door deze bediening te herhalen, kunnen de twee spelers
in modalità di attesa, un programma continuo di brani
worden gebruikt voor continu relais-weergave.
desiderati può venire riprodotto all’infinito.
¶ Door in de speler die in de standby-stand staat een nieuwe disc
¶ Impostando un punto di attacco sul lettore in attesa, è possibile
te plaatsen en het gewenste muziekstuk te kiezen, kunt u een
fare una riproduzione alternata di qualsiasi punto di attacco del
ononderbroken programma van gekozen muziekstukken
brano scelto.
afspelen.
☞ pag. 101 “Predisposizione di punti di attacco”
¶ Door op de speler in de standby-stand een cue-punt in te
stellen, kunt u de weergave overschakelen naar ieder gewenst
cue-punt in het gekozen muziekstuk.
Note:
☞blz. 101 “Instellen van cue-punten”.
¶ La riproduzione alternata potrebbe non funzionare
se le prese AUDIO OUT dei due lettori non sono
collegate allo stesso DJ mixer.
Opmerkingen:
¶ Se uno dei due lettori viene spento durante la
¶ Het is mogelijk dat de relais-weergave niet juiste
riproduzione, l’altro potrebbe iniziare la riprodu-
werkt als de AUDIO OUT aansluitingen van de twee
zione.
spelers niet zijn aangesloten op hetzelfde DJ-
¶ L’avvio con dissolvenza e la riproduzione alternata
mengpaneel.
non possono aver luogo contemporaneamente dato
¶
Als tijdens de weergave de speler wordt uitgeschakeld,
che richiedono cavi di controllo differenti.
kan de weergave op de andere speler beginnen.
¶ Fader-start en relais-weergave kunnen niet
tegelijkertijd worden uitgevoerd omdat voor beide
een afzonderlijke aansluiting van het
Scrittura e lettura di dati
bedieningssignaalsnoer noodzakelijk is.
Facendo uso di un dispositivo di memoria di massa USB, i dati (punti
di attacco/cicli) salvati nel CDJ-400 possono venire copiati in altri
lettori.
Schrijven en aflezen van gegevens
7 Scrittura di dati su di un dispositivo di memoria
di massa USB
Met behulp van een USB-geheugenapparaat kunt u gegevens (cue/
lus-punten) die in de CDJ-400 zijn opgeslagen naar een andere speler
1. Tenere premuto il pulsante OUT/OUT ADJUST per cinque
kopiëren.
secondi o più senza che un dispositivo di memoria di
massa USB o un disco siano nel lettore.
7 Schrijven van gegevens naar een USB-
Il pulsante OUT/OUT ADJUST si illumina e [WRITE MODE] appare
geheugenapparaat
nel display.
1. Houd de OUT/OUT ADJUST toets langer dan 5 seconden
2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e
ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat of disc
premere il pulsante PLAY/PAUSE quando l’indicatore USB
in de speler is.
MEMORY si accende.
De OUT/OUT ADJUST toets licht op en het bericht [WRITE MODE]
La sezione dell’indirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i
verschijnt op het display.
dati iniziano a venir scritti nel dispositivo di memoria di massa
2. Sluit een USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op
USB. Alla fine della scrittura, l’indicazione [END] appare nel dis-
de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator
play e questa unità torna al modo di funzionamento normale.
oplicht.
¶ Se l’indicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono
Het afspeeladres-gedeelte licht op en de gegevens worden naar
stati scritti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla
het USB-geheugenapparaat geschreven. Wanneer het schrijven
e riprendere il processo descritto dalla fase 1.
van de gegevens is voltooid, licht [END] op het display op en keert
¶ I dati precedentemente memorizzati nel dispositivo di memo-
het apparaat terug naar de normale gebruiksstand.
ria di massa USB vengono cancellati e quindi perduti
¶ Als [ERROR] op het display verschijnt, is het schrijven van de
irreparabilmente.
gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan
weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.
¶ Eventuele gegevens die reeds in het USB-geheugenapparaat
zijn, zullen worden overschreven, dus alle voorheen
opgeslagen gegevens gaan voorgoed verloren.
108
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
7 Lettura di dati da un dispositivo di memoria di
7 Aflezen van gegevens uit een USB-
massa USB
geheugenapparaat
1. Tenere premuto il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP
1.
Houd de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets langer dan 5
per cinque secondi o più senza che un dispositivo di me-
seconden ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat
moria di massa USB o un disco siano nel lettore.
is aangesloten of disc in de speler is.
Il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP si illumina e [READ
De IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets licht op en het bericht
MODE] appare nel display.
[READ MODE] verschijnt op het display.
2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e
2. Sluit het USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op
premere il pulsante PLAY/PAUSE quando l’indicatore USB
de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator
MEMORY si accende.
oplicht.
La sezione dell’indirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i
Het afspeeladres-gedeelte licht op en het aflezen van de gegevens
dati iniziano a venir letti dal dispositivo di memoria di massa USB.
begint. Wanneer het aflezen van alle gegevens is voltooid, licht
Alla fine della lettura, l’indicazione [END] appare nel display e
[END] op het display op en keert het apparaat terug naar de
questa unità torna al modo di funzionamento normale.
normale gebruiksstand.
¶ Se l’indicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono
¶ Als [ERROR] op het display verschijnt, is het aflezen van de
stati letti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla e
gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan
riprendere il processo descritto dalla fase 1.
weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.
* I dati precedentemente memorizzati nel CDJ-400 vengono
* Eventuele gegevens die reeds in de CDJ-400 zijn, worden
cancellati e quindi perduti irreparabilmente.
overschreven, dus alle voorheen opgeslagen gegevens gaan
verloren.
Italiano
Nederlands
109
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)
IMPOSTAZIONI MIDI
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) è uno standard unificato per lo scambio di dati fra strumenti elettronici e computer. Se si sceglie il computer
col pulsante SOURCE SELECT, il CDJ-400 è in grado di mandare le sue informazioni operative ad applicativi che supportano lo standard MIDI.
Impostazione del canale MIDI
Impostare e salvare il canale MIDI (da 1 a 16).
1.
Tenere premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE per un secondo o più per impostare la modalità delle impostazioni utility.
Girare la manopola in modo che sul display appaia l’indicazione [MIDI CH] e premerla per confermare l’operazione.
Sul display appare l’indicazione [CH 1] (se le impostazioni predefinite non sono state modificate).
2. Cambiare il canale girando la manopola.
I canali possono venire scelti fra quelli da [CH 1] a [CH 16].
3. Premere la manopola per confermare la scelta fatta.
La modalità delle impostazioni utility viene cancellata se nessun pulsante viene premuto per 15 secondi. La modalità può venire abbandonata
anche premendo il pulsante BACK.
Nome INT.
Tipo di INT.
Messaggio MIDI
Osservazioni
JOG (TOUCH)
Unitò di controllo di
Bn
10
dd
Valore lineare per velocità fra l’arresto e x4, 64 in arresto; direzione
uso generico
FWD (oraria): da 65 (velocità x0,06) a 127 (velocità x4); direzione REV
(antioraria): da 63 (velocità x0,06) a 0 (velocità x4)
TEMPO SLIDER
VR
Bn
1D
dd
0-127 0 sul lato –, 127 sul lato +, 64 al centro
JOG RING
Unitò di controllo di
Bn
30
dd
Valore lineare per velocità fra x0,5 e x4, 64 in arresto (a velocità
uso generico
inferiori a x0,49); direzione FWD (oraria): da 65 (velocità x0,5) a 127
(velocità x4); direzione REV (antioraria): da 63 (velocità x0,5) a 0
(velocità x4)
ENCODER
Unitò di controllo di
Bn
4F
dd
Trasferisce il valore del conteggio differenziale della volta
uso generico
precedente.
64 con nessuna differenza. In direzione oraria: 64+ cambiamento
(massimo 127), direzione antioraria: 64 – cambiamento (minimo 0).
PLAY/PAUSE
SW
9n
00
dd
OFF=0, ON=127
CUE
SW
9n
01
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH FWD
SW
9n
02
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH REV
SW
9n
03
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Next
SW
9n
04
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Prev
SW
9n
05
dd
OFF=0, ON=127
LOOP IN
SW
9n
06
dd
OFF=0, ON=127
LOOP OUT
SW
9n
07
dd
OFF=0, ON=127
RELOOP
SW
9n
08
dd
OFF=0, ON=127
MEMORY
SW
9n
0A
dd
OFF=0, ON=127
CALL
SW
9n
0B
dd
OFF=0, ON=127
TIME/A.CUE
SW
9n
0E
dd
OFF=0, ON=127
TEXT
SW
9n
0F
dd
OFF=0, ON=127
TEMPO RANGE
SW
9n
10
dd
OFF=0, ON=127
MT
SW
9n
11
dd
OFF=0, ON=127
JOG MODE (VINYL)
SW
9n
12
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE +
SW
9n
16
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE –
SW
9n
17
dd
OFF=0, ON=127
JOG TOUCH
SW
9n
20
dd
OFF=0, ON=127
REVERSE
SW
9n
21
dd
OFF=0, ON=127
HOLD
SW
9n
22
dd
OFF=0, ON=127
WAH
SW
9n
23
dd
OFF=0, ON=127
TRANS/ROLL
SW
9n
24
dd
OFF=0, ON=127
BUBBLE/JET
SW
9n
25
dd
OFF=0, ON=127
EJECT
SW
9n
2F
dd
OFF=0, ON=127
BACK
SW
9n
32
dd
OFF=0, ON=127
ENCODER PUSH
SW
9n
33
dd
OFF=0, ON=127
110
<DRB1451>
It/Du

OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)
MIDI-INSTELLING
MIDI (digitaal interface voor muziekinstrumenten) is een gemeenschappelijke norm voor het uitwisselen van gegevens tussen elektronische
muziekinstrumenten en computers. Door de computer met de SOURCE SELECT toets te kiezen, kan de CDJ-400 de bedieningsinformatie naar
applicaties sturen die USB MIDI ondersteunen.
Instellen van het MIDI kanaal
Instellen en opslaan van het MIDI kanaal (1 tot 16).
1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1 seconde ingedrukt voor het inschakelen van de utility-
instellingenmodus.
Draai aan de keuzeknop totdat er [MIDI CH] op het displayscherm wordt aangegeven en druk dan op de knop om uw keuze te bevestigen.
Op het displayscherm wordt [CH 1] aangegeven (als de fabrieksinstelling niet veranderd is).
2. Draai aan de keuzeknop om het kanaal te veranderen.
U kunt een kanaal kiezen uit [CH 1] tot [CH 16].
3. Druk op de keuzeknop om de keuze te bevestigen.
De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er gedurende 15 seconden geen bedieningshandeling wordt verricht. U kunt ook op de BACK
toets drukken om de instellingenmodus te verlaten.
Naam van schakelaar
Type schakelaar
MIDI-melding
Opmerkingen
JOG (TOUCH)
Regelaar voor
Bn
10
dd
Lineaire waarde voor snelheden tussen stop tot x4 snelheid, 64 bij
algemene bediening
stop, FWD (CW) richting: 65 (x0,06 snelheid) tot 127 (x4 snelheid).
REV (CCW) richting: 63 (x0,06 snelheid) tot 0 (x4 snelheid).
TEMPO SLIDER
VR
Bn
1D
dd
0 tot 127 0 aan – zijde, 127 aan + zijde, 64 in het midden.
JOG RING
Regelaar voor
Bn
30
dd
Lineaire waarde voor snelheden tussen x0,5 tot x4,64 bij stop
algemene bediening
(beneden x0,49 snelheid), FWD (CW) richting: 65 (x0,5 snelheid) tot
127 (x4 snelheid). REV (CCW) richting: 63 (x0,5 snelheid) tot 0 (x4
snelheid).
ENCODER
Regelaar voor
Bn
4F
dd
Overdragen van differentiële tellingswaarde van vorige keer.
algemene bediening
64 met geen verschil. In CW richting: 64 + hoeveelheid verandering
(max. 127), CCW richting: 64 – hoeveelheid verandering (min. 0).
PLAY/PAUSE
SW
9n
00
dd
OFF=0, ON=127
Italiano
CUE
SW
9n
01
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH FWD
SW
9n
02
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH REV
SW
9n
03
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Next
SW
9n
04
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Prev
SW
9n
05
dd
OFF=0, ON=127
LOOP IN
SW
9n
06
dd
OFF=0, ON=127
LOOP OUT
SW
9n
07
dd
OFF=0, ON=127
RELOOP
SW
9n
08
dd
OFF=0, ON=127
Nederlands
MEMORY
SW
9n
0A
dd
OFF=0, ON=127
CALL
SW
9n
0B
dd
OFF=0, ON=127
TIME/A.CUE
SW
9n
0E
dd
OFF=0, ON=127
TEXT
SW
9n
0F
dd
OFF=0, ON=127
TEMPO RANGE
SW
9n
10
dd
OFF=0, ON=127
MT
SW
9n
11
dd
OFF=0, ON=127
JOG MODE (VINYL)
SW
9n
12
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE +
SW
9n
16
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE –
SW
9n
17
dd
OFF=0, ON=127
JOG TOUCH
SW
9n
20
dd
OFF=0, ON=127
REVERSE
SW
9n
21
dd
OFF=0, ON=127
HOLD
SW
9n
22
dd
OFF=0, ON=127
WAH
SW
9n
23
dd
OFF=0, ON=127
TRANS/ROLL
SW
9n
24
dd
OFF=0, ON=127
BUBBLE/JET
SW
9n
25
dd
OFF=0, ON=127
EJECT
SW
9n
2F
dd
OFF=0, ON=127
BACK
SW
9n
32
dd
OFF=0, ON=127
ENCODER PUSH
SW
9n
33
dd
OFF=0, ON=127
111
<DRB1451>
It/Du

VARIE (DIAGNOSTICA)
DIAGNOSTICA
Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel
funzionamento dell’apparecchio, verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si
trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo lettore, ed altri
eventuali dispositivi elettrici collegati. Se il problema persiste rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato o centro di servizio Pioneer.
Sintomo
Probabili cause
Rimedi
Non si riesce ad espellere il disco,
÷ Il cavo di alimentazione è staccato.
÷ Provvedere al collegamento.
anche premendo sul pulsante
EJECT.
La riproduzione non ha inizio pur
÷ La funzione di attacco automatico è
÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare
avendo inserito il disco.
attivata.
la funzione Auto Cue.
La riproduzione si avvia, ma si arresta
÷ Macchie, sporco, o altro, sul disco.
÷ Eliminare lo sporco e provare di nuovo a
immediatamente. L’apparecchio si
riprodurre il disco.
arresta, momentaneamente o
definitivamente, durante la
riproduzione.
Non è possibile riprodurre file MP3.
÷ I file non sono del formato giusto.
÷ (☞pag. 76) “Riproduzione di file MP3.”
Non è possibile cercare file MP3.
÷ Si è tentata la ricerca (avanzamento rapido/
÷ La ricerca di brani MP3 è possibile solo entro
ritorno rapido) di MP3 in una cartella
una stessa cartella.
differente.
Nessun suono.
÷ I cavi di uscita sono collegati in modo non
÷ Controllare i collegamenti. Vedere in proposito
corretto o sono allentati.
il manuale di istruzioni. (☞pag. 82, 83, 84)
÷ Uso scorretto del DJ mixer.
÷ Controllare le impostazioni fatte col DJ mixer
ed i comandi del volume principale.
÷ Le spine e/o i terminali dell’amplificatore
÷ Provvedere alla pulizia.
sono sporchi.
÷ Il lettore si trova in modalità di pausa.
÷ Premere il
pulsante
PLAY/PAUSE (6).
Il suono è distorto o vi sono forti
÷ Collegamenti non corretti.
÷ Il collegamento deve essere effettuato ai
disturbi.
terminali LINE INPUT e NON ai terminali MIC
del mixer audio.
÷ Le spine e/o i terminali dell’amplificatore
÷ Provvedere alla pulizia.
sono sporchi.
÷ Interferenze da un apparecchio TV.
÷ Smettere di usare il televisore o allontanarne il
lettore.
Con certi dischi, forte produzione di
÷ Il disco ha graffi o deformazioni notevoli.
÷ Stato di fatto. Ascoltare qualcos’altro.
rumori o arresto della riproduzione.
÷ Il disco è molto sporco.
÷ Pulirlo.
Con la funzione di attacco
÷ Se la porzione non registrata fra un brano e
÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare
automatico attivata, la ricerca dei
l’altro è troppo lunga, il tempo di ricerca si
la funzione Auto Cue.
brani non giunge a termine.
allunga.
÷ Se il punto cercato non viene trovato entro
dieci secondi, il punto di avvio viene
registrato all’inizio del brano.
La funzione di attacco a ritroso non
÷ Il punto di attacco non è stato ancora
÷ Provvedere a designare il punto di attacco
può aver luogo, pur premendo il
fissato.
(☞pag. 101).
pulsante
CUE in modalità di
÷ Il punto di attacco si trova in un file MP3 di
÷ Durante la riproduzione di MP3, il ritorno ad
riproduzione.
una cartella differente.
un punto di attacco è possibile solo all’interno
di una stessa cartella.
Pur premendo il
pulsante
OUT/OUT
÷ Non sono stati fissati punti di attacco (
punti
÷ Provvedere a designare un punto di attacco
ADJUST, la riproduzione del ciclo
di inizio di ciclo
).
(☞pag. 101).
non ha inizio.
÷
Nel caso di file MP3, il ciclo non può venire
÷ Durante la riproduzione di brani MP3, la
effettuato se il brano attuale non contiene
riproduzione a ciclo è possibile solo entro uno
alcun punto di avvio di ciclo.
stesso brano che contiene un punto di attacco
(inizio di ciclo).
La manopola di ricerca non funziona
÷ La modalità JOG MODE (VINYL/CDJ)
÷ Premere il tasto JOG MODE VINYL per
come desiderato.
impostata è scorretta.
impostare la modalità JOG MODE desiderata
(VINYL o CDJ).
L’immagine sullo schermo TV è
÷ Interferenze causate dal lettore CD.
÷ Portare su OFF l’interruttore POWER del
fluttuante o vi sono interferenze
lettore o allontanarlo dal televisore o dal
nelle trasmissioni FM.
sintonizzatore.
L’apparecchio è acceso ma il disco
÷
La rotazione si interrompe automaticamente
÷ La riproduzione può venire fatta dal primo
non ruota.
se, in modalità di pausa, non si esegue
brano premendo il pulsante PLAY/PAUSE
alcuna operazione per oltre 100 minuti.
(6). Premere il pulsante EJECT per fare
uscire il disco.
112
<DRB1451>
It

VARIE (DIAGNOSTICA) / DATI TECNICI
÷ Elettricità statica o altre interferenze possono causare un funzionamento anomalo del lettore. Per ritornare alla normalità spegnere
l’apparecchio, attendere che la rotazione del disco si sia completamente arrestata, e riaccenderlo.
÷ Questo apparecchio non può leggere dischi CD-R o CD-RW non finalizzati (parziali).
÷ I dischi di forma irregolare non possono venire riprodotti con il CDJ-400 (e possono causare guasti o incidenti). Usare solo dischi circolari da
12 cm di diametro.
÷ Il valore BPM misurato dal CDJ-400 può differire rispetto al valore BPM registrato su un CD oppure dal nostro mixer DJ, ma questa differenza
dipende da differenze nel metodo di misurazione del BPM, non da un difetto del lettore.
÷ Se si riproducono dischi CD-R/RW, le prestazioni possono scadere a causa della qualità dei dati registrati.
Visualizzazione dei messaggi di errore
Quando il lettore CDJ-400 non è in grado di funzionare correttamente, sul display viene visualizzato un codice di errore.
Controllare il codice di errore visualizzato nella seguente tabella ed adottare l’intervento correttivo raccomandato. Qualora venga
visualizzato un codice di errore non illustrato in questa tabella oppure si ripresenti lo stesso codice di errore dopo aver adottato
l’intervento correttivo raccomandato, rivolgersi al centro di assistenza Pioneer più vicino oppure al negozio presso il quale è stato
acquistato il lettore per l’assistenza.
Codice di errore
Tipo di errore
Descrizione
Possibile causa ed intervento raccomandato
E-72 01
TOC READ ERROR
Il lettore non riesce a leggere i dati
Il disco è rotto.
TOC.
= Intervento correttivo: sostituire il disco.
E-83 01
PLAYER ERROR
Il disco gira, ma la rotazione non è
Il disco è sporco.
E-83 02
controllabile.
= Intervento correttivo: pulire il disco.
E-83 03
Il lettore non è in grado di riprodurre il
Se gli altri dischi possono essere letti
disco inserito.
normalmente, il problema risiede nel disco stesso.
E-83 04
MP3 DECODE ERROR
Il disco caricato non è riproducibile
Il formato del disco non è quello MP3.
correttamente.
= Usare un disco di formato MP3.
E-83 05
DATA FORMAT ERROR
E-91 01
MECHANICAL TIME OUT
Un’operazione meccanica non è stata
Polvere o sporcizia sono penetrate nel lettore
completata entro il tempo definito.
attraverso l’apertura di inserimento del disco.
= Intervento correttivo: eliminare polvere,
sporcizia ed altri corpi estranei.
Italiano
DATI TECNICI
1. Generalità
3. Accessori
Sistema ....................... Sistema audio digitale a compact disc
÷ Istruzioni per l’uso .............................................................. 1
Alimentazione ....................... C.a. da 220 a 240 V, 50 Hz/60 Hz
÷ Cavo di alimentazione ........................................................ 1
Nederlands
Consumo ...........................................................................19 W
÷ Cavo audio .......................................................................... 1
Gamma delle temperature utili per
÷ Cavo di comando ............................................................... 1
il funzionamento ............................................... da +5° a +35°C
÷
Stilo per espulsione forzata (contenuto in una
Gamma dell’umidità utile per
scanalatura ubicata sul lato inferiore dell’apparecchio) ........
1
il funzionamento ............................................. dal 5 % all’85 %
÷ Cacciavite
(contenuto in una scanalatura
(senza condensa)
ubicata sul lato inferiore dell’apparecchio)
........................... 1
Peso ................................................................................. 2,7 kg
÷ Fogli per la manopola di comando (di ricambio) .............. 3
Dimensioni ...... 217,9 mm (L) × 107,5 mm (A) × 296,3 mm (P)
2. Sezione audio
NOTA:
Risposta in frequenza ........................................ Da 4 a 20 kHz
I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza preavviso.
Rapporto segnale/rumore....................... Oltre 115 dB (JEITA)
Distorsione ...................................................... 0,006 % (JEITA)
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
113
<DRB1451>
It

OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN)
VERHELPEN VAN STORINGEN
Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het
is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer daarom ook de andere
componenten. Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan contact op met een erkend
Pioneer service-centrum of uw dealer om het apparaat te laten repareren.
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De CD komt niet naar buiten bij
÷ Het netsnoer is niet aangesloten.
÷ Steek de stekker in het stopcontact.
indrukken van de EJECT toets.
Het afspelen begint niet wanneer
÷ De auto-cue functie is ingeschakeld.
÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue
een CD wordt geplaatst.
functie uit te schakelen.
Het afspelen stopt meteen nadat het
÷ De disc is vuil e.d.
÷ Maak de disc schoon en speel hem opnieuw
begonnen is. Ongewenst pauzeren
af.
of stoppen tijdens afspelen.
Kan geen MP3 discs afspelen.
÷ De bestanden hebben het verkeerde
÷ ☞blz. 78 “Afspelen van MP3 bestanden”.
formaat.
Kan niet in MP3 discs zoeken.
÷ U hebt geprobeerd op een MP3 disc in een
÷ Zoeken van muziekstukken bij MP3’s is alleen
andere map te zoeken (snel vooruitspoelen/
mogelijk binnen dezelfde map.
achteruitspoelen).
Geen geluid.
÷ De uitgangssnoeren zijn verkeerd
÷ Controleer de aansluitingen. Zie het hoofdstuk
aangesloten of zitten los.
“Aansluitingen”. (☞blz. 82, 83, 84)
÷ Verkeerde bediening van het DJ-
÷ Controleer de instellingen van de schakelaars
mengpaneel.
en volumeregelaars van het DJ-mengpaneel.
÷ De stekkers of de aansluitbussen op de
÷ Maak deze onderdelen schoon.
versterker zijn vuil.
÷ De CD-speler staat in de pauzestand.
÷ Druk op de PLAY/PAUSE-toets (6).
Geluid is vervormd of er is veel ruis.
÷ Verkeerde aansluitingen.
÷ Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen van
het audiomengpaneel. (Gebruik niet de MIC
aansluitingen.)
÷ De stekkers of de aansluitbussen op de
÷ Maak deze onderdelen schoon.
versterker zijn vuil.
÷ Interferentie veroorzaakt door een televisie.
÷
Schakel de televisie uit, zet de CD-speler verder
van de televisie vandaan of sluit de CD-speler
op een stopcontact van een andere
stroomkring aan.
Bij bepaalde discs hoort u een luid
÷ De disc is erg bekrast of kromgetrokken.
÷ Vervang de disc.
stoorgeluid of stopt het afspelen.
÷ De disc is erg vuil.
÷ Maak de disc schoon.
Als de “auto cue” functie ON wordt
÷ De zoektijd zal lang zijn als het geluidsloos
÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue
gesteld, is het fragmentzoeken nog
segment tussen de fragmenten lang is.
functie uit te schakelen.
niet afgelopen.
÷ Als het punt niet binnen 10 seconden kan
worden gevonden, wordt het cue-punt aan
het begin van het muziekstuk ingesteld.
De terug-naar-cue functie werkt niet
÷ Er is geen cue-punt ingesteld.
÷ Stel een cue-punt in. (☞blz. 101)
wanneer de CUE toets tijdens
÷ Het cue-punt is ingesteld in een MP3
÷ Tijdens het afspelen van MP3 discs is terug-
weergave wordt ingedrukt.
bestand in een andere map.
naar-cue alleen mogelijk binnen dezelfde map.
Bij indrukken van de OUT/OUT
÷ Er zijn geen cue-punten (lus-beginpunt)
÷ Stel een cue-punt in. (☞blz. 101)
ADJUST toets begint de lus-
ingesteld.
weergave niet.
÷ Bij MP3 kan de lus-functie niet gebruikt
÷ Tijdens het afspelen van een MP3 disc, is lus-
worden als er geen lus-beginpunt binnen
weergave alleen mogelijk binnen hetzelfde
het spelende muziekstuk is.
muziekstuk waarin het cue-punt (lus-
beginpunt) is ingesteld.
De jog-draaischijf werkt niet juist.
÷ De verkeerde jogfunctie (VINYL/CDJ) is
÷ Druk op de JOG MODE VINYL toets om de
ingesteld.
gewenste jogfunctie (VINYL of CDJ) in te
stellen.
Het televisiebeeld of de FM-
÷ De storing wordt door de CD-speler
÷ Schakel de CD-speler met de POWER
uitzending is gestoord.
veroorzaakt.
schakelaar uit of plaats de speler verder van
de TV of de tuner vandaan.
De disc draait niet wanneer de
÷ De disc stopt automatisch indien er voor
÷ De weergave kan worden gestart vanaf het
spanning is ingeschakeld.
100 minuten of langer geen bediening in de
eerste muziekstuk door op de PLAY/PAUSE
pauzefunctie wordt uitgevoerd.
toets (6) te drukken. Druk op de EJECT toets
om de disc uit te werpen.
114
<DRB1451>
Du

OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN) / TECHNISCHE GEGEVENS
÷ Statische elektriciteit of andere externe storingen kunnen een foutieve werking van het apparaat veroorzaken. Indien dit gebeurt, schakelt u
het apparaat met de netschakelaar (POWER) uit en vervolgens schakelt u het apparaat weer in nadat de CD volledig tot stilstand is gekomen.
÷ Het apparaat kan geen CD-R of CD-RW discs afspelen die niet afgesloten zijn (d.w.z. discs die niet zijn gereedgemaakt voor gebruik in normale
CD-spelers).
÷ Discs met een afwijkende vorm kunnen niet worden afgespeeld met de CDJ-400 (dit zou kunnen resulteren in beschadigingen of een foutieve
werking). Gebruik alleen standaard ronde 12-cm discs.
÷ De BPM-waarde gemeten door de CDJ-400 kan verschillen van de BPM-waarde die opgeslagen is op een CD of die afkomstig is van ons DJ-
mengpaneel, maar dit verschil is het resultaat van verschillen in de methode voor het meten van de BPM-waarde; dit is niet te wijten aan een
fout van de CD-speler.
÷ Bij het afspelen van CD-R/RW discs kunnen de prestaties verslechteren als gevolg van de kwaliteit van de opgenomen gegevens.
Foutmeldingen
Wanneer de CD-speler CDJ-400 niet behoorlijk werkt, wordt op het display een foutcode weergegeven. Zoek de betekenis van de
weergegeven foutcode op aan de hand van de onderstaande tabel en verhelp de fout aan de hand van de aanbevolen remedies.
Wanneer een foutcode wordt weergegeven die niet in de onderstaande tabel is opgegeven of als dezelfde foutcode zelfs na
uitvoering van de opgegeven remedies blijft bestaan, gelieve u dan te richten tot uw dichtstbijzijnde Pioneer Service Center of
naar de winkel waarin u uw CD-speler hebt gekocht.
Foutcode
Soort fout
Beschrijving
Mogelijke oorzaken en aanbevolen maatregelen
E-72 01
TOC READ ERROR
De CD-speler is niet in staat de TOC-
De CD is gebarsten.
gegevens te lezen.
= Aanbevolen maatregel: CD vervangen.
E-83 01
PLAYER ERROR
De disc draait, maar dat kan niet
De CD is vervuild.
E-83 02
worden vastgesteld.
= Aanbevolen maatregel: CD reinigen.
E-83 03
De CD-speler kan de momenteel
Als andere CD’s wel normaal weergegeven
ingelegde CD niet weergeven.
worden, is de CD defect.
E-83 04
MP3 DECODE ERROR
De geplaatste disc kan niet goed
Het discformaat komt niet overeen met MP3.
worden afgespeeld.
= Verwissel de disc met een disc die voldoet aan
E-83 05
DATA FORMAT ERROR
het MP3-formaat.
E-91 01
MECHANICAL TIME OUT
De mechanische beweging kon binnen
Stof of een andere vorm van vreemde deeltjes is in
de voorziene tijd niet worden
de CD-invoergleuf ingedrongen.
afgesloten.
= Aanbevolen maatregel: stof of andere vreemde
deeltjes verwijderen.
Italiano
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Algemeen
3. Toebehoren
Nederlands
Systeem ......................... Compact disc digitaal audiosysteem
÷ Handleiding ........................................................................ 1
Voeding ................ 220 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz
÷ Netsnoer ............................................................................. 1
Opgenomen vermogen ....................................................19 W
÷ Audiokabel .......................................................................... 1
Bedrijfstemperatuur ........................................... +5˚C tot +35˚C
÷ Bedieningssignaalsnoer ..................................................... 1
Bedrijfsvochtigheid ...............................................5 % tot 85 %
÷
Uitwerp-pen voor geforceerd uitwerpen
(zonder condensatie)
(zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1
Gewicht ........................................................................... 2,7 kg
÷ Schroevendraaier
Buitenafmetingen
(zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1
..................... 217,9 mm (B) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (D)
÷ Jog-draaischijfbladen (voor vervangen) ........................... 3
2. Audiogedeelte
OPMERKING:
Frequentiebereik ............................................... 4 Hz tot 20 kHz
Wijzigingen in ontwerp en specificaties op grond van verbeteringen
Signaal/ruis-verhouding .................. Meer dan 115 dB (JEITA)
voorbehouden.
Vervorming ..................................................... 0,006 % (JEITA)
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
115
<DRB1451>
Du

Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
método de conexión y operación del aparato es el mismo. K015 Sp
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
IMPORTANTE
sección siguiente con mucha atención.
CAUTION
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
RISK OF ELECTRIC SHOCK
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
DO NOT OPEN
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
La luz intermitente com el símbolo de punta
ATENCIÓN:
El punto exclamativo dentro un triángulo
de flecha dentro un triángulo equilátero.
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
equilátero convenido para avisar el usuário
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
Está convenido para avisar el usuario de la
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
de la presencia de importantes instruciones
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
sobre el funcionamento y la manutención
dentro el producto que podría constituir un
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
en la libreta que acompaña el aparato.
peligro de choque eléctrico para las
ADVERTENCIA
personas.
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
D3-4-2-1-1_Sp
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
contiene un diodo de láser de clase superior a 1.
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
Para mantener la seguridad en todo momento, no
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5
CLASS 1
del aparato.
cm detrás, y 5 cm en cada lado).
LASER PRODUCT
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
ADVERTENCIA
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de
APPAREIL Á LASER
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
precaución.
DE CLASSE 1
para su ventilación para poder asegurar un
Ubicación: Dentro del reproductor
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
CAUTION
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND
LASERSTRAHLAUSSETZEN!
ATTENTION
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
PRECAUCIAÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
ADVARSEL
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
D3-4-2-1-7b_A_Sp
VARO!
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING
ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
DRW2308-A
D3-4-2-1-8_B_Sp
Áëàãîäàðèì Âàñ çà ïîêóïêó èçäåëèÿ êîìïàíèè Pioneer.
Ïðî÷òèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ýòó èíñòðóêöèþ, ÷òîáû çíàòü, êàê ïðàâèëüíî îáðàùàòüñÿ ñ äàííîé
ìîäåëüþ. Ïîñëå ïðî÷òåíèÿ èíñòðóêöèè ïîëîæèòå åå â íàäåæíîå ìåñòî, ïîñêîëüêó â áóäóùåì îíà ìîæåò
âàì ïðèãîäèòüñÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ íåîáõîäèìûõ ñïðàâîê.
 íåêîòîðûõ ñòðàíàõ èëè ðåãèîíàõ ôîðìà ñåòåâîé âèëêè è ðîçåòêè ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò èçîáðàæåííûõ
íà ïîÿñíèòåëüíûõ ðèñóíêàõ. Òåì íå ìåíåå, ñïîñîá ïîäêëþ÷åíèÿ è èñïîëüçîâàíèÿ äàííîãî óñòðîéñòâà
áóäåò îäèíàêîâûì. K015 Ru
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Ru-A
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL Á LASER
DE CLASSE 1
CAUTION
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND
LASERSTRAHLAUSSETZEN!
ATTENTION
OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
PRECAUCIAÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
ADVARSEL
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
VARNING
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
DRW2308-A
D3-4-2-1-8_B_Ru
116
<DRB1451>
Sp/Ru

Entorno de funcionamiento
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC
2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Sp
Cuando emplee este producto, siga las
instrucciones escritas en la parte inferior de la
unidad, relacionadas con la tensión nominal, etc.
D3-4-2-2-4_Sp
Español
Pyccêèé
117
<DRB1451>
Sp/Ru
T
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
PRECAUCIÓN
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
El interruptor de la alimentación POWER de este
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
aparato no corta por completo toda la alimentación
por otra que se adapte apropiadamente. El
de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
de alimentación hace las funciones de dispositivo de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
desconexión de la corriente para el aparato, para
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
desconectar toda la alimentación del aparato deberá
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
modo que el cable de alimentación pueda
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
después de haberla extraído.
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente
ALIMENTACIÓN
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el
clavija de la alimentación de la toma de corriente
peligro de incendio, el cable de alimentación
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
también deberá desenchufarse de la toma de
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
corriente de CA cuando no se tenga la intención de
D3-4-2-2-1a_A_Sp
utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por
ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
T
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados
en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
K058_A_Sp
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002_Sp
D3-4-2-1-9a_A_Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)
CARACTERÍSTICAS
El CDJ-400, diseñado para DJ profesionales, es un reproductor
REPRODUCCIÓN HACIA ATRÁS
de discos compactos que ofrece todas las funciones y el
Cuando se presiona el botón de inversión (DIRECTION REV)
rendimiento necesarios en las discotecas y, al mismo tiempo,
de modo que se encienda la lámpara indicadora del botón, la
ofrece un rendimiento, una calidad de sonido y una
reproducción se lleva a cabo en la dirección de inversión.
funcionalidad superiores a los reproductores analógicos.
LOCALIZACIÓN
EFECTO DE RASCADO DEL MANDO DE
■ LOCALIZACIÓN REGRESIVA
LANZADERA
Después de haber almacenado puntos de localización en la
Está equipado con el efecto de rascado del mando de
memoria, presione el botón CUE mientras reproduce una
lanzadera para obtener nuevos sonido de rascado.
pista para volver al punto de localización almacenado y
Está equipado con tres botones, [BUBBLE], [TRANS] y [WAH],
empezar desde este punto.
para los nuevos sonidos de rascado. Pueden obtenerse
■ LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA
efectos que son distintos del sonido de rascado normal,
Salta la parte sin grabar que hay al principio de las pistas y se
ampliando así las posibilidades de su interpretación de DJ.
establece automáticamente en el modo de espera en el punto
de inicio de la pista, permitiendo el inicio instantáneo de la
INTERRUPCIÓN DE MANDO DE
reproducción al presionar el botón PLAY/PAUSE (6).
LANZADERA DIGITAL
■ MUESTREADOR DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN
Está equipado con la función de interrupción de mando de
La reproducción puede iniciarse de un accionamiento desde
lanzadera digital para obtener efectos de sonido originales.
un punto de localización almacenado, lo cual es conveniente
Se han incorporado las funciones de asistencia a la mezcla
para confirmar los puntos de inicio y como muestreador.
individual [JET], [ROLL] y [WAH] de forma independiente en
tres botones. Seleccionando una función y accionando el
MEMORIA DE LOCALIZACIÓN/BUCLE
mando de lanzadera en sincronización con la música, podrá
Este reproductor está provisto de una memoria interna que
experimentarse un nuevo mundo de mezclas.
permite grabar el punto de localización o el punto de bucle, y
los puntos grabados pueden activarse posteriormente cuando
MANDO DE LANZADERA
se desee.
El mando de lanzadera de diámetro grande, de 115 mm,
permite una mejor manipulación que un giradiscos analógico.
BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL
■ INFLEXIÓN DEL TONO
Esta función simplifica el ajuste y la cancelación de bucles. El
Esta función cambia el tempo de la música dependiendo de la
bucle puede ajustarse en el mismo momento que se inicia la
dirección y velocidad con la que se gira el mando de lanzadera.
reproducción de la pista. Ajustando un bucle justo antes de
■ REPRODUCCIÓN RASCADA
terminar la pista, puede prepararse la pista para que no
En el modo VINYL, cuando se presiona la superficie del mando
termine. Adicionalmente, se ha añadido un modo ADJUST
de lanzadera, se interrumpe la reproducción y luego continúa
para permitir los ajustes de un accionamiento del punto de
de acuerdo con la dirección y velocidad con la que se gira el
salida del bucle, facilitando así la operación con bucles.
mando.
■ BÚSQUEDA POR TRAMAS
REPETICIÓN DE BUCLES
Desplaza desde la posición de pausa en unidades de tramas
Permite el retorno a la posición del ajuste del bucle tantas
(1/75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el
veces como se desee. Presione el botón RELOOP/EXIT
modo de pausa.
después de cancelar la reproducción de bucle para volver a la
■ BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA
posición de inicio del bucle. Empleando la función de bucle
Girando el mando de lanzadera mientras se mantiene
ON y OFF en combinación con el ritmo de la pista, podrán
presionado el botón de búsqueda manual o el botón de
crearse nuevos efectos de sonido.
búsqueda de pistas, podrá efectuarse la búsqueda del disco
con más rapidez que con las funciones de búsqueda normal y
BUCLE DE TIEMPOS/DIVISIÓN DE BUCLE
búsqueda de pistas.
Establece automáticamente un punto de salida de bucle de
acuerdo con el valor de BPM de la pista y comienza la
CONTROL DEL TEMPO
reproducción de bucle. Cada vez adicional que se presiona el
Control deslizante de alta precisión de 100 mm que permite el
botón, se divide el bucle y se produce un nuevo ritmo.
libre ajuste de la velocidad.
Con un visualizador digital calibrado en unidades del 0,02 %
DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
(dentro de un margen del ±6 %), los ajustes del tempo pueden
La barra gráfica proporciona una referencial visual del
hacerse con más facilidad y precisión.
progreso de la reproducción de la pista que permite al usuario
■ MARGEN DE CONTROL DEL TEMPO
visualizar la posición actual de la reproducción, del mismo
El margen variable máximo puede ajustarse a cuatro
modo que cuando se hace con un disco analógico mirando la
márgenes variables; ±6%, ±10%, ±16 %, WIDE, para facilitar el
posición de la aguja. La posición actual puede confirmarse
entorno de operación.
por la longitud de la gráfica y, además, la gráfica parpadea
■ TEMPO PRINCIPAL
para indicarle el final de la pista.
Mantiene el mismo tono del sonido mientras cambia el tempo
de la música.
118
<DRB1451>
Sp

ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)
INICIO CON FUNDIDO
ÍNDICE
Cuando se conecta una consola de mezcla para DJ Pioneer
(vendida por separado), la operación de fundido de la consola
ANTES DE LA OPERACIÓN
de mezcla puede utilizarse para efectuar el inicio rápido y la
CARACTERÍSTICAS ................................................. 118
localización regresiva.
DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD ......... 122
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO .......... 126
REPRODUCCIÓN POR RELEVOS
CONEXIONES .......................................................... 128
Pueden conectarse en tándem dos unidades CDJ-400 para
DISPOSITIVOS DEL PANEL .................................... 132
efectuar la reproducción automática por relevos.
Cuando se detiene la reproducción de una pista en uno de los
OPERACIONES
reproductores, se libera el modo de espera del otro
INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS .................... 138
reproductor y la reproducción se inicia automáticamente.
OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ ........ 140
Función de localización automática ................ 140
FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE ACEITE
Inicio de la reproducción .................................. 141
La construcción de FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE
Función de reanudación ................................... 141
ACEITE ayuda a soportar las vibraciones y los golpes.
Para detener la reproducción ........................... 141
Esta unidad tiene un diseño de FLOTADOR CON AMORTI-
Para interrumpir temporalmente
GUADOR DE ACEITE, para que sea más difícil que se
la reproducción .................................................. 141
produzcan distorsiones y saltos del sonido debido a los
Funciones del mando de lanzadera ................. 142
golpes de la operación y a las vibraciones del piso.
Avance rápido/inversión rápida ....................... 143
Localización de pistas ....................................... 143
Búsqueda por rotación ..................................... 144
LECTURA MÚLTIPLE
Cambio de la velocidad de reproducción ....... 145
Es compatible con discos CD-R y CD-RW. (No obstante, es
Aplicación del tempo principal ........................ 145
posible que algunos discos no se reproduzcan correctamente
Efecto de rascado del mando de lanzadera ....... 146
debido a ciertas características especiales de ciertos discos y
Interrupción de mando de lanzadera digital ..... 146
grabadoras, así como a la suciedad o daños de los discos.)
Ajuste de puntos de localización ..................... 147
Mezcla de pistas distintas ................................. 148
REPRODUCCIÓN DJ DE ARCHIVOS MP3
OPERACIONES AVANZADAS ................................ 150
Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM o en
Reproducción de bucle ..................................... 150
dispositivos de memoria USB pueden reproducirse con las
Reproducción con inicio de fundido ............... 151
funciones de DJ.
Reproducción rascada ...................................... 152
Reproducción con rotación .............................. 152
CONEXIÓN DE UN PC
Reproducción en inversión .............................. 152
Virtualmente, todas las funciones de los botones y controles
Memoria de puntos de
deslizantes del CDJ-400 pueden enviarse a dispositivos
localización/puntos de bucle ............................ 153
externos.
Reproducción con relevo
Entonces, estas señales pueden utilizarse para controlar el
empleando dos reproductores ......................... 154
software de DJ propio de Pioneer “DJS” así como otras
Escritura y lectura de datos .............................. 154
aplicaciones de programas de ordenador. Adicionalmente,
AJUSTES DE MIDI ................................................... 156
las pistas musicales reproducidas en el ordenador pueden
emitirse como audio desde el CDJ-400.
OTROS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 158
Presentación de mensajes de error ................. 159
ESPECIFICACIONES ................................................ 159
Limitación de responsabilidades
¶ Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de
Microsoft Corporation, registradas en los EE.UU. y en otros países.
Español
Apple y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en los EE.UU. y en otros países.
¶ Los tipos de caracteres incluidos han sido parcialmente
desarrollados por DynaComware Taiwan Inc.
¶ ASIO es una marca comercial registrada de Steinberg Media Tech-
nologies GmbH.
Pyccêèé
119
<DRB1451>
Sp

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ)
ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ
Ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò-äèñêîâ CDJ-400 ñïåöèàëüíî ðàçðàáîòàí äëÿ
ÐÅÆÈÌ ÎÁÐÀÒÍÎÃÎ ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈß
ïðîôåññèîíàëüíûõ äè-äæååâ è ïîääåðæèâàåò âñå ôóíêöèè, íåîáõîäèìûå
Ïðè íàæàòèè êíîïêè ðåâåðñà (DIRECTION REV) çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð
äëÿ ïðîâåäåíèÿ äèñêîòåê, îáåñïå÷èâàÿ õàðàêòåðèñòèêè, êà÷åñòâî çâóêà è
êíîïêè è âêëþ÷àåòñÿ ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ.
ôóíêöèîíàëüíûå âîçìîæíîñòè, ïðåâîñõîäÿùèå ïîêàçàòåëè àíàëîãîâ.
Ìåòêè
ÔÓÍÊÖÈß SCRATCH JOG EFFECT
■ Ôóíêöèÿ BACK CUE [Âîçâðàò ê ìåòêå]
Ïóëüò îñíàùåí ôóíêöèåé Scratch Jog Effect, ïîçâîëÿþùåé
Ñîõðàíèâ âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà ìåòêó â ïàìÿòè, âû ñìîæåòå,
ñîçäàâàòü íîâûå ýôôåêòû «ñêðåò÷»-çâóêîâ.
íàæàâ êíîïêó CUE [Ìåòêà], âåðíóòüñÿ ê ýòîé ìåòêå è íà÷àòü
Ïóëüò îñíàùåí òðåìÿ êíîïêàìè [BUBBLE], [TRANS] è [WAH],
âîñïðîèçâåäåíèå ñ ïîìå÷åííîé òî÷êè.
èñïîëüçóåìûìè ÷òîáû ñîçäàâàòü íîâûå «ñêðåò÷»-çâóêè. Ýòî ïîçâîëÿåò
■ Ôóíêöèÿ AUTO CUE [Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]
ïîëó÷àòü íîâûå ýôôåêòû, îòëè÷íûå îò îáû÷íîãî «ñêðåò÷»-çâó÷àíèÿ, ÷òî
Ýòà ôóíêöèÿ ïðîïóñêàåò íåçàïèñàííóþ ÷àñòü â íà÷àëå òðåêà è
ðàñøèðÿåò âîçìîæíîñòè èãðû äè-äæåÿ.
àâòîìàòè÷åñêè ïåðåâîäèò àïïàðàò â ðåæèì îæèäàíèÿ â íà÷àëå òðåêà, ÷òî
îáåñïå÷èâàåò ïðàêòè÷åñêè ìãíîâåííîå íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðè
Ôóíêöèÿ Digital Jog Break
íàæàòèè êíîïêè PLAY/PAUSE (6).
[Öèôðîâîé ðåãóëÿòîð ïðåðûâàíèÿ]
■ Ôóíêöèÿ CUE POINT SAMPLER [Ñýìïëåð òî÷êè ìåòêè]
Ôóíêöèÿ Digital Jog Break ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ìàíèïóëèðîâàíèÿ
Ìîæíî íà÷àòü âîñïðîèçâåäåíèå ñ çàôèêñèðîâàííîé ìåòêîé ïîçèöèè, ÷òî
îðèãèíàëüíûìè çâóêîâûìè ýôôåêòàìè.
óäîáíî äëÿ çàïîìèíàíèÿ íà÷àëüíûõ òî÷åê âîñïðîèçâåäåíèÿ è
Ôóíêöèè [JET], [ZIP] è [WAH], èñïîëüçóåìûå ïðè ìèêøèðîâàíèè,
ñýìïëèðîâàíèÿ.
àêòèâèçèðóþòñÿ òðåìÿ îòäåëüíûìè êíîïêàìè. Âûáðàâ íåîáõîäèìóþ
ôóíêöèþ è èñïîëüçóÿ âî âðåìÿ çâó÷àíèÿ ìóçûêè ðåãóëÿòîð Jog Dial,
CUE/LOOP MEMORY [Ïàìÿòü ìåòîê/ïåòåëü]
ìîæíî äîáèòüñÿ ïîòðÿñàþùèõ ðåçóëüòàòîâ ïðè ìèêøèðîâàíèè.
Äàííûé ïëååð îñíàùåí âñòðîåííîé ïàìÿòüþ, ÷òî ïîçâîëÿåò çàïèñûâàòü
òî÷êè ìåòîê èëè òî÷êè ïåòåëü; çàïèñàííûå òî÷êè ïîçæå ìîæíî âûçâàòü
Ðåãóëÿòîð JOG DIAL
ïî æåëàíèþ ïîëüçîâàòåëÿ.
Ñåíñîðíûé äèñê áîëüøîãî äèàìåòðà 115 ìì îáåñïå÷èâàåò
ïîâûøåííîå óäîáñòâî ïî ñðàâíåíèþ ñ àíàëîãîâûì
Áåñøîâíàÿ ïåòëÿ â ðåàëüíîì âðåìåíè
ïðîèãðûâàòåëåì ãðàìïëàñòèíîê.
Ýòà ôóíêöèÿ óïðîùàåò çàäàíèå è îòìåíó ïåòåëü. Ïåòëÿ ìîæåò áûòü
■ Ôóíêöèÿ PITCH BEND [Èçìåíåíèå ìóçûêàëüíîãî òåìïà]
çàäàíà â ëþáîé ìîìåíò âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà. Çàäàâ ïåòëþ
Ýòà ôóíêöèÿ èçìåíÿåò ìóçûêàëüíûé òåìï â çàâèñèìîñòè îò íàïðàâëåíèÿ
íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä îêîí÷àíèåì òðåêà, ìîæíî ñäåëàòü òàê, ÷òî òðåê
è ñêîðîñòè âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial.
áóäåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ áåñêîíå÷íî. Êðîìå òîãî, ïîÿâèëñÿ ðåæèì
■ ÔÓÍÊÖÈß “SCRATCH PLAY” (ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈÅ ÑÎ
ADJUST [Íàñòðîéêà], îáåñïå÷èâàþùèé êîððåêöèþ ïîëîæåíèÿ òî÷êè
ÑÊÐÝÒ×ÅÌ)
îêîí÷àíèÿ ïåòëè íàæàòèåì îäíîé êíîïêè, ÷òî îáëåã÷àåò ðàáîòó ñ
Åñëè â ðåæèìå VINYL [Âèíèë] íàæàòü íà ïîâåðõíîñòü ñåíñîðíîãî äèñêà,
ïåòëÿìè.
âîñïðîèçâåäåíèå ïðåðûâàåòñÿ, à çàòåì âîçîáíîâëÿåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàïðàâëåíèåì è ñêîðîñòüþ âðàùåíèÿ äèñêà.
Ôóíêöèÿ RELOOP
■ Ôóíêöèÿ FRAME SEARCH [Ïîêàäðîâûé ïîèñê]
[Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè]
Ïðè âðàùåíèè ðåãóëÿòîðà Jog Dial â ðåæèìå ïàóçû ýòà ôóíêöèÿ
Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò âîçâðàùàòüñÿ ê çàäàííîé ïåòëå ëþáîå ÷èñëî
îñóùåñòâëÿåò “ïîêàäðîâîå” âîñïðîèçâåäåíèå (øàã – 1/75 ñåêóíäû).
ðàç. ×òîáû âåðíóòüñÿ ê íà÷àëó ïåòëè, ïîñëå îòìåíû âîñïðîèçâåäåíèÿ
■ Ôóíêöèÿ SUPERFAST SEARCH [Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê]
ïåòëè íàæìèòå êíîïêó RELOOP/EXIT [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå
Ïóòåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial ïðè íàæàòîé êíîïêå ðó÷íîãî ïîèñêà
ïåòëè/Âîçâðàò ê íîðìàëüíîìó âîñïðîèçâåäåíèþ]. Èñïîëüçóÿ ôóíêöèè
èëè êíîïêå ïîèñêà òðåêà, ïîèñê íà äèñêå ìîæíî ïðîèçâîäèòü áûñòðåå
âêëþ÷åíèÿ (ON) è âûêëþ÷åíèÿ (OFF) ïåòëè â ñî÷åòàíèè ñ ðåãóëèðîâêîé
ïî ñðàâíåíèþ ñ îáû÷íûì ïîèñêîì èëè ïîèñêîì òðåêà.
ðèòìà òðåêà, âû ìîæåòå ñîçäàâàòü íîâûå çâóêîâûå ýôôåêòû.
Ðåãóëÿòîð TEMPO CONTROL [Êîíòðîëü òåìïà]
BEAT LOOP/LOOP DIVIDE
Âûñîêîòî÷íûé 100-ìèëëèìèòðîâûé ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð,
îáåñïå÷èâàþùèé óïðàâëåíèå ñêîðîñòüþ.
[Áèòîâàÿ ïåòëÿ/Ðàçäåëåíèå ïåòëè]
Èñïîëüçóÿ öèôðîâîé äèñïëåé ñî øêàëîé, öåíà äåëåíèÿ êîòîðîãî ðàâíà
Àâòîìàòè÷åñêè óñòàíàâëèâàåò òî÷êó âûõîäà èç ïåòëè â ñîîòâåòñòâèè ñ
0,02 % (â ïðåäåëàõ äèàïàçîíà ±6 %), ìîæíî ëåãêî è òî÷íî ðåãóëèðîâàòü
BPM òðåêà è íà÷èíàåò âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè. Ñ êàæäûì íîâûì
òåìï.
íàæàòèåì êíîïêè ïåòëÿ ðàçäåëÿåòñÿ è ñîçäàåòñÿ íîâûé ðèòì.
■ ÄÈÀÏÀÇÎÍ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÒÅÌÏÎÌ
 êà÷åñòâå ìàêñèìàëüíûõ ïðåäåëîâ ðåãóëèðîâêè ìîæíî óñòàíîâèòü îäèí
Ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ
èç ÷åòûðåõ äèàïàçîíîâ: ±6 %, ±10 %, ±16 %, WIDE, ÷òî óïðîùàåò
Ïîëîñêîâûé ãðàôèê îáåñïå÷èâàåò âèçóàëüíóþ èíäèêàöèþ ïðîãðåññà ïðè
óïðàâëåíèå ñèñòåìîé.
âîñïðîèçâåäåíèè òðåêà, ïîçâîëÿÿ ïîëüçîâàòåëþ âèçóàëèçèðîâàòü
■ Ôóíêöèÿ MASTER TEMPO [Ãëàâíûé òåìï]
òåêóùåå ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ àíàëîãè÷íî òîìó, êàê ýòî ïðîèñõîäèò
Èçìåíÿåò òåìï ìóçûêè áåç èçìåíåíèÿ âûñîòû òîíà.
ïðè àíàëîãîâîé çàïèñè, ãäå ìîæíî îöåíèòü ïîëîæåíèå ìåñòà çàïèñè ïî
èãëå. Òåêóùóþ ïîçèöèþ âîñïðîèçâåäåíèÿ ìîæíî äîïîëíèòåëüíî
ïðîêîíòðîëèðîâàòü ïî äëèíå ïîëîñû è, êðîìå òîãî, â êîíöå
âîñïðîèçâåäåíèÿ ïîëîñà íà÷èíàåò ìèãàòü.
120
<DRB1451>
Ru

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ)
ÇÀÏÓÑÊ ÏËÅÅÐÀ ÎÒ ÔÅÉÄÅÐÀ
ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ
Åñëè ïîäñîåäèíèòü ìèêøåðíûé ïóëüò Pioneer (ïðîäàåòñÿ îòäåëüíî), òî
ïîÿâèòñÿ âîçìîæíîñòü ñ ïîìîùüþ ôåéäåðà ïóëüòà îñóùåñòâëÿòü
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ
áûñòðûé ñòàðò âîñïðîèçâåäåíèÿ è ïåðåõîä ê ìåòêå.
ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ .................... 120
ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ ................. 124
Ôóíêöèÿ RELAY PLAY
ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ .......................................... 127
[Ïîñëåäîâàòåëüíîå âîñïðîèçâåäåíèå]
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß......................................... 128
Ñîåäèíèâ âìåñòå äâà àïïàðàòà CDJ-400, ìîæíî ðåàëèçîâàòü
ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß .......................................................... 132
ïîî÷åðåäíîå âîñïðîèçâåäåíèå.
Êîãäà íà îäíîì èç ïðîèãðûâàòåëåé âîñïðîèçâåäåíèå òðåêà
ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ
ïðåêðàùàåòñÿ, äðóãîé ïðîèãðûâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè âûõîäèò èç ðåæèìà
ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ ............................................ 139
îæèäàíèÿ è íà÷èíàåò âîñïðîèçâåäåíèå.
ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ .................................................. 140
Ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè ...................................... 140
OIL DAMPER FLOAT [Ìàñëÿíûé äåìïôåð]
Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ................................................ 141
Ñèñòåìà OIL DAMPER FLOAT ñïîñîáñòâóåò äåìïôèðîâàíèþ óäàðîâ è
Ôóíêöèÿ âîçîáíîâëåíèÿ ................................................. 141
òîë÷êîâ. Äàííûé àïïàðàò èìååò ñèñòåìó OIL DAMPER FLOAT, êîòîðàÿ íå
äîïóñêàåò âîçíèêíîâåíèå èñêàæåíèé èëè ïðåðûâàíèÿ çâó÷àíèÿ,
Îñòàíîâêà âîñïðîèçâåäåíèÿ ........................................... 141
âûçûâàåìûõ ïåðåäàþùèìèñÿ îò ïîëà òîë÷êàìè è âèáðàöèåé.
Âðåìåííàÿ îñòàíîâêà âîñïðîèçâåäåíèÿ .......................... 141
Ôóíêöèè äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà Jog Dial .......................... 142
Ôóíêöèÿ MULTI READ
Áûñòðîå ïåðåìåùåíèå âïåðåä/íàçàä .............................. 143
[Âîñïðîèçâåäåíèå äèñêîâ CD-R è CD-RW]
Ïåðåõîä ê ìåòêàì òðåêîâ ............................................... 143
Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò âîñïðîèçâîäèòü äèñêè CD-R è CD-RW. (Òåì íå
Ïîèñê ñ ïîìîùüþ ïîâîðîòíîãî ðåãóëÿòîðà ..................... 144
ìåíåå, íåêîòîðûå äèñêè, âñëåäñòâèå çàãðÿçíåíèÿ èëè ïîâðåæäåíèÿ, à
Èçìåíåíèå ñêîðîñòè âîñïðîèçâåäåíèÿ............................ 145
òàêæå èç-çà îïðåäåëåííûõ õàðàêòåðèñòèê ñàìèõ äèñêîâ è çàïèñûâàþùèõ
Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè Master Tempo
óñòðîéñòâ, ìîãóò íå âîñïðîèçâîäèòüñÿ êîððåêòíî).
[Ãëàâíûé òåìï]............................................................... 145
Ôóíêöèÿ Scratch Jog Effect ............................................. 146
MP3 DJ PLAY [Âîñïðîèçâåäåíèå ôàéëîâ ÌÐ3 ñ
Ôóíêöèÿ Digital Jog Break ............................................... 146
ôóíêöèÿìè èãðû äè-äæåÿ]
Óñòàíîâêà ìåòîê ............................................................. 147
Ôàéëû MP3, çàïèñàííûå íà CD-ROM èëè çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî
Ìèêøèðîâàíèå ðàçíûõ òðåêîâ ........................................ 148
USB, ìîãóò âîñïðîèçâîäèòüñÿ ñ ôóíêöèÿìè èãðû äè-äæåÿ.
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ ............................................ 150
Çàêîëüöîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå ................................... 150
ÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ Ñ ÊÎÌÏÜÞÒÅÐÎÌ
Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ ïîìîùüþ ôåéäåðà ............... 151
Ïðàêòè÷åñêè âñå ôóíêöèè êíîïîê è ïîëçóíêîâîãî ðåãóëÿòîðà CDJ-400
Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì ........................................ 152
ìîãóò âûâîäèòüñÿ íà âíåøíèå óñòðîéñòâà.
Ôóíêöèÿ “Spin play” (Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñïèíîì) ......... 152
Ýòîò ñèãíàë ïîçâîëÿåò óïðàâëÿòü ðàáîòîé ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ íà
Ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ ................................ 152
êîìïüþòåðå. Êðîìå òîãî, ìóçûêàëüíûå òðåêè, âîñïðîèçâîäèìûå íà
Ïàìÿòü òî÷åê ìåòîê/òî÷åê ïåòåëü ................................... 153
êîìïüþòåðå, ìîãóò âûâîäèòüñÿ â êà÷åñòâå àóäèîñèãíàëîâ ÷åðåç CDJ-400.
Ïîî÷åðåäíîå âîñïðîèçâåäåíèå íà äâóõ ïðîèãðûâàòåëÿõ.. 154
Çàïèñü è ñ÷èòûâàíèå äàííûõ.......................................... 154
ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ ............................................ 157
ÏÐÎ×ÅÅ
ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ..................................................... 160
Ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ, âûâîäèìûå íà äèñïëåå ............ 161
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ .......................................... 161
Ñîîáùåíèå îá àâòîðñêèõ ïðàâàõ
Español
¶ Microsoft è Windows ÿâëÿþòñÿ çàðåãèñòðèðîâàííûìè òîâàðíûìè
çíàêàìè êîðïîðàöèè Microsoft Corporation, çàðåãèñòðèðîâàííûìè â
ÑØÀ è äðóãèõ ñòðàíàõ.
Apple è Mac OS ÿâëÿþòñÿ çàðåãèñòðèðîâàííûìè òîâàðíûìè çíàêàìè
êîìïàíèè Apple Inc., çàðåãèñòðèðîâàííûìè â ÑØÀ è äðóãèõ ñòðàíàõ.
¶ Ãàðíèòóðû øðèôòîâ, âêëþ÷åííûå â êîìïëåêò ïîñòàâêè, ÷àñòè÷íî
ðàçðàáîòàíû êîìïàíèåé DynaComware Taiwan Inc.
Pyccêèé
¶ ASIO ÿâëÿåòñÿ çàðåãèñòðèðîâàííûì òîðãîâûì çíàêîì êîìïàíèè
Steinberg Media Technologies GmbH.
121
<DRB1451>
Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD)
DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD
Notas:
Tipos de discos reproducibles en esta unidad
¶ Algunos discos CD-R/CD-RW grabados en grabadoras
autónomas o unidades de ordenador pueden no
÷ Las marcas y logotipos siguientes están indicados en las
reproducirse en este reproductor debido a gran variedad
etiquetas, las envolturas, o las fundas de los discos.
de razones, como las características de los discos, rayas,
suciedad, suciedad en el objetivo del reproductor,
Tipos y logotipos de los discos reproducibles
condensación de humedad, etc.
CD CD-TEXT
(Nota 1)
CD-R
(Nota 2)
CD-RW
(Nota 2)
¶ Algunos discos grabados en unidades de ordenador
pueden no reproducirse en este reproductor dependiendo
de la aplicación de grabación utilizada, los ajustes, y el
entorno de operación. Cerciórese de utilizar el formato
correcto para los discos que use. Con respecto a los
detalles, consulte al autor de la aplicación.
Nota 1) Acerca de la visualización de TEXT:
¶ Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R ni CD-
El número de caracteres que podrán visualizarse es de un
RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado.
máximo de 48. Cuando una visualización sobrepase 8
¶ Con respecto a la información detallada sobre el manejo de
caracteres, ésta se desplazará. Solamente podrán visualizarse
los discos CD-R/CD-RW, consulte las precauciones de
caracteres alfanuméricos y un número limitado de símbolos
manejo suministradas con cada disco.
(☞ P. 136)
■ Acerca de los discos CD-R/RW
Nota 2) Acerca de los discos CD-R/CD-RW:
Debido a la fabricación particular de los discos CD-R/RW, si se
Este reproductor puede reproducir discos CD-R/CD-RW
dejan durante períodos prolongados de tiempo en el estado
grabados en el formato CD de audio o MP3.
de pausa (o de espera de localización) en un mismo punto, es
* Con respecto a los detalles, consulte el Manual de
posible que se dificulte la reproducción del disco en dicho
instrucciones de su grabadora.
lugar. Puede producirse el mismo síntoma si se emplea la
función de bucle para reproducir excesivamente un mismo
punto del disco.
Como resultado, se aconseja a los usuarios que creen discos
de copia de seguridad cuando reproduzcan discos que
contengan datos importantes.
■ Acerca de la reproducción de discos DualDisc
Este aparato ha sido diseñado de acuerdo con las normas de
discos CD de música. No se garantiza la operación ni el
rendimiento cuando se emplea con discos que no cumplen
las normas de discos CD de música.
Reproducción de archivos MP3
Los archivos MP3 pueden tener dos formatos: Velocidad en bits constante (CBR) y velocidad en bits variable (VBR). Este
componente es compatible con la reproducción normal y la reproducción de DJ de ambos tipos de archivos MP3, CBR y VBR,
pero en comparación con los archivos CBR, los archivos grabados en el formato VBR mostrarán unas velocidades más lentas de
búsqueda normal y de búsqueda súper rápida. Como resultado, cuando la velocidad de operación sea lo más importante, se
recomienda emplear el formato de grabación CBR para los archivos MP3.
Los archivos MP3 deben cumplir los requisitos de formato que se enumeran a continuación.
Formato MP3 MPEG-1
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 32
kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y velocidad en bits de 32 Kbps a 320 Kbps.
MPEG-2
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 16
kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, y velocidad en bits de 16 Kbps (estéreo) a 160
Kbps.
Etiqueta ID3
Es compatible con ID3 de las versiones 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4.
Visualiza el título, el álbum, y el artista. Solamente podrán visualizarse
caracteres alfanuméricos y un número limitado de símbolos.
Extensión de archivo
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
122
<DRB1451>
Sp

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD)
■ Reproducción de pistas desde la memoria USB
Conectando un dispositivo de memoria USB al CDJ-400, pueden reproducirse los archivos MP3 de la memoria USB.
÷ Es posible que el CDJ-400 no sea compatible con la reproducción de todos los dispositivos de memoria USB o que no pueda
suministrar suficiente alimentación eléctrica. Además, téngase presente que Pioneer no se hace responsable por ninguna
pérdida de datos de un dispositivo de memoria USB que pueda ocurrir debido a la conexión del dispositivo al CDJ-400.
÷ La lectura del dispositivo de memoria USB puede tardar cierto tiempo si se manipulan grandes cantidades de datos.
÷ Si se emplea un concentrador de USB el funcionamiento puede ser errático.
■ Desconexión de un dispositivo de memoria USB
Emplee los botones SOURCE SELECT para cancelar la selección del dispositivo de memoria USB, y luego confirme que el
indicador del dispositivo de memoria USB se haya apagado antes de quitar el dispositivo.
Formato de los
Jerarquía de carpetas
Máximo de 8 niveles (los archivos ubicados en carpetas que exceden
dispositivos de memoria
el octavo nivel de la jerarquía no pueden reproducirse)
USB
Carpetas máx.
10 000
Archivos máx.
20 000 (10 000 como máximo en una misma carpeta)
Formato de grabación
Dispositivos que conforman la clase de almacenamiento masivo USB
(USB MSC), incluyendo discos duros externos, dispositivos de
memoria flash portátiles, y dispositivos de reproducción de audio
digital (compatibles con los formatos FAT16 y FAT32).
* No hay función de clasificación de archivos. La reproducción se lleva a cabo en el orden grabado en la memoria.
* Cuando hay muchos archivos, se alarga el tiempo de inicio necesario.
■ Acerca de la reproducción de discos CD-ROM
Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM pueden reproducirse en este aparato.
Formato del disco Extensión de archivo
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Capas de carpetas
Máximo de 8 capas; los archivos ubicados en carpetas que exceden
de 8 capas no pueden reproducirse.
Número máximo de carpetas
2 000
Número máximo de archivos
3 000
Multisesión
No es compatible con multisesión.
Cuando el disco utilizado es un disco de multisesión, sólo se
reproducirá la primera sesión.
Método de grabación de discos
Grabe según el sistema de archivos de CD-ROM ISO9660.
CD-R
Sólo es compatible con “Disc At Once” o “Track At Once”.
El CDJ-400 no es compatible con discos grabados con el método de
escritura por paquetes.
* No hay función de clasificación de archivos. La reproducción se lleva a cabo en el orden grabado en la memoria.
* Cuando hay muchos archivos, se alarga el tiempo de inicio necesario.
Español
123
<DRB1451>
Sp

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ)
ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ
Ïðèìå÷àíèÿ:
Òèïû äèñêîâ, âîñïðîèçâîäèìûå äàííûì ïëååðîì
¶ Íåêîòîðûå äèñêè CD-R/CD-RW, çàïèñàííûå íà îòäåëüíûõ ðåêîðäåðàõ
èëè â êîìïüþòåðíûõ ïðèâîäàõ, ìîãóò íå âîñïðîèçâîäèòüñÿ íà äàííîì
÷ Íà äèñêàõ è èõ óïàêîâêå ïðåäñòàâëåíû ñëåäóþùèå âèäû ìàðêèðîâêè.
ïëååðå; ýòî ìîæåò áûòü îáóñëîâëåíî ìíîãèìè ïðè÷èíàìè, â òîì
÷èñëå ïàðàìåòðàìè äèñêà, íàëè÷èåì öàðàïèí è ïÿòåí íà äèñêå,
çàãðÿçíåíèåì èëè îáðàçîâàíèåì êîíäåíñàòà íà ëèíçå ïëååðà è ò.ï.
Òèïû è ìàðêèðîâêà âîñïðîèçâîäèìûõ äèñêîâ
¶ Íåêîòîðûå äèñêè, çàïèñàííûå â êîìïüþòåðíûõ ïðèâîäàõ, ìîãóò íå
CD CD-TEXT
(Ïðèìå÷àíèå 1)
CD-R
(Ïðèìå÷àíèå 2)
CD-RW
(Ïðèìå÷àíèå 2)
âîñïðîèçâîäèòüñÿ íà äàííîì ïëååðå, ÷òî ìîæåò áûòü îáóñëîâëåíî
ïðîãðàììíûì îáåñïå÷åíèåì, èñïîëüçîâàííûì äëÿ çàïèñè, åãî
íàñòðîéêàìè è îêðóæàþùèìè óñëîâèÿìè, ïðè êîòîðûõ ïðîèçâîäèëàñü
çàïèñü. Èñïîëüçóéòå ïðàâèëüíîå ôîðìàòèðîâàíèå äëÿ çàïèñè äèñêîâ.
Äëÿ ïîëó÷åíèÿ ïîäðîáíîé èíôîðìàöèè îáðàòèòåñü ê ðàçðàáîò÷èêó
ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ.
Ïðèìå÷àíèå 1) Îòîáðàæåíèå òåêñòà:
¶ Âîñïðîèçâåäåíèå ÷àñòè÷íî çàïèñàííûõ äèñêîâ CD-R èëè CD-RW,
Êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ ñèìâîëîâ – äî 48. Åñëè äëèíà òåêñòà
êîòîðûå íå áûëè ôèíàëèçèðîâàíû, íåâîçìîæíî.
ïðåâûøàåò 8 ñèìâîëîâ, îñóùåñòâëÿåòñÿ åãî ïðîêðóòêà íà äèñïëåå.
¶ Ïðàâèëà îáðàùåíèÿ ñ äèñêàìè CD-R/CD-RW ïðèëàãàþòñÿ â
Îòîáðàæàþòñÿ òîëüêî áóêâåííî-öèôðîâûå ñèìâîëû (ñì. ñòð. 136).
êîìïëåêòå ê êàæäîìó äèñêó.
Ïðèìå÷àíèå 2) Äèñêè CD-R/CD-RW:
■ Äèñêè CD-R/-RW
Ïëååð ïîääåðæèâàåò âîñïðîèçâåäåíèå äèñêîâ CD-R è CD-RW,
Èç-çà êîíñòðóêòèâíûõ îñîáåííîñòåé äèñêîâ CD-R/-RW, åñëè èõ íà äîëãîå
çàïèñàííûõ â ôîðìàòå Audio CD èëè MP3.
âðåìÿ îñòàâèòü â ðåæèìå ïàóçû (èëè â ðåæèìå îæèäàíèÿ ñòàðòà â òî÷êå
* Ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ ïðèâåäåíà â èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè
ìåòêè), òî â äàëüíåéøåì âîñïðîèçâåäåíèå â ýòîì ìåñòå ìîæåò ñòàòü
çàïèñûâàþùåãî óñòðîéñòâà.
çàòðóäíèòåëüíûì. Òàêîé æå ýôôåêò ìîæåò èìåòü ìåñòî, åñëè ôóíêöèÿ
ïåòëè èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ìíîãîêðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ îäíîé è òîé æå
òî÷êè.
Ïîýòîìó ðåêîìåíäóåòñÿ ñîçäàâàòü ðåçåðâíûå êîïèè âîñïðîèçâîäèìûõ
äèñêîâ, íà êîòîðûõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå äàííûå.
■ Âîñïðîèçâåäåíèå äèñêîâ DualDisc
Ïëååð ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì ñòàíäàðòîâ, ïðåäúÿâëÿåìûõ äëÿ
ìóçûêàëüíûõ CD-äèñêîâ.
Íàäåæíîñòü ðàáîòû è ñîîòâåòñòâèå õàðàêòåðèñòèê íå ãàðàíòèðóþòñÿ ïðè
èñïîëüçîâàíèè äèñêîâ, íå ñîîòâåòñòâóþùèõ ñòàíäàðòàì ìóçûêàëüíûõ
CD-äèñêîâ.
Âîñïðîèçâåäåíèå ôàéëîâ MP3
Âñòðå÷àþòñÿ ôàéëû ÌÐ3 äâóõ ôîðìàòîâ: ñ ïîñòîÿííûì áèòðåéòîì (CBR) è ïåðåìåííûì áèòðåéòîì (VBR). Äàííûé ïëååð ïîääåðæèâàåò
âîñïðîèçâåäåíèå è ôóíêöèè äè-äæåÿ äëÿ îáîèõ ôîðìàòîâ, îäíàêî ïî ñðàâíåíèþ ñ ôàéëàìè CBR äëÿ ôàéëîâ VBR ñêîðîñòü âûïîëíåíèÿ îïåðàöèé
áûñòðîãî è ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà (ïåðåõîäà) áóäåò íèæå. Ïîýòîìó, åñëè âàì âàæíà ñêîðîñòü ðàáîòû, ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ôàéëû ÌÐ3 ôîðìàòà
CBR.
MP3-ôàéëû äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì ôîðìàòà.
Ôîðìàò MP3
MPEG-1
Ïîääåðæêà Audio Layer-3, ÷àñòîòà äèñêðåòèçàöèè 32 êÃö, 44,1 êÃö, 48 êÃö,
áèòðåéò îò 32 êáèò/ñ äî 320 êáèò/ñ.
MPEG-2
Ïîääåðæêà Audio Layer-3, ÷àñòîòà äèñêðåòèçàöèè 16 êÃö, 22,05 êÃö, 24 êÃö,
áèòðåéò îò 16 êáèò/ñ (ñòåðåî) äî 160 êáèò/ñ.
Òýãè ID3
Ïîääåðæêà ID3 âåð. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Îòîáðàæåíèå íàçâàíèé òðåêà,
àëüáîìà, èìåíè èñïîëíèòåëÿ. Ìîãóò îòîáðàæàòüñÿ òîëüêî áóêâû/öèôðû è
îãðàíè÷åííîå êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ.
Ðàñøèðåíèå ôàéëà
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
124
<DRB1451>
Ru

