Indesit VIC-641-X: instruction
Class: Built-in hobs
Type:
Manual for Indesit VIC-641-X

Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
VIA 640 C S
Bedienungsanleitung,1
VIA 640 C
ZUR BEACHTUNG,2
VIC 641 X
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7
Installation, 44
Inbetriebsetzung und Gebrauch,46
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50
English
GB
Reinigung und Pflege, 51
Technische Beschreibung der Modelle, 51
Operating Instructions
HOB
Italiano
IT
Contents
Operating Instructions,1
Istruzioni per l’uso
WARNING,2
PIANO COTTURA
Description of the appliance-Control Panel,7
Sommario
Installation,12
Istruzioni per l’uso,1
Start-up and use,14
ATTENZIONE,2
Precautions and tips,18
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7
Care and maintenance,19
Installazione, 52
Technical description of the models,19
Avvio e utilizzo,54
Precauzioni e consigli,58
Français
FR
Manutenzione e cura,59
Descrizione tecnica dei modelli,59
Mode d’emploi
Nederland
TABLE DE CUISSON
NL
Sommaire
Mode d’emploi,1
Gebruiksaanwijzing
ATTENTION,2
KOOKPLAAT
Description de l’appareil-Tableau de bord, 7
Inhoud
Installation,20
Gebruiksaanwijzing,1
Mise en marche et utilisation,22
PAS OP,2
Précautions et conseils, 26
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7
Nettoyage et entretien,27
Installatie, 60
Description technique des modèles,27
Starten en gebruik, 62
Voorzorgsmaatregelen en advies,66
Onderhoud en verzorging,62
Español
ES
Technische beschrijving van de modellen,67
Manual de instrucciones
Polski
PL
ENCIMERA
Sumario
Instrukcja obsługi
Manual de instrucciones,1
PŁYTA GRZEJNA
ATENCIÓN,2
Spis treści
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instrukcja obsługi,1
Instalación,28
UWAGA,2
Puesta en funcionamiento y uso,30
Opis urządzenia-Panel sterowania,7
Precauciones y consejos,34
Instalacja,68
Mantenimiento y cuidados,35
Uruchomienie i użytkowanie,70
Descripción técnica de los modelos,35
Zalecenia i środki ostrożności,74
Konserwacja i utrzymanie,75
Opis Techniczny,75
PT
Português
RS
Русский
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Руководство по эксплуатации
Instruções para a utilização,1
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
ATENÇÃO,2
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
Descrição do aparelho-Painel de comandos,7
ВНИМАНИЕ
,2
Instalação, 36
Описание изделия-Панель управления,7
Início e utilização, 38
Монтаж,76
Precauções e conselhos,42
Bарочная панель,78
Manutenção e cuidados,43
Предосторожности и рекомендации,82
Descrição técnica dos modelos,43
Техническое обслуживание и уход,84
Техническое обслуживание,84

Français
English
FR
GB
WARNING!
ATTENTION !
• ATTENTION : cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
• WARNING: The appliance and
chauds pendant leur fonctionnement.
its accessible parts become hot
• Il faut faire attention de ne pas toucher
during use.
les éléments chauffants.
• Care should be taken to avoid
•Ne laisser s’approcher les enfants de
touching heating elements.
moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
• Children less than 8 years of
sous surveillance constante.
age shall be kept away unless
• Le présent appareil peut être utilisé par
continuously supervised.
des enfants de plus de 8 ans et par des
• This appliance can be used by
personnes présentant des capacités
children aged from 8 years and
physiques, sensorielles ou mentales
above and persons with reduced
réduites ou n’ayant pas l’expérience
physical, sensory or mental
ou les connaissances nécessaires,
capabilities or lack of experience
à condition qu’ils soient sous bonne
and knowledge if they have been
surveillance ou qu’ils aient reçu les
given supervision or instruction
instructions nécessaires pour une
concerning use of the appliance
utilisation de l’appareil en toute sécurité
in a safe way and understand the
et à condition qu’ils se rendent compte
hazards involved. Children shall not
des dangers encourus. Les enfants ne
play with the appliance. Cleaning
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
and user maintenance shall not
opérations de nettoyage et d’entretien
be made by children without
ne doivent pas être effectuées par des
supervision.
enfants non surveillés.
• WARNING: Unattended cooking
• ATTENTION : laisser un récipient de
on a hob with fat or oil can be
cuisson contenant de l’huile ou de la
dangerous and may result in fire.
graisse sur le foyer est dangereux et
• NEVER try to extinguish a fire with
risque d’entraîner un incendie
water, but switch off the appliance
• Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une
and then cover flame e.g. with a lid
flamme ou un incendie avec de l’eau
or a fire blanket.
! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
• WARNING: Danger of fire: do
flamme avec un couvercle, par exemple,
not store items on the cooking
ou avec une couverture anti-feu.
surfaces.
• ATTENTION : risque d’incendie : ne
• WARNING: If the surface in glass-
pas laisser d’objets sur les surfaces de
ceramic is cracked, switch off the
cuisson.
appliance to avoid the possibility of
• ATTENTION : si la surface vitrocéramique
electric shock.
est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter
•Never use steam cleaners
tout risque d’électrocution.
or pressure cleaners on the
• Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
appliance.
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
•The appliance is not intended to be
•Cet appareil ne peut pas être allumé au
operated by means of an external
moyen d’un temporisateur extérieur ou
timer or separate remote control
d’un système de commande à distance
system.
séparé.
• Do not place metal objects (knives,
• Ne pas poser d’objets métalliques
spoons, pan lids, etc.) on the hob
(couteaux, cuillères, couvercles, etc.)
as they may become hot.
sur la table car ils risquent de devenir
• After use, switch off the hob
brûlants.
element by its control and do not
• Après utilisation, éteindre la table de
rely on the pan detector.
cuisson à l’aide de son dispositif de
commande et ne pas se fier uniquement
à son détecteur de casserole.
2

