Kenwood Mini Oven – страница 3
Инструкция к Печи-коптильне Kenwood Mini Oven

• Ao grelhar carnes gordas, sugerimos que a prateleira do forno seja colocada na posição c.
• ATENÇÃO: As partes acessíveis poderão ficar quentes quando o grelhador estiver em utilização. As
crianças devem ser mantidas afastadas do aparelho.
4. Torrar
• Seleccione a posição de Cozer/Torrar no comutador de modo.
• Rode o botão de comando da temperatura para o ajuste máximo.
• Coloque a prateleira do forno na posição média (b ou c).
• Abra a porta do forno e, com a porta aberta, empurre para a direita o dispositivo deslizante destinado a
mantê-la aberta durante os grelhados. Coloque o pão a torrar sobre a prateleira do forno. Feche a porta de
forma a ficar apoiada de encontro ao batente do dispositivo para manter a porta aberta. A porta ficará
então entreaberta enquanto o pão torra (fig. 3) e isto permitirá a circulação do ar no interior do forno.
• Quando as torradas estiverem prontas, empurre o dispositivo que mantém a porta aberta para a esquerda
e a porta deverá então fechar normalmente.
Chapas - Modelos MO625 e MO750
As chapas têm resistências de aquecimento rápido. Há seis ajustes de calor para as chapas, que são
seleccionados utilizando os comandos das chapas. Só pode utilizar uma chapa ao mesmo tempo que o forno
ou a grelha.
No MO750 a chapa esquerda funcionará sempre, mesmo que o forno ou a grelha estejam a ser utilizados.
Contudo, se a chapa direita for ligada enquanto a chapa esquerda e o forno ou a grelha estiverem a funcionar,
o forno desligar-se-á automaticamente. A luz indicadora de ligação à corrente permanecerá acesa enquanto o
forno estiver em funcionamento, mas apagar-se-á para indicar que o forno se desligou se a chapa direita for
ligada. Esta é uma característica de segurança, concebida para impedir uma sobrecarga de corrente. Ambas as
chapas podem ser utilizadas ao mesmo tempo se o forno e a grelha não estiverem em funcionamento.
Certifique-se de que o comando se encontra na posição de desligado (off) se a chapa não estiver a ser
utilizada. Lembre-se de que as chapas levarão algum tempo a arrefecer depois da respectiva utilização.
Manutenção e Limpeza
Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada de corrente e deixe o aparelho arrefecer antes de proceder à sua
limpeza.
LIMPEZA DO FORNO
Limpe o forno com um pano húmido. As manchas difíceis ou resíduos queimados devem ser removidos com
um pano húmido ou um produto de limpeza. NÃO utilize esfregões abrasivos ou qualquer tipo de soluções
cáusticas ou à base de amoníaco para limpeza de fornos.
Nota: Se ocorrer um derrame grande no interior do compartimento do forno, limpe-o com um pano húmido.
NÃO MERGULHE O APARELHO EM LÍQUIDOS. Tenha cuidado ao limpar em volta do termóstato e
resistências e evite arestas e cantos aguçados.
PRATELEIRA E TABULEIROS DO FORNO
Lave-os imediatamente a seguir à utilização, em água quente com detergente, para impedir a acumulação de
gordura.
EXTERIOR
Limpe o exterior do forno com um produto não abrasivo ou passe-lhe um pano humedecido e seguidamente um
pano seco.
CHAPAS
(se o aparelho as tiver)
Não utilize esfregões e produtos de limpeza agressivos, apenas produtos de limpeza normais. A chapa
necessita da aplicação ocasional de uma leve camada de óleo vegetal para poder conservar a aparência de
nova.
Assistência Técnica
Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, só deverá ser substituído pelo fabricante ou por
um técnico de reparações autorizado pelo mesmo, ou pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar riscos.
Contacte o revendedor a quem comprou o aparelho.

МИНИПЕЧЬ С ДУХОВКОG КОМПАНИИ KENWOOD
RUS
Минипечь с духовкой производства компании Kenwood - это удобное, простое и компактное устройство
для приготовления пищи. Минипечь позволяет быстро и эффективно размораживать, жарить и готовить
на гриле продукты, а также производить выпечку и приготавливать тосты. Внутренние стенки печи, а
также полка и противень для выпечки и обжаривания в панировке имеют противопригарное покрытие.
Одновременно с духовкой или грилем может работать конфорка (или одна из двух конфорок - в случае,
если Ваша новая печь имеет две конфорки).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При работе с электроприборами необходимо всегда соблюдать перечисленные ниже меры
предосторожности.
1. Внимательно изучите все инструкции.
2. Не погружайте электроприбор, его сетевой мнур питания и вилку шнура в воду и другие жидкости.
3. Запрещается пользоваться электроприбором, если на нем или на его сегевой мнур имеются следы
повреждений.
4. Не оставляйте детей без присмотра, когда они пользуются электроприбором или находятся
поблизости от него.
5. Сетевой шнур электроприбора не должен свешиваться с края стола и не должен касаться нагретых
поверхностей.
6. Не пользуйтесь электроприбором на открытом воздухе.
7. Используйте электроприбор только по его прямому назначению.
8. Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей печи, пользуйтесь ручками и рукоятками управления.
9. Не устанавливайте минипечь вблизи штор и других горючих материалов.
10. Не загораживайте и ничем не закрывайте вентиляционные отверстия на задней стенке печи.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Подключение к электросети
Перед включением электроприбора убедитесь в том, что напряжение электросети в вашем доме
соответствует указанному в паспортной табличке электроприбора.
ВНИМАНИЕ - ЭТОТ ЭЛЕКТРОПРИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕН
Данный электроприбор отвечает требованиям, изложенным в Директиве ЕЭС 89/336/ЕЕС.
Подготовка к работе
1. Извлеките из духовки все упаковочные материалы.
2. Вымойте полку, противни для выпечки и обжаривания в панировке горячей мыльной водой и
тщательно высушите.
3. Убедитесь в том, что за печью, над ней и с каждой из ее боковых сторон имеется не менее 50 мм
свободного пространства.
4. При первом включении печь может немного дымить. Это является нормальным явлением для новых
нагревательных электроприборов, и на это не следует обращать внимания.
5. Так как работа минипечи немного отличается от работы обычной электропечи, то для достижения
желаемых результатов может потребоваться некоторое изменение температуры и времени
приготовления, рекомендованных в рецептах.
6. Используемая для заворачивания продуктов фольга во время приготовлении пищи не должна
касаться нагревательных элементов печи.
7. Продукты, которые могут во время приготовления разбрызгиваться или выплескиваться, например,
пироги с начинкой, пицца и т. п., должны помещаться на противень для выпечки, чтобы
предотвратить загрязнение нагревательного элемента, расположенного на дне печи.

