Pioneer DEH-5000UB: instruction

Class: Auto, Moto equipment and Transportation

Type:

Manual for Pioneer DEH-5000UB

background image

INST

ALLA

TION MANUAL

 MANUEL D’INST

ALLA

TION

DEH-5000UB

DEH-4000UB

DEH-50UB

<KMINX>  <07I00000>

  Printed in China

  Imprimé en Chine

<YRD5189-A/S> EW

Installation

English

Installation

English

Instalación

Español

 Note

• 

Check all connections and systems before final 

installation.

• 

Do not use unauthorized parts. The use of 

unauthorized parts may cause malfunctions.

• 

Consult with your dealer if installation requires 

drilling of holes or other modifications of the 

vehicle.

• 

Do not install this unit where:

— 

it may interfere with operation of the vehicle.

— 

it may cause injury to a passenger as a result 

of a sudden stop.

• 

The semiconductor laser will be damaged if it 

overheats. Install this unit away from hot places 

such as near the heater outlet.

• 

Optimum performance is obtained when the unit is 

installed at an angle of less than 60°.

60

°

DIN Front/Rear-mount

This unit can be properly installed either from  

"Front" (conventional DIN Front-mount) or 

"Rear" (DIN Rear-mount installation, utilizing 

threaded screw holes at the sides of unit 

chassis). For details, refer to the following 

installation methods.

DIN Front-mount

Installation with the rubber bush 

1.  Insert the mounting sleeve into the 

dashboard.

•  When installing in a shallow space, use a 

supplied mounting sleeve. If there is enough 

space behind the unit, use factory supplied 

mounting sleeve.

2.  Secure the mounting sleeve by using 

a screwdriver to bend the metal tabs 

(90°) into place.

3.  Install the unit as illustrated.

53

53

1

1

182

182

Removing the Unit

1.  Extend top and bottom of the trim 

ring outwards to remove the trim 

ring. When reattaching the trim ring, 

push the trim ring onto the unit until 

it clicks. (If the trim ring is attached 

upside down, the trim ring will not fit 

properly.)

  It becomes easy to remove the trim ring if the 

front panel is released.

2.  Insert the supplied extraction keys 

into both sides of the unit until they 

click into place.

3.  Pull the unit out of the dashboard.

DIN Rear-mount

1.  Extend top and bottom of the trim 

ring outwards to remove the trim 

ring. When reattaching the trim ring, 

push the trim ring onto the unit until 

it clicks. (If the trim ring is attached 

upside down, the trim ring will not fit 

properly.)

•  It becomes easy to remove the trim ring if the 

front panel is released.

2. Determine the appropriate position 

where the holes on the bracket and 

the side of the unit match.

3. Tighten two screws on each side.

•  Use either truss screws (5 mm × 8 mm) 

or flush surface screws (5 mm × 9 mm), 

depending on the shape of screw holes in the 

bracket.

Fastening the front panel

If you do not plan to detach the front panel, 

the front panel can be fastened with supplied 

screw.

 Nota

•  Verifique todas las conexiones y sistemas antes de 

la instalación final.

•  No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas 

no autorizadas puede causar un fallo de 

funcionamiento.

•  Consulte su revendedor si se requiere taladrar 

agujeros o hacer otras modificaciones del 

vehículo para la instalación.

•  No instale esta unidad donde:

— pu

eda interferir con la operación del vehículo.

—  pueda causar lesiones a un pasajero en el caso 

de un

a parada brusca.

• El lá

ser semiconductor se dañará si se 

sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de 

lugares calientes como cerca de la salida del 

calentador.

•  Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se instala 

la u

nidad en un ángulo inferior a 60°.

60

°

Montaje delantero/trasero 

DIN

Se puede instalar esta unidad apropiadamente 

mediante el montaje “delantero” (montaje 

delantero DIN convencional) o montaje 

“trasero” (montaje trasero DIN utilizando 

los agujeros de tornillo roscados en los lados 

del bastidor de la unidad). Para los detalles, 

consulte los siguientes métodos de instalación.

Montaje delantero DIN

Instalación con el buje de caucho 

1.  Inserte el manguito de montaje en el 

tablero de instrumentos.

•  Cuando instale en un lugar poco profundo, 

utilice el manguito de montaje suministrado. Si 

hay espacio suficiente detrás de la unidad, utilice 

el manguito de montaje suministrado de fábrica.

2.  Fije el manguito de montaje 

utilizando un destornillador para 

doblar las lengüetas de metal (90°) en 

posición.

3.  Instale la unidad como se muestra.

53

53

1

1

182

182

Extracción de la unidad

1. Extienda las partes superior e 

inferior del anillo de compensación 

hacia fuera para extraer el anillo de 

compensación. Cuando reinstale 

el anillo de compensación, empuje 

el anillo de compensación en la 

unidad hasta que encaje con un 

“clic”. (Si se instala el anillo de 

compensación invertido, puede que 

el anillo de compensación no se 

encaje correctamente.)

•  Se hace más fácil quitar el anillo de 

compensación si se suelta el panel delantero.

2.  Inserte las llaves de extracción 

suministradas en ambos lados de la 

unidad hasta que se enganchen en 

posición.

3.  Tire de la unidad del tablero de 

instrumentos.

Dashboard

Mounting sleeve

Rubber bush

Screw

Trim ring

Trim ring

Dashboard or Console

Factory radio mounting bracket

Screw

Screw

Tablero de 

instrumentos

Manguito de montaje

Buje de caucho

Tornillo

Anillo de 

compensación

background image

Installation Français Einbau Deutsch Einbau Deutsch Instalación Español

Montaje trasero DIN

1.  Extienda las partes superior e 

inferior del anillo de compensación 

hacia fuera para extraer el anillo de 

compensación. Cuando reinstale 

el anillo de compensación, empuje 

el anillo de compensación en la 

unidad hasta que encaje con un 

“clic”. (Si se instala el anillo de 

compensación invertido, puede que el 

anillo de compensación no se encaje 

correctamente.)

•  Se hace más fácil quitar el anillo de 

compensación si se suelta el panel delantero.

2.  Determine la posición apropiada 

donde los agujeros en la ménsula y el 

lado de la unidad se emparejan.

3.  Apriete los dos tornillos en cada lado.

•  Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm × 

8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm 

× 9 mm), dependiendo de la forma de los 

agujeros de tornillo en la ménsula.

Fijación del panel delantero

Si no planea extraer el panel delantero, se 

puede fijar el panel delantero con el tornillo 

suministrado.

Ménsula de montaje de radio de fábrica

Anillo de 

compensación

Tablero de instrumentos 

o consola

Tornillo

Tornillo

 Hinweise

•  Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme, 

bevor Sie das Gerät endgültig einbauen.

•  Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die 

Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu 

Funktionsstörungen führen.

•  Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum 

Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere 

Veränderungen an Ihrem Auto 

vorgenommen wenden müssen.

•  Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:

—  es den Fahrer beim Fahren behindert.

—  es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen 

verletzen kann.

•  Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung 

beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an 

einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der Nähe 

einer Heizungsauslassöffnung.

•  Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der 

Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt.

60

°

DIN Einbau an der  Vorderseite/Rückseite

Dieses Gerät kann entweder an der 

“Vorderseite” (herkömmliche DIN Einbau an 

der Vorderseite) oder an der “Rückseite” (DIN 

Einbau an der Rückseite mit Hilfe der Löcher 

für die Gewindeschrauben, die sich an der 

Seite des Geräte-Chassis befinden) eingebaut 

werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den 

folgenden Einbaumethoden.

DIN Einbau an der Vorderseite

Einbau mit der Gummibuchse

1.  Setzen Sie den Halter in das 

Armaturenbrett ein.

•  Verwenden Sie beim Einbau an einer engen 

Stelle einen mitgelieferten Halter. Wenn 

nicht genügend Platz hinter dem Gerät 

vorhanden ist, verwenden Sie den vom Werk 

mitgelieferten Halter.

2.  Befestigen Sie den Halter mit Hilfe 

eines Schraubendrehers, um die 

Metalllaschen um 90° zu verbiegen.

3.  Bauen Sie das Gerät wie gezeigt ein.

53

53

1

1

182

182

Ausbauen des Geräts

1.  Ziehen Sie den Zierleistenring 

an der Ober- und Unterseite nach 

außen, um den Ring zu entfernen. 

Beim erneuten Anbringen des 

Zierleistenrings drücken Sie den 

Ring auf das Gerät, bis er einrastet. 

(Falls der Zierleistenring verkehrt 

herum angebracht wird, passt er 

nicht richtig.)

•  Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es 

ganz einfach, den Zierleistenring abzunehmen.

2.  Setzen Sie die mitgelieferten 

Ausziehschlüssel auf beiden Seiten 

bis zur Einrastposition in das Gerät ein.

3.  Ziehen Sie das Gerät aus dem 

Armaturenbrett.

Armaturenbrett

Halter

Gummibuchse

Schraube

Zierleistenring

DIN Einbau an der Rückseite

1.  Ziehen Sie den Zierleistenring 

an der Ober- und Unterseite nach 

außen, um den Ring zu entfernen. 