Español
Português
ES
PT
ATENCIÓN !
ATENÇÃO !
• ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
• ATENCIÓN: Este aparato y sus
partes acessíveis aquecem muito
partes accesibles se calientan
durante a utilização.
mucho durante el uso.
• É preciso ter atenção e evitar tocar os
GB
• Por lo tanto, es importante evitar
elementos que aquecem.
tocar los elementos calentadores.
• Manter afastadas as crianças com
• Mantenga alejados a los niños
menos de 8 anos, caso não estejam a
menores de 8 años si no son
ser vigiadas.
continuamente vigilados.
• O presente aparelho pode ser
• El presente aparato puede ser
utilizado por crianças com mais
utilizado por niños mayores
de 8 anos e por pessoas com
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriais ou
capacidades físicas, sensoriales
mentais reduzidas ou com pouca
o mentales disminuidas o sin
experiência e conhecimentos, caso
experiencia ni conocimientos, si
sejam adequadamente vigiadas ou
se encuentran bajo una adecuada
caso tenham recebido instruções em
vigilancia o si han sido instruidos
relação ao uso do aparelho de forma
sobre el uso del aparato de modo
segura e tenham conhecimento dos
seguro y comprenden los peligros
perigos associados. As crianças não
relacionados con el mismo. Los
devem brincar com o aparelho. As
niños no deben jugar con el aparato.
operações de limpeza e manutenção
Las operaciones de limpieza y
não devem ser efectuadas por
de mantenimiento no deben ser
crianças sem vigilância.
realizadas por niños sin vigilancia.
• ATENÇÃO: Deixar um fogão com
• ATENCIÓN: Dejar un quemador con
gordura e óleo sem vigilância pode
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser perigoso e provocar um incêndio.
ser peligroso y provocar un incendio.
• NUNCA tente apagar as chamas
• NUNCA intente apagar una llama/
com água. É necessário desligar o
incendio con agua, se debe apagar
aparelho e cobrir as chamas com uma
el aparato y cubrir la llama, por
tampa ou com uma manta ignífuga.
ejemplo, con una tapa o con una
• ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
manta ignífuga.
deixe objectos sobre as superfícies de
• ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
cozedura.
deje objetos sobre las superficies de
• ATENÇÃO: Se a superfície
cocción.
vitrocerâmica estiver rachada,
• ATENCIÓN: Si la superficie de
desligue o aparelho para evitar a
vitrocerámica está agrietada,
possibilidade de choques eléctricos.
apague el aparato para evitar
• Nunca utilize equipamento de limpeza
sacudidas eléctricas.
a vapor ou de alta pressão para limpar
• No utilice nunca limpiadores a vapor
o aparelho.
o de alta presión para la limpieza del
• O aparelho não é destinado a ser
aparato.
colocado em funcionamento por meio
• El aparato no se debe poner en
de um temporizador externo ou por
funcionamiento a través de un
um sistema de comando à distância
temporizador externo o de un
separado.
sistema de mando a distancia.
• Não apoie objectos metálicos (facas,
• No coloque objetos metálicos
colheres, tampas, etc.) sobre o plano
(cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)
porque podem ficar quentes.
sobre la placa de cocción porque
• Depois do uso, desligue o plano de
pueden calentarse.
cozedura através do seu dispositivo
• Después del uso apague la placa
de comando e não confie no detector
de cocción utilizando su mando y no
de panelas.
tenga en cuenta el detector de ollas.
3