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ)
■ Âîñïðîèçâåäåíèå òðåêîâ ñ çàïîìèíàþùèõ óñòðîéñòâ USB
Ïîäñîåäèíèâ çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB ê CDJ-400, ìîæíî âîñïðîèçâîäèòü ôàéëû MP3, õðàíÿùèåñÿ íà çàïîìèíàþùåì óñòðîéñòâå USB.
÷ CDJ-400 ìîæåò íå ïîääåðæèâàòü âîñïðîèçâåäåíèå ñ íåêîòîðûìè çàïîìèíàþùèìè óñòðîéñòâàìè USB èëè íå îáåñïå÷èâàòü óñòðîéñòâî äîñòàòî÷íûì
ýëåêòðîïèòàíèåì. Êðîìå òîãî, îáðàòèòå âíèìàíèå, ÷òî êîìïàíèÿ Pioneer íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîòåðþ êàêèõ-ëèáî äàííûõ íà çàïîìèíàþùåì
óñòðîéñòâå USB, ïðîèçîøåäøóþ â ðåçóëüòàòå ïîäêëþ÷åíèÿ óñòðîéñòâà ê CDJ-400.
÷  ñëó÷àå ðàáîòû ñ áîëüøèì êîëè÷åñòâîì äàííûõ äëÿ ñ÷èòûâàíèÿ ñ çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB ìîæåò ïîòðåáîâàòüñÿ íåêîòîðîå âðåìÿ.
÷ Èñïîëüçîâàíèå USB-êîíöåíòðàòîðà ìîæåò ïðèâåñòè ê îøèáêàì â ðàáîòå.
■ Îòñîåäèíåíèå çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB
Ñ ïîìîùüþ SOURCE SELECT [Âûáîð èñòî÷íèêà] îòìåíèòå âûáîð çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB, çàòåì óáåäèòåñü â òîì, ÷òî èíäèêàòîð
çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB ïîãàñ, ïåðåä îòñîåäèíåíèåì óñòðîéñòâà.
Ôîðìàò çàïîìèíàþùåãî
Ïàïî÷íàÿ ñòðóêòóðà
Ìàêñèìàëüíî 8 óðîâíåé (âîñïðîèçâåäåíèå ôàéëîâ â ïàïêàõ íèæå 8-ãî
óñòðîéñòâà USB
èåðàðõè÷åñêîãî óðîâíÿ íåâîçìîæíî)
Ìàêñ êîëè÷åñòâî ïàïîê
10 000
Ìàêñèìàëüíî êîëè÷åñòâî ôàéëîâ
20 000 (ìàêñèìàëüíî 10 000 â îäíîé ïàïêå)
Ôîðìàò çàïèñè
Óñòðîéñòâà, ñîîòâåòñòâóþùèå ñòàíäàðòó USB-óñòðîéñòâ áîëüøîé åìêîñòè
(USB MSC), âêëþ÷àÿ âíåøíèå æåñòêèå äèñêè, ïåðåíîñíûå íàêîïèòåëè
ôëýø-ïàìÿòè è öèôðîâûå âîñïðîèçâîäÿùèå àóäèîóñòðîéñòâà
(ïîääåðæèâàþùèå ôîðìàòû FAT16 è FAT32).
* Ôóíêöèÿ ñîðòèðîâêè ôàéëîâ îòñóòñòâóåò. Âîñïðîèçâåäåíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ â ïîðÿäêå çàïèñè íà çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî.
* Ñ óâåëè÷åíèåì êîëè÷åñòâà ôàéëîâ òðåáóåòñÿ áîëüøå âðåìåíè äëÿ íà÷àëà âîñïðîèçâåäåíèÿ.
■ Î âîñïðîèçâåäåíèè ñ CD-ROM
Äàííîå óñòðîéñòâî ìîæåò âîñïðîèçâîäèòü ôàéëû MP3, çàïèñàííûå íà CD-ROM.
Ôîðìàò äèñêà Ðàñøèðåíèå ôàéëà
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Óðîâíè ïàïîê
Ìàêñèìàëüíî 8 óðîâíåé, ôàéëû â ïàïêàõ íèæå 8-ãî èåðàðõè÷åñêîãî óðîâíÿ
âîñïðîèçâîäèòüñÿ íå ìîãóò.
Ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ïàïîê
2 000
Ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ôàéëîâ
3 000
Multi-session
Ðåæèì multi-session íå ïîääåðæèâàåòñÿ.
Êîãäà èñïîëüçóåòñÿ ìóëüòèñåññèîííûé äèñê (çàïèñàííûé â ðåæèìå multi-
session), âîñïðîèçâîäèòñÿ òîëüêî ïåðâàÿ ñåññèÿ.
Ìåòîä çàïèñè íà CD-R
Çàïèñü â ñîîòâåòñòâèè ñ ôàéëîâîé ñèñòåìîé CD-ROM ISO9660.
Ïîääåðæèâàþòñÿ òîëüêî çàïèñè, âûïîëíåííûå â ðåæèìàõ Disc At Once èëè
Track At Once.
CDJ-400 íå ïîääåðæèâàåò äèñêè, çàïèñàííûå â "ïàêåòíîì" ðåæèìå (Packet
Write).
* Ôóíêöèÿ ñîðòèðîâêè ôàéëîâ îòñóòñòâóåò. Âîñïðîèçâåäåíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ â ïîðÿäêå çàïèñè íà çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî.
* Ñ óâåëè÷åíèåì êîëè÷åñòâà ôàéëîâ òðåáóåòñÿ áîëüøå âðåìåíè äëÿ íà÷àëà âîñïðîèçâåäåíèÿ.
Pyccêèé
125
<DRB1451>
Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN
(PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO)
/
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ)
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO
Ubicación
Almacenamiento de los discos
Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede
÷ Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el que se
expuesto a gran temperatura ni humedad.
utiliza para los discos de audio analógicos convencionales. Tenga
No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del
cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre
sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la
los discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho
caja y los componentes internos. Además, la instalación en un
calor o humedad, o temperaturas extremadamente bajas. No deje
ambiente húmedo o polvoriento puede resultar en mal funcionamiento
los discos dentro de automóviles, porque el asiento de un
o accidentes. No lo instale cerca de cocinas, etc., donde el aparato
automóvil bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente.
puede quedar expuesto a humos de aceite, vapor, o calor.
÷ Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan en las
etiquetas de los discos.
Pecauciones relativas a la instalación
Condensación
÷ El rendimiento del aparato se verá afectado si éste se coloca y
utiliza durante mucho tiempo sobre aparatos que generen calor,
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o
tales como amplificadores, o cerca de focos de luz, etc. Evite
cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede
colocar el reproductor sobre aparatos que generen calor como,
condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor
por ejemplo, amplificadores.
no rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo du-
÷ Instale este reproductor de discos compactos lo más alejado
rante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
posible de sintonizadores y aparatos de TV. Si se instala un
reproductor de discos compactos cerca de tales equipos, puede
Limpieza de discos y manipulación de discos
producirse ruido o degradación de la imagen.
÷ El ruido puede ser especialmente notable cuando se emplee una
compactos
antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o
÷ La presencia de huellas dactilares o suciedad en la superficie de
desconecte la alimentación del reproductor de discos compactos.
los discos no afectará directamente las señales grabadas, pero
÷
Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca de un
dependiendo del grado de suciedad, puede reducirse el brillo de
altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso,
la luz reflejada de la superficies de señal, ocasionándose
instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el nivel de escucha.
degradación de la calidad del sonido. Mantenga siempre los dis-
÷ Coloque este aparato sobre una
cos limpios frotándolos con cuidado con un paño suave desde el
superficie plana y estable.
borde interior hacia el borde exterior.
÷
Asegúrese de que el reproductor,
incluyendo sus cables de audio y de
alimentación eléctrica, no toquen
materiales que vibren. Las vibraciones
que los aisladores no puedan absorber
podrán ser la causa de que salte el disco.
Tenga cuidado especial cuando utilice el
÷ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave en
reproductor mientras está instalado en
agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la
una caja para el transporte.
suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro paño
suave y seco.
¶ Asegúrese de dejar un
÷ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni
espacio para que pueda
disiparse el calor.
agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con
bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya
que podría dañar la superficie de los discos.
No lo ponga contra
materiales que vibren.
÷
Con este reproductor, emplee sólo
discos que tengan la marca mostrada
en la figura derecha. (Discos audio-
'
Limpieza del reproductor
digitales ópticos.)
÷ Los discos SACD híbridos no pueden
Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco. Para las
reproducirse.
manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave en una
solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de
÷
Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales (el
agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.
lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta).
Pase finalmente un paño seco para secar la superficie. No utilice
Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.
líquidos volátiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque
÷ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Además,
estropeará el aparato.
no raye ni dañe dicha etiqueta.
÷ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No
Limpiador de lentes de reproductores de discos
emple discos dañados, rajados o alabeados.
compactos
Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse durante
la reproducción normal, pero si por alguna que otra razón funciona mal
debido a suciedad, lea la sección sobre solución de consulte al centro
de servicio técnico PIONEER autorizado más cercano. Los limpiadores
de lentes para reproductores de discos compactos están desponibles
en las tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su
No reproduzca discos CD que tengan una forma especial
empleo porque algunos productos pueden causar daños en las lentes.
No reproduzca discos CD que no tengan una forma circular, como
por ejemplo discos en forma de corazón, porque podría producirse
un mal funcionamiento.
126
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN
(PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO)
/
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ)
ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Ìåñòî óñòàíîâêè
Õðàíåíèå äèñêîâ
Óñòàíàâëèâàéòå ïðîèãðûâàòåëü â õîðîøî âåíòèëèðóåìîì ìåñòå, ãäå îí
÷ Äèñêè èçãîòîâëåíû èç òåõ æå òèïîâ ïëàñòìàññû, êîòîðûå èñïîëüçóþòñÿ äëÿ
íå áóäåò ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ âûñîêèõ òåìïåðàòóð è ñûðîñòè.
îáû÷íûõ àíàëîãîâûõ ãðàìïëàñòèíîê. Íå äîïóñêàéòå äåôîðìàöèè äèñêîâ.
Íå óñòàíàâëèâàéòå ïðîèãðûâàòåëü â òàêîì ìåñòå, ãäå íà íåãî áóäåò ïîïàäàòü
Õðàíèòå äèñêè òîëüêî â ôóòëÿðàõ â âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè. Èçáåãàéòå ìåñò
ïðÿìîé ñîëíå÷íûé ñâåò, à òàêæå âáëèçè íàãðåâàòåëåé è ðàäèàòîðîâ îòîïëåíèÿ.
ñ âûñîêîé òåìïåðàòóðîé èëè âëàæíîñòüþ, à òàêæå ìåñò ñ ÷ðåçâû÷àéíî íèçêîé
Èçáûòî÷íûé íàãðåâ ìîæåò íåáëàãîïðèÿòíî ïîâëèÿòü íà êîðïóñ è âíóòðåííèå
òåìïåðàòóðîé. Íå îñòàâëÿéòå äèñêè â àâòîìîáèëå; âíóòðè àâòîìîáèëÿ,
ýëåìåíòû àïïàðàòà. Óñòàíîâêà ïðîèãðûâàòåëÿ â ñûðîì èëè ïûëüíîì ìåñòå òàêæå
ñòîÿùåãî íà ïîä ïðèìûìè ñîëíå÷íûìè ëó÷àìè, ìîæåò ñòàòü ñëèøêîì æàðêî.
ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîð÷å àïïàðàòà. Èçáåãàéòå óñòàíîâêè àïïàðàòà âáëèçè êóõîííûõ
÷ Îáÿçàòåëüíî ÷èòàéòå è ñîáëþäàéòå ïðåäîñòåðåæåíèÿ, ïðèâåäåííûå íà
ïëèò, ãäå íà íåãî ìîãóò âîçäåéñòâîâàòü ãàðü, ïàð èëè âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà.
ýòèêåòêàõ äèñêîâ.
Ðåêîìåíäàöèè ïî óñòàíîâêå àïïàðàòà
Êîíäåíñàöèÿ âëàãè
÷ Óñòàíîâêà è äëèòåëüíîå èñïîëüçîâàíèå ïðîèãðûâàòåëÿ êîìïàêò-äèñêîâ íàä
Ïðè ïåðåíîñå ïðîèãðûâàòåëÿ ñ õîëîäíîãî âîçäóõà â òåïëîå ïîìåùåíèå, ëèáî ïðè
òàêèìè èñòî÷íèêàìè òåïëà, êàê óñèëèòåëè, èëè óñòàíîâêà îêîëî ïðîæåêòîðîâ è
ðåçêîì ïîâûøåíèè êîìíàòíîé òåìïåðàòóðû âíóòðè àïïàðàòà ìîæåò ïðîèçîéòè
ò.ï. ìîæåò ïîâëèÿòü íà ðàáîòó àïïàðàòà. Èçáåãàéòå óñòàíîâêè ïðîèãðûâàòåëÿ
êîíäåíñàöèÿ àòìîñôåðíîé âëàãè, íåãàòèâíî âëèÿþùàÿ íà åãî ðàáîòó. Â ïîäîáíûõ
íà èñòî÷íèêàõ òåïëà.
ñèòóàöèÿõ ñëåäóåò îñòàâèòü àïïàðàò â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè ïðèìåðíî íà ÷àñ
÷ Óñòàíàâëèâàéòå ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò-äèñêîâ íà ìàêñèìàëüíîì óäàëåíèè îò
èëè ïîâûøàòü êîìíàòíóþ òåìïåðàòóðó ïîñòåïåííî.
òþíåðîâ è òåëåâèçîðîâ. Ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò äèñêîâ, óñòàíîâëåííûé ðÿäîì
ñ òàêèìè ïðèáîðàìè, ìîæåò âûçâàòü ïîÿâëåíèå øóìîâ è óõóäøåíèå êà÷åñòâà
Óõîä çà äèñêàìè è îáðàùåíèå ñ íèìè
èçîáðàæåíèÿ íà ýêðàíå òåëåâèçîðà.
÷ Øóìû ìîãóò áûòü çàìåòíû ïðè èñïîëüçîâàíèè êîìíàòíîé àíòåííû. Â òàêîì
÷ Ïðèñóòñòâèå îòïå÷àòêîâ ïàëüöåâ èëè ïÿòåí íà ïîâåðõíîñòè äèñêà
ñëó÷àå ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü âíåøíþþ àíòåííó èëè âûêëþ÷àòü ïèòàíèå
íåïîñðåäñòâåííî íå ïîâëèÿåò íà çàïèñàííûå ñèãíàëû, íî, â çàâèñèìîñòè îò
ïðîèãðûâàòåëÿ êîìïàêò-äèñêîâ.
ñòåïåíè çàãðÿçíåíèÿ, ìîæåò ñíèæàòüñÿ ÿðêîñòü ñâåòà, îòðàæàåìîãî îò
÷ Åñëè ýòîò àïïàðàò èñïîëüçóåòñÿ â øóìíûõ ïîìåùåíèÿõ, íàïðèìåð, îêîëî
ñèãíàëüíûõ ïîâåðõíîñòåé, ÷òî ïðèâîäèò ê óõóäøåíèþ êà÷åñòâà çâó÷àíèÿ.
àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìû, òî âîçìîæíî ïðåðûâàíèå åå çâó÷àíèÿ. Óñòàíàâëèâàéòå
Ïîääåðæèâàéòå ÷èñòîòó ñâîèõ äèñêîâ, îñòîðîæíî ïðîòèðàÿ èõ ìÿãêîé òêàíüþ
àïïàðàò íà äîñòàòî÷íîì îòäàëåíèè îò àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìû èëè óìåíüøàéòå
îò âíóòðåííåãî îòâåðñòèÿ ê âíåøíåìó êðàþ.
óðîâåíü ãðîìêîñòè.
÷ Óñòàíàâëèâàéòå àïïàðàò íà óñòîé÷èâîé
îïîðå ñ ðîâíîé ïîâåðõíîñòüþ.
÷ Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïðîèãðûâàòåëü, â
ò.÷. åãî àóäèîêàáåëè è øíóð ïèòàíèÿ, íå
ñîïðèêàñàëñÿ ñ âèáðèðóþùèìè
ïðåäìåòàìè è ìàòåðèàëàìè. Ëþáàÿ
âèáðàöèÿ, íå ïîãëîùåííàÿ ñïåöèàëüíûìè
÷ Åñëè äèñê ñèëüíî çàãðÿçíèëñÿ, ñìî÷èòå âîäîé êóñîê ìÿãêîé òêàíè
äåìïôåðàìè àïïàðàòà, ìîæåò âûçûâàòü
(íåîáõîäèìî òùàòåëüíî îòæàòü òêàòü) è îñòîðîæíî ñîòðèòå èì ãðÿçü. Âñå
ïðåðûâàíèå çâó÷àíèÿ ïðè
êàïëè âîäû óäàëèòå äðóãèì, ñóõèì êóñêîì ìÿãêîé òêàíè.
âîñïðîèçâåäåíèè äèñêà. Ïðèíèìàéòå
÷ Íå èñïîëüçóéòå äëÿ î÷èñòêè äèñêîâ àíòèñòàòèêè èëè ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà,
îñîáûå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè â ýòîì
ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ âèíèëîâûõ ïëàñòèíîê. Íè â êîåì ñëó÷àå íå ïðîòèðàéòå
îòíîøåíèè ïðè ýêñïëóàòàöèè
äèñêè áåíçèíîì, ðàñòâîðèòåëÿìè èëè äðóãèìè õèìèêàòàìè, ïîñêîëüêó îíè
ïðîèãðûâàòåëÿ, óñòàíîâëåííîãî â íåñóùåì
ìîãóò èñïîðòèòü ïîâåðõíîñòü äèñêà.
êîðïóñå.
¶¶
¶¶
¶ Ïîæàëóéñòà, îñòàâüòå
ñâîáîäíîå ïðîñòðàíñòâî
÷ Äàííûé ïðîèãðûâàòåëü ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî
äëÿ âåíòèëÿöèè àïïàðàòà.
äëÿ êîìïàêò-äèñêîâ ñ ìàðêèðîâêîé,
ïîêàçàííîé ñïðàâà (îïòè÷åñêèå öèôðîâûå
'
àóäèîäèñêè).
÷ Ãèáðèäíûå äèñêè SACD íå ñîâìåñòèìû ñ
Íå óñòàíàâëèâàéòå àïïàðàò íà
äàííûì àïïàðàòîì.
âèáðèðóþùèå ïîâåðõíîñòè èëè
âïëîòíóþ ê íèì!
÷ Íå êàñàéòåñü òîé ïîâåðõíîñòè äèñêà, íà êîòîðîé ñîäåðæèòñÿ çàïèñü. Äåðæèòå
äèñê çà êðàÿ èëè çà êðàé è öåíòðàëüíîå îòâåðñòèå.
÷ Íå ïðèêðåïëÿéòå íàêëåéêè èëè êëåéêóþ ëåíòó ê ïîâåðõíîñòè äèñêà. Íå
öàðàïàéòå è íå ïîâðåæäàéòå ýòèêåòêó.
Óõîä çà ïðîèãðûâàòåëåì
Español
÷ Âíóòðè ïðîèãðûâàòåëÿ äèñêè âðàùàþòñÿ íà âûñîêîé ñêîðîñòè. Íå ñëåäóåò
Ïðè ÷èñòêå ïðîèãðûâàòåëÿ ïðîòèðàéòå åãî ïîëèðóþùåé ñàëôåòêîé èëè ìÿãêîé
èñïîëüçîâàòü ïîâðåæäåííûå, òðåñíóâøèå èëè äåôîðìèðîâàííûå äèñêè.
ñóõîé òêàíüþ. Äëÿ óäàëåíèÿ ñèëüíîãî çàãðÿçíåíèÿ ñìî÷èòå ìÿãêóþ òêàíü â
ñëàáîì ðàñòâîðå íåéòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà (îäíà ÷àñòü ìîþùåãî ñðåäñòâà
íà 5 – 6 ÷àñòåé âîäû), õîðîøî îòîæìèòå òêàíü è î÷èñòèòå åþ çàãðÿçíåííóþ
ïîâåðõíîñòü. Âûòðèòå íàñóõî ïîâåðõíîñòü àïïàðàòà ñóõîé òêàíüþ. Íå ïîëüçóéòåñü
ëåòó÷èìè æèäêîñòÿìè, íàïðèìåð, áåíçèíîì èëè ðàñòâîðèòåëåì, êîòîðûå
ñïîñîáíû ïîâðåäèòü àïïàðàò.
Pyccêèé
Óõîä çà ëèíçîé ïðèâîäà êîìïàêò-äèñêîâ
Íå âîñïðîèçâîäèòå êîìïàêòäèñêè íåñòàíäàðòíîé ôîðìû.
Ïðè íîðìàëüíîé ýêñïëóàòàöèè ïðîèãðûâàòåëÿ ëèíçà ñ÷èòûâàþùåãî óñòðîéñòâà íå
Âîñïðîèçâîäèòå òîëüêî êðóãëûå êîìïàêò äèñêè; íå ïîëüçóéòåñü äèñêàìè,
äîëæíà çàãðÿçíÿòüñÿ. Åñëè ïî êàêîé-ëèáî ïðè÷èíå ëèíçà âñå æå çàãðÿçíÿåòñÿ è
íàïðèìåð, â ôîðìå ñåðäöà. Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âûõîäó àïïàðàòà èç ñòðîÿ.
íå ðàáîòàåò äîëæíûì îáðàçîì, îáðàòèòåñü â áëèæàéøèé îôèöèàëüíûé ñåðâèñíûé
öåíòð PIONEER. Ñðåäñòâà äëÿ ÷èñòêè ëèíç CD-ïðîèãðûâàòåëåé èìåþòñÿ â
ïðîäàæå, íî ïðè èõ èñïîëüçîâàíèè íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü îñîáûå ìåðû
ïðåäîñòîðîæíîñòè, òàê êàê íåêîòîðûå èç ýòèõ ñðåäñòâ ìîãóò ïîâðåäèòü ëèíçó.
127
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß)
CONEXIONES
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß
Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte la alimentación
Ïðåæäå, ÷åì ïîäêëþ÷àòü àïïàðàò èëè èçìåíÿòü óæå
y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
ñóùåñòâóþùóþ ñõåìó ïîäêëþ÷åíèÿ, âûêëþ÷èòå ïèòàíèå è
îòñîåäèíèòå ñåòåâîé øòåïñåëü îò ðîçåòêè.
1. Conexión de una consola de mezcla para
DJ Pioneer (conector de salida de audio
1. Ïîäêëþ÷åíèå ê ìèêøåðíîìó ïóëüòó Pioneer
y de CONTROL)
(ðàçúåìû äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ óïðàâëÿþùåãî
Utilizando los cables de audio suministrados, conecte la
ñèãíàëà è âûõîäíîãî àóäèîñèãíàëà (CONTROL))
clavija blanca en el terminal L (izquierdo), y la roja en el ter-
Èñïîëüçóÿ ïðèëàãàåìûå àóäèîêàáåëè, ïîäêëþ÷èòå áåëûé øòåêåð ê
minal R (derecho).
ðàçúåìó L (ëåâûé êàíàë) è êðàñíûé øòåêåð ê ðàçúåìó R (ïðàâûé êàíàë).
Conecte el cable de control suministro para habilitar el control
Ïîäêëþ÷èòå ïðèëàãàåìûé êàáåëü óïðàâëåíèÿ, îáåñïå÷èâàþùèé
de la unidad desde la consola de mezcla para realizar la
óïðàâëåíèå àïïàðàòîì ñ ìèêøåðà ïðè çàïóñêå âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ
reproducción de inicio con fundido y la localización regresiva.
ôóíêöèåé FADER è ïðè èñïîëüçîâàíèè ôóíêöèè âîçâðàòà ê ìåòêå.
Cuando se conecta a una consola de mezcla para DJ
Ïîäêëþ÷åíèå ìèêøåðà (DJM-400)
Ïîäêëþ÷åíèå ìèêøåðà (DJM-400)
(DJM-400)
DJM-400
PHONO
PHONO
LINE
CD
LINE
CD
L
L
LINE PHONO
LINE PHONO
R
R
CONTROL
CONTROL
Cable de control
Cable de audio
Cable de control
suministrado
suministrado
suministrado
Ïðèëàãàåìûé êàáåëü
Ïðèëàãàåìûé
Ïðèëàãàåìûé
äëÿ ïåðåäà÷è ñèãíàëîâ
àóäèîêàáåëü
êàáåëü äëÿ
óïðàâëåíèÿ
ïåðåäà÷è ñèãíàëîâ
óïðàâëåíèÿ
Cable de audio
suministrado
Ïðèëàãàåìûé
àóäèîêàáåëü
CDJ-400 B
CDJ-400 A
÷ Cuando lo conecte a una DJM-600, DJM-300 y DJM-500,
÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê ìèêøåðàì DJM-600, DJM-300 è DJM-
efectúe la conexión como se muestra en la ilustración.
500 ðóêîâîäñòâóéòåñü ïðèëàãàåìîé ñõåìîé.
÷ Cuando lo conecte a una DJM-909 y DJM-707, efectúe la
÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê ìèêøåðàì DJM-909 è DJM-707 ñ
conexión de CH-1 CD con A PLAYER y de CH-2 CD con B
ïîìîùüþ ïðèëàãàåìûõ êàáåëåé ñîåäèíèòå ðàçúåì CH-1 CD ñ
PLAYER empleando los cables de audio suministrados.
ðàçúåìîì A PLAYER, à ðàçúåì CH-2 CD – ñ B PLAYER.
÷ Cuando lo conecte a una DJM-3000, conecte A PLAYER a
÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê ìèêøåðó DJM-3000, ñîåäèíèòå PLAYER
LINE 1 de CH-1, y B PLAYER a LINE 3 de CH-2.
A ñ ðàçúåìîì LINE 1 CH-1 è PLAYER B ñ ðàçúåìîì LINE 3 CH-2.
128
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß)
÷ Para conectarlo a la DJM-1000, emplee el cable de audio
÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê DJM-1000, ñ ïîìîùüþ ïðèëàãàåìîãî
suministrado para conectar un juego de conectores CD/
àóäèîêàáåëÿ ïîäñîåäèíèòå îäèí íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER A,
LINE al reproductor A (PLAYER A) y los otros conectores
à äðóãîé íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER B. Äëÿ öèôðîâîãî
CD/LINE para el reproductor B (PLAYER B). Para la salida
âûâîäà àóäèîñèãíàëîâ, ñ ïîìîùüþ öèôðîâîãî êîàêñèàëüíîãî êàáåëÿ
de señal de audio digital, emplee un cable de señal digital
(ïðîäàåòñÿ îòäåëüíî) ïîäñîåäèíèòå ðàçúåì DIGITAL OUT íà CDJ-400
coaxial (vendido por separado) para conectar el conector
ê îäíîìó èç ðàçúåìîâ DIGITAL IN íà DJM-1000 (êàíàëû ñ 4 ïî 6).
DIGITAL OUT del CDJ-400 a uno de los conectores DIGITAL
÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê DJM-800, ñ ïîìîùüþ ïðèëàãàåìîãî
IN de la DJM-1000 (canal 4 a 6).
àóäèîêàáåëÿ ïîäñîåäèíèòå îäèí íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER A,
÷ Para conectarlo a la DJM-800, emplee el cable de audio
à äðóãîé íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER B. Äëÿ öèôðîâîãî
suministrado para conectar un juego de conectores CD/
âûâîäà àóäèîñèãíàëîâ, ñ ïîìîùüþ öèôðîâîãî êîàêñèàëüíîãî êàáåëÿ
LINE al reproductor A (PLAYER A) y el otro juego de
(ïðîäàåòñÿ îòäåëüíî) ïîäñîåäèíèòå ðàçúåì DIGITAL OUT íà CDJ-400
conectores CD/LINE para el reproductor B (PLAYER B). Para
ê ðàçúåìó DIGITAL IN íà DJM-800.
la salida digital de señales de audio, emplee un cable de
÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê DJM-700, ñ ïîìîùüþ ïðèëàãàåìîãî
señal digital coaxial (vendido por separado) para conectar
àóäèîêàáåëÿ ïîäñîåäèíèòå îäèí íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER A,
el conector DIGITAL OUT del CDJ-400 al conector DIGITAL
à äðóãîé íàáîð ðàçúåìîâ CD/LINE ê PLAYER B.
IN de la DJM-800.
÷ Ïðè ïîäêëþ÷åíèè àïïàðàòà ê àóäèîìèêøåðó èíîé ìîäåëè, íåæåëè
÷ Cuando lo conecte a la DJM-700, utilice los cables de audio
âûøåïåðå÷èñëåííûå, ñîåäèíÿéòå âûõîäíîé ðàçúåì àïïàðàòà AUDIO
suministrados para conectar un juego de conectores CD/
OUT ñ ëèíåéíûì âõîäîì ìèêøåðà, ëèáî ñî âõîäîì AUX (* íå
LINE al reproductor A (PLAYER A) y el otro juego de
èñïîëüçóéòå âõîä PHONO, ïîñêîëüêó ïðè òàêîì ïîäêëþ÷åíèè
conectores CD/LINE al reproductor B (PLAYER B).
ìîãóò âîçíèêíóòü èñêàæåíèÿ è íîðìàëüíîå âîñïðîèçâåäåíèå
÷ Cuando lo conecte a una consola de mezcla que no se haya
áóäåò íåâîçìîæíî).
mencionado anteriormente, conecte el terminal AUDIO
OUT del aparato al terminal de entrada de línea de la
2. Ïîäêëþ÷åíèå êàáåëÿ óïðàâëåíèÿ äëÿ
consola de mezcla, o al terminal AUX (* no lo conecte al
îáåñïå÷åíèÿ ïîî÷åðåäíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ íà
terminal PHONO, porque podrían producirse distorsión u
äâóõ ïðîèãðûâàòåëÿõ
operación incorrecta).
Åñëè ðàçúåìû CONTROL äâóõ àïïàðàòîâ ñîåäèíèòü ïðèëàãàåìûì
2. Conexión del cable de control para
óïðàâëÿþùèì êàáåëåì, òî âîçìîæíî àâòîìàòè÷åñêîå ïîî÷åðåäíîå
reproducción por relevos
âîñïðîèçâåäåíèå íà äâóõ ïðîèãðûâàòåëÿõ. (☞ Ñòð. 154)
La reproducción alternada puede efectuarse automáti-
camente cuando los conectores de CONTROL de las dos
unidades están conectados con el cable de control
suministrado. (☞P.154)
CDJ-400 CDJ-400
Cable de control suministrado
Ïðèëàãàåìûé êàáåëü ïåðåäà÷è
ñèãíàëîâ óïðàâëåíèÿ
Español
Pyccêèé
129
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß)
3. Conexión a otros dispositivos
3. Ïîäêëþ÷åíèå äðóãèõ óñòðîéñòâ
A Conexión de un amplificador estéreo (cuando no se
AA
AA
A Ïîäêëþ÷åíèå ñòåðåîôîíè÷åñêîãî óñèëèòåëÿ (åñëè ìèêøåð
emplea una consola de mezcla para DJ)
íå èñïîëüçóåòñÿ)
Conecte a los conectores de entrada CD o AUX
Amplificador estéreo
(No emplee los conectores de entrada PHONO.)
Ñòåðåîôîíè÷åñêèé
Ïîäêëþ÷àéòå ñîåäèíèòåëüíûå êàáåëè ê âõîäàì CD èëè AUX
óñèëèòåëü
(íå èñïîëüçóéòå âõîäû PHONO).
CDJ-400
Cable de audio suministrado
Ïðèëàãàåìûé àóäèîêàáåëü
B Conexión de un componente con conectores de entrada
BB
BB
B Ïîäêëþ÷åíèå êîìïîíåíòîâ, èìåþùèõ öèôðîâîé âõîä
digital
Grabadora de discos CD o amplificador con entradas digitales
CD-ðåêîðäåð èëè óñèëèòåëü ñ öèôðîâûìè âõîäàìè
CDJ-400
Cable de señal digital
Êàáåëü äëÿ ïåðåäà÷è ñèãíàëà
÷ Los conectores DIGITAL OUT sólo producen datos de au-
÷ Íà ðàçúåìû DIGITAL OUT ïîäàþòñÿ òîëüêî àóäèîäàííûå (áåç
dio (sin subcódigos; no hay compatibilidad con gráficos de
ñóáêîäîâ; CD-ãðàôèêà íå ïîääåðæèâàåòñÿ).
CD).
÷  çàâèñèìîñòè îò CD-ðåêîðäåðà èëè èíîãî ïîäêëþ÷åííîãî
÷ Dependiendo de la grabadora de discos CD u otro
êîìïîíåíòà íåêîòîðûå ôóíêöèè çàïèñè è äðóãèå ôóíêöèè ìîãóò áûòü
componente conectado, pueden limitarse algunas
îãðàíè÷åíû.
funciones de grabación u otras. Con respecto a los detalles,
Ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ ïðèâåäåíà â èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè
consulte el manual de instrucciones del componente
ïîäêëþ÷åííîãî êîìïîíåíòà.
conectado.
130
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß)
C Conexión a un ordenador
CC
CC
C Ïîäêëþ÷åíèå ê êîìïüþòåðó
CDJ-400
Cable USB
Êàáåëü USB
Conectar al puerto USB.
Ïîäñîåäèíèòå ê ïîðòó USB.
Ordenador
Êîìïüþòåð
÷ Los sistemas operativos compatibles incluyen Windows
÷ Ïîääåðæèâàåìûå îïåðàöèîííûå ñèñòåìû âêëþ÷àþò â ñåáÿ: Windows
Vista, Windows XP, Windows 2000, y Mac OS 10.3 o poste-
Vista, Windows XP, Windows 2000 è Mac OS 10.3 èëè áîëåå ïîçäíåé
rior.
âåðñèè.
÷ Cuando lo utilice con Windows 2000, deberá instalar un
÷ Ïðè èñïîëüçîâàíèè ñ Windows 2000, ïåðåä âûïîëíåíèåì
controlador MIDI especial antes de realizar las conexiones.
ïîäñîåäèíåíèé íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ñïåöèàëüíûé äðàéâåð MIDI.
÷ También hay disponible un controlador ASIO para poder
÷ Èìååòñÿ òàêæå ñïåöèàëüíûé äðàéâåð ASIO, ïîçâîëÿþùèé âûâîäèòü
emitir las señales de audio desde un ordenador.
àóäèîñèãíàëû ñ êîìïüþòåðà.
÷ Para la descarga de los controladores especiales y para
÷ ×òîáû çàãðóçèòü ñïåöèàëüíûå äðàéâåðû, ïîæàëóéñòà, ïîñåòèòå
encontrar más información sobre el programa informático
ñëåäóþùèé âåá-ñàéò.
de Pioneer DJ “DJS”, visite el sitio Web siguiente.
http://www.prodjnet.com/support/
http://www.prodjnet.com/support/
4. Ïîäêëþ÷åíèå ñåòåâîãî øíóðà
4. Conexión del cable de alimentación
Ïîñëå óñòàíîâêè âñåõ ñîåäèíèòåëüíûõ êàáåëåé ñëåäóåò ïîäêëþ÷èòü øíóð
Después de haber terminado todas las otras conexiones,
ïèòàíèÿ ê ãíåçäó íà çàäíåé ïàíåëè àïïàðàòà, ïîñëå ÷åãî âñòàâèòü
enchufe el cable de alimentación a la toma de entrada de CA
øòåïñåëü ïèòàíèÿ â ðîçåòêó èëè ãíåçäî ïèòàíèÿ, ðàñïîëîæåííîå íà
del panel posterior del reproductor y enchufe la clavija de
çàäíåé ïàíåëè óñèëèòåëÿ.
alimentación a la toma de corriente de CA de la pared o a un
receptáculo de alimentación del panel posterior del
amplificador.
Español
Pyccêèé
131
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)
DISPOSITIVOS DEL PANEL
ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß
1 3 4
2
29
28
POWER
OFF
ON
EJECT
MULTI PLAYER
CDJ
-
400
TIME
AUTO
27
MODE
CUE
BACK
SOURCE SELECT
TEXT
UTILITY
MODE
MODE
SELECT PUSH
MEMORY
DELETE
26
MEMORY PC
5
USB
CUE/LOOP
SCRATCH
BUBBLE TRANS
WAH
JOG EFFECT
CALL
CD
HOLD
DIGITAL
25
JOG BREAK
JET ROLL WAH
6
24
REALTIME CUE
DIRECTION JOG MODE
IN OUT RELOOP/EXIT BEAT LOOP
7
REV LOOP VINYL
23
8
LOOP DIVIDEOUT ADJUSTHOT LOOP
TEMPO
±6 ±10 ±16 WIDE
TRACK SEARCH
9
MASTER TEMPO
22
SEARCH
10
23
21
20
0
11
19
CUE
18
PLAY/PAUSE
REV FWD
17
TEMPO
14
1213151630
1. Interruptor de la alimentación
1. Âûêëþ÷àòåëü ïèòàíèÿ POWER (
——
——
—OFF/
__
__
_ON)
(POWER —OFF/ _ON)
Ýòîò âûêëþ÷àòåëü ðàñïîëîæåí íà çàäíåé ïàíåëè àïïàðàòà. Âêëþ÷àåò è
Este interruptor está situado en el panel posterior del aparato.
âûêëþ÷àåò ïèòàíèå àïïàðàòà.
Conecta y desconecta la alimentación del aparato.
2. Äèñïëåé (☞ Ñòð.136)
2. Visualizador (☞P.136)
3. Êíîïêà BACK [Íàçàä] äëÿ ïàïîê
3. Botón de retroceso de carpeta (BACK)
Âîçâðàùàåò íà ñëåäóþùèé áîëåå âûñîêèé óðîâåíü â ïàïî÷íîé èåðàðõèè,
Retorna al siguiente nivel más alto de la jerarquía de carpetas
êîãäà èñïîëüçóåòñÿ CD-ROM èëè çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB ñ
cuando se emplea un disco CD-ROM o una memoria USB con
èåðàðõè÷åñêîé ïàïî÷íîé ñòðóêòóðîé (☞ Ñòð.144).
estructura jerárquica de carpetas (☞P. 144).
4. Êíîïêà EJECT [Èçâëå÷åíèå äèñêà]
4. Botón de expulsión (EJECT)
Ñëóæèò äëÿ èçâëå÷åíèÿ äèñêà. (☞ Ñòð.139)
Expulsa el disco. (☞P. 138)
5. Êíîïêà CUE/LOOP [Ìåòêà/Ïåòëÿ]
5. Botón de localización/bucle (CUE/LOOP)
77
77
7 Êíîïêà CUE/LOOP MEMORY /DELETE [Ïàìÿòü/óäàëåíèå
7 Botón de la memoria de localización/bucle/borrado
ìåòîê/ïåòåëü]
(CUE/LOOP MEMORY/DELETE)
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïèñè òî÷åê ìåòîê è ïåòåëü. (☞ Ñòð.153)
Se emplea para grabar puntos de localización y puntos de
77
77
7 Êíîïêà CUE/LOOP CALL [Âûçîâ ìåòêè/ïåòëè] (
22
22
2,
33
33
3)
bucle. (☞P. 153)
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûçîâà çàïèñàííûõ òî÷åê ìåòîê è ïåòåëü. (☞ Ñòð.153)
7 Botones de llamada de localización/bucle
6. Ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð (SELECT PUSH [Âûáîð íàæàòèåì]
(CUE/LOOP CALL) (2, 3)
44
44
4,
¢¢
¢¢
¢)
Se emplean para llamar puntos de localización y puntos de
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà òðåêîâ â ïðÿìîì èëè îáðàòíîì íàïðàâëåíèè
bucle grabados. (☞P. 153)
(ïåðåõîä ê ñëåäóþùåé äîðîæêå) è âûáîðà ïàïîê. (☞ Ñòð.144)
6. Mando rotativo (SELECT PUSH 4, ¢)
Íàæìèòå äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà ïàïêè/òðåêà.
Se emplea para seleccionar pistas en la dirección de avance o
7. Êíîïêà HOLD [Óäåðæàíèå]
de inversión (avance de pistas) y para seleccionar carpetas.
Ñîõðàíÿåò ýôôåêò Digital Jog Break [Ïðåðûâàíèå öèôðîâîãî ðåãóëÿòîðà]
(☞P. 144)
è Scratch Jog Effect [Öèôðîâîé ýôôåêò ñêðåò÷à]. (☞ Ñòð.146)
Presiónelo para confirmar las selecciones de carpetas/pistas.
7. Botón de retención (HOLD)
Conserva el efecto de la interrupción de mando de lanzadera
digital y el efecto de rascado del mando de lanzadera. (☞P.
146)
132
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)
8. Botón del modo de vinilo del mando de lanzadera
8. Êíîïêà JOG MODE VINYL [Ðåæèì «âåðòóøêè» ðåãóëÿòîðà]
(JOG MODE VINYL)
Ðåæèì VINYL: Èíäèêàòîð êíîïêè ãîðèò. Êîãäà ïîâåðõíîñòü äèñêîâîãî
Modo VINYL: Se enciende el indicador del botón. Cuando se
ðåãóëÿòîðà (Jog Dial) íàæèìàåòñÿ âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ,
presiona la superficie del mando de lanzadera durante la
âîñïðîèçâåäåíèå îñòàíàâëèâàåòñÿ, è ïðè ïîñëåäóþùåì ïîâîðîòå äèñêà
reproducción, se detiene la reproducción, y si entonces se
çâóê âîñïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòåïåíüþ ïîâîðîòà.
gira el mando de lanzadera, el sonido se producirá de acuerdo
Ðåæèì CDJ: Îïèñàííûõ âûøå äåéñòâèé íå ïðîèñõîäèò ïðè íàæàòèè
con el grado de rotación.
äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.
Modo CDJ: La acción arriba descrita no se produce al
¶ Òåêóùèé ðåæèì äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè äàæå ïðè
presionar el mando de lanzadera.
îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.
¶ El modo del mando de lanzadera actual permanecerá
9. Êíîïêà äèàïàçîíà óïðàâëåíèÿ òåìïîì TEMPO (±6/±10/±16/
memorizado incluso aunque desconecte la alimentación.
WIDE)
9. Botón de margen de control del tempo (TEMPO)
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ èçìåíåíèÿ äèàïàçîíà ïåðåìåííûõ íàñòðîåê
(±6/±10/±16/WIDE)
óïðàâëåíèÿ òåìïîì. (☞ Ñòð.145)
Cambia el margen variable de control del tempo. (☞P. 145)
¶ Òåêóùèé äèàïàçîí ðåãóëèðîâêè òåìïà ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè ïðè
¶ El margen del tempo se guardará en la memoria aunque
îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.
desconecte la alimentación.
10. Êíîïêà/èíäèêàòîð ãëàâíîãî òåìïà MASTER TEMPO
10. Botón/indicador de tempo principal
Âêëþ÷àåò è âûêëþ÷àåò ôóíêöèþ ãëàâíîãî òåìïà (èíäèêàòîð ãîðèò, êîãäà
(MASTER TEMPO)
ôóíêöèÿ âêëþ÷åíà). (☞ Ñòð.145)
Activa y desactiva la función del tempo principal (se enciende
cuando se activa). (☞P. 145)
11. Ïîëçóíîê ðåãóëèðîâêè òåìïà TEMPO
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ðåãóëèðîâêè òåìïà òðåêà (ñêîðîñòè âîñïðîèçâåäåíèÿ).
11. Control deslizable del tempo (TEMPO)
(☞ Ñòð.145)
Controla el tempo de la pista (velocidad de reproducción).
(☞P. 145)
12. Äèñêîâûé ðåãóëÿòîð Jog Dial (–REV/+FWD) (☞ Ñòð.142)
Ìîæíî âñòàâèòü ôîòîãðàôèþ èëè äðóãóþ êàðòèíêó ïî âàøåìó âûáîðó
12. Mando de lanzadera (–REV/+FWD) (☞P. 142)
(☞ Ñòð.137)
Podrá insertar una fotografía o cualquier otra imagen que
desee. (☞P. 137)
13. Èíäèêàòîð ðåãóëÿòîðà
¶ Èíäèêàòîð ãîðèò, åñëè äèñê âñòàâëåí âî âðåìÿ íîðìàëüíîãî ðåæèìà
13. Indicador del mando de lanzadera
èëè åñëè çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB âûáèðàåòñÿ âî âðåìÿ
¶ El indicador se enciende cuando se inserta un disco en el
íîðìàëüíîãî ðåæèìà.
modo normal, o cuando se selecciona la memoria USB en
¶ Ðåæèì ñâå÷åíèÿ èíäèêàòîðà ðåãóëÿòîðà ìîæåò èçìåíÿòüñÿ.
el modo normal.
77
77
¶ Podrá cambiarse el patrón de iluminación del indicador del
7 Èçìåíåíèÿ ðåæèìà ñâå÷åíèÿ èíäèêàòîðà ðåãóëÿòîðà.
mando de lanzadera.
1. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó TEXT MODE/UTILITY MODE â íàæàòîì
7 Cambio del patrón de iluminación del indicador del mando
ïîëîæåíèè â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû èëè äîëüøå, ÷òîáû âîéòè â ðåæèì
de lanzadera.
íàñòðîéêè ïðîãðàììû.
1. Mantenga presionado el botón TEXT MODE/UTILITY
Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íà ýêðàíå
MODE durante 1 o más segundos para establecer el modo
äèñïëåÿ îòîáðàçèëàñü èíäèêàöèÿ [JOG ILLUMI], çàòåì íàæìèòå,
de ajuste de utilidad. Gire el mando rotativo de modo que
÷òîáû ïîäòâåðäèòü âûáîð.
la pantalla del visualizador muestre [JOG ILLUMI], y
Íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèòñÿ èíäèêàöèÿ [PATTERN 1].
presiónelo luego para confirmar la selección.
2. Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð, ÷òîáû èçìåíèòü ðåæèì ñâå÷åíèÿ.
La pantalla del visualizador mostrará [PATTERN 1].
Ìîæíî âûáðàòü îäèí èç ðåæèìîâ ñ PATTERN 1 ïî PATTERN 6.
2.
Gire el mando rotativo para cambiar el patrón de iluminación.
3. Íàæìèòå íà ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð, ÷òîáû ïîäòâåðäèòü.
Podrá seleccionar patrones de PATTERN 1 a PATTERN 6.
Ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû áóäåò îòìåíåí, åñëè â òå÷åíèå 15
3. Presione el mando rotativo para confirmarlo.
ñåêóíä íå áóäåò ââåäåíî íèêàêîé êîìàíäû. Íàæàòèå êíîïêè BACK
Si no se introduce ningún comando durante 15 segundos,
òàêæå âûïîëíÿåò âûõîä èç ðåæèìà íàñòðîéêè.
se cancelará el modo de ajuste de utilidad. Si se presiona el
14. Ñëîò äëÿ çàãðóçêè äèñêà
botón BACK también se cerrará el modo de ajuste.
Íàõîäèòñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè. (-☞ Ñòð.139)
14. Ranura de carga del disco
15. Èíäèêàòîð äèñêà
Está situada en el panel frontal. (☞P. 138)
¶ Êîãäà äèñê íå çàãðóæåí, èíäèêàòîð îòêëþ÷åí.
15. Indicador del disco
¶ Êîãäà çàãðóçêà äèñêà çàâåðøåíà, èíäèêàòîð âêëþ÷àåòñÿ.
Español
¶ Cuando no hay ningún disco insertado, el indicador está
16. Ãíåçäî ïðèíóäèòåëüíîãî èçâëå÷åíèÿ äèñêà
apagado.
Íàõîäèòñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè àïïàðàòà. (☞ Ñòð.139)
¶ Cuando se ha terminado la carga del disco, se enciende el
indicador.
17. Êíîïêà PLAY/PAUSE [Âîñïðîèçâåäåíèå/Ïàóçà] (
66
66
6)
(☞ Ñòð.141)
16. Orificio de expulsión forzada
Está situado en el panel frontal del aparato. (☞P. 138)
18. Èíäèêàòîð PLAY/PAUSE [Âîñïðîèçâåäåíèå/Ïàóçà] (
66
66
6)
Ãîðèò âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ è ìèãàåò â ðåæèìå ïàóçû.
17. Botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) (6)
(☞P. 141)
19. Êíîïêà CUE [Ìåòêà]
Pyccêèé
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ óñòàíîâêè è ïîäòâåðæäåíèÿ òî÷êè ìåòêè. (☞ Ñòð.147)
18. Indicador de reproducción/pausa
(PLAY/PAUSE) (6)
20. Èíäèêàòîð CUE [Ìåòêà]
Se enciende durante la reproducción y parpadea en el modo
Ãîðèò êîãäà çàäàíà òî÷êà ìåòêè è ìèãàåò â ðåæèìå ïàóçû.
de pausa.
19. Botón de localización (CUE)
Se utiliza para ajustar y confirmar el punto de localización.
(☞P. 147)
20. Indicador de localización (CUE)
Se enciende cuando se ajusta el punto de localización y
133
parpadea en el modo de pausa.
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)
21. Botones de búsqueda (SEARCH) (1, ¡)
21. Êíîïêè SEARCH [Ïîèñê] (
11
11
1,
¡¡
¡¡
¡)
Se emplean para efectuar el avance rápido y la inversión
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûïîëíåíèÿ áûñòðîãî ñêàíèðîâàíèÿ (ïåðåìîòêè)
rápida (con sonido) durante el modo de reproducción. (☞P.
âïåðåä èëè íàçàä (ñî çâóêîì) â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ. (☞ Ñòð.143)
143)
22. Êíîïêè TRACK SEARCH [Ïîèñê òðåêà] (
44
44
4,
¢¢
¢¢
¢)
22. Botones de búsqueda de pistas
Ñìåíÿåò òðåêè (äîðîæêè) â íàïðàâëåíèè âïåðåä/íàçàä. (☞ Ñòð.143)
(TRACK SEARCH) (4, ¢)
23. Êíîïêà ðåâåðñà (DIRECTION REV) (☞ Ñòð.152)
Cambian de pista en la dirección de avance/inversión. (☞P.
Ïðè íàæàòèè êíîïêè åå èíäèêàòîð çàãîðàåòñÿ è àïïàðàò ïåðåêëþ÷àåòñÿ
143)
â ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ (ðåâåðñ).
23. Botón de inversión (DIRECTION REV) (☞P. 152)
24. Êíîïêà LOOP [Ïåòëÿ]
Cuando se presiona este botón, se enciende su indicador y la
77
77
7 Êíîïêà/èíäèêàòîð IN/REALTIME CUE/HOT LOOP [Ââîä òî÷êè
unidad se establece en el modo de reproducción en inversión.
íà÷àëà ïåòëè/Óñòàíîâêà ìåòêè â ðåàëüíîì âðåìåíè/Áûñòðûé
24. Botones de bucle (LOOP)
äîñòóï ê ïåòëå]
7 Botón/indicador de entrada de bucle/localización en
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ââîäà íà÷àëüíîé òî÷êè ïåòëè. (IN ☞ Ñòð.150)
tiempo real/bucle rápido (IN/REALTIME CUE/HOT LOOP)
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàäàíèÿ òî÷êè òåêóùåãî âîñïðîèçâåäåíèÿ â êà÷åñòâå
Se utiliza para introducir el punto de entrada de bucle. (IN
òî÷êè ìåòêè. (REALTIME CUE ☞ Ñòð.150)
☞P.150)
Ïðè íàæàòèè êíîïêè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè âûïîëíÿåòñÿ
Se utiliza para ajustar el punto actual de reproducción como el
âîçâðàò ê òî÷êå íà÷àëà ïåòëè è âîñïðîèçâåäåíèå íà÷èíàåòñÿ ñ íåå.
punto de localización. (REALTIME CUE ☞P.150)
(HOT LOOP ☞ Ñòð.151)
Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, la
77
77
7 Êíîïêà/èíäèêàòîð OUT/OUT ADJUST [Ââîä êîíå÷íîé òî÷êè
reproducción retorna al punto de entrada de bucle y se
ïåòëè/Êîððåêöèÿ êîíå÷íîé òî÷êè]
reinicia la reproducción. (HOT LOOP ☞P. 151)
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ââîäà êîíå÷íîé òî÷êè ïåòëè. (OUT ☞ Ñòð.151)
7 Botón/indicador de salida de bucle/ajuste de salida
Ïðè íàæàòèè êíîïêè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè âûïîëíÿåòñÿ
(OUT/OUT ADJUST)
êîððåêöèÿ êîíå÷íîé òî÷êè ïåòëè. (OUT ADJUST ☞ Ñòð.151)
Se utiliza para introducir el punto de salida de bucle. (OUT
77
77
7 Êíîïêà RELOOP/EXIT [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè/
☞P. 151)
Âûõîä]
Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, ajusta
Ïîñëå îêîí÷àíèÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè ñîõðàíåííàÿ â ïàìÿòè
el punto de salida de bucle. (OUT ADJUST ☞P. 151)
èíôîðìàöèÿ î òî÷êàõ íà÷àëà/îêîí÷àíèÿ ïåòëè ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ
7 Botón de repetición de bucle/salida (RELOOP/EXIT)
âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè ñíîâà. (RELOOP ☞P.151)
Después de terminar la reproducción de bucle, la información
Ïðè íàæàòèè êíîïêè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè âîñïðîèçâåäåíèå
de entrada/salida de bucle almacenada puede utilizarse para
ïåòëè îñòàíàâëèâàåòñÿ è âîñïðîèçâåäåíèå âîçâðàùàåòñÿ â ðåæèì
iniciar de nuevo la reproducción del bucle. (RELOOP ☞P. 151)
íîðìàëüíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ. (EXIT ☞ Ñòð.151)
Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, se
77
77
7 BEAT LOOP/LOOP DIVIDE [Ïåòëÿ òàêòà/Ðàçäåëåíèå ïåòëè]
detiene la reproducción de bucle y la reproducción vuelve al
Ïðè íàæàòèè ýòîé êíîïêè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ èëè ïàóçû
modo de reproducción normal. (EXIT ☞P. 151)
âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà, êîíå÷íàÿ òî÷êà ïåòëè ðàññ÷èòûâàåòñÿ íà
7 Botones indicadores de bucle de tiempos/división de
îñíîâàíèè BPM (Beat Per Minute – óäàðîâ â ìèíóòó) òðåêà, çàòåì
bucle (BEAT LOOP/LOOP DIVIDE)
íà÷èíàåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè (BEAT LOOP ☞ Ñòð.150).
Si se presiona durante los modos de reproducción o de pausa
Íàæàòèå êíîïêè – â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè ðàçäåëÿåò ïåòëþ
de una pista, se calcula el final del bucle basándose en el valor
âîñïðîèçâåäåíèÿ, à íàæàòèå êíîïêè + âîçâðàùàåò ïåòëþ
de BPM (tiempos por minuto) de la pista, y entonces se inicia
âîñïðîèçâåäåíèÿ ê åå èñõîäíîé äëèíå (LOOP DIVIDE ☞ Ñòð.150).
la reproducción de bucle (BEAT LOOP ☞P. 150).
Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè èíäèêàòîð êíîïêè ãîðèò, óêàçûâàÿ íà
Si se presiona el botón – durante la reproducción de bucle se
òî, ÷òî âêëþ÷åíà êíîïêà LOOP DIVIDE.
dividirá el bucle de reproducción, y si se presiona el botón +,
el bucle de reproducción volverá a su duración original (LOOP
25. Êíîïêà SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK
DIVIDE ☞P. 150).
[Ïðåðûâàíèå öèôðîâîãî ðåãóëÿòîðà/Öèôðîâîé ýôôåêò
Durante la reproducción de bucle, el indicador se enciende
ñêðåò÷à]
para indicar que se ha habilitado el botón LOOP DIVIDE).
Ôóíêöèÿ êíîïêè çàâèñèò îò ðåæèìà ðåãóëÿòîðà JOG.
77
77
7 Êíîïêè SCRATCH JOG EFFECT [Öèôðîâîé ýôôåêò ñêðåò÷à]
25.
Botones de efecto de rascado del mando de
Âêëþ÷àþò/âûêëþ÷àþò êàæäûé èç ýôôåêòîâ BUBBLE, TRANS, è WAH â
lanzadera/interrupción de mando de lanzadera
ðåæèìå VINYL (☞ Ñòð.146).
digital (SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK)
77
77
7 Êíîïêè DIGITAL JOG BREAK [Ïðåðûâàíèå öèôðîâîãî
La función del botón cambia dependiendo del modo JOG.
ðåãóëÿòîðà]
7 Botones de efecto de rascado del mando de lanzadera
Âêëþ÷àþò/âûêëþ÷àþò êàæäûé èç ýôôåêòîâ JET, ROLL è WAH â ðåæèìå
(SCRATCH JOG EFFECT)
CDJ (☞ Ñòð.146).
Activan/desactivan cada uno de los efectos BUBBLE, TRANS,
y WAH durante el modo VINYL (☞P. 146).
26. Êíîïêè âûáîðà èñòî÷íèêà SOURCE SELECT
7 Botones de interrupción de mando de lanzadera digital
77
77
7 Êíîïêà âûáîðà USB
(DIGITAL JOG BREAK)
Ñëóæèò äëÿ âûáîðà âîñïðîèçâåäåíèÿ ôàéëîâ ñ ïîäñîåäèíåííîãî
Activan/desactivan cada uno de los efectos JET, ROLL, y WAH
çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB.
durante el modo CDJ (☞P. 146).
Êàæäûé ðàç ñ íàæàòèåì ýòîé êíîïêè ôóíêöèÿ ïåðåêëþ÷àåòñÿ ìåæäó USB
è êîìïüþòåðîì.
26. Botón de selección de fuente (SOURCE SELECT)
77
77
7 Êíîïêà âûáîðà CD
7 Botón de selección de USB
Ñëóæèò äëÿ âûáîðà âîñïðîèçâåäåíèÿ êîìïàêò-äèñêîâ èëè ôàéëîâ íà CD-
Selecciónelo para reproducir archivos de un dispositivo de
ROM.
memoria USB que haya conectado. Cada vez que se presiona
el botón, la función alterna entre USB y PC.
7 Botón de selección de CD
Selecciónelo para reproducir discos CD o archivos de un
disco CD-ROM.
134
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)
27. Puerto USB
27. Ïîðò USB
Utilícelo para conectar un dispositivo de memoria USB.
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ çàïîìèíàþùèõ óñòðîéñòâ USB.
28. Botón del modo de texto/modo de utilidad
28. Êíîïêà TEXT MODE/UTILITY MODE [Ðåæèì òåêñòîâîãî
(TEXT MODE/UTILITY MODE)
äèñïëåÿ/Ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû]
Cambia la visualización de texto (TEXT) (☞P. 137)
Èçìåíÿåò îòîáðàæåíèå òåêñòîâîãî äèñïëåÿ (☞ Ñòð.137)
Mantenga presionado el botón para establecer el modo de
Óäåðæèâàéòå êíîïêó â íàæàòîì ïîëîæåíèè, ÷òîáû âîéòè â ðåæèì
ajuste de utilidad.
íàñòðîéêè ïðîãðàììû.
29. Botón de modo de tiempo/localización
29. Êíîïêà TIME MODE/AUTO CUE [Ðåæèì èíäèêàöèè
automática (TIME MODE/AUTO CUE)
âðåìåíè/Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]
Cambia la visualización entre la del tiempo transcurrido y la
Ïåðåêëþ÷àåò îòîáðàæåíèå íà äèñïëåå ìåæäó èíäèêàöèåé èñòåêøåãî
del tiempo remanente de la pista (☞P. 137).
âðåìåíè è èíäèêàöèåé îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè òðåêà (☞ Ñòð.137).
Mantenga presionado el botón para activar/desactivar la
Óäåðæèâàéòå êíîïêó â íàæàòîì ïîëîæåíèè, ÷òîáû âêëþ÷èòü/âûêëþ÷èòü
función de localización automática (☞P. 140).
ôóíêöèþ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè (☞ Ñòð.140).
30. Indicadores de toque del mando de lanzadera
30. Èíäèêàòîð ïðèêîñíîâåíèÿ ê ðåãóëÿòîðó Jog Dial
Durante el modo VINYL, se enciende cuando se pulsa la parte
 ðåæèìå VINYL ãîðèò ïðè íàæàòèè ñâåðõó íà äèñêîâûé ðåãóëÿòîð.
superior del mando de lanzadera.
2
3 41
5
6
Panel posterior
Çàäíÿÿ ïàíåëü
1. Puerto USB
1. Ïîðò USB
Se emplea para conectar un ordenador.
Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê êîìïüþòåðó.
2. Conectores de salida de audio izquierdo y
2. Ðàçúåìû AUDIO OUT L, R [Àóäèîâûõîä Ëåâûé, Ïðàâûé]
derecho (AUDIO OUT L, R)
Âûõîäíûå RCA-ðàçúåìû àíàëîãîâîãî àóäèîñèãíàëà.
Tomas de salida de audio analógico de tipo RCA.
3. Ðàçúåì CONTROL [Óïðàâëåíèå]
3. Conector de control (CONTROL)
Åñëè âîñïîëüçîâàòüñÿ äîïîëíèòåëüíûì êàáåëåì óïðàâëåíèÿ äëÿ
Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar
ñîåäèíåíèÿ ýòîãî ðàçúåìà ñ ñîîòâåòñòâóþùèì ðàçúåìîì CONTROL,
este conector con el conector de CONTROL correspondiente
ðàñïîëîæåííîì íà ìèêøåðíîì ïóëüòå Pioneer, òî ìèêøåðíûé ïóëüò
de una consola de mezcla para DJ Pioneer, podrá utilizarse la
ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ óïðàâëåíèÿ CD-ïëååðîì (ôóíêöèè âêëþ÷åíèÿ
consola de mezcla para DJ para controlar el reproductor de
âîñïðîèçâåäåíèÿ îò ôåéäåðà è âîçâðàòà ê ìåòêå).
discos CD para la reproducción de inicio con fundido y
Òàêæå, ñîåäèíèâ ðàçúåìû óïðàâëåíèÿ äâóõ DJ CD-ïëååðîâ Pioneer,
localización regresiva. Adicionalmente, conectando este
ìîæíî âûïîëíÿòü îïåðàöèþ àâòîìàòè÷åñêîãî ïîñëåäîâàòåëüíîãî
conector al conector de CONTROL de otro reproductor de dis-
âîñïðîèçâåäåíèÿ (☞ Ñòð.154).
cos CD para DJ Pioneer, podrá realizarse la reproducción por
4. Ðàçúåì DIGITAL OUT [Öèôðîâîé âûõîä]
Español
relevos automáticamente (☞ P. 154).
Âûõîäíûå öèôðîâûå ðàçúåìû òèïà RCA ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ
4. Conector de salida digital (DIGITAL OUT)
ïîäñîåäèíåíèÿ ìèêøåðíîãî ïóëüòà èëè AV-óñèëèòåëÿ, CD-ïëååðà è ò.ï.,
Los conectores de salida digitales coaxiales del tipo RCA se
îñíàùåííûõ âõîäíûìè öèôðîâûìè ðàçúåìàìè. Äàííûå öèôðîâûå
emplean para conectar una consola de mezcla para DJ o un
ðàçúåìû ïîääåðæèâàþò âñå ôóíêöèè äè-äæåÿ è äðóãèå ôóíêöèè, îäíàêî
amplificador audiovisual, reproductor de discos CD, etc. ,
íà íèõ ïîäàþòñÿ òîëüêî àóäèîäàííûå (áåç ñóáêîäîâ; CD-ãðàôèêà íå
provistos de conectores de entrada digitales. Las salidas
ïîääåðæèâàåòñÿ).
digitales son compatibles con todas las funciones de DJ y
otras, pero sólo se emiten datos de audio (sin subcódigos; no
5. Ðàçúåì äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ (AC IN)
hay compatibilidad con gráficos de CD).
Ñ ïîìîùüþ øíóðà ïèòàíèÿ ñîåäèíèòå ýòîò ðàçúåì ñî ñòàíäàðòíîé
Pyccêèé
ñåòåâîé ðîçåòêîé.
5. Entrada de CA (AC IN)
Emplee el cable de alimentación accesorio para conectar esta
6. Âûêëþ÷àòåëü POWER
——
——
— OFF/
__
__
_ ON [Ïèòàíèå ÂÛÊË./ÂÊË.]
toma de entrada a una toma de corriente de CA normal.
6. Interruptor de desconexión/conexión de la
alimentación (POWER — OFF/_ ON)
135
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)
1 2 3 4 5 6 7 8
9
1214 13
11
10
Visualizador
Äèñïëåé
1. Visualización de segmentos x 3
1. Ñåãìåíòíûé äèñïëåé x3
Visualiza el número de carpeta, el número de pista, o datos
Ïîêàçûâàåò íîìåð ïàïêè, íîìåð òðåêà èëè áóêâåííî-öèôðîâóþ
alfanuméricos.
èíôîðìàöèþ.
2. Tiempo remanente (REMAIN)
2. Èíäèêàòîð REMAIN [Îñòàâøååñÿ âðåìÿ]
Se enciende cuando se visualiza el tiempo remanente de la
Ìèãàåò ïðè îòîáðàæåíèè îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè òðåêà.
pista.
3. Ñåãìåíòíûé äèñïëåé x3
3. Visualización de segmentos x 3
Ïîêàçûâàåò âðåìÿ (ìèíóòû) èëè áóêâåííî-öèôðîâóþ èíôîðìàöèþ.
Visualiza el tiempo (minutos) o datos alfanuméricos.
4. Ñåãìåíòíûé äèñïëåé x2
4. Visualización de segmentos x 2
Ïîêàçûâàåò âðåìÿ (ñåêóíäû) èëè áóêâåííî-öèôðîâóþ èíôîðìàöèþ.
Visualiza el tiempo (segundos) o datos alfanuméricos.
5. Ñåãìåíòíûé äèñïëåé x2
5. Visualización de segmentos x 2
Ïîêàçûâàåò âðåìÿ (êàäð) èëè áóêâåííî-öèôðîâóþ èíôîðìàöèþ.
Visualiza el tiempo (tramas) o datos alfanuméricos.
6. Èíäèêàòîð TEMPO [Òåìï]
6. TEMPO
Ïîêàçûâàåò ñêîðîñòü èçìåðåíèÿ òåìïà.
Visualiza el margen de cambio del tempo.
7. Èíäèêàòîð MT [Ãëàâíûé òåìï]
7. MT
Ñâåòèòñÿ, êîãäà ôóíêöèÿ Master Tempo [Ãëàâíûé òåìï] âêëþ÷åíà.
Se enciende cuando se activa la función de tempo principal.
8. WIDE
8. Ancho (WIDE)
Ãîðèò, êîãäà êíîïêà äèàïàçîíà ðåãóëèðîâêè òåìïà TEMPO óñòàíîâëåíà â
Se enciende cuando el botón del margen de control del
ïîëîæåíèå WIDE.
TEMPO se ajusta en WIDE.
9. Èíäèêàòîð ±6, ±10, ±16
9. ±6, ±10, ±16
Ïîêàçûâàåò äèàïàçîí ðåãóëèðîâêè òåìïà.
Se enciende para visualizar el margen del tempo.
10. Äèñïëåé BPM [Áèòîâ â ìèíóòó]
10. BPM
Ïîêàçûâàåò BPM òåêóùåãî òðåêà.
Visualiza el valor BPM de la pista visualizada.
11. Òî÷å÷íûé äèñïëåé ìàòðè÷íîãî òèïà (7x5) x12
11. Visualizador de matriz de puntos (7x5) x 12
Îòîáðàæàåò òåêñò.
Visualiza el texto.
12. Èíäèêàòîð A.CUE [Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]
12. Localización automática (A.CUE)
Ìèãàåò ïðè âêëþ÷åíèè ôóíêöèè Auto Cue.
Se enciende cuando se activa la función de localización
13. Èíäèêàòîð ìåñòà âîñïðîèçâåäåíèÿ
automática.
Îòîáðàæàåò òåêóùóþ ïîçèöèþ âîñïðîèçâåäåíèÿ íà ïîëíîìàñøòàáíîé
13. Visualizador de dirección de reproducción
ïîëîñå, ñîîòâåòñòâóþùåé îäíîìó òðåêó.
Visualiza la posición actual de reproducción en un gráfico de
Ïðè îòîáðàæåíèè èñòåêøåãî âðåìåíè ïîëîñà óâåëè÷èâàåòñÿ îò íà÷àëà â
escala completa de una pista.
ïðàâóþ ñòîðîíó, à ïðè îòîáðàæåíèè îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè –
Cuando se visualiza el tiempo transcurrido, el gráfico se
óìåíüøàåòñÿ ñ ëåâîãî êðàÿ äî êîíöà.
enciende desde la izquierda, y cuando se visualiza el tiempo
Êîãäà âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ îñòàåòñÿ ìåíüøå 30 ñåêóíä, ïîëîñà
remanente, la luz del gráfico se apaga desde la izquierda.
íà÷èíàåò ìåäëåííî ìèãàòü, à êîãäà âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ îñòàåòñÿ
Cuando el tiempo remanente es de menos de 30 segundos, el
ìåíüøå 15 ñåêóíä, ÷àñòîòà, ñ êîòîðîé ìèãàåò ïîëîñà, âîçðàñòàåò.
gráfico parpadea lentamente, y cuando el tiempo remanente
14. MEMORY
es de menos de 15 segundos, el gráfico parpadea
Ãîðèò, êîãäà ñîõðàíåíà òî÷êà ìåòêè/ïåòëè.
rápidamente.
14. Memoria (MEMORY)
Se enciende cuando se guarda un punto de localización/bucle.
136
<DRB1451>
Sp/Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß)
Visualización del tiempo
Äèñïëåé èíäèêàöèè âðåìåíè
¶ Presione el botón TIME MODE para alternar entre el tiempo
¶ Íàæèìàéòå êíîïêó TIME MODE, ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ìåæäó
transcurrido (TIME) y el tiempo remanente de la pista (RE-
èíäèêàöèåé èñòåêøåãî âðåìåíè (TIME) è èíäèêàöèåé
MAIN).
îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè (REMAIN) òðåêà.
¶ El modo de visualización se guarda cuando se desconecta la
¶ Òåêóùèé ðåæèì èíäèêàöèè ñîõðàíÿåòñÿ ïðè îòêëþ÷åíèè
alimentación.
ïèòàíèÿ.
Acerca de la visualización de texto (TEXT)
Äèñïëåé òåêñòîâîé èíôîðìàöèè (TEXT)
Presione el botón TEXT MODE para cambiar la visualización en-
Íàæèìàéòå êíîïêó TEXT MODE, ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ðåæèì
tre la del nombre de la pista/nombre del álbum/nombre del
îòîáðàæåíèÿ ìåæäó èíäèêàöèåé íàçâàíèÿ òðåêà/íàçâàíèÿ àëüáîìà/
artista para CD-TEXT. Durante la reproducción de archivos MP3,
èìåíè èñïîëíèòåëÿ äëÿ òåêñòà CD-TEXT. Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè ÌÐ3
la visualización mostrará el nombre de la pista de la etiqueta ID3
íà äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ èíôîðìàöèÿ, çàïèñàííàÿ â òåãå ID3:
(si no está grabada la etiqueta ID3, la visualización mostrará el
íàçâàíèå òðåêà (åñëè òåã ID3 íå çàïèñàí, òî îòîáðàæàåòñÿ èìÿ
nombre de archivo)/nombre de álbum de la etiqueta ID3/nombre
ôàéëà)/íàçâàíèå àëüáîìà/èìÿ èñïîëíèòåëÿ.
del artista de la etiqueta ID3.
¶ Îòîáðàæàåòñÿ äî 48 ñèìâîëîâ òåêñòà; òåêñò äëèíîé áîëåå 10
¶ Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto de cada
elemento; el texto con más de 10 caracteres se desplaza.
ñèìâîëîâ ïðîêðó÷èâàåòñÿ.
¶ El texto puede incluir caracteres alfanuméricos y algunos
¶ Òåêñò ìîæåò âêëþ÷àòü â ñåáÿ áóêâåííî-öèôðîâûå è íåêîòîðûå
símbolos.
äðóãèå ñèìâîëû.
¶ Si no hay texto disponible, se visualizará el mensaje [NO
¶ Åñëè òåêñò íåäîñòóïåí, îòîáðàæàåòñÿ ñîîáùåíèå [NO TEXT].
TEXT].
Åñëè â òåêñòîâîì äèñïëåå âûáðàíî íàçâàíèå òðåêà, òî ïåðåä
Cuando se selecciona un nombre de pista en el visualizador de
íàçâàíèåì òðåêà îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë [
] (äëÿ ÌÐ3
TEXT, se visualizará el icono [ ] seguido del nombre de pista
îòîáðàæàåòñÿ íàçâàíèå òåãà ID3 èëè èìÿ ôàéëà). Êðîìå òîãî, ïðè
(en caso de MP3, se visualizará el nombre de título o el nombre
âîñïðîèçâåäåíèè ÌÐ3 âñëåä çà íàçâàíèåì òðåêà îòîáðàæàåòñÿ
de archivo de la etiqueta ID3).
çíà÷åíèå áèòðåéòà.
Además, durante la reproducción de archivos MP3, se
visualizará la velocidad en bits después del nombre de pista.
CDJ-400
CDJ-400
Åñëè â òåêñòîâîì äèñïëåå âûáðàíî íàçâàíèå àëüáîìà, òî ïåðåä
Cuando se selecciona un nombre de álbum en el visualizador de
íàçâàíèåì àëüáîìà îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë [
].
TEXT, se visualizará el icono [ ] seguido del nombre de álbum.
Pioneer
Pioneer
Åñëè â òåêñòîâîì äèñïëåå âûáðàíî èìÿ èñïîëíèòåëÿ, òî ïåðåä
Cuando se selecciona un nombre de artista en el visualizador de
èìåíåì èñïîëíèòåëÿ îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë [ ].
TEXT, se visualizará el icono [ ] seguido del nombre de artista.
Pioneer PRO DJ
Pioneer PRO DJ
Ïðè îñóùåñòâëåíèè ïîèñêà âíóòðè ïàïêè ÌÐ3 îòîáðàæàåòñÿ èìÿ
Cuando se efectúa la búsqueda de carpetas con archivos MP3,
ýòîé ïàïêè.
se visualizará el nombre de la carpeta durante la búsqueda.
Pioneer DJ
Pioneer DJ
Extracción de la lámina del mando de lanzadera
Ñíÿòèå ïëàñòèíêè äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà
Empleando el destornillador suministrado, extraiga los dos
Ñ ïîìîùüþ ïðèëàãàåìîé îòâåðòêè ñíèìèòå äâà âèíòà è òàðåëêó
tornillos y la placa del mando de lanzadera. La lámina del mando
ðåãóëÿòîðà. Òåïåðü âû ìîæåòå çàìåíèòü âíóòðåííþþ ïëàñòèíêó
de lanzadera puede reemplazarse por otra lámina del mando de
äðóãîé ïðèëàãàåìîé ïëàñòèíêîé ðåãóëÿòîðà èëè êàðòèíêîé ïî
lanzadera suministrada o por una imagen que usted prefiera.
âàøåìó âûáîðó.
Lámina del mando
Ïëàñòèíêà ðåãóëÿòîðà
Español
de lanzadera
REV
VYNIL
REV
VYNIL
Pyccêèé
CUE
CUE
Placa del mando
Òàðåëêà ðåãóëÿòîðà
de lanzadera
Tornillos
Âèíòû
137
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS) /
ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ)
INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS
3. Presione el botón EJECT para extraer el disco.
÷ Cuando se presiona el botón EJECT, se detiene la
rotación del disco y el disco se expulsa por la ranura de
inserción.
÷ Si el disco no puede expulsarse con el botón EJECT,
Cara de la
etiqueta arriba
inserte un pasador en el orificio de expulsión forzada del
panel frontal del reproductor.
7 Cancelación del comando de expulsión
En el caso de presionar por error el botón EJECT, si se
presiona inmediatamente el botón PLAY/PAUSE (6)
(antes de que se visualice [EJECT]), se cancelará el
comando de expulsión y la reproducción se reiniciará
desde el lugar inmediatamente anterior al momento en
Insértelo recto
que se presionó el botón EJECT (durante este tiempo, la
salida de sonido quedará temporalmente interrumpida).
1. Ajuste el interruptor POWER del panel posterior a la
PRECAUCIÓN:
posición ON.
No intente presionar un disco de nuevo adentro de la
ranura cuando haya aparecido el indicador [EJECT]. Si
No fuerce un disco adentro del aparato cuando el
se presiona un disco hacia la ranura mientras aparece el
interruptor POWER esté en la posición OFF porque
indicador [EJECT] puede causar la parada del
podría dañar el disco y el aparato.
reproductor. En este caso, presione de nuevo el botón
EJECT y espere a que se apague el indicador [EJECT]
2. Inserte un disco.
antes de reinsertar el disco.
÷ Tome el disco con la etiqueta arriba, e insértelo en la
ranura de inserción de discos del panel frontal.
÷ Sólo puede insertarse un disco a un mismo tiempo. No
intente nunca introducir más de un disco al mismo
tiempo ni de insertar otro disco cuando ya haya
insertado un disco en el reproductor.
÷ Cuando inserte el disco, no aplique fuerza en el disco ni
trate de forzarlo adentro de la ranura. No intente
tampoco interrumpir ni de cancelar el movimiento del
disco cuando el reproductor empieza a insertar un disco
en la ranura o a expulsar un disco, porque podría
ocasionarse daños al disco o al reproductor.
Expulsión forzada del disco
Si el botón EJECT no funciona o el disco no puede
2 Emplee siempre el pasador suministrado (no emplee
extraerse, presionando el pasador incorporado en el
otros objetos).
Encontrará el pasador suministrado en
orificio de expulsión forzada del panel frontal, podrá
una ranura de la parte inferior del reproductor.
extraerse el disco.
Cuando se inserta a fondo el pasador de expulsión
Cuando efectúe la expulsión forzada, tenga presente las
forzada suministrado en el orificio de expulsión forzada
precauciones siguientes.
del panel frontal, el disco insertado sale de 5 mm a 10
1 Asegúrese de haber desconectado la alimentación
mm de la ranura de carga, haciendo posible su
del reproductor de CD y de haber comprobado que el
extracción con la mano.
disco haya dejado de girar. El disco tarda unos 60
segundos en pararse después de haber desconec-
tado la alimentación.
Si se efectúa la expulsión forzada mientras el disco está
girando:
÷ Puesto que el disco saldrá expulsado fuera del
reproductor de CD, puede golpearle un dedo y
causarle heridas.
÷ Puesto que el disco está girando con la retención
Orificio de expulsión
inestable, puede rayarse.
forzada
Por estas razones, no intente nunca sacar el disco con
expulsión forzada mientras esté girando.
138
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS) /
ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ)
ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ
3. Äëÿ èçâëå÷åíèÿ äèñêà íàæìèòå êíîïêó EJECT.
÷ Ïðè íàæàòèè êíîïêè EJECT âðàùåíèå äèñêà ïðåêðàùàåòñÿ, è
äèñê âûäâèãàåòñÿ èç çàãðóçî÷íîé ùåëè.
÷ Åñëè äèñê íåâîçìîæíî èçâëå÷ü ñ ïîìîùüþ êíîïêè EJECT,
âñòàâüòå øïèëüêó â îòâåðñòèå àâàðèéíîãî èçâëå÷åíèÿ,
Ýòèêåòêîé ââåðõ
íàõîäÿùååñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè ïðîèãðûâàòåëÿ.
77
77
7 Îòìåíà êîìàíäû íà èçâëå÷åíèå
Åñëè ïðè îøèáî÷íîì íàæàòèè êíîïêè EJECT ñðàçó æå íàæàòü êíîïêó
PLAY/PAUSE (6) (äî òîãî, êàê áóäåò âûâåäåíî ñîîáùåíèå
[EJECT] (Èçâëå÷åíèå)), òî êîìàíäà íà èçâëå÷åíèå äèñêà áóäåò
îòìåíåíà, è âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò ïðîäîëæåíî ñ òîãî ìåñòà, íà
êîòîðîì áûëà íàæàòà êíîïêà EJECT (â ýòî âðåìÿ çâó÷àíèå áóäåò
âðåìåííî ïðåðâàíî).
Âñòàâëÿéòå ðîâíî
Ïðåäóïðåæäåíèå:
Íå ïûòàéòåñü âñòàâèòü äèñê íàçàä â îòâåðñòèå, êîãäà íà
1. Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü POWER [Ïèòàíèå], íàõîäÿùèéñÿ
èíäèêàòîðå óæå ïîÿâèëîñü ñîîáùåíèå [EJECT]. Íàæàòèå
íà çàäíåé ïàíåëè, â ïîëîæåíèå ON [Âêëþ÷åíî].
íà äèñê ñ öåëüþ âñòàâèòü åãî îáðàòíî âî âðåìÿ âûâîäà
ñîîáùåíèÿ [EJECT] ìîæåò ïðèâåñòè ê îñòàíîâêå
Íå âñòàâëÿéòå äèñê â àïïàðàò ñ ïðèìåíåíèåì ñèëû, åñëè
ïðîèãðûâàòåëÿ.  ýòîì ñëó÷àå íàæìèòå åùå ðàç êíîïêó
ïåðåêëþ÷àòåëü POWER [Ïèòàíèå] íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè
EJECT è, ïðåæäå ÷åì ñíîâà âñòàâèòü äèñê, ïîäîæäèòå,
OFF [Âûêëþ÷åíî], ïîñêîëüêó ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîð÷å
ïîêà ñîîáùåíèå [EJECT] íå ïîãàñíåò.
àïïàðàòà è äèñêà.
2. Âñòàâüòå äèñê.
÷ Äåðæà äèñê ýòèêåòêîé ââåðõ, âñòàâüòå åãî â çàãðóçî÷íóþ ùåëü,
íàõîäÿùóþñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè.
÷ Çà îäèí ðàç ìîæíî çàãðóçèòü òîëüêî îäèí äèñê. Íå ïûòàéòåñü çà
îäèí ðàç çàãðóçèòü íåñêîëüêî äèñêîâ è íå çàãðóæàéòå â àïïàðàò
âòîðîé äèñê, åñëè â íåãî äèñê óæå çàãðóæåí.
÷ Ïðè çàãðóçêå äèñêà íå èçãèáàéòå åãî è íå òîëêàéòå äèñê â ùåëü
ñ áîëüøèì óñèëèåì. Êðîìå òîãî, íå ïûòàéòåñü îñòàíîâèòü èëè
ïîìåøàòü äâèæåíèþ äèñêà, êîãäà ïðîèãðûâàòåëü íà÷èíàåò
çàòÿãèâàòü äèñê â ùåëü èëè âûâîäèòü äèñê, ïîñêîëüêó ýòî ìîæåò
ïîâðåäèòü äèñê èëè ñàì ïðîèãðûâàòåëü.
Àâàðèéíîå èçâëå÷åíèå äèñêà
Åñëè êíîïêà EJECT íå ôóíêöèîíèðóåò èëè äèñê íå èçâëåêàåòñÿ,
2 Îáÿçàòåëüíî èñïîëüçóéòå ïðèëàãàåìóþ øïèëüêó (íå èñïîëüçóéòå
òî, âñòàâèâ èìåþùóþñÿ â êîìïëåêòå øïèëüêó â îòâåðñòèå
äðóãèå ïðåäìåòû).
àâàðèéíîãî èçâëå÷åíèÿ, íàõîäÿùååñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè, âû
Ïðèëàãàåìàÿ øïèëüêà íàõîäèòñÿ â ïàçó íà íèæíåé
ñìîæåòå èçâëå÷ü çàñòðÿâøèé äèñê.
ïîâåðõíîñòè ïðîèãðûâàòåëÿ.
Ïðè àâàðèéíîì èçâëå÷åíèè îáÿçàòåëüíî ñëåäóéòå ïðèâåäåííûì
Åñëè ïðèëàãàåìàÿ øïèëüêà âñòàâëåíà ïîëíîñòüþ â îòâåðñòèå äëÿ
Español
íèæå ìåðàì ïðåäîñòîðîæíîñòè.
àâàðèéíîãî èçâëå÷åíèÿ, êîòîðîå íàõîäèòñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè,
1 Îáÿçàòåëüíî âûêëþ÷èòå ïèòàíèå CD-ïðîèãðûâàòåëÿ è
òî çàãðóæåííûé äèñê âûáðàñûâàåòñÿ íà 5 ìì äî 10 ìì èç
óáåäèòåñü â òîì, ÷òî âðàùåíèå äèñêà ïðåêðàòèëîñü. Äëÿ
çàãðóçî÷íîé ùåëè, ïîñëå ÷åãî åãî ìîæíî âûòàùèòü ïàëüöàìè.
îñòàíîâêè âðàùåíèÿ äèñêà ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ
òðåáóåòñÿ îêîëî 60 ñåêóíä.
Åñëè àâàðèéíîå èçâëå÷åíèå ïðîèçâîäèòñÿ ïðè
âðàùàþùåìñÿ äèñêå:
÷ åñëè äèñê áóäåò èçâëå÷åí èç CD-ïðîèãðûâàòåëÿ âî âðåìÿ
Pyccêèé
âðàùåíèÿ, òî îí ìîæåò óäàðèòü ïî ïàëüöó è ïðèâåñòè ê
òðàâìå;
÷ åñëè äèñê áóäåò âðàùàòüñÿ ïðè ïëîõîì çàæèìå, òî îí ìîæåò
áûòü ïîöàðàïàí.
Îòâåðñòèå àâàðèéíîãî
Ó÷èòûâàÿ ñêàçàííîå âûøå, íèêîãäà íå ïûòàéòåñü èçâëå÷ü
èçâëå÷åíèÿ äèñêà
äèñê âî âðåìÿ åãî âðàùåíèÿ.
139
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
OPERACIÓN DEL
ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ
REPRODUCTOR PARA DJ
EJECT
AUTO CUE
TEXT MODE
SELECT
SOURCE
PUSH
SELECT
REV
VINYL
CUE
PLAY/PAUSE
Mando de lanzadera/Ðåãóëÿòîð
Función de localización automática
Ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè
Cuando se carga un disco o se efectúa la búsqueda de una pista/
Êîãäà äèñê çàãðóæàåòñÿ èëè êîãäà âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê òðåêà/èçìåíåíèå
cambio de pista, esta función ajusta automáticamente el punto de
òðåêà, ýòà ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêè óñòàíàâëèâàåò ìåòêó (☞ Ñòð.147) íà
localización (☞P. 147) en el punto justo de antes de empezar a sonar
òî÷êó íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä íà÷àëîì ôàêòè÷åñêîé àóäèîçàïèñè.
realmente el audio.
¶¶
¶¶
¶ Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
¶ Activación/desactivación
Óäåðæèâàéòå êíîïêó AUTO CUE â íàæàòîì ïîëîæåíèè, ÷òîáû
Mantenga presionado el botón AUTO CUE para activar la función
âêëþ÷èòü ôóíêöèþ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè.
de localización automática. Cuando la localización automática
Èíäèêàòîð àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè [A. CUE] íà äèñïëåå ãîðèò, êîãäà
esté activada, se encenderá el indicador de localización
àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà âêëþ÷åíà. Ñíîâà íàæìèòå è óäåðæèâàéòå
automática [A. CUE] en el visualizador. Mantenga presionado el
êíîïêó AUTO CUE â íàæàòîì ïîëîæåíèè, ÷òîáû âûêëþ÷èòü ôóíêöèþ
botón AUTO CUE para desactivar la función de localización
àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè.
automática.
¶ Òåêóùèé ðåæèì âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ ôóíêöèè àâòîìàòè÷åñêîé
¶ El estado de activación/desactivación de la función de
localización automática quedará guardado aunque se
ìåòêè ñîõðàíÿåòñÿ ïðè îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.
desconecte la alimentación.
¶ Óðîâåíü àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè ìîæåò èçìåíÿòüñÿ.
¶ Podrá variar el nivel de la localización automática.
77
77
7 Èçìåíåíèå óðîâíÿ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè
7 Cambio del nivel de la localización automática
1. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó TEXT MODE/UTILITY MODE â
1. Mantenga presionado el botón TEXT MODE/UTILITY
íàæàòîì ïîëîæåíèè â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû èëè äîëüøå.
MODE durante 1 o más segundos.
Âêëþ÷èòñÿ ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû. Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé
Se habilitará el modo de ajuste de utilidad. Gire el mando rotativo
ðåãóëÿòîð òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèëàñü
de modo que la pantalla del visualizador muestre [A.CUE LEVEL],
èíäèêàöèÿ [A.CUE LEVEL], çàòåì íàæìèòå, ÷òîáû ïîäòâåðäèòü.
y presiónelo luego para confirmarlo.
Íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèòñÿ èíäèêàöèÿ [–60dB] (â ñîñòîÿíèè ïî
La pantalla del visualizador mostrará [–60dB] (en el estado
óìîë÷àíèþ).
predeterminado).
2. Èçìåíèòå çíà÷åíèå, ïîâîðà÷èâàÿ ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð.
2. Cambie el valor girando el mando rotativo.
Ìîæíî âûáðàòü îäíî èç ñëåäóþùèõ çíà÷åíèé: –36 dB, –42 dB, –48
Pueden seleccionarse los valores de -36 dB, –42 dB, –48 dB, –54
dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB, –72 dB è –78 dB.
dB, –60 dB, –66 dB, –72 dB, y –78 dB.
3. Íàæìèòå íà ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð, ÷òîáû âûáðàòü.
3. Presione el mando rotativo para efectuar la selección.
Ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû áóäåò îòìåíåí, åñëè â òå÷åíèå 15
Si no se introduce ningún comando durante 15 segundos, se
cancelará el modo de ajuste de utilidad. Si se presiona el botón
ñåêóíä íå áóäåò ââåäåíî íèêàêîé êîìàíäû. Íàæàòèå êíîïêè BACK
BACK también se cerrará el modo de ajuste.
òàêæå âûïîëíÿåò âûõîä èç ðåæèìà íàñòðîéêè.
140
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
Inicio de la reproducción
Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ
1. Inserte el disco en el reproductor.
1. Âñòàâüòå â ïðîèãðûâàòåëü äèñê.
¶ Cuando inserte un disco, mantenga el lado de la etiqueta
¶ Ïðè óñòàíîâêå äèñêà äåðæèòå åãî ýòèêåòêîé ââåðõ è âñòàâëÿéòå â
arriba, e inserte un solo disto en la ranura de carga del disco
çàãðóçî÷íóþ ùåëü, íàõîäÿùóþñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè àïïàðàòà,
situada en el panel frontal de la unidad. (☞P.138)
òîëüêî îäèí äèñê. (☞ Ñòð. 139)
¶ Si se inserta un disco CD-ROM que no tiene archivos MP3 en la
¶ Åñëè âñòàâëåí äèñê CD-ROM, íå ñîäåðæàùèé â ïåðâîé ñåññèè MP3-
primera sesión, el visualizador mostrará [NO TRACK] y no se
ôàéëîâ, òî íà äèñïëåå áóäåò âûâåäåíî ñîîáùåíèå [NO TRACK]
reproducirá el CD-ROM.
(Òðåêè îòñóòñòâóþò), è äèñê CD-ROM âîñïðîèçâîäèòüñÿ íå áóäåò.
¶ Cuando se haya conectado un dispositivo de memoria USB al
¶ Êîãäà ê ïîðòó USB ïîäêëþ÷åíî çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB,
puerto USB, presione el botón SOURCE SELECT para alternar
íàæèìàéòå êíîïêó SOURCE SELECT, ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ìåæäó
entre la reproducción del disco (CD) o de archivos de la memo-
äèñêîì (CD) è ôàéëàìè íà çàïîìèíàþùåì óñòðîéñòâå USB.
ria USB.
2. Åñëè ôóíêöèÿ Auto Cue âêëþ÷åíà, íàæìèòå êíîïêó PLAY/
2. Cuando la función de localización automática está
PAUSE (
66
activada, presione el botón PLAY/PAUSE (6).
66
6).
¶ Espere a que aparezca la visualización del tiempo en el
¶ Ïåðåä íàæàòèåì êíîïêè ïîäîæäèòå, ïîêà íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ
visualizador antes de presionar el botón. La parte sin grabar del
âðåìÿ. Íåçàïèñàííàÿ ÷àñòü â íà÷àëå ïîêàçàííîãî òðåêà áóäåò
principio de la pista visualizada se saltará y la reproducción se
ïðîïóùåíà, è âîñïðîèçâåäåíèå íà÷íåòñÿ íåìåäëåííî.
iniciará instantáneamente.
Êîãäà çàêîí÷èòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå ïåðâîãî òðåêà, ïðîèãðûâàòåëü
Cuando se termina la reproducción de la primera pista, el
áóäåò àâòîìàòè÷åñêè èñêàòü íà÷àëî ñëåäóþùåãî òðåêà. Çàãîðèòñÿ
reproductor busca automáticamente el principio de la pista
èíäèêàòîð êíîïêè CUE, èíäèêàòîð êíîïêè PLAY/PAUSE (6)
siguiente. El indicador del botón CUE se enciende, el indicador
áóäåò ìèãàòü, è ïåðåä íà÷àëîì âîñïðîèçâåäåíèÿ ñëåäóþùåãî òðåêà
del botón PLAY/PAUSE (6) parpadea y luego el reproductor
ïðîèãðûâàòåëü áóäåò îæèäàòü íàæàòèÿ êíîïêè PLAY/PAUSE (6).
espera a que se presione el botón PLAY/PAUSE (6) antes de
Åñëè ôóíêöèÿ Auto Cue âûêëþ÷åíà, òî âîñïðîèçâåäåíèå
iniciar la reproducción de la pista siguiente.
íà÷íåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè ñ ïåðâîãî òðåêà.
Cuando se desactiva la función de localización automática,
¶ Åñëè ôóíêöèÿ Auto Cue âûêëþ÷åíà, òî ïîñëå ïåðâîãî òðåêà
la reproducción se inicia automáticamente desde la
âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò ïðîäîëæàòüñÿ; âñå îñòàëüíûå òðåêè áóäóò
primera pista.
âîñïðîèçâîäèòüñÿ ïî î÷åðåäè.
¶
Cuando la función de localización automática está desactivada,
después de haberse reproducido la primera pista la reproducción
continúa reproduciendo todas las otras pistas en secuencia.
Ôóíêöèÿ âîçîáíîâëåíèÿ
Ïðè íîâîé çàãðóçêå îäíàæäû âûãðóæåííîãî äèñêà âîñïðîèçâåäåíèå
Función de reanudación
äèñêà âîçîáíîâèòñÿ ñ ìåñòà, íåïîñðåäñòâåííî ïðåäøåñòâóþùåãî ìåñòó,
Cuando se inserta el mismo disco después de haberlo expulsado una
íà êîòîðîì îíî îñòàíîâèëîñü ïðè âûãðóçêå äèñêà.
vez, el disco se reiniciará desde el lugar inmediatamente anterior en
Îäíàêî ôóíêöèè Digital Jog Break è Scratch Jog Effect âîçîáíîâëåíû íå
el que se expulsó con anterioridad.
áóäóò. Ïðè æåëàíèè ìîæíî íàæàòü êíîïêó TRACK SEARCH ïåðåä
Sin embargo, no se restaurarán las funciones de interrupción de
íà÷àëîì âîñïðîèçâåäåíèÿ, ÷òîáû âûïîëíèòü ïîèñê äîðîæêè è
mando de lanzadera digital ni del efecto de rascado del mando de
âîñïðîèçâåäåíèå â íîðìàëüíîì ðåæèìå.
lanzadera. Si lo desea, podrá presionar el botón TRACK SEARCH
antes de iniciarse la reproducción para efectuar la búsqueda y la
reproducción normales de las pistas.
Îñòàíîâêà âîñïðîèçâåäåíèÿ
1. Íàæìèòå êíîïêó EJECT.
Para detener la reproducción
¶ Âîñïðîèçâåäåíèå ïðåêðàòèòñÿ, è äèñê áóäåò èçâëå÷åí.
¶ Àïïàðàò CDJ-400 íå ñíàáæåí îáû÷íîé êíîïêîé îñòàíîâêè.
1. Presione el botón EJECT.
¶ Åñëè íà êíîïêó EJECT íàæàëè ñëó÷àéíî, òî ñðàçó æå ïîñëå ýòîãî
¶ Se detendrá la reproducción y se expulsará el disco.
íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (6) (äî òîãî, êàê áóäåò
¶ El CDJ-400 no está provisto del botón de parada convencional.
âûâåäåíî ñîîáùåíèå [EJECT] (Èçâëå÷åíèå)), òîãäà êîìàíäà íà
¶ En el caso de presionar por error el botón EJECT, presione
inmediatamente el botón PLAY/PAUSE (6) (antes de que se
èçâëå÷åíèå äèñêà áóäåò îòìåíåíà, è âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò
visualice [EJECT] en el visualizador) para cancelar el comando
ïðîäîëæåíî ñ òîãî ìåñòà, íà êîòîðîì áûëà íàæàòà êíîïêà EJECT
de expulsión; la reproducción se reiniciará desde el lugar
(â ýòî âðåìÿ çâóê áóäåò âðåìåííî ïðåðâàí).
inmediatamente anterior al momento en que se presionó el
Español
botón EJECT (durante este tiempo, la salida de sonido quedará
Âðåìåííàÿ îñòàíîâêà âîñïðîèçâåäåíèÿ
temporalmente interrumpida).
Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ êíîïêó PLAY/PAUSE (
66
66
6).
Para interrumpir temporalmente la
¶ Âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò ïðèîñòàíîâëåíî, èíäèêàòîðû êíîïîê PLAY/
reproducción
PAUSE (6) è CUE áóäóò ìèãàòü.
¶ Ïðè ïîâòîðíîì íàæàòèè êíîïêè PLAY/PAUSE (6) âîñïðîèçâåäåíèå
Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (6).
ïðîäîëæèòñÿ, à èíäèêàòîð êíîïêè áóäåò ãîðåòü ïîñòîÿííî.
¶ Los indicadores del botón PLAY/PAUSE (6) y del botón CUE
¶ Â ðåæèìå CDJ âî âðåìÿ ïàóçû íà âûõîä ïîäàåòñÿ èñêàæåííûé çâóê.
parpadearán y la reproducción se pausará.
Pyccêèé
Åñëè âû íå õîòèòå, ÷òîáû çâóê ïîäàâàëñÿ íà âûõîä, óìåíüøèòå
¶ Cuando se presiona el botón PLAY/PAUSE (6), el indicador del
óðîâåíü ãðîìêîñòè àóäèîìèêøåðà.
botón se encenderá y la reproducción continuará.
¶ Åñëè ïîñëå ïåðåâîäà ïëååðà â ðåæèì ïàóçû â òå÷åíèå 100 ìèíóò
¶ En el modo CDJ, saldrá sonido distorsionado de reproducción
îïåðàöèè íå âûïîëíÿþòñÿ, òî âðàùåíèå äèñêà àâòîìàòè÷åñêè
incluso durante la pausa. Si no desea que salga sonido, reduzca el
nivel de salida de la consola de mezcla de audio.
ïðåêðàùàåòñÿ.  ýòîì ñëó÷àå äëÿ âîçîáíîâëåíèÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ
¶ Después de establecer la unidad en el modo de pausa, si no se
íåîáõîäèìî íàæàòü êíîïêó PLAY/PAUSE (6) .
efectúa ninguna otra operación durante 100 minutos, la rotación
¶ Åñëè ïðè îòñóòñòâèè îïåðàöèé óïðàâëåíèÿ íà äèñïëåå â òå÷åíèå 100
del disco se detendrá automáticamente. En este caso, presione el
ìèíóò îòîáðàæàåòñÿ èíäèêàöèÿ [END], òî ïëååð îñòàíàâëèâàåòñÿ,
botón PLAY/PAUSE (6) para reanudar la reproducción.
äàæå åñëè îí íàõîäèòñÿ â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ.
¶ Si se deja encendida la visualización [END] durante 100 minutos
sin efectuar ninguna otra operación en el reproductor, se parará la
unidad, aunque esté en el modo de reproducción.
141
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
SELECT
PUSH
4, ¢
REV
VINYL
VINYL
TRACK
SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
Mando de lanzadera/Ðåãóëÿòîð
Ôóíêöèè äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà Jog Dial
Funciones del mando de lanzadera
[Pitch Bend] (Èçìåíåíèå âûñîòû òîíà)
[Inflexión del tono]
Âðàùàéòå äèñêîâûé ðåãóëÿòîð âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ.
Gire el mando de lanzadera durante la reproducción.
Cuando el modo de lanzadera esté ajustado en [VINYL], opere el
Êîãäà äëÿ ðåæèìà äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà âûáðàíî [VINYL], óïðàâëÿéòå
mando de lanzadera tocando sólo los lados biselados. Si se toca la
ðåãóëÿòîðîì, äîòðàãèâàÿñü òîëüêî äî ñêîøåííûõ áîêîâûõ ñòîðîí
superficie superior se habilitan funciones distintas.
ðåãóëÿòîðà. Ïðèêîñíîâåíèå ê ðåãóëÿòîðó ñâåðõó âêëþ÷àåò ðàçëè÷íûå
¶ La velocidad de reproducción se acelera (FWD+) o desacelera
ôóíêöèè.
(REV–) en proporción a la cantidad de rotación. En el modo de
¶ Ñêîðîñòü âîñïðîèçâåäåíèÿ óâåëè÷èâàåòñÿ (FWD+) èëè óìåíüøàåòñÿ
inversión, la velocidad de reproducción se acelera cuando se gira
(REV–) ïðîïîðöèîíàëüíî âåëè÷èíå ïîâîðîòà.  ðåæèìå ðåâåðñà
el mando en el sentido de REV–, y se desacelera cuando se gira en
ñêîðîñòü âîñïðîèçâåäåíèÿ óâåëè÷èâàåòñÿ ïðè ïîâîðîòå ðåãóëÿòîðà â
el sentido de FWD+.
íàïðàâëåíèè REV– èëè óìåíüøàåòñÿ â íàïðàâëåíèè FWD+.
¶ Cuando pare la rotación del mando, la reproducción volverá a su
¶ Êîãäà ïîâîðîò äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà îñòàíàâëèâàåòñÿ,
velocidad anterior.
âîññòàíàâëèâàåòñÿ ïðåäûäóùàÿ ñêîðîñòü âîñïðîèçâåäåíèÿ.
[Reproducción rascada]
[Scratch play] (Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì)
Gire el mando de lanzadera durante la reproducción.
Âðàùàéòå äèñêîâûé ðåãóëÿòîð âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ.
Consulte el apartado “Reproducción rascada” de la sección
Ñì. «Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì» â ÐÀÑØÈÐÅÍÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ.
de OPERACIONES AVANZADAS.
[Frame search] (Ïîêàäðîâûé ïîèñê)
[Búsqueda por tramas]
Âðàùàéòå äèñêîâûé ðåãóëÿòîð âî âðåìÿ ïàóçû.
Gire el mando de lanzadera durante el estado de pausa.
Êîãäà äëÿ ðåæèìà äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà âûáðàíî CDJ, âêëþ÷àåòñÿ
Cuando se ajusta el modo de lanzadera en CDJ, se habilita el modo
de pausa audible y cuando se ajusta en [VINYL], se realiza la pausa
ðåæèì ïàóçû ñî çâóêîì; êîãäà âûáðàíî [VINYL], óñòàíàâëèâàåòñÿ ïàóçà
inaudible; el audio se reproduce a una velocidad correspondiente a la
áåç çâóêà; àóäèîçàïèñü âîñïðîèçâîäèòñÿ ñî ñêîðîñòüþ, ñîîòâåòñòâóþùåé
velocidad de rotación del mando de lanzadera.
ñêîðîñòè ïîâîðîòà äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.
¶ La posición de pausa cambia en unidades de 1 trama.
¶ Ïîëîæåíèå ïàóçû èçìåíÿåòñÿ ñ øàãîì â 1 êàäð.
¶ Una rotación del mando de lanzadera corresponde a 1,8 segundos
¶ Îäèí ïîâîðîò äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà ñîîòâåòñòâóåò 1,8 ñåêóíäû
de reproducción (135 tramas).
âîñïðîèçâåäåíèÿ (135 êàäðîâ).
[Ajuste del punto de localización]
[Cue point adjust] (Êîððåêöèÿ òî÷êè ìåòêè)
☞P. 147 “Cambio del punto de localización”
☞ Ñòð.147 «Êîððåêöèÿ ïîëîæåíèÿ ìåòêè»
[Búsqueda súper rápida]
[Super-Fast Search] (Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê)
☞P. 143 “Búsqueda súper rápida”
☞ Ñòð.143 «Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê»
[Búsqueda de pistas súper rápida]
[Super-Fast track search] (Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê òðåêà)
☞P. 144 “Búsqueda de pista súper rápida”
☞ Ñòð.144 «Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê òðåêîâ»
[Interrupción de mando de lanzadera digital]
[Digital Jog Break]
☞P. 146 “Interrupción de mando de lanzadera digital”
☞ Ñòð.146 “Ôóíêöèÿ Digital Jog Break”
[Efecto de rascado del mando de lanzadera]
[Scratch Jog Effect]
☞P. 146 “Efecto de rascado del mando de lanzadera”
☞ Ñòð.146 “Ôóíêöèÿ Scratch Jog Effect”
142
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
Avance rápido/inversión rápida
Áûñòðîå ïåðåìåùåíèå âïåðåä/íàçàä
77
77
7 Êíîïêè SEARCH (
11
11
1,
¡)
¡¡
¡¡
7 Botones de búsqueda (SEARCH) (1, ¡)
Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ îäíó èç êíîïîê SEARCH
Presione uno de los botones SEARCH (1, ¡) durante la
(
11
11
1,
¡¡
¡¡
¡).
reproducción.
Äëÿ áûñòðîãî ïåðåìåùåíèÿ âïåðåä íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó
Presione y mantenga presionado el botón ¡ para realizar el
¡; äëÿ áûñòðîãî ïåðåìåùåíèÿ íàçàä íàæìèòå è óäåðæèâàéòå
avance rápido en el disco; presione y mantenga presionado el
êíîïêó 1.
botón 1 para realizar la inversión rápida.
¶ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ ôóíêöèÿ áûñòðîãî
¶ Durante la reproducción de discos MP3, el avance rápido/
ïåðåìåùåíèÿ âïåðåä/íàçàä äåéñòâóåò òîëüêî äëÿ òðåêîâ â
inversión rápida sólo pueden realizarse para las pistas de
ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.
dentro de la misma carpeta.
77
77
7 Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê
7 Búsqueda súper rápida
Âðàùàéòå ðåãóëÿòîð Jog Dial, óäåðæèâàÿ îäíó èç êíîïîê
Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los
ïîèñêà SEARCH (
11
11
1,
¡¡
¡¡
¡).
botones SEARCH (1, ¡).
¶ Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ðåæèìà ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà â ïðÿìîì/
¶ Mantenga presionado uno de los botones SEARCH (1, ¡)
îáðàòíîì íàïðàâëåíèè, óäåðæèâàÿ îäíó èç êíîïîê SEARCH (1,
mientras gira el mando de lanzadera en la dirección deseada
¡), âðàùàéòå ðåãóëÿòîð Jog Dial â íåîáõîäèìîì íàïðàâëåíèè.
para establecer el modo de avance súper rápido o de inversión
¶ Âî âðåìÿ âûïîëíåíèÿ ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà íàïðàâëåíèå ïîèñêà
súper rápida.
îïðåäåëÿåòñÿ íàïðàâëåíèåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial, ïðè
ýòîì íàïðàâëåíèå íàæàòîé êíîïêè SEARCH (1, ¡)
¶ Durante la búsqueda súper rápida, la dirección de búsqueda se
èãíîðèðóåòñÿ.
determina por la dirección en la que se gira el mando de
¶ Êîãäà âðàùåíèå Jog Dial áóäåò ïðåêðàùàåòñÿ, àïïàðàò
lanzadera. Se ignora la dirección del botón SEARCH (1, ¡)
âîçâðàùàåòñÿ â ðåæèì âîñïðîèçâåäåíèÿ.
presionado.
¶ Îòïóñòèòå êíîïêó SEARCH (1, ¡), ÷òîáû âûéòè èç ðåæèìà
¶ Cuando se deja de girar el mando de lanzadera, el aparato
ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà.
retorna al modo de reproducción.
¶ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ ôóíêöèÿ áûñòðîãî
¶ Cuando se suelta el botón SEARCH (1, ¡), se cancela la
ïåðåìåùåíèÿ âïåðåä/íàçàä äåéñòâóåò òîëüêî äëÿ òðåêîâ â
búsqueda súper rápida.
ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.
¶ Durante la reproducción de discos MP3, el avance rápido/
inversión rápida sólo pueden realizarse para las pistas de
dentro de la misma carpeta.
Ïåðåõîä ê ìåòêàì òðåêîâ
77
77
7 Êíîïêè TRACK SEARCH (
44
44
4,
¢¢
¢¢
¢)
Localización de pistas
Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê TRACK SEARCH (
4,
44
44
¢¢
¢¢
¢).
¶
Ïðè êàæäîì íàæàòèè ýòîé êíîïêè âûïîëíÿåòñÿ ïåðåõîä ïî òðåêó â
7 Botones de búsqueda de pistas (TRACK SEARCH)
íàïðàâëåíèè, ñîîòâåòñòâóþùåì ñòðåëêå íà êíîïêå (÷òîáû âî
âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà ïåðåéòè â íà÷àëî ïðåäûäóùåãî
(4, ¢)
òðåêà, íàæìèòå êíîïêó 4 äâàæäû). Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-
Presione uno de los botones TRACK SEARCH (4, ¢).
ôàéëîâ áóäåò âûïîëíåí ïåðåõîä ê ïåðâîìó æå òðåêó, íàéäåííîìó
¶ Cada vez que se presiona el botón, la pista se pone en cola en la
â óêàçàííîì íàïðàâëåíèè, ïðè÷åì áóäåò ïðîèçâîäèòüñÿ ïîèñê
dirección correspondiente a la fecha del botón (durante la
òîëüêî òåõ òðåêîâ, êîòîðûå íàõîäÿòñÿ âíóòðè îäíîé ïàïêè.
reproducción de una pista, para poner en cola la reproducción al
¶ Åñëè ôóíêöèÿ Auto Cue [Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà] âêëþ÷åíà, òî
principio de la pista anterior, presione dos veces el botón 4).
ïîñëå ïåðåõîäà ê ìåòêå â íà÷àëå êàæäîãî òðåêà áóäåò âêëþ÷àòüñÿ
Durante la reproducción de discos MP3, se localizará la primera
ðåæèì îæèäàíèÿ.
pista que se encuentre en la dirección presionada, y sólo se
¶ Åñëè óäåðæèâàòü êíîïêó TRACK SEARCH (4, ¢), òî
ïåðåõîä ïî ìåòêàì ïðîèçâîäèòñÿ áåç îñòàíîâêè. Åñëè êíîïêà
buscarán las pistas de dentro de la misma carpeta.
óäåðæèâàåòñÿ â òå÷åíèå äâóõ ñåêóíä èëè äîëüøå, ñêîðîñòü
¶
Cuando se activa la función de localización automática, la pista
ïåðåõîäà ïî ìåòêàì âîçðàñòàåò.
se establecerá en la posición de espera de localización al
¶ Ïðè äâîéíîì íàæàòèè êíîïêè 4 â íà÷àëå ïåðâîãî òðåêà (Track
principio de la pista después de la localización.
NO.1) áóäåò ïðîèçâåäåí ïåðåõîä ê ïîñëåäíåìó òðåêó. Åñëè ïðè
¶ Cuando se mantiene presionado el botón TRACK SEARCH
âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ íàæàòü êíîïêó 4, ó òðåêà ñ
(4, ¢) , la localización se efectuará continuamente. Si
íàèìåíüøèì íîìåðîì, òî áóäåò âûïîëíåí ïåðåõîä ê ïîñëåäíåìó
mantiene presionado el botón durante dos o más segundos, la
òðåêó ýòîé ïàïêè.
velocidad de localización aumentará.
¶ Ïðè íàæàòèè êíîïêè ¢ íà ïîñëåäíåì òðåêå áóäåò ïðîèçâåäåí
¶ Presionando dos veces el botón 4 al principio de la primera
ïåðåõîä ê ïåðâîìó òðåêó (Track NO.1). Åñëè ïðè âîñïðîèçâåäåíèè
MP3-ôàéëîâ íàæàòü êíîïêó ¢ íà ïîñëåäíåì òðåêå, òî áóäåò
pista (Pista N.° 1), se localizará la última pista. Durante la
âûïîëíåí ïåðåõîä ê òðåêó ñ íàèìåíüøèì íîìåðîì â ýòîé ïàïêå.
Español
reproducción de discos MP3, cuando se presione el botón 4
en la pista con el número menor, se localizará la última pista de
la misma carpeta.
¶ Presionando el botón ¢ en la última pista, se localizará la
primera pista (pista N.° 1). Durante la reproducción de discos
MP3, cuando se presione el botón ¢ en la última pista, se
localizará la pista con el número menor de la misma carpeta.
Pyccêèé
143
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
7 Búsqueda de pistas súper rápida
77
77
7 Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê òðåêîâ
Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los
Âðàùàéòå ðåãóëÿòîð Jog Dial, óäåðæèâàÿ îäíó èç êíîïîê
botones TRACK SEARCH (4, ¢).
TRACK SEARCH (
44
44
4,
¢¢
¢¢
¢).
¶ Girando el mando de lanzadera en la dirección de búsqueda
¶ Ïðè âðàùåíèè ðåãóëÿòîðà Jog Dial â íàïðàâëåíèè ïîèñêà ñ
deseada mientras se presiona uno de los botones TRACK
óäåðæàíèåì ëþáîé èç êíîïîê TRACK SEARCH (4, ¢) áóäåò
ïðîèçâîäèòüñÿ ïîèñê íîìåðà òðåêà â ñîîòâåòñòâèè ñ
SEARCH (4, ¢), se buscará el número de pista que
íàïðàâëåíèåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà.
corresponda con el giro del mando de lanzadera.
¶ Âî âðåìÿ ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà íàïðàâëåíèå ïîèñêà îïðåäåëÿåòñÿ
¶ Durante la búsqueda de pistas súper rápida, la dirección de
íàïðàâëåíèåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial; ïðè ýòîì
búsqueda se determina por la dirección en la que se gira el
íàïðàâëåíèå íàæàòîé êíîïêè TRACK SEARCH (4, ¢)
mando de lanzadera. Se ignora la dirección del botón TRACK
èãíîðèðóåòñÿ.
SEARCH (4, ¢) presionado.
¶ Îòïóñòèòå êíîïêó TRACK SEARCH (4, ¢), ÷òîáû îòêëþ÷èòü
¶ Cuando se suelta el botón TRACK SEARCH (4, ¢), se
ðåæèì ñâåðõáûñòðîãî ïîèñêà.
termina la búsqueda de pistas súper rápida.
Ïîèñê ñ ïîìîùüþ ïîâîðîòíîãî ðåãóëÿòîðà
Búsqueda por rotación
1. Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð (SELECT PUSH
44
44
4,
¢).
¢¢
¢¢
¶ Ôóíêöèÿ ïîèñêà ïåðåõîäèò íà îäèí òðåê äëÿ êàæäîé åäèíèöû
1. Gire el mando rotativo (SELECT PUSH 4, ¢).
ãðàäàöèè ïîâîðîòà ðåãóëÿòîðà â ñîîòâåòñòâèè ñ íàïðàâëåíèåì
¶ La búsqueda se desplazará una pista por cada unidad de
âðàùåíèÿ. Åñëè ôóíêöèÿ ïîèñêà äîñòèãàåò êîðíåâîé äèðåêòîðèè,
calibración que se gire el mando, correspondiente a la
íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ èìÿ ïàïêè [ROOT].
dirección de la rotación. Si la búsqueda llega al directorio raíz,
¶ Êîãäà âûáðàí òåêñòîâûé ðåæèì, ïîñëå âûïîëíåíèÿ ïîèñêà ñ
se visualizará el nombre de la carpeta [ROOT].
ïîìîùüþ ïîâîðîòíîãî ðåãóëÿòîðà îòîáðàçèòñÿ èìÿ ïàïêè, çà íèì
¶ Cuando se seleccione el modo de texto, el nombre de carpeta
îòîáðàçèòñÿ íà÷àëüíûé íîìåð òðåêà â ïàïêå è èìÿ ôàéëà.
se visualizará después de la búsqueda por rotación, seguido
¶ Ïîâîðà÷èâàéòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ,
por el número de la primera pista de la carpeta y el nombre del
÷òîáû âûáèðàòü òðåêè ïðè âîñïðîèçâåäåíèè òðåêà. Ïîâîðà÷èâàéòå
archivo.
ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð ïåðåä çàãðóçêîé äèñêîâ èëè
¶ Gire el mando rotativo durante la reproducción para
ïîäñîåäèíåíèåì çàïîìèíàþùèõ óñòðîéñòâ USB, ÷òîáû
seleccionar pistas mientras se esté reproduciendo una pista.
ïðåäóñòàíîâèòü íîìåð òðåêà.
Gire el mando rotativo antes de insertar discos o un dispositivo
2. Íàæìèòå íà ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð (SELECT PUSH
44
44
4,
¢¢
¢¢
¢).
de memoria USB para preajustar el número de pista.
¶ Íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå âûáðàííîãî òðåêà. Åñëè âûáðàíà
2. Presione el mando rotativo (SELECT PUSH 4, ¢).
ïàïêà, áóäåò ââåäåíà èåðàðõè÷åñêèé óðîâåíü ýòîé ïàïêè. Íàæìèòå
¶ Se iniciará la reproducción de la pista seleccionada. Si se
êíîïêó BACK, ÷òîáû âåðíóòüñÿ íà îäèí óðîâåíü ââåðõ â ïàïî÷íîé
selecciona una carpeta, se establecerá la jerarquía de esta
èåðàðõèè.
carpeta. Presione el botón BACK para volver a un nivel más
alto de la jerarquía de carpetas.
144
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
SCRATCH
JOG EFFECT
HOLD
DIGITAL
JOG BREAK/
REV
VINYL
VINYL
TEMPO
ĺ6/ĺ10/
ĺ16/WIDE
MASTER
TEMPO
CUE
Control deslizable del TEMPO/Ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð TEMPO [Òåìï]
Cambio de la velocidad de reproducción
Èçìåíåíèå ñêîðîñòè âîñïðîèçâåäåíèÿ
Deslice el control deslizable TEMPO hacia delante o hacia
Ïåðåìåùåíèå ïîëçóíêîâîãî ðåãóëÿòîðà TEMPO âïåðåä è íàçàä.
Ïåðåìåùåíèå ðû÷àæêà ê ñåáå (+) óâåëè÷èâàåò òåìï, à ñìåùåíèå
atrás.
ðû÷àæêà îò ñåáÿ (–) ñíèæàåò òåìï. Öåíòðàëüíîå ôèêñèðóåìîå
Deslizando la palanca hacia usted (+) se incrementa el tempo;
ïîëîæåíèå ðû÷àæêà ñîîòâåòñòâóåò íîðìàëüíîé ñêîðîñòè.
deslizándola en el sentido opuesto (–) se reduce el tempo. La
¶ Ñêîðîñòü èçìåíåíèÿ òåìïà âîñïðîèçâåäåíèÿ îòîáðàæàåòñÿ íà
posición central con detención es la de la velocidad normal.
äèñïëåå.
¶ El índice de cambio de la velocidad de reproducción (tempo) se
¶ Ñêîðîñòü âîñïðîèçâåäåíèÿ ìîæåò èçìåíÿòüñÿ áåç èçìåíåíèÿ âûñîòû
muestra en el visualizador.
òîíà
¶ La velocidad de reproducción puede cambiarse sin cambiar el
(☞ “Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè Master Tempo [Ãëàâíûé òåìï]”).
tono (☞“Aplicación del tempo principal”).
77
77
7 Âûáîð äèàïàçîíà íàñòðîéêè òåìïà
7 Selección del margen de ajuste del tempo
Íàæìèòå êíîïêó TEMPO ±6/±10/±16/WIDE.
Presione el botón TEMPO ±6/±10/±16/WIDE.
Ïðè êàæäîì íàæàòèè ýòîé êíîïêè ïðîèñõîäèò ïåðåêëþ÷åíèå äèàïàçîíà
Cada vez que presione el botón, el margen variable del control
ïðåäåëüíûõ çíà÷åíèé ðåãóëèðîâêè ïîëçóíêîâûì ðåãóëÿòîðîì òåìïà
deslizante TEMPO alternará entre ±6%, ±10%, ±16% y WIDE. El tempo
TEMPO ìåæäó ±6 %, ±10 %, ±16 % è WIDE. Òåìï ìîæíî íàñòðàèâàòü:
podrá ajustarse en unidades de 0,02% cuando se ajuste a ±6%, en
ñ øàãîì 0,02 %, êîãäà âûáðàíî ±6 %; ñ øàãîì 0,05 %, êîãäà âûáðàíî
unidades de 0,05% cuando se ajuste a ±10% ó ±16%, y en unidades
±10 % èëè ±16 %; ñ øàãîì 0,5 %, êîãäà âûáðàíî WIDE.
de 0,5% cuando se ajuste a WIDE.
Äèàïàçîí ïðåäåëüíûõ çíà÷åíèé ðåãóëèðîâêè òåìïà äëÿ ôàéëîâ MP3
El margen variable del tempo para archivos MP3 es de ±6%/±10%/
ìîæíî âûáðàòü èç: ±6 %/±10 %/±16 %.
±16%.
¶ Óñòàíîâëåííûé äèàïàçîí ïðåäåëüíûõ çíà÷åíèé ðåãóëèðîâêè
¶ El margen variable ajustado se mostrará en el visualizador.
îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå.
¶ El margen del tempo se guardará en la memoria aunque
¶ Òåêóùèé äèàïàçîí ðåãóëèðîâêè òåìïà ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè ïðè
desconecte la alimentación.
îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.
Aplicación del tempo principal
Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè Master Tempo [Ãëàâíûé òåìï]
Presione el botón MASTER TEMPO durante la reproducción.
Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ êíîïêó MASTER TEMPO.
Se encenderán el botón MASTER TEMPO y el indicador [MT] en el
Çàãîðèòñÿ êíîïêà MASTER TEMPO è èíäèêàòîð [MT] íà äèñïëåå, è
Español
visualizador, y podrá cambiarse la velocidad (el tempo) empleando
ñêîðîñòü (òåìï) ìîæíî áóäåò èçìåíÿòü ñ ïîìîùüþ ïîëçóíêîâîãî
el control deslizante TEMPO sin cambiar el tono (la clave).
ðåãóëÿòîðà TEMPO áåç
¶ Debido al proceso digital del sonido, se degrada la calidad del
èçìåíåíèÿ âûñîòû òîíà.
¶ Èç-çà öèôðîâîé îáðàáîòêè çâóêà åãî êà÷åñòâî ñíèæàåòñÿ.
sonido.
¶ Òåêóùàÿ íàñòðîéêà ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè ïðè îòêëþ÷åíèè ïèòàíèÿ.
¶ El ajuste se guardará en la memoria aunque desconecte la
alimentación.
Pyccêèé
145
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
Efecto de rascado del mando de lanzadera
Ôóíêöèÿ Scratch Jog Effect
Presione uno de los botones SCRATCH JOG EFFECT (BUB-
Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê SCRATCH JOG EFFECT (BUBBLE,
BLE, TRANS, WAH) durante la reproducción mientras esté en
TRANS, WAH) âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ â ðåæèìå VINYL.
el modo VINYL.
¶ Ýôôåêò ñîçäàåòñÿ òîëüêî âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ñî ñêðåò÷åì.
¶ El efecto sólo se producirá mientras se efectúe el rascado.
Ýôôåêò BUBBLE
BUBBLE
Ñîçäàåò ýôôåêò ïóçûðüêîâ, èìèòèðóÿ òåõíèêó «ïóçûðüêîâîãî ñêðåò÷à».
Produce un efecto de sonido burbujeante, simulando la técnica de
Ýôôåêò TRANS
rascado burbujeante.
Ñîçäàåò ýôôåêò, íàïîìèíàþùèé çâóê, çàãëóøàåìûé êðîññ-ôåéäåðîì
TRANS
ìèêøåðà.
Produce un efecto que se parece al sonido silenciado con el fundido
Ýôôåêò WAH
cruzado de la consola de mezcla.
WAH
Ñîçäàåò ýôôåêò, íàïîìèíàþùèé äåéñòâèå ïåäàëè-«êâàêóøêè» (wah-wah
Produce un efecto que se parece al pedal de wah-wah empleado con
pedal), èñïîëüçóåìîé äëÿ ãèòàðû.
las guitarras.
Ôóíêöèÿ Digital Jog Break
Interrupción de mando de lanzadera digital
Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê DIGITAL JOG BREAK (JET, ROLL, WAH)
Presione uno de los botones DIGITAL JOG BREAK (JET, ROLL,
âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ â ðåæèìå CDJ.
WAH) durante la reproducción mientras esté en el modo CDJ.
¶ Âûáðàííûé ýôôåêò îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå; ýôôåêò èçìåíÿåòñÿ â
¶ El efecto seleccionado aparecerá en el visualizador, y el efecto
ñîîòâåòñòâèè ñ ãðàäóñîì ïîâîðîòà äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.
cambiará de acuerdo con el grado de rotación del mando de
Ýôôåêò JET
lanzadera.
Èçìåíÿåò âðåìÿ çàäåðæêè ñèãíàëà â ñîîòâåòñòâèè ñ âðàùåíèåì ðåãóëÿòîðà
JET
Jog dial è äîáàâëÿåò ê èñõîäíûì çâóêàì êîðîòêóþ çàäåðæêó, ÷òî ïðèâîäèò
Cambia el tiempo de retardo en respuesta a la rotación del mando de
ê íàëîæåíèþ çâóêîâ ñ îáðàçîâàíèåì “ñâèñòÿùåãî” ýôôåêòà.
lanzadera, y añade un sonido de corto retardo al original, causando
¶ Âðåìÿ çàäåðæêè, îïðåäåëÿåìîå âðàùåíèåì ðåãóëÿòîðà Jog dial,
así una interferencia entre los sonidos y creando un efecto de “ruido
èçìåíÿåòñÿ îò 0 ìñ (ïðè ïîëíîñòüþ íåïîäâèæíîì ðåãóëÿòîðå) äî
silbante”.
ìàêñèìàëüíîãî çíà÷åíèÿ 3 ìñ.
¶ El tiempo de retardo corresponde a la rotación del mando de
¶ Ïðè ñíÿòèè ðóêè ñ äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà çâóê ïîñòåïåííî âåðíåòñÿ ê
lanzadera y cambia entre 0 ms (cuando el mando de lanzadera
èñõîäíîìó çâó÷àíèþ.
está completamente parado) al máximo de 3 ms.
¶ Ïðè èçâëå÷åíèè äèñêà ýòîò ýôôåêò àâòîìàòè÷åñêè îòìåíÿåòñÿ.
¶ Cuando se suelta el mando de lanzadera, el sonido se repone
gradualmente al sonido original.
Ýôôåêò ROLL
¶ El ajuste se cancela cuando se expulsa el disco.
Âîñïðîèçâîäèìûé çâóê áóäåò èçìåíÿòüñÿ ýôôåêòîì èçìåíåíèÿ
ROLL
òîíàëüíîñòè è âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîâîðîòîì
El sonido de reproducción se verá afectado con el tono y el tiempo de
äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.
reproducción variados en respuesta a la rotación del mando de
¶ Ïðè ïðèêîñíîâåíèè ê äèñêîâîìó ðåãóëÿòîðó áóäåò âûïîëíåíî
lanzadera.
âîñïðîèçâåäåíèå àóäèîçàïèñè â ïåòëå, à çàòåì áóäåò âûïîëíåí
¶ Cuando se toca el mando de lanzadera, el audio se reproduce en
ïåðåõîä.
bucle y luego se aplica el efecto “Roll”.
¶ Ïðè ñíÿòèè ðóêè ñ äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà çâóê ïîñòåïåííî âåðíåòñÿ ê
¶ Cuando se suelta el mando de lanzadera, el sonido se repone
èñõîäíîìó çâó÷àíèþ.
gradualmente al sonido original.
¶ Ïðè èçâëå÷åíèè äèñêà ýòîò ýôôåêò àâòîìàòè÷åñêè îòìåíÿåòñÿ.
¶ El ajuste se cancela cuando se expulsa el disco.
¶ Ýôôåêò ROLL íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ âî âðåìÿ îáðàòíîãî
¶ ROLL no puede efectuarse durante la reproducción en inversión.
âîñïðîèçâåäåíèÿ.
WAH
Ýôôåêò WAH
Añade un filtro con frecuencia de corte que cambia en respuesta a la
Íàêëàäûâàåò ôèëüòð ñ ÷àñòîòîé ñðåçà, êîòîðàÿ èçìåíÿåòñÿ â
rotación del mando de lanzadera.
ñîîòâåòñòâèè ñ ïîâîðîòîì äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.
¶ El filtro cambia a un filtro de paso alto cuando se gira el mando de
¶ Ôèëüòð ïåðåêëþ÷àåòñÿ â ðåæèì âûñîêî÷àñòîòíîãî ôèëüòðà ïðè
lanzadera hacia la derecha; el filtro cambia a un filtro de paso bajo
ïîâîðîòå äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå; ôèëüòð
cuando se gira el mando de lanzadera hacia la izquierda.
ïåðåêëþ÷àåòñÿ â ðåæèì íèçêî÷àñòîòíîãî ôèëüòðà ïðè ïîâîðîòå
¶ Cuando se suelta el mando de lanzadera, el sonido se repone
äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.
gradualmente al sonido original.
¶ Ïðè ñíÿòèè ðóêè ñ äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà çâóê ïîñòåïåííî âåðíåòñÿ ê
¶ El ajuste se cancela cuando se expulsa el disco.
èñõîäíîìó çâó÷àíèþ.
¶ Ïðè èçâëå÷åíèè äèñêà ýòîò ýôôåêò àâòîìàòè÷åñêè îòìåíÿåòñÿ.
[Función de retención (HOLD)]
Se utiliza para mantener el efecto que ha sido creado girando el
[Ôóíêöèÿ HOLD] (Ñîõðàíåíèå ýôôåêòà)
mando de lanzadera incluso después de haber detenido la rotación
Ýòà ôóíêöèÿ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ñîõðàíåíèÿ ýôôåêòà, äîñòèãíóòîãî ïðè
del mando de lanzadera.
âðàùåíèè ðåãóëÿòîðà Jog dial, ïîñëå òîãî êàê âðàùåíèå ðåãóëÿòîðà
Presione el botón HOLD mientras emplea la función de
ïðåêðàùåíî.
interrupción de mando de lanzadera digital o de efecto de
Íàæìèòå êíîïêó HOLD âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ôóíêöèè Digital
rascado del mando de lanzadera.
Jog Break èëè Scratch Jog Effect.
¶ Si suelta el mando de lanzadera, se mantendrá el efecto obtenido
¶ Ïðè ñíÿòèè ðóêè ñ äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà, ýôôåêò áóäåò óäåðæèâàòüñÿ
en ese punto.
¶
Cuando se activa la función HOLD, aunque se haya seleccionado otro
â ýòîé òî÷êå.
efecto, el ajuste anterior a la selección del nuevo efecto se conservará
¶ Åñëè ôóíêöèÿ HOLD [Ñîõðàíåíèå ýôôåêòà] âêëþ÷åíà, òî äàæå åñëè
en la memoria siempre y cuando no se desactive la retención.
áóäåò âûáðàí äðóãîé ýôôåêò, óñòàíîâêè, ïðîèçâåäåííûå äî âûáîðà
íîâîãî ýôôåêòà, áóäóò ñîõðàíåíû â ïàìÿòè äî òåõ ïîð, ïîêà íå
áóäåò âûêëþ÷åíà ôóíêöèÿ HOLD.
146
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
IN/
REALTIME CUE/
REV
VINYL
HOT LOOP
VINYL
SEARCH
1, ¡
CUE
CUE
PLAY/PAUSE
Ajuste de puntos de localización
Óñòàíîâêà ìåòîê
Una vez se ha almacenado un punto de localización en la memoria,
Ïîñëå òîãî, êàê ìåòêà áóäåò ñîõðàíåíà â ïàìÿòè, åå ìîæíî èñïîëüçîâàòü
puede utilizarse durante la reproducción para establecer el
äëÿ âêëþ÷åíèÿ ðåæèìà îæèäàíèÿ ïðè âîñïðîèçâåäåíèè (ñîñòîÿíèå
reproductor en el modo de espera de localización (preparado para
ãîòîâíîñòè ê íà÷àëó âîñïðîèçâåäåíèÿ îò ìåòêè íàæàòèåì êíîïêè CUE).
iniciar la reproducción desde la posición de localización al presionar
77
77
7 Óñòàíîâêà ìåòêè â ðåæèìå CDJ
el botón CUE).
1. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE
7 Ajuste de la localización en el modo CDJ
(
66
66
6), ÷òîáû âêëþ÷èòü ïàóçó â òîé òî÷êå, â êîòîðîé
1. Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE
òðåáóåòñÿ óñòàíîâèòü ìåòêó.
(6) para pausar la reproducción en el punto que usted
2. Îïðåäåëèòå òî÷íîå ïîëîæåíèå ìåòêè.
desee establecer como punto de localización.
¶¶
¶¶
¶ Äëÿ óñòàíîâêè ìåòîê èñïîëüçóéòå íîìåðà êàäðîâ.
2. Busque la posición precisa del punto de localización.
Ìåòêè ìîãóò çàäàâàòüñÿ ñ øàãîì äî 1 êàäðà (75 êàäðîâ
¶ Empleo de los números de trama para especificar los
ñîñòàâëÿþò 1 ñåêóíäó). Äëÿ ïåðåìåùåíèÿ ê íåîáõîäèìîìó êàäðó
puntos de localización.
èñïîëüçóéòå ðåãóëÿòîð Jog dial èëè êíîïêó ïîèñêà SEARCH â
Los puntos de localización pueden especificarse en unidades
ïðÿìîì/îáðàòíîì íàïðàâëåíèè (1, ¡). Êàæäûé ïîâîðîò
de 1 trama (75 tramas equivalen a 1 segundo).
ðåãóëÿòîðà ñîîòâåòñòâóåò ñìåùåíèþ íà 135 êàäðîâ â çàäàííîì
Emplee el mando de lanzadera o el botón de búsqueda SEARCH
íàïðàâëåíèè; ïðè íàæàòèè êíîïêè SEARCH (1, ¡)
progresiva o regresiva (1, ¡) para avanzar hasta la trama
ïðîèçâîäèòñÿ ïåðåìåùåíèå íà îäèí êàäð â çàäàííîì
deseada. Cada rotación del mando de lanzadera corresponde a
135 tramas en la dirección especificada; presionando el botón
íàïðàâëåíèè. Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ ìîæíî
SEARCH (1, ¡) las tramas avanzarán 1 trama en la dirección
îñóùåñòâëÿòü ïîèñê ôàéëîâ òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.
especificada. Durante la reproducción de discos MP3, sólo
¶¶
¶¶
¶ Ïðîñëóøèâàíèå çâóêîâîãî ôðàãìåíòà äëÿ îïðåäåëåíèÿ
pueden buscarse los archivos de dentro de la misma carpeta.
ìåñòà óñòàíîâêè ìåòêè.
¶ Audición del sonido para determinar el punto de
Ìåäëåííî âðàùàÿ ðåãóëÿòîð Jog dial, ïåðåéäèòå ïî òðåêó â òî÷êó,
localización.
ðàñïîëîæåííóþ íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä òî÷êîé íà÷àëà
Mientras gira lentamente el mando de lanzadera, haga
âîñïðîèçâåäåíèÿ. (Ìåòêà áóäåò óñòàíîâëåíà â òî÷êå, íàõîäÿùåéñÿ
retornar la pista al punto inmediatamente anterior al punto de
ñðàçó ïîñëå çâóêîâîãî ôðàãìåíòà, êîòîðûé ìîæíî ñëûøàòü âî
reproducción deseado (el punto de localización será el punto
Español
âðåìÿ ïàóçû).
de directamente después del sonido que puede oírse durante
3. Êîãäà âû äîñòèãíåòå êàäðà ñ íóæíûì íîìåðîì èëè
la pausa de localización).
çâóêîâîãî ôðàãìåíòà â òîé òî÷êå, ãäå âû õîòèòå óñòàíîâèòü
3. Presione el botón CUE cuando el número de tramas o el
ìåòêó, íàæìèòå êíîïêó CUE.
sonido haya llegado al punto de localización deseado.
¶ Çâóê áóäåò ïðèãëóøåí, è äèñïëåé íà÷íåò ñâåòèòüñÿ ïîñòîÿííî, ÷òî
¶ El sonido se silencia, y la visualización del tiempo queda
ñâèäåòåëüñòâóåò î òîì, ÷òî ìåòêà ñîõðàíåíà â ïàìÿòè.
encendida cuando el punto de localización ha sido almacenado
en la memoria.
¶ Êàæäîå ïîñëåäóþùåå ñîõðàíåíèå â ïàìÿòè íîâîé ìåòêè óäàëÿåò
¶ Cada vez que se almacena un nuevo punto de localización en la
èç ïàìÿòè ïðåäûäóùóþ ìåòêó.
Pyccêèé
memoria, el punto de localización previamente almacenado se
[Êîððåêöèÿ ïîëîæåíèÿ ìåòêè]
borrará.
1. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó CUE.
[Cambio del punto de localización]
¶ Ýòà îïåðàöèÿ âåðíåò âàñ ê çàäàííîìó ìåñòó òðåêà.
1. Presione el botón CUE durante la reproducción.
2. Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê SEARCH (
11
11
1,
¡) è ïåðåéäèòå â
¡¡
¡¡
¶ De este modo volverá al punto de localización ajustado.
ðåæèì ïàóçû ñî çâóêîì.
2. Presione el botón SEARCH (1, ¡) y establezca el modo
3. Âûïîëíèòå øàãè 2 è 3 ðàçäåëà “Óñòàíîâêà ìåòîê”,
de pausa audible.
îïèñàííûå âûøå.
3. Realice los pasos 2 y 3 del apartado “Ajuste de puntos de
localización” de arriba.
147
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
7 Ajuste de la localización en el modo VINYL
77
77
7 Óñòàíîâêà ìåòêè â ðåæèìå VINYL
7 Localización en tiempo real
77
77
7 Çàäàíèå ìåòêè â ðåàëüíîì âðåìåíè
Durante la reproducción, presione el botón IN/REALTIME
Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó IN/REAL TIME
CUE/HOT LOOP en el punto de localización deseado.
CUE/HOT LOOP â íóæíîé âàì òî÷êå.
¶ Este punto se ajustará como un nuevo punto de
¶  ðåçóëüòàòå äàííàÿ òî÷êà áóäåò çàïèñàíà â ïàìÿòü â êà÷åñòâå
localización.
íîâîé ìåòêè.
7 Localización regresiva (retorno al punto de localización)
77
77
7 Âîçâðàò ê òî÷êå ìåòêè (ôóíêöèÿ Back Cue [Âîçâðàò ê
1. Presione el botón CUE durante la reproducción.
ìåòêå])
¶ De este modo volverá al punto de localización ajustado.
1. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó CUE.
¶ Durante la reproducción de archivos MP3, la localización
¶ Ïðîèãðûâàòåëü âåðíåòñÿ ê óñòàíîâëåííîé ìåòêå.
regresiva sólo podrá realizarse dentro de la misma carpeta.
¶ Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ôàéëîâ MP3 âîçâðàò ê ìåòêå
Mientras no se sobrescriba un nuevo punto de localización,
âîçìîæåí òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè. Äî òåõ ïîð, ïîêà íå
el punto de localización quedará almacenado después de la
óñòàíîâëåíà íîâàÿ ìåòêà, îíà ñîõðàíÿåòñÿ è ïîñëå ïîèñêà
búsqueda de la carpeta.
ïàïêè.
2. Presione el botón PLAY/PAUSE (6).
2. Íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (
66
66
6).
¶ La reproducción se iniciará instantáneamente desde el
punto de localización.
¶ Ñðàçó íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå ñ çàäàííîé ìåòêè.
7 Muestreador de puntos de localización (confirmación
77
77
7 Ïðîâåðêà ìåòîê (ñåìïëåð ìåòîê)
de los puntos de localización)
Ïîñëå óñòàíîâêè ìåòêè íàæìèòå êíîïêó CUE.
Después de haber especificado un punto de localización,
¶ Çâóê â çàäàííîé òî÷êå áóäåò ïðîäîëæàòü çâó÷àòü äî òåõ ïîð,
presione el botón CUE en el modo de espera de
ïîêà âû íàæèìàåòå êíîïêó CUE.
localización.
¶ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3 ôàéëîâ çâóê ìîæåò áûòü ñëûøåí
¶ El sonido del punto de localización especificado seguirá
òîëüêî äëÿ ìåòîê, íàõîäÿùèõñÿ â îäíîé ïàïêå.
reproduciéndose mientras se tenga presionado el botón
CUE.
¶ Durante la reproducción de discos MP3, el sonido podrá
Ìèêøèðîâàíèå ðàçíûõ òðåêîâ
escucharse sólo para los puntos de localización de dentro
de la misma carpeta.
(Ïðèìåð: Ìèêøèðîâàòü òðåê B ñ òðåêîì A, êîòîðûé â äàííûé ìîìåíò
âîñïðîèçâîäèòñÿ àêóñòè÷åñêèìè ñèñòåìàìè.)
¶ Ïîäêëþ÷èòå CD-ïðîèãðûâàòåëü CD1 ê ðàçúåìó CH1 [Êàíàë 1]
Mezcla de pistas distintas
ìèêøåðà, à CD-ïðîèãðûâàòåëü CD2 ïîäêëþ÷èòå ê ðàçúåìó CH2
[Êàíàë 2].
Ejemplo: Mezcle la pista B con la pista A que se está actualmente
¶ Óâåëè÷üòå óðîâíè TRIM [Ïîäñòðîéêà], CHANNEL FADER [Ôåéäåð
reproduciendo por los altavoces.
êàíàëà] è MASTER LEVEL [Îáùèé óðîâåíü] â ñîîòâåòñòâèè ñî çâóêîì,
¶ Conecte el CD1 al CH-1 de la consola de mezcla para DJ, y conecte
âîñïðîèçâîäèìûì ïðîèãðûâàòåëåì CD1.
el CD2 al CH-2.
¶ Incremente los ajustes de TRIM, CHANNEL FADER, y MASTER
1. Óñòàíîâèòå ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð CROSS FADER
VOLUME de la forma apropiada para que se reproduzca el sonido
[Êðîññôåéäåð] ìèêøåðà â ëåâîå ïîëîæåíèå (CH-1).
desde CD1.
¶ Èç àêóñòè÷åñêèõ ñèñòåì ñëûøåí òðåê À.
1. Ajuste el control deslizante de CROSS FADER de la
2. Çàãðóçèòå êîìïàêò-äèñê â ïðîèãðûâàòåëü CD2.
consola de mezcla para DJ en el lado izquierdo (CH-1).
3. Èñïîëüçóÿ êíîïêè TRACK SEARCH (
44
44
4,
¢¢
¢¢
¢) [Ïîèñê òðåêà]
¶ Se escuchará la pista A por los altavoces.
íà ïðîèãðûâàòåëå CD2, íàéäèòå è âûáåðèòå òðåê Â.
2. Inserte un disco CD en el reproductor CD2.
4. Ïåðåâåäèòå êíîïêó MONITOR SELECTOR íà ìèêøåðå äëÿ
3. Presione los botones TRACK SEARCH (4, ¢) en el
ïðîñëóøèâàíèÿ êàíàëà CH-2.
reproductor CD2 para encontrar y seleccionar la pista B.
5. Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð MONITOR LEVEL [Óðîâåíü ìîíèòîðà] â
4. Opere el botón MONITOR SELECTOR de la consola de
òàêîå ïîëîæåíèå, ÷òîáû òðåê B ìîæíî áûëî óñëûøàòü èç
mezcla para DJ para escuchar el CH-2.
íàóøíèêîâ.
5. Gire el control MONITOR LEVEL de la consola de mezcla
¶ Èç îñíîâíûõ àêóñòè÷åñêèõ ñèñòåì áóäåò ñëûøåí òîëüêî òðåê À.
para DJ para poder escuchar la pista B por los auriculares.
6. Ïîëüçóÿñü íàóøíèêàìè, óñòàíîâèòå ìåòêó äëÿ òðåêà Â.
¶ Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales.
1 Â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðîèãðûâàòåëÿ CD2 íàæìèòå êíîïêó
6. Ajuste el punto de localización para la pista B con los au-
PLAY/PAUSE (6), ÷òîáû ïðîñëóøèâàÿ, íàéòè òî ìåñòî, ãäå âû
riculares.
õîòèòå óñòàíîâèòü ìåòêó.
1
Con el reproductor CD2 en el modo de reproducción, presione el
¶ Ïëååð ïåðåêëþ÷èòñÿ â ðåæèì ïàóçû.
botón PLAY/PAUSE (6) cerca del punto de localización deseado.
2 Âðàùàÿ ðåãóëÿòîð Jog dial ïðîèãðûâàòåëÿ CD2, íàéäèòå ìåòêó
¶ El reproductor entrará en el modo de pausa.
(ïåðâûé òàêò) íóæíîãî òðåêà.
2 Gire el mando de lanzadera del reproductor CD2 y busque el
3 Ïîñëå âûáîðà ìåòêè íàæìèòå íà ïðîèãðûâàòåëå CD2 êíîïêó CUE.
punto de localización de la pista (primer tiempo).
¶ Çâóê ïðîèãðûâàòåëÿ ïðèãëóøèòñÿ, ÷òî óêàçûâàåò íà çàâåðøåíèå
3 Cuando encuentre el punto de localización, presione el botón
CUE del reproductor CD2.
ïðîöåäóðû óñòàíîâêè ìåòêè.
¶ Se silenciará el sonido del reproductor y se completará la
7. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà A ÷åðåç àêóñòè÷åñêèå
localización.
ñèñòåìû íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (
66
66
6) ïðîèãðûâàòåëÿ
7. Presione simultáneamente el botón PLAY/PAUSE (6)
CD2.
del reproductor CD2 junto con el sonido de la pista A
¶ ×åðåç îñíîâíûå àêóñòè÷åñêèå ñèñòåìû áóäåò ñëûøåí òîëüêî òðåê
reproducida por los altavoces.
À.
¶ Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales.
¶ Òðåê B áóäåò ñëûøåí ÷åðåç íàóøíèêè.
¶ La pista B se oirá por los auriculares.
148
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ)
8. Mueva el control deslizante TEMPO de modo que el tempo
8. Ñ ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà TEMPO ñîãëàñóéòå òåìï (BPM =
(BPM = tiempos por minuto) de la pista B corresponda con
÷èñëî áèòîâ â ìèíóòó) òðåêîâ A è Â.
el de la pista A.
Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð TEMPO ïðîèãðûâàòåëÿ CD2 òàêèì îáðàçîì,
Mueva el control deslizante TEMPO del reproductor CD2 de forma
÷òîáû çíà÷åíèå BPM òðåêà B ñîîòâåòñòâîâàëî BPM òðåêà À.
que el valor de BPM de la pista B coincida con el valor de BPM de
¶ Ñèíõðîíèçàöèÿ BPM áóäåò çàâåðøåíà, êîãäà çíà÷åíèÿ BPM îáîèõ
la pista A.
òðåêîâ áóäóò ñîãëàñîâàíû.
¶ Cuando coincidan los dos valores de BPM, se completará la
9. Íàæìèòå íà ïðîèãðûâàòåëå CD2 êíîïêó CUE.
sincronización de BPM.
¶ Ïðîèãðûâàòåëü CD2 ïåðåéäåò â ðåæèì ïàóçû â òî÷êå ìåòêè.
9. Presione el botón CUE del reproductor CD2.
10.
Âî âðåìÿ çâó÷àíèÿ òðåêà A, âîñïðîèçâîäèìîãî
¶ El reproductor CD2 se establecerá en el modo de pausa en el
ïðîèãðûâàòåëåì CD1 (çâóê ñëûøåí èç àêóñòè÷åñêèõ
punto de localización.
ñèñòåì), íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (
6) ïðîèãðûâàòåëÿ
66
66
10. Presione el botón PLAY/PAUSE (6) del reproductor
CD2.
CD2 en sincronización con la pista A del reproductor CD1
¶ Íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå òðåêà Â.
(el sonido que se oye por los altavoces).
11. Ñâåðÿÿñü ñî çâóêîì â íàóøíèêàõ, ïîñòåïåííî ñìåùàéòå
¶ Se iniciará la reproducción de la pista B.
ñëåâà íàïðàâî ðåãóëÿòîð CROSS FADER ìèêøåðà.
11. Mientras comprueba el sonido a través de los auricu-
¶ Çâóê òðåêà A, âîñïðîèçâîäèìûé àêóñòè÷åñêèìè ñèñòåìàìè,
lares, mueva gradualmente el control deslizante CROSS
ïîñòåïåííî áóäåò ìèêøèðîâàòüñÿ ñî çâóêîì òðåêà Â.
FADER de la consola de mezcla para DJ hacia de
¶ Êîãäà ðåãóëÿòîð CROSS FADER ìèêøåðà îêàæåòñÿ â êðàéíåì
izquierda a derecha.
¶ El sonido de la pista A de los altavoces se mezclará gradual-
ïðàâîì ïîëîæåíèè, çâóê òðåêà A, âîñïðîèçâîäèìûé
mente con el sonido de la pista B.
àêóñòè÷åñêèìè ñèñòåìàìè, ñìåíèòñÿ çâóêîì òðåêà B, è íà ýòîì
¶ Cuando el control deslizante CROSS FADER de la consola de
îïåðàöèÿ çàâåðøèòñÿ.
mezcla para DJ se mueva por completo al lado derecho, el
77
77
7 Ôóíêöèÿ Long Mix Play
sonido oído por el altavoz habrá cambiado del de la pista A al
[Ïðîäîëæèòåëüíîå ìèêøèðîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå]
de la pista B, y la operación se habrá completado.
Åñëè çíà÷åíèÿ BPM ñîãëàñîâàíû, ìèêøèðîâàííûå òðåêè A è B çâó÷àò
7 Reproducción de mezcla larga
åñòåñòâåííî, äàæå åñëè ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð CROSS FADER íàõîäèòñÿ
Si el valor de BPM coincide, el sonido mezclado de la pista A y de la
â ñðåäíåì ïîëîæåíèè.
pista B sonará natural aunque el control deslizante CROSS FADER se
haya puesto en la posición intermedia.
77
77
7 Ôóíêöèÿ Fader Start Play
[Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïî ôåéäåðó]
7 Reproducción con inicio de fundido
Èñïîëüçóÿ ôóíêöèþ çàïóñêà ïî êðîññ-ôåéäåðó DJ ìèêøåðà ïðîèçâîäñòâà
Empleando la función de inicio con fundido cruzado de una consola
Pioneer, øàã 10 ìîæíî ïðîïóñòèòü äëÿ óïðîùåíèÿ îïåðàöèè
de mezcla para DJ Pioneer, podrá saltar el paso 10 anterior para
simplificar todavía más la mezcla.
ìèêøèðîâàíèÿ.
Adicionalmente, cuando se reponga el control deslizante CROSS
Êðîìå òîãî, ïîñëå âîçâðàòà ðåãóëÿòîðà CROSS FADER â èñõîäíîå
FADER a su posición original, el estado vuelve al del paso 9, por lo
ïîëîæåíèå, âîçâðàùàåòñÿ ñîñòîÿíèå, ñîîòâåòñòâóþùåå øàãó 9, ÷òî
que puede repetirse la misma reproducción.
ïîçâîëÿåò ïîâòîðèòü òå æå äåéñòâèÿ.
Español
Pyccêèé
149
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)
OPERACIONES AVANZADAS
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ
RELOOP/
EXIT
OUT/
OUT ADJUST
BEAT LOOP/
LOOP DIVIDE
IN/
REV
VINYL
JOG MODE
REALTIME CUE/
VINYL
HOT LOOP
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
Mando de lanzadera / Ðåãóëÿòîð
Reproducción de bucle
Çàêîëüöîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå
7 Creación de un bucle
77
77
7 Ïðîöåäóðà çàäàíèÿ ïåòëè
1. Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para iniciar la repro-
1. Íà÷íèòå âîñïðîèçâåäåíèå íàæàòèåì êíîïêè PLAY/PAUSE
ducción.
(
66
66
6).
2. Durante la reproducción, presione el botón IN/REALTIME
2. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå â òî÷êå íà÷àëà ïåòëè
CUE/HOT LOOP en el punto de entrada del bucle.
êíîïêó IN/REALTIME CUE/HOT LOOP.
¶ Tenga en cuenta que esta operación no será necesaria si se
¶ Îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òî ýòó îïåðàöèþ âûïîëíÿòü íå íóæíî,
desea utilizar un punto de localización anteriormente grabado
åñëè â êà÷åñòâå íà÷àëà ïåòëè èñïîëüçóåòñÿ ðàíåå óñòàíîâëåííàÿ
como el inicio del bucle.
ìåòêà.
3. Durante la reproducción, presione el botón OUT/OUT AD-
3. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó OUT/OUT ADJUST
JUST en el punto salida del bucle deseado.
â òîé òî÷êå, ãäå âû õîòèòå çàâåðøèòü ïåòëþ.
¶ La reproducción de bucle se iniciará entre el punto de entrada
¶ Íà÷íåòñÿ çàêîëüöîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå îò òî÷êè íà÷àëà ïåòëè
del bucle y el punto de salida del bucle.
äî òî÷êè îêîí÷àíèÿ ïåòëè.
¶ Empleando la búsqueda de tramas, podrá ajustarse el punto
¶ Èñïîëüçóÿ ðåæèì ïîèñêà êàäðîâ, òî÷êó êîíöà ïåòëè ìîæíî
de salida del bucle en unidades de tramas.
çàäàâàòü ñ øàãîì 1 êàäð.
¶ Durante la reproducción de discos MP3, el bucle sólo podrá
¶ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ çàäàíèå ïåòëè âîçìîæíî
crearse dentro de la misma pista ajustada que tenga un punto
de localización.
òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîãî òðåêà, èìåþùåãî ìåòêó.
7 Para iniciar la reproducción de bucle con el punto
77
77
7 Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè ñ àâòîìàòè÷åñêîé
de salida del bucle automáticamente ajustado
óñòàíîâêîé òî÷êè âûõîäà (ôóíêöèÿ Auto BEAT LOOP)
(bucle de tiempo automático) (Auto BEAT LOOP)
Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ èëè ïàóçû êíîïêó BEAT
Presione el botón BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la
LOOP/LOOP DIVIDE.
reproducción o el modo de pausa.
¶ Òî÷êà, â êîòîðîé íàæàòà êíîïêà, áóäåò óñòàíîâëåíà â êà÷åñòâå
¶ El punto en el que se presione el botón se ajustará como el
íà÷àëà ïåòëè, à òî÷êà îêîí÷àíèÿ ïåòëè áóäåò óñòàíîâëåíà
punto de entrada del bucle, y el punto de salida del bucle se
àâòîìàòè÷åñêè íà îñíîâàíèè çíà÷åíèÿ BMP òðåêà; íà÷íåòñÿ
ajustará automáticamente basándose en el valor de BPM de la
âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè.
pista; entonces se iniciará la reproducción de bucle.
¶ Åñëè ÷èñëåííîå çíà÷åíèå BMP íà äèñïëåå íå âûâîäèòñÿ, òî
¶ Si no se visualiza el valor numérico de BPM, la reproducción de
âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè íà÷íåòñÿ ïðè BMP = 130.
bucle se iniciará basándose en BPM=130.
77
77
7 ×òîáû ðàçäåëÿòü ïåòëè (LOOP DIVIDE)
7 División de bucles (LOOP DIVIDE)
Íàæèìàéòå êíîïêè BEAT LOOP/LOOP DIVIDE âî âðåìÿ
Presione los botones BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la
âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè.
reproducción de bucle.
¶ Íàæàòèå êíîïêè – â ðåæèìå ðàçäåëÿåò ïåòëþ âîñïðîèçâåäåíèÿ, à
¶ Si se presiona el botón – se dividirá el bucle de reproducción, y
íàæàòèå êíîïêè + âîçâðàùàåò ïåòëþ âîñïðîèçâåäåíèÿ ê åå
si se presiona el botón +, el bucle de reproducción volverá a su
èñõîäíîé äëèíå.
duración original.
150
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)
7 Retorno al punto de entrada del bucle durante la
77
77
7 Âîçâðàò ê òî÷êå íà÷àëà ïåòëè è ïîâòîðíûé çàïóñê
reproducción de bucle para volver a iniciar la
âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ íà÷àëà ïåòëè (ôóíêöèÿ HOT LOOP)
reproducción de bucle (bucle rápido) (HOT LOOP)
Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè êíîïêó IN/REALTIME
Presione el botón IN/REALTIME CUE/HOT LOOP durante la
CUE/HOT LOOP.
reproducción del bucle.
¶ Ïðîèçîéäåò âîçâðàò ê íà÷àëó ïåòëè, è ïåòëÿ áóäåò
¶ Retornará al punto de inicio del bucle y se reiniciará la
âîñïðîèçâîäèòüñÿ ñ íà÷àëà.
reproducción del bucle.
77
77
7 Çàâåðøåíèå çàêîëüöîâàííîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ
7 Para salida de la reproducción de bucle
Íàæìèòå âî âðåìÿ çàêîëüöîâàííîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ êíîïêó
Presione el botón RELOOP/EXIT durante la reproducción del
RELOOP/EXIT.
bucle.
¶ Ïîñëå ýòîãî âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò ïðîäîëæàòüñÿ ñ òî÷êè êîíöà
¶ La pista seguirá reproduciéndose en secuencia desde el punto
ïåòëè áåç âîçâðàòà ê òî÷êå íà÷àëà ïåòëè.
de salida del bucle sin volver al punto de entrada del bucle.
77
77
7 Êîððåêöèÿ ïîëîæåíèÿ òî÷êè êîíöà ïåòëè
7 Cambio del punto de salida de bucle
1. Íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè êíîïêó OUT/OUT
1. Presione el botón OUT/OUT ADJUST durante la repro-
ADJUST.
ducción de bucle.
¶  òî âðåìÿ, êîãäà òî÷êà êîíöà ïåòëè îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå,
¶ El tiempo del punto de salida se muestra en el visualizador, el
êíîïêà OUT/OUT ADJUST íà÷èíàåò áûñòðî ìèãàòü, à èíäèêàòîð
botón OUT/OUT ADJUST empieza a parpadear con rapidez y
IN/REALTIME CUE/HOT LOOP ãàñíåò.
se apaga el indicador del botón IN/REALTIME CUE/HOT LOOP.
2. Íàæèìàéòå êíîïêó ïîèñêà SEARCH (
11
11
1,
¡¡
¡¡
¡) èëè âðàùàéòå
2. Presione uno de los botones SEARCH (1, ¡) o gire el
ðåãóëÿòîð Jog Dial.
mando de lanzadera.
¶ Òî÷êà êîíöà ïåòëè áóäåò ñìåùàòüñÿ âïåðåä èëè íàçàä øàãàìè
¶ El punto de salida de bucle se moverá hacia delante o atrás en
unidades de 1 trama.
ïî 1 êàäðó.
¶ El punto de salida de bucle no podrá moverse a un lugar ante-
¶ Òî÷êó êîíöà ïåòëè íåëüçÿ óñòàíîâèòü òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îíà
rior al punto de entrada de bucle.
íàõîäèëàñü ïåðåä òî÷êîé íà÷àëà ïåòëè.
¶ Durante la reproducción de discos MP3, el ajuste del bucle sólo
¶ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ íàñòðîéêà ïåòëè âîçìîæíà
podrá realizarse dentro de la misma pista ajustada que tenga
òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîãî òðåêà, èìåþùåãî ìåòêó.
un punto de localización.
¶ Äëÿ âûõîäà èç ðåæèìà èçìåíåíèÿ òî÷êè êîíöà ïåòëè è
¶ Presionando el botón OUT/OUT ADJUST o esperando 30 o
âîçîáíîâëåíèÿ çàêîëüöîâàííîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó
más segundos, el reproductor saldrá del modo de ajuste de
OUT/OUT ADJUST èëè ïîäîæäèòå íå ìåíåå 30 ñåêóíä.
salida de bucle y reanudará la reproducción de bucle.
77
77
7 Âîçâðàò ê çàêîëüöîâàííîìó âîñïðîèçâåäåíèþ (ôóíêöèÿ
7 Retorno a la reproducción de bucle (retorno al
RELOOP [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè])
bucle) (RELOOP)
Äëÿ âîçâðàòà ê çàêîëüöîâàííîìó âîñïðîèçâåäåíèþ ïîñëå òîãî,
Después de haberse parado la reproducción de bucle,
êàê îíî áûëî îñòàíîâëåíî, íàæìèòå âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ
presione botón RELOOP/EXIT durante la reproducción.
êíîïêó RELOOP/EXIT [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè/
¶ Retornará al punto de inicio del bucle previamente ajustado y
Âîçâðàò ê íîðìàëüíîìó âîñïðîèçâåäåíèþ].
se reiniciará la reproducción del bucle. Si el bucle se divide con
la división de bucle, el bucle volverá a su duración original.
¶ Âîçâðàùàåò ê ïðåäûäóùåé óñòàíîâëåííîé íà÷àëüíîé òî÷êå ïåòëè
¶ Durante la reproducción de discos MP3, el retorno al bucle sólo
è âîçîáíîâëÿåò âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè. Åñëè ïåòëÿ áûëà
podrá efectuarse dentro de la misma carpeta.
ðàçäåëåíà ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè ðàçäåëåíèÿ ïåòëè, ïåòëÿ âåðíåòñÿ
ê ñâîåé èñõîäíîé äëèíå.
¶ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ ïåðåõîä ê çàäàííîé ïåòëå
Reproducción con inicio de fundido
âîçìîæåí òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.
Podrá utilizar el cable de control suministrado para conectar el
Íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ ïîìîùüþ ôåéäåðà
conector de CONTROL del CDJ-400 al conector de CONTROL
correspondiente de una consola de mezcla para DJ Pioneer, siendo
Ïðèëàãàåìûé â êîìïëåêòå ïîñòàâêè êàáåëü óïðàâëåíèÿ ìîæíî
de este modo posible salir del modo de espera de localización e
èñïîëüçîâàòü äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ðàçúåìà óïðàâëåíèÿ CONTROL
iniciar inmediatamente la reproducción subiendo la palanca de
ïðîèãðûâàòåëÿ CDJ-400 ê ñîîòâåòñòâóþùåìó ðàçúåìó óïðàâëåíèÿ
fundido de canales de la consola de mezcla para DJ. El fundido
cruzado también podrá utilizarse para efectuar inicios de entrada con
CONTROL ìèêøåðà, ÷òî ñäåëàåò âîçìîæíûì âûõîä èç ðåæèìà îæèäàíèÿ
fundido también en el reproductor. La palanca de fundido también
íà ïîèñêîâîé òî÷êå è íåìåäëåííîå íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðè
podrá volver a ajustarse en su posición original para que el
ïåðåìåùåíèè êàíàëüíîãî ôåéäåðà íà DJ-ìèêøåðå ââåðõ. Äëÿ íà÷àëà
Español
reproductor retorne al punto de localización (localización regresiva).
âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ èñïîëüçîâàíèåì ôóíêöèè ôåéäåðà íà CD-
(Para las instrucciones sobre la conexión de las unidades, consulte la
ïðîèãðûâàòåëå ìîæíî òàêæå èñïîëüçîâàòü è êðîññôåéäåð. Êðîìå òîãî,
P.128.)
ôåéäåð ìîæíî òàêæå âîçâðàùàòü â èñõîäíîå ïîëîæåíèå äëÿ âîçâðàòà
CD-ïðîèãðûâàòåëÿ ê ìåòêå (ò.å. âûïîëíÿòü ïðîöåäóðó âîçâðàòà ê ìåòêå).
(Èíñòðóêöèè ïî ïîäêëþ÷åíèþ óñòðîéñòâ ñì. íà ñòðàíèöå 128.)
Pyccêèé
151
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)
Reproducción rascada
Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì
Cuando el modo de lanzadera está ajustado en [VINYL], al presionar
Êîãäà äëÿ ðåæèìà ðåãóëÿòîðà âûáðàíî [VINYL], íàæàòèå íå âåðõíþþ
la superficie superior del mando de lanzadera y girarlo, la
ïîâåðõíîñòü äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà è åå ïîâîðîò âûçûâàåò âûïîëíåíèå
reproducción se realizará en proporción a la velocidad y sentido de
âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðîïîðöèîíàëüíî ñêîðîñòè è íàïðàâëåíèþ ïîâîðîòà
rotación del mando de lanzadera.
äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.
1. Presione el botón JOG MODE VINYL de forma que se
1. Íàæìèòå êíîïêó JOG MODE VINYL, ÷òîáû çàãîðåëñÿ
encienda el indicador del botón.
èíäèêàòîð êíîïêè.
2. Durante la reproducción, toque la superficie superior del
2. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ íàæìèòå íà âåðõíþþ
mando de lanzadera.
ïîâåðõíîñòü äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.
¶ La reproducción se detendrá y se realizará la reproducción
¶ Âîñïðîèçâîäèìûé çâóê îñòàíîâèòñÿ è ñíîâà íà÷íåò
correspondiente a la rotación del mando de lanzadera (como
âîñïðîèçâîäèòüñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîâîðîòîì äèñêîâîãî
se ha explicado en el paso 3).
ðåãóëÿòîðà (êàê ýòî îïèñàíî â øàãå 3).
3. Gire el mando de lanzadera en el sentido y a la velocidad
3. Ïîâåðíèòå äèñêîâûé ðåãóëÿòîð â òîì íàïðàâëåíèè è ñ òîé
que desee efectuar la reproducción.
ñêîðîñòüþ, ñ êîòîðûìè âû õîòèòå âåñòè âîñïðîèçâåäåíèå.
¶ La reproducción se oirá en proporción al sentido y a la
¶ Âîñïðîèçâåäåíèå íà÷íåòñÿ â íàïðàâëåíèè ïîâîðîòà è ñî
velocidad de rotación de mando de lanzadera.
ñêîðîñòüþ, ñîîòâåòñòâóþùåé ïîâîðîòó äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà.
4. Suelte la mano del mando de lanzadera.
4. Ñíèìèòå ðóêó ñ äèñêîâîãî ïîâîðîòà.
¶ Vuelve a la reproducción original.
¶ Ïëååð âåðíåòñÿ â èñõîäíûé ðåæèì âîñïðîèçâåäåíèÿ.
Reproducción con rotación
Ôóíêöèÿ “Spin play”
Durante la reproducción en el modo VINYL, toque la superficie del
(Âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñïèíîì)
mando de lanzadera o presione el botón PLAY/PAUSE (6) para
pausar la reproducción, y después gire rápidamente el mando de
Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè â ðåæèìå VINYL íàæìèòå íà ïîâåðõíîñòü
lanzadera; aunque separe la mano del mando de lanzadera, la
ñåíñîðíîãî äèñêà èëè êíîïêó PLAY/PAUSE (6), ÷òîáû ïîñòàâèòü
reproducción se producirá en proporción al sentido y a la velocidad
âîñïðîèçâåäåíèå íà ïàóçó, çàòåì áûñòðî âðàùàéòå ñåíñîðíûé äèñê;
de rotación del mando de lanzadera.
âîñïðîèçâåäåíèå áóäåò îñóùåñòâëÿòüñÿ â íàïðàâëåíèè è ñî ñêîðîñòüþ,
ñîîòâåòñòâóþùèìè íàïðàâëåíèþ è ñêîðîñòè âðàùåíèÿ ñåíñîðíîãî äèñêà,
äàæå åñëè çàòåì âû ñíèìåòå ðóêó ñ ñåíñîðíîãî äèñêà.
Reproducción en inversión
Presione el botón DIRECTION REV. Se encenderá el indicador del
botón.
Ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ
La reproducción se iniciará en la dirección de inversión.
¶ La aceleración/desaceleración producida con la rotación del
Íàæìèòå êíîïêó DIRECTION REV. Èíäèêàòîð êíîïêè ñâåòèòñÿ.
mando de lanzadera funcionará al revés.
Íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè (ðåâåðñ).
¶ La repetición del bucle se efectuará durante la reproducción en
¶ Óñêîðåíèå/çàìåäëåíèå âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ ïîìîùüþ ñåíñîðíîãî
inversión.
äèñêà áóäåò âûïîëíÿòüñÿ â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè.
¶ La reproducción continua en inversión no podrá efectuarse con
¶ Â ðåæèìå ðåâåðñà ôóíêöèÿ âîçâðàòà ê ïåòëå íå äåéñòâóåò.
bucles de 15 segundos o más.
¶ Áåñøîâíîå ðåâåðñíîå âîñïðîèçâåäåíèå íåäîñòóïíî äëÿ ïåòåëü
¶ Si se efectúa la búsqueda de pistas o la reproducción de bucle, es
posible que las operación de rascado/inversión quedan temporal-
äëèòåëüíîñòüþ îò 15 ñåêóíä è áîëåå.
mente inhabilitadas.
¶ Ïðè âûïîëíåíèè ïîèñêà òðåêà èëè âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè
¶ En el caso de archivos MP3, no podrá efectuarse la reproducción
âîñïðîèçâåäåíèå ñî ñêðåò÷åì/ðåâåðñ ìîãóò âðåìåííî îòêëþ÷àòüñÿ.
en inversión si abarca varias carpetas.
¶ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè ÌÐ3 ðåâåðñèâíîå âîñïðîèçâåäåíèå, êîòîðîå
¶ Durante la reproducción de archivos MP3, es posible que la
îõâàòûâàåò íåñêîëüêî ïàïîê, íåâîçìîæíî.
reproducción en inversión no se realice inmediatamente con
¶ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè ÌÐ3 äëÿ íåêîòîðûõ òðåêîâ âêëþ÷åíèå
algunas pistas. (Es posible que aparezca el mensaje [Searching]
ðåâåðñèâíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ ìîæåò ïðîèñõîäèòü ñ çàäåðæêîé.
en el visualizador mientras se lee la información del tiempo de
(Ïåðåä íà÷àëîì âîñïðîèçâåäåíèÿ íà äèñïëåå ìîæåò îòîáðàçèòüñÿ
reproducción en la unidad antes de iniciarse la reproducción.)
ñîîáùåíèå [Searching] (Ïîèñê) âî âðåìÿ ñ÷èòûâàíèÿ èíôîðìàöèè î
âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ.)
152
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)
AUTO CUE
MEMORY/
DELETE
CUE/LOOP
CALL
DIRECTION
REV
VINYL
REV
CUE
CUE
PLAY/PAUSE
Memoria de puntos de localización/
Ïàìÿòü òî÷åê ìåòîê/òî÷åê ïåòåëü
puntos de bucle
CDJ-400 ìîæåò ñîõðàíÿòü òî÷êè ìåòîê è òî÷êè ïåòåëü â ïàìÿòè. Â
El CDJ-400 puede guardar puntos de localización y puntos de bucle
ïàìÿòè ìîæåò ñîõðàíÿòüñÿ 1 òî÷êà ìåòêè/ïåòëè äëÿ êàæäîãî òðåêà.
en la memoria. Puede guardarse 1 punto de localización/bucle en la
¶ Îòäåëüíàÿ ïåòëÿ ñîñòîèò èç äâóõ òî÷åê (íà÷àëüíîé è êîíå÷íîé - IN/
memoria para cada pista.
OUT).
¶ Un bucle se compone de dos puntos (IN/OUT).
77
77
7 Çàïîìèíàíèå òî÷êè ìåòêè
7 Grabación de un punto de localización
1. Ââåäèòå òî÷êó ìåòêè ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè àâòîìàòè÷åñêîé
1. Utilice la función de localización automática o el botón
ìåòêè èëè êíîïêè CUE.
CUE para introducir un punto de localización.
2. Íàæìèòå êíîïêó CUE/LOOP MEMORY.
2. Presione el botón CUE/LOOP MEMORY.
¶ Çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð [MEMORY], óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî òî÷êà ìåòêè
¶ El indicador [MEMORY] se encenderá, mostrando que se ha
áûëà ñîõðàíåíà â ïàìÿòè.
guardado el punto de localización.
77
77
7 Çàïîìèíàíèå òî÷êè ïåòëè
7 Grabación de un punto de bucle
1. Çàäàéòå íà÷àëüíóþ òî÷êó è êîíå÷íóþ òî÷êó ïåòëè è íà÷íèòå
1. Ajuste el punto de entrada de bucle y el punto de salida de
âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè.
bucle, e inicie la reproducción de bucle.
2. Âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ ïåòëè íàæìèòå êíîïêó CUE/LOOP
2. Durante la reproducción de bucle, presione el botón CUE/
MEMORY.
LOOP MEMORY.
¶ Çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð [MEMORY], óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî äàííûå
¶ El indicador [MEMORY] se encenderá, mostrando que se han
ïåòëè áûëè ñîõðàíåíû â ïàìÿòè.
guardado los datos del bucle.
77
77
7 ×òîáû âûçâàòü òî÷êó ìåòêè/ïåòëè èç ïàìÿòè
7 Para llamar un punto de localización/bucle
Åñëè èìååòñÿ ñîõðàíåííàÿ òî÷êà ìåòêè/ïåòëè, èíäèêàòîð [MEMORY]
memorizado
ãîðèò.
El indicador [MEMORY] se enciende si se guarda un punto de
1. Íàæìèòå êíîïêó CUE/LOOP CALL.
localización/bucle.
¶ Ïðè íàæàòèè êíîïêè CALL òî÷êà ìåòêè/ïåòëè âûçûâàåòñÿ èç
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
ïàìÿòè è ïëååð ïåðåõîäèò â ðåæèì îæèäàíèÿ íà ýòîé òî÷êå.
¶ Cuando se presiona el botón CALL, se llamará el punto de
localización/bucle de la memoria, y el reproductor se
2. Íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (
66
66
6).
Español
establecerá en el modo de espera en ese punto.
¶ Íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå/âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè.
2. Presione el botón PLAY/PAUSE (6).
77
77
7 ×òîáû óäàëèòü òî÷êó ìåòêè/ïåòëè èç ïàìÿòè
¶ Se iniciará la reproducción/reproducción de bucle.
1. Íàæìèòå êíîïêó CUE/LOOP CALL.
7 Para borrar puntos de localización/bucle
¶ Ïðè íàæàòèè êíîïêè CALL òî÷êà ìåòêè/ïåòëè âûçûâàåòñÿ èç
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
ïàìÿòè è ïëååð ïåðåõîäèò â ðåæèì îæèäàíèÿ íà ýòîé òî÷êå.
¶ Cuando se presiona el botón CALL, se llamará el punto de
2. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó MEMORY/DELETE â íàæàòîì
localización/bucle de la memoria, y el reproductor se
ïîëîæåíèå â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû èëè äîëüøå íà òî÷êå ìåòêè/
establecerá en el modo de espera en ese punto.
Pyccêèé
ïåòëè, êîòîðóþ âû õîòèòå óäàëèòü.
2. Mantenga presionado el botón MEMORY/DELETE durante
¶ Íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ ñîîáùåíèå [DELETE], è äàííûå
1 o más segundos en el punto de localización/bucle que
âûáðàííîé òî÷êè ìåòêè èëè òî÷êè ïåòëè áóäóò óäàëåíû èç
desee borrar.
ïàìÿòè.
¶ El visualizador mostrará el mensaje [DELETE], y los datos del
punto de localización o de bucle seleccionado se borrarán.
153
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)
Reproducción con relevo empleando dos
Ïîî÷åðåäíîå âîñïðîèçâåäåíèå íà äâóõ
reproductores
ïðîèãðûâàòåëÿõ
Empleando el cable de control suministrado para conectar los
Ñîåäèíèâ ïðèëàãàåìûì êàáåëåì óïðàâëåíèÿ ðàçúåìû CONTROL äâóõ
conectores de CONTROL de dos CDJ-400, o de otros reproductores
ïðîèãðûâàòåëåé CDJ-400 èëè äâóõ äðóãèõ CD-ïðîèãðûâàòåëåé ñåðèè
de CD de la serie CDJ, podrá efectuar la reproducción por relevos.
CDJ, âû ïîëó÷èòå âîçìîæíîñòü ïîî÷åðåäíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ íà äâóõ
☞P.129
ïðîèãðûâàòåëÿõ. ☞ Ñòð. 129.
¶ Active la función de localización automática de ambos
¶ Àêòèâèçèðóéòå íà îáîèõ ïðîèãðûâàòåëÿõ ôóíêöèþ Auto Cue
reproductores (Los indicadores [A.CUE] se encenderán en los
[Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]. (Íà äèñïëåÿõ ïðîèãðûâàòåëåé çàãîðÿòñÿ
visualizadores.)
èíäèêàòîðû [A.CUE]).
¶ Ajuste el control de fundido cruzado de la consola de mezcla para
¶ Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð Cross Fader ìèêøåðà â öåíòðàëüíîå ïîëîæåíèå.
DJ en su posición central.
1. Íà÷íèòå âîñïðîèçâåäåíèå íà ïåðâîì ïðîèãðûâàòåëå.
1. Inicie la reproducción en el primer reproductor.
2. Êîãäà çàâåðøèòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå òåêóùåãî òðåêà íà ïåðâîì
2. Cuando finalice la pista actualmente en reproducción, el
ïðîèãðûâàòåëå, àâòîìàòè÷åñêè íà÷íåòñÿ âîñïðîèçâåäåíèå íà
otro reproductor en modo de espera iniciará automática-
ïðîèãðûâàòåëå, íàõîäèâøåìñÿ â ðåæèìå îæèäàíèÿ.
mente la reproducción.
3. Ïåðâûé ïðîèãðûâàòåëü ïåðåéäåò â ðåæèì îæèäàíèÿ CUE íà
3.
El primer reproductor se establecerá en el modo de pausa
íà÷àëå ñëåäóþùåãî òðåêà ñâîåãî äèñêà.
de localización al principio de la pista siguiente de su disco.
¶ Repitiendo esta operación, los dos reproductores podrán
¶ Ïðè ïîâòîðåíèè äàííîé îïåðàöèè ìîæíî èñïîëüçîâàòü äâà CD-
utilizarse para efectuar la reproducción continua por relevos.
ïðîèãðûâàòåëÿ äëÿ íåïðåðûâíîãî ïîî÷åðåäíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ.
¶ Insertando nuevos discos y seleccionando las pistas deseadas
¶ Çàãðóæàÿ íîâûå äèñêè â ïðîèãðûâàòåëü, íàõîäÿùèéñÿ â ðåæèìå
en el reproductor que esté en espera, podrá reproducirse un
îæèäàíèÿ, ìîæíî ñîçäàâàòü òðåê-ëèñò, ñîñòîÿùèé èç ëþáûõ
programa continuo de las pistas seleccionadas.
íóæíûõ âàì òðåêîâ.
¶ Ajustando un punto de localización en el reproductor que esté
¶ Çàäàâàÿ òî÷êó ìåòêè íà ïðîèãðûâàòåëå, íàõîäÿùåìñÿ â ðåæèìå
en espera, podrá efectuarse un relevo de cualquier punto de
îæèäàíèÿ, âû ìîæåòå ïåðåõîäèòü ê âîñïðîèçâåäåíèþ ñ íóæíîé
localización deseado de la pista seleccionada.
òî÷êè ìåòêè íà âûáðàííîì òðåêå (ñì. ñòð. 147 ðàçäåë “Óñòàíîâêà
☞P.147 “Ajuste de puntos de localización”
ìåòîê”).
Nota:
Ïðèìå÷àíèÿ:
¶ Es posible que la reproducción por relevos no
¶¶
¶¶
¶ Ïîî÷åðåäíîå âîñïðîèçâåäåíèå ìîæåò ðàáîòàòü
funcione correctamente si las tomas AUDIO OUT de
íåïðàâèëüíî, åñëè ðàçúåìû AUDIO OUT [Âûõîä
ambos reproductores no están conectadas a la
àóäèîñèãíàëà] îáîèõ ïðîèãðûâàòåëåé íå ïîäêëþ÷åíû ê
misma consola de mezcla para DJ.
îäíîìó ìèêøåðó.
¶ Si se desconecta la alimentación de un reproductor
¶¶
¶¶
¶ Åñëè âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ âûêëþ÷èòü ïèòàíèå íà
mientras está reproduciendo, es posible que el otro
îäíîì èç ïðîèãðûâàòåëåé, òî äðóãîé ïðîèãðûâàòåëü
reproductor inicie la reproducción.
ìîæåò íà÷àòü âîñïðîèçâåäåíèå.
¶ El inicio con fundido y la reproducción por relevos no
¶¶
¶¶
¶ Çàïóñê âîñïðîèçâåäåíèÿ ïî ôåéäåðó è ïîî÷åðåäíîå
pueden efectuarse simultáneamente, porque se
âîñïðîèçâåäåíèå íå ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ îäíîâðåìåííî,
requieren conexiones distintas del cable de control.
ïîñêîëüêó ýòè ôóíêöèè òðåáóþò ðàçíîãî ïîäêëþ÷åíèÿ
êàáåëÿ óïðàâëåíèÿ.
Escritura y lectura de datos
Çàïèñü è ñ÷èòûâàíèå äàííûõ
Los datos (puntos de localización/bucle) guardados desde el CDJ-400
podrán copiarse a otros reproductores empleando un dispositivo de
Ñ ïîìîùüþ çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB äàííûå (òî÷êè ìåòîê/
memoria USB.
ïåòåëü), ñîõðàíåííûå íà óñòðîéñòâå ñ CDJ-400, ìîãóò êîïèðîâàòüñÿ íà
7 Escritura de datos en dispositivos de memoria
äðóãèå ïëååðû.
USB
77
77
7 Çàïèñü äàííûõ íà çàïîìèíàþùèå óñòðîéñòâà USB
1. Cuando no haya ningún dispositivo de memoria USB ni
1. Áåç ïîäêëþ÷åííîãî ê ïëååðó çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà
ningún disco en el reproductor, mantenga presionado el
USB è áåç çàãðóæåííîãî â ïëååð äèñêà, íàæìèòå è
botón OUT/OUT ADJUST durante 5 o más segundos.
óäåðæèâàéòå êíîïêó OUT/OUT ADJUST â íàæàòîì ïîëîæåíèè
Se encenderá el botón OUT/OUT ADJUST, y aparecerá [WRITE
MODE] en el visualizador.
â òå÷åíèå 5 ñåêóíä èëè äîëüøå.
2. Conecte un dispositivo de memoria USB y presione PLAY/
Çàãîðèòñÿ êíîïêà OUT/OUT ADJUST, è íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ
PAUSE una vez se haya encendido el indicador USB
èíäèêàöèÿ [WRITE MODE].
MEMORY.
2. Ïîäêëþ÷èòå çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB è íàæìèòå
La sección de la dirección de reproducción empezará a
êíîïêó PLAY/PAUSE ïîñëå òîãî, êàê çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð USB
encenderse y empezarán a escribirse los datos en el dispositivo de
MEMORY.
memoria USB. Cuando termine la escritura de datos aparecerá
Ñåêöèÿ àäðåñà âîñïðîèçâåäåíèÿ íà÷íåò ãîðåòü, è íà÷íåòñÿ çàïèñü
[END] en el visualizador, y luego la unidad volverá al modo de
äàííûõ íà çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB. Ïî çàâåðøåíèè çàïèñè
operación normal.
äàííûõ íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ èíäèêàöèÿ [END], è àïïàðàò âåðíåòñÿ â
¶ Si aparece [ERROR] en el visualizador, significa que la escritura
îáû÷íûé ðàáî÷èé ðåæèì.
de los datos no se ha completado correctamente. Desconecte
¶ Åñëè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàöèÿ [ERROR], ýòî óêàçûâàåò
la alimentación del aparato y vuélvala a conectar, y reinicie el
íà òî, ÷òî çàïèñü äàííûõ íå çàâåðøèëàñü äîëæíûì îáðàçîì.
proceso desde el paso 1.
Âûêëþ÷èòå, à çàòåì âêëþ÷èòå ñíîâà ïèòàíèå àïïàðàòà è
¶ Los datos que pudiera haber en el dispositivo USB quedarán
sobrescritos, por lo que se pierden todos los datos que se
ïîâòîðèòå ïðîöåññ ñ øàãà 1.
habían guardado en el dispositivo.
¶ Ëþáûå äàííûå íà óñòðîéñòâå USB áóäóò ïåðåçàïèñàíû, ïîýòîìó
âñå ïðåæíèå äàííûå, õðàíèâøèåñÿ íà óñòðîéñòâå, áóäóò óòåðÿíû.
154
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ)
7 Lectura de datos de un dispositivo de memoria
77
77
7 Ñ÷èòûâàíèå äàííûõ ñ çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà USB
USB
1. Áåç ïîäêëþ÷åííîãî ê ïëååðó çàïîìèíàþùåãî óñòðîéñòâà
1. Cuando no haya conectado ningún dispositivo de memo-
USB è áåç çàãðóæåííîãî â ïëååð äèñêà, íàæìèòå è
ria USB ni ningún disco, mantenga presionado el botón
óäåðæèâàéòå êíîïêó IN/REALTIME CUE/HOT LOOP â íàæàòîì
IN/REALTIME CUE/HOT LOOP durante 5 o más segundos.
ïîëîæåíèè â òå÷åíèå 5 ñåêóíä èëè äîëüøå.
Se encenderá el botón IN/REALTIME CUE/HOT LOOP, y
Çàãîðèòñÿ êíîïêà IN/REALTIME CUE/HOT LOOP, è íà äèñïëåå
aparecerá [READ MODE] en el visualizador.
îòîáðàçèòñÿ èíäèêàöèÿ [READ MODE].
2. Conecte el dispositivo de memoria USB, y presione PLAY/
2. Ïîäêëþ÷èòå çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB è íàæìèòå
PAUSE una vez se haya encendido el indicador USB
êíîïêó PLAY/PAUSE ïîñëå òîãî, êàê çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð USB
MEMORY.
MEMORY.
La sección de la dirección de reproducción empezará a
Ñåêöèÿ àäðåñà âîñïðîèçâåäåíèÿ íà÷íåò ãîðåòü, è íà÷íåòñÿ
encenderse y empezarán a leerse los datos. Cuando termine la
ñ÷èòûâàíèå äàííûõ. Ïî çàâåðøåíèè ñ÷èòûâàíèÿ äàííûõ íà äèñïëåå
lectura de todos los datos, aparecerá [END] en el visualizador, y
ïîÿâèòñÿ èíäèêàöèÿ [END], è àïïàðàò âåðíåòñÿ â íîðìàëüíûé
luego la unidad volverá al modo de operación normal.
ðàáî÷èé ðåæèì.
¶ Si aparece [ERROR] en el visualizador, significa que la lectura
¶ Åñëè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàöèÿ [ERROR], ýòî óêàçûâàåò
de los datos no se ha completado correctamente. Desconecte
la alimentación del aparato y vuélvala a conectar, y reinicie el
íà òî, ÷òî ñ÷èòûâàíèå äàííûõ íå çàâåðøèëîñü äîëæíûì îáðàçîì.
proceso desde el paso 1.
Âûêëþ÷èòå, à çàòåì âêëþ÷èòå ñíîâà ïèòàíèå àïïàðàòà è
* Los datos que pudiera haber en el CDJ-400 quedarán
ïîâòîðèòå ïðîöåññ ñ øàãà 1.
sobrescritos, por lo que se pierden todos los datos previamente
* Ëþáûå äàííûå â ïàìÿòè CDJ-400 áóäóò ïåðåçàïèñàíû, ïîýòîìó âñå
guardados.
ïðåæíèå äàííûå, õðàíèâøèåñÿ â ïàìÿòè ïëååðà, áóäóò óòåðÿíû.
Español
Pyccêèé
155
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (AJUSTES DE MIDI) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ)
AJUSTES DE MIDI
MIDI (interfaz digital para instrumentos musicales) es una norma unificada para intercambio de datos entre instrumentos electrónicos y
ordenadores. Seleccionando el ordenador con el botón SOURCE SELECT, el CDJ-400 podrá enviar la información de su operación a aplicaciones
compatibles con MIDI de USB.
Ajuste del canal MIDI
Ajuste y guarde el canal MIDI (1 a 16).
1. Mantenga presionado el botón TEXT MODE/UTILITY MODE durante 1 o más segundos para establecer el modo de ajuste de
utilidad.
Gire el mando rotativo de modo que la pantalla del visualizador muestre [MIDI CH], y presiónelo luego para confirmarlo.
La pantalla del visualizador mostrará [CH 1] (si no se ha cambiado el ajuste predeterminado de fábrica).
2. Cambie el canal girando el mando rotativo.
Podrá seleccionar los canales desde [CH 1] a [CH 16].
3. Presione el mando rotativo para confirmar la selección.
Si no se introduce ningún comando durante 15 segundos, se cancelará el modo de ajuste de utilidad. Si se presiona el botón BACK también se
cerrará este modo.
Nombre del interruptor
Tipo de interruptor
Mensaje MIDI
Observaciones
JOG (TOUCH)
Aplicaciones
Bn
10
dd
Valor lineal para velocidades desde parada a la velocidad de x4, 64 en
generales
parada, dirección de avance (FWD) (hacia la derecha (CW)): 65 (velocidad de
Controlador
x0,06) a 127 (velocidad de x4). inversión (RV) (hacia la izquierda (CCW)): 63
(velocidad de x0,06) a 0 (velocidad de x4).
TEMPO SLIDER
VR
Bn
1D
dd
0 a 127 0 en el lado -, 127 en el lado +, 64 en el centro.
JOG RING
Aplicaciones
Bn
30
dd
Valor lineal para velocidades entre x0,5 a x4,64 en parada (por debajo de la
generales
velocidad de x0,49), dirección de avance (FWD) (hacia la derecha (CW)): 65
Controlador
(velocidad de x0,5) a 127 (velocidad de x4). dirección de inversión (hacia la
izquierda (CCW)): 63 (velocidad de x0,5) a 0 (velocidad de x4).
ENCODER
Aplicaciones
Bn
4F
dd
Transfiere el valor de la cuenta diferencial desde la vez anterior.
generales
64 sin diferencia. En la dirección hacia la derecha (CW): 64 + cantidad de cambio
Controlador
(máx. 127), dirección hacia la izquierda (CCW): 64 – cantidad de cambio (mín. 0).
PLAY/PAUSE
SW
9n
00
dd
OFF=0, ON=127
CUE
SW
9n
01
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH FWD
SW
9n
02
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH REV
SW
9n
03
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Next
SW
9n
04
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Prev
SW
9n
05
dd
OFF=0, ON=127
LOOP IN
SW
9n
06
dd
OFF=0, ON=127
LOOP OUT
SW
9n
07
dd
OFF=0, ON=127
RELOOP
SW
9n
08
dd
OFF=0, ON=127
MEMORY
SW
9n
0A
dd
OFF=0, ON=127
CALL
SW
9n
0B
dd
OFF=0, ON=127
TIME/A.CUE
SW
9n
0E
dd
OFF=0, ON=127
TEXT
SW
9n
0F
dd
OFF=0, ON=127
TEMPO RANGE
SW
9n
10
dd
OFF=0, ON=127
MT
SW
9n
11
dd
OFF=0, ON=127
JOG MODE (VINYL)
SW
9n
12
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE +
SW
9n
16
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE –
SW
9n
17
dd
OFF=0, ON=127
JOG TOUCH
SW
9n
20
dd
OFF=0, ON=127
REVERSE
SW
9n
21
dd
OFF=0, ON=127
HOLD
SW
9n
22
dd
OFF=0, ON=127
WAH
SW
9n
23
dd
OFF=0, ON=127
TRANS/ROLL
SW
9n
24
dd
OFF=0, ON=127
BUBBLE/JET
SW
9n
25
dd
OFF=0, ON=127
EJECT
SW
9n
2F
dd
OFF=0, ON=127
BACK
SW
9n
32
dd
OFF=0, ON=127
ENCODER PUSH
SW
9n
33
dd
OFF=0, ON=127
156
<DRB1451>
Sp/Ru