Beim erneuten Anbringen des 

Zierleistenrings drücken Sie den 

Ring auf das Gerät, bis er einrastet. 

(Falls der Zierleistenring verkehrt 

herum angebracht wird, passt er 

nicht richtig.)

•  Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es 

ganz einfach, den Zierleistenring abzunehmen.

2.  Bestimmen Sie die geeignete 

Position, wo die Löcher in der 

Konsole und an der Geräteseite 

übereinstimmen.

3.   Ziehen Sie zwei Schrauben auf jeder 

Seite fest.

• 

Verwenden Sie entweder 

Flachrundkopfschrauben (5 mm × 8 mm) oder 

Schrauben mit bündiger Oberfläche (5 mm × 

9 mm), je nach der Art der Schraubenlöcher in 

der Konsole.

Befestigung der Frontplatte

Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte 

abzunehmen, kann sie mit der mitgelieferten 

Schraube befestigt werden.

Vom Werk mitgelieferter 

Radio-Befestigungsbügelavec la voiture

Zierleistenring

Armaturenbrett oder 

Konsole

Schraube

Schraube

 Remarque

•  Vérifiez toutes les connexions et tous les 

systèmes avant l’installation finale.

•  N’utilisez aucune pièce non autorisée. L’utilisation 

de pièces non autorisées peut causer un mauvais 

fonctionnement.

•  Consultez votre revendeur si l’installation 

nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez 

d’autres modifications du véhicule.

•  N’installez pas l’appareil dans un endroit où:

—  il peut gêner la conduite du véhicule.

—  il peut causer des blessures à un passager à 

la suite d’un arrêt brutal.

•  Le laser à semi-conducteur sera endommagé en 

cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart 

des endroits chauds tels que près de la sortie du 

chauffage.

•  Des performances optimales peuvent être 

obtenues quand l’appareil est installé avec un 

angle de moins de 60°.

60

°

Montage avant/arrière DIN

Cet appareil peut être installé correctement par 

“l’avant” (montage avant conventionnel DIN) 

ou par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, 

en utilisant les trous taraudés de chaque côté 

du châssis). Pour les détails, reportez-vous aux 

méthodes d’installation suivantes.

Montage avant DIN

Installation avec l’amortisseur en 

caoutchouc

1.  Insérez le manchon de montage dans 

le tableau de bord.

•  Si l’installation se fait dans un emplacement 

étroit, utilisez le manchon de montage fourni. 

S’il y a suffisamment de place derrière 

l’appareil, utilisez le manchon de montage 

fourni avec la voiture.

2.  Fixez le manchon de montage en 

utilisant un tournevis pour tordre les 

languettes de métal (90°).

3.  Installez l’appareil comme montré 

sur l’illustration.

53

53

1

1

182

182

Retrait de l’appareil

1.  Étendez la partie supérieure et 

inférieure de la garniture vers 

l’extérieur pour la retirer. Pour fixer 

de nouveau la garniture, poussez la 

garniture sur l’appareil jusqu’à ce 

qu’elle s’emboîte en produisant un 

bruit sec. (Si la garniture est fixée 

à l’envers, elle ne s’emboîte pas 

correctement).

•  Il est plus facile de retirer la garniture quand le 

panneau avant est détaché.

2.  Insérez les clés d’extraction fournies 

de chaque côté de l’appareil jusqu’à 

ce que vous entendiez un déclic.

3.  Tirez l’appareil pour le sortir du 

tableau de bord.

Tableau de bord

Manchon de montage

Amortisseur en 

caoutchouc

Vis

Garniture

background image

Installation Français Installazione Italiano Installazione Italiano Installatie Nederlands

Montage arrière DIN

1.  Étendez la partie supérieure et 

inférieure de la garniture vers 

l’extérieur pour la retirer. Pour fixer 

de nouveau la garniture, poussez la 

garniture sur l’appareil jusqu’à ce 

qu’elle s’emboîte en produisant un 

bruit sec. (Si la garniture est fixée 

à l’envers, elle ne s’emboîte pas 

correctement).

•  Il est plus facile de retirer la garniture quand le 

panneau avant est détaché.

2.  Déterminez la position appropriée 

dans laquelle les trous du support 

de montage coïncident avec ceux du 

côté de l’appareil.

3.  Serrez deux vis de chaque côté.

• 

Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 

8 mm) ou des vis à tête encastrée (5 mm × 

9 mm), en fonction de la forme des trous dans 

le support.

Fixation du panneau avant

Si vous ne prévoyez pas de détacher le 

panneau avant, il peut être fixé avec la vis 

fournie.

Support de montage fourni avec la voiture

Tableau de bord ou 

console

Vis

Garniture

Vis

 Nota

•  Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo 

di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative 

connessioni.

•  Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse 

potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.

•  Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di fori 

oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi innanzi 

tutto al vostro rivenditore.

•  Non installate questa unità ove:

—  possa interferire con la guida del veicolo.

—  possa causare il ferimento dei passeggeri in 

caso di brusca frenata.

•  Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare 

in caso di surriscaldamento. Installate pertanto 

l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura 

quali, ad esempio, gli effusori del sistema di 

riscaldamento del veicolo.

•  Le prestazioni migliori si ottengono quando 

s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza 

inferiore a 60°.

60

°

Installazione DIN frontale/ posteriore

L’unità può essere correttamente installata sia 

su  “frontalmente” (normale installazione DIN 

frontale) sia  “posteriormente” (installazione 

DIN posteriore impiegando i fori filettati ubicati 

sui lati del telaio). Le sezioni che seguono 

offrono informazioni dettagliate sui due 

metodi d’installazione.

Installazione DIN frontale

Installazione con la guaina di 

gomma

1.  Inserite nel cruscotto il telaio 

d’installazione.

•  Il telaio d’installazione va usato in caso 

d’installazione in un punto poco profondo. 

Qualora posteriormente all’unità vi sia 

sufficiente spazio è raccomandabile impiegare 

il telaio d’installazione del costruttore.

2.  Fissate il telaio d’installazione 

usando un cacciavite col quale 

piegare in posizione (di 90°) le 

linguette metalliche.

3.  Installate l’unità nel modo mostrato.

53

53

1

1

182

182

Rimozione dell’unità

1.  Tirate verso l’esterno le parti 

superiore e inferiore del bordo di 

rifinitura in modo da rimuoverlo. Per 

rimontarlo premetelo nell’unità sino 

ad avvertirne lo scatto in posizione 

(non s’inserisce correttamente se si 

tenta di montarlo capovolto).

•  La rimozione del bordo di rifinitura risulta più 

facile quando si rimuove il pannello 

anteriore.

2.  Inserite in entrami i lati dell’unità le 

apposite chiavi di estrazione sino ad 

avvertirne lo scatto in posizione.

3.  Estraete l’unità dal cruscotto.

Installazione DIN posteriore

1.  Tirate verso l’esterno le parti 

superiore e inferiore del bordo di 

rifinitura in modo da rimuoverlo. Per 

rimontarlo premetelo nell’unità sino 

ad avvertirne lo scatto in posizione 

(non s’inserisce correttamente se si 

tenta di montarlo capovolto).

•  La rimozione del bordo di rifinitura risulta più 

facile quando si rimuove il pannello 

anteriore.

2.  Determinate il punto esatto in cui i 

fori della staffa e quelli ubicati ai lati 

dell’unità coincidono.

3.  Serrate bene due viti di entrambi i 

lati.

• 

In funzione della forma dei fori filettati della 

staffa usate viti a trave (5 mm × 8 mm) oppure 

viti incassate (5 mm × 9 mm).

Fissaggio del pannello  anteriore

Qualora non intendiate separare il pannello 

anteriore, esso può essere perennemente 

fissato con la vite fornita in dotazione.

Cruscotto

Telaio d’installazione

Guaina di gomma

Vite

Bordo di rifinitura

Staffa di montaggio radio del costruttore

 Opmerking

•  Controleer alle aansluitingen en systemen voor de 

uiteindelijke installatie.

•  Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen. 

Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan 

leiden tot storingen.

•  Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie 

gaten moet boren of andere wijzigingen aan het 

voertuig zelf moet aanbrengen.

•  Installeer dit toestel in geen geval op een locatie 

waar:

—  het de besturing van het voertuig kan 

hinderen.

—  het een passagier zou kunnen verwonden bij 

een noodstop.

•  De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze 

oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de 

buurt van zeer warme plekken, zoals bij een 

verwarmingsrooster.

•  De optimale prestaties worden verkregen wanneer 

het toestel geïnstalleerd wordt onder een hoek van 

minder dan 60º.

60

°

DIN Voor/achter montage

Dit toestel kan op de juiste manier worden 

vastgemaakt aan de voorkant (conventionele 

DIN montage) of aan de achterkant 

(DIN achtermontage, met behulp van de 

schroefgaatjes aan de zijkanten van het chassis 

van het toestel). Voor details verwijzen we u 

naar de volgende installatiemethoden.

