Indesit H563IX: Português

Português: Indesit H563IX

background image

Português  

26 

PT 

É importante conservar este livrete para podê-lo consultar a qualquer 

momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certificar-se que o 

mesmo fique junto com o produto. 

Ler cuidadosamente as instruções: as mesmas apresentam importantes 

informações sobre a instalação, uso e segurança. 

Não efectuar variações eléctricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de 

fuga. 

SEGURANÇA GERAL 

A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo 

de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 60cm no caso 

de fogões eléctricos e 70cm no caso de fogões a gás ou mistos. 

Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás especificarem 

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação. 

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior parte das 

paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um técnico qualificado para se 

certificar quanto à idoneidade dos materiais em função do tipo de parede/tecto. 

A parede/tecto deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa. 

Atenção!

 Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não 

tiver sido totalmente completada.  

Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede 

eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da habitação. 

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas de trabalho. 

O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com 

capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e com falta de experiência 

e conhecimento excepto se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas 

ou instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa responsável pela 

segurança das mesmas. 

As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o 

aparelho. 

Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada! 

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio excepto se isto não tiver 

sido expressamente indicado. 

Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente com outros 

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de 

suficiente ventilação.  

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a 

descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros 

combustíveis. 

É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na chama sob a coifa. 

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios, 

portanto, deve ser absolutamente evitado.  

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido 

se incendeie.  

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas 

para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos 

regulamentos das autoridades competentes locais.  

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente 

(PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia, respeitar quanto expressamente 

indicado nas instruções de manutenção indicadas neste manual). 

A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e limpeza dos 

filtros comporta riscos de incêndio. 

Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente montadas devido ao 

possível risco de choque eléctrico. 

Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou 

incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das instruções 

indicadas neste manual. 

CONEXÃO ELÉTRICA 

A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das 

características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a 

uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona 

acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou a tomada não se 

encontra em zona acessível, aplicar um interruptor bipolar em conformidade 

com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da 

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação. 

Atenção!

 Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação 

de rede e de verificar seu correcto funcionamento, controlar sempre que o cabo 

de rede esteja montado correctamente. 

Substituição do cabo de alimentação 

Atenção!

 A substituição do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo 

serviço de assistência técnica autorizado de modo a prevenir qualquer risco. 

SAÍDA DO AR 

(para as versões apsirantes) 

Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro 

equivalente à saída de ar (flange de união). 

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior 

determinará uma diminuição da performance de aspiração e um drástico 

aumento do ruído. 

Declina-se qualquer responsabilidade a este respeito. 

Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo indispensável. 

Utilizar uma conduta com o menor número possível de curvas (ângulo 

máximo da curva: 90ºC 90°). 

Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro). 

Usar uma conduta com o interior mais liso possível. 

O material da conduta deve ser aprovado em conformidade com a lei. 

Caso estas normas não sejam respeitadas a empresa declina qualquer 

responsabilidade. 

FILTRANTE OU ASPIRANTE ? 

O seu exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante. 

Para utilizar o exaustor na versão filtrante deve ser instalado um KIT 

ACESSÓRIO apropriado. 

Verifique nas primeiras páginas deste manual se o KIT ACESSÓRIO já 

vem fornecido ou se deve ser comprado separadamente.  

 Nota:

 Se for fornecido com o equipamento, em alguns casos, o sistema de 

filtragem adjunta à base de carvão activo pode já estar instalado no 

exaustor.  

As informações para a transformação do exaustor da versão aspirante à 

versão filtrante já estão contidas neste manual. 

  Versão aspirante 

Os vapores são evacuados para o externo por meio de um tubo de descarga 

fixado ao flange de conexão que se encontra sobre a coifa. 

O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de 

conexão. 

Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para cima (cerca de 10°) 

de modo a poder transportar o ar para fora mais facilmente. 

Se a coifa for dotada de filtros de carvão activado, estes deverão ser tirados. 

  Versão filtrante 

Encomendar e instalar 2 filtros de carvão activado (Os filtros de carvão activado 

encontram-se disponíveis junto ao seu revendedor).  

O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser reintroduzido 

no ambiente através da grelha superior. 

