Indesit VIC-641-X – страница 4
Инструкция к Indesit VIC-641-X

• 400V - 2+N ~ 50 Hz
Bevestigen
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
NL
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
worden geïnstalleerd.
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
prestaties van de kookplaat aantasten.
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
Elektrische kabel Draadverbinding
en netfrequentie
De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken
400V - 2+N ~
moet op basis van de dikte van het keukenblad worden
50 Hz
: geel/groen;
ingesteld voordat de haken worden gemonteerd:
220-240V 3 ~
N: de 2 blauwe
• als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;
50 Hz
draden samen
• als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.
L1: zwart
400V 3-N ~
50 Hz
L2: bruin
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
: geel/groen;
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van
400V - 2+2N ~
N1: blauw
elke zijde van het blad vast;
50 Hz
N2: blauw
L1: zwart
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
L2: bruin
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de
hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
keukenblad.
elektrische net
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat
in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen
bevestigingshaken aan de onderste rand van de
het apparaat en het net een meerpolige schakelaar
kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven,
aanbrengen met een minimum afstand van 3 mm tussen
net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
de contacten.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
allen tijde bereikbaar blijven.
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
normen;
het apparaat is ingebouwd.
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker overeenkomen.
Elektrische aansluiting
Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel
de contactdoos te vervangen; gebruik geen
! De elektrische aansluitingen van de kookplaat en
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
bereiken zijn.
verwijderen.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
Eenfasige aansluiting
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd
vervangen.
voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
worden gesteld als deze normen niet worden
Spanningstype
nageleefd.
Elektrische kabel Draadverbinding
en netfrequentie
! Verwijder of vervang de voedingskabel voor
: geel/groen;
geen enkele reden. De eventuele verwijdering of
220-240V 1+N ~
N
: de 2 blauwe draden samen
vervanging doet de garantie en de CE markering
50 Hz
L
: bruin en zwart samen
vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat
Andere soorten aansluitingen
zijn van de vervanging/verwijdering van de originele
voedingskabel. De vervanging met een origineel
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door
volgende karakteristieken:
een erkende INDESIT technicus.
Spanningstype en netfrequentie
61

Starten en gebruik
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
Inschakelen kookplaat
NL
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de
inschakelen van de kookplaat.
eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u
een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Inschakelen kookzones
! Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel van
enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan
kunt u de kookplaat aanzetten.
een selectietoets
en een regelsysteem voor de
Geluiden normale werking kookplaat:
• Zoemen: geluid geproduceerd door het trillen van de
stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets
- en +.
metalen onderdelen waarvan de inductor en de pan zijn
• Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u op
gemaakt en wordt gevormd door het elektromagnetische
de betreffende toets en stelt u de gewenste stroomsterkte
veld dat noodzakelijk is voor de verwarming. Dit neemt toe
bij het toenemen van het vermogen van de inductor.
in met de toetsen
- en +.
• Zacht fluiten: dit hoort u als een lege pan op de kookplaat
wordt gezet. Het geluid verdwijnt zodra u voedsel of water
Booster functie*
in de pan doet.
• Knetteren: dit geluid wordt geproduceerd door het
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele
trillen van het materiaal van de bodem van de pan als
kookzones de booster functie activeren door op de
toets
er parasitaire stromingen plaatsvinden gevormd door
te drukken. Het controlelampje boven de toets gaat aan.
het elektromagnetische veld (inductie). De intensiteit
Deze functie verhoogt het vermogen tot 2000 W of 3000 W,
kan variëren aan de hand van het materiaal waarmee de
aan de hand van de grootte van de gekozen kookzone.
bodem van de pan gemaakt is en wordt minder naarmate
De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch. Zolang
de afmetingen van de pan toenemen.
de booster van een van de kookzones actief is, zal het
• Hard fluiten: u hoort dit geluid als de twee inductoren op
gedeelte daarvoor of daarachter slechts over een beperkt
dezelfde verticale lijn tegelijkertijd op maximum vermogen
vermogen beschikken (bv.: als in de kookzone linksachter de
werken en/of als op de grootste de boosterfunctie is
booster actief is, zal het vermogen in de kookzone linksvoor
ingesteld en de ander op zelfregeling staat. Het geluid
afnemen). Voor verdere informatie kunt u de Technische
wordt minder als u het vermogen van de zelfregelende
beschrijving van de modellen raadplegen.
inductor lager zet. Dit doet zich vooral voor als de
Uitschakelen kookgedeeltes
bodem van de pan bestaat uit verschillende lagen van
verschillende materialen.
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit door
• Geluid van de ventilator: voor een juist gebruik van de
middel van de selectietoets
en:
kookplaat en om de veiligheid van het elektronische
• Druk op de toets
- : het vermogen van het kookgedeelte
gedeelte te behoeden voor eventuele oververhitting
wordt langzaam minder totdat het uitgaat.
is het noodzakelijk de ventilator in te schakelen.
De ventilator draait op maximaal vermogen als de
Programmering kookduur
grote inductor op maximaal vermogen staat of als de
! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd
boosterfunctie is ingeschakeld. In alle andere gevallen
worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
draait hij op middelmatig vermogen aan de hand van de
waargenomen temperatuur. Het is bovendien mogelijk
1. Kies het kookgedeelte door middel van de betreffende
dat de ventilator blijft draaien nadat u de kookplaat heeft
selectietoets.
uitgezet, als de waargenomen temperatuur zeer hoog is.
2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelte instellen.
De genoemde geluiden zijn het resultaat van de
inductietechnologie en zijn niet noodzakelijkerwijs
3. Druk op de programmeertoets
. Het controlelampje
functioneringsdefecten.
voor het betreffende kookgedeelte begint te knipperen.
4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
! Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten
- en +.
toenemen.
5. Bevestig door op de toets
te drukken, of na 10
seconden vindt automatische selectie plaats.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een
geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte
uitgaat.
62

