Pioneer DEH-9300SD: instruction

Class: Auto, Moto equipment and Transportation

Type:

Manual for Pioneer DEH-9300SD

background image

<QRD3072-A> <>

<KOKZX>  <10I00000>

  Printed in Thailand 

  Imprimé en Thaïlande

<

QRD3072-A/N

> EW

Installation Manual

Manuel d’installation

Manuale d’installazione

Manual de instalación

Installationsanleitung

Installatiehandleiding

Руководство по установке

CD RDS RECEIVER

AUTORADIO CD RDS

SINTOLETTORE CD RDS

REPRODUCTOR DE CD CON RECEPTOR RDS

CD RDS-EMPFÄNGER

CD RDS-ONTVANGER

CD RDS ПРИЕМНИК

DEH-9300SD

background image

<QRD3072-A> <2>

Installation English Installation English

2.  Tighten two screws on each side.

Dashboard or Console

Mounting bracket

Tapping screw (5 mm × 8 mm)

Removing the unit

1.  Extend top and bottom of the trim 

ring outwards to remove the trim 

ring. (When reattaching the trim ring, 

point the side with the groove down.)

Trim ring

•  Releasing the front panel allows easier access 

to the trim ring.

2.  Insert the supplied extraction keys 

into both sides of the unit until they 

click into place.

3.  Pull the unit out of the dashboard.

Removing and re-attaching the 

front panel

You can remove the front panel to protect your 

unit from theft. 

Press the detach button and push the front 

panel upward and pull it toward you. 

For details, refer to operation manual. 

Fastening the front panel

If you do not plan to detach the front panel, 

the front panel can be fastened with supplied 

screw.

Screw

 Note

• 

Check all connections and systems before final 

installation.

• 

Do not use unauthorized parts. The use of 

unauthorized parts may cause malfunctions.

• 

Consult with your dealer if installation requires 

drilling of holes or other modifications of the 

vehicle.

• 

Do not install this unit where:

— 

it may interfere with operation of the vehicle.

— 

it may cause injury to a passenger as a result 

of a sudden stop.

• 

The semiconductor laser will be damaged if it 

overheats. Install this unit away from hot places 

such as near the heater outlet.

• 

Optimum performance is obtained when the unit is 

installed at an angle of less than 60°.

60°

DIN front/rear-mount

This unit can be properly installed either from  

“Front” (conventional DIN Front-mount) or 

“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing 

threaded screw holes at the sides of unit 

chassis). For details, refer to the following 

installation methods.

•  Use commercially available parts when 

installing.

DIN Front-mount

1.  Insert the mounting sleeve into the 

dashboard.

For installation in shallow spaces, use the 

supplied mounting sleeve. If there is enough 

space, use the mounting sleeve that came with 

the vehicle.

2.  Secure the mounting sleeve by using 

a screwdriver to bend the metal tabs 

(90°) into place.

Dashboard

Mounting sleeve

3.  Install the unit as illustrated.

Screw (M4

×

8)

Screw

Metal strap

Nut

Firewall or  

metal support

•  Make sure that the unit is installed securely 

in place. An unstable installation may cause 

skipping or other malfunctions.

DIN Rear-mount

1.  Determine the appropriate position 

where the holes on the bracket and 

the side of the unit match.

background image

<QRD3072-A> <3>

Installation Français

2.  Serrez deux vis de chaque côté.

Tableau de bord ou

console

Support de montage

Vis taraudeuse (5 mm × 8 mm)

Enlèvement de l’appareil

1.  Étirez le haut et le bas de l’anneau de 

garniture vers l’extérieur pour retirer 

la garniture. (Quand vous remontez 

l’anneau de garniture, pointez le côté 

avec la rainure vers le bas.)

Anneau de garniture

•  Relâcher la face avant permet d’accéder plus 

facilement à l’anneau de garniture.

2.  Insérez les clés d’extraction fournies 

dans les deux côtés de l’appareil 

jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en 

place.

3.  Tirez l’appareil hors du tableau de 

bord.

Retrait et remontage de la face 

avant

Vous pouvez retirer la face avant pour protéger 

l’appareil contre le vol. 

Appuyez sur la touche de retrait, puis poussez 

la face avant vers le haut et tirez-la vers vous. 

Pour plus de détails, reportez-vous au mode 

d’emploi.

Fixation du panneau avant

Si vous ne prévoyez pas de détacher le 

panneau avant, il peut être fixé avec la vis 

fournie.

Vis

Installation Français

 Remarque

•  Vérifiez toutes les connexions et tous les  

systèmes avant l’installation finale.

•  N’utilisez aucune pièce non autorisée. L’utilisation 

de pièces non autorisées peut causer un mauvais 

fonctionnement.

•  Consultez votre revendeur si l’installation  

nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez 

d’autres modifications du véhicule.

•  N’installez pas l’appareil dans un endroit où:

—  il peut gêner la conduite du véhicule.

—  il peut causer des blessures à un passager à 

la suite d’un arrêt brutal.

•  Le laser à semi-conducteur sera endommagé en 

cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart 

des endroits chauds tels que près de la sortie du 

chauffage.

•  Des performances optimales peuvent être 

obtenues quand l’appareil est installé avec un 

angle de moins de 60°.

60°

Montage avant/arrière DIN

Cet appareil peut être installé correctement 

par “l’avant” (montage avant conventionnel 

DIN) ou par “l’arrière” (montage par l’arrière 

DIN, en utilisant les trous taraudés de chaque 

côté du châssis de l’appareil). Pour les détails, 

reportez-vous aux méthodes d’installation 

suivantes.

•  Utilisez des pièces disponibles dans le 

commerce lors de l’installation.

Montage frontal DIN

1.  Insérez le manchon de montage dans 

le tableau de bord.

Lors de l’installation de cet appareil dans un 

espace peu profond, utilisez le manchon de 

montage fourni. Si l’espace est suffisant, 

utilisez le manchon de montage fourni avec le 

véhicule.

2.  Fixez le manchon de montage en 

utilisant un tournevis pour courber 

les pattes métalliques (90°) en place.

Tableau de bord

Manchon de montage

3.  Installez l’appareil comme indiqué 

sur la figure.

Vis (M4

×

8)

Vis

Attache en métal

Écrou

Pare-feu ou support 

métallique

•  Assurez-vous que l’appareil est correctement 

mis en place. Toute installation instable 

peut entraîner des sauts ou autres 

dysfonctionnements.

Montage arrière DIN

1.  Déterminez la position appropriée où 

les trous sur le support et sur le côté 

de l’appareil se correspondent.

background image

<QRD3072-A> <>

Installazione Italiano Installazione Italiano

 Nota

•  Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo 

di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative 

connessioni.

•  Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse 

potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.

•  Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di fori 

oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi innanzi 

tutto al vostro rivenditore.

•  Non installate questa unità ove:

—  possa interferire con la guida del veicolo.

—  possa causare il ferimento dei passeggeri in 

caso di brusca frenata.

•  Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare 

in caso di surriscaldamento. Installate pertanto 

l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura 

quali, ad esempio, gli effusori del sistema di 

riscaldamento del veicolo.

•  Le prestazioni migliori si ottengono quando  

s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza 

inferiore a 60°.

60°

Installazione DIN frontale/ posteriore

L’unità può essere correttamente installata sia 

“frontalmente” (normale installazione DIN 

frontale) sia “posteriormente” (installazione 

DIN posteriore impiegando i fori filettati ubicati 

sui lati del telaio). Le sezioni che seguono 

offrono informazioni dettagliate sui due 

metodi d’installazione.

•  Durante l’installazione utilizzare componenti 

disponibili in commercio.

Montaggio DIN frontale

1.  Inserire il supporto di montaggio nel 

cruscotto.

Se l’unità viene installata in uno spazio poco 

profondo, utilizzare il supporto di montaggio 

fornito in dotazione. Se dietro l’unità vi è 

spazio sufficiente, utilizzare il supporto di 

montaggio già predisposto con il veicolo.

2.  Assicurare il supporto di montaggio 

utilizzando un cacciavite per piegare 

le linguette metalliche (90°) in 

posizione.

Cruscotto

Supporto di montaggio

3.  Installare l’unità come illustrato.

Vite (M4

×

8)

Vite

Striscia metallica

Dado

Protezione 

antifiamma o 

supporto metallico

•  Accertarsi che l’unità sia installata 

saldamente in posizione. Un’installazione 

instabile potrebbe causare salti audio o altri 

malfunzionamenti.

