Indesit H563LIX: Português
Português: Indesit H563LIX

Português
26
PT
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual.
Declina-se
qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas
neste manual. O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em
ambientes domésticos.
!
É importante conservar este manual para eventuais consultas futuras.
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o manual acompanhe o
produto.
!
Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam importantes
informações sobre a instalação, uso e segurança.
!
Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de
fuga.
SEGURANÇA GERAL
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e
a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 60cm no caso de fogões
elétricos e 70cm no caso de fogões a gás ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância
maior, deve-se levar em conta esta indicação.
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior parte das
paredes/tetos.No entanto é necessário que um técnico qualificado faça sua
instalação. A parede/teto deve ser suficientemente robusta para suportar o peso
da coifa.
Atenção!
Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a instalação não
tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação
elétrica.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas
para este tipo de atividade.
O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma
incapacidade fisica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas
sem experiência ou sem conhecimentos suficientes. Devem ser de ser
auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência
para utilizar o aparelho.
As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o
aparelho.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.
Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão
de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a
descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros
combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa.
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios,
portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido
se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com
os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas
para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos
regulamentos das autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO
MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção
indicadas neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza
dos filtros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois
isto pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam
seguidas corretamente.
CONEXÃO ELÉTRICA
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta
das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a
coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha (conexão direta
à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da
instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de
sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
Atenção!
Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação
elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede
esteja montado corretamente.
Substituição do cabo de alimentação
Atenção!
A substituição do cabo de alimentação deve ser efetuada pelo serviço
de assistência técnica autorizado de modo a prevenir qualquer risco.
SAÍDA DO AR
(para as versões apsirantes)
Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro
equivalente à saída de ar (flange de união).
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior pode
provocar a diminuição da performance de aspiração e um drástico aumento do
ruído.
Não nos responsabilizamos a este respeito.
!
Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior ao indicado.
!
Utilizar um tubo condutor com o menor número possível de curvas (ângulo
máximo da curva: 90ºC 90°).
!
Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).
!
Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.
!
O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar em conformidade
com a lei.
!
Caso estas normas não sejam respeitadas a empresa declina qualquer
responsabilidade.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
!
O seu exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante.
Para utilizar o exaustor na versão filtrante deve ser instalado um KIT
ACESSÓRIO apropriado.
Verifique nas primeiras páginas deste manual se o KIT ACESSÓRIO já
vem fornecido ou se deve ser comprado separadamente.
Nota:
Se for fornecido com o equipamento, em alguns casos, o sistema de
filtragem adjunta à base de carvão activo pode já estar instalado no
exaustor.
As informações para a transformação do exaustor da versão aspirante à
versão filtrante já estão contidas neste manual.
Versão aspirante
Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga
fixado á flange de conexão que se encontra sobre o exaustor.
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de
conexão.
Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para cima (cerca de 10°)
de modo a poder transportar o ar para fora mais facilmente.
Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes deverão ser tirados.
Versão filtrante
Encomendar e instalar 2 filtros de carvão activado (Os filtros de carvão activado
encontram-se disponíveis junto ao seu revendedor).
O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser reintroduzido
no ambiente através da grelha superior.

27
PT
COMANDOS
a.
botão ON/OFF luzes
b.
botão OFF aspiração
c.
botão de seleção da potência de aspiração mínima
d.
botão de seleção da potência de aspiração média
e.
botão de seleção da potência de aspiração máxima
MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.
Limpeza
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos
com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros
antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite
o uso de produtos contendo abrasivos.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção:
O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do
aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de
incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.
Manutenção dos filtros anti-gordura
Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não
agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar
louça a baixas temperaturas e com ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da
louça, mas suas características de filtração não se alteram.
Para desmontar o filtro anti gordura puxe o puxador de libertação com mola.
Manutenção do filtro a carvão
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de
alimentos.
A saturação do filtro de
carvão activado
se verifica após um uso mais ou
menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza
do filtro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no
máximo cada 4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
•
Tirar os filtros antigordura.