DIN Voor-montage

Installatie met het rubber 

tussenstuk

1.  Steek de bevestigingskraag in het 

dashboard.

•  Gebruik een andere bevestigingskraag bij 

installatie op een relatief ondiepe locatie. Als 

er genoeg ruimte achter het toestel is, kunt u 

de standaard meegeleverde bevestigingskraag 

gebruiken.

2.  Zet de bevestigingskraag vast door 

met behulp van een schroevendraaier 

de metalen lipjes te verbuigen (90°).

3.  Installeer het toestel zoals u kunt 

zien op de afbeelding. 

53

53

1

1

182

182

Verwijderen van het toestel

1.  Buig de bovenkant en de onderkant 

van de afwerkingsrand naar 

buiten om deze te verwijderen. 

Druk de afwerkingsrand op het 

toestel tot deze vastklikt wanneer 

u de afwerkingsrand weer vast 

maakt. (Als de afwerkingsrand 

ondersteboven gehouden wordt, zal 

deze niet goed passen.)

•  De afwerkingsrand is makkelijker los te maken 

wanneer het voorpaneel verwijderd is.

2. Steek de meegeleverde 

ontgrendelingsstrips in beide 

zijkanten van het toestel tot deze 

vastklikken.

3.  Trek het toestel uit het dashboard.

Dashboard

Bevestigingskraag

Rubber tussenstuk

Schroef

Afwerkingsrand

Bordo di rifinitura

Cruscotto o console 

centrale

Vite

Vite

background image

Installatie Nederlands Установка Pycck ий Установка Pycck ий

Примечание

• 

Проверьте

все

соединения

и

системы

перед

окончательной

установкой

• 

Не

используйте

неразрешенные

части

Использование

неразрешенных

частей

может

стать

причиной

неисправной

работы

• 

Проконсультируйтесь

с

вашим

дилером

если

установка

требует

просверливания

отверстий

или

других

модификаций

вашего

транспортного

средства

• 

Не

устанавливайте

устройство

там

где

— 

оно

может

служить

препятствием

работы

транспортного

средства

— 

оно

может

стать

причиной

повреждения

пассажира

в

результате

внезапной

остановки

• 

Полупроводниковый

лазер

будет

поврежден

если

он

перегреется

Устанавливайте

данное

устройство

вдали

от

горячих

мест

таких

как

рядом

с

выпуском

нагревателя

.  

• 

Оптимальное

изображение

не

получается

когда

устройство

установлено

под

углом

меньше

чем

60°.

60

°

Переднее / Заднее крепление по стандарту  DIN

Крепление

данного

устройства

можно

выполнять

как

 “

спереди

” (

стандартное

переднее

крепление

 DIN), 

так

и

 “

сзади

” 

(

заднее

крепление

 DIN 

с

использованием

резьбовых

отверстий

для

винтов

расположенных

по

бокам

рамы

устройства

). 

Более

подробная

информация

приведена

ниже

в

иллюстрированном

описании

методов

установки

.

Переднее

крепление

по

стандарту

 DIN 

Установка

с

резиновой

втулкой

1. 

Вставьте

монтажный

рукав

в

переднюю

панель

.

• 

Когда

устанавливаете

в

неглубокое

пространство

используйте

предусмотренный

монтажный

рукав

Если

позади

устройства

имеется

достаточное

пространство

используйте

предусмотренный

заводом

монтажный

рукав

.

2. 

Закрепите

монтажный

рукав

используя

отвертку

чтобы

согнуть

металлические

ушки

 (90°) 

на

место

3. 

Установите

устройство

как

показано

на

иллюстрации

53

53

1

1

182

182

Удаление

Устройства

1. 

Оттяните

верх

и

низ

ластичного

ободка

наружу

чтобы

вытащить

его

Когда

повторно

присоединяете

ластичный

ободок

вдавите

его

в

устройство

пока

он

не

щелкнет

. (

Если

ластичный

ободок

присоединен

верхней

стороной

вниз

то

он

не

будет

подогнан

должным

образом

).

• 

Вытащить

ластичный

ободок

легче

если

передняя

панель

опущена

.

2. 

Вставьте

предусмотренные

ключи

для

извлечения

в

обе

стороны

устройства

пока

они

не

защелкнутся

на

место

.

 

3. 

Вытяните

устройство

из

передней

панели

.

Передняя

панель Монтажный

рукав

Резиновая

втулка

Винт

Ластичный

ободок

DIN Achter-montage

1.  Buig de bovenkant en de onderkant 

van de afwerkingsrand naar 

buiten om deze te verwijderen. 

Druk de afwerkingsrand op het 

toestel tot deze vastklikt wanneer 

u de afwerkingsrand weer vast 

maakt. (Als de afwerkingsrand 

ondersteboven gehouden wordt, zal 

deze niet goed passen.)

•  De afwerkingsrand is makkelijker los te maken 

wanneer het voorpaneel verwijderd is.

2.  Bepaal welke gaatjes in de beugel 

en in de zijkant van het toestel met 

elkaar overeenkomen.

3.  Gebruik twee schroeven aan elke 

kant.

• 

Gebruik schroeven met platte kop (5 mm × 

8 mm) of verzinkbare kop (5 mm × 9 mm), 

afhankelijk van de vorm van de schroefgaatjes 

in de beugel.

Vastzetten van het voorpaneel

Als u het voorpaneel niet wilt kunnen 

verwijderen, kunt u het vastzetten met de 

daartoe meegeleverde schroef.

Dashboard of console

Fabrieksmontagebeugel of-steun 

voor bevestiging radio e.d.

Заднее

крепление

по

стандарту

DIN

1. 

Оттяните

верх

и

низ

ластичного

ободка

наружу

чтобы

вытащить

его

Когда

повторно

присоединяете

ластичный

ободок

вдавите

его

в

устройство

пока

он

не

щелкнет

. (

Если

ластичный

ободок

присоединен

верхней

стороной

вниз

то

он

не

будет

подогнан

должным

образом

).

• 

Вытащить

ластичный

ободок

легче

если

передняя

панель

опущена

.

2. 

Подберите

подходящее

место

где

отверстия

на

скобе

и

стороне

устройства

будут

совпадать

.

3. 

Затяните

два

винта

на

каждой

стороне

.

• 

Используйте

винты

со

сферической

головкой

(5 

мм

 × 8 

мм

или

винты

с

потайной

головкой

(5 

мм

 × 9 

мм

), 

в

зависимости

от

формы

отверстий

в

скобе

.

Закрепление передней панели

Если

вы

не

планируете

отсоединять

переднюю

панель

то

она

может

быть

закреплена

с

помощью

поставляемого

винта

.

Передняя

панель

или

консоль

Заводская

скоба

для

крепления

радиоприемника

Afwerkingsrand

Schroef

Schroef

Ластичный

ободок

Винт

Винт

background image

Connecting the units English Connecting the units English

 Note

•  When this unit is installed in a vehicle without 

ACC (accessory) position on the ignition switch, 

red cable must be wired to the terminal that can 

detect the operation of the ignition key. Otherwise, 

battery drain may result.

ACC

ON

S

T

A

R

T

O

FF

      

ON

S

T

A

R

T

O

FF

ACC position

      

No ACC position

•  Use this unit in other than the following 

conditions could result in fire or malfunction.

— Vehicles with a 12-volt battery and negative 

grounding.

— Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm 

to 8 ohm (impedance value).

•  To prevent short-circuit, overheating or 

malfunction, be sure to follow the directions 

below.

— Disconnect the negative terminal of the 

battery before installation.

— Secure the wiring with cable clamps or 

adhesive tape. To protect the wiring, wrap 

adhesive tape around them where they lie 

against metal parts.

— Place all cables away from moving parts, such 

as gear shift and seat rails.

— Place all cables away from hot places, such as 

near the heater outlet.

— Do not pass the yellow cable through a hole 

into the engine compartment to connect to a 

battery.

— Cover any disconnected cable connectors with 

insulating tape.

— Do not shorten any cables.

— Never cut the insulation of the power cable of 

this unit in order to share the power to other 

equipment. Current capacity of the cable is 

limited.

— Use a fuse of the rating prescribed.

— Never wire the speaker negative cable directly 

to ground.

— Never band together multiple speaker’s 

negative cables.

•  Control signal is output through blue/white cable 

when this unit is powered on. Connect it to an 

external power amp’s system remote control or 

the vehicle’s auto-antenna relay control terminal 

(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is equipped 

with a glass antenna, connect it to the antenna 

booster power supply terminal.

•  Never connect blue/white cable to external power 

amp’s power terminal. Also, never connect 

it to the power terminal of the auto antenna. 

Otherwise, battery drain or malfunction may 

result.

•  Black cable is ground. This cable and other 

product’s ground cable (especially, high-current 

products such as power amp) must be wired 

separately. Otherwise, fire or malfunction may 

result if they are accidentally detached.

Connection Diagram

1. USB input (DEH-5000UB)

Connect to separately sold USB device.

