Indesit WITL 86 – страница 2
Инструкция к Стиральной Машине Indesit WITL 86
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-
Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä
íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-
CIS
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-
çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-
áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.
äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-
ïàñíîñòè.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà
Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå
îêðóæàþùåé ñðåäû
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî
Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü
Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â
åãî ôóíêöèè.
äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà
ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó
÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ
æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè
òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
÷åñòâî.
Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü
ýíåðãèè è âðåìåíè
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.
Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-
ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó
ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%
áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.
Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè
áåçîïàñíîñòè
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-
çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-
êå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-
Ìåðû
áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-
ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì
çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,
áëîêèðîâêè.
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-
ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,
Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-
Îáñëóæèâàíèå
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.
âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
è óõîä
Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-
 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû
ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-
ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.
òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-
ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.
Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-
íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì
Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå
âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó
ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 19)
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.
ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-
óêàçàííîé öåëüþ.
Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
Óòèëèçàöèÿ
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
Íåèñïðàâíîñòè
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî
+15
ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû:
Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-
äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ
1. ñíèìèòå íèæíèé
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû
ïëèíòóñ â ïåðåäíåé
÷àñòè ñòèðàëüíîé
è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.
ìàøèíû, ïîòÿíóâ
îáåèìè ðóêàìè çà åãî
Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-
êðàÿ
êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
(ñìîòðèòå ðèñóíîê);
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
2. âûâåðíèòå êðûøêó
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå
êè (ñì. ðèñ.):
èç
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ-
íàñîñà ìîæåò âûëèòü-
ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿ-
ñÿ íåìíîãî âîäû ýòî
ùèå ñðåäñòâà.
íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.
3.òùàòåëüíî
ïðî÷èñòèòå ôèëüòð
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû
èçíóòðè;
è áàðàáàíîì
4. çàâåðíèòå êðûøêó
îáðàòíî;
Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìà-
5. óñòàíîâèòå íà
øèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ
ìåñòî ïåðåäíþþ
â áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
ïàíåëü, ïðåäâàðèòåëü-
íî óáåäèâøèñü, ÷òî
êðþêè âîøëè â
×èñòêà íàñîñà
ñîîòâåòñòâóþùèå
ïåòëè.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-
î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñò-
êè èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
ïðåäìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àé-
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
íî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáî-
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåí-
ðóäîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êî-
íî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
òîðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì
âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îò-
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-
êëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
ðåáëåíèè.
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Ðàçáîðêà:
×èñòêà:
Ñáîðêà:
Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëü-
Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ.
Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â
øóþ êíîïêó íà ïåðåäíåé
3), èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ,
ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è
ñòîðîíå ðàñïðåäåëèòåëÿ è
âñòàâëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå
çàòåì ïîìåñòèòå ðàñïðå-
âûòÿíèòå åãî ââåðõ (ðèñ. 1).
íå çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ.
äåëèòåëü íà ìåñòî,
âñòàâëÿÿ åãî äî ùåë÷êà
(ðèñ. 4, 2 è 1).
Ðèñ. 1 Ðèñ. 2
Ðèñ. 3
Ðèñ. 4
Ñåðâèñíîå
îáñëóæèâàíèå
 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-
ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 24), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ
CIS
Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
Îáíàðóæåííàÿ
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
íåèñïðàâíîñòü:
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷èâàÿ êîíòàêòà.
íå âêëþ÷àåòñÿ.
 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
Ëþê ïëîõî çàêðûò (ìèãàåò èíäèêàòîð Áëîêèðîâêè ëþêà).
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà .
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëüçîâà-
íèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 19).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-
Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.
åò âîäó.
Øëàíã ïåðåæàò.
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
 äîìå íåò âîäû.
Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-
(ñì. ñ. 15).
íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.
Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 15).
Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ ýòàæàõ
ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» ìàøèíà îäíîâðåìåííî ñëèâàåò è
çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ñïå-
öèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).
Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ
áåçîïàñíîñòè
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 1 8 ).
äèò ñëèâ è îòæèì.
Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð-
Ìåðû
øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)
(ñì. ñ. 19).
Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 15) èëè çàñîðåí.
Çàñîð â êàíàëèçàöèè.
Îáñëóæèâàíèå
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.
Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðàâèëü-
íî (ñì. ñ. 14).
è óõîä
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 14).
Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 14).
Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîòíî çà-
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé
òÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 14).
ìàøèíû.
