Pioneer SE-CLX7: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type: Home Theater System
Manual for Pioneer SE-CLX7

SE-CLX7
STEREO HEADPHONES
CASQUE D’ECOUTE STEREO
СТЕРЕОНАУШНПКП
STEREO-KOPFHÖRER
ENGLISH
Please read through these operating Instructions so you will know how to operate your model properly.
A WARNING
* Adjust headphones sound to the proper volume. Loud sound may damage your ears.
* For traffic safety, never use the headset while riding a bicycle, motor bike, or while driving a car. It is
dangerous to increase the sound volume too much because you cannot hear external sounds; take
great care about traffic around you.
To replace ear holder
FRANÇAIS
1. Remove the attached earphone tip.
2. Replace with the one of the four provided sizes that best matches your ear. Ear holders are designed
specifically for right and left orientation, so check the marking (L) and (R) and select the proper one for
the earphone side you are replacing.
3. As shown in the illustration, align the tab on the main earphone body with the detent on the ear holder to
attach.
A
CAUTION
To remove the ear holder
Main earphone tab
Ear holder detent
• Never inspect the inside OR remodel this machine. If the customer remodels this machine, PIONEER will
no longer guarantee its performance.
Product Composition
Before using this product, please confirm that all items and parts are included.
• Headphonee*
• Earphone tips (4 types x 2)
Sizes S/M/L/LL
Q Ö Q Q
S M L LL
• Ear holder (4 types L/R x 1 each)
Sizes S/M/L/LL
* At time of purchase, in addition to the
additional parts listed, the earphone is
factory-equipped with
earphone tip M
and
ear holder M.
• Extension cord (0.7 m)
* Carrying pouch
Precautions
• When removing the earphones from your ears grasp the main earphones directly and do not pull the
cord. Pulling the cord may result in broken wires and malfunction.
• Sound quality might deteriorate or sound may be interrupted if the plug is dirty, i^ep the plug clean by
wiping it with a soft, dry cloth occasionally.
* When earphones are dirty, wipe with a dry, soft cloth. Take care not to blow into the nozzle and or press
the brush hard into the nozzle tip.
• If the earphone tips and ear holders become dirty remove them from the main earphone body and wash
in a soft, neutral detergent. Air dry thoroughly before reattaching. Air dry thoroughly before reattaching.
* The earphone tips and ear holders will degrade over long periods of use or storage. In this event consult
your dealer.
* If you notice any skin rash or skin sensitivity when using the earphones, discontinue use immediately and
contact your customer support center or dealer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire
fonctionner l’appareil con'ectement.
A
AVERTISSEMENT
* Régler le volume sonore du casque d’écoute au niveau approprié. Un volume trop élevé peut provoquer
des troubles de l’audition.
* Pour des raisons de sécurité routière, ne jamais utiliser les écouteurs en roulant à bicyclette ou en moto
ou en conduisant. Il est dangereux de trop augmenter le volume sonore car cela empêche d’entendre
les bruits externes. Faire très attention à la circulation routière.
A
ATTENTION
* Ne jamais essayer de toucher à l’intérieur de l’appareil ou de le modifier. Si cet appareil a été modifié par
le client, PIONEER n’en garantira plus les performances.
Composants du produit
Avant d’utiliser ce produit, confirmez que tous les articles et pièces sont présents.
• Écouteurs*
• Embouts d’écouteur (4 types x 2)
Tailles S/M/L/LL
Q Ö Q O
S M L LL
• Ports^couteur (4 types G/D x 1 de chaque)
Tailles S/M/ÜLL
* En plus des pièces complémentaires
indiquées ici, au moment de l'achat, les
écouteurs sont munis d'origine d'un
embout
M
et d'un
porte-écouteur M.