Ознакомьтесь с конструкцией вашей минипечи
1. Дверца 6. Регуляторы нагрева конфорок 11. Таймер
2. Противень для обжаривания (только модели МО625 и МО750) 12. Переключатель
в панировке 7. а Световой индикатор режимов
3. Полка b Индикатор подачи питания А. Гриль
4. Противень для выпечки с 8. Панель управления В. Выпечка/
решеткой. 9. Регулятор температуры приготовление
5. Конфорка (одна в модели 10. Положение, соответствующее тостов
МО625 и две в модели МО750) ручному режиму 13. Ползунок гриля
Уровни установки полки в печи
Полка может быть установлена в печи на двух уровнях, и на каждом из этих положений полка может
быть установлена еще и в перевернутом положении, что дает всего 4 уровня установки полки (рис. 2):
- Верхний уровень (положения с и d) используется для приготовления на гриле и приготовления
тостов.
- Нижний уровень (положения а и b) используется для размораживания, выпечки и поджаривания.
Эксплуатация минипечи
Для установки температуры в духовке используется регулятор температуры. Поверните его по часовой
стрелке для установки нужной температуры и не забудьте вернуть его в положение MIN (МИНИМУМ) по
окончании приготовления пищи.
Для установки времени приготовления пищи используется таймер. Для использования функции
автоматического отключения печи по таймеру поверните ручку регулятора таймера по часовой стрелке в
нужное положение (максимум 60 минут для моделей МО620 и МО625, и максимум 120 минут для модели
МО750). По истечении установленного времени подается звуковой сигнал, и печь автоматически
выключается. Для установки таймера на значение менее 15 минут поверните ручку за деление,
соответствующее 20 минутам, для включения таймера, а затем верните ее в нужное вам положение.
Если вы не желаете пользоваться автоматическим выключением печи по таймеру, поверните ручку
таймера против часовой стрелки в положение, соответствующее ручному режиму .
При включении питания печи загорается световой индикатор, а когда печь нагревается до заданной
температуры, индикатор гаснет. В процессе приготовления пищи печь будет периодически включаться и
выключаться.
Переключатель режимов работы используется для выбора нужного режима приготовления пищи,
например: выпечка, приготовление тостов или гриль.
1. Размораживание
• Установите переключатель режимов работы в положение Выпечка/Приготовление тостов.
• Установите регулятор температуры в положение 50°C.
• Установите полку на нижний уровень (а или b).
• Установите в духовку противень для выпечки с помещенными на него продуктами, которые должны
быть разморожены.
2. Выпечка/Поджаривание
• Установите переключатель режима работы в положение Выпечка/Приготовление тостов.
• Установите регулятор температуры на нужную температуру.
• Установите полку на нижний уровень (а или b).
• Перед тем как поместить в печь продукты, разогрейте печь (должен погаснуть световой индикатор).
3. Приготовление на гриле
• Установите переключатель режима работы в положение Гриль.
• Установите регулятор температуры на максимум.
• Установите полку на верхний уровень (с или d).
• Откройте дверцу, и когда она находится в открытом положении, передвиньте ползунок гриля вправо.
Используйте для приготовления на гриле решетку противня для выпечки, вставьте ее в духовку.
Прикройте дверцу духовки так, чтобы она упирались в стопор на ползунке гриля. Дверца духовки во
время приготовления на гриле будет оставаться приоткрытой (рис. 3), чтобы обеспечить циркуляцию
воздуха в печи.

• После окончания приготовления пищи на гриле передвиньте ползунок гриля влево, чтобы дверца
смогла нормально закрываться.
• При приготовлении на гриле жирного мяса рекомендуется устанавливать полку печи в положение с.
• ВНИМАНИЕ! При работе гриля внешние части могут нагреваться.
Не позволяйте детям находиться рядом с прибором.
4. Приготовление тостов
• Установите переключатель режима работы в положение Выпечка/Приготовление тостов.
• Установите регулятор температуры на максимум.
• Установите полку на средний уровень (b или с).
• Откройте дверцу, и когда она находится в открытом положении, передвиньте ползунок гриля вправо.
Поместите тост на полку духовки. Прикройте дверцу печи так, чтобы она упирались в стопор на
ползунке гриля. Дверца духовки во время приготовления тостов будет оставаться приоткрытой (рис.
3), чтобы обеспечить циркуляцию воздуха в духовке.
• После окончания приготовления тостов передвиньте ползунок гриля влево, чтобы дверца смогла
нормально закрываться.
Конфорки - Модели МО625 и МО750
В конфорках используются нагревательные элементы с быстрым разогревом. Имеется регулятор
нагрева конфорки на 6 положений. Одновременно с духовкой или грилем может использоваться только
одна конфорка.
В модели МО750 левая конфорка будет всегда работать, даже если работает духовка или гриль. Если
включается правая конфорка, когда одновременно работают левая конфорка и духовка или гриль,
духовка или гриль будут автоматически выключаться. Световой индикатор питания будет гореть, во
время работы духовки, и выключаться после выключения духовки когда будет выключена правая
конфорка. Эта защитная функция предотвращает перегрузку питающей электросети. Если духовка или
гриль выключены, то могут работать обе конфорки.
Если конфорки не используются, убедитесь в том, что их регуляторы нагрева находятся в выключенном
положении. Не забывайте о том, что для охлаждения конфорки требуется некоторое время.
Уход за печью и ее очистка
Перед выполнением очистки выключите печь, извлеките вилку сетевого шнура из розетки электросети и
дайте печи остынуть.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
Протрите влажной тряпкой. Пятна и остатки подгоревшей пищи должны удаляться влажной тряпкой или
пенообразующим очистителем. НЕ пользуйтесь для очистки шкуркой или растворами для чистки печей,
содержащими каустическую соду или аммиак.
Примечание: Если в духовке имеются значительные подтеки, удалите их с помощью влажной тряпки. НЕ
ПОГРУЖАGТЕ ЭЛЕКТРОПРИБОР В ЖИДКОСТЬ. Соблюдайте осторожность при выполнении очистки
мест вблизи терморегулятора и нагревательных элементов, а также вблизи острых граней и углов.
ПОЛКА И ПРОТИВНИ
Вымойте сразу же после использования в горячей мыльной воде, чтобы предотвратить скапливание
жиров.
ВНЕШНИЕ ПОВЕРхНОСТИ
Выполните очистку внешних поверхностей печи неабразивным очистителем или протрите влажной
тряпкой, а затем тщательно высушите.
КОНФОРКИ
(если имеются)
Используйте для очистки обычные жидкие очистители, не пользуйтесь шкуркой и абразивными
очистителями. Для того, чтобы конфорка выглядела как новая, периодически протирайте ее
растительным маслом.
Обслуживание
В случае повреждения сетевого шнура данного электроприбора его замена должна производиться
только изготовителем или его представителем, или специалистом, обладающим соответствующей
подготовкой. Невыполнение этого требования может привести к несчастным случаям.
Свяжитесь с торговой организацией, в которой вы приобрели данный электроприбор.