OPERACIONES (AJUSTES DE MIDI) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ)
ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ
MIDI (Musical Instrument Digital Interface [Öèôðîâîé èíòåðôåéñ ìóçûêàëüíûõ èíñòðóìåíòîâ]) ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé åäèíûé ñòàíäàðò îáìåíà äàííûìè
ìåæäó ýëåêòðîííûìè èíñòðóìåíòàìè è êîìïüþòåðàìè. Âûáðàâ êîìïüþòåð ñ ïîìîùüþ êíîïêè SOURCE SELECT, âû ìîæåòå ïðåäàòü ðàáî÷óþ
èíôîðìàöèþ óïðàâëåíèÿ ñ CDJ-400 â ïðîãðàììíûå ïðèëîæåíèÿ, ïîääåðæèâàþùèå USB-MIDI.
Çàäàíèå êàíàëà MIDI.
Çàäàéòå è ñîõðàíèòå â ïàìÿòè êàíàë MIDI (îò 1 äî 16).
1. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó TEXT MODE/UTILITY MODE â íàæàòîì ïîëîæåíèè â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû èëè äîëüøå, ÷òîáû âîéòè â
ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû.
Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèëàñü èíäèêàöèÿ [MIDI CH], çàòåì íàæìèòå, ÷òîáû ïîäòâåðäèòü.
Íà ýêðàíå äèñïëåÿ îòîáðàçèòñÿ èíäèêàöèÿ [CH 1] (åñëè íå áûëà èçìåíåíà çàâîäñêàÿ íàñòðîéêà ïî óìîë÷àíèþ).
2. Èçìåíèòå êàíàë, ïîâîðà÷èâàÿ ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð.
Ìîæíî âûáðàòü îäèí èç êàíàëîâ ñ [CH 1] ïî [CH 16].
3. Íàæìèòå íà ïîâîðîòíûé ðåãóëÿòîð, ÷òîáû ïîäòâåðäèòü âûáîð.
Ðåæèì íàñòðîéêè ïðîãðàììû áóäåò îòìåíåí, åñëè â òå÷åíèå 15 ñåêóíä íå áóäåò ââåäåíî íèêàêîé êîìàíäû. Íàæàòèå êíîïêè BACK òàêæå âûïîëíÿåò
âûõîä èç ðåæèìà íàñòðîéêè.
Íàçâàíèå ïåðåêëþ÷àòåëÿ
Òèï ïåðåêëþ÷àòåëÿ
Ñîîáùåíèå MIDI
Çàìå÷àíèÿ
JOG (TOUCH)
Óíèâåðñàëüíûé
Bn
10
dd
Ëèíåéíîå çíà÷åíèå äëÿ ñêîðîñòåé ìåæäó îñòàíîâêîé äî ñêîðîñòè x4. 64 íà îñòàíîâêå,
êîíòðîëëåð
íàïðàâëåíèå FWD (ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå): îò 65 (ñêîðîñòü x0,06) äî 127 (ñêîðîñòü x4).
Íàïðàâëåíèå REV (ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè): îò 63 (ñêîðîñòü x0,06) äî 0 (ñêîðîñòü x4).
TEMPO SLIDER
Ðåîñòàò
Bn
1D
dd
Îò 0 äî 127 0 íà ñòîðîíå –, 127 íà ñòîðîíå +, 64 â öåíòðå.
JOG RING
Óíèâåðñàëüíûé
Bn
30
dd
Ëèíåéíîå çíà÷åíèå äëÿ ñêîðîñòåé ìåæäó x0,5 è x4,64. 64 íà îñòàíîâêå (íèæå
êîíòðîëëåð
ñêîðîñòè x0,49), íàïðàâëåíèå FWD (ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå): îò 65 (ñêîðîñòü x0,5) äî
127 (ñêîðîñòü x4). Íàïðàâëåíèå REV (ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè): îò 63 (ñêîðîñòü
x0,5) äî 0 (ñêîðîñòü x4).
ENCODER
Óíèâåðñàëüíûé
Bn
4F
dd
Ïåðåäàåò ðàñ÷åòíîå çíà÷åíèå ðàçíèöû ñ ïðåäûäóùèì çíà÷åíèåì âðåìåíè.
êîíòðîëëåð
64 ïðè îòñóòñòâèè ðàçíèöû.  íàïðàâëåíèè ïî ÷àñîâîé ñòðåëêè: 64 + âåëè÷èíà
èçìåíåíèÿ (Ìàêñ. 127), íàïðàâëåíèå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè: 64 – âåëè÷èíà
èçìåíåíèÿ (Ìèí. 0).
PLAY/PAUSE
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
00
dd
OFF=0, ON=127
CUE
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
01
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH FWD
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
02
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH REV
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
03
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Next
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
04
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Prev
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
05
dd
OFF=0, ON=127
LOOP IN
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
06
dd
OFF=0, ON=127
LOOP OUT
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
07
dd
OFF=0, ON=127
RELOOP
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
08
dd
OFF=0, ON=127
MEMORY
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
0A
dd
OFF=0, ON=127
CALL
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
0B
dd
OFF=0, ON=127
TIME/A.CUE
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
0E
dd
OFF=0, ON=127
TEXT
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
0F
dd
OFF=0, ON=127
TEMPO RANGE
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
10
dd
OFF=0, ON=127
Español
MT
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
11
dd
OFF=0, ON=127
JOG MODE (VINYL)
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
12
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE +
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
16
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE –
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
17
dd
OFF=0, ON=127
JOG TOUCH
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
20
dd
OFF=0, ON=127
REVERSE
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
21
dd
OFF=0, ON=127
Pyccêèé
HOLD
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
22
dd
OFF=0, ON=127
WAH
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
23
dd
OFF=0, ON=127
TRANS/ROLL
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
24
dd
OFF=0, ON=127
BUBBLE/JET
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
25
dd
OFF=0, ON=127
EJECT
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
2F
dd
OFF=0, ON=127
BACK
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
32
dd
OFF=0, ON=127
ENCODER PUSH
Ïåðåêëþ÷àòåëü
9n
33
dd
OFF=0, ON=127
157
<DRB1451>
Sp/Ru