Herhaal de hierboven beschreven procedure voor iedere
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat aan.
NL
kookplaat die u wilt programmeren.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt
stoppen met koken) moet u de blokkering uitschakelen: druk
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
even op de toets
. Het controlelampje gaat uit en het
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd
bedieningspaneel wordt weer geactiveerd.
vertoont het display de resterende tijd van de kookplaat die
als eerste eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt door
Uitschakelen kookplaat
middel van het betreffende controlelampje dat knippert.
De controlelampjes van de andere geprogrammeerde
Druk op de toets ; wordt het apparaat uitgeschakeld.
kookplaten zijn aan.
Vertrouw niet op de pannendetector.
Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
kookplaten te visualiseren moet u een aantal keren op de
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als
toets
drukken: met de klok mee zullen, de een na
u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het
de ander, de tijden van de timer alle geprogrammeerde
bedieningspaneel deblokkeren.
kookplaten worden getoond, te beginnen met de kookplaat
linksvoor.
“Demo” modus
Het wijzigen van een programmering
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het
bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten
1. Druk een aantal keer op de toets
totdat de tijd van de
betreffende de programmering inbegrepen), maar waarbij
kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
de verwarmingselementen niet aangaan. Om de “demo”
modus te activeren moet de kookplaat aanstaan en alle
2. Druk op de toetsen
- en + voor het
stralingselementen uit:
instellen van de nieuwe tijd.
• Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
+ en - . Zodra de 6 seconden zijn verstreken
Om een programmering te annuleren moet u bovenstaande
zullen de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING
handelingen uitvoeren. Bij punt 2 drukt u op de toets
- : de
BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen. Laat
duur vermindert langzaamaan tot aan de uitschakeling 0.
de toetsen
+ en - los en druk op de toets ;
De programmering wordt gewist en het display verlaat de
• het display toont om de beurt de tekst DE en MO en het
programmeringsmodus.
kookvlak gaat uit;
• de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal hij zich
De timer
in de “demo” modus bevinden.
De kookplaat moet aan zijn.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
procedure. Het display toont om de beurt de tekst DE en OF
1. Druk op de toets programmering
totdat het
en het kookvlak gaat uit. Als u het kookvlak weer inschakelt
zal het gewoon functioneren.
controlelampje van de timer aangaat
.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
- en +.
! Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat geschikt
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
is voor inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij raden het
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd verstreken is
gebruik aan van pannen van: gietijzer, geëmailleerd staal of
hoort u voor de duur van 1 minuut een geluidssignaal.
speciaal inductie roestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan
geschikt is door hem uit te proberen met een magneet.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel
blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden
(kinderen, schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de
toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
63

NL
64
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
*
Gietijzer
Koper,
Ge‘mailleerd staal
Aluminium, Glas, Terracotta,
Speciaal roestvrij staal
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die
de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet
voor een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze
veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer “0”.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat
linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8 uur.
• Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem zodat
Vermogensniveau
Begrenzing van de werkingsduur in uren
ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
1
9
2
8
3
7
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
4
6
geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt
benut.
5
5
6
4
7
3
8
2
• Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit
9
1
verlengt de levensduur van zowel de pannen als het
Geluidssignaal
kookvlak zelf.
Enkele storingen, zoals:
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
• een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van
seconden op het bedieningspaneel ligt,
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,
• gemors op het bedieningspaneel,
waardoor ze niet goed meer aansluiten.
• een lange druk op een toets, kunnen een geluidssignaal
veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en het
Veiligheidssystemen
geluidssignaal houdt op. Als de oorzaak van de storing
niet wordt verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en
Pannensensor
wordt het kookvlak uitgeschakeld.
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat
waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen
warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat.
Het knipperende controlelampje kan betekenen:
• dat de pan niet geschikt is
• dat de pan een te kleine diameter heeft
• dat de pan niet goed aansluit
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en verschijnt
op het display
F gevolgd door een knipperend nummer.
Deze boodschap verdwijnt en u kunt de kookplaat weer
gebruiken zodra de temperatuur tot op een acceptabel
niveau is gezakt.

Praktische kooktips
NL
Koken met een snel
Frituren
ª
kookpanSnelkookpan
hoog vuur
VKoken op zeer
•
Grillen Koken
•
Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
Koken op
hoog vuur
visfilets, gebakken eieren)
¶
¶
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
§
§
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
S
Koken op middelmatig vuurKoken op
S
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
¢
¢
£
Koken op laag vuur
Opwarmen van gerechten
laag vuur
(stoofschotels)
™
™
vuur
Chocoladesaus Warm houden van gerechten
Koken op
zeer laag
¡
65

Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde
NL
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar
dient ze derhalve goed door te nemen.
pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel
daaropvolgende wijzigingen
of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
• Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
ander actief ingeplant medisch apparaat:
Algemene veiligheidsmaatregelen
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen
betreffende elektromagnetische storing.
!Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met
van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat
de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het
moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het
ontwerp is zodanig gepland dat het geen storingen
afkoelen van de elektronische componenten.
veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die worden
!Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een
gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde
koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat
normen.
(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op
ventilatie van de elektronische elementen.
korte afstand.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat
gebruik binnenshuis.
en de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
voldoen aan de geldende normen.
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van
het in aanraking komt met regen of onweer.
ons eigen product garanderen. Voor informatie omtrent
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u zich
natte of vochtige handen of voeten.
tot uw behandelende arts te wenden of tot de fabrikant
• Het apparaat dient gebruikt te worden om
van de pacemaker.
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens
• Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
de instructies die in deze handleiding beschreven
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van
kunnen worden..
ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
worden gesteld voor eventuele schade die te
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk
gebruik.
• Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op te
plaatsen en ook niet als snijplank.
• Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
Afvalverwijdering
mechanische stoten. Het kan echter worden
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
worden.
Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte
afsluiten van de elektrische stroom en contact
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat
opnemen met de Technische Dienst.
huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen
terechtkomen.
van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en
• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat
gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer
u het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte
met een kruis staat op alle producten om de consument
wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
gebruik).
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
• Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich
kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende
richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium
verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe
kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
66

Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
dat dit product achterlaat beschermt de plaat in
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen
NL
handeling overgaat.
moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud
is.
Reinigen van het apparaat
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
water af te spoelen en goed af te drogen: restjes
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u
en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
kookt aankoeken.
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm
of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met
onherstelbaar krassen.
lijst)
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
reinigen van het apparaat.
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat
fosfor bevatten.
met een vochtige spons reinigen en afdrogen met
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u
keukenpapier.
hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden
meteen goed af.
schoongemaakt met een speciaal middel voor
! Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en
afdrogen.
ontvetten geen producten die niet geschikt zijn voor
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
aluminium.
hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo
snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de
De kookplaat verwijderen
etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen
vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een
aan de zijkant vasthouden;
sopje doopt.
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
de hoeken los;
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
3. haal de kookplaat uit het meubel.
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
! U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
• Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing
behandeld met een speciaal product voor
is moet u contact opnemen met de Service Dienst.
onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje
Technische beschrijving van de modellen
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot de traditionele kookplaten wordt
niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt direct binnenin de pan gecreëerd, die daarom noodzakelijkerwijs
een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
67
Kookplaten
VIA 640 C
VIC 641 X
VIA 640 C S
Kookgedeeltes
Vermogen (in W)
Vermogen (in W)
Linksachter
I 1400
I 1400
Rechtsachter
I 2200
I 2200 - B 3000*
Linksvoor
I 2200
I 2200
Rechtsvoor
I 1400
I 1400 - 600 als Rechtsachter*
Totaal vermogen
7200
7200
Legenda:
I = kookgedeelte met eenvoudige inductie
B = booster: de kookzone kan over een extra vermogen van 2000/3000 W beschikken
* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie Starten en
gebruik).