Deutsch
Italiano
DE
IT
ZUR BEACHTUNG !
ATTENZIONE!
• ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
• ATTENZIONE: Questo apparecchio e
dieses Gerät und alle zugänglichen Teile
le sue parti accessibili diventano molto
sehr heiß.
caldi durante l’uso.
• Es ist darauf zu achten, dass die
• Bisogna fare attenzione ed evitare di
Heizelemente nicht berührt werden.
toccare gli elementi riscaldanti.
• Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
• Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
beaufsichtigt sind, von dem Gerät
anni se non continuamente sorvegliati.
fernhalten.
• Il presente apparecchio puo’ essere
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
utilizzato dai bambini a partire dagli
und Personen mit eingeschränkten
8 anni e da persone con ridotte
körperlichen, geistigen oder
capacita’ fisiche, sensoriali o mentali
Wahrnehmungsfähigkeiten oder
oppure con mancanza di esperienza
aber ohne ausreichende Erfahrung
e di conoscenza se si trovano sotto
und Kenntnis verwendet werden,
adeguata sorveglianza oppure se sono
vorausgesetzt sie werden ausreichend
stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio
überwacht oder sie wurden in den
in modo sicuro e se si rendono conto
sicheren Gebrauch des Geräts
dei pericoli correlati. I bambini non
eingewiesen und haben eine
devono giocare con l’apparecchio. Le
ausreichende Wahrnehmung der mit
operazioni di pulizia e di manutenzione
dem Gebrauch des Geräts verbundenen
non devono essere effettuate dai
Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,
bambini senza sorveglianza.
mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs-
• ATTENZIONE: Lasciare un fornello
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
incustodito con grassi e olii puo’
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
essere pericoloso e puo’ provocare un
• ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
incendio.
Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd
• Non bisogna MAI tentare di spegnere
stehen. Das ist gefährlich und kann einen
una fiamma/incendio con acqua, bense
Brand verursachen.
bisogna spegnere l’apparecchio e
• NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit
coprire la fiamma per esempio con un
Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät
coperchio o con una coperta ignifuga
aus und ersticken Sie die Flamme mit
•ATTENZIONE: Rischio di incendio:
einem Deckel oder einer feuerfesten
non lasciare oggetti sulle superfici di
Decke.
cottura.
• ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
•ATTENZIONE: Se la superficie
Gegenstände auf den Kochstellen liegen
vetroceramica e’ incrinata, spegnere
lassen.
l’apparecchio per evitare la possibilit?
• ZUR BEACHTUNG: Sollte die
di scossa elettrica.
Glaskeramitoberfläche gesprungen
•Non utilizzare mai pulitori a vapore
sein, schalten Sie das Gerät aus, um so
o ad alta pressione per la pulizia
mögliche Stromschläge zu vermeiden.
dell’apparecchio.
• Verwenden Sie zur Reinigung des
•L’apparecchio non e’ destinato a
Kochfeldes keine Dampf- oder
essere messo in funzione per mezzo
Hochdruckreinigungsgeräte.
di un temporizzatore esterno oppure
• Dieses Gerät kann nicht mit einem
di un sistema di comando a distanza
externen Timer oder einem getrennten
separato.
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
•Non posare oggetti metallici (coltelli,
• Legen Sie bitte keine Metallgegenstände
cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano
(Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das
perche’ possono diventare caldi.
Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
•Dopo l’uso, spegnere il piano cottura
• Nach dem Gebrauch schalten
per mezzo del suo dispositivo di
Sie bitte das Kochfeld über seine
comando e non fare affidamento sul
Bedienungsvorrichtung aus, und
rivelatore di pentole.
verlassen Sie sich nicht auf den
Topferfassungsfühler.
4

Nederland
Polski
NL
PL
PAS OP !
UWAGA !
• PAS OP: Dit apparaat en zijn
• UWAGA: To urządzenie oraz jego
bereikbare onderdelen worden
dostępne części silnie się rozgrzewają
tijdens gebruik zeer heet.
podczas użytkowania.
• Zorg ervoor de verwarmende
• Należy uważać, aby nie dotknąć
GB
elementen niet aan te raken.
elementów grzejnych.
• Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
• Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli
apparaat kunnen komen, tenzij onder
nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
constant toezicht.
• Z niniejszego urządzenia mogą
• Het huidige apparaat mag alleen
korzystać dzieci powyżej 8 roku
door kinderen van 8 jaar en ouder
życia i osoby o ograniczonych
en door personen met een beperkt
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
bądź umysłowych, jak również osoby
vermogen, of zonder ervaring en
nieposiadające doświadczenia lub
kennis worden gebruikt, mits ze
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
onder adequaat toezicht zijn, of
się one pod nadzorem innych osób
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
lub jeśli zostały pouczone na temat
veilige gebruik van het apparaat en
bezpiecznego sposobu użycia
zich bewust zijn van de betreffende
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
gevaren. Voorkom dat kinderen met
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
het apparaat spelen. De reinigings-
nie powinny bawić się urządzeniem.
en onderhoudshandelingen
Prace związane z czyszczeniem
mogen niet door kinderen worden
i konserwacją nie mogą być
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
• PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
one nadzorowane.
fornuis met vet of olie onbewaakt te
• UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
laten. Er kan brand ontstaan.
na kuchence tłuszczów i olejów
• U moet NOOIT proberen een vlam/
może być niebezpieczne i może
brand te blussen met water. U dient
spowodować pożar.
daarentegen het apparaat uit te
• Nie należy NIGDY próbować ugasić
schakelen en de vlam te bedekken
płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
urządzenie i przykryć płomień np.
• PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
pokrywką lub ognioodpornym kocem.
voorwerpen op het kookoppervlak
• UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
liggen.
pozostawiać przedmiotów na
• PAS OP: Als het oppervlak van de
powierzchniach grzejnych.
glaskeramische kookplaat gebarsten
• UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła
is, moet u het apparaat uitschakelen
ceramicznego jest pęknięta, należy
om te voorkomen dat u een
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
elektrische schok krijgt.
niebezpieczeństwa porażenia prądem
• Gebruik nooit huishoudapparaten met
elektrycznym.
stoom of hoge druk voor het reinigen
•Nie stosować nigdy oczyszczaczy
van de kookplaat.
parowych lub ciśnieniowych do
• Het apparaat is niet geschikt om te
czyszczenia urządzenia.
worden ingeschakeld m.b.v. een
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
externe timer of door een gescheiden
włączania przy użyciu zewnętrznego
afstandsbedieningssysteem.
przekaźnika czasowego lub zdalnego
• Plaats geen metalen voorwerpen
systemu sterowania
.
(messen, lepels, deksels enz.) op de
• Po użyciu, należy wyłączyć płytę
kookplaat aangezien zij heet kunnen
grzejną przy użyciu jej sterownika, nie
worden.
polegając na wykrywaczu obecności
• Na het gebruik dient u de kookplaat
naczyń.
uit te schakelen door middel van
• Na płycie nie należy kłaść metalowych
het bedieningsmechanisme en
przedmiotów (noży, łyżek, pokrywek
niet uitsluitend te vertrouwen op de
itp.), ponieważ mogą rozgrzać.
pannensensor.
5