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 22).
Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 15).
Âûêëþ÷èòå ìàøèíó è âûíüòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè, ïîäîæäèòå
Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ
1 ìèíóòó è âíîâü âêëþ÷èòå ìàøèíó. Åñëè íåèñïðàâíîñòü íå óñòðàíÿåòñÿ,
ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ ÷àñòî ìèãàåò
îáðàòèòåñü â Òåõíè÷åñêèè Ñåðâèñ.
îäíîâðåìåííî ñ ëþáûì äðóãèì
èíäèêàòîðîì.
Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ
Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.
ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,
îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 24)
!
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
+15
Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 23).
Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.
Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:
òèï íåèñïðàâíîñòè;
íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-
ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
"
Instrucciones para el uso
LAVADORA
ES
Sumario
ES
Instalación, 26-27
Español
Desembalaje y nivelación, 26
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 26-27
Primer ciclo de lavado, 27
Datos técnicos, 27
Descripción de la lavadora, 28-29
Panel de control, 28
Cómo abrir y cerrar el cesto, 29
Luces testigo, 29
Puesta en marcha y Programas, 30
En la práctica: poner en marcha un programa, 30
Tabla de programas, 30
WITL 86
Personalizaciones, 31
Seleccione la temperatura, 31
Seleccionar el centrifugado, 31
Funciones, 31
Detergentes y ropa, 32
Cajón de detergentes, 32
Ciclo de blanqueo, 32
Preparar la ropa, 32
Prendas especiales, 32
Precauciones y consejos, 33
Seguridad general, 33
Eliminaciones, 33
Ahorrar y respetar el ambiente, 33
Mantenimiento y cuidados, 34
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 34
Limpiar la lavadora, 34
Limpiar el contenedor de detergentes, 34
Cuidar la puerta y el cesto, 34
Cómo limpiar la cubeta de detergente, 34
Limpiar la bomba, 34
Anomalías y soluciones, 35
Asistencia, 36
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 36
25
Instalación
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación
Es importante conservar este manual para poder
ES
medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar
consultarlo en cualquier momento. En caso de
los 2º.
venta, de cesión o de traslado, verifique que
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
permanezca junto con la lavadora para informar al
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamien-
nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar
tos durante el funcionamiento. Cuando se instala
las correspondientes advertencias.
sobre moquetas o alfombras, regule los pies para
conservar debajo de la lavadora un espacio suficien-
te para la ventilación.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
Instalación, desplazamientos.
la seguridad.
Si su lavadora està
Desembalaje y nivelación
dotada de un carro
especial con ruedas
Desembalaje
retráctiles, se facilitarà su
desplazamiento. Para
1. Desembale la
hacer descender este
lavadora.
carro y poder moverla sin
esfuerzo, es necesario
2. Controle que la
tirar la palanca, situada
lavadora no haya
abajo a la izquierda,
sufrido daños durante
debajo del zócalo.
el transporte. Si
Finalizado el
estuviera dañada no la
desplazamiento es necesario devolverla a su posición
conecte y llame al
inicial. A partir de ese momento, la máquina está
revendedor.
sólidamente colocada.
3. Quite los cuatro
Conexiones hidráulicas y eléctricas
tornillos de protección
para el transporte y la
Conexión del tubo de alimentación de agua
arandela de goma con
el correspondiente
1. Introduzca la junta A
distanciador, ubicados
en el extremo del tubo
en la parte posterior
de alimentación y
(ver la figura).
enrósquelo a un grifo de
agua fría con boca
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico
A
roscada de 3/4 gas
suministrados con el aparato.
(véase la figura).
Antes de conectarlo,
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
haga correr el agua
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
hasta que salga limpia.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se
2. Conecte el tubo de
alimentación a la
deben colocar arriba.
lavadora enroscándolo
en la toma de agua
Los embalajes no son juguetes para los niños.
correspondiente ubica-
da en la parte posterior
Nivelación
arriba y a la derecha
(véase la figura).
1. Instale la lavadora sobre
un piso plano y rígido, sin
3. Verifique que el tubo
apoyarla en las paredes,
no tenga pliegues ni
muebles ni en ningún otro
estrangulaciones.
aparato.
La presión de agua del
grifo debe estar com-
2. Si el piso no está
prendida dentro de los valores contenidos en la tabla
perfectamente horizontal,
de Datos técnicos (ver la página del costado).
compense las irregulari-
Si la longitud del tubo de alimentación no fuera
dades desenroscando o
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un
enroscando los pies
técnico autorizado.