Instalacja
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej
PL
skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia
lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy
instrukcja została przekazana wraz z nim, aby nowy
min. 20 mm
właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z jej działaniem i z
właściwymi ostrzeżeniami.
5 mm
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
SZUFLADY
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
min. 40 mm
Ustawienie
! Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy
je usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego
gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ).
min. 20 mm
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi
instrukcjami przez wykwalifi kowany personel. Niewłaściwa
5 mm
instalacja może spowodować szkody w stosunku do osób,
PIEKARNK
zwierząt lub mienia.
WENTYLATOROWY
Zabudowa
min. 40 mm
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, mebel musi
posiadać odpowiednie właściwości:
• blat musi być wykonany z materiału odpornego na ciepło,
na temperaturę około 100°C;
• jeśli płyta grzejna ma być zainstalowana na piecu, musi on
posiadać system chłodzenia z wentylacją wymuszoną;
• należy unikać instalowania płyty grzejnej na zmywarce: w
przypadku takiej konieczności, umieścić pomiędzy dwoma
urządzeniami szczelny element oddzielający;
• w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc zainstalowana
(patrz rysunki), wewnetrzna czesc mebla powinna miec
nastepujace wymiary:
590
574
53
48
520
504
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
490 +/- 1
Obieg powietrza
Aby umożliwić właściwy obieg powietrza i aby uniknąć
przegrzania powierzchni wokół urządzenia, płyta grzejna powinna
być umieszczona:
• w odległości co najmniej 40 mm od tylnej ściany lub od
każdej innej pionowej powierzchni;
• w taki sposób, aby zachować odległość minimum 20 mm
pomiędzy przestrzenią do zabudowy a znajdującym się
pod nią meblem.
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza
wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na
600 mm od krawędzi płyty roboczej.
68

Typowe napięcie i częstotliwość sieci
PL
Mocowanie
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
Urządzenie powinno być zainstalowane na idealnie płaskim
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
blacie.
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
Ewentualne odkształcenia, spowodowane nieprawidłowym
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
zamocowaniem, mogą być przyczyną zmiany właściwości
urządzenia i, w konsekwencji, wpływając niekorzystnie na
Oddzielić kable i połączyć przewody zgodnie z tabelą i z
jego pracę.
rysunkami umieszczonymi poniżej:
Długość śruby regulacyjnej uchwytów mocujących należy
Typowe napięcie i
Kabel elektryczny
Połączenie przewodów
częstotliwość sieci
ustawić przed ich zamontowaniem, na podstawie grubości
400V - 2+N ~
blatu:
50 Hz
: żółty/zielony;
• grubość 30 mm: śruba 23 mm;
220-240V 3 ~
N: 2 przewody
50 Hz
niebieskie razem
• grubość 40 mm: śruba 13 mm.
L1: czarny
400V 3-N ~
W celu zamocowania urządzenia należy wykonać
50 Hz
L2: brązowy
następujące czynności:
: żółty/zielony;
1. Przy pomocy krótkich śrub bez łba przykręcić 4 sprężyny
400V - 2+2N ~
N1: niebieski
centrujące do otworów umieszczonych w środkowej części
50 Hz
N2: niebieski
każdego boku płyty;
L1: czarny
2. umieś
cić płytę grzejną w meblu, wyśrodkować ją i wywrzeć
L2: brązowy
odpowiedni nacisk na cały jej obwód, tak aby płyta dobrze
Podłączenie kabla zasilającego do sieci
przylegała do blatu.
3. w przypadku płyt z profi lami bocznymi: po zainstalowaniu
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci pomiędzy
płyty grzejnej w meblu umieścić 4 uchwyty mocujące (każdy
urządzeniem a siecią, należy zainstalować wyłącznik
ze sworzniem) na dolnym obwodzie płyty grzejnej i przykręcić
wielobiegunowy z minimalnym otwarciem między stykami
je długimi śrubami z łbem w taki sposób, aby szkło przylegało
wynoszącym 3 mm.
do blatu.
! Instalator odpowiada za prawidłowe wykonanie podłączenia
! Śruby sprężyn centrujących muszą pozostać dostępne.
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
! Zgodnie z normami bezpieczeństwa, po zabudowaniu
Przed podłączeniem urządzenia, należy się upewnić czy:
urządzenia nie powinien być możliwy kontakt z jego
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
elementami elektrycznymi.
obowiazujacymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne obciazenie
! Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie, powinny
mocy urzadzenia wskazane na tabliczce znamionowej
być zamocowane w taki sposób, aby nie można było ich zdjąć
plyty;
bez użycia narzędzia.
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. Jeśli
Podłączenie do sieci elektrycznej
gniazdko nie jest kompatybilne, należy wymienić gniazdko
lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Podłączenie do sieci elektrycznej płyty grzejnej oraz
! Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i gniazdko
ewentualnego pieca do zabudowy powinno być wykonane
prądu powinny być łatwo dostępne.
oddzielnie, zarówno ze względów bezpieczeństwa
! Kabel nie powinien być pogięty ani przygnieciony.
elektrycznego, jak i dla ułatwienia czynności związanych z
! Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
wyjmowaniem pieca.
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
techniczny.
Podłączenie jednofazowe
!
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
Płyta jest wyposażona w kabel zasilający przygotowany do
producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
podłączenia jednofazowego. Należy połączyć przewody
! Nie usuwać ani zamieniać przewodu zasilającego z
zgodnie z tabelą i z rysunkami umieszczonymi poniżej:
Typowe napięcie i
jakiego kolwiek powodu. Usunięcie lub wymiana będzie
Kabel elektryczny Połączenie przewodów
częstotliwość sieci
powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT
: żółty/zielony;
zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialności
220-240V 1+N ~
N
: 2 przewody niebieskie razem
50 Hz
za wypadki lub szkody wynikające z usunięcia lub
L
: brązowy razem z czarnym
wymiany oryginalnego przewodu zasilającego.
Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny,
Inne typy podłączeń
a wymiany ma dokonać upoważniony personel z
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z następujących
INDESIT.
cech:
69