Русский
RS
ВНИМАНИЕ !
выключите изделие и накройте
• ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
пламя крышкой или огнеупорной
его доступные комплектующие
тканью.
сильно нагреваются в процессе
• ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
эксплуатации.
оставляйте предметов на варочных
• Будьте осторожны и не касайтесь
поверхностях.
нагревательных элементов.
•ВНИМАНИЕ:
• Не разрешайте детям младше 8
Еслстеклокерамическая
лет приближаться к изделию без
поверхность варочной панели
контроля.
треснула, выключите ее во
• Данное изделие может быть
избежание ударов током.
использовано детьми старше 8
• Никогда не используйте паровые
лет и лицами с ограниченными
чистящие агрегаты или агрегаты
физическими, сенсорными или
под высоким давлением для чистки
умственными способностями или
изделия.
без опыта и знания о правилах
• Изделие не рассчитано на
использования изделия при условии
влючение посредством внешнего
надлежащего контроля или обучения
синхронизатора или отдельной
безопасному использованию
системы дистанционного
изделия с учетом соответствующих
управления.
рисков. Не разрешайте детям играть
• Не кладите металлические
с изделием. Не разрешайте детям
предметы (ножи, ложки, крышки и
осуществлять чистку
и уход за
т.д.) на варочную панель, так как
изделием без контроля взрослых.
они могут сильно нагреться.
• ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
• После использования выключите
включенную конфорку с маслом или
варочную панель при помощи
жиром без присмотра, так как это
специальной рукоятки, не
может привести к пожару.
полагаясь на сенсор обнаружения
• НИКОГДА не пытайтесь погасить
посуды.
пламя/пожар водой. Прежде всего
6

GB
Description de l’appareil
FR
Description of the appliance
Tableau de bord
GB
Control panel
Le tableau de bord qui est
The control panel described in this manual is only a
décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
representative example: it may not exactly match the panelon
il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
your appliance.
1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en
1 INCREASE POWER button switches on the hotplate
marche et utilisation).
and controls the power (see Start-up and use).
2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la
2 REDUCE POWER button controls the power and
puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et
switches off the hotplate (see Start-up and use).
utilisation).
3 COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a
3 Voyant FOYER SELECTIONNE pour signaler que
particular cooking zone has been selected and
le foyer correspondant a été sélectionné et que les
therefore various adjustments are possible.
régulations sont donc possibles.
4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to
4 Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le
select the desired cooking zone.
foyer souhaité
5 POWER indicator provides a visual display for the
5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse
current heat level.
pour signaler le niveau de puissance atteint.
6 ON/OFF button switches the appliance on and off.
6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance
7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou
is on or off.
éteint.
8 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
8 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer
programme times (see Start-up and use).
la durée d’une cuisson (voir Mise en marche et
9 PROGRAMME TIMER* display shows which
Utilisation).
programme has been selected (see Start-up and use).
9 Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les
10 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
choix correspondant à la programmation (voir Mise
show which cooking zones are being used during a
en marche et utilisation).
cooking programme (see Start-up and use).
10 Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les
11 CONTROL PANEL LOCK button prevents
foyers quand une programmation est lancée (voir
accidental changes to the hob settings (see Start-up
Mise en marche et utilisation).
and use).
11 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
12 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
pour empêcher toute intervention extérieure sur les
control panel has been locked (see Start-up and use).
réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche
13 BOOSTER button* activates the booster
et Utilisation).
function of the cooking zone (see Start-up and use).
12 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour
14 BOOSTER indicator light* shows that the
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en
booster function has been activated.
marche et Utilisation).
15 TIMER* indicator light shows that the timer has been
13 Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation
activated
du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
14 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
! This product complies with the requirements of the
suralimentation du booster est activée.
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
15 Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est
If no operations are carried out for a period of 2
activé
minutes, after the residual heat indicator lights turn
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur
off and the fan stops (if present), the appliance
la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
automatically switches to the .off mode..
Sans opérations pendant 2 minutes, après
The appliance resumes the operating mode once the
l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du
ON/OFF button is pressed.
ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en
“off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
* Only available in certain models.
7
3 5
13
14
1
15
9 10
6
7
12
4
2
8
11
* N’existe que sur certains modèles

Descripción del aparato
Descrição do aparelho
ES
PT
Panel de control
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para
El panel de control se describe a continuación a modo de
fins explicativos: pode não ser uma exacta
ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
reprodução do modelo comprado.
modelo adquirido.
1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
1 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
regular a potência (veja Início e utilização).
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
2 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
funcionamiento y uso).
potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).
2 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
3 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
funcionamiento y uso).
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as
3 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica
várias regulações.
que ha sido seleccionada dicha zona de cocción
4 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas
seleccionar a zona de cozedura desejada.
regulaciones
5 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de
4 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
calor alcançado.
seleccionar la zona de cocción deseada
6 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
5 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel
7 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
de calor alcanzado.
aceso ou apagado.
6 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
8 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
7 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o
programação da duração de uma cozedura (veja
apagado.
Início e utilização).
8 Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*
9 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
para programar la duración de una cocción (ver
as escolhas relativas à programação (veja Início e
Puesta en funcionamiento y uso).
utilização).
9 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*:
10 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
visualiza las selecciones correspondientes a la
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
quando se inicia uma programação (veja Início e
10 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*:
utilização).
indican las zonas de cocción cuando comienza una
11 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
modificações acidentais das regulações do plano
11 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
de cozedura (veja Início e utilização).
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
12 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
12 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
utilização).
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en
13 Botão BOOSTER* para ligar a super
funcionamiento y uso).
alimentação da zona de cozedura (veja Início e
13 Botón BOOSTER* para encender la
Utilização).
sobrealimentación de la zona de cocción (ver Puesta
14 Indicador luminoso BOOSTER* indica que
en funcionamiento y uso ).
está activa a função de super alimentação booster.
14 Piloto BOOSTER* indica que está activada la
15 Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS*
función de sobrealimentación booster.
indica que está activo o contador de minutos.
15 Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha
activado el contador de minutos
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
! Este producto satisface los requisitos establecidos
consumos energéticos em stand-by.
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
los consumos energéticos en standby.
depois que os indicadores de calor resíduo e da
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez
que se apagan los luces piloto del calor residual y
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
del ventilador (si están presentes), el aparato se
coloca-se automaticamente na modalidade .off
coloca de forma automática en el modo .off mode..
mode..
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
tecla ON/OFF.
carregar na tecla ON/OFF.
* Presente sólo en algunos modelos.
* Há somente em alguns modelos.
8