26
Conexión del tubo de descarga
ES
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
Conecte el tubo de
debe ser fácilmente accesible.
descarga, sin plegarlo, a
un desagüe de pared
No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
ubicado a una distancia
del piso comprendida
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-
65 - 100 cm
entre 65 y 100 cm;
nes.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
o apóyelo al borde de
responsabilidad en caso de que estas normas no
un lavabo o de una
sean respetadas.
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (véase
la figura). El extremo
Primer ciclo de lavado
libre del tubo de des-
carga no debe perma-
Después de la instalación y antes del uso, realice un
necer sumergido en el
ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccio-
agua.
nando el programa a 90ºC sin prelavado.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de
todos modos, si es indispensable, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no
superar los 150 cm.
Datos técnicos
Modelo
WITL 86
Conexión eléctrica
ancho 40 cm.
Dimensiones
altura 85 cm.
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
profundidad 60 cm.
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
Capacidad
de 1 a 5 kg.
Conexiones
Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
eléctricas
potencia máxima consumida 1850 W
de potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
presión máxima 1 MPa (10 bar)
Conexiones
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
hídricas
capacidad del cesto 42 litros
la tensión de alimentación esté comprendida
Velocidad de
dentro de los valores indicados en la tabla de
máxima 800 r.p.m.
centrifugado
Datos técnicos (ver al costado);
Programas de
programa 2; temperatura 60ºC;
control según la
la toma sea compatible con el enchufe de la
efectuado con 5 kg. de carga.
norma IEC456
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
Tensión) y sucesivas modificaciones
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy
AsistenciaAnomaliasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalacion Descripciòn
- 89/336/CEE del 03/05/89
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
27
Descripción de la lavadora
Control panel
ES
Botón
ENCENDIDO/
Luz testigo de
APAGADO
TAPA BLOQUEADA
Botones
FUNCIÓN
Botón
START/RESET
Luces
testigo
Perilla de
Perilla de
Perilla de
CENTRIFUGADO
TEMPERATURA
PROGRAMAS
Contenedor de detergentes para cargar
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la tempe-
detergentes y aditivos (véase la pág. 32).
ratura o el lavado en frío (ver la pág. 31).
Luces testigo para seguir el estado de avance del
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender
programa de lavado.
y apagar la lavadora.
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el
tiempo que falta para la puesta en marcha del
Botón START/RESET para poner en marcha los
programa (ver la pág. 29).
programas o anular las selecciones incorrectas.
Perilla de CENTRIFUGADO para seleccionar el
Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA
centrifugado o excluirlo (ver la pág. 31).
para saber si la lavadora está encendida
(centelleante) y si la tapa se puede abrir (fija) (véase
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las
la pág. 29).
funciones disponibles. El botón correspondiente a la
función seleccionada permanecerá encendido.
Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los pro-
gramas (véase la pág. 30).
Durante el programa la perilla no se mueve.
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales;
para evitar daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrirla.
El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al
menos, el de otra luz testigo indica una anomalía (ver la pág. 35).
28
Cómo abrir y cerrar el cesto
ES
A) ABERTURA (Fig. 1)
Instalacion
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
B) Apertura del cesto (Soft opening):
Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y
el cesto se abrirá delicadamente.
Fig. 1
Fig. 2
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente
al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Fig. 3
Fig. 4
Luces testigo
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se
Las luces testigo suministran información importante.
encenderán progresivamente para indicar su estado
He aquí lo que nos dicen:
de avance.
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 31),
Prelavado
después de haber puesto en marcha el programa,
comenzará a centellear la luz testigo correspondiente
Lavado
al retraso fijado:
Aclarado
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la
luz testigo correspondiente a la fase de
Centrifugado.
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso
residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como
luces testigo.
Al seleccionar una función, el botón correspondiente
se iluminará.
Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el botón centelleará y la función no
AsistenciaAnomaliasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesDescripciòn
se activará.
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz
Cuando se seleccione una función incompatible con
testigo centelleante se apagará y comenzará el
otra seleccionada precedentemente, permanecerá
programa seleccionado.
activa sólo la última elección realizada.
29
Puesta en marcha y Programas
En la práctica: poner en marcha un pro-
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 31).
grama
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 31).