Uruchomienie i
użytkowanie
! Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle tłuste
Włączanie płyty grzejnej
PL
plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia
zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego
Płytę grzejną włącza się trzymając wciśnięty przycisk
produktu nieposiadającego właściwości ściernych.
przez około sekundę.
Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być
wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika.
Włączanie pól grzejnych
! Kiedy płyta grzejna zostanie podłączona do zasilania
elektrycznego, po kilku sekundach włącza się krótki sygnał
Każde pole grzejne jest aktywowane za pomocą przycisku
dźwiękowy. Dopiero po tym sygnale można włączyć płytę
grzejną.
wyboru
oraz regulatora mocy składającego się z
Hałaśliwość podczas normalnej pracy płyty grzejnej:
• Szum: Spowodowany jest wibracją metalowych elementów
podwójnego przycisku
- i +.
z jakich zbudowany jest induktor i garnek, wytwarza się
• Aby włączyć pole grzejne, należy nacisnąć jego przycisk
więc pole magnetyczne niezbędne do rozgrzania granka;
sterowania i ustawić żądaną moc za pomocą przycisków
-
wzrasta stopniowo i proprcjonalnie do wzrostu poziomu
i
+.
mocy induktora.
• Lekkie gwizdanie: Zdarza się jeśli na pole grzejnym stoi
Funkcja booster*
pusty garnek; gwizdanie zniknie jeśli do garnka zostanie
dodana potrawa lub woda.
Aby przyśpieszyć czas podgrzewania, w niektórych strefach
• Trzeszczenie: Jest to hałas wytworzony wibracjami
gotowania należy włączyć funkcję booster przyciśnięciem
surowcem dna garnka przez które przechodzą prądy
pasożytnicze w wyniku pola magnetycznego (indukcja):
przycisku
. Zaświeci się wskaźnik nad przyciskiem. Ta
może byś mniej więcej natężony w zależności od tego z
funkcja dopełnia moc z 3000W do 4000W w zależności od
jakiego surowca dno jest wykonane i zmniejsza się jeśli
wielkości strefy gotowania.
wymiary garnka są większe.
Booster przerywa się automatycznie po 4 minutach. Dopóki
•
Intensywne gwizdanie: Ma miejsce, kiedy pracują
booster jednej ze stref gotowania jest aktywny, wówczas
jednocześnie dwa induktory na tym samym pionie przy
właściwa strefa gotowania przednia lub tylnia będzie miała
maksymalnej mocy i/lub gdy na tym większym włączona
moc ograniczoną (np. Jeśli booster płyty tylniej lewej jest
została funkcja booster a drugi jest autoregulowany. Hałas
aktywny, obniża się moc płyty przedniej lewej). Dodatkowe
zmniejsza się jak tylko obniży się poziom mocy induktora
informacje znajdują się w Opisie technicznym modeli.
autoregulującego się; zwykle zdarza się kiedy dno garnka
wykonane jest z różnych surowców.
Wyłączanie pól grzejnych
• Hałaśliwość wentylatora: Mając na celu prawidłowe
działanie płyty i aby zabezpieczyć części elektroniczne
Aby wyłączyć pole grzejne, należy je wybrać za pomocą jego
przed ewentualnym rozgrzaniem należy włączyć
wentylator. Wentylator pracuje przy maksymalnej
przycisku wyboru
i:
mocy jeśli induktor ustawiony jest na maksymalnym
• Nacisnąć przycisk
-: moc pola grzejnego stopniowo
poziomie mocy lub kiedy włączona jest funkcja booster;
spada, aż do jego wyłączenia.
we wszystkich innych przypadkach pracuje przy mocy
pośredniej w zależności od odczytanej temperatury.
Programowanie czasu trwania gotowania
Możliwe jest więc, że wentylator będzie nadal pracował
nawet po wyłączeniu płyty gdy odczytywał będzie wysoką
! Można zaprogramować równocześnie wszystkie pola
temperaturę.
grzejne na czas od 1 do 99 minut.
Przedstawione typy hałasu spowodowane są
1. Wybrać pole grzejne za pomocą właściwego przycisku
technologią indukcyjności i nie zawsze są oznaką
wyboru.
wadliwej działalności.
2. Wyregulowac poziom mocy pola grzejnego.
! Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia szybki
3. Nacisnąć przycisk programowania
. Wyregulowac
wybór poziomów mocy i minut regulatora czasowego.
poziom mocy pola grzejnego.
4. Ustawić żądany czas gotowania za pomocą przycisków
- i
+.
* Znajduje się tylko w niektórych modelach.
5. Potwierdzić naciskając przycisk
, lub w przeciwnym
razie wybór zostanie dokonany automatycznie po upływie 10
sekund.
70

Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna się
Blokada sterowania
PL
natychmiast. Po zakończeniu zaprogramowanego czasu
gotowania włącza się sygnał dźwiękowy (na 1 minutę), a pole
Kiedy płyta grzejna jest w trakcie pracy, można zablokować
grzejne wyłącza się.
jej sterowanie, aby uniknąć niebezpieczeństwa przypadkowej
Wyżej opisaną procedurę należy powtórzyć dla wszystkich pól
zmiany ustawień (dzieci, czynności konserwacyjne, itp.). Po
grzejnych, które mają być zaprogramowane.
naciśnięciu przycisku
sterowanie zostaje zablokowane i
Wyświetlanie w przypadku zaprogramowania większej
włącza się kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem.
liczby pól
Aby przywrócić możliwość dokonywania regulacji (np.
przerwać gotowanie), należy odblokować sterowanie:
W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich większej
liczby, na wyświetlaczu pokazany jest pozostały czas dla
nacisnąć na chwilę przycisk
, kontrolka wyłączy się, a
pola, którego zaprogramowany czas działania kończy się
sterowanie zostanie odblokowane.
najwcześniej. Pozycja tego pola jest wskazana poprzez pulso-
wanie jego kontrolki. Kontrolki pozostałych zaprogramowany-
Wyłączanie płyty grzejnej
ch będą świeciły się.
Aby wyświetlić pozostały czas innych zaprogramowanych
Po naciśnięciu przycisku wyłącza urządzenie, nie należy
pól, należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk
:: zostaną
brać pod uwagę wykrywacza obecności naczyń.
wyświetlone kolejno w kierunku zgodnym z ruchem
Jeśli sterowanie zostało zablokowane, pozostanie ono
wskazówek zegara czasy minutnika i wszystkich
zablokowane również po ponownym włączeniu płyty
zaprogramowanych pól, poczynając od przedniego lewego.
grzejnej. Aby móc ponownie włączyć płytę, należy najpierw
odblokować jej sterowanie.
Zmiana zaprogramowanych ustawień
Tryb „demo”
1. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk
aż wyświetli się czas pola, który ma być
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel
zmieniony.
sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy
zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie
2. Korzystając z przycisków
- i + ustawić
wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb „demo”, plyta musi byc
nowy czas.
wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc wylaczone:
3. Potwierdzić naciskając przycisk
.
• Nacisnąć i przytrzymać równocześnie naciśnięte przez 6
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy wykonac
sekund przyciski
+ i -. Po upływie 6 sekund kontrolka
wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2 nacisnac przycisk
ON/OFF i kontrolka BLOKADY STEROWANIA pulsują
-: Czas stopniowo sie zmniejsza az do wylaczenia
przez jedną sekundę. Zwolnić przyciski
+ i - i nacisnąć
0. Zaprogramowane ustawienia zostaja wyzerowane i
wyswietlacz wychodzi z trybu programowania.
przycisk
;
• na wyświetlaczu pojawi się napis DE i MO, a płyta wyłączy
Minutnik
się;
• po kolejnym włączeniu płyta będzie działać w trybie
Płyta grzejna musi być włączona.
„demo”.
Minutnik umożliwia ustawienie czasu do 99 minut.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane
1. Naciskać przycisk programowania
aż do zaświecenia
czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO, a
plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie dzialac
się kontrolki minutnika
.
normalnie.
2. Ustawić żądany czas gotowania za pomocą przycisków
- i
Praktyczne porady dotyczące użytkowania
+.
urządzenia
3. Potwierdzić naciskając przycisk
.
! Używane do gotowania naczynia powinny być wykonane
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna
z materiału nadającego się do stosowania na płytach
się natychmiast. Po upływie ustawionego czasu włącza się
indukcyjnych (z materiału ferromagnetycznego). Zaleca się
sygnał dźwiękowy (na 1 minutę).
używanie garnków z: żeliwa, stali emaliowanej lub specjalnej
stali nierdzewnej dostosowanej do płyt indukcyjnych. Aby
upewnić się, czy naczynie jest odpowiednie, wystarczy
przeprowadzić próbę z magnesem.
71