•
Aplicar um em cada lado como cobertura de ambas as grelhas de proteção
do rotor do motor, após o que, girar a manopla central
P
dos filtros em
sentido horário.
•
Para a desmontagem girar a manopla central
P
de cada filtro em sentido
anti-horário.
•
Recolocar os filtros antigordura.
Substituição das lâmpadas
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção!
Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias.
1.
Extraia a proteção usando uma pequena chave de parafuso ou ferramenta
semelhante como alavanca.
2.
Substitua a lâmpada queimada.
Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4,
tomar cuidado para não as tocar com as mãos.
3.
Feche a cobertura (fixação por encaixe).

28
PT
ELIMINAÇÃO
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC
sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública,
que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste
produto.
O símbolo
no produto, ou nos documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um
desperdício doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais
locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua localidade, o seu
serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o
produto.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência
efectuar seguintes controlos simples:
•
Se o exaustor não funcionar:
Verificar
que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
•
Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar
que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de
fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão filtrante).
•
Se o exaustor desligar durante o funcionamento normal:
Verificar
que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um
breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida
colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o
Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir,
contacte o serviço de assistência.
DADOS TÉCNICOS
Modelo H 563 L
Altura (Versão aspirante)
73,3-114,8 cm
Altura (Versão filtrante)
81,8-114,8 cm
Largura
59,9 cm
Profundidade
51,5 cm
Peso bruto
12,15 Kg
Absorção Total
160 W
Absorção motor
1x120 W
Absorção lâmpadas
2x20 W (G4)
Ø do tubo de exaustão
15 cm
Modelo H 573 L
Altura (Versão aspirante)
73,3-114,8 cm
Altura (Versão filtrante)
81,8-114,8 cm
Largura
69,9 cm
Profundidade
51,5 cm
Peso bruto
14 Kg
Absorção Total
160 W
Absorção motor
1x120 W
Absorção lâmpadas
2x20 W (G4)
Ø do tubo de exaustão
15 cm
Modelo H 593 L
Altura (Versão aspirante)
73,3-114,8 cm
Altura (Versão filtrante)
81,8-114,8 cm
Largura
89,9 cm
Profundidade
51,5 cm
Peso bruto
14,85 Kg
Absorção Total
160 W
Absorção motor
1x120 W
Absorção lâmpadas
2x20 W (G4)
Ø do tubo de exaustão
15 cm
Este aparelho foi concebido em conformidade com os:
•
Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/EC (12/12/2006)
•
Directiva “EMC” 2004/108/EC (15/12/2004)
Componentes não fornecidas com o produto.

РУССКИЙ
29
RU
Производитель
снимает
с
себя
всякую
ответственность
за
неполадки
,
ущерб
или
пожар
,
которые
возникли
при
использовании
прибора
вследствие
несоблюдения
инструкций
,
приведенных
в
данном
руководстве
.
Вытяжка
предназначена
исключительно
для
домашнего
использования
.
!
Очень
важно
сохранить
эту
инструкцию
,
чтобы
можно
было
обратиться
к
ней
в
любой
момент
.
Если
изделие
продается
,
передается
или
переносится
обеспечить
,
чтобы
инструкция
всегда
была
с
ним
.
!
Внимательно
прочитайте
инструкцию
.
В
ней
находится
важная
информация
по
установке
,
эксплуатации
и
безопасности
.
!
Запрещается
выполнять
изменения
в
электрической
или
механической
части
изделия
или
в
трубах
рассеивания
.
ОБЩИЕ
ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Расстояние
нижней
грани
вытяжки
над
опорной
плоскостью
под
сосуды
на
кухонной
плите
должно
быть
не
менее
60cm –
для
электрических
плит
,
и
не
менее
70cm
для
газовых
или
комбинированных
плит
.
Если
в
инструкциях
по
установке
газовой
плиты
оговорено
большее
расстояние
,
то
учтите
это
.