COMANDOS 

A.

 botão ON/OFF luzes 

B.

 botão OFF/ON aspiração e seleção da potência mínima 

B+C.

 botão de seleção da potência de aspiração média 

B+D.

 botão de seleção da potência de aspiração máxima 

E.

 lâmpada piloto de funcionamento 

  

background image

27 

PT

MANUTENÇÃO 

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, 

desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o 

interruptor geral da habitação. 

Limpeza 

A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente (pelo menos 

com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros 

gorduras). 

Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. 

Evite o uso de produtos contendo abrasivos. 

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção: 

O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do 

aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de 

incêndio. 

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos ao motor ou 

decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo 

não cumprimento das indicações de segurança citadas anteriormente. 

Manutenção dos filtros anti-gordura 

Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. 

Deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos, 

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo 

breve. 

Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com as lavagens na 

máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram. 

Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação com mola. 

  

Manutenção do filtro a carvão 

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura. 

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos 

prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro 

de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 

4 meses. 

NÃO pode ser lavado ou regenerado.  

• 

Tirar o filtro gorduras. 

• 

Aplicar um em cada lado como cobertura de ambas as grelhas de proteção 

do rotor do motor, após o que, girar a manopla central 

P

 dos filtros em 

sentido horário.  

• 

Para a desmontagem girar a manopla central 

P

 de cada filtro em sentido 

anti-horário. 

• 

Recolocar os filtros antigordura. 

  

Substituição das lâmpadas 

Desligar o aparelho da rede eléctrica; 

Atenção! 

Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. 

Tirar os filtros para gorduras . 

-  Trocar as lâmpadas com defeito exclusivamente por lâmpadas de 

40 W. 

máx. (E14)

Montar novamente os filtros . 

  

background image

28 

PT 

ELIMINAÇÃO 

Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC 

sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). 

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar 

potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, 

que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste 

produto. 

O símbolo 

  no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, 

indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um 

desperdício doméstico. 

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a 

reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. 

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais 

locais para a eliminação de desperdícios. 

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a 

reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu 

serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o 

produto. 

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO 

Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência 

efectuar seguintes controlos simples: 

• 

Se o exaustor não funcionar: 

 Verificar 

que: 

- não há interrupção de corrente. 

- foi seleccionada uma velocidade. 

• 

Se o exaustor tiver uma performance fraca: 

 Verificar 

que: 

- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de 

fumo e vapores libertada. 

- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma tomada de ar. 

- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão filtrante). 

• 

Se o exaustor desligar durante o funcionamento normal: 

 Verificar 

que: 

- não há interrupção de corrente. 

- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.

Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um 

breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida 

colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o 

Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir, 

contacte o serviço de assistência. 

DADOS TÉCNICOS 

Modelo H 563 

Altura (Versão aspirante) 

73,3-114,8 cm 

Altura (Versão filtrante) 

81,8-114,8 cm 

Largura 

59,9 cm

Profundidade 

51,5 cm 

Peso bruto 

12,15 Kg 

Absorção Total 

200 W

Absorção motor 

1x120 W

Absorção lâmpadas 

2x40 W (E14)

Ø do tubo de exaustão 

15 cm

  

Modelo H 573 

Altura (Versão aspirante) 

73,3-114,8 cm 

Altura (Versão filtrante) 

81,8-114,8 cm 

Largura 

69,9 cm 

Profundidade 

51,5 cm 

Peso bruto 

14 Kg 

Absorção Total 

200 W

Absorção motor 

1x120 W

Absorção lâmpadas 

2x40 W (E14)

Ø do tubo de exaustão 

15 cm

  

Modelo H 593 

Altura (Versão aspirante) 

73,3-114,8 cm 

Altura (Versão filtrante) 

81,8-114,8 cm 

Largura 

89,9 cm 

Profundidade 

51,5 cm 

Peso bruto 

14,85 Kg 

Absorção Total 

200 W

Absorção motor 

1x120 W

Absorção lâmpadas 

2x40 W (E14)

Ø do tubo de exaustão 

15 cm

  

Este aparelho foi concebido em conformidade com os: 

• 

Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/EC (12/12/2006) 

• 

Directiva “EMC” 2004/108/EC (15/12/2004) 

  

  

    Componentes não fornecidas com o produto.