Montaggio DIN posteriore

1.  Determinare la posizione appropriata, 

in modo che i fori sulla staffa e sul 

lato dell’unità corrispondano.

2.  Serrare con due viti su ciascun lato.

Cruscotto o console

Staffa di montaggio

Vite autofilettante (5 mm × 8 mm)

Rimozione dell’unità

1.  Estendere verso l’esterno la 

parte superiore e inferiore della 

guarnizione per rimuoverla. (Quando 

si riapplica la guarnizione, orientare 

verso il basso il lato provvisto di 

scanalatura.)

Guarnizione

•  La rimozione del pannello anteriore permette 

di accedere facilmente alla guarnizione.

2.  Inserire le chiavi di estrazione, 

fornite in dotazione, in entrambi i lati 

dell’unità fino a che non scattano in 

posizione.

3.  Estrarre l’unità dal cruscotto.

Rimozione e reinserimento del 

frontalino

È possibile rimuovere il frontalino per 

proteggere l’unità dai furti. 

Premere il tasto di rimozione e spingere il 

frontalino verso l’alto tirandolo verso l’esterno. 

Per ulteriori dettagli, vedere il manuale 

d’istruzioni.

Fissaggio del pannello  anteriore

Qualora non intendiate separare il pannello 

anteriore, esso può essere perennemente 

fissato con la vite fornita in dotazione.

Vite

background image

<QRD3072-A> <>

Instalación Español

2.  Apriete los dos tornillos en cada lado.

Salpicadero o consola

Soporte de montaje

Tornillo con rosca cortante (5 mm × 8 mm)

Retirada de la unidad

1.  Extienda hacia afuera la parte 

superior e inferior del anillo de 

guarnición para retirarlo. (Al volver 

a colocar el anillo de guarnición, 

oriente el lado que tiene una ranura 

hacia abajo.)

Anillo de guarnición

•  Libere el panel delantero para acceder más 

fácilmente al anillo de guarnición.

2.  Inserte en ambos lados de la unidad 

las llaves de extracción provistas 

hasta que se escuche un ligero 

chasquido.

3.  Extraiga la unidad del salpicadero.

Retirada y colocación del panel 

delantero

Puede extraer el panel delantero para proteger 

la unidad contra robo. 

Pulse el botón de soltar, empuje el panel 

delantero hacia arriba y tire de él hacia sí. 

Si desea más información, consulte el manual 

de instrucciones.

Fijación del panel delantero

Si no planea extraer el panel delantero, se 

puede fijar el panel delantero con el tornillo 

suministrado.

Tornillo

Instalación Español

 Nota

•  Verifique todas las conexiones y sistemas antes de 

la instalación final.

•  No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas 

no autorizadas puede causar un fallo de  

funcionamiento.

•  Consulte su revendedor si se requiere taladrar 

agujeros o hacer otras modificaciones del  

vehículo para la instalación.

•  No instale esta unidad donde:

—  pu

eda interferir con la operación del vehículo.

—  pueda causar lesiones a un pasajero en el caso 

de un

a parada brusca.

•  El láser semiconductor se dañará si se 

sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de 

lugares calientes como cerca de la salida del 

calentador.

•  Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se instala 

la u

nidad en un ángulo inferior a 60°.

60

°

Montaje delantero/trasero  DIN

Se puede instalar esta unidad apropiadamente 

mediante el montaje “delantero” (montaje 

delantero DIN convencional) o montaje 

“trasero” (montaje trasero DIN utilizando 

los agujeros de tornillo roscados en los lados 

del bastidor de la unidad). Para los detalles, 

consulte los siguientes métodos de instalación.

•  En la instalación, emplee piezas disponibles 

en el mercado.

Montaje delantero DIN

1.  Inserte el manguito de montaje en el 

salpicadero.

Si realiza la instalación en un espacio poco 

profundo, utilice el manguito de montaje 

suministrado. Si hay suficiente espacio, utilice 

el manguito de montaje que viene con el 

vehículo.

2.  Fije el manguito de montaje 

utilizando un destornillador para 

doblar las pestañas metálicas (90°) y 

colocarlas en su lugar.

Salpicadero

Manguito de montaje

3.  Instale la unidad según la ilustración.

Tornillo (M4

×

8)

Tornillo

Correa metálica

Tuerca

Muro cortafuego o

soporte de metal

•  Asegúrese de que la unidad esté firmemente 

instalada en su lugar. Una instalación 

inestable puede causar saltos en el audio o un 

mal funcionamiento de la unidad.

Montaje trasero DIN

1.  Determine la posición correcta, de 

modo que los agujeros del soporte y 

del lateral de la unidad coincidan.

background image

<QRD3072-A> <>

Einbau Deutsch Einbau Deutsch

 Hinweise

•  Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme, 

bevor Sie das Gerät endgültig einbauen.

•  Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die 

Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu 

Funktionsstörungen führen.

•  Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum 

Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere 

Veränderungen an Ihrem Auto  

vorgenommen wenden müssen.

•  Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:

—  es den Fahrer beim Fahren behindert.

—  es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen  

verletzen kann.

•  Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung 

beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an 

einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der Nähe 

einer Heizungsauslassöffnung.

•  Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der 

Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt.

60°

DIN-Front-/Rückmontage

Dieses Gerät kann entweder an der 

“Vorderseite” (herkömmlicher DIN Einbau an 

der Vorderseite) oder an der “Rückseite” (DIN 

Einbau an der Rückseite mit Hilfe der Löcher 

für die Gewindeschrauben, die sich an der 

Seite des Geräte-Chassis befinden) eingebaut 

werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den 

folgenden Einbaumethoden.

•  Verwenden Sie für die Montage im Handel 

erhältliches Zubehör.

DIN-Frontmontage

1.  Führen Sie den Montagerahmen in 

das Armaturenbrett ein.

Verwenden Sie den mitgelieferten 

Montagerahmen, wenn bei der Installation 

wenig Platz zur Verfügung steht. Bei 

ausreichendem Platz kann der mit dem 

Fahrzeug mitgelieferte Montagerahmen 

verwendet werden.

2.  Befestigen Sie den Montagerahmen 

mithilfe eines Schraubendrehers: Die 

Metallklammern sind in eine sichere 

Position (90°) zu biegen.

Armaturenbrett

Montagerahmen

3.  Installieren Sie das Gerät wie in der 

Abbildung gezeigt.

Schraube (M4

×

8)

Schraube 

Metallbügel

Mutter

Firewall oder 

Metallstütze

•  Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest 

angebracht ist. Ein instabiler Einbau kann 

zum Aussetzen von Tönen führen oder andere 

Funktionsstörungen verursachen.

DIN-Rückmontage

1.  Bestimmen Sie die geeignete 

Position, damit die Löcher an der 

Klammer und den Geräteseiten 

ordnungsgemäß ausgerichtet sind.

2.  Ziehen Sie auf jeder Seite zwei 

Schrauben fest.

Armaturenbrett oder 

Konsole

Montageklammer

Blechschraube (5 mm × 8 mm)

Entfernen des Geräts

1.  Ziehen Sie den Einpassungsring oben 

und unten nach außen, um ihn zu 

entfernen. (Um den Einpassungsring 

wieder anzubringen, drücken Sie die 

Seite mit der Nute nach unten.)

Einpassungsring

•  Bei entriegelter Bedienfläche lässt sich der 

Einpassungsring einfacher erreichen.

2.  Führen Sie die mitgelieferten 

Extraktionsschlüssel an beiden 

Geräteseiten ein, bis sie in der 

richtigen Position einrasten.

3.  Ziehen Sie das Gerät aus dem 

Armaturenbrett.

Abnehmen und  

Wiederanbringen der Frontplatte

Sie können die Frontplatte zum Schutz vor 

Diebstahl abnehmen. 

Drücken Sie die Taste zum Entriegeln der 

Frontplatte und schieben Sie sie nach oben und 

auf Sie zu. 

Details finden Sie in der Bedienungsanleitung.

Befestigung der Frontplatte

Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte 

abzunehmen, kann sie mit der mitgelieferten 

Schraube befestigt werden.

Schraube

background image

<QRD3072-A> <7>

Installatie Nederlands

2.  Draai aan elke kant twee schroeven 

vast.