Вытяжка
снабжена
дюбелями
для
крепления
ее
в
большинстве
стен
/
потолков
.
Однако
,
необходимо
обратиться
к
квалифицированному
технику
и
убедиться
в
том
,
что
материалы
пригодны
для
данного
типа
стены
/
потолка
.
Стена
/
потолок
должны
обладать
достаточной
прочностью
с
учетом
массы
прибора
.
Внимание
!
Не
подключайте
прибор
к
электрической
сети
,
пока
операции
по
установке
полностью
не
завершены
.
Прежде
чем
приступить
к
операциям
по
очистке
или
уходу
отсоедините
вытяжку
от
сети
,
вынув
вилку
или
выключив
общий
выключатель
электрической
сети
.
Для
выполнения
всех
операций
по
установке
и
уходу
используйте
рабочие
перчатки
.
Дети
или
взрослые
не
должны
пользоваться
вытяжкой
,
если
по
своему
физическому
или
психическому
состоянию
не
в
состоянии
этого
делать
,
или
если
они
не
обладают
знаниями
и
опытом
необходимыми
для
правильного
и
безопасного
управления
прибором
.
Не
оставляйте
детей
без
присмотра
,
чтобы
они
не
играли
с
прибором
.
Не
используйте
вытяжку
,
если
решетка
неправильно
установлена
!
Категорически
запрещается
использовать
вытяжку
в
качестве
опорной
плоскости
,
если
это
специально
не
оговорено
.
Обеспечьте
надлежащий
воздухообмен
помещения
,
когда
Вы
используете
вытяжку
в
кухне
одновременно
с
другими
приборами
на
газу
или
на
другом
горючем
.
Вытягиваемый
воздух
не
должен
выбрасываться
наружу
через
воздуховод
,
используемый
для
выброса
дымов
от
приборов
с
газовым
сжиганием
или
с
питанием
другими
горючими
.
Категорически
запрещается
готовить
блюда
над
пламенем
,
поскольку
свободное
пламя
может
повредить
фильтры
и
стать
причиной
пожара
;
поэтому
,
воздерживайтесь
от
этого
в
любом
случае
.
Жаренье
в
большом
количестве
масла
должно
производиться
под
постоянным
контролем
,
имея
в
виду
,
что
перегретое
масло
может
воспламеняться
.
При
использовании
вместе
с
прочими
аппаратами
для
варки
,
открытые
части
прибора
могут
сильно
нагреваться
.
Что
касается
технических
мер
и
условий
по
технике
безопасности
при
отводе
дымов
,
то
придерживайтесь
строго
правил
,
предусмотренных
регламентом
местных
компетентных
властей
.
Производите
периодическую
очистку
вытяжки
как
внутри
,
так
и
снаружи
(
ПО
КРАЙНЕЙ
МЕРЕ
,
РАЗ
В
МЕСЯЦ
с
соблюдением
условий
,
которые
специально
предусмотрены
в
инструкциях
по
обслуживанию
данного
прибора
).
Несоблюдение
инструкций
по
чистке
вытяжки
и
по
замене
и
чистке
фильтров
может
стать
причиной
пожара
.
Не
используйте
и
не
оставляйте
вытяжку
без
правильно
установленных
лампочек
в
связи
с
возможным
риском
удара
электрическим
током
.
Мы
снимаем
с
себя
всякую
ответственность
за
неполадки
,
ущерб
или
сгорание
прибора
вследствие
несоблюдения
инструкций
,
приведенных
в
данном
руководстве
.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ
СОЕДИНЕНИЕ
Напряжение
сети
должно
соответствовать
напряжению
,
указанному
на
табличке
технических
данных
,
которая
размещена
внутри
прибора
.
Если
вытяжка
снабжена
вилкой
,
подключите
вытяжку
к
штепсельному
разъему
,
отвечающему
действующим
правилам
,
который
должен
быть
расположен
в
легкодоступном
месте
,
что
можно
сделать
и
после
установки
.