Wyłącznik bezpieczeństwa
PL
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa,
który automatycznie wyłącza pola grzejne, kiedy zostanie
osiągnięty graniczny czas ich użytkowania na danym
poziomie mocy. W przypadku zadziałania wyłącznika
bezpieczeństwa wyświetlacz wskazuje „0”.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5,
natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne pole
Ponadto, aby uzyskać jak najlepsze wyniki użytkowania płyty
wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe przednie po 8
grzejnej:
godzinach.
• Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej grubości, aby
Poziom mocy
Graniczny czas działania w godzinach
mieć pewność, że dokładnie przylegają do pola grzejnego.
1
9
2
8
3
7
• Stosować garnki o średnicy wystarczającej do całkowitego
4
6
przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewnić wykorzystanie
całego ciepła;
5
5
6
4
7
3
8
• Upewnić się czy dno garnka jest zawsze dokładnie
2
osuszone i czyste, aby zagwarantować dokładne
9
1
przyleganie i długotrwałość użytkowania zarówno pól
Sygnał dźwiękowy
grzejnych, jak i garnków.
Niektóre anomalie, takie jak:
• Unikać stosowania tych samych garnków co używane
• umieszczenie przedmiotu (garnka, sztućca itp.) na ponad
na palnikach gazowych: skupienie ciepła w przypadku
10 sekund w strefi e panelu sterowania,
palników gazowych może odkształcić dno garnka, przez co
• zalanie strefy panelu sterowania,
nie będzie on dokładnie przylegać;
• długi nacisk na jakiś przycisk, mogą spowodować
włączenie się sygnału dźwiękowego. Aby przerwać sygnał
dźwiękowy, należy usunąć przyczynę nieprawidłowości
Urządzenia zabezpieczające
działania. Jeśli przyczyna anomalii nie zostanie usunięta,
sygnał dźwiękowy pozostanie włączony a płyta wyłączy
Rozpoznawanie naczyń
się.
Każde pole grzejne posiada system rozpoznawania naczyń.
Pole grzejne wydziela ciepło wyłącznie, jeśli znajduje się na
nim garnek o dostosowanej do niego wielkości. Pulsująca
kontrolka może wskazywać na:
• nieodpowiedni garnek
• garnek o zbyt małej średnicy
• uniesienie garnka
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych płyta
grzejna wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu
pojawia się symbol
F, po którym następuje pulsująca
cyfra. Komunikat ten znika i płyta grzejna może być znowu
użytkowana zaraz jak tylko temperatura spadnie do
akceptowalnego poziomu.
72

Praktyczne porady dotyczące gotowania
PL
Gotowanie pod ciśnieniem
Smażenie
ª
Garnek ciśnieniowy
dużym ogniu
Gotowanie na
•
Grilowanie Gotowanie
•
Naleśniki Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie
ogniu
(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne,
na dużym
Gotowanie
Smażone jajka)
¶
¶
Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy)
Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa)
Mleko
§
§
Wolne zagęszczanie (Sosy gęste)
S
Gotowanie na średnim ogniuGotowanie na
S
Gotowanie na wodzie
Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku
¢
¢
£
Gotowanie na wolnym
Podgrzewanie potraw
ogniu (mięso duszone)
wolnym ogniu
™
™
ogniu
Czekolada rozpuszczona Utrzymywanie potraw w temperaturze
wolnym
Gotowanie
na bardzo
¡
73

Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel -
PL
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
należy trzyma
ć za wtyczkę.
Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i
• Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności
należy je uważnie przeczytać.
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki
od sieci elektrycznej.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
• Nie jest przewidziane, aby urządzenie było używane
następującymi dyrektywami unijnymi:
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fi zycznych lub umysłowych, przez osoby
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z
bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia,
pózniejszymi zmianami
chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilność
ich bezpieczeństwo, jak również przez osoby, które
elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami
nie zostały zapoznane ze wstępnymi instrukcjami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami.
dotyczącymi użytkowania urządzenia.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
• Ostrzeżenia dla osób z pacemaker lub innych
urządzeń czy implantów medycznych aktywnych:
Strefa gotowania spełnia wszelkie aktualnie
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obowiązujące normy związane z interferencjami
elektromagnetycznymi.
! Sprawdzać, czy wlot powietrza poprzez kratkę
Produkt ten więc spełnia wszelkie wymagania prawne
wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana
(dyrektywy 89/336CEE). Zostało zaprojektowane
płyta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla
w taki sposób, aby nie tworzyć zakłóceń w innych
zapewnienia chłodzenia elementów elektronicznych.
urządzeniach elektrycznych używanych, pod warunkiem,
! Odradza się instalację indukcyjnej płyty grzejnej na lodówce
że i te urządzenia spełniają wymagania takich norm.
podblatowej (ciepło) lub na pralce (wibracje). Przestrzeń do
Płyta grzejna indukcyjna wytwarza pola magnetyczne o
wentylacji elementów elektronicznych byłaby niewystarczająca.
małym zasięgu.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
Aby uniknąć jakiekolwiek zagrożenie zakłócenia
• Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz, nawet w
pomiędzy płytą grzejną i pacemaker, to pacemaker ma
zadaszonym miejscu, ponieważ wystawienie go na działanie
być wykonany w myśl aktualnie obowiązujących norm.
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
W tym więc przypadku możemy zagwarantować jedynie
• Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac mokre
zgodność naszego produktu z normami. Aby uzyskać
albo wilgotne rece badz stopy.
informacje związane ze zgodnością z normami i
• Urządzenie powinno być używane przez osoby
ewentualnymi problemami niezgodności należy zwrócić
dorosłe jedynie w celach kulinarnych, zgodnie ze
się do lekarza lub do producenta pacemakera.
wskazówkami zawartymi w instrukcji użytkownika.
• Zabronić dzieciom bawienia się z urządzeniem.
Wszelkie inne próby użycia urządzenia (np.
• Na płycie nie należy kłaść metalowych przedmiotów
do ogrzewania pomieszczeń) uważa się za
(noży, łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą się
niewłaściwe i niebezpieczne. Producent nie ponosi
nagrzewać
.
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
z niewłaściwej i nierozsądnej eksploatacji
włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika
urządzenia.
czasowego lub osobnego systemu sterowania
• Nie używać płyty w funkcji półki lub deski do krojenia.
zdalnego.
• Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia,
moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie
peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym
przedmiotem, np. jakims narzedziem. W takim
przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od
zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
Utylizacja
• Należy uważa
ć, aby przewody zasilające pozostałe
• Utylizacja opakowania: należy stosować się do lokalnych
domowe urządzenia elektryczne nie stykały się z
przepisów, dzięki temu opakowania będą mogły zostać
rozgrzanymi elementami płyty grzejnej.
poddane reutylizacji.
• Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego
pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut
sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE)
po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez
przewiduje, że domowe urządzenia elektryczne nie mogą
sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (patrz
podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji stałych odpadów
Uruchomienie i uzytkowanie).
miejskich. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie
• Utrzymywać w odpowiedniej odległości od płyty grzejnej
w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu
każdy przedmiot, który może się stopić, np. przedmioty
materiałów, które zawierają, oraz aby zapobiec potencjalnym
plastikowe, aluminiowe lub produkty z dużą zawartością
szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego
cukru. Szczególnie uważać na wszelkie opakowania i
kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o
taśmy plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na
obowiązku selektywnego gromadzenia tych odpadów.
jeszcze gorących lub ciepłych powierzchniach może
W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących
spowodować poważne uszkodzenie płyty.
prawidłowego złomowania sprzętu domowego, użytkownicy
• Należy się upewniać, czy uchwyty garnków są zawsze
mogą się zwrócić do właściwych służb miejskich lub do
zwrócone w kierunku wewnętrznej części płyty grzejnej,
skupujących go sprzedawców.
aby uniknąć ich przypadkowego potrącenia.
74

Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
produktem do konserwacji i ochrony: jego niewidoczna
PL
Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od sieci
warstwa chroni powierzchnię w przypadku wykipienia
zasilania elektrycznego.
potraw podczas gotowania. Zaleca się wykonywanie tych
czynności, gdy urządzenie jest letnie lub zimne.
Mycie urządzenia
• Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą wodą i
! Unikać stosowania środków czyszczących o właściwościach
dokładnie ją osuszyć: resztki produktów mogłyby bowiem
ściernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do
przykleić się do jej powierzchni podczas następnego
barbecue i piecyków, odplamiacze i środki przeciwrdzewne,
gotowania.
detergenty w proszku oraz gąbki z powierzchnią ścierającą:
mogą one w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka)
! Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku
oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.
pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas bardzo
twardej wody lub w przypadku stosowania srodków czystosci
• W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywać
zawierajacych fosfor.
płytę wilgotną gąbką i osuszać ją papierowym ręcznikiem
Zaleca się obfi cie spłukać i dokładnie osuszyć płytę po
kuchennym.
umyciu. W przypadku rozlania wody, należy j
ą jak najszybciej
• Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona, wyczyścić
dokładnie wytrzeć.
ją przy pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia
powierzchni szklano-ceramicznych, spłukać i osuszyć.
! Niektóre płyty grzejne mają ramkę aluminiową, która jest
• W celu eliminacji najtrudniejszych do usunięcia
podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie należy stosować
zanieczyszczeń posługiwać się odpowiednią skrobaczką.
produktów do mycia i odtłuszczania innych niż przeznaczone
Usuwać zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to możliwe,
do aluminium.
nie czekając aż urządzenie ostygnie, tak aby resztki
żywności nie stwardniały. Znakomite wyniki można
Demontaż płyty
uzyskać stosując gąbkę drucianą ze stali nierdzewnej
W razie konieczności zdemontowania płyty grzejnej:
- specjalną do szklano-ceramicznych płyt grzejnych -
1. odkręcić śruby przy pomocy których sprężyny centrujące są
nasączoną
wodą i mydłem.
przymocowane do boków płyty;
• Jeśli na płycie grzejnej stopią się przypadkowo przedmioty
2. poluzować śruby uchwytów mocujących w rogach;
lub materiały, takie jak plastik albo cukier, należy je usunąć
3. wyjąć płytę grzejną z mebla.
przy pomocy skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze
ciepła.
! Odradza się ingerencję w wewnętrzne mechanizmy
• Po oczyszczeniu płyta może zostać pokryta odpowiednim
urządzenia z zamiarem dokonania naprawy. W przypadku
awarii skontaktować się z Serwisem.
Opis techniczny modeli
System indukcyjny jest procedurą gotowania szybszą jak istnieje. W odróżnieniu do tradycjonalnych płyt grzejnych, nie
rozgrzewa się strefa gotowania: Ciepło wytwarzane jest bezpośrednio wewnątrz garnka, który
ma koniecznie posiadać dno z materiału termomagnetycznego.
75
Płyty grzejne
VIA 640 C
VIC 641 X
VIA 640 C S
Pola grzejne
Moc (w W)
Moc (w W)
Tylne lewe
I 1400
I 1400
Tylne prawe
I 2200
I 2200 - B 3000*
Przednie lewe
I 2200
I 2200
Przednie prawe
I 1400
I 1400 - 600 jeœli Tylne prawe**
Moc całkowita
7200
7200
Legenda:
I = strefa gotowania z indukcją prostą
B = booster: Strefa gotowania może być dopełniana do 2000/3000 W
* = moc maksymalna jest ograniczona dopóki aktywny jest booster we właściwej strefi e gotowania tylniej (patrz
Uruchomienie i użytkowanie).

Монтаж
RS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
min. 20 mm
того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
5 mm
Ящик
предупреждениями.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения о монтаже изделия,
его эксплуатации и безопасности.
min. 40 mm
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена
в соответствии с правилами сбора мусора (см.
Предосторожности и рекомендации).
min. 20 mm
! Монтаж изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
5 mm
специалистами. Неправильный монтаж изделия
Вентилируемая
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
min. 40 mm
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный модуль должен иметь
соответствующие характеристики:
• поверхность кухонного топа должна быть из
материала, устойчивого к температуре примерно
100°C;
• если варочная панель устанавливается над духовым
шкафом, он должен быть оснащен системой
охлаждения с принудительной вентиляцией.
• не рекомендуется устанавливать варочную панель
над посудомоечными машинами: при необходимости
установите между варочной панелью и посудомоечной
машиной герметичную разделительную вставку;
• в зависимости от модели варочной панели, которую
590
574
53
48
520
504
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
490 +/- 1
вы устанавливаете (см. схемы), размеры
ниши в
кухонном модуле должны быть следующими:
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во избежание
перегрева прилегающих поверхностеи варочная панель
должна быть установлена:
• на минимальном расстоянии 40 мм от заднеи стенки
или от любои вертикальнои поверхности;
• между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом должно
быть расстояние не менее 20 мм.
• Кухонные элементы, расположенные рядом с
кухонной плитой, высота которых превышает
уровень варочной панели, должны находиться
76

