Pioneer DEH-600BT: instruction

Class: Auto, Moto equipment and Transportation

Type:

Manual for Pioneer DEH-600BT

background image

INST

ALLA

TION MANUAL

 MANUEL D’INST

ALLA

TION

Page

Page

Page

Page

DEH-600BT

<KSNNX>  <07L00000>

  Printed in Thailand 

  Imprimé en Thaïlande

<CRD4307-A/N> EW

5

6

7

8

9

a

b

Fig. 5 

Abb. 5 

Afb. 5 

Fig. 6 

Abb. 6 

Afb. 6 

Fig. 8 

Abb. 8 

Afb. 8 

Fig. 7 

Abb. 7 

Afb. 7 

c

d

Fig. 9 

Abb. 9 

Afb. 9

Fig. 10 

Abb. 10 

Afb. 10 

Fig. 12 

Abb. 12 

Afb. 12

Fig. 11 

Abb. 11 

Afb. 11

4

10cm

10cm

1

2

3

Fig. 1 

Abb. 1 

Afb. 1 

Fig. 2 

Abb. 2 

Afb. 2 

Fig. 3 

Abb. 3 

Afb. 3 

Fig. 4 

Abb. 4 

Afb. 4 

background image

Page Page Page Page

Installation English

 Note

• 

Check all connections and systems before final 

installation.

• 

Do not use unauthorized parts. The use of 

unauthorized parts may cause malfunctions.

• 

Consult with your dealer if installation requires drilling 

of holes or other modifications of the vehicle.

• 

Do not install this unit where:

— 

it may interfere with operation of the vehicle.

— 

it may cause injury to a passenger as a result of a 

sudden stop.

• 

The semiconductor laser will be damaged if it 

overheats. Install this unit away from hot places such 

as near the heater outlet.

• 

Optimum performance is obtained when the unit is 

installed at an angle of less than 60°. (Fig. 1)

• 

When installing, to ensure proper heat dispersal when 

using this unit, make sure you leave ample space 

behind the rear panel and wrap any loose cables so 

they are not blocking the vents. (Fig. 2)

1

Leave ample space

2

Dashboard

• 

The cords must not cover up the area shown in the 

figure. This is necessary to allow the amplifires to 

radiate freely. (Fig. 3)

3

Do not cover this area.

DIN Front/Rear-mount

This unit can be properly installed either from  

“Front” (conventional DIN Front-mount) or 

“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing 

threaded screw holes at the sides of unit 

chassis). For details, refer to the following 

installation methods.

Removing or attaching   the trim ring

1.  Extend top and bottom of the trim 

ring outwards to remove the trim ring.  

(Fig. 4)

When reattaching the trim ring, push the trim 

ring onto the unit until it clicks. (If the trim ring 

is attached upside down, the trim ring will not fit 

properly.)

It becomes easy to remove the trim ring if the 

front panel is released.

4

Trim ring

DIN Front-mount

Installation with the rubber bush 

1.  Insert the mounting sleeve into the 

dashboard.

•  When installing in a shallow space, use a 

supplied mounting sleeve. If there is enough 

space behind the unit, use factory supplied 

mounting sleeve.

2.  Secure the mounting sleeve by using 

a screwdriver to bend the metal tabs 

(90°) into place.

3.  Install the unit as illustrated. (Fig. 5)

5

Dashboard

6

Mounting sleeve

7

Rubber bush

8

Screw

Removing the Unit

1.  Insert the supplied extraction keys 

into both sides of the unit until they 

click into place. (Fig. 6)

2.  Pull the unit out of the dashboard.

DIN Rear mount

1. Determine the appropriate position 

where the holes on the bracket and 

the side of the unit match. (Fig. 7)

2. Tighten two screws on each side.  

(Fig. 8)

•  Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or flush 

surface screws (5 mm × 9 mm), depending on 

the shape of screw holes in the bracket.

9

Screw

a

Factory radio mounting bracket

b

Dashboard or Console

Fastening the front panel

If you do not plan to detach the front panel, 

the front panel can be fastened with supplied 

screws and holders.

1. Attach the holders to both sides of the 

front panel. (Fig. 9)

c

Holder

2.  Replace the front panel to the unit. 

(Fig. 10)

3.  Flip the holders into upright 

positions. (Fig. 11)

4.  Fix the front panel to the unit using 

screws. (Fig. 12)

d

Screw

 Nota

  Verifique todas las conexiones y sistemas antes de la 

instalación final.

  No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas no 

autorizadas puede causar un fallo de funcionamiento.

  Consulte su revendedor si se requiere taladrar agujeros 

o hacer otras modificaciones del vehículo para la 

instalación.

  No instale esta unidad donde:

— pueda interferir con la operación del vehículo.

— pueda causar lesiones a un pasajero en el caso de 

una parada brusca.

  El láser semiconductor se dañará si se sobrecalienta. 

Instale esta unidad alejada de lugares calientes como 

cerca de la salida del calentador.

  Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se instala la 

unidad en un ángulo inferior a 60°. (Fig. 1)

• 

Cuando instale, para asegurar la dispersión apropiada 

del calor durante el uso de esta unidad, asegúrese de 

dejar un amplio espacio por detrás del panel trasero 

y enrolle cualesquiera cables sueltos de modo que no 

bloqueen las aberturas de ventilación. (Fig. 2)

1

Deje un amplio espacio

2

Tablero de instrumentos

• 

Los cordones no deben tapar el área mostrado en 

la figura. Esto es necesario para permitir que los 

amplificadores puedan radiar libremente. (Fig. 3)

3

No cubra esta área.

Montaje delantero/trasero DIN

Se puede instalar esta unidad apropiadamente 

mediante el montaje “delantero” (montaje 

delantero DIN convencional) o montaje 

“trasero” (montaje trasero DIN utilizando 

los agujeros de tornillo roscados en los lados 

del bastidor de la unidad). Para los detalles, 

consulte los siguientes métodos de instalación.

Extracción o instalación del  anillo compensación

1.  Extienda las partes superior e 

inferior del anillo de compensación 

hacia fuera para extraer el anillo de 

compensación. (Fig. 4)

•  Cuando reinstale el anillo de compensación, 

empuje el anillo de compensación en la unidad 

hasta que encaje con un “clic”. (Si se instala 

el anillo de compensación invertido, puede 

que el anillo de compensación no se encaje 

correctamente.)

•  Se hace más fácil quitar el anillo de 

compensación si se suelta el panel delantero.

4

Anillo de compensación

Montaje delantero DIN

Instalación con el buje de caucho 

1.  Inserte el manguito de montaje en el 

tablero de instrumentos.

•  Cuando instale en un lugar poco profundo, utilice 

el manguito de montaje suministrado. Si hay 

espacio suficiente detrás de la unidad, utilice el 

manguito de montaje suministrado de fábrica.

2.  Fije el manguito de montaje utilizando 

un destornillador para doblar las 

lengüetas de metal (90°) en posición.

3.  Instale la unidad como se muestra. 

(Fig. 5)

5

Tablero de instrumentos

6

Manguito de montaje

7

Buje de caucho

8

Tornillo

Extracción de la unidad

1.  Inserte las llaves de extracción 

suministradas en ambos lados de la 

unidad hasta que se enganchen en 

posición. (Fig. 6)

2.  Tire de la unidad del tablero de 

instrumentos.

Montaje trasero DIN

1.  Determine la posición apropiada 

donde los agujeros en la ménsula y el 

lado de la unidad se emparejan. (Fig. 7)

2.  Apriete los dos tornillos en cada lado. 

(Fig. 8)

• 

Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm × 

8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm 

× 9 mm), dependiendo de la forma de los 

agujeros de tornillo en la ménsula.

9

Tornillo

a

Ménsula de montaje de radio de fábrica

b

Tablero de instrumentos o consola

Fijación del panel delantero

Si no planea extraer el panel delantero, se 

puede fijar el panel delantero con los tornillos y 

sujetadores suministrados.

1.  Coloque los sujetadores en ambos 

lados del panel delantero. (Fig. 9)

c

Sujetador

2.  Reinstale el panel delantero en la 

unidad. (Fig. 10)

3.  Mueva los sujetadores en las 

posiciones verticales. (Fig. 11)

4.  Fije el panel delantero a la unidad 

utilizando los tornillos. (Fig. 12)

d

Tornillo

 Hinweise

  Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme, bevor Sie 

das Gerät endgültig einbauen.

  Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die 

Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu 

Funktionsstörungen führen.

  Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum 

Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere 

Veränderungen an Ihrem Auto  

vorgenommen wenden müssen.

  Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:

— es den Fahrer beim Fahren behindert.

— es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen  

verletzen kann.

  Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt. 

Bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle 

ein, wo es heiß wird, z. B. in der Nähe einer 

Heizungsauslassöffnung.

  Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der 

Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt. (Abb. 1)

• 

Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwickelte Wärme 

richtig abgeleitet werden kann, sorgen Sie beim Einbau 

dafür, dass ausreichend Platz hinter der Rückwand 

bleibt, und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese 

keine Öffnungen blockieren können. (Abb. 2)

1

Reichlich Platz lassen

2

Armaturenbrett

• 

Die Leitungen dürfen den in der Abbildung gezeigten 

Bereich nicht verdecken. Dies ist erforderlich, damit die 

Verstärker frei Wärme abstrahlen können. (Abb. 3)

3

Diesen Bereich nicht verdecken.

DIN Einbau an der  Vorderseite/Rückseite

Dieses Gerät kann entweder an der 

“Vorderseite” (herkömmliche DIN Einbau an 

der Vorderseite) oder an der “Rückseite” (DIN 

Einbau an der Rückseite mit Hilfe der Löcher 

für die Gewindeschrauben, die sich an der 

Seite des Geräte-Chassis befinden) eingebaut 

werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den 

folgenden Einbaumethoden.

Abnehmen und Anbringen des  Zierleistenrings

1.  Ziehen Sie den Zierleistenring an der 

Ober- und Unterseite nach außen, um 

den Ring zu entfernen. (Abb. 4)

•  Beim erneuten Anbringen des Zierleistenrings 

drücken Sie den Ring auf das Gerät, bis er 

einrastet. (Falls der Zierleistenring verkehrt herum 

angebracht wird, passt er nicht richtig.)

Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es ganz 

einfach, den Zierleistenring abzunehmen.

4

Zierleistenring

DIN Einbau an der Vorderseite

Einbau mit der Gummibuchse

1.  Setzen Sie den Halter in das 

Armaturenbrett ein.

•  Verwenden Sie beim Einbau an einer engen Stelle 

einen mitgelieferten Halter. Wenn nicht genügend 

Platz hinter dem Gerät vorhanden ist, verwenden 

Sie den vom Werk mitgelieferten Halter.

2.  Befestigen Sie den Halter mit Hilfe 

eines Schraubendrehers, um die 

Metalllaschen um 90° zu verbiegen.

3.  Bauen Sie das Gerät wie gezeigt ein. 

(Abb. 5)

5

Armaturenbrett

6

Halter

7

Gummibuchse

8

Schraube

Ausbauen des Geräts

1.  Setzen Sie die mitgelieferten 

Ausziehschlüssel auf beiden Seiten 

bis zur Einrastposition in das Gerät 

ein. (Abb. 6)

2.  Ziehen Sie das Gerät aus dem 

Armaturenbrett.

DIN Einbau an der Rückseite

1.  Bestimmen Sie die geeignete 

Position, wo die Löcher in der 

Konsole und an der Geräteseite 

übereinstimmen. (Abb. 7)

2.  Ziehen Sie zwei Schrauben auf jeder 

Seite fest.

(Abb. 8)

•  Verwenden Sie entweder Flachrundkopfschrauben 

(5 mm × 8 mm) oder Schrauben mit bündiger 

Oberfläche (5 mm × 9 mm), je nach der Art der 

Schraubenlöcher in der Konsole.

9

Schraube

a

Vom Werk mitgelieferter  

Radio-Befestigungsbügelavec la voiture

b

Armaturenbrett oder Konsole

Befestigung der Frontplatte

Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte 

abzunehmen, kann sie mit den mitgelieferten 

Schrauben und Haltern befestigt werden.

1.  Bringen Sie die Halter an beiden 

Seiten der Frontplatte an. (Abb. 9)

c

Halter

2.  Bringen Sie die Frontplatte weider 

am Gerät an. (Abb. 10)

3.  Klappen Sie die Halter hoch. (Abb. 11)

4.  Sichern Sie die Frontplatte mit den 

Schrauben am Gerät. (Abb. 12)

d

Schraube

 Remarque

  Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes 

avant l’installation finale.

  N’utilisez aucune pièce non autorisée. L’utilisation 

de pièces non autorisées peut causer un mauvais 

fonctionnement.

  Consultez votre revendeur si l’installation nécessite 

que vous perciez des trous ou effectuiez d’autres 

modifications du véhicule.

  N’installez pas l’appareil dans un endroit où:

— il peut gêner la conduite du véhicule.

— il peut causer des blessures à un passager à la suite 

d’un arrêt brutal.

  Le laser à semi-conducteur sera endommagé en cas de 

surchauffe. Installez cet appareil à l’écart des endroits 

chauds tels que près de la sortie du chauffage.

  Des performances optimales peuvent être obtenues 

quand l’appareil est installé avec un angle de moins de 

60°. (Fig. 1)

• 

Lors de l’installation de l’appareil, laissez suffisamment 

d’espace derrière le panneau arrière pour permettre 

une dissipation correcte de la chaleur et pliez tout 

câble gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifices 

de ventilation. (Fig. 2)

1

Laissez suffisamment d’espace

2

Tableau de bord

• 

Les cordons ne doivent pas couvrir la zone montrée 

sur la figure. C’est nécessaire pour permettre à 

l’amplificateur de rayonner librement. (Fig. 3)

3

Ne recouvrez pas cette zone. 

Montage avant/arrière DIN

Cet appareil peut être installé correctement par 

“l’avant” (montage avant conventionnel DIN) 

ou par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, 

en utilisant les trous taraudés de chaque côté 

du châssis). Pour les détails, reportez-vous aux 

méthodes d’installation suivantes.

Retrait ou fixation de la  garniture

1.  Étendez la partie supérieure et 

inférieure de la garniture vers 

l’extérieur pour la retirer. (Fig. 4)

•  Pour fixer de nouveau la garniture, poussez 

la garniture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle 

s’emboîte en produisant un bruit sec. (Si la 

garniture est fixée à l’envers, elle ne s’emboîte 

pas correctement.)

•  Il est plus facile de retirer la garniture quand le 

panneau avant est détaché.

4

Garniture

Montage avant DIN

Installation avec l’amortisseur en 

caoutchouc

1.  Insérez le manchon de montage dans 

le tableau de bord.

•  Si l’installation se fait dans un emplacement 

étroit, utilisez le manchon de montage fourni. 

S’il y a suffisamment de place derrière l’appareil, 

utilisez le manchon de montage fourni avec la 

voiture.

2.  Fixez le manchon de montage en 

utilisant un tournevis pour tordre les 

languettes de métal (90°).

3.  Installez l’appareil comme montré 

sur l’illustration. (Fig. 5)

5

Tableau de bord

6

Manchon de montage

7

Amortisseur en caoutchouc

8

Vis

Retrait de l’appareil

1.  Insérez les clés d’extraction fournies 

de chaque côté de l’appareil jusqu’à ce 

que vous entendiez un déclic. (Fig. 6)

2.  Tirez l’appareil pour le sortir du 

tableau de bord.

Montage arrière DIN

1.  Déterminez la position appropriée 

dans laquelle les trous du support 

de montage coïncident avec ceux du 

côté de l’appareil. (Fig. 7)

2.  Serrez deux vis de chaque côté. (Fig. 8)

•  Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 8 mm) 

ou des vis à tête encastrée (5 mm × 9 mm), en 

fonction de la forme des trous dans le support.

9

Vis

a

Support de montage fourni avec la voiture

b

Tableau de bord ou console

Fixation du panneau avant

Si vous ne prévoyez pas de détacher le 

panneau avant, il peut être fixé avec les vis et 

les crochets fournis.

1.  Attachez les crochets des deux côtés 

de la face avant. (Fig. 9)

c

Crochet

2.  Remettez la face avant en place sur 

l’appareil. (Fig. 10)

3.  Faites pivoter les crochets en position 

droite. (Fig. 11)

4.  Fixez la face avant sur l’appareil avec 

les vis. (Fig. 12)

d

Vis

Instalación Español Einbau Deutsch Installation Français

background image

Page Page 0 Page  Page 

Installazione Italiano Installatie Nederlands Установка Pyccкий

 Opmerking

  Controleer alle aansluitingen en systemen voor de 

uiteindelijke installatie.

  Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen. Gebruik 

van niet-goedgekeurde onderdelen kan leiden tot 

storingen.

  Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie gaten 

moet boren of andere wijzigingen aan het voertuig 

zelf moet aanbrengen.

  Installeer dit toestel in geen geval op een locatie waar:

—  het de besturing van het voertuig kan hinderen.

—  het een passagier zou kunnen verwonden bij een 

noodstop.

• 

De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze oververhit 

raakt. Installeer dit toestel niet in de buurt van zeer 

warme plekken, zoals bij een verwarmingsrooster.

  De optimale prestaties worden verkregen wanneer het 

toestel geïnstalleerd wordt onder een hoek van minder 

dan 60º. (Afb. 1)

• 

Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende ventilatie bij 

gebruik van dit toestel, dient u er bij de installatie voor 

te zorgen dat u achter het achterpaneel en rondom het 

toestel voldoende ruimte vrij laat, en dient u eventuele 

losse bedrading samen te bundelen zodat deze de 

ventilatie-openingen niet kan blokkeren. (Afb. 2)

1

Laat voldoende ruimte vrij

2

Dashboard

• 

Let erop dat de snoeren niet het gedeelte bedekken 

dat is aangegeven in de afbeelding. Dit om te 

voorkomen dat de ventilatie van de versterker wordt 

belemmerd. (Afb. 3)

3

Deze plek niet afdekken. 