Если
же
вытяжка
не
снабжена
вилкой
(
прямое
подключения
к
сети
),
или
штепсельный
разъем
не
расположен
в
доступном
месте
,
также
и
после
установки
,
то
используйте
надлежащий
двухполюсный
выключатель
,
обеспечивающий
полное
размыкание
сети
при
возникновении
условий
перенапряжения
3-
ей
категории
,
в
соответствии
с
инструкциями
по
установке
.
Внимание
!
прежде
чем
подключить
к
сети
питания
электрическую
систему
вытяжки
и
проверить
исправное
функционирование
ее
убедитесь
в
том
,
что
кабель
питания
правильно
смонтирован
.
Замена
электрокабеля
Внимание
!
Во
избежание
всяких
рисков
,
операция
по
замене
кабеля
питания
должна
быть
произведена
персоналом
компетентной
службы
техобслуживания
a.
ВЫБРОС
ВОЗДУХА
(
для
исполнения
с
отводом
воздуха
)
Подсоединить
вытяжку
к
выводной
трубе
с
диаметром
соответствующим
отверстию
выхода
воздуха
(
соединительный
фланец
).
Установка
труб
с
меньшим
диаметром
даст
уменьшение
мощности
всасывания
воздуха
и
резкое
увеличение
уровня
шума
.
Производитель
снимает
с
себя
всякую
ответственность
по
отношению
выше
сказанного
.
!
Использовать
трубу
с
минимально
необходимой
длиной
.
!
Использовать
трубу
с
наименьшим
количеством
изгибов
(
максимальный
угол
изгиба
: 90°).
!
Избегать
резкого
изменения
сечения
трубы
.
!
Внутренняя
поверхность
используемой
трубы
должна
быть
как
можно
более
гладкой
.
!
Материал
трубы
,
должен
быть
утвержден
,
согласно
нормативам
.
!
Предприятие
снимает
с
себя
какую
-
либо
ответственность
если
данные
правила
не
выполняются
.
С
РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ
ИЛИ
С
ВЫВОДОМ
?
!
Ваша
вытяжка
готова
к
использованию
в
режиме
отвода
.
Для
того
чтобы
использовать
вытяжку
в
режиме
рециркуляции
необходимо
установить
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
КОМПЛЕКТ
.
Проверьте
на
первых
страницах
данного
руководства
,
входит
ли
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
КОМПЛЕКТ
в
поставку
или
его
необходимо
приобрести
отдельно
.
Примечание
:
Если
входит
в
поставку
оборудования
,
в
некоторых
случаях
,
дополнительный
комплект
угольных
фильтров
может
уже
быть
установлен
на
вытяжке
.
Информация
по
переводу
вытяжки
из
режима
отвода
в
режим
рециркуляции
уже
входит
в
данное
руководство
.
Исполнение
с
рециркуляцией
В
этом
режиме
испарения
выводятся
наружу
через
гибкий
трубопровод
,
подсоединенный
к
соединительному
кольцу
.
Диаметр
выводной
трубы
должен
соответствовать
диаметру
соединительного
кольца
.
Внимание
!
Выводная
труба
не
входит
в
комплект
и
должна
быть
приобретена
отдельно
.
В
горизонтальной
части
труба
должна
быть
немного
приподнята
к
верху
(
на
около
10°)
так
,
чтобы
воздух
быстрее
мог
выходить
наружу
.
Если
вытяжка
снабжена
угольным
фильтром
,
то
уберите
его
Исполнение
с
отводом
воздуха
Заказать
и
установить
2
угольных
фильтра
(
угольные
фильтры
продаются
у
вашего
дистрибьютора
).
Втягиваемый
воздух
обезжиривается
и
дезодорируется
и
потом
вновь
возвращается
в
помещение
через
верхнюю
решетку
.

30
RU
КОМАНДЫ
a.
ВКЛ
/
ВЫКЛ
подсветки
b.
ВЫКЛ
электродвигателей
c. – d. – e.