Su Minihorno Kenwood
E
Su nuevo Minihorno Kenwood le ofrece un sistema simple y práctico para la cocina de mesa de alta calidad. El
horno le permite descongelar, asar , asar al grill, hornear y tostar de una forma simple y eficaz. Los hornos
están equipados con una superficie en la que no se pegan los alimentos, más parrilla y bandejas recoge-migas
y de horno. Si su nuevo horno tiene una placa de calor sencilla o doble, sólo se puede utilizar una al mismo
tiempo que se utiliza el horno principal o el grill.
RECOMENDACIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos se deberán tomar siempre unas medidas de precaución básicas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No sumerja el aparato, enchufe o cable en agua u otros líquidos.
3. No use el aparato si éste o el cable de alimentación parecen estar dañados.
4. Es necesaria la supervisión de cerca si se utiliza el aparato cerca de niños o lo utilizan éstos.
5. No deje que el cable cuelgue de la mesa o de la encimera o esté en contacto con superficies calientes.
6. No utilice el aparato en el exterior.
7. Sólo utilice el aparato para el uso que fue fabricado.
8. No toque las superficies calientes del horno, utilice las asas o tiradores.
9. Los minihornos no deben utilizarse cerca o debajo de cortinas u otros materiales inflamables.
10. No bloquee o cubra los ventiladores de la parte trasera del aparato.
POR FAVOR, GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Conexión a la Red
Antes de encenderlo, asegúrese de que el voltaje de la red eléctrica es el mismo que el indicado en la placa de
valores nominales.
ADVERTENCIA - ESTE APARATO TIENE QUE ESTAR CONECTADO A TIERRA.
Este aparato cumple con la Directiva de la Comunidad Económica Europea 89/336/CEE.
Antes del Uso
1. Retire todos los materiales del envase del interior del horno.
2. Lave la parrilla, bandeja de horno y recoge-migas en agua templada con jabón.
3. Asegúrese de que hay una distancia despejada de 50 mm por detrás, encima y a los lados del horno.
4. Durante el período de calentamiento inicial, puede que se vea humo. Esto es normal en aparatos de calor
eléctricos nuevos y no debe ser causa de alarma.
5. Ya que el aparato funciona de forma ligeramente distinta a los hornos convencionales, puede que sean
necesarias algunas modificaciones en cuanto al tiempo y temperaturas de cocinado con el fin de conseguir
los resultados deseados.
6. No debe permitirse el uso de aluminios de cocina para cubrir los alimentos durante el cocinado para evitar
el contacto directo con las resistencias.
7. Los alimentos que puedan formar burbujas o gotear, como empanadas rellenas, pizzas, etc., deben
ponerse en la bandeja del horno para evitar que manchen las resistencias inferiores.