• Cordon rallonge (0,7 m)
• Pochette de transport
Remplacement du porte-écouteur
1. Déposez l'embout d'écouteur déjà installé.
2. Remplacez-le par celui des quatre porte-écouteurs fournis dont ia taiiie convient ie mieux à votre oreiiie.
Les porte-écouteurs sont conçus spéciaiement pour une orientation droite et gauche. Vérifiez donc
i'indication L (gauche) et R (droite) et choisissez ie porte-écouteur qui convient ie mieux au côté à
rempiacer.
3. Comme indiqué sur i’iiiustration, aiignez ia saiiiie sur ie corps de i’écouteur avec i'encoche du porte-
écouteur avant de ies fixer.
Pour déposer le porte-écouteur Saillie de l’écouteur Encoche du porte-écouteur
Précautions
• Lorsque vous retirez les écouteurs de vos oreilles, tenez le corps de l’écouteur et ne tirez pas sur les
cordons car ceci pourrait briser les fils à l'intérieur des cordons.
• Si la fiche est souillée, la qualité des sons peut en être détériorée. De temps à autre, frottez la fiche
avec un linge doux.
* Enievez toute souiiiure avec un iinge doux et sec. Nous souffiez pas de i’air dans ie conduit et n’exercez
pas une forte pression sur ie bout du conduit.
• Si ie bout de i’écouteur et ie porte-écouteur sont saies, déposez-ies du corps de l'écouteur et lavez-les
dans un détergent neutre dilué. Séchez convenablement les pièces à l'air avant de les fixer à nouveau.
* Les embouts d'écouteur et les porte-écouteurs s'abîment après une longue période d’utilisation ou de
rangement. Dans ce cas, consultez votre revendeur.
* Si vous constatez des rougeurs ou des démangeaisons de la peau à l'emploi des écouteurs, cessez
immédiatement de les utiliser et contactez un centre de la clientèle ou un revendeur.
How to Use Attaching to ear
Insert in ears, being sure to discriminate the right (R) and left (L)
earphones. If the earphone tip and ear holder do not fit the ear, low
sounds may be insufficiently audible. Press the earphone into the
ear canal and adjust so that it fits properly.
If the factory-equipped earphone cannot be made to fit your ear
properly, select one of the furnished accessory earphone tips and
ear holders, and replace it on the earphone.
Specifications
Type..........................................Balanced armature
Maximum input power.................................100 mW
Impedance........................................................ 32
П
Sensitivity......................................................105 dB
Frequency response................. 20 Hz to 20 000 Hz
Cord.......................................... OFC litz wire, 0.8 m
Plug..................3.5 mmo 3P mini-plug (gold plated)
Weight............................................ 8 g (without cord)
Accessories
Earphone tips (S/M/L/LL)...............................2 each
Ear holders (S/M/L/LL)........................... 1 each, L/R
0.7 m extension cord.............................................. 1
Carrying pouch....................................................... 1
Mode d’emploi Application dans I’oreille
Insérez l'embout dans l'oreille en identifiant les côtés droit (R) et
gauche (L). Si l'embout et le porte-écouteur ne s’adaptent pas bien à
l'oreille, les sons graves ne seront pas suffisamment audibles.
Pressez l’écouteur dans le pavillon de l'oreille et ajustez-le de sorte
qu’il soit bien appliqué.
Si l'embout d’écouteur installé en usine ne convient pas parfaitement
à votre oreille, sélectionnez l'un des embouts et des porte-écouteurs
fournis comme accessoires et remplacez celui qui est placé sur
l'écouteur.
Fiche technique
Type...........................................Armature équilibrée
Puissance d’entrée maximale.....................100 mW
Impédance........................................................ 32 Q
Sensibilité......................................................105 dB
Réponse en fréquence...............20 Hz à 20 000 Hz
Cordon...................................Câble OFC litz, 0,8 m
Fiche......................3,5 mm de diamètre (plaqué or)
Poids........................................... 8 g (sans cordon)
Embouts d’écouteur (S/M/L/LL)........... 2 de chaque
Porte-écouteurs (S/M/L/LL)
.......................................1 de chaque, Gauche/Droit
Cordon rallonge 0,7 m............................................1
Pochette de transport.............................................1
To replace earphone tip Remplacement de l’embout d’écouteur
Replace with the size best matching your ear canal’s size and shape.