Производительность
вытяжки
,
минимальная
(
c.
),
средняя
(
d.
),
максимальная
(
e.
).
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание
!
Прежде
чем
выполнить
любую
операцию
по
чистке
или
техническому
обслуживанию
,
отсоедините
вытяжку
от
электросети
,
отсоединяя
вилку
или
главный
выключатель
помещения
.
Очистка
Вытяжка
должна
подвергаться
частой
очистке
как
внутри
,
так
и
снаружи
(
по
крайней
мере
с
той
же
периодичностью
,
что
и
уход
за
фильтрами
для
задержки
жира
).
Для
чистки
используйте
специальную
тряпку
,
смоченную
нейтральным
жидким
моющим
средством
.
Не
применяйте
средства
,
содержащие
абразивные
материалы
.
НЕ
ПРИМЕНЯЙТЕ
СПИРТ
!
Внимание
:
Не
соблюдение
правил
чистки
прибора
и
замены
фильтров
может
привести
к
риску
возникновения
пожара
.
Поэтому
рекомендуем
соблюдать
приведенные
инструкции
.
Снимается
любая
ответственность
в
связи
с
возможными
повреждениями
двигателя
и
с
пожарами
,
возникшими
вследствие
неправильного
ремонта
или
несоблюдения
вышеописанных
предупреждений
.
Обслуживание
жировых
фильтров
Удерживает
частицы
жира
,
исходящие
от
плиты
.
Фильтр
следует
зачищать
ежемесячно
неагрессивными
моющими
средствами
,
вручную
или
в
посудомоечной
машине
при
низкой
температуре
и
экономичном
цикле
мытья
.
При
мытье
в
посудомоечной
машине
может
иметь
место
некоторое
обесцвечивание
фильтра
задержки
жира
,
но
его
фильтрующая
характеристика
остается
абсолютно
неизменной
.
Для
снятия
фильтра
задержки
жира
потяните
к
себе
подпружиненную
ручку
отцепления
фильтра
.
Обслуживание
угольного
фильтра
Удаляет
неприятные
запахи
кухни
.
Насыщение
угольного
фильтра
происходит
по
истечении
более
или
менее
длительного
периода
эксплуатации
,
предопределяемого
типом
кухни
и
периодичностью
задержки
жира
.
В
любом
случае
,
заменяйте
патрон
по
крайней
мере
через
каждые
4
месяца
.
Угольный
фильтр
НЕ
подлежит
мойке
или
регенерации
.
•
Снимите
фильтры
задержки
жира
или
вытяжную
решетку
.
•
Установите
угольный
фильтр
с
каждой
стороны
,
перекрывая
таким
образом
обе
защитные
решетки
крыльчатки
мотора
,
после
чего
поверните
центральную
ручку
P
фильтров
в
направление
по
часовой
стрелке
.
Для
снятия
фильтра
,
поверните
центральную
ручку
P
каждого
фильтра
в
направление
против
часовой
стрелке
.
•
Установите
вновь
фильтры
задержки
жира
или
вытяжную
решетку
.
Замена
ламп
Отключите
прибор
от
электросети
.
Внимание
!
Прежде
чем
прикасаться
к
лампам
убедитесь
в
том
,
что
они
остыли
.
1.
Выньте
защитный
элемент
при
помощи
небольшой
отвертки
с
ножевой
головки
или
подобного
инструмента
.
2.
Замените
перегоревшую
лампу
.
Используйте
для
этого
лишь
галогенные
дампы
на
12V - 20W
макс
- G4,
не
прикасаясь
к
ним
руками
.
3.
Закройте
плафон
(
крепление
защелкой
).

31
RU
УТИЛИЗАЦИЯ
Данное
изделие
промаркировано
в
соответствии
с
Европейской
директивой
2002/96/EC
по
утилизации
электрического
и
электронного
оборудования
(WEEE).
Обеспечив
правильную
утилизацию
данного
изделия
,
Вы
поможете
предотвратить
потенциальные
негативные
последствия
для
окружающей
среды
и
здоровья
человека
.