Conozca su Minihorno Kenwood
1. Puerta 6. Controles de las Placas de 10. Posición Manual
2. Bandeja Recoge-migas Calor (Modelo MO625 y 11. Cronómetro
3. Parrilla MO750 sólo) 12. Dispositivo de Modo
4. Bandeja de Horno con Parrilla 7. a. Luz Indicadora a. Grill
5. Placas de Calor (Una en el b. Luz de Encendido (ON) b Posición de
modelo MO625 y dos en el 8. Panel de Control Hornear/Tostar
modelo MO750) 9. Control de la Temperatura 13. Carro del Grill
Posición de la parrilla del horno
La parrilla del horno tiene dos niveles dentro del horno y la bandeja se puede invertir en cada una de estas dos
posiciones para facilitar un total de 4 niveles de las parrillas (fig.2):
- Use el nivel superior (posición c y d) para asar al grill y tostar.
- Use el nivel inferior (posición a y b) para descongelar, hornear y asar.
Utilizando su Minihorno Kenwood
El Control de la Temperatura se utiliza para fijar la temperatura del horno. Gírelo en el sentido de las agujas del
reloj hasta la temperatura requerida, y no olvide girarlo a la posición MIN una vez finalizada la operación.
El Control del Cronómetro se utiliza para fijar el tiempo de cocinado. Para utilizar la función de autocronómetro,
gire el mando del cronómetro en el sentido de las agujas del reloj hasta el tiempo requerido (60 minutos máximo
para los modelos MO620 y MO625 y 120 minutos máximo para el modelo MO750). Cuando se haya acabado el
tiempo, sonará el timbre del horno y se apagará automáticamente. Cuando se requieran tiempos por debajo de
los 15 minutos, gire el mando a 20 minutos con el fin de conectar el dispositivo del tiempo, y luego retroceda al
tiempo requerido. Si no desea utilizar el autocronómetro, gire el mando en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición manual .
La Luz Indicadora se ilumina cuando se enciende el horno y se apaga cuando se alcanza la temperatura fijada.
Continuará encendiéndose y apagándose durante el tiempo de cocinado.
El dispositivo de Modo de Cocinado se utiliza para seleccionar el modo de cocinado, por ejemplo, hornear,
tostar o asar al grill.
1. Descongelar
• Elija la posición Hornear/Tostar en el dispositivo de modo.
• Gire el Mando de Control de la Temperatura a 50º.
• Coloque la parrilla del horno en la posición inferior (a o b).
• Coloque la bandeja de horno con la comida a descongelar en el horno.
2. Hornear/Asar
• Elija la posición Hornear/Tostar en el dispositivo de modo.
• Gire el Mando de Control de la Temperatura a la temperatura deseada.
• Coloque la parrilla del horno en la posición inferior (a o b).
• Precaliente el horno hasta que la Luz Indicadora se apague antes de poner la comida en el horno.
3. Al Grill
• Elija la posición Grill en el dispositivo de modo.
• Gire el Mando de Control de la Temperatura hasta el máximo.
• Coloque la parrilla del horno en la posición superior (c o d).
• Abra la puerta del horno, y mientras esté abierta, empuje el Carro del Grill hacia la derecha. Utilice la
parrilla del grill en la bandeja de horno para la comida que hay que asar al grill, y colóquela dentro del
horno. Cierre la puerta para que se apoye en el tope sobre el Carro del Grill. La puerta permanecerá
entreabierta mientras se ase al grill (fig. 3) y esto permitirá la circulación del aire dentro del horno.
• Cuando se haya terminado esta operación, gire el Carro del Grill hacia la izquierda y la puerta se podrá
cerrar con normalidad.
• Cuando se asen al grill carnes con grasa, sugerimos que se coloque la parrilla del horno en la posición c.
• PRECAUCIÓN: Algunas partes accessibles pueden quemar cuando se esté usando. Debe mantenerse
fuera del alcance de los niños.

4. Tostar
• Elija la posición Hornear/Tostar en el dispositivo de modo.
• Gire el Mando de Control de la Temperatura hasta el máximo.
• Coloque la parrilla del horno en la posición superior (b o c).
• Abra la puerta del horno, y mientras esté abierta, empuje el Carro del Grill hacia la derecha. Por favor,
tueste en la parrilla del horno. Cierre la puerta para que se apoye en el tope sobre el Carro del Grill. La
puerta permanecerá entreabierta mientras se esté tostando (fig. 3) y esto permitirá la circulación del aire
dentro del horno.
• Cuando se haya terminado esta operación, gire el Carro del Grill hacia la izquierda y la puerta se podrá
cerrar con normalidad.
Placas de calor - Modelos MO625 y MO750
Las placas de calor tienen resistencias de calentamiento rápidas. Hay 6 posiciones de calentamiento para las
placas de calor, y éstas se fijan utilizando los controles de las placas de calor. Sólo se pueden utilizar las placas
de calor de una en una con el horno o grill.
En el modelo MO750, la placa de calor del lado izquierdo funcionará siempre, incluso si el horno o grill están en
funcionamiento. Sin embargo, si la placa de calor del lado derecho está encendida al mismo tiempo que la
placa del lado izquierdo y el horno o grill están funcionando, el horno se apagará automáticamente. La Luz de
Encendido (ON) permanecerá encendida cuando el horno esté funcionando, pero se apagará cuando el horno
se apague si la placa de calor del lado derecho está encendida. Esto es una característica de seguridad
diseñada para evitar la sobrecarga de la alimentación eléctrica. Se pueden utilizar las dos placas de calor al
mismo tiempo si no está funcionando ni el horno ni el grill.
Asegúrese de que el control esté en la posición de apagado (OFF) cuando las placas de calor no se usen.
Recuerde que las placas de calor necesitarán algo de tiempo para enfriarse después del uso.
Cuidado y Limpieza
Apáguelo y desenchúfelo de la red eléctrica, y déjelo que se enfríe antes de limpiarlo.
LIMPIANDO EL HORNO
Pase un trapo húmedo. Las manchas difíciles o restos quemados deben quitarse con un trapo húmedo o un
producto de limpieza con espuma. No utilice ningún tipo de estropajo fuerte o ningún tipo de producto de
limpieza cáustico o amoníaco.
Nota: En caso de que se produjera un gran vertido dentro del horno, límpielo con un trapo húmedo. NO
SUMERJA EL APARATO EN LÍQUIDOS. Tenga cuidado cuando limpie cerca del termostato y de las
resistencias y evite los bordes y esquinas afiladas.
PARRILLA DEL HORNO Y BANDEJAS
Lávelas inmediatamente después de usarlas en agua caliente con jabón para evitar que la grasa se acumule.
POR FUERA
Limpie el horno por fuera con un producto de limpieza que no sea abrasivo o con un trapo húmedo y séquelo
bien.
LAS PLACAS DE CALOR
(si hay)
Use productos líquidos normales y no utilice estropajos o productos de limpieza abrasivos.
La placa de calor necesita una aplicación ligera de aceite vegetal de vez en cuando para conservar la
apariencia de nueva.
Servicio
Si se dañara el cable de alimentación del aparato, deberá ser cambiado por el fabricante o personal de servicio
o una persona cualificada con el fin de evitar peligros.
Póngase en contacto con el distribuidor al que compró el aparato.