ES
6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las
START/RESET.
luces testigo se encenderán durante algunos segundos,
Para anular, mantenga presionado el botón
luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/
START/RESET durante 2 segundos como mínimo.
PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear.
7. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCEN-
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos
DIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando
(véase la pág. 32) y por último cierre las puertas y la tapa.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de
que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje
PROGRAMAS.
la puerta semicerrada para permitir que el cesto se
seque. Apague la lavadora pulsando el botón .
Tabla de programas
Opción
Duración
Tipos de tejidos y de
Tem pe-
Detergente
Descripción del ciclo de
Programas
Suavizante
Antimancha /
del ciclo
suciedad
ratura
lavado
prelav. lavado
Blanqueador
(minutos)
Estándar
Algodon:
Blancos sumamente
Prelavado, lavado, aclarados,
1
90°C
137
sucios (sábanas, manteles, etc.)
centrífugas intermedias y final
Algodon:
Blancos sumamente
Delicado /
Lavado, aclarados, centrífugas
2
90°C
129
sucios (sábanas, manteles, etc.)
Tradicional
intermedias y final
Algodon:
Blancos y coloreados
Delicado /
Lavado, aclarados, centrífugas
2
60°C
144
resistentes muy sucios
Tradicional
intermedias y final
Algodon:
Blancos y coloreados
Delicado /
Lavado, aclarados, centrífugas
2
40°C
135
delicados muy sucios
Tradicional
intermedias y final
Algodon:
Blancos poco sucios
Delicado /
Lavado, aclarados, centrífugas
y colores delicados
3
40°C
78
Tradicional
intermedias y final
(camisas, camisetas, etc.)
Sinteticos:
Colores resistentes
Lavado, aclarados, antiarrugas
muy sucios (ropa para recién
4
60
°C
Delicado
79
o centrífuga delicada
nacidos, etc.)
Sinteticos:
Colores resistentes
Lavado, aclarados, antiarrugas
muy sucios (ropa para recién
4
40°C Delicado
65
o centrífuga delicada
nacidos, etc.)
Sinteticos:
Colores
delicado
s
Lavado, aclarados, antiarrugas
ligeramente sucios (ropa
de
5
40°C Delicado
70
o centrífuga delicada
todo
s modelos)
Lavado, aclarados y
Lana
6
40°C Delicado
45
centrifugación delicada
Tejidos muy delicados (cortinas,
Lavado, aclarados, antiarrugas
7
30°C
50
seda, viscosa, etc.)
o desague
Time 4 you
Blancos y coloreados
Lavado, aclarados, centrífugas
8
60°C
65
resistentes muy sucios
intermedias y final
Blancos poco sucios y colores
Lavado, aclarados, centrífugas
delicados
9
40°C
55
intermedias y final
(camisas, camisetas, etc.)
Sinteticos:
Colores delicados
Lavado, aclarados y centrífuga
(ropa de todo tipo ligeramente
10
40
°C
45
delicada
sucia)
Sinteticos:
Colores delicados
Lavado, aclarados y centrífuga
(ropa de todo tipo ligeramente
11
30°C 30
delicada
sucia)
Sport
Lavado en frío (sin detergente),
Calzado deportivo
12
30
°C
50
lavado, aclarados y
(
MAX. 2 pares.
)
centrifugación delicada
Tejidos para ropa deportiva
Lavado, aclarados, centrífugas
13
30°C 60
(chandal, pantalón corto, etc.)
intermedias y final
PROGRAMAS PARCIALES
Delicado /
Aclarado
Aclarados y centrifugación
Tradicional
Centrifugación Desague y centrifugación
Desague Desague
Notas
-En los programas 7-8 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 13 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario Refresh 30' (programa 11 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en
poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el
programa (11 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una
carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso de detergente líquido.
30
Personalizaciones
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 30).
ES
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa Velocidad máxima
Algodón 800 r.p.m.
Sintéticos 800 r.p.m.
Lana 600 r.p.m.
Seda no
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista
para cada programa.
Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme,
esto se produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para
activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
31
C
Instalacion
Programas
Funciones Efecto Notas para el uso Activa con
los
programas:
Delay timer Retrasa la puesta
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo
Tod o s
en marcha de la
correspondiente al retraso deseado.
máquina hasta 9
La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.
horas.
Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede modificar el
valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Antimancha Ciclo de blanqueo
Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4
2, 3, 4, 5,
adecuado para
(
ver la pág. 32
).
Aclarado.
eliminar las
No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL.
manchas más
resistentes.
Plancha
Reduce las
Seleccionando esta función, los programas 4, 5, 6, 7 se
3, 4, 5, 6, 7,
fácil
arrugas en los
interrumpirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y la luz
8, 9, 10,
tejidos, facilitando
indicadora de la fase de Aclarado centelleará:
Aclarado.
el planchado.
- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET;
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo
correspondiente y pulse el botón START/RESET.
No es compatible con la función ANTIMANCHA.
AsistenciaAnomaliasPrecauciones MantenimientoDetergentesDescripciòn
Enjuague
Aumenta la
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas
1, 2, 3, 4,
Extra
eficacia del
de detergente.
5, 8, 9,10,
enjuague.
12, 13
Aclarados.
Detergentes y ropa
Cajón de detergentes
Preparar la ropa
ES
El buen resultado del lavado depende también de la
Subdivida la ropa según:
correcta dosificación del detergente: si se excede la
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino
- los colores: separe las prendas de color y las blan-
que se contribuye a
cas.
encostrar las partes
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
internas de la lavadora
No supere los valores indicados, referidos al peso
y a contaminar el
de la ropa seca:
ambiente.
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Extraiga el cajón de
Lana: max 1 kg.
detergentes e intro-
duzca el detergente o
¿Cuánto pesa la ropa?
el aditivo de la
1 sábana 400/500 g
siguiente manera:
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo
Prendas especiales
directamente en la cuba utilizando la
correspondiente bola de dosificación.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin
No use detergentes para el lavado a mano ya que
superar la media carga. Utilice el programa 7 que
producen demasiada espuma.
excluye automáticamente el centrifugado.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cazadoras acolchadas con plumas y
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3,
anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de
tenga cuidado de no superar el nivel "max" indicado.
pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las
El suavizante se introduce automáticamente
prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar
kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando
el programa de lavado, en el compartimiento 3
el centrifugado delicado.
permanece una cantidad residual de agua. La
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden
función de la misma es la introducción de
lavar con los jeans y con prendas resistentes pero
suavizantes muy densos o diluir a aquellos
no con prendas blancas.
concentrados. Si en el compartimiento 3
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice
permaneciera más agua de la normal, esto significa
un detergente específico y no supere 1 kg. de
que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la
carga.
limpieza, véase la pág. 34.
cubeta 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los
tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado
debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y
sintéticos.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel
"máx." indicado en la cubeta 4 (véase la figura).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en
la cubeta 4 y seleccione el programa Aclarado
(para los tejidos de algodón) y pulse el botón-función
Antimancha.
32
Precauciones y consejos
La lavadora fue proyectada y fabricada en confor-
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana
midad con las normas internacionales de seguridad.
y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
ES
Estas advertencias se suministran por razones de
tachado se marca sobre todos los productos para
seguridad y deben ser leídas atentamente.
recordar al consumidor la obligaciónde separarlos
para la recogida selectiva.
Seguridad general
El consumidor debe contactar con la autoridad local
Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas
Eliminación de la vieja lavadora:
en este manual.
antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable
de alimentación eléctrica y quitando la puerta.
No toque la máquina con los pies desnudos ni
con las manos o los pies mojados o húmedos.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
Tecnología a servicio del medio ambiente
tomando el enchufe.
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la
ProgramasDescripciòn Precauciones
nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad
No abra el contenedor de detergentes mientras la
del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objeti-
máquina está en funcionamiento.
vo alcanzado para respetar el medio ambiente.
No toque el agua de desagüe ya que puede
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
alcanzar temperaturas elevadas.
Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
DetergentesInstalacion
lavadora con la máxima carga. Una carga com-
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse
pleta en lugar de dos medias cargas permite
el mecanismo de seguridad que la protege de
ahorrar hasta el 50% de energía.
aperturas accidentales.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy
En caso de avería, no acceda nunca a los meca-
sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente,
tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
nismos internos para intentar una reparación.