Dashboard of console

Bevestigingsbeugel

Zelftappende schroef (5 mm × 8 mm)

Het toestel verwijderen

1.  Verwijder de sierlijst door deze aan 

de boven- en onderkant naar buiten 

te trekken. (Als u de sierlijst weer 

bevestigt, houdt u de kant met de 

groef naar onderen.)

Sierlijst

•  De sierlijst is gemakkelijker bereikbaar als u 

het voorpaneel verwijdert.

2.  Steek de meegeleverde 

uittreksleutels in de beide kanten van 

het toestel totdat ze op hun plaats 

klikken.

3.  Trek het toestel uit het dashboard.

Het voorpaneel verwijderen en 

terug bevestigen

U kunt het voorpaneel verwijderen om het 

toestel tegen diefstal te beveiligen. 

Druk op de knop om het voorpaneel los te 

maken, duw het naar boven en trek het naar 

u toe. 

Raadpleeg de handleiding voor meer 

informatie.

Vastzetten van het voorpaneel

Als u het voorpaneel niet wilt kunnen 

verwijderen, kunt u het vastzetten met de 

daartoe meegeleverde schroef.

Schroef

Installatie Nederlands

 Opmerking

•  Controleer alle aansluitingen en systemen voor de 

uiteindelijke installatie.

•  Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen. 

Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan 

leiden tot storingen.

•  Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie 

gaten moet boren of andere wijzigingen aan het 

voertuig zelf moet aanbrengen.

•  Installeer dit toestel in geen geval op een locatie 

waar:

—  het de besturing van het voertuig kan 

hinderen.

—  het een passagier zou kunnen verwonden bij 

een noodstop.

•  De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze 

oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de 

buurt van zeer warme plekken, zoals bij een 

verwarmingsrooster.

•  De optimale prestaties worden verkregen wanneer 

het toestel geïnstalleerd wordt onder een hoek van 

minder dan 60º.

60°

DIN Voor/achter montage

Dit toestel kan op de juiste manier worden 

vastgemaakt aan de voorkant (conventionele 

DIN montage) of aan de achterkant 

(DIN achtermontage, met behulp van de 

schroefgaatjes aan de zijkanten van het chassis 

van het toestel). Voor details verwijzen we u 

naar de volgende installatiemethoden.

•  Gebruik voor installatie in de handel 

verkrijgbare onderdelen.

DIN-voormontage

1.  Schuif de montagebehuizing in het 

dashboard.

Gebruik voor installatie in een ondiepe 

ruimte de meegeleverde montagebehuizing. 

Als er voldoende ruimte is, gebruikt u de 

montagebehuizing die met het voertuig 

geleverd werd.

2.  Zet de montagebehuizing vast door 

met een schroevendraaier de metalen 

lipjes op hun plaats te buigen (90°).

Dashboard

Montagebehuizing

3.  Installeer het toestel zoals 

aangegeven.

Schroef (M4

×

8)

Schroef 

Metalen strip

Moer

Brandschot of 

metalen steun

•  Controleer of het toestel stevig op zijn plaats 

is gemonteerd. Het toestel functioneert 

wellicht niet naar behoren als het niet goed is 

bevestigd.

DIN-achtermontage

1.  Bepaal de juiste positie waar de 

gaten in de beugel en in de zijde van 

het toestel op een lijn liggen.

background image

<QRD3072-A> <>

Установка Pycckий Установка Pycckий

Примечание

•  Проверьте все соединения и системы перед 

окончательной установкой. 

•  Не используйте неразрешенные детали. 

Использование неразрешенных деталей может 

стать причиной неисправной работы.

•  Проконсультируйтесь с вашим дилером, если 

установка требует просверливания отверстий 

или других модификаций вашего транспортного 

средства. 

•  Не устанавливайте устройство там, где: 

—  оно может служить препятствием работы 

транспортного средства. 

—  оно может стать причиной ранения 

пассажира в результате внезапной 

остановки.

•  Полупроводниковый лазер будет поврежден, 

если он перегреется. Устанавливайте данное 

устройство вдали от горячих мест, таких как 

рядом с выпуском нагревателя.  

•  Оптимальное изображение не получается, когда 

устройство установлено под углом меньше чем 

60°.

60°

Переднее/Заднее крепление 

по стандарту DIN

Крепление данного устройства можно 

выполнять как “спереди” (стандартное 

переднее крепление DIN), так и “сзади” 

(заднее крепление DIN с использованием 

резьбовых отверстий для винтов, 

расположенных по бокам рамы устройства). 

Более подробная информация приведена 

ниже в иллюстрированном описании методов 

установки.

•  При установке используйте детали, 

имеющиеся в продаже.

Переднее крепление стандарта 

DIN

1.  Вставьте монтажную обойму в 

переднюю панель.

При установке в недостаточно глубоком 

гнезде используйте монтажную обойму, 

входящую в комплект поставки устройства. 

При наличии достаточного пространства 

за устройством применяется монтажная 

обойма, поставляемая вместе с автомобилем.

2.  Закрепите монтажную обойму, 

подогнув с помощью отвертки 

металлические язычки (90°) на 

место.

Приборная панель

Монтажная обойма

3.  Установите устройство, как 

показано на рисунке.

•  Убедитесь, что устройство надежно 

закреплено на месте. Неустойчивая установка 

устройства может привести к его выпадению 

или другим неполадкам в работе.

Заднее крепление стандарта DIN

1.  Совместите отверстия на 

кронштейне и боковыхпанелях 

устройства.

2.  Затяните по два винта с каждой 

стороны.

Приборная панель или

консольConsole

Монтажный кронштейн

Самонарезающий винт (5 мм × 8 мм)

Демонтаж устройства

1.  Выдвиньте верхнюю и нижнюю 

часть декоративной рамки наружу, 

чтобы снять ее. (При установке 

рамки ее сторона с канавкой 

должна быть направлена вниз.)

Декоративная рамка

•  Снятие передней панели облегчает доступ к 

декоративной рамке.

2.  Вставьте прилагаемые 

экстракторы с обеихстор он 

устройства до щелчка.

3.  Вытяните устройство из 

приборной панели автомобиля.

Снятие и установка передней 

панели

В целях защиты от кражи переднюю панель 

можно снять.

Нажмите на кнопку снятия панели и потяните 

панель вверх и на себя.

Подробнее см. в Руководстве по 

эксплуатации.

Закрепление передней панели

Если вы не планируете отсоединять 

переднюю панель, то она может быть 

закреплена с помощью поставляемого винта.

Винт

background image

<QRD3072-A> <>

26. Power amp 

(sold separately)

27. Connect with RCA cables  

(sold separately)

28. System remote control

26. Power amp 

(sold separately)

26. Power amp 

(sold separately)

24. To front output

23. To rear output

31. Rear speaker

29. Subwoofer

30. Front speaker

31. Rear speaker

29. Subwoofer

30. Front speaker

25. To subwoofer output

32. Perform these connections when 

using the optional amplifier.

2*

1*

3*

4*

9. 

Note

Depending on the kind of vehicle, 

the function of 2* and 4* may be 

different. In this case, be sure to 

connect 1* to 4* and 3* to 2*.

10. Connect leads of the 

same color to each other.

11. Yellow (2*) 

Back-up (or 

accessory)

13. Red (4*)

Accessory 

(or back-up)

12. Yellow (1*) 

Connect to the constant 

12 V supply terminal.

14. Red (3*) 

Connect to terminal controlled by 

ignition switch (12 V DC).

22. Speaker leads 

White: 

Front left 

White/black: Front left 

Gray: 

Front right 

Gray/black:  Front right 

Green: 

Rear left 

 or subwoofer 

Green/black: Rear left 

 or subwoofer 

Violet: 

Rear right 

 or subwoofer 

Violet/black: Rear right 

 or subwoofer 

19. Blue/white

Connect to system control 

terminal of the power amp (max. 

300 mA 12 V DC).

20. Blue/white (6*) 

Connect to auto-antenna relay 

control terminal (max. 300 mA 

12 V DC).

16. Black (chassis ground) 

Connect to a clean, paint-free metal location.

The pin position of the ISO 

connector will differ depending 

on the type of vehicle. Connect 

5* and 6* when Pin 5 is an 

antenna control type. In another 

type of vehicle, never connect 

5* and 6*.