Din Kenwood Miniugn
S
Din nya Kenwood Miniugn erbjuder dig ett bekvämt och enkelt system för matlagning i bordshöjd. Med ugnen
kan du tina upp, ugnssteka, grilla, baka och rosta på ett enkelt och effektivt sätt. Ugnarna är försedda med en
yta, som förhindrar att mat fastnar, plus ett galler, en ugnspanna och en spillbricka. Om din nya ugn är utrustad
med en eller två kokplattor, så kan bara en av dem användas på samma gång som huvudugnen eller grillen.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid användning av elektriska apparater, skall alltid hänsyn tas till följande grundläggande säkerhetsföreskrifter:
1. Läs alla instruktioner.
2. Sänk inte ned ugnen, dess stickpropp eller sladd i vatten eller andra vätskor.
3. Använd inte ugnen om det finns synliga skador på den eller på nätkabeln.
4. Ha noggrann uppsikt när ugnen används av eller nära barn.
5. Låt inte sladden hänga över kanten på bordet, arbetsytan eller vidröra heta ytor.
6. Använd inte ugnen utomhus.
7. Använd inte ugnen för annat ändamål än den är avsedd för.
8. Vidrör inte ugnens heta ytor, använd handtag eller knoppar.
9. Miniugnar skall inte användas nära eller nedanför gardiner eller andra lättantändliga material.
10. Blockera inte eller täck över ventilationsöppningarna på baksidan av ugnen.
FÖRVARA DESSA INSTRUKTIONER VÄL
Anslutning av ugnen
Försäkra dig om att spänningen överensstämmer med den som finns angiven på märkplåten.
Varning - den här ugnen måste jordas.
Den här ugnen uppfyller Europeiska Ekonomiska Gemenskapens direktiv 89/336/EEC.
Före användning
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial från insidan av ugnen.
2. Tvätta gallret, ugnspannan och spillbrickan i varmt vatten med diskmedel. Torka omsorgsfullt.
3. Försäkra dig om att det finns 50 mm fritt utrymme bakom, ovanför och vid sidorna av ugnen.
4. Under den första uppvärmningsperioden kan spår av rök synas, detta är normalt för nytillverkade elektriska
ugnar.
5. Eftersom den här ugnen fungerar lite annorlunda jämfört med en traditionell ugn, kan några justeringar av
tillverkarens angivna koktider och -temperaturer vara nödvändiga för att uppnå önskat resultat.
6. Folie, som används för att täcka maträtter under tillagning, får inte komma i direkt kontakt med elementen.
7. Maträtter, som kan koka över eller flyta ut under tillagningen, t ex fyllda pajer, pizzor, etc. skall placeras på
en ugnspanna, för att undvika stänk på bottenelementet.

Lär känna din Kenwood Miniugn
1. Dörr 7. a. Indikatorlampa 12. Vred
2. Spillbricka b. Lampa för ”ström till” för tillagningsmetod
3. Galler 8. Kontrollpanel a. grill
4. Ugnspanna med galler 9. Vred för temperaturinställning b. läge för
5. Kokplatta (en på MO625/två 10. Manuellt läge ugnsbakning/rostning
på MO750) 11. Timer 13. Grillreglage
6. Vred för kokplatta (endast
modell MO625 & MO750)
Läge för ugnsgaller
Det finns två nivåer för gallret inuti ugnen och på varje nivå kan gallret vändas upp och ned, vilket ger totalt 4
gallernivåer (fig. 2):
• Använd den övre nivån (position c och d) för grillning och rostning.
• Den lägre nivån (position a och b) skall användas för upptining, bakning och ugnsstekning.
Så här använder du din Kenwood Miniugn
Temperaturvredet används för att ställa in ugnstemperaturen. Rotera det medurs för att få önskad temperatur,
och glöm inte att vrida det tillbaka till MIN-läget, när tillagningen är klar.
Timern används för att ställa in tillagningstiden. För att använda auto-timerfunktionen, vrid timervredet medurs till
önskad tid, (max 60 minuter för modellerna MO620 och MO625, och max 120 minuter för modell MO750). När
tiden har gått, ljuder en signal från ugnen, och den stängs automatiskt av. För att ställa in tider under 15 minuter,
vrid vredet förbi 20 minuter för att aktivera tidströmställaren, och sedan tillbaka till den önskade tiden. Om du
inte vill använda auto-timern, vrid vredet moturs till den manuella positionen
Indikatorlampan lyser när ugnen kopplas på, och släcks när den inställda temperaturen har uppnåtts. Den
fortsätter att slå till och koppla från under tillagningens gång.
Vredet för tillagningsmetod används för att välja önskat tillagningssätt: t ex ugnsbakning, rostning eller grill.
1. Upptining
• Välj ugnsbakning/rostning på metodvredet.
• Vrid temperaturvredet till 50°C.
• Placera ugnsgallret i den lägre positionen (a eller b).
• Placera ugnspannan med maten som skall tinas upp i ugnen.
2. Ugnsbakning/rostning
• Välj läget för ugnsbakning/rostning på metodvredet.
• Vrid temperaturvredet till den önskade temperaturen.
• Placera ugnsgallret i den lägre positionen (a eller b).
• Förvärm ugnen tills indikatorlampan slocknar, innan maten placeras i ugnen.
3. Grillning
• Välj grill-läget på metodvredet.
• Vrid temperaturvredet till MAX-inställningen.
• Placera ugnsgallret i det övre läget (c eller d).
• Öppna ugnsdörren, och medan den är öppen, skjut grillreglaget över till höger. Använd grillgallret i
ugnspanna för maten som skall grillas, och placera det inuti ugnen. Stäng dörren så att den vilar mot
spärren på grillreglaget. Dörren kommer nu att stå på glänt under grillningen (fig. 3) och detta tillåter
luftcirkulation inuti ugnen.
• När grillningen är avslutad, skjut grillreglaget tillbaka till vänster och dörren kan stängas normalt.
• Vid grillning av kött med mycket fett föreslår vi att ugnsgallret skall placeras i position c.
• VARNING: Åtkomliga delar kan bli varma när grillen är under användning. Håll barn borta från grillen.