DIN Voor/achter montage

Dit toestel kan op de juiste manier worden 

vastgemaakt aan de voorkant (conventionele 

DIN montage) of aan de achterkant 

(DIN achtermontage, met behulp van de 

schroefgaatjes aan de zijkanten van het chassis 

van het toestel). Voor details verwijzen we u 

naar de volgende installatiemethoden.

Verwijderen of bevestigen van  de afwerkingsrand.

1.  Buig de bovenkant en de onderkant 

van de afwerkingsrand naar buiten 

om deze te verwijderen. (Afb. 4)

  Druk de afwerkingsrand op het toestel tot deze 

vastklikt wanneer u de afwerkingsrand weer vast 

maakt. (Als de afwerkingsrand ondersteboven 

gehouden wordt, zal deze niet goed passen.)

  De afwerkingsrand is makkelijker los te maken 

wanneer het voorpaneel verwijderd is.

4

Afwerkingsrand

DIN Voor-montage

Installatie met het rubber tussenstuk

1.  Steek de bevestigingskraag in het 

dashboard.

•  Gebruik een andere bevestigingskraag bij 

installatie op een relatief ondiepe locatie. Als 

er genoeg ruimte achter het toestel is, kunt u 

de standaard meegeleverde bevestigingskraag 

gebruiken.

2.  Zet de bevestigingskraag vast door 

met behulp van een schroevendraaier 

de metalen lipjes te verbuigen (90°).

3.  Installeer het toestel zoals u kunt 

zien op de afbeelding. (Afb. 5)

5

Dashboard

6

Bevestigingskraag

7

Rubber tussenstuk

8

Schroef

Verwijderen van het toestel

1.  Steek de meegeleverde 

ontgrendelingsstrips in beide 

zijkanten van het toestel tot deze 

vastklikken. (Afb. 6)

2.  Trek het toestel uit het dashboard.

DIN Achter-montage

1.  Bepaal welke gaatjes in de beugel 

en in de zijkant van het toestel met 

elkaar overeenkomen. (Afb. 7)

2.  Gebruik twee schroeven aan elke 

kant. (Afb. 8)

•  Gebruik schroeven met platte kop (5 mm × 8 mm) 

of verzinkbare kop (5 mm × 9 mm), afhankelijk 

van de vorm van de schroefgaatjes in de beugel.

9

Schroef

a

Fabrieksmontagebeugel of-steun voor bevestiging 

radio e.d.

b

Dashboard of console

Vastzetten van het voorpaneel

Als u het voorpaneel niet wilt kunnen 

verwijderen, kunt u het vastzetten met de 

daartoe meegeleverde schroeven en houders.

1.  Bevestig de houders aan beide zijden 

van het voorpaneel. (Afb. 9)

c

Houder

2.  Plaats het voorpaneel weer op het 

toestel. (Afb. 10)

3.  Klap de houders overeind. (Afb. 11)

4.  Bevestig het voorpaneel met de 

schroeven aan het toestel. (Afb. 12)

d

Schroef

 Примечание

•  Проверьте все соединения и системы перед 

окончательной установкой. 

•  Не используйте неразрешенные части. 

Использование неразрешенных частей может стать 

причиной неисправной работы. 

•  Проконсультируйтесь с вашим дилером, если 

установка требует просверливания отверстий или 

других модификаций вашего транспортного средства. 

•  Не устанавливайте устройство там, где: 

—  оно может служить препятствием работы 

транспортного средства. 

—  оно может стать причиной повреждения 

пассажира в результате внезапной остановки. 

•  Полупроводниковый лазер будет поврежден, если 

он перегреется. Устанавливайте данное устройство 

вдали от горячих мест, таких как рядом с выпуском 

нагревателя.  

•  Оптимальное изображение не получается, когда 

устройство установлено под углом меньше чем 60°. 

(Рис. 1)

•  При установке, после подтверждения подходящего 

рассеивания тепла при использовании этого 

устройства, пожалуйста, удостоверьтесь, что вы 

оставляете прострное место позади адней панели 

и, пожалуйста, сверните любые неприкрепленные 

кабели так, чтобы они не смогли заблокировать 

вентиляционное отверстие. (Рис. 2)

1

 Оставить просторное место 

2

 Пeрeдняя панель

•  Провода не должны закрывать зоны, показанные на 

рисунке. Это необходимо для свободного рассеивания 

тепла, излучаемого усилителями. (Рис. 3)

3

 Не закрывайте эту область.

Переднее/Заднее крепление  по стандарту DIN

Крепление данного устройства можно 

выполнять как “спереди” (стандартное переднее 

крепление DIN), так и “сзади” (заднее крепление 

DIN с использованием резьбовых отверстий 

для винтов, расположенных по бокам рамы 

устройства). Более подробная информация 

приведена ниже в иллюстрированном описании 

методов установки.

Удаление или прикрепление 

ластичного ободка

1.  Оттяните верх и низ ластичного 

ободка наружу, чтобы вытащить 

его. (Рис. 4)

•  Когда повторно присоединяете ластичный 

ободок, вдавите его в устройство, пока он не 

щелкнет. (Если ластичный ободок присоединен 

верхней стороной вниз, то он не будет подогнан 

должным образом.)

•  Вытащить ластичный ободок легче, если 

передняя панель опущена.

4

Ластичный ободок

Переднее крепление по 

стандарту DIN 

Установка с резиновой втулкой

1.  Вставьте монтажный рукав в 

переднюю панель.

•  Когда устанавливаете в неглубокое 

пространство, используйте предусмотренный 

монтажный рукав. Если позади устройства 

имеется достаточное пространство, используйте 

предусмотренный заводом монтажный рукав.

2.  Закрепите монтажный рукав, 

используя отвертку, чтобы согнуть 

металлические ушки (90°) на 

место.

3.  Установите устройство как 

показано на иллюстрации. (Рис. 5)

5

 Передняя панель

6

 Монтажный рукав

7

 Резиновая втулка

8

 Винт

Удаление Устройства

1.  Вставьте предусмотренные 

ключи для извлечения в обе 

стороны устройства, пока они не 

защелкнутся на место. (Рис. 6)

2.  Вытяните устройство из передней 

панели.

Заднее крепление по стандарту DIN

1.  Подберите подходящее место, 

где отверстия на скобе и стороне 

устройства будут совпадать. (Рис. 7)

2.  Затяните два винта на каждой 

стороне. (Рис. 8)

•  Используйте винты со сферической головкой 

(5 мм × 8 мм) или винты с потайной головкой (5 

мм × 9 мм), в зависимости от формы отверстий в 

скобе.

9

 Винт

a

 Заводская скоба для крепления радиоприемника

b

 Передняя панель или консоль

Закрепление передней панели

Если вы не планируете отсоединять 

переднюю панель, то она может быть 

закреплена с помощью поставляемых винтов 

и держателей.

1.  Закрепите держатели с обеих 

сторон передней панели. (Рис. 9)

c

Держатель

2.  Приложите переднюю панель к 

устройству. (Рис. 10)

3.  Переверните держатели в 

вертикальное положение. (Рис. 11)

4.  Прикрепите переднюю панель к 

устройству, используя винты. (Рис. 12)

d

Винт

 Nota

  Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo 

di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative 

connessioni.

  Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse 

potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.

  Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di fori 

oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi innanzi tutto 

al vostro rivenditore.

  Non installate questa unità ove:

—  possa interferire con la guida del veicolo.

—  possa causare il ferimento dei passeggeri in caso 

di brusca frenata.

  Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare in caso 

di surriscaldamento. Installate pertanto l’unità lontano 

dai punti ad elevata temperatura quali, ad esempio, gli 

effusori del sistema di riscaldamento del veicolo.

  Le prestazioni migliori si ottengono quando s’installa 

l’unità secondo un angolo di ampiezza inferiore a 60°. 

(Fig. 1)

• 

Per assicurare un’adeguata dispersione del calore 

dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo, durante 

l’installazione si raccomanda di lasciare ampio 

spazio dietro il pannello posteriore e di avvolgere i 

cavi allentati affinché non ostruiscano le bocche di 

ventilazione. (Fig. 2)

1

Lasciare ampio spazio

2

Cruscotto

• 

I cavi non devono coprire la zona mostrata nella figura: 

l’amplificatore deve essere in grado di diffondere il 

suono liberamente. (Fig. 3)

3

Non ostruire quest’area. 

Installazione DIN frontale/ posteriore

L’unità può essere correttamente installata sia 

su  “frontalmente” (normale installazione DIN 

frontale) sia  “posteriormente” (installazione 

DIN posteriore impiegando i fori filettati ubicati 

sui lati del telaio). Le sezioni che seguono 

offrono informazioni dettagliate sui due 

metodi d’installazione.

Rimozione o applicazione del  bordo di rifinitura

1.  Tirate verso l’esterno le parti superiore 

e inferiore del bordo di rifinitura in 

modo da rimuoverlo. (Fig. 4)

  Per rimontarlo premetelo nell’unità sino ad 

avvertirne lo scatto in posizione (non s’inserisce 

correttamente se si tenta di montarlo capovolto).