21. Blue/white (5*) 

17. ISO connector

Note

In some vehicles, the ISO connector may be 

divided into two. In this case, be sure to 

connect to both connectors.

18. Yellow/black

If you use an equipment with Mute 

function, wire this lead to the Audio Mute 

lead on that equipment. If not, keep the 

Audio Mute lead free of any connections.

8. 

Notes

• Change the initial setting of this unit (refer to the 

operation manual). The subwoofer output of this unit is 

monaural.

• When using a subwoofer of 70 W (2 

), be sure to 

connect with Violet and Violet/black leads of this unit. 

Do not connect anything with Green and Green/black 

leads. 

15. Orange/white

Connect to lighting switch terminal.

1. This product

7. Antenna 

jack

6. Fuse (10 A)

5. Wired remote input

Hard-wired remote 

control adaptor can 

be connected (sold 

separately).

2. Rear output 

4. Subwoofer output 

3. Front output

background image

<QRD3072-A> <0>

Connecting the units English Connecting the units English

 Note

•  When this unit is installed in a vehicle without 

ACC (accessory) position on the ignition switch, 

red cable must be wired to the terminal that can 

detect the operation of the ignition key. Otherwise, 

battery drain may result.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

ACC position

      

No ACC position

•  Use this unit in other than the following 

conditions could result in fire or malfunction.

— Vehicles with a 12-volt battery and negative 

grounding.

— Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm 

to 8 ohm (impedance value).

•  To prevent short-circuit, overheating or 

malfunction, be sure to follow the directions 

below.

— Disconnect the negative terminal of the 

battery before installation.

— Secure the wiring with cable clamps or 

adhesive tape. To protect the wiring, wrap 

adhesive tape around them where they lie 

against metal parts.

— Place all cables away from moving parts, such 

as gear shift and seat rails.

— Place all cables away from hot places, such as 

near the heater outlet.

— Do not pass the yellow cable through a hole 

into the engine compartment to connect to a 

battery.

— Cover any disconnected cable connectors with 

insulating tape.

— Do not shorten any cables.

— Never cut the insulation of the power cable of 

this unit in order to share the power to other 

equipment. Current capacity of the cable is 

limited.

— Use a fuse of the rating prescribed.

— Never wire the speaker negative cable directly 

to ground.

— Never band together multiple speaker’s 

negative cables.

•  Control signal is output through blue/white cable 

when this unit is powered on. Connect it to an 

external power amp’s system remote control or 

the vehicle’s auto-antenna relay control terminal 

(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is equipped 

with a glass antenna, connect it to the antenna 

booster power supply terminal.

•  Never connect blue/white cable to external power 

amp’s power terminal. Also, never connect 

it to the power terminal of the auto antenna. 

Otherwise, battery drain or malfunction may 

result.

•  Black cable is ground. This cable and other 

product’s ground cable (especially, high-current 

products such as power amp) must be wired 

separately. Otherwise, fire or malfunction may 

result if they are accidentally detached.

Connection Diagram

1.  This product

2.  Rear output

3.  Front output

4.  Subwoofer output

5.  Wired remote input

Hard-wired remote control adaptor can be 

connected (sold separately).

6.  Fuse (10 A)

7.  Antenna jack

8.  Notes

•  Change the initial setting of this unit (refer 

to the operation manual). The subwoofer 

output of this unit is monaural.

•  When using a subwoofer of 70 W (2 

), be 

sure to connect with Violet and Violet/black 

leads of this unit. Do not connect anything 

with Green and Green/black leads.

9.  Note

  Depending on the kind of vehicle, the function 

of 2* and 4* may be different. In this case, be 

sure to connect 1* to 4* and 3* to 2*.

10. Connect leads of the same color to each other.

11. Yellow (2*) 

  Back-up (or accessory)

12. Yellow (1*) 

  Connect to the constant 12 V supply terminal.

13. Red (4*)

  Accessory (or back-up)

14. Red (3*) 

  Connect to terminal controlled by ignition 

switch (12 V DC).

15 Orange/white 

Connect to lighting switch terminal.

16. Black (chassis ground) 

  Connect to a clean, paint-free metal location.

17. ISO connector

  Note

  In some vehicles, the ISO connector may 

be divided into two. In this case, be sure to 

connect to both connectors.

18. Yellow/black

  If you use an equipment with Mute function, 

wire this lead to the Audio Mute lead on that 

equipment. If not, keep the Audio Mute lead 

free of any connections.

19. Blue/white

  Connect to system control terminal of the 

power amp (max. 300 mA 12 V DC).

20. Blue/white (6*) 

  Connect to auto-antenna relay control terminal 

(max. 300 mA 12 V DC).

21. Blue/white (5*)

  The pin position of the ISO connector will differ 

depending on the type of vehicle. Connect 5* 

and 6* when Pin 5 is an antenna control type. 

In another type of vehicle, never connect 5* 

and 6*.

22. Speaker leads

White: Front left 

+

White/black: Front left 

*

Gray: Front right 

+

Gray/black: Front right 

*

Green: Rear left 

+

 or subwoofer 

+

Green/black: Rear left 

*

 or subwoofer 

*

Violet: Rear right 

+

 or subwoofer 

+

Violet/black: Rear right 

*

 or subwoofer 

*

23. To rear output

24. To front output

25. To subwoofer output

26. Power amp (sold separately)

27. Connect with RCA cables (sold separately)

28. System remote control

29. Subwoofer

30. Front speaker

31. Rear speaker

32. Perform these connections when using the 

optional amplifier.

background image

<QRD3072-A> <>

Connexions des appareils Français Connexions des appareils Français

 Remarque

•  Si cet appareil est installé dans un véhicule sans 

position ACC (accessoire) sur le commutateur 

d’allumage, le câble rouge doit être connecté 

à une borne qui peut détecter la position du 

commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque 

de se décharger.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

Position ACC

     

Pas de position ACC

   

•  Utiliser cet appareil dans d’autres conditions 

que les conditions suivantes peut entraîner un 

incendie ou un mauvais fonctionnement.

— Véhicule avec une batterie de 12 volts et une 

mise à la masse négative.

— Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4 

ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).

•  Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou 

mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre 

les instructions ci-dessous.

— Déconnectez la borne négative de la batterie 

avant l’installation.

— Fixez solidement les câbles avec des serre-

câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger 

le câblage, entourez-le de ruban adhésif à 

l’endroit où il est en contact avec des pièces 

métalliques.

— Tenez tous les câbles à l’écart des parties 

mobiles, telles que le levier de vitesse et les 

rails des sièges.

— Tenez tous les câbles à l’écart des endroits 

chauds, tels que les sorties du chauffage.

— Ne faites pas passer le câble jaune par un 

trou dans le compartiment du moteur pour le 

connecter à la batterie.

— Recouvrez tous les câbles non connectés avec 

du ruban isolant.

— Ne raccourcissez aucun câble.

— Ne coupez jamais l’isolant du câble 

d’alimentation de cet appareil afin de partager 

l’alimentation avec un autre appareil. La 

capacité électrique du câble est limitée.

— Utilisez un fusible de la valeur donnée.

— Ne connectez jamais le câble négatif des 

enceintes directement à la masse.

— N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles 

négatifs de plusieurs enceintes.

•  Le signal de commande est sorti par le câble 

bleu/blanc quand cet appareil est sous 

tension. Connectez-le à la télécommande 

d’un système d’amplification extérieur ou à la 

prise de commande du contrôle de relais de 

l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). 

Si le véhicule est équipée d’une antenne de 

vitre, connectez-la à la prise d’alimentation de 

l’amplificateur d’antenne.

•  Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise 

d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne 

le connectez jamais à la prise d’alimentation de 

l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque 

de se décharger ou un mauvais fonctionnement 

peut se produire.

•  Le câble noir est pour la masse. Ce câble et 

les câbles de masse des autres produits (en 

particulier les appareils à haute intensité tels 

que les amplificateurs) doivent être câblés 

séparément. Sinon, ils peuvent entraîner un 

incendie ou un mauvais fonctionnement s’ils se 

détachent.

Diagramme de connexion

1.  Cet appareil

2.  Sortie arrière

3.  Sortie avant

4.  Sortie de caisson de grave

5.  Entrée de télécommande câblée

Un adaptateur de télécommande câblée peut 

être connecté (vendu séparément).