2.  Rear output or subwoofer output

3. Antenna jack

4. Fuse (10 A)

5. USB input (DEH-50UB)

6.  Wired remote input

Hard-wired remote control adaptor can be 

connected (sold separately).

7.  AUX jack (3.5 ø) 

Use a stereo mini plug cable to connect with 

auxiliary device.

8. This product

9. USB cable (DEH-50UB)

  Connect to separately sold USB device.

10. Note

Depending on the kind of vehicle, the function 

of 3* and 5* may be different. In this case, be 

sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.

11. Connect leads of the same color to  

each other.

12. Cap (1*)

Do not remove cap if this terminal is not in use.

13. Yellow (3*)

Back-up (or accessory)

14. Yellow (2*)

Connect to the constant 12 V supply terminal.

15. Red (5*)

Accessory (or back-up)

16. Red (4*)

Connect to terminal controlled by ignition 

switch (12 V DC).

17. Black (chassis ground)

Connect to a clean, paint-free metal location.

18. ISO connector

 Note

In some vehicles, the ISO connector may 

be divided into two. In this case, be sure to 

connect to both connectors.

19. Yellow/black

  If you use an equipment with Mute function, 

wire this lead to the Audio Mute lead on that 

equipment. If not, keep the Audio Mute lead 

free of any connections.

20. Blue/white

Connect to system control terminal of the 

power amp (max. 300 mA 12 V DC).

21. Blue/white (7*)

Connect to auto-antenna relay control terminal 

(max. 300 mA 12 V DC).

22. Blue/white (6*)

The pin position of the ISO connector will differ 

depends on the type of vehicle. Connect 6* 

and 7* when Pin 5 is an antenna control type. 

In another type of vehicle, never connect 6* 

and 7*.

23. Speaker leads

White: Front left 

White/black: Front left 

Gray: Front right 

Gray/black: Front right 

Green: Rear left 

 or subwoofer 

Green/black: Rear left 

 or subwoofer 

Violet: Rear right 

 or subwoofer 

Violet/black: Rear right 

 or subwoofer 

24. To rear output or subwoofer output

25. Connect with RCA cables (sold separately)

26. Power amp (sold separately)

27. System remote control

28. Left

29. Right

30. Rear speaker or subwoofer

31. Perform these connections when using the 

optional amplifier.

32. Notes

•  Change the initial setting of this unit (refer 

to the operation manual). The subwoofer 

output of this unit is monaural.

•  When using a subwoofer of 70 W (2 

Ω

), be 

sure to connect with Violet and Violet/black 

leads of this unit. Do not connect anything 

with Green and Green/black leads.

2 m

20 cm

26. Power amp 

(sold separately)

6. Wired remote input 

Hard-wired remote control 

adaptor can be connected 

(sold separately).

28. 

Left

29. 

Right

27. System remote control

4. Fuse (10 A)

Use a stereo mini plug cable

to connect with auxiliary device.

7. AUX jack (3.5 

φ

)

25. Connect with RCA cables 

(sold separately)

31. Perform these connections when 

using the optional amplifier.

3. Antenna jack

9. USB cable (DEH-50UB)

Connect to sparately sold 

USB device.

8. This product

1*

3*

2*

4*

5*

10. 

Note

Depending on the kind of vehicle, 

the function of 3* and 5* may be 

different. In this case, be sure to 

connect 2* to 5* and 4* to 3*.

11. Connect leads of the 

same color to each other.

12. Cap (1*) 

Do not remove cap 

if this terminal is 

not in use.

13. Yellow (3*) 

 Back-up 

(or 

accessory)

15. Red (5*)

 Accessory 

(or back-up)

14. Yellow (2*) 

Connect to the constant 

12 V supply terminal.

16. Red (4*) 

Connect to terminal controlled by 

ignition switch (12 V DC).

18. ISO connector

 Note

In some vehicles, the ISO connector 

may be divided into two. In this case, 

be sure to connect to both connectors.

23. Speaker leads 

 White: 

Front 

left 

 White/black: 

Front 

left 

 Gray: 

Front 

right 

 Gray/black: 

Front 

right 

 Green: 

Rear 

left 

 or subwoofer 

 Green/black: 

Rear 

left 

 or subwoofer 

 Violet: 

Rear 

right 

 or subwoofer 

 Violet/black: 

Rear 

right 

 or subwoofer 

20. Blue/white

Connect to system control terminal of the 

power amp (max. 300 mA 12 V DC).

21. Blue/white (7*) 

Connect to auto-antenna relay control 

terminal (max. 300 mA 12 V DC).

17. Black (chassis ground) 

Connect to a clean, paint-free metal location.

The pin position of the ISO connector will 

differ depends on the type of vehicle. 

Connect 6* and 7* when Pin 5 is an 

antenna control type. In another type of 

vehicle, never connect 6* and 7*.

22. Blue/white (6*) 

2. Rear output or 

subwoofer output

24.To Rear output or 

subwoofer output

30.Rear speaker 

or subwoofer

30.Rear speaker 

or subwoofer

32. 

Notes

• Change the initial setting of this unit (refer to the 

operation manual). The subwoofer output of this unit is 

monaural.

• When using a subwoofer of 70 W (2 

Ω

), be sure to 

connect with Violet and Violet/black leads of this unit. 

Do not connect anything with Green and Green/black 

leads. 

5. USB input (DEH-50UB)

1. USB input (DEH-5000UB)

Connect to sparately sold 

USB device.

19. Yellow/black

If you use an equipment with Mute 

function, wire this lead to the Audio 

Mute lead on that equipment. If not, 

keep the Audio Mute lead free of any 

connections.

background image

Conexión de las unidades Español Conexión de las unidades Español  Anschließen der Geräte Deutsch  Anschließen der Geräte Deutsch

 Nota

•  Cuando se instale esta unidad en un vehículo 

sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor 

de encendido, se debe conectar el cable rojo al 

terminal que puede detectar la operación de la 

llave de encendido.

De lo contrario, la batería puede descargarse.

ACC

ON

S

T

A

R

T

O

FF

      

ON

S

T

A

R

T

O

FF

Posición ACC

      

Sin posición ACC

•  El uso de esta unidad en condiciones diferentes 

de las siguientes podría causar un fuego o fallo de 

funcionamiento.

— Vehículos con una batería de 12 voltios y 

puesta a tierra negativa.

— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8 

ohmios (valor de impedancia).

•  Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento 

o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las 

instrucciones a continuación.

— Desenchufe el terminal negativo de la batería 

antes de la instalación.

— Fije el cableado con abrazaderas de cable o 

con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, 

envuélvalo con cinta adhesiva donde el 

cableado se apoya sobre piezas metálicas.

— Posicione todos los cables alejados de las 

piezas móviles, como el cambio de marchas y 

rieles de los asientos.

— Posicione todos los cables alejados de 

lugares calientes como cerca de la salida del 

calentador.

— No pase el cable amarillo a través de un 

agujero en el compartimiento del motor para 

conectar la batería.

— Cubra cualquier conector de cable 

desconectado con cinta de aislamiento.

— No acorte ningún cable.

— No corte nunca el aislamiento del cable de 

alimentación de esta unidad para compartir 

la energía con otro equipo. La capacidad de 

corriente del cable es limitada.

— Utilice un fusible con la capacidad 

especificada.

— No conecte nunca el cable negativo de altavoz 

directamente a la puesta a tierra.

— No junte nunca múltiples cables negativos de 

altavoz.

•  La señal de control se emite a través del cable 

azul/blanco cuando se enciende esta unidad. 

Conéctelo a un terminal de control de sistema de 

amplificador de potencia externo o al terminal de 

control de relé de antena automática del vehículo 

(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está 

equipado con una antena de vidrio, conéctelo al 

terminal de suministro de potencia de refuerzo de 

la antena.

•  No conecte nunca el cable azul/blanco al 

terminal de alimentación de un amplificador 

de potencia externo. Igualmente, no conéctelo 

nunca al terminal de alimentación de la antena 

automática.

  De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la 

batería o un fallo de funcionamiento.

•  El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe 

conectar este cable y el cable de puesta a tierra 

de otro producto (especialmente de productos de 

alta corriente como un amplificador de potencia) 

separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un 

fuego o fallo de funcionamiento si los cables se 

sueltan accidentalmente.

Diagrama de conexión

1. Entrada USB (DEH-5000UB)

Conecte al dispositivo USB vendido 

separamente.

2.  Salida trasera o salida de altavoz de subgraves

3.  Toma de antena

4. Fusible (10 A)

5. Entrada USB (DEH-50UB) 

6. Entrada remota cableada

Se puede conectar el adaptador de control 

remoto cableado (vendido separadamente).

7.  Jack AUX (3.5 ø) 

Utilice un cable con clavija mini estéreo con el 

equipo auxiliar.

8. Este producto

9. Cable USB (DEH-50UB)

  Conecte al dispositivo USB vendido 

separamente.

10. Nota

Dependiendo del tipo de vehículo, la función 

de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, 

asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.