  La rimozione del bordo di rifinitura risulta più facile 

quando si rimuove il pannello anteriore.

4

Bordo di rifinitura

Installazione DIN frontale

Installazione con la guaina di gomma

1.  Inserite nel cruscotto il telaio 

d’installazione.

•  Il telaio d’installazione va usato in caso 

d’installazione in un punto poco profondo. 

Qualora posteriormente all’unità vi sia sufficiente 

spazio è raccomandabile impiegare il telaio 

d’installazione del costruttore.

2.  Fissate il telaio d’installazione 

usando un cacciavite col quale 

piegare in posizione (di 90°) le 

linguette metalliche.

3.  Installate l’unità nel modo mostrato. 

(Fig. 5)

5

Cruscotto

6

Telaio d’installazione

7

Guaina di gomma

8

Vite

Rimozione dell’unità

1.  Inserite in entrami i lati dell’unità le 

apposite chiavi di estrazione sino ad 

avvertirne lo scatto in posizione. (Fig. 6)

2.  Estraete l’unità dal cruscotto.

Installazione DIN posteriore

1.  Determinate il punto esatto in cui i 

fori della staffa e quelli ubicati ai lati 

dell’unità coincidono. (Fig. 7)

2.  Serrate bene due viti di entrambi i 

lati. (Fig. 8)

•  In funzione della forma dei fori filettati della staffa 

usate viti a trave (5 mm × 8 mm) oppure viti 

incassate (5 mm × 9 mm).

9

Vite

a

Staffa di montaggio radio del costruttore

b

Cruscotto o console centrale

Fissaggio del pannello anteriore

Qualora non intendiate separare il pannello 

anteriore, esso può essere perennemente 

fissato con le viti e i supporti forniti in 

dotazione.

1.  Assicurare i supporti di fissaggio ad 

entrambi i lati del pannello anteriore. 

(Fig. 9)

c

Supporto

2.  Rimontare il pannello anteriore 

sull’unità. (Fig. 10)

3.  Ruotare i supporti nelle posizioni 

vertiali. (Fig. 11)

4.  Bloccare il pannello anteriore all’unità 

per mezzo delle apposite viti. (Fig. 12)

d

Vite

background image

Page  Page  Page  Page 0

Connecting the units English Connecting the units English

 Note

•  When this unit is installed in a vehicle without ACC 

(accessory) position on the ignition switch, red cable 

must be wired to the terminal that can detect the 

operation of the ignition key. Otherwise, battery drain 

may result.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

ACC position

      

No ACC position

•  Use this unit in other than the following conditions 

could result in fire or malfunction.

— Vehicles with a 12-volt battery and negative 

grounding.

— Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm to 8 

ohm (impedance value).

•  To prevent short-circuit, overheating or malfunction, 

be sure to follow the directions below.

— Disconnect the negative terminal of the battery 

before installation.

— Secure the wiring with cable clamps or adhesive 

tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape 

around them where they lie against metal parts.

— Place all cables away from moving parts, such as 

gear shift and seat rails.

— Place all cables away from hot places, such as 

near the heater outlet.

— Do not pass the yellow cable through a hole into 

the engine compartment to connect to a battery.

— Cover any disconnected cable connectors with 

insulating tape.

— Do not shorten any cables.

— Never cut the insulation of the power cable of 

this unit in order to share the power to other 

equipment. Current capacity of the cable is 

limited.

— Use a fuse of the rating prescribed.

— Never wire the speaker negative cable directly to 

ground.

— Never band together multiple speaker’s negative 

cables.

•  Control signal is output through blue/white cable 

when this unit is powered on. Connect it to an 

external power amp’s system remote control or the 

vehicle’s auto-antenna relay control terminal (max. 

300 mA, 12 V DC). If the vehicle is equipped with a 

glass antenna, connect it to the antenna booster 

power supply terminal.

•  Never connect blue/white cable to external power 

amp’s power terminal. Also, never connect it to the 

power terminal of the auto antenna. Otherwise, 

battery drain or malfunction may result.

•  Black cable is ground. This cable and other product’s 

ground cable (especially, high-current products such 

as power amp) must be wired separately. Otherwise, 

fire or malfunction may result if they are accidentally 

detached.

Connection Diagram

1.  Microphone input

Connect to optional microphone (CD-VM1).

2.  Rear output or subwoofer output

3.  Antenna jack

4.  Wired remote input

Hard-wired remote control adaptor can be 

connected (sold separately).

5.  AUX jack (3.5 ø) 

Use a stereo mini plug cable to connect with 

auxiliary device.

6.  This product

7.  Note

Depending on the kind of vehicle, the function 

of 3* and 5* may be different. In this case, be 

sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.

8.  Connect leads of the same color to    

each other.

9.  Cap (1*)

Do not remove cap if this terminal is not in use.

10. Fuse (10 A)

11. Yellow (3*)

Back-up (or accessory)

12. Yellow (2*)

Connect to the constant 12 V supply terminal.

13. Fuse resister

14. Red (5*)

Accessory (or back-up)

15. Red (4*)

Connect to terminal controlled by ignition 

switch (12 V DC).

16. Black (chassis ground)

Connect to a clean, paint-free metal location.

17. ISO connector

  Note

In some vehicles, the ISO connector may 

be divided into two. In this case, be sure to 

connect to both connectors.

18. Blue/white

Connect to system control terminal of the 

power amp (max. 300 mA 12 V DC).

19. Blue/white (7*)

Connect to auto-antenna relay control terminal 

(max. 300 mA 12 V DC).

20. Blue/white (6*)

The pin position of the ISO connector will differ 

depends on the type of vehicle. Connect 6* 

and 7* when Pin 5 is an antenna control type. 

In another type of vehicle, never connect 6* 

and 7*.

21. Speaker leads

White: Front left 

+

White/black: Front left 

*

Gray: Front right 

+

Gray/black: Front right 

*

Green: Rear left 

+

 or subwoofer 

+

Green/black: Rear left 

*

 or subwoofer 

*

Violet: Rear right 

+

 or subwoofer 

+

Violet/black: Rear right 

*

 or subwoofer 

*

22. To rear output or subwoofer output

23. Connect with RCA cables (sold separately)

24. Power amp (sold separately)

25. System remote control

26. Left

27. Right

28. Rear speaker or subwoofer

29. Perform these connections when using the 

optional amplifier.

30. Notes

•  Change the initial setting of this unit (refer 

to the operation manual). The subwoofer 

output of this unit is monaural.

•  When using a subwoofer of 70 W (2 

), be 

sure to connect with Violet and Violet/black 

leads of this unit. Do not connect anything 

with Green and Green/black leads.

15 cm

24. Power amp 

(sold separately)

4. Wired remote input 

Hard-wired remote control 

adaptor can be connected 

(sold separately).

26. 

Left

27. 

Right

25. System remote control

Use a stereo mini plug cable

to connect with auxiliary device.

5. AUX jack (3.5 

φ

)

23. Connect with RCA cables 

(sold separately)

29. Perform these connections when 

using the optional amplifier.

3. Antenna jack

6. This product

1*

3*

2*

4*

5*

7. 

Note

Depending on the kind of vehicle, 

the function of 3* and 5* may be 

different. In this case, be sure to 

connect 2* to 5* and 4* to 3*.

8.  Connect leads of the 

same color to each other.

9.  Cap (1*) 

Do not remove cap 

if this terminal is 

not in use.

11. Yellow (3*) 

Back-up (or 

accessory)

14. Red (5*)

Accessory 

(or back-up)

12. Yellow (2*) 

Connect to the constant 12 V supply 

terminal.

15. Red (4*) 

Connect to terminal controlled by 

ignition switch (12 V DC).

17. ISO connector

Note

In some vehicles, the ISO connector 

may be divided into two. In this case, 

be sure to connect to both connectors.

21. Speaker leads 

White: 

Front left 

White/black: Front left 

Gray: 

Front right 

Gray/black:  Front right 

Green: 

Rear left 

 or subwoofer 

Green/black: Rear left 

 or subwoofer 

Violet: 

Rear right 

 or subwoofer 

Violet/black: Rear right 

 or subwoofer 

18. Blue/white

Connect to system control terminal of the 

power amp (max. 300 mA 12 V DC).

19. Blue/white (7*) 

Connect to auto-antenna relay control 

terminal (max. 300 mA 12 V DC).

16. Black (chassis ground) 

Connect to a clean, paint-free metal location.

The pin position of the ISO connector will 

differ depends on the type of vehicle. 

Connect 6* and 7* when Pin 5 is an 

antenna control type. In another type of 

vehicle, never connect 6* and 7*.

20. Blue/white (6*) 

2. Rear output or 

subwoofer output

22.To Rear output or 

subwoofer output

28.Rear speaker 

or subwoofer

28.Rear speaker 

or subwoofer

30. 

Notes

• Change the initial setting of this unit (refer to the 

operation manual). The subwoofer output of this unit is 

monaural.