OTROS (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Es posible que operaciones incorrectas se tomen equivocadamente como síntomas de mal funcionamiento. Si usted cree que el aparato no
funciona correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces la operación incorrecta se debe al mal funcionamiento de otro componente.
Si el problema no puede solucionarse, compruebe los otros componentes empleados con el reproductor. Si el problema persiste, póngase en
contacto con el centro de servicio autorizado o distribuidor de Pioneer que le quede más cercano para que efectúen el servicio técnico.
Síntoma
Causa probable
Remedio
El disco no sale expulsado cuando
÷ El cable de alimentación está
÷ Enchufe el cable a la toma de corriente.
se presiona el botón EJECT.
desenchufado de la toma de corriente.
No se inicia la reproducción cuando
÷ La función de localización automática está
÷ Presione el botón AUTO CUE para desactivar
se inserta el disco.
activada.
la localización automática.
Al intentar iniciar la reproducción,
÷ El disco está sucio, etc.
÷ Limpie el disco y vuélvalo a reproducir.
ésta se detiene inmediatamente.
Pausas o interrupciones durante la
reproducción.
No pueden reproducirse pistas MP3.
÷ El formato de los archivos es incorrecto.
÷ ☞ P.122 “Reproducción de archivos MP3”.
No pueden buscarse archivos MP3.
÷ Se ha intentado la búsqueda (avance
÷ La búsqueda de pistas con archivos MP3 sólo
rápido/inversión rápida) de pistas MP3 en
puede efectuarse dentro de la misma carpeta.
una carpeta distinta.
No hay sonido.
÷ Los cables de salida están incorrectamente
÷ Vuelva a comprobar las conexiones. Consulte
conectados o flojos.
el manual de instrucciones. (☞ P. 128,
129,130)
÷ Operación incorrecta de la consola de
÷ Compruebe los ajustes de los interruptores y
mezcla para DJ.
controles de volumen del sonido de la consola
de mezcla para DJ.
÷ Las clavijas y/o terminales del amplificador
÷ Límpielos la suciedad.
están sucios.
÷ El reproductor está en el modo de pausa.
÷ Presione el botón PLAY/PAUSE (6).
El sonido está distorsionado, ruido
÷ Conexiones incorrectas.
÷ Conecte a los terminales LINE INPUT del
en la salida.
mezclador de audio. No conecte a los
terminales MIC.
÷ Las clavijas y/o las tomas del amplificador
÷ Limpie la suciedad.
están sucias.
÷ Interferencias causadas por un aparato de
÷ Desconecte el televisor, separe el reproductor
TV.
del televisor o enchufe el reproductor en una
toma de corriente separada.
Con ciertos discos, se produce mucho
÷ Disco muy rayado o alabeado.
÷ Reemplace el disco.
ruido, o la reproducción se para.
÷ Disco extremadamente sucio.
÷ Limpie el disco.
Cuando se activa la función de
÷ Si la parte de sonido silenciado entre las
÷ Presione el botón AUTO CUE para desactivar
búsqueda automática, la búsqueda
melodías es larga, el tiempo de búsqueda
la localización automática.
de las canciones no termina.
será largo también.
÷ Si el punto de localización no puede
encontrarse antes de 10 segundos, el punto
de localización se ajusta al principio de la
pista.
La función de localización regresiva
÷ El punto de localización todavía no está
÷ Ajuste el punto de localización. (☞ P. 147)
no puede llevarse a cabo al
ajustado.
presionar el botón CUE durante el
÷ El punto de localización se ha ajustado en
÷ Durante la reproducción de discos MP3, la
modo de reproducción.
un archivo MP3 de una carpeta distinta.
localización regresiva sólo puede efectuarse
dentro de la misma carpeta.
Al presionar el botón OUT/OUT
÷ Los puntos de localización (punto de
÷ Ajuste un punto de localización. (☞ P. 147)
ADJUST no se inicia la reproducción
entrada de bucle) no se han ajustado.
de bucle.
÷ En el caso de archivos MP3, el bucle no
÷ Durante la reproducción de discos MP3, el
puede efectuarse si no hay ningún punto
bucle sólo podrá crearse dentro de la misma
de entrada de bucle dentro de la pista que
pista que tenga ajustado un punto de
actualmente se está reproduciendo.
localización (punto de entrada de bucle).
El mando de lanzadera no funciona
÷ El modo JOG MODE (VINYL/CDJ) se ha
÷ Presione el botón JOG MODE VINYL para
como se desea.
ajustado incorrectamente.
ajustar el modo deseado de JOG MODE
(VINYL o CDJ).
La imagen del televisor fluctúa o las
÷ Las interferencias provienen del
÷ Desconecte la alimentación del reproductor
radiodifusiones de FM tienen ruidos.
reproductor de discos compactos.
con el interruptor POWER o separe el
reproductor del televisor o sintonizador.
El disco no gira al conectar la
÷ El disco dejará de girar automáticamente
÷ La reproducción puede iniciarse desde la
alimentación.
cuando no se haya realizado ninguna
primera pista presionando el botón PLAY/
operación durante 100 minutos o más en el
PAUSE (6). Presione el botón EJECT para
modo de pausa.
expulsar el disco.
158
<DRB1451>
Sp