  

background image

РУССКИЙ

29 

RU

Очень

важно

сохранить

эту

инструкцию

чтобы

можно

было

обратиться

к

ней

в

любой

момент

Если

изделие

продается

передается

или

переносится

обеспечить

чтобы

инструкция

всегда

была

с

ним

Внимательно

прочитать

инструкции

в

них

находится

важная

информация

по

установке

эксплуатации

и

безопасности

Запрещается

выполнять

изменения

в

электрической

или

механической

части

изделия

или

в

трубах

рассеивания

ОБЩИЕ

ПРАВИЛА

ТЕХНИКИ

БЕЗОПАСНОСТИ

Расстояние

нижней

грани

вытяжки

над

опорной

плоскостью

под

сосуды

на

хуконной

плите

должно

быть

не

менее

 60cm – 

для

электрических

плит

и

не

менее

 70cm 

для

газовых

или

комбинированных

плит

Если

в

инструкциях

по

установке

газовой

плиты

оговорено

бόльшее

расстояние

то

учтите

это

Вытяжка

снабжена

дюбелями

для

крепления

ее

в

большинстве

стен

/

потолков

Однако

необходимо

обратиться

к

квалифицированному

технику

и

убедиться

в

том

что

материалы

пригодны

для

данного

типа

стены

потолка

Стена

/

потолок

должны

обладать

достаточной

прочностью

с

учетом

массы

прибора

Внимание

Не

подключите

прибор

к

электрической

сети

пока

операции

по

установке

полностью

не

завершены

Прежде

чем

приступить

к

операциям

по

очистке

или

уходе

отсоедините

вытяжку

от

сети

вынув

вилку

или

выключив

общий

выключатель

электрической

сети

при

выполнении

всех

операций

по

установке

и

уходу

надевайте

рабочие

перчатки

Прибор

не

подходит

для

использования

детьми

или

лицами

неполноценными

по

своим

умственным

или

сенсорным

способностями

или

не

обладающими

достаточным

опытом

или

знаниями

если

не

под

присмотром

или

если

они

не

были

обучены

  

пользованию

аппаратурой

со

стороны

лица

отвечающего

за

их

безопасность

Не

оставьте

детей

без

присмотра

чтобы

они

не

играли

с

прибором

Не

используйте

вытяжку

если

решетка

неправильно

смонтирована

Категорически

запрещается

использовать

вытяжку

в

качестве

опорной

плоскости

если

это

специально

не

оговорено

Обеспечьте

надлежащий

воздухообмен

помещения

когда

Вы

используйте

вытяжку

в

кухне

одновременно

с

другими

приборами

с

газовым

сжиганием

или

с

питанием

другими

горючими

Вытягиваемый

воздух

не

должен

выбрясываться

наружу

через

воздуховод

используемый

для

выброса

дымов

от

приборов

с

газовым

сжиганием

или

с

питанием

другими

горючими

Категорически

запрещается

готовить

блюда

  “

под

пламенем

”, 

поскольку

свободное

пламя

может

повредить

фильтры

и

стать

причиной

пожара

поэтому

воздерживайтесь

от

этого

в

любом

случае

Жаренье

в

обильном

масле

должно

производиться

под

постоянным

контролем

имея

в

виду

что

перегретое

масло

может

воспламеняться

.  

Что

касается

технических

мер

и

условий

по

технике

безопасности

при

отводе

дымов

то

придерживайтесь

строго

правил

предусмотренных

регламентом

местных

компетентных

властей

Производите

периодическую

очистку

вытяжки

как

внутри

так

и

снаружи

 (

ПО

КРАЙНЕЙ

МЕРЕ

РАЗ

В

МЕСЯЦ

во

всяком

случае

с

соблюдением

условий

которые

специально

предусмотрены

в

инструкциях

по

обслуживанию

данного

руководства

). 

Несоблюдение

инструкций

по

очистке

вытяжки

и

по

замене

и

очистке

фильтров

может

стать

причиной

пожара

Не

использовать

или

оставлять

вытяжку

без

правильно

установленных

лампочек

в

связи

с

возможным

риском

удара

электрическим

током

.  