на расстояние не менее 600 мм от края варочной
• 400В - 2+N ~ 50 Гц
панели.
• 220-240В 3 ~ 50 Гц
RS
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
Крепление
• 400В - 2+2N ~ 50 Гц
Изделие должно быть установлено на идеально ровнои
Разделите провода и подсоедините проводники в
поверхности.
соответствии с таблицеи и приведенным ниже схемам:
Возможные деформации, вызванные неправильным
Типовое
креплением, могут привести к изменениям
Подсоединение
напряжение и
Электрический провод
характеристик и эксплуатационных качеств варочнои
проводов
частота сети
панели.
400В -2 +N ~
: желто-зеленый,
Длина регуляционного винта крепежных крюков
50 Гц
N: 2 синий провода
регулируется перед началом монтажа по толщине
220-240В 3 ~
вместе на
кухонного топа:
50 Гц
L1: черный
400V 3-N~ 50 Гц
L2: коричневый
• толщина 30 мм: длина винта 23 мм;
: желто-зеленый;
• толщина 40 мм: длина винта 13 мм;
N1: синий
400В -2 +2N ~
N2: синий
Порядок крепления изделия:
50 Гц
L1: черный
1. При помощи коротких тупых шурупов привинтите 4
L2: коричневый
центровочные пружины в отверстиях, расположенных по
бокам варочнои панели;
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном модуле,
электропитания
выровняите и слегка нажмите в центр вплодь до идеального
В случае прямого подключения изделия к сети необходимо
прилегания варочнои панели к поверхности кухонного топа.
установить между изделием и электрическои сетью
3. для варочных панелеи с боковыми профилями: вставив
многополярныи разъединитель с минимальным расстоянием
варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4
между контактами 3 мм.
крепежных крюка (каждыи со своим штифтом) по нижнему
! Электромонтер несет ответственность за правильное
периметру варочнои панели, закручивая их длинными
подключение изделия к электрическои сети и за
острыми болтами до тех пор, пока стекло не будет плотно
соблюдение правил безопасности.
прилегать к кухонному топу.
Перед осуществлением электрического подсоединения
необходимо проверить следующее:
! Важно, чтобы шурупы центровочных пружин
оставались доступными.
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и
! В соответствии с правилами безопасности после
соответствовать нормативам;
установки изделия в кухонныи модуль должна быть
• сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную
исключена возможность касания к электрическими
потребляемую мощность изделия, указанную на
частями.
паспортнои табличке с техническими характеристиками;
! Все защитные элементы должны быть закреплены
• напряжение и частота тока сети должны соответствовать
таким образом, чтобы их можно было снять только при
электрическим данным изделия;
помощи специального инструмента.
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои
вилкои изделия. В противном случае замените розетку или
Электрическое подключение
вилку; не используите удлинители или троиники.
! Электрическое подключение варочнои панели и
возможного встраиваемого духового шкафа должно
! Изделие должно быть установлено таким образом,
выполняться раздельно по причинам безопасности, а
чтобы сетевои кабель и сетевая розетка были легко
так же для легкого съема духового шкафа.
доступны.
! Сетевои кабель изделия не должен быть согнут или
Монофазное соединение
сжат.
Варочная панель оснащена сетевым кабелем,
! Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля
рассчитанным на монофазное электропитание.
и при необходимости поручаите его замену только
Подсоедините провода в соответствии с таблицеи и
уполномоченным техникам.
приведенным ниже схемам:
! Производитель не несет ответственности за
Типовое
Подсоединение
последствия несоблюдения перечисленных выше
напряжение и
Электрический провод
проводов
требовании.
частота сети
: желто-зеленый;
! Категорически запрещается отсоединять и не заменять
N: 2 синий провода
220-240В 1+N ~
сетевой кабель. В случае отсоединения или замены
вместе на
50 Гц
L: коричневый вместе с
сетевого кабеля гарантия на изделие аннулируется,
черным
равно как и маркировка ЕС. Компания INDESIT снимает
Другие типы соединений
с себя всякую ответственность за несчастные случаи
Если электропроводка соответствует однои из следующих
или ущерб, вызванный отсоединением или заменой
характеристик:
оригинального сетевого кабеля. Допускается замена
Типовое напряжение и частота сети
только на оригинальный сетевой кабель, выполняемая
техником, уполномоченным Компанией INDESIT.
77

Включение и
эксплуатация
RS
! На стекляннои поверхности варочнои панели могут
быть видны сальные следы от клея, нанесенного
на прокладки Перед началом эксплуатации
! При длительном нажатии на кнопки - и +
изделия следует удалить следы клея при помощи
происходит быстрая смена уровнеи мощности и
специального неабразивного моющего средства. В
минут таимера.
первые часы работы вы можете почувствовать запах
жженои резины, которыи быстро пропадает.
Включение варочной панели
! Через несколко секунд после подсоединения
Включите варочную панель, нажав кнопку
варочнои панели к сети электропитания включается
примерно на одну секунду.
короткии звуковои сигнал. Только после этого можно
включить варочную панель.
Нормальный шумовой уровень варочной панели:
Включение варочных зон
• Гудение: вызвано вибрацией металлических
элементов, из которых состоит индуктор, и
Каждая зона варочнои панели включается при помощи
кастрюли, образуя электромагнитное поле,
кнопки
и регулятора мощности, состоящего из
необходимое для нагрева. Оно увеличивается по
мере повышения мощности индуктора.
двоинои кнопки
- и +.
• Легкий свист: слышен в случае помещения на
• Для включения однои из варочных зон нажмите
варочную зону пустой кастрюли. Свист пропадает,
соответствующую кнопку и настроите нужную
как только в кастрюлю будут положены продукты
или налита жидкость.
мощность при помощи кнопок
- и +.
• Потрескивание: этот звук образуется вибрацией
материала, из которого изоготовлено дно
кастрюли, пронизываемого паразитным током,
Вольтодобавочное устройство booster*
создаваемым электромагнитным полем
(индукцией). Потрескивание может быть более
Для ускорения нагрева некоторых варочных зон можно
или менее сильным в зависимости от материала,
включить вольтодобавочное устройство при помощи
из которого изоготовлено дно кастрюли, и
кнопки
. Включается индикатор на кнопке. Эта
сокращается в случае кастрюли большого
функция добавляет мощности до 3000 Вт или 4000
размера.
Вт в зависимости от размера данной варочной зоны.
• Сильный свист: слышен при
одновременной
Вольтодобавочное устройство автоматически
работе двух индукторов, расположенных по
отключается через 4 минуты. До тех пор, пока
одной вертикали, при максимальной мощности
будет включено вольтодобавочная функция одной
и/или когда на большем индукторе включена
из варочных зон, соответствующая передняя
функция вольтодобавочного устройства, а другой
или задняя варочная зона будет работать с
является саморегулируемым. Свист сокращается
сокращенной мощностью (например, если
при понижении мощности саморегулируемого
включено вольтодобавочное устройство левой
индуктора. Особенно он слышен, когда дно
задней варочной зоны, понижается мощность
кастрюли изготовлено из солев разных сплавов.
левой передней варочной зоны). Более подробные
• Шум вентилятора: для исправной работы
разъяснения смотрите в Техническом описании
варочной
панели и для защиты электронной
моделей.
части от возможного перегрева необходимо
включать вентилятор. Вентилятор работает
Выключение варочных зон
с максимальной мощностью, когда большой
индуктор включен на максимальную
Для отключения варочнои зоны выберите ее при
мощность,или когда включено вольтодобавочное
устройство. Во всех остальных случаях
помощи соответствующеи кнопки
и затем:
вентилятор работает со средней мощностью в
зависимости от отмечаемой температуры. Кроме
• Нажмите кнопку
-: мощность варочнои зоны
того вентилятор может продолжать работать
постепенно понизится вплоть до выключения.
также после
выключения варочной панели, если
ее температура остается высокой.
Программирование продолжительности
Перечисленные выше шумы присущи индукционной
технологии и не обязательно означают неисправности в
приготовления
работе изделия.
! Можно одновременно настроить все варочные
зоны на приготовление от 1 до 99 минут.
1. Выбрать варочную зону при помощи
* Имеется только в некоторых моделях.
соответствующеи кнопки выбора.
2. Отрегулируйте уровень мощности варочной зоны.
78