OTROS (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS) / (ESPECIFICACIONES)
÷ La electricidad estática y otros efectos externos pueden causar mal funcionamiento de este aparato. En este caso, ajuste el interruptor de la
alimentación (POWER) en la posición OFF y vuélvalo a conectar (ON) después de que el disco se haya parado por completo.
÷ La unidad no puede reproducir discos CD-R ni discos CD-RW que no están finalizados (discos parciales).
÷ Los discos con formas irregulares no pueden reproducirse en el CDJ-400 (porque podrían producirse averías o accidentes). Emplee sólo
discos estándar circulares de 12 cm.
÷ El valor de BPM medido por el CDJ-400 puede ser diferente al valor de BPM grabado en el CD o al de nuestro mezclador de DJ, pero esta
diferencia es el resultado de las diferencias en el método utilizado para medir el valor de BPM; no es el resultado de un fallo en el reproductor.
÷ Cuando se reproducen discos CD-R/RW, es posible que se reduzca el índice de rendimiento debido a la calidad de los datos grabados.
Presentación de mensajes de error
Cuando el reproductor de CD CDJ-400 no sea capaz de funcionar de forma correcta, se visualizará un mensaje de error en el panel
del visualizador. Compruebe el código de error visualizado en la tabla siguiente y siga la acción que se recomienda para corregir
el error. Si se muestra un código de error distinto al de los que se listan en esta tabla o si se presenta el mismo código de error
incluso después de haber llevado a cabo la acción correctora, póngase en contacto con el centro de servicio Pioneer más próximo
o con el establecimiento en el que adquirió su reproductor para solicitar asistencia.
Código de error
Tipo de error
Descripción
Causa posible y acción recomendada
E-72 01
TOC READ ERROR
El reproductor no puede leer los datos
El disco está roto.
de la TOC.
= Acción recomendada: sustituir el disco.
E-83 01
PLAYER ERROR
El disco está girando, pero no puede
El disco está manchado o sucio.
E-83 02
determinarse la rotación.
= Acción recomendada: limpie el disco.
E-83 03
El reproductor no es capaz de
Si otros discos se reproducen con normalidad,
reproducir el disco actualmente
significa que el problema reside en el mismo
insertado.
disco.
E-83 04
MP3 DECODE ERROR
El disco cargado no puede
El formato del disco no cumple con las normas de
reproducirse correctamente.
MP3.
E-83 05
DATA FORMAT ERROR
= Cambie a otro disco que cumpla las normas de
MP3.
E-91 01
MECHANICAL TIME OUT
Ha fallado el funcionamiento
Ha entrado polvo o cualquier otro tipo de
mecánico para completar sin el
partículas extrañas por la ranura de inserción de
intervalo de tiempo especificado.
discos
= Acción recomendada: quite el polvo u otras
partículas extrañas.
ESPECIFICACIONES
1. Generalidades
3. Accesorios
Sistema ................ Sistema audiodigital de discos compactos
÷ Manual de instrucciones .................................................... 1
Alimentación ............................ 220 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
÷ Cable de alimentación ........................................................ 1
Consumo ...........................................................................19 W
÷ Cable de audio .................................................................... 1
Temperatura de funcionamiento ........................ +5˚C a +35˚C
÷ Cable de control ................................................................. 1
Humedad de funcionamiento ................................ 5 % al 85 %
÷ Pasador de expulsión forzada
(Sin condensación)
(colocado en una ranura del panel inferior) ...................... 1
Español
Peso ................................................................................. 2,7 kg
÷ Destornillador
Dimensiones
(colocado en una ranura del panel inferior) ...................... 1
............... 217,9 mm (An) × 107,5 mm (Al) × 296,3 mm (Prf)
÷ Láminas del mando de lanzadera (para reemplazo) ......... 3
2. Sección de audio
Respuesta en frecuencia ..................................... 4 Hz a 20 kHz
NOTA:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
Relación señal a ruido .........................Más de 115 dB (JEITA)
aviso por motivos de mejoras.
Distorsión ........................................................ 0,006 % (JEITA)
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
159
<DRB1451>
Sp