Мы

снимаем

с

себя

всякую

ответственность

за

неполадки

ущерб

или

сгорание

прибора

вследствие

несоблюдения

инструкций

приведенных

в

данном

руководстве

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ

СОЕДИНЕНИЕ

Напряжение

сети

должно

соответствовать

напряжению

указанному

на

табличке

технических

данных

которая

размещена

внутри

прибора

Если

вытяжка

снабжена

вилкой

подключите

ее

к

штепсельному

разъему

отвечающему

действующим

правилам

который

должен

быть

расположен

в

легко

доступном

месте

Если

же

вытяжка

не

снабжена

вилкой

 (

для

прямого

подключения

к

сети

), 

или

штепсельный

разъем

не

расположен

в

доступном

месте

то

используйте

надлежащий

двухполюсный

выключатель

обеспечивающий

полное

размыкание

сети

при

возникновении

условий

перенапряжения

 3-

ей

категории

в

соответствии

с

инструкциями

по

установке

ВНИМАНИЕ

прежде

чем

подключить

к

сети

питания

электрическую

систему

вытяжки

и

проверить

исправное

функционирование

ее

убедитесь

в

том

,  

что

кабель

питания

правильно

смонтирован

Замена

электрокабеля

Внимание

!

Во

избежание

всяких

рисков

операция

по

замене

кабеля

питания

должна

быть

произведена

персоналом

компетентной

службы

техобслуживания

a. 

ВЫБРОС

ВОЗДУХА

(

для

исполнения

с

отводом

воздуха

Подсоединить

вытяжку

к

выводной

трубе

с

диаметром

соответствующим

отверстию

выхода

воздуха

 (

соединительный

фланец

).  

Установка

труб

с

меньшим

диаметром

даст

уменьшение

   

мощности

всасывания

воздуха

и

резкое

увеличение

уровня

шума

.  

Производитель

снимает

с

себя

всякую

ответственность

по

отношению

выше

сказанного

Использовать

трубу

с

минимально

необходимой

длиною

Использовать

трубу

с

наименьшим

количеством

изгибов

(

максимальный

угол

изгиба

: 90°). 

Избегать

резкого

изменения

сечения

трубы

Внутренняя

поверхность

используемой

трубы

должна

быть

как

можно

более

гладкой

Материал

трубы

должен

быть

утвержден

согласно

норматив

!

Предприятие

снимает

с

себя

какую

-

либо

ответственность

если

данные

правила

не

выполняются

С

РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ

ИЛИ

С

ВЫВОДОМ

 ? 

!

Ваша

вытяжка

готова

к

использованию

в

режиме

отвода

Для

того

чтобы

использовать

вытяжку

в

режиме

рециркуляции

необходимо

установить

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ

КОМПЛЕКТ

Проверьте

на

первых

страницах

данного

руководства

входит

ли

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ

КОМПЛЕКТ

в

поставку

или

его

необходимо

приобрести

отдельно

Примечание

Если

входит

в

поставку

оборудования

в

некоторых

случаях

дополнительный

комплект

угольных

фильтров

может

уже

быть

установлен

на

вытяжке

Информация

по

переводу

вытяжки

из

режима

отвода

в

режим

рециркуляции

уже

входит

в

данное

руководство

  

Исполнение

с

рециркуляцией

В

этом

режиме

испарения

выводятся

наружу

через

гибкий

трубопровод

подсоединенный

к

соединительному

кольцу

Диаметр

выводной

трубы

должен

соответствовать

диаметру

соединительного

кольца

Внимание

Выводная

труба

не

входит

в

комплект

и

должна

быть

приобретена

отдельно

В

горизонтальной

части

труба

должна

быть

немного

приподнята

к

верху

 (

на

около

 10°) 

так

чтобы

воздух

быстрее

мог

выходить

наружу

Если

вытяжка

снабжена

угольным

фильтром

то

уберите

его

  

Исполнение

с

отводом

воздуха

Заказать

и

установить

 2 

угольных

фильтра

 (

угольные

фильтры

продаются

у

вашего

дистрибьютора

). 