Таимер служит для настроики продолжительности
RS
3. Нажать кнопку . Мигает индикатор,
приготовления вплоть до 99 минут.
соответствующий выбранной зоне.
1. Нажмите кнопку программирования
до тех пор,
4. Настроить нужную продолжительность
приготовления при помощи кнопок
- и +.
пока не загорится индикатор таимера
.
2. Настроите нужную продолжительность
5. Подтвердить настройки при помощи кнопки
,
или переключение происходит автоматически через
приготовления при помощи кнопок
- и +.
10 секунды.
Обратный отсчет таймера начинается сразу же. По
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
.
завершении заданного приготовления раздается
Обратныи отсчет таимера начинается сразу же. По
звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная
истечении заданного времени включится звуковои
зона выключается.
сигнал (на 1 минуту).
Повторите вышеописанную операцию для
каждой варочной зоны, которую требуется
Блокировка управлений
запрограммировать.
В процессе функционирования варочнои панели можно
Визуализация в случае программирования
заблокировать ее управления во избежание случаиного
нескольких варочных зон
изменения настроек (дети, в процессе уборки и т.д.).
При помощи кнопки
управления блокируются, и
В случае программирования одной или нескольких
индикатор над этои кнопкои загорается.
варочных
зон на дисплее показывается отсчет
Для разблокировки управлении (напр., для
времени варочной зоны, на которой приготовление
прерывания приготовления) необходимо: нажать
ближе всего к завершению, с указанием ее положения
соответствующим мигающим индикатором.
кнопку
на несколько секунд, индикатор погаснет,
Индикаторы других запрограммированных варочных
и управления разблокируются.
зон остаются включенными.
Для визуализации оставшегося времени приготовления
Выключение варочной панели
остальных запрограммированных варочных зон
нажмите несколько раз кнопку
При нажатии кнопки изделие выключается, не
: на дисплее последовательно и по
обращайте внимание на сенсор наличия кастрюль.
часовои стрелке будет показано время
Если управления варочнои панели были
всех запрограммированных варочных
заблокированы, они останутся заблокированными
зон, начиная с левои переднеи.
также после повторого включения варочнои
панели. Для повторого включения варочнои панели
Изменение программирования
необходимо сначала разблокировать управления.
Режим «demo»
1. Нажмите несколько раз кнопку
до тех пор, пока
не будет показано время варочнои зоны, которое
Можно задать демонстрационныи режим, в котором
требуется изменить.
панель управлении работает как обычно (включая
кнопки программирования), но нагревательные
2. При помощи кнопок
- и + задаите новую
элементы не включаются. Для перехода в режим
продожительность.
«демо» варочная панель должна быть включена, а все
варочные зоны выключены:
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
.
• Нажмите и держите одновременно нажатыми
Для отмены программирования выполните
кнопки
+ и - в течение 6 секунд. По истечении
описанные выше операции. В пункте 2
6 секунд индикатор ON/OFF и индикатор
БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ замигают на одну
нажмите кнопку
- : продолжительность станет
постепенно убывать вплоть до выключения 0.
секунду. Отпустите кнопки
+ и - и нажмите
Программирование будет обнулено, и дисплеи
выидет из режима программирования.
кнопку
;
• на дисплее появится надпись DE и MO, и варочная
Таймер
панель выключится.
Варочная панель должна быть включена.
79

RS
• при последующем включении варочная панель
индикатор может означать:
включается в режиме “demo”.
• неподходящая посуда
• посуда неподходящего диаметра
Для отмены этого режима выполните операции в
• посуда снята с варочной зоны
описанном выше порядке. На дисплее появится
надпись DE и OF, и варочная панель выключится. При
Перегрев
последующем включении варочная панель включается
в рабочем режиме.
В случае перегрева электронных комплектующих
варочная панель автоматически отключается, и
Практические советы по эксплуатации
на дисплее появляется
F с мигающим кодом.
изделия
Это сообщение пропадает, и варочная панель
возвращается в рабочии режим, когда температура
! Используите посуду из материала, подходящего
опускается до допустимого уровня.
для индукционного нагревания (ферромагнитныи
материал). Рекомендуется использовать посуду
из: чугуна, эмалированнои стали или специальнои
Предохранительный выключатель
стали для индукционного нагревания. Для проверки
пригодности посуды достаточно использовать
Изделие оснащено предохранительным
магнит.
выключателем, автоматически отключающим варочные
Кроме того для больше эффективности варочнои
зоны по истечении времени функционирования данного
панели следует:
уровня мощности. В процессе аварииного отключения
на дисплее появляется «0».
Пример: задняя правая варочная зона настроена на
5, передняя левая варочная зона настроена на 2.
Задняя правая варочная зона отключается через 5
часа работы, передняя левая через 8 часов.
Уровень мощности
Макс. кол-во часов функционирования
1
9
• Использовать посуду с плоским толстым дном,
2
8
идеально прилегающим к зоне нагрева;
3
7
4
6
5
5
• Использовать посуду с дном такого диаметра, чтобы
6
4
полностью закрыть варочную зону для оптимального
использования всего выделяемого тепла.
7
3
8
2
9
1
• Проверить, чтобы дно используемои посуды было
Звуковая сигнализация
всегда совершенно сухим и чистым для идеального
прилегания к варочнои зоне и для долгого срока
Некоторые неисправности такие как:
службы как варочнои панели, так и самои посуды.
• какои-либо предмет (посуда, столовыи прибор и т.д.)
• Не следует использовать на даннои варочнои
находится в зоне управлении более 10 секунд.
панели посуду, использованную на газовых
• утчека жидкости на зону управлении;
конфорках. концентрация тепла на газовых
• при длительном нажатии на кнопку может
конфорках может деформировать дно посуды
и
включиться звуковои сигнал. Устраните причину
нарушить прилегание к варочнои зоне;
неисправности для гашения звуковои сигнализации.
Если причина неисправности не будет устранена,
звуковои сигнал
не гасится, и варочная панель
Защитные устройства
выключается.
Сенсор наличия посуды
Каждая варочная зона укомплектована сенсором
наличия посуды. Конфорка выделяет тепло
только при наличии на неи посуды с размерами,
соответствующими даннои конфорке. Мигающии
80