6.  Fusible (10 A)

7.  Prise d’antenne

8.  Remarques

•  Change le réglage initial de cet appareil 

(reportez-vous au mode d’emploi). La sortie 

de caisson de grave de cet appareil est 

monophonique.

•  Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 

70 W (2 

), assurez-vous de le raccorder aux 

câbles Violet et Violet/noir de cet appareil. Ne 

connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir.

9.  Remarque

En fonction du type de véhicule, la fonction de 

2* et de 4* peut différer. Dans ce cas, assurez-

vous de connecter 1* à 4* et 3* à 2*.

10. Connectez les câbles de la même couleur les 

uns aux autres.

11. Jaune (2*)

Secours (ou accessoire)

12. Jaune (1*)

Connectez à une prise d’alimentation 

constante 12 V.

13. Rouge (4*)

Accessoire (ou secours)

14. Rouge (3*)

Connectez à une prise commandée par le 

commutateur d’allumage (12 V CC).

15. Orange/blanc 

Connectez à la prise du commutateur 

d’éclairage.

16. Noire (masse au châssis)

Connectez à une section métallique propre et 

sans peinture.

17. Connecteur ISO

Remarque

Dans certains véhicule, le connecteur ISO peut 

être divisé en deux. Dans ce cas, assurez-vous 

de faire la connexion aux deux connecteurs.

18. Jaune/noir

Si vous utilisez un appareil muni d’une 

fonction de mise en sourdine, connectez ce 

conducteur au conducteur de sourdine audio 

de cet appareil. Sinon, laisser le fil de mise en 

sourdine audio sans aucune connexion.

19. Bleu/blanc

Connectez à la prise de commande du système 

de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 

12 V CC).

20. Bleu/blanc (6*)

Connectez à la prise du contrôle de relais de 

l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).

21. Bleu/blanc (5*)

La position des broches du connecteur ISO 

diffère en fonction du type de véhicule. 

Connectez 5* et 6* quand la broche 5 

correspond à la commande de l’antenne. Dans 

les autres cas, ne connectez jamais 5* et 6*.

22. Câbles d’enceinte

Blanc: Avant gauche 

+

Blanc/noir: Avant gauche 

*

Gris: Avant droit 

+

Gris/noir: Avant droit 

*

Vert: Arrière gauche 

+

 ou caisson de grave 

+

Vert/noir:  Arrière gauche 

*

ou caisson de grave 

*

Violet: Arrière droit 

+

 ou caisson de grave 

+

Violet/noir:  Arrière droit 

*

ou caisson de grave 

*

23. À la sortie arrière

24. À la sortie avant

25. À la sortie du caisson de grave

26. Amplificateur de puissance (vendu séparément)

27. Connectez aux câbles cinch (RCA) (vendus 

séparément)

28. Télécommande du système

29. Caisson de grave

30. Enceinte avant

31. Enceinte arrière

32. Réalisez ces connexions lors de l’utilisation de 

l’amplificateur en option.

background image

<QRD3072-A> <2>

Collegamento delle unità Italiano Collegamento delle unità Italiano

 Nota

•  Qualora l’unità venga installata in un veicolo la 

cui chiavetta di accensione è sprovvista della 

posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve 

essere collegato al terminale in grado di rilevare la 

rotazione della chiavetta stessa. 

In caso contrario la batteria si scaricherebbe.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

Posizione ACC

      

Assenza di posizione ACC

•  L’impiego dell’unità in condizioni diverse 

dalle seguenti potrebbe dar luogo a incendi o 

malfunzionamenti:

— Veicoli provvisti di batteria da 12 V con messa 

a terra sul negativo.

— Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a  

8 ohm (impedenza).

•  Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di 

surriscaldamento o di malfunzionamenti 

raccomandiamo di osservare le seguenti 

istruzioni.

— Prima di procedere con l’installazione 

scollegate il terminale negativo della batteria.

— Bloccate i cavi con apposite fascette o con 

del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che 

scorrono contro le parti metalliche del veicolo 

avvolgeteli inoltre con del nastro adesivo.

— Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in 

movimento quali, ad esempio, la leva del 

cambio e le guide dei sedili.

— Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata 

temperatura quali, ad esempio, gli effusori del 

sistema di riscaldamento del veicolo.

— Per collegare il cavo giallo alla batteria non 

fatelo passare per un foro ricavato nella 

struttura di separazione dal vano del motore.

— Proteggete con del nastro adesivo tutti i 

connettori non usati.

— Non accorciate alcun cavo di collegamento.

— Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo 

di alimentazione di questa unità in modo 

da prelevare corrente per alimentare altri 

apparecchi. La capacità di corrente di questo 

cavo è infatti limitata.

— Usate solo un fusibile della capacità prescritta.

— Non collegate mai direttamente a terra il cavo 

negativo degli altoparlanti.

— Non raggruppate fra loro il cavo negativo di 

più altoparlanti.

•  Quando l’unità è accesa il segnale di controllo 

è posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco. 

Collegatelo al telecomando di un amplificatore 

di potenza esterno o al terminale di controllo del 

relé dell’antenna automatica del veicolo (massimo 

300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è provvisto di 

un’antenna da vetro collegatela al terminale di 

alimentazione del relativo booster.

•  Non collegate il cavo blu/bianco al terminale 

di alimentazione dell’amplificatore di potenza 

esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di 

alimentazione dell’antenna.

  In caso contrario la batteria si scaricherebbe 

oppure si potrebbero verificare dei 

malfunzionamenti.

•  Il cavo nero va usato solo per la messa a terra. 

Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri 

apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente 

quali gli amplificatori di potenza) devono essere 

collegati separatamente.

  In caso contrario, qualora si scolleghino 

accidentalmente, si potrebbero verificare incendi 

o malfunzionamenti.

Schema di collegamento

1.  Questo apparecchio

2.  Uscita posteriore

3.  Uscita anteriore

4.  Uscita del subwoofer

5.  Ingresso del telecomando a filo

Qui si collega l’adattatore del telecomando a 

filo (venduto a parte).

6.  Fusibile (10 A)

7.  Presa d’antenna

8.  Note

•  Cambiare l’impostazione iniziale di questa 

unità (far riferimento al manuale d’istruzioni). 

L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo 

mono.

•  Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 

) è 

necessario collegarlo con i cavi viola e viola/

nero di questa unità. Nulla deve invece essere 

collegato con i cavi verde e verde/nero.

9.  Nota

A seconda del tipo di veicolo le funzione di 2* 

e di 4* potrebbe differire. In tal caso collegare 

1* a 4* e 3* a 2*.

10. Collegare fra loro i cavi di uguale colore.

11. Giallo (2*)

Retromarcia (o per accessori)

12. Giallo (1*)

Da collegare al terminale costantemente 

alimentato a 12 V.

13. Rosso (4*)

Accessori (o retromarcia)

14. Rosso (3*)

Da collegare al terminale controllato dalla 

chiavetta di accensione (12 V CC).

15. Arancione/bianco 

Collegare al terminale dell’interruttore 

d’illuminazione.

16. Nero (messa a terra sulla carrozzeria)

Da collegare in un punto metallico pulito e non 

verniciato.

17. Connettore ISO

Nota 

In alcuni veicoli il connettore ISO potrebbe 

essere separato in due. In tal caso è necessario 

collegare entrambi.

18. Giallo/nero

  Questo cavo deve essere collegato al cavo di 

silenziamento audio dell’eventuale apparecchio 

provvisto della funzione di silenziamento, 

qualora sia effettivamente utilizzato. In caso 

contrario non lo si deve collegare.

19. Blu/bianco

Da collegare al terminale di controllo di sistema 

dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 

12 V CC).

20. Blu/bianco (6*)

Da collegare al terminale di controllo del relé 

dell’antenna automatica (massimo 300 mA 

12 V CC).

21. Blu/bianco (5*)

  La posizione dei contatti del connettore ISO 

può differire in funzione del tipo di veicolo. 

Collegare 5* e 6* qualora il contatto 5 sia del 

tipo per controllo dell’antenna. In altri tipi di 

veicolo 5* e 6* non devo mai essere collegati.