Utilisez celui dont la taille convient le mieux aux dimensions et à la forme du conduit auditif de vos oreilles.

РУССКИМ язык
просьба внимательно прочесть зту инструкцию для того, чтобы правильно обращаться с данной моделью наушни
1
юв.
А
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Правильно настройте уровень звука наушников. Громкий звук может испортить Ваш слух.
• Для безопасности дорожного движения никогда не используйте наушники во время езды на
велосипеде, мотоцикле или во время управления машиной. Повышать уровень звука выше
необходимости-опасно, так как Вы перестаёте слышать внешние звуки. Обращайте внимание на
движение вокруг Вас.
А
ВНИМАНИЕ
' Никогда не разбирайте и не переделывайте эти наушники. Если покупатель внёс какие-то
изменения, то компания PIONEER больше не гарантирует их работоспособность.
Комплект поставки
Перед началом эксплуатации данного изделия, пожалуйста, убедитесь в наличии вс^ элементов
и деталей в
1
«>мплекге поставки.
• Наушники*
• Вкладыши наушников (4 типа х 2)
Размеры: 8/М/1Л-Ь
О О е О
8 М Ь ЬЬ
• Ушные держатели (4 типа, 17В ж 1 в каждом)
Размеры: ВПЛПЛ!.
*
При покупке,
в
дополнение к указанным
дополнительным сменным деталям, наушники
оборудованы установленными на заводе
вкладышами наушников М
и
ушными
держателями М.
• Удлинительный шнур (0,7 м)
• Чехол для переноски
Замена ушно„о держателя
1. Снимите присоединенный вкладыш наушника.
2. Замените ушной держатель другим, выбрав один из четырех типов наиболее подходящий по
размеру для уха пользователя. Правый и левый ушные держатели отличаются друг от друга,
поэтому проверьте маркировку (1) и (В) и выберите держатель, соответствующий стороне
наушника, на которой выполняется замена.
3. Чтобы прикрепить держатель, совместите выступ в корпусе головки наушника с выемкой в
ушном держателе, как показано на рисунке.
Предостережения
• Вынимая наушники из ушей, беритесь за корпус головки наушника, а не тяните за шнур,
поскольку это мо>
1
^ привести к разрыву внутренней проводки.
• Использование загрязненного разъема может негативно сказаться на качестве звучания.
Периодически протирайте мягкой тканью, чтобы поддерживать чистоту.
• Удаляйте загрязнения с помощью мяпюй суж)й ткани. Не нагоняйте под напором воздух в
отверстие насадки и не оказывайте сильного давления на ою^нчание насадки.
• Если вкладыш наушника или ушной держатель загрязнились, снимите их с корпуса головки
наушника и промойте в растворе нейтрального моющего средства. Тщательно просушите детали
перед повторным подсоединением.
• Вкладыши и ушные держатели наушников подвержены износу в результате длительного
использования или хранения. При необжщимости замены, обратитесь к ближайшему дилеру.
• В случае если вы заметили покраснение или какое-либо раздражение кожи при использовании
наушнию)в, немедленно прекратите их эксплуатацию и обратитесь в центр пользовательской
поддержки или к дилеру.
DEUTSCH
Lesen Sie sich bitte diese Anleitung genau durch. Dann wissen Sie alles Ober die sachgerechte Benutzung.
A
WARNUNG
* Den Kopfhörer immer auf die richtige Lautstärke einstellen. Übermäßige Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen.
> Die Benutzung von Kopfhörern beim Fahrrad-, Motorrad- oder Autofahren ist verboten! Die Wiedergabe
über Kopfhörer schirmt Aussengeräusche wie z.B Hupen oder andere Warnsignale ab.