• When using a subwoofer of 70 W (2 

), be sure to 

connect with Violet and Violet/black leads of this unit. 

Do not connect anything with Green and Green/black 

leads. 

1. Microphone input

Connect to optional microphone 

(CD-VM1).

10. Fuse (10 A)

13. Fuse resister

background image

Page  Page  Page  Page 

Conexión de las unidades Español Conexión de las unidades Español  Anschließen der Geräte Deutsch  Anschließen der Geräte Deutsch

 Nota

•  Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin 

la posición ACC (accesorio) en el interruptor de 

encendido, se debe conectar el cable rojo al terminal 

que puede detectar la operación de la llave de 

encendido. 

De lo contrario, la batería puede descargarse.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

Posición ACC

      

Sin posición ACC

•  El uso de esta unidad en condiciones diferentes 

de las siguientes podría causar un fuego o fallo de 

funcionamiento.

— Vehículos con una batería de 12 voltios y puesta a 

tierra negativa.

— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8 

ohmios (valor de impedancia).

•  Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento 

o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las 

instrucciones a continuación.

— Desenchufe el terminal negativo de la batería 

antes de la instalación.

— Fije el cableado con abrazaderas de cable o 

con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, 

envuélvalo con cinta adhesiva donde el cableado 

se apoya sobre piezas metálicas.

— Posicione todos los cables alejados de las piezas 

móviles, como el cambio de marchas y rieles de 

los asientos.

— Posicione todos los cables alejados de lugares 

calientes como cerca de la salida del calentador.

— No pase el cable amarillo a través de un agujero 

en el compartimiento del motor para conectar la 

batería.

— Cubra cualquier conector de cable desconectado 

con cinta de aislamiento.

— No acorte ningún cable.

— No corte nunca el aislamiento del cable de 

alimentación de esta unidad para compartir 

la energía con otro equipo. La capacidad de 

corriente del cable es limitada.

— Utilice un fusible con la capacidad especificada.

— No conecte nunca el cable negativo de altavoz 

directamente a la puesta a tierra.

— No junte nunca múltiples cables negativos de 

altavoz.

•  La señal de control se emite a través del cable azul/

blanco cuando se enciende esta unidad. Conéctelo 

a un terminal de control de sistema de amplificador 

de potencia externo o al terminal de control de relé 

de antena automática del vehículo (máx. 300 mA, 12 

V CC). Si el vehículo está equipado con una antena 

de vidrio, conéctelo al terminal de suministro de 

potencia de refuerzo de la antena.

•  No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal de 

alimentación de un amplificador de potencia externo. 

Igualmente, no conéctelo nunca al terminal de 

alimentación de la antena automática.

  De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la 

batería o un fallo de funcionamiento.

•  El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe 

conectar este cable y el cable de puesta a tierra 

de otro producto (especialmente de productos de 

alta corriente como un amplificador de potencia) 

separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un 

fuego o fallo de funcionamiento si los cables se 

sueltan accidentalmente.

Diagrama de conexión

1.  Entrada de micrófono

  Conecte al micrófono opcional (CD-VM1).

2.  Salida trasera o salida de altavoz de subgraves

3.  Toma de antena

4.  Entrada remota cableada

Se puede conectar el adaptador de control 

remoto cableado (vendido separadamente).

5.  Jack AUX (3.5 ø) 

Utilice un cable con clavija mini estéreo con el 

equipo auxiliar.

6.  Este producto

7.  Nota

Dependiendo del tipo de vehículo, la función 

de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, 

asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.

8.  Conecte los hilos del mismo color a cada otro.

9.  Tapa (1*)

No quite la tapa cuando no se utiliza este 

terminal.

10. Fusible (10 A)

11. Amarillo (3*)

Reserva (o accesorio)

12. Amarillo (2*)

Conecte el terminal de suministro de 12 V 

constante.

13. Resistencia de fusible

14. Rojo (5*)

Accesorio (o reserva)

15. Rojo (4*)

Conecte al terminal controlado por del 

interruptor de encendido (12 V CC).

16. Negro (masa de la carrocería)

Conecte a un punto de metal limpio, libre de 

pintura.

17. Conector ISO

Nota 

En algunos vehículos, puede que el conector 

ISO esté dividido en dos. En este caso, 

asegúrese de conectar a ambos conectores.

18. Azul/blanco

Conecte al terminal de control de sistema del 

amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V 

CC).

19. Azul/blanco (7*)

Conecte al terminal de control de relé de 

antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).

20. Azul/blanco (6*)

La posición de los contactos del conector ISO 

difiere dependiendo del tipo del vehículo. 

Conecte 6* y 7* cuando el contacto 5 es del 

tipo de control de antena. En otros tipos de 

vehículo, no conecte nunca 6* y 7*.

21. Hilos de altavoz

Blanco: Izquierda delantera 

+

Blanco/negro: Izquierda delantera 

*

Gris: Derecha delantera 

+

Gris/negro: Derecha delantera 

*

Verde:  Izquierda trasera 

+

o altavoz de subgraves 

+

Verde/negro:  Izquierda trasera 

*

o altavoz de subgraves 

*

Violeta:  Derecha trasera 

+

o altavoz de subgraves 

+

Violeta/negro:  Derecha trasera 

*

o altavoz de subgraves 

*

22. A la salida trasera o a la salida del altavoz de 

subgraves

23. Conecte los cables RCA (vendidos 

separadamente)

24. Amplificador de potencia (vendido 

separadamente)

25. Control remoto de sistema

26. Izquierda

27. Derecha

28. Altavoz trasero o altavoz de subgraves

29. Realice estas conexiones cuando utilice el 

amplificador opcional.

30. Notas

•  Cambie el ajuste inicial de esta unidad 

(refiérase al manual de operación). La salida 

de altavoz de subgraves de esta unidad es 

monofónica.

•  Cuando utilice un altavoz de subgraves de 

70 W (2 

), asegúrese de conectarlo con 

los hilos Violeta y Violeta/negro de esta 

unidad. No conecte nada con los hilos Verde 

y Verde/negro.

 Hinweise

•  Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, 

as auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-

Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine 

Klemme angeschlossen werden, die die Position des 

Zündschalters erfassen kann. 

Anderenfalls kann die Autobatterie entleert  

werden.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

ACC-Position

      

Keine ACC-Position

•  Wenn das Gerät nicht unter den folgenden 

Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand oder 

eine Funktionsstörung auftreten.

— Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und negativer 

Erdung.

— Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung) und 4 

bis 8 Ohm (Impedanz).

•  Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder 

Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie bitte die 

folgenden Hinweise:

— Trennen Sie die negative Klemme der Batterie vor 

dem Einbau ab.

— Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder 

Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten 

sie an Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit 

Klebeband umwickelt werden.

— Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine 

beweglichen Teile, wie die Gangschaltung und die 

Sitzschienen, berühren.

— Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von heißen 

Stellen, wie etwa der Heizungsauslassöffnung 

entfernt sind.

— Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss 

an die Batterie nicht durch ein Loch in den 

Motorraum ein.

— Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit 

Isolierband.

— Verkürzen Sie keine Kabel.

— Führen Sie niemals anderen Geräten 

Strom zu, indem Sie die Isolierung der 

Stromversorgungsleitung dieses Geräts  

durchschneiden und davon Strom abzapfen. Die 

Strombelastbarkeit der Leitung ist begrenzt.

— Verwenden Sie eine Sicherung mit dem 

vorgeschriebenen Nennwert.

— Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel nie 

direkt an die Erdung an.

— Bündeln Sie nie die negativen Kabeln mehrerer 

Lautsprecher.

•  Das Steuersignal wird über das blaue/weiße Kabel 

ausgegeben, wenn dieses Geräts eingeschaltet wird. 

Schließen Sie es an eine System-Fernbedienung 

eines externen Leistungsverstärkers oder an die 

Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des 

Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). 

Wenn das Fahrzeug mit einer Fensterantenne 

ausgestattet ist, schließen Sie es an die 

Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme an.

•  Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die 

Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem darf 

das blaue/weiße Kabel nicht an die Leistungsklemme 

der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher 

Anschluss könnte zu einer Belastung der Batterie 

führen und Funktionsstörungen verursachen.

•  Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses 

Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-

Geräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu erden. 

Anderenfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung 

der Geräte oder eines Brandes, falls die Erdungsstelle 

versehentlich abgetrennt wird.

Anschlussdiagramm

1.  Mikrofoneingang

  Für den Anschluss an das optionale Mikrofon 

(CD-VM1).

2.  Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher oder 

Subwoofer-Ausgang

3.  Antennebuchse

4.  Buchse für die verdrahtete Fernbedienung 

Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter 

(getrennt erhältlich) angeschlossen werden.

5.  AUX-Buchse (3.5 ø) 

Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung 

verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel.

6.  Dieses Produkt

7.  Hinweis 

Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5*  

u. U. unterschiedliche Funktionen. Verbinden 

Sie in einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 

3*.

8.  Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe 

miteinander.

9.  Kappe (1*)

Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet 

wird, lassen Sie die Kappe aufgesetzt.