Tratar las manchas con un quitamanchas o
Controle siempre que los niños no se acerquen a
dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la
la máquina cuando está en funcionamiento.
necesidad de lavar a altas temperaturas. Un
programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de
energía.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
Dosificar bien el detergente en base a la dureza
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de
nunca por una persona sola ya que es muy
ropa evita derroches y protege el ambiente: aún
pesada.
siendo biodegradables, los detergentes contienen
elementos que alteran el equilibrio de la
Antes de introducir la ropa controle que el cesto
naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el
esté vacío.
suavizante.
Eliminaciones
Realizando los lavados desde el atardecer hasta
las primeras horas de la mañana se colabora para
Eliminación del electrodoméstico viejo En base a
reducir la carga de absorción de las empresas
la Norma europea 2002/96/CE deResiduosde
eléctricas.
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),los
La opción Delay Timer (ver la pág. 19) ayuda
electrodomésticos viejos no pueden serarrojados
mucho a organizar los lavados en ese sentido.
AsistenciaAnomaliasMantenimiento
en los contenedores municipaleshabituales; tienen
Si el lavado debe ser secado en una secadora,
que ser recogidos selectivamente para optimizar
seleccione una velocidad de centrifugado alta.
la recuperación y
Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y
reciclado de los componentes y materiales que los
energía en el programa de secado.
33
Mantenimiento y cuidados
Excluir agua y corriente eléctrica
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
ES
desenchufe la máquina.
Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el
1. quite el zócalo
peligro de pérdidas.
ubicado en la parte
inferior delantera de la
Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
lavadora tirando de los
durante los trabajos de mantenimiento.
costados con las
manos (ver la figura);
2. desenrosque la
Limpiar la lavadora
tapa girándola en
La parte externa y las partes de goma se pueden
sentido antihorario (ver
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
la figura); es normal
que se vuelque un
No use solventes ni productos abrasivos.
poco de agua;
3. limpie con cuidado
Limpiar el cajón de los detergentes
el interior;
4. vuelva a enroscar la
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia
tapa;
fuera (ver la figura).
5. vuelva a montar el
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se
panel verificando,
debe realizar frecuentemente.
antes de empujarlo
hacia la máquina, que
los ganchos se hayan
Cuidar la puerta y el cesto
introducido en las
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
correspondientes
que se formen malos olores.
ranuras.
Controle el tubo de alimentación
Limpiar la bomba
de agua
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
Controle el tubo de alimentación al menos una vez
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones
precámara que protege la bomba, situada en la
podrían provocar roturas imprevistas.
parte inferior de la misma.
No utilice nunca tubos ya usados.
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Desmontaje:
Limpieza:
Reinstalación:
Ejerza una ligera presión
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo
No olvide volver a introducir
sobre el botón grande en la
cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones
el par de sifones en sus
parte delantera de la cubeta
ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2
correspondientes alojamien-
de detergente y tírelo hacia
(fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y
tos y por último volver a colo-
arriba (fig. 1).
enjuáguelos.
car la cubeta en su lugar,
enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
34
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 36), controle
que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
ES
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
Instalacion
La lavadora
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
no se enciende.
En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado
La puerta no está bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada
no comienza.
centellea).
El botón no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay
Timer, ver la pág. 31).
La lavadora no carga agua.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
La lavadora carga y descarga
El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del
agua continuamente.
suelo (ver la pág. 27).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 27).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para
eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas
especiales que permiten evitar el sifonaje.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es
La lavadora no descarga o no
necesario activarlo manualmente (ver la pág. 30).
centrifuga.
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa,
pulse el botón START/RESET (ver la pág. 31).
Mantenimiento
El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 27).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
La lavadora vibra mucho duran-
correctamente (ver la pág. 26).
te la centrifugación.
La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 26).
Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 26).
Anomalias
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 26).
La lavadora pierde agua.
El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 34).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 27).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
La luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centellea de
y luego vuelva a encenderla.
AsistenciaPrecaucionesProgramas DetergentesDescripciòn
modo rápido simultáneamente con,
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
al menos, otra luz testigo:
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de
Se forma demasiada espuma.
las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).
La dosificación fue excesiva.