4. Rostning
• Välj ugnsbakning/rostning på metodvredet.
• Vrid temperaturvredet till MAX-inställningen.
• Placera ugnsgallret i mittenläget (b eller c).
• Öppna ugnsdörren, och medan den är öppen, skjut grillreglaget över till höger. Placera bröd för rostning på
ugnsgallret. Stäng dörren, så att den vilar mot dörrspärren på grillreglaget. Dörren kommer nu att stå på
glänt under rostningen (fig. 3) och detta tillåter luftcirkulation inuti ugnen.
• När rostningen är avslutad, skjut tillbaka grillreglaget till vänster och dörren kan stängas normalt.
Kokplattor - Modellerna MO625 och MO750
Kokplattorna har snabbuppvärmande element. Det finns sex värmeinställningar för kokplattorna och dessa ställs
in genom användning av kokplattsvreden. Endast en kokplatta kan användas på samma gång som ugnen eller
grillen.
På modell MO750 går det alltid att använda den vänstra kokplattan, även om ugnen eller grillen är i drift. Om
den högra kokplattan kopplas på medan den vänstra kokplattan och ugnen eller grillen är i drift, kommer ugnen
automatiskt att stängas av. Lampan ”ström till” lyser medan ugnen är i drift, men slocknar för att visa att ugnen
har stängts av, om den högra kokplattan är påkopplad. Detta är en säkerhetsfunktion skapad för att förhindra
överbelastning på nätanslutningen. Bägge kokplattorna kan användas tillsammans om ugnen eller grillen inte är
i drift.
Försäkra dig om att vredet är i läge ”från” när kokplattan inte används. Kom ihåg att det tar en stund för
kokplattorna att svalna efter användning.
Skötsel och rengöring
Stäng av och avlägsna stickproppen från uttaget, och låt ugnen bli kall före rengöring.
RENGÖRING AV UGNEN
Torka med en fuktig duk. Envisa fläckar eller fastbrända rester tas bort med en fuktig disktrasa eller ett
skumbaserat rengöringsmedel. ANVÄND INTE skurpulver eller frätande eller ammoniakbaserat
rengöringsmedel.
Observera: Om en stor mängd spills ut inuti ugnsdelen, torka rent med en fuktig disktrasa. SÄNK INTE NED
UGNEN I VÄTSKA. Var försiktig när du torkar runt termostaten och elementen och undvik skarpa kanter och
hörn.
UGNSGALLER OCH PLÅTAR
Tvätta dem omedelbart efter användning i hett vatten med diskmedel för att förhindra fettansamling.
UTSIDAN
Rengör utsidan av ugnen med ett rengöringsmedel utan slipverkan eller torka med en fuktig disktrasa och torka
noggrant.
KOKPLATTOR
(om tillämpligt)
Använd vanliga flytande rengöringsmedel. Använd inte skurpulver och slipande rengöringsmedel.
Kokplattorna behöver någon enstaka lätt applicering av vegetabilisk olja för att bibehålla sitt fina utförande.
Service
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceagent eller en behörig reparatör,
för att förhindra fara.
Kontakta handlaren, där du köpte din ugn.

Yeni Kenwood Mini Fırınınız
TR
Yeni Kenwood Mini Fırın ile yemeklerinizi masa ya da bir çalı…ma yüzeyi üzerinde kolay ve basit bir …ekilde
hazırlayabilirsiniz. Bu yeni fırın buz eritme, fırında kızartma, ızgara, fırında pi…irme ve ekmek kızartma i…lemlerini
basitle…tirerek yemek hazırlamada istediòiniz etkin sonuçları almanızı saòlar. Yeni Kenwood Mini Fırın yapı…maz
fırın yüzeyi içerir. Ayrıca raf, pi…irme ve kırıntı tepsisi ile donatılmı…tır. Bu yeni fırında tek ya da çift elektrikli
pi…irici bulunmaktadır. Fırın ya da ızgara çalı…ırken elektrikli pi…iricilerden yalnızca bir tanesi kullanılabilir.
ÖNEMLŸ ÖNLEMLER
Elektrikli aygıtları kullanırken temel güvenlik önlemlerinin alınması gerekir. Bu önlemlerden bazıları a…aòıda
belirtilmi…tir:
1. Verilen yönergelerin tamamını okuyunuz.
2. Fırını, fırının elektrik fi…ini ya da kordonunu suya ya da ba…ka bir sıvıya batırmayınız.
3. Fırında ya da elektrik kordonunda gözle görülür bir hasar varsa mini fırını kullanmayınız.
4. Aygıtı kullandıòınız sırada etrafta çocuk varsa fırını sürekli denetiminiz altında tutunuz.
5. Aygıtın elektrik kordonunun masa ve çalı…ma yüzeyi kenarından sarmasını ya da sıcak yüzeylere temas
etmesini önleyiniz.
6. Aygıtı açık alanlarda kullanmayınız.
7. Aygıtı kullanım amacı dı…ında ba…ka bir amaçla kullanmayınız.
8. Fırının sıcak yüzeylerine elle dokunmayınız. Fırının saplarını ve düòmelerini kullanınız.
9. Mini fırınlar perdelere yakın ya da perdelerin altında ve diòer tutu…ucu e…yaların yakınında
kullanılmamalıdır.
10. Aygıtın arkasındaki hava deliklerinin üstünü örtmeyiniz ya da hava almasını engelleyecek herhangi bir …ey
bulundurmayınız.
YÖNERGELERŸ SAKLAYINIZ
Elektrik Akımına Baòlanması
Fırını çalı…tırmadan önce, elektrik voltajınızın fırın güç göstergesi üzerinde belirtilen güçle aynı olduòunu kontrol
ediniz.
UYARI - AYGITIN TOPRAK BAÒLANTISI YAPILMALIDIR
Bu aygıt, Avrupa Ekonomik Topluluòu’nun 89/336/EEC sayılı Yönergesi’ne uygundur.
Kullanımdan Önce Yapılması Gereken Ÿ…lemler
1. Fırının içindeki tüm ambalaj malzemelerini çıkarınız.
2. Fırının rafını, pi…irme ve kırıntı tepsilerini sabunlu ılık suda yıkayınız ve kurulayınız.
3. Fırının arkasında, üstünde ve yanlarında en az 5 cm’lik açıklık bulunduòundan emin olunuz.
4. Fırının ilk kez ısınması sırasında fırından biraz duman çıkabilir. Yeni elektrikli ısıtma aygıtlarında bu durum
normaldir ve herhangi bir endi…eye gerek yoktur.
5. Bu aygıt geleneksel fırınlardan biraz farklı biçimde çalı…tıòından, istenen sonuçları alabilmek için üreticinin
pi…irme süreleri ve ısı konusundaki yönergelerine uyulması gereklidir.
6. Pi…irme sırasında alüminyum kaòıtla sarılarak pi…irilen yiyeceklerin fırının ısıtıcı parçalarıyla doòrudan
temas etmemesine dikkat ediniz.
7. Pizza, börek ve benzeri içi doldurulmu… yiyecekler pi…irme sırasında kabarabilir ya da sıçrayabilir. Bu
yüzden, bu tür yiyeceklerin alttaki ısıtıcı parçalara sıçramaması için yiyecekleri pi…irme tepsisine koyunuz.