Втягиваемый

воздух

обезжиривается

и

дезодорируется

и

потом

вновь

возвращается

в

помещение

через

верхнюю

решетку

КОМАНДЫ

Клавиша

ВКЛ

/

ВЫКЛ

подсветки

-

Клавиша

ВЫКЛ

/

ВКЛ

вытяжки

и

переключения

на

минимальную

мощность

B+C 

Клавиша

переключения

на

среднюю

мощность

B+D 

Клавиша

переключения

на

максимальную

мощность

E

 - 

Индикатор

работы

  

background image

30 

RU 

ТЕХНИЧЕСКОЕ

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Внимание

Прежде

чем

выполнить

любую

операцию

по

чистке

или

техническому

обслуживанию

отсоедините

вытяжку

от

электросети

отсоединяя

вилку

или

главный

выключатель

помещения

.

Очистка

Вытяжка

должна

подвергаться

частой

очистке

как

внутри

так

и

снаружи

 (

по

крайней

мере

с

той

же

периодичностью

что

и

уход

за

фильтрами

для

задержки

жира

). 

Для

чистки

используйте

специальную

тряпку

смоченную

нейтральным

жидким

моющим

средством

Не

применяйте

средства

содержащие

абразивные

материалы

НЕ

ПРИМЕНЯЙТЕ

СПИРТ

!

Внимание

Не

соблюдение

правил

чистки

прибора

и

замены

фильтров

может

привести

к

риску

возникновения

пожара

Поэтому

рекомендуем

соблюдать

приведенные

инструкции

Снимается

любая

ответственность

в

связи

с

возможными

повреждениями

двигателя

и

с

пожарами

возникшими

вследствие

неправильного

ремонта

или

несоблюдения

вышеописанных

предупреждений

Обслуживание

жировых

фильтров

Удерживает

частицы

жира

исходящие

от

плиты

Фильтр

следует

зачищать

ежемесячно

неагрессивными

моющими

средствами

вручную

или

в

посудомоечной

машине

при

низкой

температуре

и

экономичном

цикле

мытья

При

мытье

в

посудомоечной

машине

может

иметь

место

некоторое

обесцвечивание

фильтра

задержки

жира

но

его

фильтрующая

характеристика

остается

абсолютно

неизменной

Для

снятия

фильтра

задержки

жира

тяньте

к

себе

подпружиненную

ручку

отцепления

фильтра

  

Обслуживание

угольного

фильтра

Удаляет

  

неприятные

запахи

кухни

.

Насыщение

угольного

фильтра

происходит

по

истечении

более

или

менее

длительного

периода

эксплуатации

предопределяемого

типом

кухни

и

периодичностью

зачистки

фидьтров

задержки

жира

В

любом

случае

заменяйте

патрон

по

крайней

мере

через

каждые

 4 

месяца

Угольный

фильтр

НЕ

подлежит

мойке

или

регенерации

• 

Снимите

фильтры

задержки

жира

или

вытяжную

решетку

• 

Установите

угольный

фильтр

с

каждой

стороны

перекрывая

таким

образом

обе

защитные

решетки

крыльчатки

мотора

после

чего

поверните

центральную

ручку

 P

фильтров

в

направление

по

часовой

стрелке

Для

снятия

фильтра

поверните

центральную

ручку

P

каждого

фильтра

в

направление

против

часовой

стрелке

• 

Установите

вновь

фильтры

задержки

жира

или

вытяжную

решетку

  

Замена

ламп

Отключите

прибор

от

электросети

Внимание

Прежде

чем

прикасаться

к

лампам

убедитесь

в

том

что

они

остыли

-  

Снимите

фильтры

задержки

жира

или

вытяжную

решетку

Замените

перегоревшую

лампу

лампой

на

40

Вт

 (E14) 

макс

-  

Установите

вновь

фильтры

задержки

жира

или

вытяжную

решетку

  

background image

31 

RU

УТИЛИЗАЦИЯ

Данное

изделие

промаркировано

в

соответствии

с

Европейской

директивой

 2002/96/EC 

по

утилизации

электрического

и

электронного

оборудования

 (WEEE). 