Beschreibung des Gerätes
Descrizione dell’apparecchio
DE
IT
Bedienfeld
Pannello di controllo
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel,
Il pannello di controllo che qui viene descritto è
GB
es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
esatta riproduzione del modello acquistato.
1 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
2 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der
3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
3 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese
quindi sono possibili le varie regolazioni
zeigt an, dass die der Kontrollleuchte entsprechende
4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
Kochzone gewählt wurde und die gewünschten
selezionare la zona di cottura desiderata
Einstellungen demnach vorgenommen werden können.
5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello
4 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die
di calore raggiunto.
gewünschte Kochzone gewählt.
6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
5 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
l’apparecchio.
erreichte Heizwert ersichtlich.
7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso
6 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
o spento.
Gerätes.
8 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare
7 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät
la programmazione della durata di una cottura (vedi
ein- oder ausgeschaltet ist.
Avvio e utilizzo).
8 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels
9 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e
programmierte Zeit reguliert werden (siehe
utilizzo).
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
10 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*:
9 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem
indicano le zone di cottura quando si avvia una
Display werden die jeweils programmierten Zeiten
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
11 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
10 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*:
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert
(vedi Avvio e utilizzo).
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
12 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto
11 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten
13 Tasto BOOSTER* per accendere la
Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und
sovralimentazione della zona di cottura (vedi Avvio e
Gebrauch).
utilizzo).
12 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
14 Spia BOOSTER* indica che è attiva la
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt
funzione di sovralimentazione booster
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
15 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
13 Taste BOOSTER*: Mittels dieser kann die
contaminuti
Kochzonenleistung auf 3000/4000 W erweitert werden
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
14 Kontrollleuchte BOOSTER*: zeigt an, dass die
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi
Booster-Funktion eingeschaltet ist
energetici in standby.
15 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft
lo spegnimento delle spie di calore residuo e della
ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
automaticamente in modalità “off mode”.
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul
des Energieverbrauchs im Standby.
tasto ON/OFF.
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann
stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen
für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)
automatisch in den “off mode”.
Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in
den Betriebsmodus zurück.
* Presente solo in alcuni modelli.
* Nur bei einigen Modellen.
9

Beschrijving van het apparaat
Opis urządzenia
NL
PL
Bedieningspaneel
Panel sterowania
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako
afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte
zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
model.
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
1 Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie
do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
Starten en gebruik).
2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en
uzytkowanie).
gebruik).
3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a
geeft aan dat het betreffende kookgedeelte
wiec mozliwe sa rózne regulacje
geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
wybrania zadanego pola grzejnego.
gewenste kookgedeelte te selecteren
5 WskaŸnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty
5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
poziom ciep³a.
warmteniveau aan.
6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
urzadzenia.
apparaat.
7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest
7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in-
wlaczone, czy wylaczone.
of uitgeschakeld is.
8 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
8 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania
programmering van de kookduur te regelen (zie
czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i
Starten en gebruik).
uzytkowanie).
9 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
9 Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
keuzes betreffende de programmering aan (zie
PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace
Starten en gebruik).
programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
10 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
10 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als
GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy
u een programmering start (zie Starten en gebruik).
rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i
11 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om
uzytkowanie).
te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
11 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów
Starten en gebruik).
przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i
12 Controlelampje BLOKKERING
uzytkowanie).
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van
12 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
Starten en gebruik).
uzytkowanie).
13 BOOSTER* toets om het extra vermogen van
13 Przycisk BOOSTER* sluzy do doladowania
de kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
strefy gotowania
(patrz Uruchomienie i
14 BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
u¿ytkowanie).
‚booster’ extra vermogen actief is.
14 Wskaznik BOOSTER* wskazuje, ze wlaczona
15 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief
jest funkcja doladwania booster.
is.
15 Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest
wlaczony
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
apparaten in de standby-stand.
dotycz
ącej ograniczenia zużycia energii w trybie
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
czuwania.
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.
i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat
weer terug in de operationele stand.
przechodzi w tryb „off mode”.
Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu
przycisku ON/OFF.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
10