A
VORSICHT
> Das Gerät niemals zerlegen oder Änderungen vornehmen. Sollten Änderungen am Gerät vorgenommen
werden, kann PIONEER keine Garantie für die Leistung des Geräts erbringen.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme dieses Produkts, dass die folgenden Zubehörartikel
vollständig im Verpackungskarton enthalten sind.
«
• Ohrkapseln (4 Ausführungen zu Je 2 Stck.)
Größen: S (kleln)/M (mlttelgroß)/L (groB)/LL (sehr groß)
Q Q Q O
S M L LL
• Ohrbügel (4 Ausführungen zu je 1 Stck. Ilnks/rechts)
Größen: S (kleln)/M (mlttelgroß)/L (groß)/LL (sehr groß)
* Bei der Auslieferung aus dem Herstellerwerk R
ist der Ohrhörer zusätzlich zu den obigen
Zubehörartikeln mit einer
Ohrkapsel der
Größe M
und einem
Ohrbügel der Größe M
ausgestattet.
• Verlängerungskabel (0,7 m)
• Tragebeutel
Auswechseln des Ohrbügels
1. Entfernen Sie den am Ohrhörer befestigten Ohrbügel.
2. Wechseln Sie den standardmäßigen Ohrbügel gegen einen der beiliegenden Ohrbügel in der für Ihre
Ohren am besten geeigneten Größe aus. Da die Ohrbügel jeweils eine unterschiedliche Ausführung
besitzen, müssen Sie die Markierungen „L“ (links) und „R“ (rechts) vor der Befestigung der Ohrbügel
überprüfen.
3. Richten Sie wie in der Abbildung gezeigt den Vorsprung am Ohrhörergehäuse auf die Vertiefung im
Ohrbügel aus, um diesen anzubringen.
Vorsichtshinweise
• Ergreifen Sie beim Abnehmen des Ohrhörers stets die Ohrhörergehäuse, statt an den Kabeln zu ziehen,
um einen Drahtbruch zu verfiindem.
• Wenn der Stecker verschmutzt oder staubig ist, wird die Klangqualität beeinträchtigt. Reinigen Sie den
Stecker in regelmäßigen Abständen mit einem weichen Tuch.
• Entfernen Sie Schmutz mit einem trocken, weichen Tuch. Blasen Sie keine Druckluft in das DQsenende,
und drücken Sie nicht unter Kraftanwendung auf die Spitze der Düse.
• Bei einer Verschmutzung von Ohrkapsel und Ohrbügel, entfernen Sie diese vom Ohrhörergehäuse, und
waschen Sie sie mit einer neutralen Reinigungslösung ab. Lassen Sie diese Teile gründlich an der Luft
trocknen, bevor Sie sie wieder am Ohrhörer anbringen.
• Nach längerem Gebrauch oder längerer Lagerung altern die Ohrkapseln und Ohrbügel. Bitte wenden
Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Fachhändler.
• Falls eine allergische Reaktion beim Gebrauch des Ohrhörers auftritt, die zu Ausschlag oder einer
Hautreizung führt, stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein, und wenden Sie sich dann bitte an Ihren
Fachhändler oder eine Kundendienststelle.
Использование Как носить наушники
Вставьте наушники в уши, соблюдая правильность расположения правого
(В) и левого (L) наушников. Несоответствие вкладыша наушника и
ушного держателя размеру и форме уха пользователя приводит к
недостаточному звучанию низких звуков. Нажимом вставьте наушник в
ушной канал и откорректируйте его поло>
1
юние таким образом, чтобы он
прочно закрепился в
ухв.
Если наушники в заводском оснагцении не могут быть прочно
закреплены в ушах, выберите вкладыши и ушные держатели одного из
прилагаемых типов и замените их на наушниках.
Замена вкладыша наушника
Замените вкладыши наушников вкладышами наиболее подходящего для индивидуального
размера и формы ушного канала пользователя типа.