11. Conecte los hilos del mismo color a cada otro.

12. Tapa (1*)

No quite la tapa cuando no se utiliza este 

terminal.

13. Amarillo (3*)

Reserva (o accesorio)

14. Amarillo (2*)

Conecte el terminal de suministro de 12 V 

constante.

15. Rojo (5*)

Accesorio (o reserva)

16. Rojo (4*)

Conecte al terminal controlado por del 

interruptor de encendido (12 V CC).

17. Negro (masa de la carrocería)

Conecte a un punto de metal limpio, libre de 

pintura.

18. Conector ISO

Nota

En algunos vehículos, puede que el conector 

ISO esté dividido en dos. En este caso, 

asegúrese de conectar a ambos conectores.

19. Amarillo/negro

  Si se utiliza un equipo con función de 

silenciamiento, conecte este conductor con el 

conductor de silenciamiento de audio en tal 

equipo. Si no, mantenga el enmudecimiento 

de audio libre de cualquier conexión.

20. Azul/blanco

Conecte al terminal de control de sistema del 

amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V 

CC).

21. Azul/blanco (7*)

Conecte al terminal de control de relé de 

antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).

22. Azul/blanco (6*)

La posición de los contactos del conector ISO 

difiere dependiendo del tipo del vehículo. 

Conecte 6* y 7* cuando el contacto 5 es del 

tipo de control de antena. En otros tipos de 

vehículo, no conecte nunca 6* y 7*.

23. Hilos de altavoz

Blanco: Izquierda delantera 

Blanco/negro: Izquierda delantera 

Gris: Derecha delantera 

Gris/negro: Derecha delantera 

Verde:  Izquierda trasera 

o altavoz de subgraves 

Verde/negro:  Izquierda trasera 

o altavoz de subgraves 

Violeta:  Derecha trasera 

o altavoz de subgraves 

Violeta/negro:  Derecha trasera 

o altavoz de subgraves 

24. A la salida trasera o a la salida del altavoz de 

subgraves

25. Conecte los cables RCA (vendidos 

separadamente)

26. Amplificador de potencia (vendido 

separadamente)

27. Control remoto de sistema

28. Izquierda

29. Derecha

30. Altavoz trasero o altavoz de subgraves

31. Realice estas conexiones cuando utilice el 

amplificador opcional.

32. Notas

•  Cambie el ajuste inicial de esta unidad 

(refiérase al manual de operación). La salida 

de altavoz de subgraves de esta unidad es 

monofónica.

•  Cuando utilice un altavoz de subgraves de 

70 W (2 

Ω

), asegúrese de conectarlo con 

los hilos Violeta y Violeta/negro de esta 

unidad. No conecte nada con los hilos Verde 

y Verde/negro.

 Hinweise

•  Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, 

as auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-

Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts 

an eine Klemme angeschlossen werden, die die 

Position des Zündschalters erfassen kann.

Anderenfalls kann die Autobatterie entleert 

werden.

ACC

ON

S

T

A

R

T

O

FF

      

ON

S

T

A

R

T

O

FF

ACC-Position

      

Keine ACC-Position

•  Wenn das Gerät nicht unter den folgenden 

Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand 

oder eine Funktionsstörung auftreten.

— Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und 

negativer Erdung.

— Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung) 

und 4 bis 8 Ohm (Impedanz).

•  Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder 

Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie bitte 

die folgenden Hinweise:

— Trennen Sie die negative Klemme der Batterie 

vor dem Einbau ab.

— Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen 

oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen 

sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile 

berühren, mit Klebeband umwickelt werden.

— Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine 

beweglichen Teile, wie die Gangschaltung und 

die Sitzschienen, berühren.

— Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von heißen 

Stellen, wie etwa der Heizungsauslassöffnung 

entfernt sind.

— Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss 

an die Batterie nicht durch ein Loch in den 

Motorraum ein.

— Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit 

Isolierband.

— Verkürzen Sie keine Kabel.

— Führen Sie niemals anderen Geräten 

Strom zu, indem Sie die Isolierung der 

Stromversorgungsleitung dieses Geräts 

durchschneiden und davon Strom abzapfen. 

Die Strombelastbarkeit der Leitung ist 

begrenzt.

— Verwenden Sie eine Sicherung mit dem 

vorgeschriebenen Nennwert.

— Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel 

nie direkt an die Erdung an.

— Bündeln Sie nie die negativen Kabeln 

mehrerer Lautsprecher.

•  Das Steuersignal wird über das blaue/

weiße Kabel ausgegeben, wenn dieses 

Geräts eingeschaltet wird. Schließen Sie 

es an eine System-Fernbedienung eines 

externen Leistungsverstärkers oder an die 

Autoantennenrelais-Steuerungsklemme 

des Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V 

Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug 

mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, 

schließen Sie es an die Antennenverstärker-

Stromversorgungsklemme an.

•  Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an 

die Leistungsklemme des Verstärkers an. 

Außerdem darf das blaue/weiße Kabel nicht 

an die Leistungsklemme der Auto-Antenne 

angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss 

könnte zu einer Belastung der Batterie führen und 

Funktionsstörungen verursachen.

•  Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses 

Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-

Geräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu 

erden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer 

Beschädigung der Geräte oder eines Brandes, 

falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt 

wird.

Anschlussdiagramm

1. USB-Eingang (DEH-5000UB)

Für den Anschluss an das separat erhältliche 

USB-Gerät.

2.  Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher oder 

Subwoofer-Ausgang

3. Antennebuchse

4. Sicherung (10 A)

5. USB-Eingang (DEH-50UB)

6.  Buchse für die verdrahtete Fernbedienung

Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter 

(getrennt erhältlich) angeschlossen werden.

7. AUX-Buchse (3.5 ø) 

Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung 

verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel.

8. Dieses Produkt

9. USB-Kabel (DEH-50UB)

Für den Anschluss an das separat erhältliche 

USB-Gerät.

10. Hinweis 

Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* 

u. U. unterschiedliche Funktionen. Verbinden 

Sie in einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 

3*.

11. Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe 

miteinander.

12. Kappe (1*)

Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet 

wird, lassen Sie die Kappe aufgesetzt.

13. Gelb (3*)

Reserve (oder Zubehör)

14. Gelb (2*)

An eine Stromversorgung anschließen, die 

immer Gleichstrom von 12 V führt.

15. Rot (5*)

Zubehör (oder Reserve)

16. Rot (4*)

An eine Stromversorgung anschließen, (12 V

Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/

ausgeschaltet wird.

17. Schwarz (Erdung)

An ein sauberes Metallteil anschließen, das von 

Farbe frei ist.

18. ISO-Anschluss

Hinweis:

Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-

Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. 

In diesem Fall ist der Anschluss unbedingt an 

beiden Steckverbindern vorzunehmen.

19. Gelb/schwarz

Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion 

(Mute) verwenden, verdrahten Sie dieses 

Kabel mit der Audio Mute-Leitung am 

entsprechenden Gerät. Andernfalls die Audio 

Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.

20. Blau/weiß

An den Systemsteuerungs-Anschluss des 

Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V 

Gleichspannung) anschließen.

21. Blau/weiß (7*)

An die die Autoantennenrelais-

Steuerungsklemme anschließen (max. 300 mA, 

12 V Gleichspannung).

22. Blau/weiß (6*)

Die Pin-Position des ISO-Anschlusses 

hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* 

anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen 

Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem 

anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals 

anschließen.

23. Lautsprecherzuleitungen

Weiß: Vorne links 

Weiß/Schwarz: Vorne links 

Grau: Vorne rechts 

Grau/Schwarz: Vorne rechts 

Grün: Hinten links 

 oder Subwoofer 

Grün/Schwarz:  Hinten links 

oder Subwoofer 

Violett: Hinten rechts 

 oder Subwoofer 

Violett/Schwarz:  Hinten rechts 

oder Subwoofer 

24. Zum hinteren Ausgang oder Subwoofer-

Ausgang

25. Mit RCA-Kabeln verbinden (getrennt erhältlich)

26. Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)

27. System-Fernbedienung

28. Links

29. Recht

30. Hinterer Lautsprecher oder Subwoofer

31. Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese 

Anschlüsse vornehmen.

32. Hinweise

•  Ändern Sie die Grundeinstellung dieses 

Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der 

Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.

•  Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W 

(2 

Ω

) achten Sie darauf, den Anschluss an die 

violetten und violetten/schwarzen Leitungen 

dieses Geräts herzustellen. Stellen Sie keinen 

Anschluss mit den grünen und grünen/

schwarzen Leitungen her.

background image

Connexions des appareils Français Connexions des appareils Français Collegamento delle unità Italiano Collegamento delle unità Italiano

 Remarque

•  Si cet appareil est installé dans un véhicule sans 

position ACC (accessoire) sur le commutateur 

d’allumage, le câble rouge doit être connecté 

à une borne qui peut détecter la position du 

commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque 

de se décharger.

ACC

ON

S

T

A

R

T

O

FF

      

ON

S

T

A

R

T

O

FF

Position ACC

     

Pas de position ACC

   

•  Utiliser cet appareil dans d’autres conditions 

que les conditions suivantes peut entraîner un 

incendie ou un mauvais fonctionnement.