Yeni Kenwood Mini Fırınınızı Tanıyınız
1. Kapak 6. Elektrikli Pi…irici Kumanda 10. Zaman Sayaçsız
2. Kırıntı Tepsisi Düòmesi (Yalnızca MO625 Çalı…tırma Konumu
3. Raf ve MO750 modellerinde vardır) 11. Zaman Sayacı
4. Pi…irme Tepsisi ve Izgaralık 7. a Gösterge Lambası 12. Ÿ…lev Kumanda Düòmesi
5. Elektrikli Pi…irici (MO625 b Elektrik Lambası A. Kızartma/Izgara
modelinde bir tane, MO750 8. Kumanda Tablosu Konumu
modelinde iki tane vardır) 9. Isı Kumanda Düòmesi B. Pi…irme/Ekmek
Kızartma Konumu
13. Izgara Sürgüsü
Fırın Raflarının Konumu
Fırın rafları iki deòi…ik konumda yerle…tirilebilir. Bu iki konumda raflar ters çevrilerek 4 konumda kullanılabilir
(⁄ekil 2).
- Üst rafı c ve d konumlarında ızgara ve ekmek kızartma için kullanınız.
- Alt rafı a ve b konumlarında buz çözme, fırında pi…irme ve kızartma için kullanınız.
Yeni Kenwood Mini Fırınınızın Kullanımı
Isı Kumanda Düòmesi, fırının ısısını ayarlamak için kullanılır. Ÿstediòiniz ısıyı elde etmek için ısı kumanda
düòmesini saòa çeviniz ve pi…irme i…lemini tamamladıktan sonra düòmeyi MIN (EN DÜ⁄ÜK) konuma getirmeyi
unutmayınız.
Zaman Sayacı, pi…irme süresini ayarlamak için kullanılır. Fırının çalı…masını otomatik zamanlamaya ayarlamak
için zaman sayacı düòmesini saòa çeviriniz ve istediòiniz süreyi seçiniz. MO620 ve MO625 modeli fırınlar için en
fazla ayar süresi 60 dakika, MO750 modeli fırın için ise 120 dakikadır. Ayarlanan süre a…ıldıòı zaman fırın uyarı
sesi verecek ve kendiliòinden çalı…masını durduracaktır. Fırını 15 dakika otomatik zamanlamak istiyorsanız
zaman sayacı düòmesini 20 dakikanın biraz üzeri bir süreye doòru çeviriniz ve arkasından istediòiniz 15
dakikalık süreye getiriniz. Fırını otomatik zamanlamaya ayarlamak istemiyorsanız, zaman sayacı düòmesini sola
çevirerek xx zaman sayaçsız çalı…tırma konumuna getiriniz .
Fırın çalı…maya ba…ladıòı zaman Gösterge Lambası yanacak ve ayarlanan ısıya ula…ıldıòında sönecektir.
Pi…irme sırasında Gösterge Lambası zaman zaman yanıp sönecektir
Ÿ…lev Kumanda Düòmesi fırında pi…irme, kızartma, ızgara yapma ve benzeri i…levleri seçmek için kullanılır.
1. Buz Eritme/Çözme
• Ÿ…lev kumanda düòmesini Fırında Pi…irme/Kızartma konumuna getiriniz.
• Isı Kumanda Düòmesini 50˚C’ye getiriniz.
• Fırının rafını a ya da b alt raf konumuna getiriniz.
• Buzu çözülecek yiyeceòi pi…irme tepsisiyle fırına koyunuz.
2. Fırında Pi…irme/Kızartma
• Ÿ…lev kumanda düòmesini Fırında Pi…irme/Kızartma konumuna getiriniz.
• Isı Kumanda Düòmesini istediòiniz ısı konumuna getiriniz
• Fırının rafını a ya da b alt raf konumuna getiriniz.
• Fırının içine yiyecekleri koymadan önce fırının ısınması için Gösterge Lambası sönünceye kadar bekleyiniz.
3. Izgara
• Ÿ…lev kumanda düòmesini Izgara konumuna getiriniz.
• Isı Kumanda Düòmesini en yüksek konuma getiriniz.
• Fırının rafını c ya da d üst raf konumuna getiriniz.
• Fırın kapaòını açınız ve Izgara Sürgüsünü saòa doòru itiniz. Izgara rafına ızgara yapılacak yiyeceòi
koyunuz ve fırının içine sürünüz. Fırın kapaòını Izgara Sürgüsüne yaslanacak biçimde kapatınız. Kapak
ızgara süresince aralık kalacaktır (⁄ekil 3) ve fırının içine hava giri… çıkı…ı olacaktır.
• Izgara i…lemi bitince Izgara Sürgüsünü tekrar sola getiriniz. Böylece kapı kapanacaktır.
• Yaòlı etlerin ızgara yapılmasında fırın rafının c konumunda olmasını salık veririz.
• UYARI: Izgara kullanıldıòı zaman açıkta bulunan parçalar ısınacaktır. Bu yüzden
çocukları aygıttan uzak tutunuz.