22. Cavi altoparlanti

Bianco: anteriore sinistro 

+

Bianco/nero: anteriore sinistro 

*

Grigio: anteriore destro 

+

Grigio/nero: anteriore destro 

*

Verde: posteriore sinistro 

+

 o subwoofer 

+

Verde/nero:  posteriore sinistro 

*

o subwoofer 

*

Viola: posteriore destro 

+

 o subwoofer 

+

Viola/nero: posteriore destro 

*

 o subwoofer 

*

23. All’uscita posteriore

24. All’uscita anteriore

25. All’uscita del subwoofer

26. Amplificatore di potenza (venduto a parte)

27. Da collegare con i cavi RCA (venduti a parte)

28. Telecomando del sistema

29. Subwoofer

30. Diffusore anteriore

31. Diffusore posteriore

32. Questi collegamenti devono essere eseguiti 

quando s’impiega l’amplificatore opzionale.

background image

<QRD3072-A> <3>

Conexión de las unidades Español Conexión de las unidades Español

 Nota

•  Cuando se instale esta unidad en un vehículo 

sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor 

de encendido, se debe conectar el cable rojo al 

terminal que puede detectar la operación de la 

llave de encendido. 

De lo contrario, la batería puede descargarse.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

Posición ACC

      

Sin posición ACC

•  El uso de esta unidad en condiciones diferentes 

de las siguientes podría causar un fuego o fallo de 

funcionamiento.

— Vehículos con una batería de 12 voltios y 

puesta a tierra negativa.

— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 

ohmios a 8 ohmios (valor de impedancia).

•  Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento 

o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las 

instrucciones a continuación.

— Desenchufe el terminal negativo de la batería 

antes de la instalación.

— Fije el cableado con abrazaderas de cable o 

con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, 

envuélvalo con cinta adhesiva donde el 

cableado se apoya sobre piezas metálicas.

— Posicione todos los cables alejados de las 

piezas móviles, como el cambio de marchas y 

rieles de los asientos.

— Posicione todos los cables alejados de 

lugares calientes como cerca de la salida del 

calentador.

— No pase el cable amarillo a través de un 

agujero en el compartimiento del motor para 

conectar la batería.

— Cubra cualquier conector de cable 

desconectado con cinta de aislamiento.

— No acorte ningún cable.

— No corte nunca el aislamiento del cable de 

alimentación de esta unidad para compartir 

la energía con otro equipo. La capacidad de 

corriente del cable es limitada.

— Utilice un fusible con la capacidad 

especificada.

— No conecte nunca el cable negativo de altavoz 

directamente a la puesta a tierra.

— No junte nunca múltiples cables negativos de 

altavoz.

•  La señal de control se emite a través del cable 

azul/blanco cuando se enciende esta unidad. 

Conéctelo a un terminal de control de sistema de 

amplificador de potencia externo o al terminal de 

control de relé de antena automática del vehículo 

(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está 

equipado con una antena de vidrio, conéctelo al 

terminal de suministro de potencia de refuerzo de 

la antena.

•  No conecte nunca el cable azul/blanco al 

terminal de alimentación de un amplificador 

de potencia externo. Igualmente, no conéctelo 

nunca al terminal de alimentación de la antena 

automática.

  De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la 

batería o un fallo de funcionamiento.

•  El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe 

conectar este cable y el cable de puesta a tierra 

de otro producto (especialmente de productos de 

alta corriente como un amplificador de potencia) 

separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un 

fuego o fallo de funcionamiento si los cables se 

sueltan accidentalmente.

Diagrama de conexión

1.  Este producto

2.  Salida trasera

3.  Salida delantera

4.  Salida de altavoz de subgraves

5.  Entrada remota cableada

Se puede conectar el adaptador de control 

remoto cableado (vendido separadamente).

6.  Fusible (10 A)

7.  Toma de antena

8.  Notas

•  Cambie el ajuste inicial de esta unidad 

(refiérase al manual de operación). La salida 

de altavoz de subgraves de esta unidad es 

monofónica.

•  Cuando utilice un altavoz de subgraves de 

70 W (2 

), asegúrese de conectarlo con 

los hilos Violeta y Violeta/negro de esta 

unidad. No conecte nada con los hilos Verde 

y Verde/negro.

9.  Nota

Dependiendo del tipo de vehículo, la función 

de 2* y 4* puede ser diferente. En este caso, 

asegúrese de conectar 1* a 4* y 3* a 2*.

10. Conecte los hilos del mismo color a cada otro.

11. Amarillo (2*)

Reserva (o accesorio)

12. Amarillo (1*)

Conecte el terminal de suministro de 12 V 

constante.

13. Rojo (4*)

Accesorio (o reserva)

14. Rojo (3*)

Conecte al terminal controlado por del 

interruptor de encendido (12 V CC).

15. Anaranjado/blanco 

Conecte al terminal de interruptor de 

iluminación.

16. Negro (masa de la carrocería)

Conecte a un punto de metal limpio, libre de 

pintura.

17. Conector ISO

Nota 

En algunos vehículos, puede que el conector 

ISO esté dividido en dos. En este caso, 

asegúrese de conectar a ambos conectores.

178. 

Amarillo/negro

Si se utiliza un equipo con función de 

silenciamiento, conecte este conductor con el 

conductor de silenciamiento de audio en tal 

equipo. Si no, mantenga el silenciamiento de 

audio libre de cualquier conexión.

19. Azul/blanco

Conecte al terminal de control de sistema del 

amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V 

CC).

20. Azul/blanco (6*)

Conecte al terminal de control de relé de 

antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).

21. Azul/blanco (5*)

La posición de los contactos del conector ISO 

difiere dependiendo del tipo del vehículo. 

Conecte 5* y 6* cuando el contacto 5 es del 

tipo de control de antena. En otros tipos de 

vehículo, no conecte nunca 5* y 6*.

22. Hilos de altavoz

Blanco: Izquierda delantera 

+

Blanco/negro: Izquierda delantera 

*

Gris: Derecha delantera 

+

Gris/negro: Derecha delantera 

*

Verde:  Izquierda trasera 

+

o altavoz de subgraves 

+

Verde/negro:  Izquierda trasera 

o altavoz de subgraves 

*

Violeta:  Derecha trasera 

o altavoz de subgraves 

+

Violeta/negro:  Derecha trasera 

o altavoz de subgraves 

*

23. A la salida trasera

24. A la salida delantera

25. A la salida del altavoz de subgraves

26. Amplificador de potencia (vendido 

separadamente)

27. Conecte los cables RCA (vendidos 

separadamente)

28. Control remoto de sistema

29. Altavoz de subgraves

30. Altavoz delantero

31. Altavoz trasero

32. Realice estas conexiones cuando utilice el 

amplificador opcional.

background image

<QRD3072-A> <>

 Anschließen der Geräte Deutsch  Anschließen der Geräte Deutsch

 Hinweise

•  Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, 

das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-

Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts 

an eine Klemme angeschlossen werden, die die 

Position des Zündschalters erfassen kann. 

Anderenfalls kann die Autobatterie entleert  

werden.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

ACC-Position

      

Keine ACC-Position

•  Wenn das Gerät nicht unter den folgenden 

Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand 

oder eine Funktionsstörung auftreten.

— Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und 

negativer Erdung.

— Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung) 

und 4 Ohm bis 8 Ohm (Impedanz).

•  Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder 

Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie bitte 

die folgenden Hinweise:

— Trennen Sie die negative Klemme der Batterie 

vor dem Einbau ab.

— Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen 

oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen 

sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile 

berühren, mit Klebeband umwickelt werden.

— Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine 

beweglichen Teile, wie die Gangschaltung und 

die Sitzschienen, berühren.

— Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von heißen 

Stellen, wie etwa der Heizungsauslassöffnung 

entfernt sind.

— Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss 

an die Batterie nicht durch ein Loch in den 

Motorraum ein.

— Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit 

Isolierband.

— Verkürzen Sie keine Kabel.

— Führen Sie niemals anderen Geräten 

Strom zu, indem Sie die Isolierung der 

Stromversorgungsleitung dieses Geräts  

durchschneiden und davon Strom abzapfen. 

Die Strombelastbarkeit der Leitung ist 

begrenzt.

— Verwenden Sie eine Sicherung mit dem 

vorgeschriebenen Nennwert.

— Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel 

nie direkt an die Erdung an.

— Bündeln Sie nie die negativen Kabeln 

mehrerer Lautsprecher.

•  Das Steuersignal wird über das blaue/

weiße Kabel ausgegeben, wenn dieses 

Gerät eingeschaltet wird. Schließen Sie 

es an eine System-Fernbedienung eines 

externen Leistungsverstärkers oder an die 

Autoantennenrelais-Steuerungsklemme 

des Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V 

Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug 

mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, 

schließen Sie es an die Antennenverstärker-

Stromversorgungsklemme an.