— Véhicule avec une batterie de 12 volts et une 

mise à la masse négative.

— Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4 

ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).

•  Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou 

mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre 

les instructions ci-dessous.

— Déconnectez la borne négative de la batterie 

avant l’installation.

— Fixez solidement les câbles avec des serre-

câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger 

le câblage, entourez-le de ruban adhésif à 

l’endroit où il est en contact avec des pièces 

métalliques.

— Tenez tous les câbles à l’écart des parties 

mobiles, telles que le levier de vitesse et les 

rails des sièges.

— Tenez tous les câbles à l’écart des endroits 

chauds, tels que les sorties du chauffage.

— Ne faites pas passer le câble jaune par un 

trou dans le compartiment du moteur pour le 

connecter à la batterie.

— Recouvrez tous les câbles non connectés avec 

du ruban isolant.

— Ne raccourcissez aucun câble.

— Ne coupez jamais l’isolant du câble 

d’alimentation de cet appareil afin partager 

l’alimentation avec un autre appareil. La 

capacité électrique du câble est limitée.

— Utilisez un fusible de la valeur donnée.

— Ne connectez jamais le câble négatif des 

enceintes directement à la masse.

— N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles 

négatifs de plusieurs enceintes.

•  Le signal de commande est sorti par le câble 

bleu/blanc quand cet appareil est sous 

tension. Connectez-le à la télécommande 

d’un système d’amplification extérieur ou à la 

prise de commande du contrôle de relais de 

l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). 

Si le véhicule est équipée d’une antenne de 

vitre, connectez-la à la prise d’alimentation de 

l’amplificateur d’antenne.

•  Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise 

d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et 

ne le connectez pas à la prise d’alimentation de 

l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque 

de se décharger ou un mauvais fonctionnement 

peut se produire.

•  Le câble noir est pour la masse. Ce câble et 

les câbles de masse des autres produits (en 

particulier les appareils à haute intensité tels 

que les amplificateurs) doivent être câblés 

séparément. Sinon, ils peuvent entraîner un 

incendie ou un mauvais fonctionnement s’ils se 

détachent.

Diagramme de connexion

1. Entrée USB (DEH-5000UB)

Connectez-le à un périphérique USB vendu 

séparément.

2.  Sortie arrière ou sortie du caisson de grave

3. Prise d’antenne

4. Fusible (10 A)

5. Entrée USB (DEH-50UB)

6.  Entrée de télécommande câblée

Un adaptateur de télécommande câblée peut 

être connecté (vendu séparément).

7.  Prise AUX (3.5 ø) 

Utilisez un câble à fiches stéréo mini pour 

raccorder un appareil auxiliaire.

8. Cet appareil

9. Câble USB (DEH-50UB)

Connectez-le à un périphérique USB vendu 

séparément.

10. Remarque

En fonction du type de véhicule, la fonction de 

3* et de 5* peut différer. Sans ce cas, assurez-

vous de connecter 2* à 5* et 4* à 3*.

11. Connectez les câbles de la même couleur les 

uns aux autres.

12. Capuchon (1*)

Ne retirez pas le capuchon si cette prise n’est 

pas utilisée.

13. Jaune (3*)

Secours (ou accessoire)

14. Jaune (2*)

Connectez à une prise d’alimentation 

constante 12 V.

15. Rouge (5*)

Accessoire (ou secours)

16. Rouge (4*)

Connectez à une prise commandée par le 

commutateur d’allumage (12 V CC).

17. Noire (masse au châssis)

Connectez à une section métallique propre et 

sans peinture.

18. Connecteur ISO

Remarque

Dans certains véhicule, le connecteur ISO peut 

être divisé en deux. Dans ce cas, assurez-vous 

de faire la connexion aux deux connecteurs.

19. Jaune/noir

Si vous utilisez un appareil muni d’une 

fonction de mise en sourdine, connectez ce 

conducteur au conducteur de sourdine audio 

de cet appareil. Sinon, laisser le fil de mise en 

sourdine audio sans aucune connexion.

20. Bleu/blanc

Connectez à la prise de commande du système 

de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 

12 V CC).

21. Bleu/blanc (7*)

Connectez à la prise du contrôle de relais de 

l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).

22. Bleu/blanc (6*)

La position des broches du connecteur ISO 

diffère en fonction du type de véhicule. 

Connectez 6* et 7* quand la broche 5 

correspond à la commande de l’antenne. Dans 

les autres cas, ne connectez jamais 6* et 7*.

23. Câbles d’enceinte

Blanc: Avant gauche 

Blanc/noir: Avant gauche 

Gris: Avant droit 

Gris/noir: Avant droit 

Vert: Arrière gauche 

 ou caisson de grave 

Vert/noir:  Arrière gauche 

ou caisson de grave 

Violet: Arrière droit 

 ou caisson de grave 

Violet/noir:  Arrière droit 

ou caisson de grave 

24. À la sortie arrière ou la sortie du caisson de 

grave

25. Connectez aux câbles cinch (RCA) (vendus 

séparément)

26. Amplificateur de puissance (vendu séparément)

27. Télécommande du système

28. Gauche

29. Droit

30. Enceinte arrière ou caisson de grave

31. Réalisez ces connexions lors de l’utilisation de 

l’amplificateur en option.

32. Remarques

•  Change le réglage initial de cet appareil 

(reportez-vous aux mode d’emploi). La 

sortie de caisson de grave de cet appareil est 

monophonique.

•  Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 

70 W (2 

Ω

), assurez-vous de le raccorder aux 

câbles Violet et Violet/noir de cet appareil. Ne 

connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir.

 Nota

•  Qualora l’unità venga installata in un veicolo la 

cui chiavetta di accensione è sprovvista della 

posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve 

essere collegato al terminale in grado di rilevare il 

funzionamento della chiavetta stessa.

In caso contrario la batteria si scaricherebbe.

ACC

ON

S

T

A

R

T

O

FF

      

ON

S

T

A

R

T

O

FF

Posizione ACC

      

Assenza di posizione ACC

•  L’impiego dell’unità in condizioni diverse 

dalle seguenti potrebbe dar luogo a incendi o 

malfunzionamenti:

— Veicoli provvisti di batteria da 12 V con messa 

a terra sul negativo.

— Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a 

8 ohm (impedenza).

•  Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di 

surriscaldamento o di malfunzionamenti 

raccomandiamo di osservare le seguenti 

istruzioni.

— Prima di procedere con l’installazione 

scollegate il terminale negativo della batteria.

— Bloccate i cavi con apposite fascette o con 

del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che 

scorrono contro le parti metalliche del veicolo 

avvolgeteli inoltre con del nastro adesivo.

— Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in 

movimento quali, ad esempio, la leva del 

cambio e le guide dei sedili.

— Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata 

temperatura quali, ad esempio, gli effusori del 

sistema di riscaldamento del veicolo.

— Per collegare il cavo giallo alla batteria non 

fatelo passare per un foro ricavato nella 

struttura di separazione dal vano del motore.

— Proteggete con del nastro adesivo tutti i 

connettori non usati.

— Non accorciate alcun cavo di collegamento.

— Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo 

di alimentazione di questa unità in modo 

da prelevare corrente per alimentare altri 

apparecchi. La capacità di corrente di questo 

cavo è infatti limitata.

— Usate solo un fusibile della capacità prescritta.

— Non collegate mai direttamente a terra il cavo 

negativo degli altoparlanti.

— Non raggruppate fra loro il cavo negativo di 

più altoparlanti.

•  Quando l’unità è accesa il segnale di controllo 

è posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco. 

Collegatelo al telecomando di un amplificatore 

di potenza esterno o al terminale di controllo del 

relé dell’antenna automatica del veicolo (massimo 

300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è provvisto di 

un’antenna a vetro collegatela al terminale di 

alimentazione del relativo booster.

•  Non collegate il cavo blu/bianco al terminale 

di alimentazione dell’amplificatore di potenza 

esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di 

alimentazione dell’antenna.

  In caso contrario la batteria si scaricherebbe 

oppure si potrebbero verificare dei 

malfunzionamenti.

•  Il cavo nero va usato solo per la messa a terra. 

Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri 

apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente 

quali gli amplificatori di potenza) devono essere 

collegati separatamente.

  In caso contrario, qualora si scolleghino 

accidentalmente, si potrebbero verificare incendi 

o malfunzionamenti.

Schema di collegamento

1.  Ingresso USB (DEH-5000UB)

Da collegare a una periferica USB acquistata a 

parte.

2.  Uscita posteriore o uscita del subwoofer

3. Presa d’antenna

4. Fusibile (10 A)

5.  Ingresso USB (DEH-50UB)

6.  Ingresso del telecomando a filo

Qui si collega l’adattatore del telecomando a 

filo (venduto a parte).

7.  Presa AUX (3.5 ø) 

Per il collegamento all’apparecchio ausiliario 

utilizzate un cavo con spina stereo mini.