10. Sicherung (10 A)

11. Gelb (3*)

Reserve (oder Zubehör)

12. Gelb (2*)

An eine Stromversorgung anschließen, die 

immer Gleichstrom von 12 V führt.

13. Sicherungswiderstand

14. Rot (5*)

Zubehör (oder Reserve)

15. Rot (4*)

An eine Stromversorgung anschließen, (12 V 

Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ 

ausgeschaltet wird.

16. Schwarz (Erdung)

An ein sauberes Metallteil anschließen, das von 

Farbe frei ist.

17. ISO-Anschluss

Hinweis: 

Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-

Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. 

In diesem Fall ist der Anschluss unbedingt an 

beiden Steckverbindern vorzunehmen.

18. Blau/weiß

An den Systemsteuerungs-Anschluss des 

Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V 

Gleichspannung) anschließen.

19. Blau/weiß (7*)

An die die Autoantennenrelais-

Steuerungsklemme anschließen (max. 300 mA, 

12 V Gleichspannung).

20. Blau/weiß (6*)

Die Pin-Position des ISO-Anschlusses 

hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* 

anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen 

Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem 

anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals 

anschließen.

21. Lautsprecherzuleitungen

Weiß: Vorne links 

+

Weiß/Schwarz: Vorne links 

*

Grau: Vorne rechts 

+

Grau/Schwarz: Vorne rechts 

*

Grün: Hinten links 

+

 oder Subwoofer 

+

Grün/Schwarz:  Hinten links 

*

oder Subwoofer 

*

Violett: Hinten rechts 

+

 oder Subwoofer 

+

Violett/Schwarz:  Hinten rechts 

*

oder Subwoofer 

*

22. Zum hinteren Ausgang oder Subwoofer-

Ausgang

23. Mit RCA-Kabeln verbinden (getrennt erhältlich)

24. Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)

25. System-Fernbedienung

26. Links

27. Recht

28. Hinterer Lautsprecher oder Subwoofer

29. Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese 

Anschlüsse vornehmen.

30. Hinweise

•  Ändern Sie die Grundeinstellung dieses 

Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der 

Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.

•  Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W 

(2 

) achten Sie darauf, den Anschluss an die 

violetten und violetten/schwarzen Leitungen 

dieses Geräts herzustellen. Stellen Sie keinen 

Anschluss mit den grünen und grünen/

schwarzen Leitungen her.

background image

Page  Page  Page  Page 

Connexions des appareils Français Connexions des appareils Français Collegamento delle unità Italiano Collegamento delle unità Italiano

 Remarque

•  Si cet appareil est installé dans un véhicule sans 

position ACC (accessoire) sur le commutateur 

d’allumage, le câble rouge doit être connecté à une 

borne qui peut détecter la position du commutateur 

d’allumage. Sinon, la batterie risque de se décharger.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

Position ACC

     

Pas de position ACC

   

•  Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que les 

conditions suivantes peut entraîner un incendie ou 

un mauvais fonctionnement.

— Véhicule avec une batterie de 12 volts et une mise 

à la masse négative.

— Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4 ohms 

à 8 ohms (valeur d’impédance).

•  Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou 

mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre les 

instructions ci-dessous.

— Déconnectez la borne négative de la batterie 

avant l’installation.

— Fixez solidement les câbles avec des serre-câbles 

ou du ruban adhésif. Pour protéger le câblage, 

entourez-le de ruban adhésif à l’endroit où il est 

en contact avec des pièces métalliques.

— Tenez tous les câbles à l’écart des parties mobiles, 

telles que le levier de vitesse et les rails des 

sièges.

— Tenez tous les câbles à l’écart des endroits 

chauds, tels que les sorties du chauffage.

— Ne faites pas passer le câble jaune par un 

trou dans le compartiment du moteur pour le 

connecter à la batterie.

— Recouvrez tous les câbles non connectés avec du 

ruban isolant.

— Ne raccourcissez aucun câble.

— Ne coupez jamais l’isolant du câble 

d’alimentation de cet appareil afin partager 

l’alimentation avec un autre appareil. La capacité 

électrique du câble est limitée.

— Utilisez un fusible de la valeur donnée.

— Ne connectez jamais le câble négatif des 

enceintes directement à la masse.

— N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles 

négatifs de plusieurs enceintes.

•  Le signal de commande est sorti par le câble bleu/

blanc quand cet appareil est sous tension. Connectez-

le à la télécommande d’un système d’amplification 

extérieur ou à la prise de commande du contrôle 

de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 

12 V CC). Si le véhicule est équipée d’une antenne 

de vitre, connectez-la à la prise d’alimentation de 

l’amplificateur d’antenne.

•  Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise 

d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et 

ne le connectez pas à la prise d’alimentation de 

l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque de 

se décharger ou un mauvais fonctionnement peut se 

produire.

•  Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les câbles 

de masse des autres produits (en particulier les 

appareils à haute intensité tels que les amplificateurs) 

doivent être câblés séparément. Sinon, ils peuvent 

entraîner un incendie ou un mauvais fonctionnement 

s’ils se détachent.

Diagramme de connexion

1.  Entrée microphone

  Connectez un microphone optionnel à cette 

prise (CD-VM1).

2.  Sortie arrière ou sortie du caisson de grave

3.  Prise d’antenne

4.  Entrée de télécommande câblée

Un adaptateur de télécommande câblée peut 

être connecté (vendu séparément).

5.  Prise AUX (3.5 ø) 

Utilisez un câble à fiches stéréo mini pour 

raccorder un appareil auxiliaire.

6.  Cet appareil

7.  Remarque

En fonction du type de véhicule, la fonction de 

3* et de 5* peut différer. Sans ce cas, assurez-

vous de connecter 2* à 5* et 4* à 3*.

8.  Connectez les câbles de la même couleur les 

uns aux autres.

9.  Capuchon (1*)

Ne retirez pas le capuchon si cette prise n’est 

pas utilisée.

10. Fusible (10 A)

11. Jaune (3*)

Secours (ou accessoire)

12. Jaune (2*)

Connectez à une prise d’alimentation 

constante 12 V.

13. Résistance fusible

14. Rouge (5*)

Accessoire (ou secours)

15. Rouge (4*)

Connectez à une prise commandée par le 

commutateur d’allumage (12 V CC).

16. Noire (masse au châssis)

Connectez à une section métallique propre et 

sans peinture.

17. Connecteur ISO

Remarque

Dans certains véhicule, le connecteur ISO peut 

être divisé en deux. Dans ce cas, assurez-vous 

de faire la connexion aux deux connecteurs.

18. Bleu/blanc

Connectez à la prise de commande du système 

de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 

12 V CC).

19. Bleu/blanc (7*)

Connectez à la prise du contrôle de relais de 

l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).

20. Bleu/blanc (6*)

La position des broches du connecteur ISO 

diffère en fonction du type de véhicule. 

Connectez 6* et 7* quand la broche 5 

correspond à la commande de l’antenne. Dans 

les autres cas, ne connectez jamais 6* et 7*.

21. Câbles d’enceinte

Blanc: Avant gauche 

+

Blanc/noir: Avant gauche 

*

Gris: Avant droit 

+

Gris/noir: Avant droit 

*

Vert: Arrière gauche 

+

 ou caisson de grave 

+

Vert/noir:  Arrière gauche 

*

ou caisson de grave 

*

Violet: Arrière droit 

+

 ou caisson de grave 

+

Violet/noir:  Arrière droit 

*

ou caisson de grave 

*

22. À la sortie arrière ou la sortie du caisson de 

grave

23. Connectez aux câbles cinch (RCA) (vendus 

séparément)

24. Amplificateur de puissance (vendu séparément)

25. Télécommande du système

26. Gauche

27. Droit

28. Enceinte arrière ou caisson de grave

29. Réalisez ces connexions lors de l’utilisation de 

l’amplificateur en option.

30. Remarques

•  Change le réglage initial de cet appareil 

(reportez-vous aux mode d’emploi). La 

sortie de caisson de grave de cet appareil est 

monophonique.

•  Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 

70 W (2 

), assurez-vous de le raccorder aux 

câbles Violet et Violet/noir de cet appareil. Ne 

connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir.

 Nota

•  Qualora l’unità venga installata in un veicolo la cui 

chiavetta di accensione è sprovvista della posizione 

ACC (accessori), il cavo rosso deve essere collegato 

al terminale in grado di rilevare il funzionamento della 

chiavetta stessa. 

In caso contrario la batteria si scaricherebbe.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

Posizione ACC

      

Assenza di posizione ACC

•  L’impiego dell’unità in condizioni diverse 

dalle seguenti potrebbe dar luogo a incendi o 

malfunzionamenti:

— Veicoli provvisti di batteria da 12 V con messa a 

terra sul negativo.

— Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a  

8 ohm (impedenza).

•  Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di 

surriscaldamento o di malfunzionamenti 

raccomandiamo di osservare le seguenti istruzioni.

— Prima di procedere con l’installazione scollegate il 

terminale negativo della batteria.