•  Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an 

die Leistungsklemme des Verstärkers an. 

Außerdem darf das blaue/weiße Kabel nicht 

an die Leistungsklemme der Auto-Antenne 

angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss 

könnte zu einer Belastung der Batterie führen und 

Funktionsstörungen verursachen.

•  Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses 

Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-

Geräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu 

erden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer 

Beschädigung der Geräte oder eines Brandes, 

falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt 

wird.

Anschlussdiagramm

1.  Dieses Produkt

2.  Hinterer Ausgang

3.  Vorderer Ausgang

4.  Subwoofer-Ausgang

5.  Buchse für die verdrahtete Fernbedienung 

Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter 

(getrennt erhältlich) angeschlossen werden.

6.  Sicherung (10 A)

7.  Antennebuchse

8.  Hinweise

•  Ändern Sie die Grundeinstellung dieses 

Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der 

Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.

•  Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W 

(2 

) achten Sie darauf, den Anschluss an die 

violetten und violetten/schwarzen Leitungen 

dieses Geräts herzustellen. Stellen Sie keinen 

Anschluss mit den grünen und grünen/

schwarzen Leitungen her.

9.  Hinweis: 

Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 2* und 4*  

u. U. unterschiedliche Funktionen. Verbinden 

Sie in einem solchen Fall 1* mit 4* und 3* mit 

2*.

10. Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe 

miteinander.

11. Gelb (2*)

Reserve (oder Zubehör)

12. Gelb (1*)

An eine Stromversorgung anschließen, die 

immer Gleichstrom von 12 V führt.

13. Rot (4*)

Zubehör (oder Reserve)

14. Rot (3*)

An eine Stromversorgung anschließen, (12 V 

Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ 

ausgeschaltet wird.

15. Orangefarben/weiß 

An die Lichtschalterklemme anschließen.

16. Schwarz (Erdung)

An ein sauberes Metallteil anschließen, das von 

Farbe frei ist.

17. ISO-Anschluss

Hinweis: 

Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-

Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In 

diesem Fall ist der Anschluss unbedingt an 

beiden Steckverbindern vorzunehmen.

18. Gelb/schwarz

Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion 

(Mute) verwenden, verdrahten Sie dieses 

Kabel mit der Audio Mute-Leitung am 

entsprechenden Gerät. Andernfalls die Audio 

Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.

19. Blau/weiß

An den Systemsteuerungs-Anschluss des 

Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V 

Gleichspannung) anschließen.

20. Blau/weiß (6*)

An die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme 

anschließen (max. 300 mA, 12 V 

Gleichspannung).

21. Blau/weiß (5*)

Die Pin-Position des ISO-Anschlusses 

hängt vom Fahrzeugtyp ab. 5* und 6* 

anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen 

Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem 

anderen Fahrzeugtyp 5* und 6* niemals 

anschließen.

22. Lautsprecherzuleitungen

Weiß: Vorne links 

+

Weiß/Schwarz: Vorne links 

*

Grau: Vorne rechts 

+

Grau/Schwarz: Vorne rechts 

*

Grün: Hinten links 

+

 oder Subwoofer 

+

Grün/Schwarz:  Hinten links 

*

oder Subwoofer 

*

Violett: Hinten rechts 

+

 oder Subwoofer 

+

Violett/Schwarz:  Hinten rechts 

*

oder Subwoofer 

*

23. Zum hinteren Ausgang

24. Zum vorderen Ausgang

25. Zum Subwoofer-Ausgang

26. Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)

27. Mit RCA-Kabeln verbinden (getrennt erhältlich)

28. System-Fernbedienung

29. Subwoofer

30. Vorderer Lautsprecher

31. Hinterer Lautsprecher

32. Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese 

Anschlüsse vornehmen.

background image

<QRD3072-A> <>

Aansluiten van de toestellen Nederlands Aansluiten van de toestellen Nederlands

 Opmerking

•  Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een 

voertuig zonder ACC (accessoire) stand op 

het contactslot, moet de rode draad worden 

verbonden met een aansluiting die de stand van 

de contactsleutel kan herkennen. Anders kan de 

accu leeglopen.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

ACC stand

      

Geen ACC stand

•  Gebruik van dit toestel onder andere dan de  

volgende omstandigheden kan leiden tot brand of 

storingen.

— Voertuigen met een negatief geaarde 12 V 

accu.

— Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen) en 

4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie).

•  Om kortsluiting, oververhitting of andere  

storingen te voorkomen moet u de onderstaande 

instructies opvolgen.

— Koppel de negatieve pool van de accu los voor 

u begint met de installatie.

— Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of 

isolatieband. Ter bescherming van de  

bedrading dient u deze te omwikkelen met 

isolatieband waar de bedrading met metalen 

onderdelen in aanraking komt.

— Houd alle bedrading uit de buurt van  

bewegende onderdelen, zoals de  

versnellingspook en de stoelenrails.

— Houd de bedrading uit de buurt van zeer 

warme plekken, zoals bij een  

verwarmingsrooster.

— Leid de gele draad niet door een gat naar het 

motorcompartiment om aan te sluiten op de 

accu.

— Plak eventuele losse aansluitingen,  

draadeinden of stekkers netjes af met  

isolatieband.

— Maak de kabels niet korter.

— Tap in geen geval de stroomkabel voor dit 

toestel af om andere apparatuur van stroom 

te voorzien. Het vermogen van de draad is 

beperkt.

— Gebruik een zekering met het voorgeschreven 

vermogen.

— Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen 

geval direct op aarde aan.

— Bundel de negatieve luidsprekerdraden in 

geen geval samen.

•  Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal 

geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld. 

Verbind deze met de systeemafstandsbediening 

van een externe eindversterker, of met de  

stuuraansluiting voor het relais van de antenne 

van het voertuig (max. 300 mA, 12 V  

gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne 

heeft, dient u deze draad te verbinden met de 

stroomaansluiting van de  

antennesignaalversterker (booster).

•  Verbind de blauw/witte draad in geen geval met 

de stroomaansluiting van een externe  

eindversterker. Verbind deze draad ook in geen 

geval met de stroomaansluiting zelf van de 

antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de 

accu leeglopen of kunnen zich andere storingen 

voordoen.

•  De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de 

aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder 

producten met een hoog vermogen, zoals een 

eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar 

worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er 

brand ontstaan of kunnen zich storingen  

voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los 

raakt.

Aansluitingsschema

1.  Dit product

2.  Achter-uitgang

3.  Voor-uitgang

4.  Subwoofer uitgang

5.  Afstandsbediening met draad

Er kan een adapter voor een afstandsbediening 

met draad worden aangesloten (los 

verkrijgbaar).

6.  Zekering (10 A)

7.  Antenne-aansluiting 

8.  Opmerkingen

•  Verander de basisinstelling van dit toestel 

(zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De 

subwoofer weergave van dit toestel is in 

mono.

•  Bij gebruik van een subwoofer van 70 W  

(2 

), moet u erop letten dat u de aansluiting 

verricht met de paarse en paars/zwarte 

draden van dit toestel. Sluit niets aan op de 

groene en groen/zwarte draden.

9.  Opmerking

Afhankelijk van het soort voertuig is het 

mogelijk dat de functies van 2* en 4* 

verschillen. Let er in een dergelijk geval op dat 

u 1* op 4* en 3* op 2* aansluit.

10. Sluit in het algemeen draden van dezelfde 

kleur op elkaar aan.

11. Geel (2*)

Back-up (of accessoire)

12. Geel (1*)

Verbinden met de continue 12 V 

stroomaansluiting.

13. Rood (4*)

Accessoire (of back-up)

14. Rood (3*)

Verbinden met een elektrische aansluiting die 

aangestuurd wordt via het contactslot  

(12 V gelijkstroom).

15. Oranje/wit 

Verbinden met de aansluiting van de 

verlichtingsschakelaar.

16. Zwart (chassis aarde)

Aansluiten op een schone, blank metalen plek.

17. ISO stekker

Opmerking 

In sommige voertuigen kan de ISO stekker 

in twee stukken gedeeld zijn. Sluit in een 

dergelijk geval beide stekkers aan.