8. Questo apparecchio

9. Cavo USB (DEH-50UB)

Da collegare a una periferica USB acquistata a 

parte.

10. Nota

In funzione del tipo di veicolo le funzione di 3* 

e di 5* potrebbe differire. In tal caso collegare 

2* a 5* e 4* a 3*.

11. Collegare fra loro i cavi di uguale colore.

12. Capocorda (1*)

Non deve essere rimosso quando non si 

impiega questo connettore.

13. Giallo (3*)

Retromarcia (o accessorio)

14. Giallo (2*)

Da collegare al terminale costantemente 

alimentato a 12 V.

15. Rosso (5*)

Accessorio (o retromarcia)

16. Rosso (4*)

Da collegare al terminale controllato dalla 

chiavetta di accensione (12 V CC).

17. Nero (messa a terra sulla carrozzeria)

Da collegare in un punto metallico pulito e non 

verniciato.

18. Connettore ISO

Nota

In alcuni veicoli il connettore ISO potrebbe 

essere separato in due. In tal caso è necessario 

collegare entrambi.

19.Giallo/nero

Questo cavo deve essere collegato al cavo di 

silenziamento audio dell’apparecchio provvisto 

della funzione di silenziamento, qualora sia 

effettivamente utilizzato. In caso contrario, non 

collegare affatto il cavo di selinziamento audio.

20. Blu/bianco

Da collegare al terminale di controllo di sistema 

dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 

12 V CC).

21. Blu/bianco (7*)

Da collegare al terminale di controllo del relé 

dell’antenna automatica (massimo 300 mA 

12 V CC).

22. Blu/bianco (6*)

  La posizione dei contatti del connettore ISO 

può differire in funzione del tipo di veicolo. 

Collegare 6* e 7* qualora il contatto 5 sia del 

tipo per controllo dell’antenna. In altri tipi di 

veicolo 6* e 7* non devo mai essere collegati.

23. Cavi altoparlanti

Bianco: Anteriore sinistro 

Bianco/nero: Anteriore sinistro 

Grigio: Anteriore destro 

Grigio/nero: Anteriore destro 

Verde: Posteriore sinistro 

 o subwoofer 

Verde/nero:  Posteriore sinistro 

o subwoofer 

Viola: Posteriore destro 

 o subwoofer 

Viola/nero: Posteriore destro 

 o subwoofer 

24. All’uscita posteriore o all’uscita subwoofer

25. Da collegare ai cavi RCA (venduti a parte)

26. Amplificatore di potenza (venduto a parte)

27. Telecomando del sistema

28. Sinistra

29. Destra

30. Diffusore posteriore o subwoofer

31. Questi collegamenti devono essere eseguiti 

quando s’impiega l’amplificatore opzionale.

32. Note

•  Cambiare l’impostazione iniziale di questa 

unità (far riferimento al manuale d’istruzioni 

per l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità 

è di tipo mono.

•  Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 

Ω

) è 

necessario collegarlo con i cavi viola e viola/

nero di questa unità. Nulla deve invece essere 

collegato con i cavi verde e verde/nero.

background image

Подключение устройств Pycck ий Подключение устройств Pycck ий Aansluiten van de toestellen Nederlands Aansluiten van de toestellen Nederlands

 Opmerking

•  Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een 

voertuig zonder ACC (accessoire) stand op 

het contactslot, moet de rode draad worden 

verbonden met een aansluiting die de stand van 

de contactsleutel kan herkennen. Anders kan de 

accu leeglopen.

ACC

ON

S

T

A

R

T

O

FF

      

ON

S

T

A

R

T

O

FF

ACC stand

      

Geen ACC stand

•  Gebruik van dit toestel onder andere dan de 

volgende omstandigheden kan leiden tot brand of 

storingen.

— Voertuigen met een negatief geaarde 12 V 

accu.

— Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen) en 

4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie).

•  Om kortsluiting, oververhitting of andere 

storingen te voorkomen moet u de onderstaande 

instructies opvolgen.

— Koppel de negatieve pool van de accu los voor 

u begint met de installatie.

— Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of 

isolatieband. Ter bescherming van de 

bedrading dient u deze te omwikkelen met 

isolatieband waar de bedrading met metalen 

onderdelen in aanraking komt.

— Houd alle bedrading uit de buurt van 

bewegende onderdelen, zoals de 

versnellingspook en de stoelenrails.

— Houd de bedrading uit de buurt van zeer 

warme plekken, zoals bij een 

verwarmingsrooster.

— Leid de gele draad niet door een gat naar het 

motorcompartiment om aan te sluiten op de 

accu.

— Plak eventuele losse aansluitingen, 

draadeinden of stekkers netjes af met 

isolatieband.

— Maak de kabels niet korter.

— Tap in geen geval de stroomkabel voor dit 

toestel af om andere apparatuur van stroom 

te voorzien. Het vermogen van de draad is 

beperkt.

— Gebruik een zekering met het voorgeschreven 

vermogen.

— Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen 

geval direct op aarde aan.

— Bundel de negatieve luidsprekerdraden in 

geen geval samen.

•  Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal 

geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld. 

Verbind deze met de systeemafstandsbediening 

van een externe eindversterker, of met de 

stuuraansluiting voor het relais van de antenne 

van het voertuig (max. 300 mA, 12 V 

gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne 

heeft, dient u deze draad te verbinden met de 

stroomaansluiting van de 

antennesignaalversterker (booster).

•  Verbind de blauw/witte draad in geen geval met 

de stroomaansluiting van een externe 

eindversterker. Verbind deze draad ook in geen 

geval met de stroomaansluiting zelf van de 

antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de 

accu leeglopen of kunnen zich andere storingen 

voordoen.

•  De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de 

aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder 

producten met een hoog vermogen, zoals een 

eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar 

worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er 

brand ontstaan of kunnen zich storingen 

voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los 

raakt.

Aansluitingsschema

1. USB ingangsaansluiting (DEH-5000UB)

Sluit deze aan op een los verkrijgbaar USB 

apparaat.

2.  Achter-uitgang of subwoofer uitgang

3. Antenne-aansluiting 

4. Zekering (10 A)

5. USB ingangsaansluiting (DEH-50UB)

6. Afstandsbediening met draad

Er kan een adapter voor een afstandsbediening 

met draad worden aangesloten (los 

verkrijgbaar).

7.  AUX aansluiting (3.5 ø) 

Gebruik een kabel met een stereo ministekker 

voor het aansluiten van externe apparatuur.

8. Dit product

9. USB kabel (DEH-50UB)

Sluit deze aan op een los verkrijgbaar USB 

apparaat.

10. Opmerking

Afhankelijk van het soort voertuig is het 

mogelijk dat de functies van 3* en 5* 

verschillen. Let er in een dergelijk geval op dat 

u 2* op 5* en 4* op 3* aansluit.

11. Sluit in het algemeen draden van dezelfde 

kleur op elkaar aan.

12. Dop (1*)

Laat het dopje zitten wanneer de aansluiting 

niet wordt gebruikt.

13. Geel (3*)

Back-up (of accessoire)

14. Geel (2*)

Verbinden met de continue 12 V 

stroomaansluiting.

15. Rood (5*)

Accessoire (of back-up)

16. Rood (4*)

Verbinden met een elektrische aansluiting die 

aangestuurd wordt via het contactslot 

(12 V gelijkstroom).

17. Zwart (chassis aarde)

Aansluiten op een schone, blank metalen plek.

18. ISO stekker

Opmerking

In sommige voertuigen kan de ISO stekker 

in twee stukken gedeeld zijn. Sluit in een 

dergelijk geval beide stekkers aan.

19. Geel/zwart

Als u apparatuur met een zg. Mute functie 

(geluid uit/dempen) gebruikt, dient u 

deze draad te verbinden met de audio-

dempingsdraad van de betreffende apparatuur. 

Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio 

Mute dempingsaansluniting dan vrij, zonder 

hierop iets aan te sluiten.

20. Blauw/wit

Verbinden met de 

systeembedieningsaansluiting van de 

eindversterker (max. 300 mA 12 V 

gelijkstroom).

21. Blauw/wit (7*)

Verbinden met de stuuraansluiting van het 

relais van de antenne van het voertuig (max. 

300 mA 12 V gelijkstroom).

22. Blauw/wit (6*)

De penposities van de ISO stekker hangen 

mede af van het type voertuig. Sluit 6* en 7* 

aan wanneer pen 5 de antenne aanstuurt. 

In andere typen voertuigen hoeft u 6* en 7* 

helemaal niet aan te sluiten.

23. Luidsprekerdraden

Wit: Links voor 

Wit/zwart: Links voor 

Grijs: Rechts voor 

Grijs/zwart: Rechts voor 

Groen: Links achter 

 of subwoofer 

Groen/zwarte: Links achter 

 of subwoofer 

Paars: Rechts achter 

 of subwoofer 

Paars/zwarte: Rechts achter 

 of subwoofer 

24. Naar de achter-uitgang of de subwoofer 

uitgang

25. Aansluiten met RCA (tulpstekker) kabels (los 

verkrijgbaar)

26. Eindversterker (los verkrijgbaar)

27. Systeemafstandsbediening

28. Links

29. Rechts

30. Achter-luidspreker of subwoofer

31. Voer deze verbindingen uit wanneer u de los 

verkrijgbare versterker gebruikt.