Технические характеристики
Тип................................Сбалансированный якорь Аюессуары
Максимальная мощность..........................100 mW Вкладыши наушников (S/M/L/LL)*■■пo 2 каждого размера
Сопротивление................................................ 32 О Ушные держатели (S/^ШLL)•••пo 1 для
НИ
каждого типа
Чувствительность.........................................105 бВ Удлинительный шнур 0,7 м...................................... 1
Частотный диапазон..............20 Hz до 20 000
Иг
Чежш для переноски................................................... 1
Шнур -Питцендрат из бескислородной меди 0,8 м
И1тепсвль"‘3,5 ммн> мини-штепсель ЗР (позолоченный)
Вес................................................... 8 г (без шнура)
Примечание:
В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и
Указанием Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация
Pioneer Europe NV устанавливает условие на следующую продолжительность срока службы
официально поставляемых на Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
Автомобильная электроника: 6 лет
Gebrauch Anlegen des Ohrhörers Technische Daten
Setzen Sie die Ohrkapseln unter Beachtung der Markierungen „R“ (rechts)
und „L” (links) in die Ohren ein. Wenn die Größe der standardmäßig
angebrachten Ohrkapseln und Ohrbügel für Ihre Ohren ungeeignet ist,
kann ein leiser Klang möglicherweise nicht wahrgenommen werden.
Drücken Sie die Ohrkapsel in den Ohrkanal und justieren Sie ihre Position,
um einen einwandfreien Sitz des Ohrhörers zu erhalten.
Falls Ihnen die standardmäßige Ausführung des Ohrhörers nicht passt,
wählen Sie Ohrkapseln und Ohrbügel der geeigneten Größe aus den
Zubehörartikeln aus und tauschen Sie sie gegen die Standardteile aus.
Auswechseln der Ohrkapsel
Wählen Sie eine Ohrkapsel aus, die für die Größe und Form Ihres Ohrkanals am besten geeignet ist.
Ausführung....................... Symmetrischer Ankertyp
Belastbarkeit max....................................... 100 mW
Impedanz......................................................... 32 О
Kennschalldruckpegel.................................. 105 dB
Frequenzgang.........................20 Hz bis 20 000 Hz
Zuleitung...................OFC Kupferlitzendraht 0,8 m
Stecker...................... 3 poliger 3,5 mm Ministecker
(goldbeschichtet)
Gewicht........................................ 8 g (ohne Kabel)
Zubehör
Ohrkapseln (S/M/L/LL).............................. je 2 Stk.
Ohrbügel (S/M/L/LL).......je 1 Stck. für links /rechts
Verlängerungskabel, Länge 0,7 m................ 1 Stk.
Tragebeutel.....................................................1 Stk.
PIONEER CORPORATION
4-1,Meguro 1-Chôme,Meguro-ku,Tokyo 153-8654,Japan / Japon
Корпорация Пайонир
4-1, Merypo 1-Чоме, Merypo-ку, Токио 153-8654, Япония
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
P.O.BOX 1540,Long Beach,California 90810-1540,U.S.A. / Etats-Unis.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA,INC
300 Allstate Parkway,Markham,Ontario L3R 0P2,Canada
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087,Keetberglaan1,B-9120Melsele,Belgium/Belgique TEL:03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY.LTD.
178-184 Boundary Road,Braeside,Victoria 3195,Australia/Australie, TEL:[03]9586-6300
Сделано
В
Китае
SE-CLX7
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
San Lorenzo 1009 3er Piso Desp.302 Col.DelValle,Mexico / Mexique D.F.C.P.03100 TEL:5-688-52-90
<WRB1096-A/CN>
Published by Pioneer Corporation.Copyright
© 2007 Pioneer Corporation.Aii rights resen/ed.
Publication de Pioneer Corporation.
© 2007 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in China / Imorimé en Chine