ÏÐÎ×ÅÅ (ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ)
ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ
Íåïðàâèëüíîå âûïîëíåíèå îïåðàöèé ïî óïðàâëåíèþ ìîæåò áûòü îøèáî÷íî ïðèíÿòî çà íåèñïðàâíîñòü àïïàðàòà. Åñëè âû ïîëàãàåòå, ÷òî àïïàðàò ðàáîòàåò
íåïðàâèëüíî, ñâåðüòåñü ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé. Èíîãäà ïðè÷èíîé íåïðàâèëüíîé ðàáîòû ìîæåò ÿâëÿòüñÿ íåèñïðàâíîñòü äðóãîãî êîìïîíåíòà ñèñòåìû.
Åñëè ïðîáëåìà íå óñòðàíåíà, ïðîâåðüòå äðóãèå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå âìåñòå ñ äàííûì ïðîèãðûâàòåëåì. Åñëè ïðîáëåìó è ïîñëå ýòîãî óñòðàíèòü íå
óäàëîñü, îáðàòèòåñü äëÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ â áëèæàéøèé àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð èëè ê äèëåðó ïðîäóêöèè Pioneer.
Ïðèçíàê íåèñïðàâíîñòè
Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà
Ñïîñîá óñòðàíåíèÿ
Äèñê íå âûòàëêèâàåòñÿ, äàæå åñëè
÷ Âèëêà ñåòåâîãî øíóðà îòñîåäèíåíà îò ðîçåòêè.
÷ Ïîäêëþ÷èòå ñåòåâîé øíóð ê ðîçåòêå.
íàæàòà êíîïêà EJECT.
Âîñïðîèçâåäåíèå íå íà÷èíàåòñÿ, äàæå
÷ Àêòèâèðîâàíà ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè.
÷ Íàæìèòå êíîïêó AUTO CUE, ÷òîáû îòêëþ÷èòü
åñëè âñòàâëåí äèñê.
ôóíêöèþ Auto Cue.
Âîñïðîèçâåäåíèå ïðåêðàùàåòñÿ ñðàçó
÷ Äèñê çàãðÿçíåí.
÷ Ïðîòðèòå äèñê è ñíîâà ïîïðîáóéòå íà÷àòü åãî
æå ïîñëå íà÷àëà. Âî âðåìÿ
âîñïðîèçâåäåíèå.
âîñïðîèçâåäåíèÿ íàáëþäàþòñÿ
ñàìîïðîèçâîëüíûå ïàóçû è îñòàíîâêè.
Íåâîçìîæíî âîñïðîèçâåäåíèå MP3-
÷ Ôàéëû èìåþò íåïðàâèëüíûé ôîðìàò.
÷ ☞ ñì. ñòð. 124, “Âîñïðîèçâåäåíèå ôàéëîâ MP3”.
ôàéëîâ
.
Íå ïðîèçâîäèòñÿ ïîèñê MP3-ôàéëîâ.
÷ Ïîïûòêà âûïîëíèòü ïîèñê (óñêîðåííûé ïîèñê â
÷ Ïîèñê òðåêà äëÿ ôàéëîâ MP3 âîçìîæåí òîëüêî
ïðÿìîì/îáðàòíîì íàïðàâëåíèè) â äðóãîé ïàïêå.
âíóòðè îäíîé è òîé æå ïàïêè.
Îòñóòñòâóåò çâóê.
÷ Âíåøíèå ñîåäèíèòåëüíûå êàáåëè ïîäêëþ÷åíû
÷ Ïðîâåðüòå âñå ïîäêëþ÷åíèÿ. Óáåäèòåñü â òîì,
íåïðàâèëüíî èëè ïëîõî çàôèêñèðîâàíû.
÷òî âñå ïîäêëþ÷åíèÿ âûïîëíåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
èíñòðóêöèåé. (☞ ñì. ñòð. 128, 129, 130)
÷ Íåïðàâèëüíàÿ ðàáîòà ìèêøåðà.
÷ Ïðîâåðüòå íàñòðîéêè ìèêøåðà è óðîâåíü ãðîìêîñòè.
÷ Çàãðÿçíåííûå êîíòàêòû êàáåëüíûõ ðàçúåìîâ è/
÷ Î÷èñòèòå êîíòàêòû îò ãðÿçè.
èëè êëåìì óñèëèòåëÿ.
÷ Ïðîèãðûâàòåëü íàõîäèòñÿ â ðåæèìå ïàóçû.
÷ Íàæìèòå êíîïêó PLAY/PAUSE (6).
Çâóê èñêàæåí, ñëûøåí øóì.
÷ Íåïðàâèëüíîå ñîåäèíåíèå êîìïîíåíòîâ.
÷ Âûïîëíèòå ñîåäèíåíèå ÷åðåç ðàçúåìû
àóäèîìèêøåðà LINE INPUT [Ëèíåéíûé âõîä]. (Íå
ïîäêëþ÷àéòå ðàçúåìû MIC.)
÷ Ãðÿçíûå êîíòàêòû êàáåëüíûõ ðàçúåìîâ è/èëè
÷ Óäàëèòå çàãðÿçíåíèå.
êëåìì óñèëèòåëÿ.
÷ Ïîìåõè îò òåëåâèçîðà.
÷ Âûêëþ÷èòå òåëåâèçîð, îòîäâèíüòå ïðîèãðûâàòåëü
äàëüøå îò òåëåâèçîðà èëè ïîäêëþ÷èòå
ïðîèãðûâàòåëü ê äðóãîé ñåòåâîé ðîçåòêå.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè íåêîòîðûõ äèñêîâ
÷ Äèñê ñèëüíî ïîöàðàïàí èëè èçîãíóò.
÷ Çàìåíèòå äèñê.
âîñïðîèçâîäèòñÿ ãðîìêèé øóì èëè
÷ Äèñê ñèëüíî çàãðÿçíåí.
÷ Ïðîòðèòå äèñê.
âîñïðîèçâåäåíèå îñòàíàâëèâàåòñÿ.
Êîãäà àêòèâèðîâàíà ôóíêöèÿ
÷ Âðåìÿ ïîèñêà ìîæåò áûòü äëèòåëüíûì, åñëè
÷ Íàæìèòå êíîïêó AUTO CUE, ÷òîáû îòêëþ÷èòü
àâòîìàòè÷åñêîé ìåòêè, ïîèñê òðåêà íå
ïóñòîé èíòåðâàë ìåæäó òðåêàìè èìååò
ôóíêöèþ Auto Cue.
âûïîëíÿåòñÿ.
áîëüøóþ äëèòåëüíîñòü.
÷ Åñëè ïîèñê ïðîäîëæàåòñÿ â òå÷åíèå äåñÿòè
ñåêóíä áåç îáíàðóæåíèÿ ìåòêè, òî òî÷êà ìåòêè
óñòàíàâëèâàåòñÿ â íà÷àëå òðåêà.
Ôóíêöèÿ âîçâðàòà ê ìåòêå íå
÷ Ìåòêà íå çàäàíà.
÷ Óñòàíîâèòå ìåòêó. (☞ ñì. ñòð. 147)
âûïîëíÿåòñÿ, äàæå åñëè íàæàòü êíîïêó
÷ Ìåòêà óñòàíîâëåíà â MP3-ôàéëå, íàõîäÿùåìñÿ
÷ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ âîçâðàò ê
CUE â ðåæèìå âîñïðîèçâåäåíèÿ.
â äðóãîé ïàïêå
ìåòêå âîçìîæåí òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîé ïàïêè.
Íàæàòèå êíîïêè OUT/OUT ADJUST íå
÷ Ìåòêà (òî÷êà íà÷àëà ïåòëè) íå áûëà
÷ Óñòàíîâèòå ìåòêó. (☞ ñì. ñòð. 147)
ïðèâîäèò ê âîñïðîèçâåäåíèþ ïåòëè.
óñòàíîâëåíà.
÷ Ïðè âîñïðîèçâåäåíèè MP3-ôàéëîâ
÷ Äëÿ ôàéëîâ ÌÐ3 âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè íå
çàêîëüöîâàííîå âîñïðîèçâåäåíèå âîçìîæíî
ìîæåò áûòü âûïîëíåíî, åñëè âíóòðè òåêóùåãî
òîëüêî â ïðåäåëàõ îäíîãî òðåêà, èìåþùåãî ìåòêó
òðåêà îòñóòñòâóåò òî÷êà âõîäà ïåòëè.
(òî÷êó íà÷àëà ïåòëè).
Ñåíñîðíûé äèñê ðàáîòàåò íå òàê, êàê
÷ Âûáðàí íåâåðíûé ðåæèì ñåíñîðíîãî äèñêà
÷ Íàæìèòå êíîïêó JOG MODE VINYL, ÷òîáû
âàì áû õîòåëîñü.
(VINYL/CDJ).
âûáðàòü òðåáóåìûé ðåæèì ñåíñîðíîãî äèñêà
(VINYL èëè CDJ).
Èçîáðàæåíèå íà ýêðàíå òåëåâèçîðà
÷ Ïîìåõè îò CD-ïëååðà.
÷ Âûêëþ÷èòå ïèòàíèå ïëååðà âûêëþ÷àòåëåì
èñêàæàåòñÿ, èëè ïðîÿâëÿþòñÿ øóìû â
POWER èëè îòîäâèíüòå ïëååð îò òåëåâèçîðà
FM-äèàïàçîíå.
èëè òþíåðà.
Äèñê íå âðàùàåòñÿ ïðè âêëþ÷åííîì
÷ Âðàùåíèå äèñêà àâòîìàòè÷åñêè ïðåêðàùàåòñÿ
÷ Âîñïðîèçâåäåíèå ìîæíî íà÷àòü ñ ïåðâîãî òðåêà
ïèòàíèè.
â ñëó÷àå îòñóòñòâèÿ îïåðàöèé â òå÷åíèå 100
íàæàòèåì êíîïêè PLAY/PAUSE (6). Äëÿ
ìèíóò â ðåæèìå ïàóçû.
èçâëå÷åíèÿ äèñêà íàæìèòå êíîïêó EJECT.
160
<DRB1451>
Ru