Обеспечив

правильную

утилизацию

данного

изделия

Вы

поможете

предотвратить

потенциальные

негативные

последствия

для

окружающей

среды

и

здоровья

человека

которые

могли

бы

иметь

место

в

противном

случае

Символ

на

самом

изделии

или

сопроводительной

документации

указывает

что

при

утилизации

данного

изделия

с

ним

нельзя

обращаться

как

с

обычными

бытовыми

отходами

Вместо

этого

его

следует

сдавать

в

соответствующий

пункт

приемки

электрического

и

электронного

оборудования

для

последующей

утилизации

Сдача

на

слом

должна

производиться

в

соответствии

с

местными

правилами

по

утилизации

отходов

За

более

подробной

информацией

о

правилах

обращения

с

такими

изделиями

их

утилизации

и

переработки

обращайтесь

в

местные

органы

власти

в

службу

по

утилизации

отходов

или

в

магазин

в

котором

Вы

приобрели

данное

изделие

АНОМАЛИИ

В

РАБОТЕ

Если

что

-

то

не

работает

должным

образом

перед

тем

как

обратиться

в

Службу

по

техническому

обслуживанию

выполните

следующие

простые

проверки

•  

Если

вытяжка

не

работает

Проверить

 - 

что

бы

не

была

прервана

подача

тока

 - 

что

бы

была

выбрана

скорость

•  

Если

вытяжка

плохо

работает

Проверить

 - 

что

выбранная

скорость

двигателя

достаточна

для

выработанного

количества

дыма

и

пара

 - 

что

кухня

достаточно

проветрена

для

того

чтобы

вытяжка

могла

выполнить

забор

воздуха

 - 

что

угольный

фильтр

не

отработан

 (

вытяжка

в

режиме

с

рециркуляцией

воздуха

). 

•  

Если

вытяжка

выключилась

в

ходе

нормальной

работы

Проверить

 - 

что

не

прервана

подача

тока

 - 

что

не

сработал

однополюсный

выключающий

аппарат

В

случае

возможных

аномалий

в

работе

перед

тем

как

обратиться

в

службу

технического

обслуживания

отключить

от

электропитания

аппарат

минимум

на

 5 

секунд

вынимая

вилку

и

потом

подсоединить

его

снова

Если

аномалия

в

работе

продолжает

существовать

обратиться

в

службу

техобслуживания

ТЕХНИЧЕСКИЕ

ДАННЫЕ

Модель

 H 563 

Высота

 (

Исполнение

с

рециркуляцией

73,3-114,8 cm 

Высота

 (

Исполнение

с

отводом

воздуха

81,8-114,8 cm 

Ширина

59,9 cm 

Глубина

51,5 cm 

Вес

брутто

12,15 Kg 

Потребляемая

мощность

200 W

Двигатель

1x120 W

Освещение

2x40 W (E14)

Диаметр

воздухоотвода

15 cm

  

Модель

 H 573 

Высота

 (

Исполнение

с

рециркуляцией

73,3-114,8 cm 

Высота

 (

Исполнение

с

отводом

воздуха

81,8-114,8 cm 

Ширина

69,9 cm 

Глубина

51,5 cm 

Вес

брутто

14 Kg 

Потребляемая

мощность

200 W

Двигатель

1x120 W

Освещение

2x40 W (E14)

Диаметр

воздухоотвода

15 cm

  

Модель

 H 593 

Высота

 (

Исполнение

с

рециркуляцией

73,3-114,8 cm 

Высота

 (

Исполнение

с

отводом

воздуха

81,8-114,8 cm 

Ширина

89,9 cm 

Глубина

51,5 cm 

Вес

брутто

14,85 Kg 

Потребляемая

мощность

200 W

Двигатель

1x120 W

Освещение

2x40 W (E14)

Диаметр

воздухоотвода

15 cm

  

Изделия

соответствует

с

нормами

• "

Низкое

напряжение

 2006/95/EC (12-12-2006) 

• "

Электромагнитной

совместимости

" 2004/108/EC (15-12-2004) 

  

  

   

Комплектующие

не

входящие

в

комплект

деталей

к

изделию

  

background image

RU 

LI178E

05/2009