— Bloccate i cavi con apposite fascette o con del 

nastro adesivo. Per proteggere i cavi che scorrono 

contro le parti metalliche del veicolo avvolgeteli 

inoltre con del nastro adesivo.

— Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in 

movimento quali, ad esempio, la leva del cambio 

e le guide dei sedili.

— Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata 

temperatura quali, ad esempio, gli effusori del 

sistema di riscaldamento del veicolo.

— Per collegare il cavo giallo alla batteria non fatelo 

passare per un foro ricavato nella struttura di 

separazione dal vano del motore.

— Proteggete con del nastro adesivo tutti i 

connettori non usati.

— Non accorciate alcun cavo di collegamento.

— Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo 

di alimentazione di questa unità in modo da 

prelevare corrente per alimentare altri apparecchi. 

La capacità di corrente di questo cavo è infatti 

limitata.

— Usate solo un fusibile della capacità prescritta.

— Non collegate mai direttamente a terra il cavo 

negativo degli altoparlanti.

— Non raggruppate fra loro il cavo negativo di più 

altoparlanti.

•  Quando l’unità è accesa il segnale di controllo 

è posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco. 

Collegatelo al telecomando di un amplificatore di 

potenza esterno o al terminale di controllo del relé 

dell’antenna automatica del veicolo (massimo 300 

mA e 12 V CC). Se il veicolo è provvisto di un’antenna 

a vetro collegatela al terminale di alimentazione del 

relativo booster.

•  Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di 

alimentazione dell’amplificatore di potenza esterno. 

Non collegatelo inoltre al terminale di alimentazione 

dell’antenna.

  In caso contrario la batteria si scaricherebbe oppure 

si potrebbero verificare dei malfunzionamenti.

•  Il cavo nero va usato solo per la messa a terra. Questo 

cavo e il cavo di messa a terra di altri apparecchi 

(in particolare quelli ad alta corrente quali gli 

amplificatori di potenza) devono essere collegati 

separatamente.

  In caso contrario, qualora si scolleghino 

accidentalmente, si potrebbero verificare incendi o 

malfunzionamenti.

Schema di collegamento

1.  Ingresso microfono

  Collegare al microfono opzionale (CD-VM1).

2.  Uscita posteriore o uscita del subwoofer

3.  Presa d’antenna

4.  Ingresso del telecomando a filo

Qui si collega l’adattatore del telecomando a 

filo (venduto a parte).

5.  Presa AUX (3.5 ø) 

Per il collegamento all’apparecchio ausiliario 

utilizzate un cavo con spina stereo mini.

6.  Questo apparecchio

7.  Nota

In funzione del tipo di veicolo le funzione di 3* 

e di 5* potrebbe differire. In tal caso collegare 

2* a 5* e 4* a 3*.

8.  Collegare fra loro i cavi di uguale colore.

9.  Capocorda (1*)

Non deve essere rimosso quando non si 

impiega questo connettore.

10. Fusibile (10 A)

11. Giallo (3*)

Retromarcia (o accessorio)

12. Giallo (2*)

Da collegare al terminale costantemente 

alimentato a 12 V.

13. Resistenza fusibile

14. Rosso (5*)

Accessorio (o retromarcia)

15. Rosso (4*)

Da collegare al terminale controllato dalla 

chiavetta di accensione (12 V CC).

16. Nero (messa a terra sulla carrozzeria)

Da collegare in un punto metallico pulito e non 

verniciato.

17. Connettore ISO

Nota 

In alcuni veicoli il connettore ISO potrebbe 

essere separato in due. In tal caso è necessario 

collegare entrambi.

18. Blu/bianco

Da collegare al terminale di controllo di sistema 

dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 

12 V CC).

19. Blu/bianco (7*)

Da collegare al terminale di controllo del relé 

dell’antenna automatica (massimo 300 mA 

12 V CC).

20. Blu/bianco (6*)

  La posizione dei contatti del connettore ISO 

può differire in funzione del tipo di veicolo. 

Collegare 6* e 7* qualora il contatto 5 sia del 

tipo per controllo dell’antenna. In altri tipi di 

veicolo 6* e 7* non devo mai essere collegati.

21. Cavi altoparlanti

Bianco: Anteriore sinistro 

+

Bianco/nero: Anteriore sinistro 

*

Grigio: Anteriore destro 

+

Grigio/nero: Anteriore destro 

*

Verde: Posteriore sinistro 

+

 o subwoofer 

+

Verde/nero:  Posteriore sinistro 

*

o subwoofer 

*

Viola: Posteriore destro 

+

 o subwoofer 

+

Viola/nero: Posteriore destro 

*

 o subwoofer 

*

22. All’uscita posteriore o all’uscita subwoofer

23. Da collegare ai cavi RCA (venduti a parte)

24. Amplificatore di potenza (venduto a parte)

25. Telecomando del sistema

26. Sinistra

27. Destra

28. Diffusore posteriore o subwoofer

29. Questi collegamenti devono essere eseguiti 

quando s’impiega l’amplificatore opzionale.

30. Note

•  Cambiare l’impostazione iniziale di questa 

unità (far riferimento al manuale d’istruzioni 

per l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità 

è di tipo mono.

•  Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 

) è 

necessario collegarlo con i cavi viola e viola/

nero di questa unità. Nulla deve invece essere 

collegato con i cavi verde e verde/nero.

background image

Page  Page 0 Page  Page 

Подключение устройств Pyccкий Подключение устройств Pyccкий Aansluiten van de toestellen Nederlands Aansluiten van de toestellen Nederlands

 Opmerking

•  Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een voertuig 

zonder ACC (accessoire) stand op het contactslot, 

moet de rode draad worden verbonden met een 

aansluiting die de stand van de contactsleutel kan 

herkennen. Anders kan de accu leeglopen.

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

ACC stand

      

Geen ACC stand

•  Gebruik van dit toestel onder andere dan de  

volgende omstandigheden kan leiden tot brand of 

storingen.

— Voertuigen met een negatief geaarde 12 V accu.

— Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen) en 4 

Ohm tot 8 Ohm (impedantie).

•  Om kortsluiting, oververhitting of andere  

storingen te voorkomen moet u de onderstaande 

instructies opvolgen.

— Koppel de negatieve pool van de accu los voor u 

begint met de installatie.

— Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of 

isolatieband. Ter bescherming van de  

bedrading dient u deze te omwikkelen met 

isolatieband waar de bedrading met metalen 

onderdelen in aanraking komt.

— Houd alle bedrading uit de buurt van  

bewegende onderdelen, zoals de  

versnellingspook en de stoelenrails.

— Houd de bedrading uit de buurt van zeer warme 

plekken, zoals bij een  

verwarmingsrooster.

— Leid de gele draad niet door een gat naar het 

motorcompartiment om aan te sluiten op de accu.

— Plak eventuele losse aansluitingen,  

draadeinden of stekkers netjes af met  

isolatieband.

— Maak de kabels niet korter.

— Tap in geen geval de stroomkabel voor dit toestel 

af om andere apparatuur van stroom te voorzien. 

Het vermogen van de draad is beperkt.

— Gebruik een zekering met het voorgeschreven 

vermogen.

— Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen 

geval direct op aarde aan.

— Bundel de negatieve luidsprekerdraden in geen 

geval samen.

•  Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal 

geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld. 

Verbind deze met de systeemafstandsbediening van 

een externe eindversterker, of met de  

stuuraansluiting voor het relais van de antenne van 

het voertuig (max. 300 mA, 12 V  

gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne 

heeft, dient u deze draad te verbinden met de 

stroomaansluiting van de  

antennesignaalversterker (booster).

•  Verbind de blauw/witte draad in geen geval met de 

stroomaansluiting van een externe  

eindversterker. Verbind deze draad ook in geen geval 

met de stroomaansluiting zelf van de antenne van de 

auto. Doet u dit toch, dan kan de accu leeglopen of 

kunnen zich andere storingen voordoen.

•  De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de 

aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder 

producten met een hoog vermogen, zoals een 

eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar 

worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er brand 

ontstaan of kunnen zich storingen  

voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los raakt.

Aansluitingsschema

1.  Microfoon ingangsaansluiting 

  Hierop kunt u een los verkrijgbare microfoon 

(CD-VM1) aansluiten.

2.  Achter-uitgang of subwoofer uitgang

3.  Antenne-aansluiting 

4.  Afstandsbediening met draad

Er kan een adapter voor een afstandsbediening 

met draad worden aangesloten (los 

verkrijgbaar).

5.  AUX aansluiting (3.5 ø) 

Gebruik een kabel met een stereo ministekker 

voor het aansluiten van externe apparatuur.

6.  Dit product

7.  Opmerking

Afhankelijk van het soort voertuig is het 

mogelijk dat de functies van 3* en 5* 

verschillen. Let er in een dergelijk geval op dat 

u 2* op 5* en 4* op 3* aansluit.

8.  Sluit in het algemeen draden van dezelfde 

kleur op elkaar aan.

9.  Dop (1*)

Laat het dopje zitten wanneer de aansluiting 

niet wordt gebruikt.