Описание изделия
RS
Панель управления
Панель управления, описание которои приводится
ниже, служит только в качестве примера: она может не
в точности соответствовать Вашеи модели
GB
1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
включения варочнои зоны и регуляции мощности
нагрева (см. Включение и эксплуатация).
2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
регуляции мощности и выключения варочнои
зоны (см. Включение и эксплуатация).
3 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
показывает, что соответствующая варочная
зона была выбрана и следовательно возможно
произвести настроики ее функции.
4 Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для
выбора нужнои варочнои зоны.
5 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень
нагрева.
6 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
7 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
состояние изделия, включено или выключено.
8 Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит
для настроики продолжительности приготовления
(см. Включение и эксплуатация).
9 Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ*:
показывает различные настроики
программирования (см. Включение и
эксплуатация).
10 Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ
ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны
после запуска программирования ( см. Включение
и эксплуатация).
11 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели
от случаиных измнении (см. Включение и
эксплуатация).
12 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
показывает, что управления
заблокированы ( см.
Включение и эксплуатация).
13 Кнопка BOOSTER* служит для включения
дополнительного электропитания индукционной
конфорки (см. Включение и эксплуатация).
14 Индикатор BOOSTER* показывает, что
функция вольтодобавочного устройства включена.
15 Индикатор ТАИМЕР* показывает, что таимер
включен
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится
никаких действий после выключения индикаторов
остаточного тепла и вентилятора (если они
присутствуют), изделие автоматически переходит в
режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится
кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
* Имеется только в некоторых моделях.
11

Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
min. 20 mm
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
5 mm
appliance.
COMPARTMENT
Positioning
min. 40 mm
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
min. 20 mm
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
5 mm
FAN-ASSISTED
Built-in appliance
OVEN
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
min. 40 mm
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
FRONT SIDE
cannot be avoided, place a waterproof separation
OF HOB
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
SUPPORTING
SURFACE
cabinet must have the following dimensions (see
30
40
gure):
UNDERSIDE
590
574
OF HOB
53
48
520
504
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel or any other vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from the edge of the hob.
12

Fixing
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
GB
The appliance must be installed on a perfectly level
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
supporting surface.
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Any deformities caused by improper fixing could affect
Separate the wires and connect them in accordance with
the features and operation of the hob.
the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
The thickness of the supporting surface
should be taken
Electrical cable Wire connection
mains frequency
into account when choosing
the length of the screws for
400V - 2+N ~
the fixing hooks:
50 Hz
: yellow/green;
• 30 mm thick: 23 mm screws
220-240V 3 ~
N: the two blue wires
50 Hz
together
• 40 mm thick: 13 mm screws
L1: black
400V 3-N ~
50 Hz
L2: brown
Fix the hob as follows:
: yellow/green;
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
400V - 2+2N ~
N1: blue
50 Hz
N2: blue
side of the hob.
L1: black
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central
L2: brown
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
Connecting the electricity supply cable to the mains
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into
If the appliance is being connected directly to the electricity
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
mains an omnipolar switch must be installed with a minimum
into the lower edges of the hob, using the long pointed
opening of 3 mm between contacts.
screws to fix them in place, until the glass is stuck to the
supporting surface.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant with
! The screws for the alignment springs must remain
safety regulations.
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
Before connecting the appliance to the power supply, make
must not come into contact with electrical parts once it
sure that:
has been installed.
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the
! All parts which ensure the safe operation of the
law.
appliance must not be removable without the aid of a
• The socket can withstand the maximum power of the
tool.
appliance, which is indicated on the data plate located on
the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated on the
Electrical connection
data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
! The electrical connection for the hob and for any built-
the socket is incompatible with the plug, ask an authorised
in oven must be carried out separately, both for safety
technician to replace it. Do not use extension cords or
purposes and to make extracting the oven easier.
multiple sockets.
Single-phase connection
! Once the appliance has been installed, the power supply
The hob is equipped with a pre-connected electricity
cable and the electrical socket must be easily accessible.
supply cable, which is designed for single-phase
! The cable must not be bent or compressed.
connection. Connect the wires in accordance with the
! The cable must be checked regularly and replaced by
instructions given in the following table and diagrams:
authorised technicians only.
Voltage and
Electrical cable Wire connection
mains frequency
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
: yellow/green
220-240V 1+N ~
! Do not remove or replace the power supply cable for any
N
: the two blue wires together
50 Hz
L
: brown and black together
reason. Its removal or replacement will void the warranty
and the CE marking. INDESIT does not assume liability for
accidents or damage arising from replacement/removal
Other types of connection
of the original power supply cable. Replacement can only
If the mains supply corresponds with one of the following:
be accepted when carried out by personnel authorised by
Voltage and mains frequency
INDESIT and using an original spare part.
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
13