ÏÐÎ×ÅÅ (ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ/ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ)
÷ Ñòàòè÷åñêîå ýëåêòðè÷åñòâî è äðóãèå âíåøíèå âîçäåéñòâèÿ ìîãóò âûçâàòü íåêîððåêòíóþ ðàáîòó àïïàðàòà.  ýòîì ñëó÷àå óñòàíîâèòå âûêëþ÷àòåëü POWER
[Ïèòàíèå] â ïîëîæåíèå OFF, çàòåì ñíîâà âêëþ÷èòå åãî ïîñëå ïîëíîé îñòàíîâêè äèñêà.
÷ Àïïàðàò íå ìîæåò âîñïðîèçâîäèòü íåôèíàëèçèðîâàííûå äèñêè CD-R èëè CD-RW (äèñêè ñ íåçàêðûòîé ñåññèåé).
÷ Äèñêè íåïðàâèëüíîé ôîðìû íå ìîãóò âîñïðîèçâîäèòüñÿ íà CDJ-400 (ïîñêîëüêó ýòî ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîëîìêè èëè íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ). Ïîæàëóéñòà,
èñïîëüçóéòå òîëüêî ñòàíäàðòíûå 12 ñì äèñêè êðóãëîé ôîðìû.
÷ Âåëè÷èíà BPM [Áèò â ìèíóòó], èçìåðÿåìàÿ CDJ-400, ìîæåò îòëè÷àòüñÿ îò âåëè÷èíû BPM, çàïèñàííîé íà êîìïàêò-äèñêå èëè îò çíà÷åíèÿ íà ìèêøåðå.
Ýòè îòëè÷èÿ ÿâëÿþòñÿ ðåçóëüòàòîì ðàçëè÷íûõ ìåòîäîâ èçìåðåíèÿ BPM, à íå ðåçóëüòàòîì íåèñïðàâíîñòè ïðîèãðûâàòåëÿ.
÷ Ïðè èñïîëüçîâàíèè äèñêîâ CD-R èëè CD-RW ýôôåêòèâíîñòü ðàáîòû ñèñòåìû ìîæåò ñíèæàòüñÿ èç-çà íåäîñòàòî÷íîãî êà÷åñòâà çàïèñè.
Ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ, âûâîäèìûå íà äèñïëåå
Åñëè CD-ïðîèãðûâàòåëü CDJ-400 íå ðàáîòàåò íàäëåæàùèì îáðàçîì, íà ïàíåëè äèñïëåÿ îòîáðàæàåòñÿ êîä îøèáêè. Ñâåðüòå êîä îøèáêè ñ ïðèâåäåííîé
íèæå òàáëèöåé è âûïîëíèòå ðåêîìåíäóåìûå äåéñòâèÿ ïî óñòðàíåíèþ íåèñïðàâíîñòè. Åñëè íà äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ êîä îøèáêè, îòñóòñòâóþùèé â
ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöå, èëè åñëè ïîñëå âûïîëíåíèÿ äåéñòâèé ïî óñòðàíåíèþ íåèñïðàâíîñòè âíîâü îòîáðàæàåòñÿ òîò æå êîä îøèáêè, îáðàòèòåñü çà
ïîìîùüþ â áëèæàéøèé ñåðâèñíûé öåíòð Pioneer èëè ìàãàçèí, â êîòîðîì âû ïðèîáðåëè àïïàðàò.
Êîä îøèáêè
Òèï îøèáêè
Îïèñàíèå îøèáêè
Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà è ðåêîìåíäóåìûå äåéñòâèÿ
E-72 01
ÎØÈÁÊÀ ×ÒÅÍÈß
Ïðîèãðûâàòåëü íå ìîæåò ñ÷èòàòü äàííûå
Äèñê èìååò äåôåêòû.
ÎÃËÀÂËÅÍÈß ÄÈÑÊÀ (TOC)
îãëàâëåíèÿ äèñêà.
= Ðåêîìåíäóåìîå äåéñòâèå: çàìåíèòå äèñê.
E-83 01
ÎØÈÁÊÀ ÏËÅÅÐÀ
Äèñê âðàùàåòñÿ, íî íå ðàñïîçíàåòñÿ.
Äèñê çàãðÿçíåí.
E-83 02
Ïðîèãðûâàòåëü íå ìîæåò âîñïðîèçâîäèòü
= Ðåêîìåíäóåìîå äåéñòâèå: ïðîòðèòå äèñê.
E-83 03
òåêóùèé äèñê..
Åñëè äðóãèå äèñêè âîñïðîèçâîäÿòñÿ íîðìàëüíî, òî
ïðîáëåìà ñâÿçàíà ñ ñàìèì äèñêîì.
E-83 04
Îøèáêà äåêîäèðîâàíèÿ
Çàãðóæåííûé äèñê íå ìîæåò
Ôîðìàò äèñêà íå ñîîòâåòñòâóåò ôîðìàòó MP3.
MP3-ôàéëà
âîñïðîèçâîäèòüñÿ êîððåêòíî.
= Âñòàâüòå äèñê, ñîîòâåòñòâóþùèé ôîðìàòó MP3.
E-83 05
Îøèáêà ôîðìàòà äàííûõ
E-91 01
ÈÑÒÅ×ÅÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍÈ
Ìåõàíè÷åñêàÿ îïåðàöèÿ íå áûëà
 çàãðóçî÷íóþ ùåëü ïîïàëà ïûëü èëè ïîñòîðîííèé
ÂÛÏÎËÍÅÍÈß
çàâåðøåíà â îòâåäåííîå åé âðåìÿ.
ïðåäìåò.
ÌÅÕÀÍÈ×ÅÑÊÎÉ
= Ðåêîìåíäóåìîå äåéñòâèå: óäàëèòå ïûëü èëè
ÎÏÅÐÀÖÈÈ
ïîïàâøèé âíóòðü ïîñòîðîííèé ïðåäìåò.
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
1. Îáùèå
3. Ïðèíàäëåæíîñòè
Ñèñòåìà .......... Öèôðîâàÿ àóäèîñèñòåìà âîñïðîèçâåäåíèÿ êîìïàêò-äèñêîâ
÷ Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ...........................................................1
Íàïðÿæåíèå ïèòàíèÿ ..... îò 220 äî 240 Â ïåðåìåííîãî òîêà, 50 Ãö/60 Ãö
÷ Ñåòåâîé øíóð .................................................................................1
Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü................................................................ 19 Âò
÷ Àóäèîêàáåëü .................................................................................... 1
Òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäû ................................. îò +5°Ñ äî +35°Ñ
÷ Êàáåëü äëÿ ïåðåäà÷è ñèãíàëîâ óïðàâëåíèÿ ......................................1
Îòíîñèòåëüíàÿ âëàæíîñòü .................. îò 5 % äî 85 % (áåç êîíäåíñàöèè)
÷ Øïèëüêà äëÿ àâàðèéíîãî èçâëå÷åíèÿ äèñêà
Ìàññà ........................................................................................... 2,7 êã
(íàõîäèòñÿ â ïàçó íà äíå àïïàðàòà) .................................................1
Ãàáàðèòû
÷ Îòâåðòêà (íàõîäèòñÿ â ïàçó íà äíå àïïàðàòà)...................................1
........ 217,9 ìì (Øèðèíà) õ 107,5 ìì (Âûñîòà) õ 296,3 ìì (Ãëóáèíà)
÷ Ïëàñòèíêè äèñêîâîãî ðåãóëÿòîðà (äëÿ çàìåíû) ................................. 3
2. Ïàðàìåòðû àóäèîñèãíàëà
римечание:
Äèàïàçîí âîñïðîèçâîäèìûõ ÷àñòîò ..............................îò 4 Ãö äî 20 êÃö
ехнические характеристики и конструкция аппарата могут быть
Îòíîøåíèå ñèãíàë/øóì ...................... íå ìåíåå 115 äÁ (ñòàíäàðò JEITA)
Español
изменены без предварительного уведомления.
Êîýôôèöèåíò íåëèíåéíûõ èñêàæåíèé ................ 0,006 % (ñòàíäàðò JEITA)
Ïîñòàâêà äàííîãî ïðîäóêòà ïðåäîñòàâëÿåò ëèöåíçèîííîå ïðàâî òîëüêî íà
åãî ÷àñòíîå, íåêîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå è íå ïðåäîñòàâëÿåò ïðàâî è íå
îáåñïå÷èâàåò ëèöåíçèþ íà åãî èñïîëüçîâàíèå â êàêîì-ëèáî êîììåð÷åñêîì
(ò.å. ïðèíîñÿùåì äîõîä) ðàäèîâåùàíèè (íàçåìíîì, ñïóòíèêîâîì, êàáåëüíîì
è/èëè äðóãîì), íà ïåðåäà÷ó/ðàñïðîñòðàíåíèå ÷åðåç Èíòåðíåò è/èëè ïî
äðóãèì ñåòÿì èëè êàêèì-ëèáî ñèñòåìàì ïåðåäà÷è èíôîðìàöèè â
Pyccêèé
ýëåêòðîííîì âèäå, òàêèõ êàê ïëàòíîå èëè àáîíåíòíîå âåùàíèå. Äëÿ
ïîäîáíîãî ðîäà èñïîëüçîâàíèÿ ïðîäóêòà òðåáóåòñÿ ñïåöèàëüíàÿ ëèöåíçèÿ.
Ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ ïðèâåäåíà íà ñàéòå
Òåõíîëîãèÿ êîäèðîâàíèÿ àóäèîèíôîðìàöèè MPEG Layer-3
http://www.mp3licensing.com.
èñïîëüçóåòñÿ ïî ëèöåíçèè Fraunhofer IIS è Thomson multimedia.
161
<DRB1451>
Ru

Supply of this product only conveys a license for private, non-com-
mercial use and does not convey a license nor imply any right to
use this product in any commercial (i.e. revenue-generating) real
time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other me-
dia), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other
networks or in other electronic content distribution systems, such
as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent
license for such use is required. For details, please visit
http://www.mp3licensing.com.
MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer
IIS and Thomson multimedia.
La fourniture de cet appareil vous confère uniquement le droit à
son utilisation privée et non commerciale. Elle n’accorde ni
n’implique aucun droit à une utilisation de cet appareil en vue d’une
radiodiffusion (par réseau terrestre, satellite, câble et/ou tout autre
support) en temps réel et commerciale (c.à.d. productrice de
revenus), diffusion/émission en continu via internet, intranet, et/
ou d’autres réseaux ou par d’autres systèmes de distribution
électronique de contenu, tels que des applications audio à
prépaiement ou audio à la demande. Une licence distincte est
Technologie de codage audio MPEG Couche 3, sous licence de
requise pour ce genre d’applications. Pour plus d’informations,
consultez le site http://www.mp3licensing.com.
Fraunhofer IIS et Thomson multimeida.
Durch den Verkauf dieses Gerätes wird dem Käufer lediglich eine
Lizenz zur Nutzung für den Privatgebrauch erteilt, nicht aber eine
Lizenz zum Gebrauch zu gewerblichen Zwecken wie Echtzeit-
Sendung (über Bodensendestation, Satellit, Kabel und/oder andere
Medien), Broadcasting/Streaming über Internet, Intranets und/oder
andere Netzwerke oder in einem anderen elektronischen
Inhaltsverteilungssystem, z.B. Pay-Audio- oder Audio-on-Demand-
Anwendungen. Für Nutzung zu derartigen Zwecken ist die Erteilung
einer separaten Lizenz erforderlich. Einzelheiten hierzu finden Sie
MPEG Layer-3 Audiocodierungs-Technologie unter Lizenz von
unter der Internet-Adresse http://www.mp3licensing.com.
Fraunhofer IIS und Thomson Multimedia.
La fornitura di questo apparecchio comporta solamente una licenza
per uso privato, non commerciale, e non comporta quindi una
licenza e non implica alcun diritto di uso in operazioni commerciali
(cioè a fini di lucro), trasmissioni radio-TV in tempo reale (terrestri,
satellitari, via cavo e/o tramite qualsiasi altro mezzo), trasmissioni
o canalizzazione via Internet, Intranet e/o altri tipi di reti, o in altri
sistemi di distribuzione a contenuto elettronico, quali applicazioni
del tipo pay-audio o audio-su-richiesta. Per tutti questi tipi di usi
commerciali è necessaria una licenza specifica ad hoc. Per dettagli
Tecnologia di codificazione audio MPEG Layer-3 ottenuta su licenza
vedere il sito http://www.mp3licensing.com.
della Fraunhofer IIS e della Thomson multimedia.
Met de aankoop van dit product hebt u alleen toestemming om
het product voor niet-commerciële privé-doeleinden te gebruiken.
U bent niet gerechtigd om het product te gebruiken voor
commerciële (d.w.z. inkomsten opbrengende) real-time
uitzendingen (land, satelliet, kabel en/of andere media),
uitzendingen/streaming via internet, intranet en/of andere
netwerken, of in andere elektronische informatie-
verspreidingssystemen, zoals pay-audio of audio-on-demand
applicaties. Voor dergelijke toepassingen is een aparte vergunning
MPEG Layer-3 audio-coderingstechnologie onder licentie van
vereist. Bezoek voor nadere bijzonderheden de website
http://www.mp3licensing.com
Fraunhofer IIS en Thomson multimedia.
El suministro de este producto sólo transmite una licencia para
aplicaciones privadas que no sean comerciales y no otorga una
licencia ni implica ningún derecho a emplear ese producto en
ningún sistema de distribución comercial (es decir, que genere
beneficios) de difusión en tiempo real (terrestre, satélite, cable y/o
cualquier otro medio), difusión/transmisión vía Internet, dentro de
redes y/u otras redes ni en otros sistemas de distribución de
contenido electrónico, tales como las aplicaciones de audio por
pago o audio por demanda. Para tales aplicaciones se requiere
una licencia independiente. Para más detalles, visite la página de
Internet http://www.mp3licensing.com.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia
de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
Êîðïîðàöèÿ Ïàéîíèð 4-1, Ìåãóðî 1-×îìå, Ìåãóðî-êó, Òîêèî 153-8654, ßïîíèÿ
PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. C.P. 11000 TEL: 52-55-9178-4270
Printed in / Imprimé au <DRB1451-A>