18. Geel/zwart

Als u apparatuur met een zg. Mute functie 

(geluid uit/dempen) gebruikt, dient u 

deze draad te verbinden met de audio-

dempingsdraad van de betreffende apparatuur. 

Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio 

Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder 

hierop iets aan te sluiten.

19. Blauw/wit

Verbinden met de 

systeembedieningsaansluiting van de 

eindversterker (max. 300 mA 12 V 

gelijkstroom).

20. Blauw/wit (6*)

Verbinden met de stuuraansluiting van het 

relais van de antenne van het voertuig (max. 

300 mA 12 V gelijkstroom).

21. Blauw/wit (5*)

De penposities van de ISO stekker hangen 

mede af van het type voertuig. Sluit 5* en 6* 

aan wanneer pen 5 de antenne aanstuurt. 

In andere typen voertuigen hoeft u 5* en 6* 

helemaal niet aan te sluiten.

22. Luidsprekerdraden

Wit: Links voor 

+

Wit/zwart: Links voor 

*

Grijs: Rechts voor 

+

Grijs/zwart: Rechts voor 

*

Groen: Links achter 

+

 of subwoofer 

+

Groen/zwart: Links achter 

*

 of subwoofer 

*

Paars: Rechts achter 

+

 of subwoofer 

+

Paars/zwart: Rechts achter 

*

 of subwoofer 

*

23. Naar de achter-uitgang

24. Naar de voor-uitgang

25. Naar de subwoofer uitgang

26. Eindversterker (los verkrijgbaar)

27. Aansluiten met RCA (tulpstekker) kabels (los 

verkrijgbaar)

28. Systeemafstandsbediening

29. Subwoofer

30. Voor-luidspreker

31. Achter-luidspreker

32. Voer deze verbindingen uit wanneer u de los 

verkrijgbare versterker gebruikt.

background image

<QRD3072-A> <>

Подключение устройств Pycckий Подключение устройств Pycckий

Примечание

•  Когда данное устройство устанавливается 

в транспортном средстве без ACC 

(вспомогательные приборы) положения на 

замке зажигания, красный кабель должен 

быть подключен к клемме, которая может 

обнаруживать работу замка зажигания. Иначе, в 

результате батарея может разрядиться.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

АСС положение

      

АСС положение нет

•  Использование данного устройства в иных, 

чем следующие условия, может привести к 

возгоранию или неправильному срабатыванию.

— Автомобиль с батареей с 12-вольт и 

отрицательным заземлением. 

— Динамики с 50 Вт (выходная величина) и от 4 

ОМ до 8 ОМ (полное сопротивление). 

•  Чтобы предотвратить короткое замыкание, 

перегрев или неправильное срабатывание 

убедитесь, что следуете указаниям ниже. 

— Отсоедините отрицательную клемму батареи 

пред установкой. 

— Закрепите провода кабельными зажимами 

или липкой лентой. Для защиты проводов 

следует обмотать их липкой летной в 

тех местах, где они соприкасаются с 

металлическими частями.  

— Прокладывайте все кабели вдали от 

двигающихся частей, таких как рычаг 

переключения коробки передач или 

направляющая для выдвижения сиденья.  

— Прокладывайте все кабели вдали от 

горячих мест, таких как рядом с выпуском    

нагревателя. 

— Не пропускайте желтый кабель через 

отверстие в моторном отсеке, для того чтобы 

подключить его к батарее. 

— Защитите все неподключенные кабели 

разъемами с изоляционной лентой.  

— Не укорачивайте какие-либо кабели. 

— Никогда не обрезайте изоляцию питающего 

кабеля данного устройства, чтобы подключить 

питание на другое оборудование. Пропускная 

способность кабеля ограничена. 

— Используйте плавкий предохранитель 

заданного номинала. 

— Никогда не подключайте отрицательный 

кабель динамика напрямую к заземлению.  

— Никогда не связывайте вместе различные 

отрицательные кабели динамиков.  

•  Контрольный сигнал выходит по сине/белому 

кабелю, когда данное устройство подключено 

к электропитанию. Подключите его к системе 

дистанционного управления внешнего усилителя 

мощности или к клемме реле управления 

автомобильной антенны (макс. 300 мА, 12 В 

пост. ток). Если автомобиль снабжен стеклянной 

антенной, подключите её к питающему терминалу 

антенного усилителя.

•  Никогда не подключайте сине/белый кабель 

к питающему терминалу внешнего усилителя 

мощности. Так же, никогда не подключайте его к 

питающему терминалу автомобильной антенны. 

Иначе, в результате батарея разрядится или 

будет происходить неправильное срабатывание. 

•  Черный кабель – заземление. Этот кабель и 

кабели заземления других изделий (особенно, 

сильноточные изделия, такие как усилитель 

мощности) должны быть проложены раздельно. 

Иначе, в результате может произойти возгорание 

или неправильное срабатывание, если они 

внезапно отсоединятся. 

Схема Соединений

1.  Данное устройство 

2.  Задний выход

3.  Передний выход

4.  Выход низкочастотого динамика 

5.  Дистанционный монтажный вход 

Адаптер жестко смонтированного 

дистанционного управления может быть 

подключен (продается отдельно). 

6.  Плавкий предохранитель (10 A) 

7.  Гнездо антенны 

8.  Примечание

•  Измените исходные настройки данного 

устройства (См. Руководство по 

эксплуатации). Низкочастотный динамик 

данного устройства обеспечивает 

монофонический выходной сигнал.

•  Когда используется Низкочастотный 

динамик 70 Вт (2 Ω), будьте уверены, что 

соединили с Фиолетовым и Фиолетово/

Черным проводами данного устройства. 

Ничего не соединяйте с Зеленым и Зелено/

Черным проводами.

9.  Примечание 

В зависимости от типа автомобиля функции 

2* и 4* могут быть различными. В этом случае, 

убедитесь, что 1* подключили к 4*, а 3* к 2*.

10. Соедините провода одинакового цвета друг с 

другом.  

11. Желтый (2*) 

Разрывный (или вспомогательный) 

12. Желтый (1*) 

Подключите к клемме постоянно подающей 

12 В. 

13. Красный (4*) 

Вспомогательный (или разрывный) 

14. Красный (3*) 

Подключите к клемме, контролируемой 

замком зажигания (12 В пост. ток). 

15. Оранжевый/белый

Подключить к клемме выключателя 

освещения.

16. Черный (заземление на массу) 

Подключите к чистому, неокрашенному 

металлическому участку.  

17. ISO разъем 

Примечание 

В некоторых автомобилях ISO разъем 

может быть разделен на два. В этом случае 

убедитесь, что подключили оба разъема. 

18. Желтый/черный

Если вы пользуетесь устройством, на 

котором предусмотрена функция отключения 

звука, подключите данный провод к 

проводу отключения звука на устройстве. В 

противном случае, не подключайте провод 

отключения звука к другим соединениям. 

19. Синий/белый 

Подключите к клемме системы контроля 

усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В пост. 

ток). 

20. Синий/белый (6*) 

Подключите к клемме реле управления 

автомобильной антенны (макс. 300 мА 12 В 

пост. ток).

21. Синий/белый (5*) 

Расположение штырей ISO разъема может 

быть различным в зависимости от типа 

автомобиля. Соедините 5* и 6* когда штырь 

5 это штырь типа управления антенны. 

В других типах автомобилей никогда не 

соединяйте 5* и 6*. 

22. Провода динамиков

Белый: Передний левый 

+

Белый/черный: Передний левый 

*

Серый: Передний правый 

+

Серый/черный: Передний правый 

*

Зеленый:  Задний левый 

+

 или 

низкочастотный динамик 

+

Зеленый/черный:  Задний левый 

*

 или 

низкочастотный динамик 

*

Фиолетовый:  Задний правый 

+

 или 

низкочастотный динамик 

+

Фиолетовый/черный:  Задний правый 

*

или низкочастотный 

динамик 

*

23. К заднему выходу

24. К переднему выходу

25. К выходу низкочастотного динамика 

26. Усилитель мощности (продается отдельно) 

27. Соедините с кабелями RCA  (продаются 

отдельно) 

28. Система дистанционного управления

29. Низкочастотный динамик

30. Передний динамик

31. Задний динамик

32. Выполните данные подключения, когда 

используется усилитель, который не входит в 

состав обязательного оборудования.

Annotations for Pioneer DEH-9300SD in format PDF