Start-up and use
GB
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
Switching on the hob
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
To switch the hob on, press and hold the button
abrasive cleaning product. During the first few hours
for approximately one second.
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching on the cooking zones
! A few seconds after the hob is connected to the
Each cooking zone is controlled using a selector button
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
and a power adjustment device consisting of a
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
double
- and + button.
make up the induction element and the pot; it is
• To begin operating a cooking zone, press the
generated by the electromagnetic field required for
corresponding control button and set the desired power
heating and increases as the power of the induction
element increases.
level (between 0 and 9) using the buttons
- and +.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once
Booster function*
food or water is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on
The booster function for some of the cooking zones
the bottom of the pot due to the flow of parasitic
may be used to shorten heating-up times. It may be
currents caused by electromagnetic fields
activated by pressing the
button. The indicator
(induction); can be more or less intense depending
light directly above the button will illuminate. This
on the material making up the bottom of the pot, and
function boosts the power to 3000 W or 4000 W,
decreases as the pot dimensions increase.
depending on the size of the relevant cooking zone.
• Loud whistle: heard when two induction elements of
The booster stops automatically after 4 minutes. While
the same group function simultaneously at maximum
the booster for one of the cooking zones is active, the
power and/or when the booster function is set on
corresponding front or rear cooking zone will operate
the larger element while the other is auto-adjusted.
at a reduced power level (e.g. if the booster for the
Noise is reduced by decreasing the power level of
rear left-hand hotplate has been activated, the power
the auto-adjusted induction element; pot bottom
level of the front left-hand hotplate will be reduced).
layers made of different kinds of materials are
For further information, please refer to the Technical
among the main causes of this noise.
description of the models.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic
Switching off the cooking zones
unit from possible overheating. The fan functions
at maximum power when the large induction
To switch off a cooking zone, select it using the
element is at maximum power or when the booster
function is on; in all other cases, it works at average
corresponding selector button
and:
power depending on the temperature detected.
Furthermore, the fan may continue to work even after
• Press the
- button: the power of the cooking zone
switching the hob off, if the temperature detected is
will progressively decrease until it is switched off.
high.
The types of noise listed above are due to induction
Programming the cooking duration
technology and are not necessarily operational faults.
! All the cooking zones may be programmed
! If the - or + button is pressed for an extended
simultaneously, for a duration between 1 and 99
period of time, the display scrolls quickly though the
minutes.
power levels and timer minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the
programming button.
The indicator light corresponding to the selected zone
* Only available in certain models.
will start flashing.
14

the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
GB
minute).
4. Set the cooking duration using the - and +
buttons.
Control panel lock
5. Confirm by pressing the
button or automatic
selection occurs after 10 seconds.
When the hob is switched on, it is possible to lock the
The timer begins counting down immediately. A buzzer
oven controls in order to avoid accidental changes
sounds for approximately 1 minute and the cooking
being made to the settings (by children, during
zone switches off when the set programme has
cleaning, etc.). Press the
button to lock the control
finished. Repeat the above procedure for each hotplate
panel: the indicator light above the button will switch
you wish to programme.
on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
Using multiple programmes and the display
must switch off this function. Press the
button for a
If one or more hotplates are programmed, the display
few moments, the indicator light will switch off and the
will show the data for the hotplate with the least time
lock function will be removed.
remaining, and the light corresponding to the position
of the hotplate will flash. The lights corresponding to
Switching off the hob
the other hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other
Press the button to switch off the appliance - do
programmed hotplates, press the
button
not rely solely on the pan sensor.
repeatedly: the time remaining for each hotplate will be
If the control panel lock has been activated, the
shown sequentially in a clockwise order,
controls will continue to be locked even after the hob is
starting from the front left hotplate.
switched on again. In order to switch the hob on again,
you must first remove the lock function.
Changing the programme
“Demo” mode
1. Press the
button repeatedly until the duration
It is possible to set the hob to a demonstration mode
you wish to change is shown.
where all the controls work normally but the heating
2. Use the
buttons to set the new duration.
elements do not switch on. To activate the “demo”
mode the hob must be switched on, with all the
3. Confirm by pressing the
button.
hotplates switched off.
To cancel a programme, follow the above instructions.
• Press and hold the
+ and - buttons
simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds
At step 2, press the
- button: the duration decreases
have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS
progressively until it reaches 0 and switches off. The
LOCKED indicator lights will flash for one second.
programme resets and the display exits programming
mode.
Release the
+ and - buttons and press the
button;
Timer
• The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
The hob must be switched on.
• When the hob is switched on again it will be set to
The timer can be used to set a duration up to 99
the “demo” mode.
minutes.
1. Press the
programming button until the timer
To exit this mode, follow the procedure described
above. The display will show the text DE and OF and
the hob will be switched off. When it is next switched
indicator light is illuminated
.
on, the hob will function normally.
2. Set the desired duration using the
- and +
buttons.
3. Confirm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. When
15

GB
Practical advice on using the appliance
! Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made
from: cast iron, coated steel or special stainless
steel adapted for induction. Use a magnet to test the
compatibility of the cookware.
16
SUITABLE
UNSUITABLE
*
Cast iron
Copper,
Enamelled steel
Aluminium, Glass, Earthenware,
Special stainless steel
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and
F appears on the display,
followed by a flashing number. When the temperature
has reached a suitable level, this message disappears
and the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been
in operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been
triggered, the display shows “0”.
In addition, to obtain the best results from your hob:
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
• Use pans with a thick, flat base in order to fully
switch off after 5 hours of continuous operation, while
utilise the cooking zone.
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
8 hours.
Power level
Maximum operating time in hours
1
9
• Always use pans with a diameter which is large
2
8
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
3
the available heat.
7
4
6
5
5
6
4
• Make sure that the base of the cookware is always
7
clean and dry, in order to fully utilise and extend the
3
life of both the cooking zones and the cookware.
8
2
9
• Avoid using the same cookware which has been
1
used on gas burners: the heat concentration on gas
Buzzer
burners may distort the base of the pan, causing it
not to adhere correctly.
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
Safety devices
the control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
Pan sensor
• A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
Remove the cause of the malfunction to stop the
device. The hotplate only emits heat when a pan with
buzzer. If the cause of the problem is not removed,
suitable measurements for the cooking zone is placed
the buzzer will keep sounding and the hob will
on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:
switch off.
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.