10. Zekering (10 A)

11. Geel (3*)

Back-up (of accessoire)

12. Geel (2*)

Verbinden met de continue 12 V 

stroomaansluiting.

13. Zekering

14. Rood (5*)

Accessoire (of back-up)

15. Rood (4*)

Verbinden met een elektrische aansluiting die 

aangestuurd wordt via het contactslot  

(12 V gelijkstroom).

16. Zwart (chassis aarde)

Aansluiten op een schone, blank metalen plek.

17. ISO stekker

Opmerking 

In sommige voertuigen kan de ISO stekker 

in twee stukken gedeeld zijn. Sluit in een 

dergelijk geval beide stekkers aan.

18. Blauw/wit

Verbinden met de 

systeembedieningsaansluiting van de 

eindversterker (max. 300 mA 12 V 

gelijkstroom).

19. Blauw/wit (7*)

Verbinden met de stuuraansluiting van het 

relais van de antenne van het voertuig (max. 

300 mA 12 V gelijkstroom).

20. Blauw/wit (6*)

De penposities van de ISO stekker hangen 

mede af van het type voertuig. Sluit 6* en 7* 

aan wanneer pen 5 de antenne aanstuurt. 

In andere typen voertuigen hoeft u 6* en 7* 

helemaal niet aan te sluiten.

21. Luidsprekerdraden

Wit: Links voor 

+

Wit/zwart: Links voor 

*

Grijs: Rechts voor 

+

Grijs/zwart: Rechts voor 

*

Groen: Links achter 

+

 of subwoofer 

+

Groen/zwarte: Links achter 

*

 of subwoofer 

*

Paars: Rechts achter 

+

 of subwoofer 

+

Paars/zwarte: Rechts achter 

*

 of subwoofer 

*

22. Naar de achter-uitgang of de subwoofer 

uitgang

23. Aansluiten met RCA (tulpstekker) kabels (los 

verkrijgbaar)

24. Eindversterker (los verkrijgbaar)

25. Systeemafstandsbediening

26. Links

27. Rechts

28. Achter-luidspreker of subwoofer

29. Voer deze verbindingen uit wanneer u de los 

verkrijgbare versterker gebruikt.

30. Opmerkingen

•  Verander de basisinstelling van dit toestel 

(zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De 

subwoofer weergave van dit toestel is in 

mono.

•  Bij gebruik van een subwoofer van 70 W  

(2 

), moet u erop letten dat u de aansluiting 

verricht met de paarse en paars/zwarte 

draden van dit toestel. Sluit niets aan op de 

groene en groen/zwarte draden.

Примечание

•  Когда данное устройство устанавливается 

в транспортном средстве без ACC 

(вспомогательные приборы) положения на 

замке зажигания, красный кабель должен быть 

подключен к клемме, которая может обнаружить 

работу замка зажигания. Иначе, в результате 

батарея может разрядиться. 

ACC ON

S

TA

RT

O

FF

      

ON

S

TA

RT

O

FF

АСС положение

      

АСС положение нет

•  Использование данного устройства в иных, 

чем следующие условия, может привести к 

возгоранию или неправильному срабатыванию.

— Автомобиль батареей с 12-вольт и 

отрицательным заземлением.  

— Динамики с 50 Вт (выходная величина) и от 4 

ОМ до 8 ОМ (полное сопротивление). 

•  Чтобы предотвратить короткое замыкание, 

перегрев или неправильное срабатывание 

убедитесь, что следуете указаниям ниже. 

— Отсоедините отрицательную клемму батареи 

пред установкой. 

— Закрепите провода кабельными зажимами 

или липкой лентой. Для защиты проводов 

следует обмотать их липкой летной в 

тех местах, где они соприкасаются с 

металлическими частями.  

— Прокладывайте все кабели вдали от 

двигающихся частей, таких как рычаг 

переключения коробки передач или 

направляющая для выдвижения сиденья.  

— Прокладывайте все кабели вдали от 

горячих мест, таких как рядом с выпуском    

нагревателя. 

— Не пропускайте желтый кабель через 

отверстие в моторном отсеке, для того чтобы 

подключить его к батарее. 

— Защитите все неподключенные кабели 

разъемами с изоляционной лентой.  

— Не укорачивайте какие-либо кабели. 

— Никогда не обрезайте изоляцию питающего 

кабеля данного устройства, чтобы подключить 

питание на другое оборудование. Пропускная 

способность кабеля ограничена. 

— Используйте плавкий предохранитель 

заданного номинала. 

— Никогда не подключайте отрицательный 

кабель динамика напрямую к заземлению.  

— Никогда не связывайте вместе различные 

отрицательные кабели динамиков.  

•  Контрольный сигнал выходит по сине/белому 

кабелю, когда данное устройство подключено 

к электропитанию. Подключите его к системе 

дистанционного управления внешнего усилителя 

мощности или к клемме управляющего реле 

автомобильной антенны (макс. 300 мА, 12 В 

пост. ток). Если автомобиль снабжен стеклянной 

антенной, подключите её к питающему терминалу 

антенного усилителя. 

•  Никогда не подключайте сине/белый кабель 

к питающему терминалу внешнего усилителя 

мощности. Так же, никогда не подключайте его к 

питающему терминалу автомобильной антенны. 

Иначе, в результате батарея разрядится или 

будет происходить неправильное срабатывание. 

•  Черный кабель – заземление. Этот кабель и 

кабели заземления других изделий (особенно, 

сильноточные изделия, такие как усилитель 

мощности) должны быть проложены раздельно. 

Иначе, в результате может произойти возгорание 

или неправильное срабатывание, если они 

внезапно отсоединятся. 

Схема Соединений

1.  Вход микрофона

  Подключить к дополнительному микрофону (CD-

VM1).

2.  Задний выход или выход низкочастотного 

динамика

3.  Гнездо антенны 

4.  Дистанционный монтажный вход 

Адаптер жестко смонтированного 

дистанционного управления может быть 

подключен (продается отдельно). 

5.  Гнездо AUX (3.5 φ) 

  Используйте стереокабель с мини-штекером для 

подключения вспомогательной аппаратуры.

6.  Данное устройство 

7.  Примечание 

В зависимости от типа автомобиля функции 

3* и 5* могут быть различными. В этом случае, 

убедитесь, что 2* подключили к 5* и 4* к 3*. 

8.  Соедините провода одинакового цвета друг с 

другом.  

9.  Колпачок (1*) 

Не снимайте колпачок, если клемма не 

используется. 

10. Плавкий предохранитель (10 A) 

11. Желтый (3*) 

Разрывный (или вспомогательный) 

12. Желтый (2*) 

Подключите к клемме постоянно подающей 

12 В. 

13. Резистор предохранителя

14. Красный (5*) 

Вспомогательный (или разрывный) 

15. Красный (4*) 

Подключите к клемме, контролируемой 

замком зажигания (12 В пост. ток). 

16. Черный (заземление на массу) 

Подключите к чистому, неокрашенному 

металлическому участку.  

17. ISO разъем 

Примечание 

В некоторых автомобилях ISO разъем 

может быть разделен на два. В этом случае 

убедитесь, что подключили оба разъема. 

18. Синий/белый 

Подключите к клемме системы контроля 

усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В пост. 

ток). 

19. Синий/белый (7*) 

Подключите к клемме управления реле 

автомобильной антенны (макс. 300 мА 12 В 

пост. ток). 

20. Синий/белый (6*) 

Расположение штырей ISO разъема может 

быть различным в зависимости от типа 

автомобиля. Соедините 6* и 7* когда штырь 5 

это штырь типа управления антенны. В других 

типах автомобилей никогда не соединяйте 

6* и 7*. 

21. Провода динамиков

Белый: Передний левый 

+

Белый/черный: Передний левый 

*

Серый: Передний правый 

+

Серый/черный: Передний правый 

*

Зеленый:  Задний левый 

+

 или 

низкочастотный динамик 

+

Зеленый/черный:  Задний левый 

*

 или 

низкочастотный динамик 

*

Фиолетовый:  Задний правый 

+

 или 

низкочастотный динамик 

+

Фиолетовый/черный:  Задний правый 

*

или низкочастотный 

динамик 

*

22. К заднему выходу или к заднему выходу 

низкочастотного динамика 

23. Соедините с кабелями RCA  (продаются 

отдельно) 

24. Усилитель мощности (продается отдельно) 

25. Система дистанционного управления

26. Левый 

27. Правый 

28. Задний динамик или низкочастотный динамик

29. Выполните данные подключения, когда 

используется усилитель, который не входит в 

состав обязательного оборудования.

30. Примечание

•  Измените исходные настройки данного 

устройства (См. Руководство по 

эксплуатации). Низкочастотный динамик 

данного устройства обеспечивает 

монофонический выходной сигнал.

•  Когда используется Низкочастотный 

динамик 70 Вт (2 

), будьте уверены, 

что соединили Фиолетовый провод с 

Фиолетово/Черным проводом данного 

устройства. Ничего не соединяйте с 

Зеленым проводом и Зелено/Черным 

проводом.

Annotations for Pioneer DEH-600BT in format PDF