35
Asistencia
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
ES
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 35);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
Asistencia
36
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 38-39
HU
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38
Víz és elektromos csatlakozás, 38-39
Magyar
Elsõ mosási ciklus, 39
Mûszaki adatok, 39
Mosógép leírása, 40-41
Vezérlõpanel, 40
A forgódob kinyitása és bezárása, 41
Visszajelzõ lámpák, 41
Indítás és Programok, 42
Röviden: egy program elindítása, 42
Programtáblázat, 42
Program módosítások, 43
Hõmérséklet beállítása, 43
WITL 86
Centrifugálás beállítása, 43
Funkciók, 43
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószeradagoló fiók, 44
Mosandó ruhák elõkészítése, 44
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 44
Fehérítõ program, 44
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság, 45
Hulladékelhelyezés, 45
Környezetvédelem, 45
Karbantartás és törõdés, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46
A mosógép tisztítása, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Az ajtó és a forgódob gondozása, 46
A szivattyú tisztítása, 46
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46
A mosószertartó tisztítása, 45
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48
37
Üzembehelyezés
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
HU
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
szellõzésre.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
Felállítás, áthelyezések
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
A mosógéped egy
használatról és a biztonságról.
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
felszerelve az
áthelyezés
Kicsomagolás
megkönnyítése
érdekében. Ezen
1. Csomagolja ki a
kocsi leengedéséhez
mosógépet.
és így a gép
erõfeszítés nélküli
2. Ellenõrizze, hogy a
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
mosógép nem sérült-e
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
meg a
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
szállítás során. Ha a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
gépen sérülést talál, ne
van állítva.
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék
Víz és elektromos csatlakozás
eladójához.
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
1. Illessze az A
szállításhoz felszerelt
tömítést a vízbevezetõ
4 védõcsavart, valamint
csõ végére és
a gumit a hozzá
csavarozza fel a 3/4-os
tartozó távtartóval (lásd
külsõ menettel
ábra).
rendelkezõ hidegvíz
A
csapra
(lásd ábra)
.
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
A csatlakoztatás elõtt
mûanyag dugókkal.
eresszen ki a csapból
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
vizet addig, amíg a víz
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
teljesen átlátszóvá nem
válik.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
Vízszintezés
fent lévõ vízbemeneti
1. A mosógépet sík és
csonkra csavarozza
kemény padlóra állítsa,
(
lásd ábra).
úgy, hogy ne érjen
3. Ügyeljen arra, hogy
falhoz, bútorhoz vagy
a csövön ne legyen
máshoz.
törés vagy szûkület.
2. Ha a padló nem
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
tökéletese vízszintes,
táblázatban szereplõ határértékek között kell
az elsõ lábak be-,
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
illetve kicsavarásával
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
kompenzálhatja azt
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
(lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve
szakemberhez.
nem lehet több, mint 2°.
38
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
HU
A leeresztõcsövet
Üzembehelyezés
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
65 - 100 cm
lévõ fali lefolyószifonhoz
cserélheti.
anélkül, hogy megtörné,
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
Leírás
hagyják.
vagy akassza a mosdó
Elsõ mosási ciklus
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
között lévõ vezetõt a
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
csaphoz erõsíti (lásd
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
To ldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Mûszaki adatok
Modell
WITL 86
Elektromos bekötés
szélesség 40 cm
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
Méretek
magasság 85 cm
mélység 60 cm
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
Elektromos
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
csatlakozás
maximális felvett teljesítmény 1850 W
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
Vízcsatlakozások
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 42 liter
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
Centrifuga
800 fordulat/perc-ig
fordulatszám
(lásd szemben);
IEC456 szabvány
2-as program; hõmérséklet 60
°
C;
Szerinti
Az aljzat legyen kompatibilis a gép
5 kg ruhatöltettel végezve.
vezérlõprogramok
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
(Alacsony feszültség) és annak
módosításai
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
(Elektromágneses összeférhetõség) és
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
annak módosításai
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
- 2002/96/CE
39
A mosógép leírása
Vezérlõ panel
HU
START/RESET
gomb
FEDÕ ZÁRVA
FUNKCIÓ
lámpa
gombok
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
gomb
Lámpák
CENTRIFUGA
HÕMÉRSÉKLET
tekerõgomb
tekerõgomb
PROGRAMOK
tekerõgomb
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép
betöltésére (lásd 44. old.).
ki- és bekapcsolására.
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére.
START/RESET gomb a programok elindítására vagy
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a
a helytelen beállítások törlésére.
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41.
oldal).
BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép
bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók
állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 41. old.).
kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó
gomb égve marad.
PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására
(lásd 42. old.).
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet
A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 43. old.).
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 43. oldal).
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva;
az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát
jelez. Hívja a Szakszervizet!
40