4. Kızartma
• Ÿ…lev kumanda düòmesini Fırında Pi…irme/Kızartma konumuna getiriniz.
• Isı Kumanda Düòmesini en üst konuma getiriniz.
• Fırın rafını b ya da c orta konuma getiriniz.
• Fırın kapaòını açınız ve Izgara Sürgüsünü saòa doòru itiniz. Kızartacaòınız ekmekleri ya da yiyecekleri fırın
rafının üzerine yerle…tiriniz. Fırın kapaòını Izgara Sürgüsüne yaslanacak biçimde kapatınız. Kapak kızartma
süresince aralık kalacaktır (⁄ekil 3) ve fırının içine hava giri… çıkı…ı olacaktır.
• Kızartma i…lemi bitince Izgara Sürgüsünü tekrar sola getiriniz. Böylece kapı kapanacaktır.
Elektrikli Pi…iriciler - Model MO625 ve MO750
Elektrikli pi…iriciler çabuk ısınan parçalardan yapılmı…tır. Elektrikli pi…iricilerin altı ısı ayarı vardır ve kumanda
düòmesini kullanarak ayarlanırlar. Fırın ya da ızgara çalı…ırken elektrikli pi…iricilerden yalnızca bir tanesi
kullanılabilir.
MO750 model mini fırında soldaki elektrikli pi…irici, fırın ya da ızgara çalı…ırken de kullanılabilir. Fırın ya da ızgara
ve soldaki elektrikli pi…irici çalı…ırken saòdaki elektrikli pi…iriciyi de açarsanız, fırının çalı…ması hemen
kendiliòinden duracaktır. Fırın çalı…ırken elektrik lambası yanık kalacak, fakat saòdaki elektrikli pi…iriciyi
açarsanız elektrik lambası sönerek fırının çalı…madıòını gösterecektir. Bu, a…ırı elektrik yüklemesine kar…ı
düzenlenmi… bir güvenlik önlemidir. Fırın ya da ızgaranın çalı…madıòında her iki elektrikli pi…irici de kullanılabilir.
Elektrikli pi…iriciler kullanılmadıòında kumanda düòmesinin kapalı konumda olduòundan emin olunuz. Elektrikli
pi…iricilerin kullanımdan sonra soòumalarının zaman alacaòını unutmayınız.
Bakım ve Temizlik
Kumanda düòmesini kapatıp elektrik fi…ini prizden çekiniz ve temizlemeden önce soòumasını bekleyiniz.
FIRININ TEMŸZLENMESŸ
Nemli bezle siliniz. Ÿnatçı lekeler ya da yanık artıklar nemli bir bez ya da köpük içerikli temizleyiciler ile alınabilir.
Sert bula…ık telleri, kostik ya da amonyak içerikli fırın temizleme sıvılarını KULLANMAYINIZ.
Not: Fırının içine yiyecek dökülmesi durumunda nemli bir bezle temizleyiniz. AYGITI SIVIYA BATIRMAYINIZ. Isı
düzenleyici ve ısıtıcıların çevresini temizlerken dikkatli olunuz ve keskin kenar ve kö…elerden kaçınınız.
FIRININ RAF VE TEPSŸLERŸ
Kullanımdan hemen sonra sıcak sabunlu suyla yıkayarak yaòların birikmesini önleyiniz.
FIRININ DI⁄ YÜZEYŸ
Çizmeyen temizleyicilerle ya da nemli bezle temizleyerek hemen kurulayınız.
ELEKTRŸKLŸ PŸ⁄ŸRŸCŸLER
(varsa)
Normal sıvı temizleyiciler kullanınız. Bula…ık teli ya da a…ındırıcı, çizici temizleyiciler kullanmayınız.
Elektrikli pi…iricilerin yeni gibi görünmelerini saòlamak için ara sıra ince bir çiçekyaòı tabakası ile kaplamak
gerekir.
Bakım
Aygıtın elektrik kordonunda herhangi bir hasar ya da arıza varsa, tehlikeden kaçınmak için mutlaka üretici, yetkili
onarımcı ya da uzman bir onarımcı tarafından deòi…tirilmelidir.
Aygıtı satın aldıòınız satıcıyla ili…kiye geçiniz.

Kenwood
GR
Kenwood .
, ,
. ,
, . ,
.
e
:
1. .
2. , .
3. ’
.
4. .
5.
’ .
6. .
7. ’ .
8. . .
9. , .
10. .
Kenwood
, ’
.
-
89/336
.
1. .
2. , . .
3. 50mm (5 ) ,
.
4. .
’ .
5. ,
,
.
6. ,
.
7. ,
, ...
.

Kenwood
1. 7. 11.
2. 12.
3.
4. .
5. ( 8. ()
625/ 9. . /
750)
6. 10. 13.
( 625 750)
q
’ . (. 2):
- ( ) .
- ( ) .
Kenwood
d e h .
.
v .
(60 620 625, 120 750).
, .
15 , 20 ,
.
.
e k h
. ’
.
d e l l
, .. , .
1.
• h u/n .
• d e h 50C.
• ( ).
• .
2.
• h u/n .
• d e h .
• ( ).
• e k h
.
3. ()
• h w r .
• d e h .
• ( ).
• r c .
. ’
r c. (. 3)
.

• , r c . .
• .
• PQOROVG: Sa pqoris lqg sgy rtrjet lpoqe ma fersahom pok sam o uoqmoy bqrjesai re
keisotqca. Pqpei ma jqasse sa paidi lajqt ap so uoqmo.
4.
• h u/n .
• d e h .
• ( ).
• r c .
. ’ r c.
(. 3)
.
• , r c .
.
- 625 750
.
. .
750
. , ,
. e k k
, devm , .
’ .
.
.
.
. .
’ . ’ l
.
.
: , ’ .
.
.
.
’ - ’
.
( )
.
.
, ’
’
.
.

AR