Pioneer VSX-322-K: 0 Lecture de base

0 Lecture de base: Pioneer VSX-322-K

background image

English

Français

Italiano

Español

Nederlands

Deutsch

5

Fr

0 Lecture de base

Voici les instructions de base pour lire une source (telle qu’un Blu-ray Disc) avec votre système home cinéma.

Allumez les composants de votre système et votre récepteur.

Allumez en premier lieu l’équipement de lecture (par exemple, un Lecteur de Blu-ray Disc), votre téléviseur et le 

caisson de graves (si vous en avez un), puis le récepteur (appuyez sur 

u

 RECEIVER

).

Commutez l’entrée TV sur l’entrée qui est connectée à ce récepteur.

Par exemple, si vous connectez ce récepteur aux prise 

VIDEO

 de votre téléviseur, veillez à ce que l’entrée 

sélectionnée soit 

VIDEO

.

Utilisez les touches de fonctions d’entrée pour sélectionner la fonction d’entrée souhaitée.

• L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande.

• La source d’entrée peut aussi être sélectionnée à l’aide des touches 

INPUT SELECT

 de la télécommande, 

ou du bouton rotatif 

INPUT SELECTOR

. Dans ce cas, la télécommande ne permutera pas les modes de 

fonctionnement.

• Appuyez sur 

SIGNAL SEL

 pour sélectionner le signal d’entrée correspondant au composant source (HDMI, 

numérique ou analogique).

Appuyez sur AUTO/DIRECT pour sélectionner “AUTO SURROUND”, puis lancez la lecture de la source.

Si vous lisez un disque Blu-ray/DVD enregistré en Dolby Digital ou DTS surround, l’utilisation d’une connexion 

audionumérique doit vous permettre de profiter du son surround. Si vous lisez à partir d’une source stéréo ou si la 

connexion audio est une connexion analogique, le son ne sera émis que par les enceintes avant gauche et droite 

en mode d’écoute par défaut.

RECEIVER

SOURCE

SLEEP

TV

CONTROL

RECEIVER

RECEIVER

DTV/TV

PHASE

SIGNAL SEL

S.RETRIEVER

CH

VOL

DIMMER

INPUT

MIDNIGHT

HDD

+

10

SPEAKERS

LEV

LEV

SB CH

TEST TONE

DVD

CH SELECT

VCR

SHIFT

1

2

DISP

3

4

5

6

CH

7

8

9

CH

CLR

0

ENTER

INPUT SELECT

BD

DVD

TV

DVR/BDR

CD

CD-R

ADAPTER

TUNER

PORTABLE

BD MENU

ADV  SURR

AUTO/

DIRECT

ALC/

STANDARD

STEREO

MUTE

RETURN

AUDIO

PARAMETER

TUNER EDIT

TOOLS

BAND

MENU

HOME

MENU

SETUP

PTY SEARCH

TOP

MENU

TUNE

TUNE

PR

ES

ET

PR

ES

ET

ENTER

TRE

BASS

MASTER

VOLUME

1

3

4

7

A

A

B

6

B

A

5

A

A

Écoute en mode surround standard

Ce récepteur permet d’obtenir, sans réglage particulier, un son surround de base pour les sources stéréo et 

multicanaux.

Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ALC/STANDARD pour 

sélectionner un mode d’écoute.

Écoute en mode surround avancé

Les effets Advanced surround peuvent être utilisés pour une large gamme d’effets sonores surround 

supplémentaires.

Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ADV SURR pour 

sélectionner un mode d’écoute.

Utilisez le bouton rotatif MASTER VOLUME +/– pour régler le volume sonore.

• Pour couper le son, appuyez sur la touche 

MUTE

.

Profitez de toute une variété de sons.

Appuyez sur la touche S.RETRIEVER pour activer ou désactiver la fonction Sound Retriever.

• Lorsque des données audio sont supprimées lors de la compression, la qualité du son est souvent amoindrie 

du fait de l’inégalité de l’image sonore. La fonction Sound Retriever a recours à une nouvelle technologie DSP 

pour restaurer un son de qualité CD vers des sources audio compressées à 2 canaux en rétablissant la pression 

sonore et en lissant les artéfacts dentelés restants après la compression.

Autres fonctions de la télécommande

• L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande. Pour 

faire commander ce récepteur, appuyez d’abord sur la touche 

RECEIVER

 (

7

)

 de la télécommande, puis appuyez 

sur la touche souhaitée.

Utilisez les touches “A” pour ajuster les réglages de ce récepteur et pour commander d’autres 

équipements.

Utilisez les touches “B” pour commander le téléviseur. Les commandes restent utilisables même après 

avoir appuyé sur la touche 

RECEIVER

.

Ecoute de la radio

Appuyez sur TUNER pour sélectionner le syntoniseur.