32. Opmerkingen

•  Verander de basisinstelling van dit toestel 

(zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De 

subwoofer weergave van dit toestel is in 

mono.

•  Bij gebruik van een subwoofer van 70 W 

(2 

Ω

), moet u erop letten dat u de aansluiting 

verricht met de paarse en paars/zwarte 

draden van dit toestel. Sluit niets aan op de 

groene en groen/zwarte draden.

Примечание

• 

Когда

данное

устройство

устанавливается

в

транспортном

средстве

без

 ACC 

(

вспомогательные

приборы

положения

на

замке

зажигания

красный

кабель

должен

быть

подключен

к

клемме

которая

может

обнаружить

работу

замка

зажигания

Иначе

в

результате

батарея

может

разрядиться

ACC

ON

S

T

A

R

T

O

FF

      

ON

S

T

A

R

T

O

FF

АСС

положение

      

АСС

положение

нет

• 

Использование

данного

устройства

в

иных

чем

следующие

условия

может

привести

к

возгоранию

или

неправильному

срабатыванию

.

— 

Автомобиль

батареей

с

 12-

вольт

и

отрицательным

заземлением

.  

— 

Динамики

с

 50 

Вт

 (

выходная

величина

и

от

 4 

ОМ

до

 8 

ОМ

 (

полное

сопротивление

). 

• 

Чтобы

предотвратить

короткое

замыкание

перегрев

или

неправильное

срабатывание

убедитесь

что

следуете

указаниям

ниже

— 

Отсоедините

отрицательную

клемму

батареи

пред

установкой

— 

Закрепите

провода

кабельными

зажимами

или

липкой

лентой

Для

защиты

проводов

следует

обмотать

их

липкой

летной

в

тех

местах

где

они

соприкасаются

с

металлическими

частями

.  

— 

Прокладывайте

все

кабели

вдали

от

двигающихся

частей

таких

как

рычаг

переключения

коробки

передач

или

направляющая

для

выдвижения

сиденья

.  

— 

Прокладывайте

все

кабели

вдали

от

горячих

мест

таких

как

рядом

с

выпуском

    

нагревателя

— 

Не

пропускайте

желтый

кабель

через

отверстие

в

моторном

отсеке

для

того

чтобы

подключить

его

к

батарее

— 

Защитите

все

неподключенные

кабели

разъемами

с

изоляционной

лентой

.  

— 

Не

укорачивайте

какие

-

либо

кабели

— 

Никогда

не

обрезайте

изоляцию

питающего

кабеля

данного

устройства

чтобы

подключить

питание

на

другое

оборудование

Пропускная

способность

кабеля

ограничена

— 

Используйте

плавкий

предохранитель

заданного

номинала

— 

Никогда

не

подключайте

отрицательный

кабель

динамика

напрямую

к

заземлению

.  

— 

Никогда

не

связывайте

вместе

различные

отрицательные

кабели

динамиков

.  

• 

Контрольный

сигнал

выходит

по

сине

/

белому

кабелю

когда

данное

устройство

подключено

к

электропитанию

Подключите

его

к

системе

дистанционного

управления

внешнего

усилителя

мощности

или

к

клемме

управляющего

реле

автомобильной

антенны

 (

макс

. 300 

мА

, 12 

В

пост

ток

). 

Если

автомобиль

снабжен

стеклянной

антенной

подключите

её

к

питающему

терминалу

антенного

усилителя

• 

Никогда

не

подключайте

сине

/

белый

кабель

к

питающему

терминалу

внешнего

усилителя

мощности

Так

же

никогда

не

подключайте

его

к

питающему

терминалу

автомобильной

антенны

Иначе

в

результате

батарея

разрядится

или

будет

происходить

неправильное

срабатывание

• 

Черный

кабель

 – 

заземление

Этот

кабель

и

кабели

заземления

других

изделий

 (

особенно

сильноточные

изделия

такие

как

усилитель

мощности

должны

быть

проложены

раздельно

Иначе

в

результате

может

произойти

возгорание

или

неправильное

срабатывание

если

они

внезапно

отсоединятся

Схема Соединений

1. 

Разъем

для

подключения

 USB (DEH-5000UB)

Подключить

к

отдельно

продающемуся

устройству

 USB.

2. 

Задний

выход

или

выход

низкочастотного

динамика

3. 

Гнездо

антенны

4. 

Плавкий

предохранитель

 (10 A) 

5. 

Разъем

для

подключения

 USB (DEH-50UB)

6. 

Дистанционный

монтажный

вход

Адаптер

жестко

смонтированного

дистанционного

управления

может

быть

подключен

 (

продается

отдельно

). 

7. 

Гнездо

 AUX (3.5 

φ

Используйте

стереокабель

с

мини

-

штекером

для

подключения

вспомогательной

аппаратуры

.

8. 

Данное

устройство

9. USB 

кабель

 (DEH-50UB)

Подключить

к

отдельно

продающемуся

устройству

 USB.

10. 

Примечание

В

зависимости

от

типа

автомобиля

функции

3* 

и

 5* 

могут

быть

различными

В

этом

случае

убедитесь

что

 2* 

подключили

к

 5* 

и

4* 

к

 3*. 

11. 

Соедините

провода

одинакового

цвета

друг

с

другом

.  

12. 

Колпачок

 (1*) 

Не

снимайте

колпачок

если

клемма

не

используется

13. 

Желтый

 (3*) 

Разрывный

 (

или

вспомогательный

14. 

Желтый

 (2*) 

Подключите

к

клемме

постоянно

подающей

12 

В

15. 

Красный

 (5*) 

Вспомогательный

 (

или

разрывный

16. 

Красный

 (4*) 

Подключите

к

клемме

контролируемой

замком

зажигания

 (12 

В

пост

ток

). 

17. 

Черный

 (

заземление

на

массу

Подключите

к

чистому

неокрашенному

металлическому

участку

.  

18. ISO 

разъем

Примечание

В

некоторых

автомобилях

 ISO 

разъем

может

быть

разделен

на

два

В

этом

случае

убедитесь

что

подключили

оба

разъема

19. 

Желтый

/

черный

Если

вы

пользуетесь

устройством

на

котором

предусмотрена

функция

отключения

звука

подключите

данный

провод

к

проводу

отключения

звука

на

устройстве

В

противном

случае

не

подключайте

провод

отключения

звука

к

другим

соединениям

.

20. 

Синий

/

белый

Подключите

к

клемме

системы

контроля

усилителя

мощности

 (

макс

. 300 

мА

 12 

В

пост

ток

). 

21. 

Синий

/

белый

 (7*) 

Подключите

к

клемме

управления

реле

автомобильной

антенны

 (

макс

. 300 

мА

 12 

В

пост

ток

). 

22. 

Синий

/

белый

 (6*) 

Расположение

штырей

 ISO 

разъема

может

быть

различным

в

зависимости

от

типа

автомобиля

Соедините

 6* 

и

 7* 

когда

штырь

это

штырь

типа

управления

антенны

В

других

типах

автомобилей

никогда

не

соединяйте

 6* 

и

 7*. 

23. 

Провода

динамиков

Белый

Передний

левый

Белый

/

черный

Передний

левый

Серый

Передний

правый

Серый

/

черный

Передний

правый

Зеленый

:  

Задний

левый

или

низкочастотный

динамик

Зеленый

/

черный

:  

Задний

левый

или

низкочастотный

динамик

Фиолетовый

:  

Задний

правый

или

низкочастотный

динамик

Фиолетовый

/

черный

:  

Задний

правый

или

низкочастотный

динамик

24. 

К

заднему

выходу

или

к

заднему

выходу

низкочастотного

динамика

25. 

Соедините

с

кабелями

 RCA  (

продаются

отдельно

26. 

Усилитель

мощности

 (

продается

отдельно

27. 

Система

дистанционного

управления

28. 

Левый

29. 

Правый

30. 

Задний

динамик

или

низкочастотный

динамик

31. 

Выполните

данные

подключения

когда

используется

усилитель

который

не

входит

в

состав

обязательного

оборудования

.

32. 

Примечание

•  

Измените

исходные

настройки

данного

устройства

 (

См

Руководство

по

эксплуатации

). 

Низкочастотный

динамик

данного

устройства

обеспечивает

монофонический

выходной

сигнал

.

•  

Когда

используется

Низкочастотный

динамик

 70 

Вт

 (2 

Ω

), 

будьте

уверены

что

соединили

Фиолетовый

провод

с

Фиолетово

/

Черным

проводом

данного

устройства

Ничего

не

соединяйте

с

Зеленым

проводом

и

Зелено

/

Черным

проводом

.

Annotations for Pioneer DEH-5000UB in format PDF