Символ
на
самом
изделии
или
сопроводительной
документации
указывает
,
что
при
утилизации
данного
изделия
с
ним
нельзя
обращаться
как
с
обычными
бытовыми
отходами
.
Вместо
этого
,
его
следует
сдавать
в
соответствующий
пункт
приемки
электрического
и
электронного
оборудования
для
последующей
утилизации
.
Сдача
на
слом
должна
производиться
в
соответствии
с
местными
правилами
по
утилизации
отходов
.
За
более
подробной
информацией
о
правилах
обращения
с
такими
изделиями
,
их
утилизации
и
переработки
обращайтесь
в
местные
органы
власти
,
в
службу
по
утилизации
отходов
или
в
магазин
,
в
котором
Вы
приобрели
данное
изделие
.
АНОМАЛИИ
В
РАБОТЕ
Если
что
-
то
не
работает
должным
образом
,
перед
тем
как
обратиться
в
Службу
по
техническому
обслуживанию
,
выполните
следующие
простые
проверки
:
•
Если
вытяжка
не
работает
:
Проверить
:
-
что
бы
не
была
прервана
подача
тока
.
-
что
бы
была
выбрана
скорость
.
•
Если
вытяжка
плохо
работает
:
Проверить
:
-
что
выбранная
скорость
двигателя
достаточна
для
выработанного
количества
дыма
и
пара
.
-
что
кухня
достаточно
проветрена
для
того
,
чтобы
вытяжка
могла
выполнить
забор
воздуха
.
-
что
угольный
фильтр
не
отработан
(
вытяжка
в
режиме
с
рециркуляцией
воздуха
).
•
Если
вытяжка
выключилась
в
ходе
нормальной
работы
:
Проверить
:
-
что
не
прервана
подача
тока
.
-
что
не
сработал
однополюсный
выключающий
аппарат
.
В
случае
возможных
аномалий
в
работе
,
перед
тем
как
обратиться
в
службу
технического
обслуживания
отключить
от
электропитания
аппарат
минимум
на
5
секунд
,
вынимая
вилку
и
потом
подсоединить
его
снова
.
Если
аномалия
в
работе
продолжает
существовать
обратиться
в
службу
техобслуживания
.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Модель
H 563 L
Высота
(
Исполнение
с
рециркуляцией
)
73,3-114,8 cm
Высота
(
Исполнение
с
отводом
воздуха
)
81,8-114,8 cm
Ширина
59,9 cm
Глубина
51,5 cm
Вес
брутто
12,15 Kg
Потребляемая
мощность
160 W
Двигатель
1x120 W
Освещение
2x20 W (G4)
Диаметр
воздухоотвода
15 cm
Модель
H 573 L
Высота
(
Исполнение
с
рециркуляцией
)
73,3-114,8 cm
Высота
(
Исполнение
с
отводом
воздуха
)
81,8-114,8 cm
Ширина
69,9 cm
Глубина
51,5 cm
Вес
брутто
14 Kg
Потребляемая
мощность
160 W
Двигатель
1x120 W
Освещение
2x20 W (G4)
Диаметр
воздухоотвода
15 cm
Модель
H 593 L
Высота
(
Исполнение
с
рециркуляцией
)
73,3-114,8 cm
Высота
(
Исполнение
с
отводом
воздуха
)
81,8-114,8 cm
Ширина
89,9 cm
Глубина
51,5 cm
Вес
брутто
14,85 Kg
Потребляемая
мощность
160 W
Двигатель
1x120 W
Освещение
2x20 W (G4)
Диаметр
воздухоотвода
15 cm
Изделия
соответствует
с
нормами
:
• "
Низкое
напряжение
2006/95/EC (12-12-2006)
• "
Электромагнитной
совместимости
" 2004/108/EC (15-12-2004)
Комплектующие
,
не
входящие
в
комплект
деталей
к
изделию

32
RU
LIB0026829
11/2011