Appuyez sur la touche 

BAND

 pour changer de bande de fréquences (FM ou AM), si nécessaire. 

Pour rechercher une station de radio, utilisez les touches TUNE 



.

• Appuyez sur une des touches 

TUNE



 sans la relâcher pendant environ une seconde. Le récepteur lance la 

recherche de la station suivante dans la direction correspondant à la touche.

Si la réception du signal radio FM est faible, appuyez sur la touche 

BAND

 pour sélectionner 

FM MONO

, et réglez le 

récepteur en mode de réception mono.

Mémorisation de stations préréglées

Si vous écoutez souvent une station de radio, il peut être pratique d’enregistrer sa fréquence dans le récepteur afin 

de pouvoir y accéder facilement lorsque vous le souhaitez.

Pour mémoriser une station de radio que vous êtes en train d’écouter, appuyez d’abord sur la touche 

TUNER EDIT.

L’écran affiche 

PRESET

, puis un 

MEM

 clignotant et une station préréglée.

Utilisez les touches PRESET 

l

 (ou les touches numérotées) pour sélectionner le numéro de station 

préréglée que vous souhaitez attribuer à cette station, puis appuyez sur ENTER.

Le numéro préréglé cesse de clignoter et le récepteur mémorise la station.

Écoute des stations préréglées

Vous devez mémoriser des stations préréglées pour avoir accès à cette fonction. 

Utilisez les touches PRESET 

l

 (ou les touches numérotées) pour sélectionner la station préréglée 

que vous voulez écouter.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

• Les touches suivantes ne sont pas utilisées avec ce 

récepteur :

– ADAPTER, PORTABLE

Annulation de la fonction d’arrêt 

automatique Auto Power Down

Lorsque ce récepteur n’est pas utilisé pendant 

une période de plusieurs heures, il se met 

automatiquement hors tension. La minuterie d’arrêt 

automatique est réglée en usine sur une durée six 

heures. Cette durée peut être modifiée et la fonction 

d’arrêt automatique peut aussi être désactivée.

l

« Le menu Auto Power Down »

background image

2

It

Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM accluso. Le istruzioni per l’uso possono venire scaricate anche dal sito di Pioneer (http://

www.pioneer.eu). Per quanto riguarda le modalità di uso del CD-ROM, vedere le istruzioni che seguono.

0

Ambiente operativo

 — Questo CD-ROM è compatibile con i sistemi operativi Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 e Apple Mac OS X 10.4. Per leggere il CD-ROM è 

necessario disporre di Adobe Reader (versione 4.0 o successiva). 

0

Precauzioni d'uso

 — Questo CD-ROM deve essere usato esclusivamente con i personal computer. Esso non può quindi 

essere usato nei lettori DVD né in quelli CD musicali. Qualsiasi tentativo di riprodurlo con un lettore DVD o CD musicale può causare il danneggiamento dei diffusori o dell’apparato uditivo 

a causa dell’alto livello di volume. 

0

Licenza

 — Prima di usare il CD-ROM si devono accettare i “Termini d’uso” qui oltre riportati. Esso non deve pertanto essere usato qualora non s’intenda 

accettare tali termini. 

0

Termini d’uso

 — I diritti d’autore dei dati contenuti in questo CD-ROM appartengono a PIONEER CORPORATION. Il trasferimento, la duplicazione, la diffusione, 

la trasmissione pubblica, la traduzione, la vendita, la cessione in prestito o qualsiasi altro tipo di attività analoga che vada oltre l’ambito del semplice “uso personale” o della “citazione” 

secondo quando stabilito nella Legge sui diritti d’autore senza disporre della necessaria autorizzazione possono essere puniti. Il permesso di usare questo CD-ROM è concesso in licenza 

da PIONEER CORPORATION. 

0

Condizioni d'uso

 — PIONEER CORPORATION non fornisce alcuna garanzia di funzionamento di questo CD-ROM con i personal computer in cui sia 

installato uno dei sistemi operativi compatibili. PIONEER CORPORATION non accetta inoltre alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati dall’uso del CD-ROM, né accetta di fornire 

qualsivoglia tipo di compensazione. Il nome delle società private, dei prodotti e delle altre entità qui citate sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica depositati appartenenti alle rispettive 

società.  

* In ambiente Mac OS:

 Per avviare l’applicazione è necessario inserire il CD-ROM nell’unità CD e fare quindi doppio clic sull’icona del CD-ROM.

Italiano

Installazione delle batterie

Le pile sono comprese nell’unità per controllare le 

operazioni iniziali; non durano a lungo. Si consiglia di 

usare pile alcaline poiché hanno una durata maggiore.

 ATTENZIONE

• L’utilizzo errato delle pile può causare rischi quali 

perdite o scoppi. Osservare sempre le seguenti 

precauzioni:

– Non usare mai pile nuove e vecchie allo stesso 

tempo.