GB
Practical cooking advice
17
Pressure cooking
Frying
ª
Pressure cooker
cooking
Very high-flame
•
Grilling Boiling
•
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
cooking
High-flame
fried eggs)
¶
¶
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
§
Slow thickening (dense juices)
S
Medium-flame cookingLow-flame
S
Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle
¢
¢
£
Low-flame cooking (stews)
cooking
Reheating dishes
™
™
Very
Chocolate sauce Keeping food hot
cooking
low-flame
¡

Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in
towards the centre of the hob in order to avoid
compliance with international safety standards. The following
accidental burns.
warnings are provided for safety reasons and must be read
• When unplugging the appliance, always pull the
carefully.
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
This appliance conforms to the following European
without having disconnected the appliance from the
Economic Community directives:
electricity mains.
• The appliance should not be operated by people
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent
(including children) with reduced physical, sensory
amendments;
or mental capacities, by inexperienced individuals
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
or by anyone who is not familiar with the product.
Compatibility) and subsequent amendments;
These individuals should, at the very least, be
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
supervised by someone who assumes responsibility
- 1275/2008 stand-by/off mode.
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• For the attention of wearers of pacemakers or other
General safety
active implants:
The hob complies with all current standards on
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is
electromagnetic interference.
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
provided with suitable ventilation for the cooling of the
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
electronic components used in the appliance.
is designed not to create interference on any other
! We advise against the installation of an induction hob above
electrical apparatus being used on condition that
an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing
the apparatus in question also complies with this
machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space
legislation.
for the ventilation of electronic components.
Your induction hob generates short-range magnetic
• The appliance was designed for domestic use inside the
fields.
home and is not intended for commercial or industrial use.
To avoid any interference between your induction
• The appliance must not be installed outdoors, even in
hob and a pacemaker, the latter must be designed
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
to comply with relevant regulations.
appliance exposed to rain and storms.
In this respect, we can only guarantee our own
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
product conformity. Please consult the pacemaker
damp hands and feet.
manufacturer or your doctor concerning its
• The appliance must be used by adults only for
conformity or any possible incompatibility.
the preparation of food, in accordance with the
• Do not let children play with the appliance.
instructions outlined in this booklet. Any other
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan
use of the appliance (e.g. for heating the room)
lids, etc.) on the hob as they may become hot.
constitutes improper use and is dangerous.
• The appliance is not intended to be operated by
The manufacturer may not be held liable for any
means of an external timer or separate remote-
damage resulting from improper, incorrect and
control system.
unreasonable use of the appliance.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with
a sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
Disposal
immediately and contact a Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical
• When disposing of packaging material: observe local
appliances do not come into contact with the hot
legislation so that the packaging may be reused.
parts of the hob.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
• Remember that the cooking zones remain relatively
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
hot for at least thirty minutes after they have been
household appliances should not be disposed of using
switched off. An indicator light provides a warning
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
when residual heat is present (see Start-up and use).
should be collected separately in order to optimise the cost
• Keep any object which could melt away from the
of re-using and recycling the materials inside the machine,
hob, for example plastic and aluminium objects, or
while preventing potential damage to the atmosphere and
products with a high sugar content. Be especially
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
careful when using plastic film and aluminium foil or
products to remind the owner of their obligations regarding
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
separated waste collection.
they may cause serious damage to the hob.
For further information relating to the correct disposal of
• Always make sure that pan handles are turned
exhausted household appliances, owners may contact the
public service provided or their local dealer.
18

Care and maintenance
Switching the appliance off
from drips during cooking. This maintenance task
GB
Disconnect your appliance from the electricity supply
should be carried out while the appliance is warm
before carrying out any work on it.
(not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
Cleaning the appliance
clean water and dry it thoroughly: residues can
! Do not use abrasive or corrosive detergents
become encrusted during subsequent cooking
(for example, products in spray cans for cleaning
processes.
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
Stainless steel can be marked by hard water which has
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
been left on the surface for a long time, or by cleaning
appliance.
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
• It is usually sufficient simply to wash the hob using
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface,
a damp sponge and dry it with absorbent kitchen
dry it quickly and thoroughly.
towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
! Some hobs have an aluminium frame which is
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
dry thoroughly.
degreasing products which are not suitable for use
• To remove more stubborn dirt, use a suitable
with aluminium.
scraper. Remove spills as soon as possible, without
waiting for the appliance to cool, to avoid residues
Disassembling the hob
forming crusty deposits. You can achieve excellent
If it is necessary to disassemble the hob:
results by using a rust-proof steel wire sponge -
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
specifically designed for glass ceramic surfaces -
each side.
soaked in soapy water.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
• If any plastic or sugary substances are accidentally
corner.
melted on the hob, remove them immediately with
3. Take the hob out of its installation cavity.
the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
a special protective maintenance product: the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
invisible film left by this product protects the surface
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone
heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.
19
Hobs
VIA 640 C
VIC 641 X
VIA 640 C S
Cooking zone
Power (W)
Power (W)
Back Left
I 1400
I 1400
Back Right
I 2200
I 2200 - B 3000*
Front Left
I 2200
I 2200
Front Right
I 1400
I 1400 - 600 if back. right*
Total power
7200
7200
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power level of the cooking zone may be boosted to 2000/3000 W
* = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up
and use).

Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
FR
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
min. 20 mm
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
5 mm
TIROIR
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
min. 40 mm
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
min. 20 mm
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
5 mm
à des personnes, des animaux ou des biens.
CHALEUR
TOURNANTE
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
min. 40 mm
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C ;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation
forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table
de cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de
toute autre surface verticale;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés à au moins 600 mm du bord du plan.
20
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
590
574
53
48
520
504
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
490 +/- 1