– Inserire le polarità positiva e negativa delle pile in 

conformità con le marcature nel vano pile.

– Pile con la stessa forma possono avere un 

voltaggio diverso. Non usare diversi tipi di pile 

contemporaneamente.

– Assicurarsi di rispettare le norme nazionali o la 

legislazione per la tutela dell’ambiente in vigore 

nella nazione in cui verrà usato l’apparecchio.

– Non usare né conservare le pile alla luce diretta 

del sole o in luoghi eccessivamente caldi, come 

all’interno di un’automobile o in prossimità di 

un calorifero. Le pile potrebbero perdere liquido, 

surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche 

la durata o le prestazioni delle pile potrebbero 

risultare ridotta.

Installazione del ricevitore

• All’installazione di quest’unità, assicurarsi di 

posizionarla su una superficie piana e stabile. 

Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti luoghi:

– sopra un televisore (possibile distorsione dello 

schermo)

– vicino ad una piastra a cassette (o vicino ad un 

dispositivo che genera campi magnetici). Questo 

può interferire con il suono.

– alla luce diretta del sole

– in luoghi umidi o bagnati

– in luoghi estremamente caldi o freddi

– in luoghi esposti a vibrazioni o altri movimenti

– in luoghi molto polverosi

– in luoghi esposti a fumi o oli (ad esempio la 

cucina)

Il punto esclamativo in un triangolo 

equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore 

della presenza di importanti istruzioni di 

funzionamento e manutenzione riportate nel 

libretto allegato al prodotto.

Il simbolo del lampo con terminale a forma 

di freccia situato all’interno di un triangolo 

equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore 

della presenza di una “tensione pericolosa” 

non isolata nella struttura del prodotto che 

potrebbe essere di un’intensità tale da 

provocare scosse elettriche all’utilizzatore.

ATTENZIONE:

PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE 

ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL 

COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO 

PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE 

POSSA ESSERE EFFETTUATA 

DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, 

RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A 

PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

IMPORTANTE

D3-4-2-1-1_A1_It

K058a_A1_It

Pb

Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi 

dispositivi e batterie esauste

Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi 

prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti 

urbani indifferenziati.

Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie 

esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra 

legislazione nazionale.

Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare 

preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute 

umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.

Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie 

esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove 

avete acquistato l’articolo.

Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.

Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:

Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita 

per il corretto metodo di smaltimento.

Esempi di simboli

per le batterie

Simbolo per

il prodotto

Se la spina del cavo di alimentazione di questo 

apparecchio non si adatta alla presa di corrente 

alternata di rete nella quale si intende inserire la 

spina stessa, questa deve essere sostituita con una 

adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo 

di alimentazione deve essere effettuata solamente da 

personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, 

la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, 

deve essere adeguatamente eliminata per evitare 

possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale 

inserimento della spina stessa in una presa di 

corrente sotto tensione.

Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un 

relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, 

durante una vacanza), staccare la spina del cavo di 

alimentazione dalla presa di corrente alternata di 

rete.

D3-4-2-2-1a_A1_It

AVVERTENZA

L’interruttore principale ( 

STANDBY/ON

 ) 

dell’apparecchio non stacca completamente il flusso 

di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata 

di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione 

costituisce l’unico dispositivo di distacco 

dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il 

cavo stesso deve essere staccato dalla presa di 

corrente alternata di rete per sospendere 

completamente qualsiasi flusso di corrente. 

Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato 

in modo da poter procedere con facilità al distacco 

del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in 

caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, 

inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato 

dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di 

non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo 

relativamente lunghi (ad esempio, durante una 

vacanza).

D3-4-2-2-2a*_A1_It

Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso 

domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi 

(quali uso prolungato a scopi commerciali, in 

ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano 

particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente, 

anche se nel corso del periodo di garanzia.

K041_A1_It

ATTENZIONE

Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire 

pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle 

vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di 

liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre 

l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.

D3-4-2-1-3_A1_It

ATTENZIONE

Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla 

sorgente di alimentazione leggere attentamente la 

sezione che segue.

La tensione della sorgente di elettricità differisce 

da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare 

che la tensione di rete della zona in cui si intende 

utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come 

indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio 

stesso (ad es.: 230 V o 120 V).

D3-4-2-1-4*_A1_It

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare 

sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad 

esempio una candela accesa, o simili).

D3-4-2-1-7a_A1_It

Condizioni ambientali di funzionamento

Gamma ideale della temperatura ed umidità 

dell’ambiente di funzionamento:

da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % 

(fessure di ventilazione non bloccate)

Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o 

in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del 

sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).

D3-4-2-1-7c*_A1_It