Indesit VIC-641-X: instruction

Class: Built-in hobs

Type:

Manual for Indesit VIC-641-X

Deutsch

DE

Bedienungsanleitung

KOCHFELD

Inhaltsverzeichnis

VIA 640 C S

Bedienungsanleitung,1

VIA 640 C

ZUR BEACHTUNG,2

VIC 641 X

Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7

Installation, 44

Inbetriebsetzung und Gebrauch,46

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50

English

GB

Reinigung und Pflege, 51

Technische Beschreibung der Modelle, 51

Operating Instructions

HOB

Italiano

IT

Contents

Operating Instructions,1

Istruzioni per l’uso

WARNING,2

PIANO COTTURA

Description of the appliance-Control Panel,7

Sommario

Installation,12

Istruzioni per l’uso,1

Start-up and use,14

ATTENZIONE,2

Precautions and tips,18

Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7

Care and maintenance,19

Installazione, 52

Technical description of the models,19

Avvio e utilizzo,54

Precauzioni e consigli,58

Français

FR

Manutenzione e cura,59

Descrizione tecnica dei modelli,59

Mode d’emploi

Nederland

TABLE DE CUISSON

NL

Sommaire

Mode d’emploi,1

Gebruiksaanwijzing

ATTENTION,2

KOOKPLAAT

Description de l’appareil-Tableau de bord, 7

Inhoud

Installation,20

Gebruiksaanwijzing,1

Mise en marche et utilisation,22

PAS OP,2

Précautions et conseils, 26

Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7

Nettoyage et entretien,27

Installatie, 60

Description technique des modèles,27

Starten en gebruik, 62

Voorzorgsmaatregelen en advies,66

Onderhoud en verzorging,62

Español

ES

Technische beschrijving van de modellen,67

Manual de instrucciones

Polski

PL

ENCIMERA

Sumario

Instrukcja obsługi

Manual de instrucciones,1

PŁYTA GRZEJNA

ATENCIÓN,2

Spis treści

Descripción del aparato-Panel de control,7

Instrukcja obsługi,1

Instalación,28

UWAGA,2

Puesta en funcionamiento y uso,30

Opis urządzenia-Panel sterowania,7

Precauciones y consejos,34

Instalacja,68

Mantenimiento y cuidados,35

Uruchomienie i użytkowanie,70

Descripción técnica de los modelos,35

Zalecenia i środki ostrożności,74

Konserwacja i utrzymanie,75

Opis Techniczny,75

PT

Português

RS

Русский

Instruções para a utilização

PLANO

Índice

Руководство по эксплуатации

Instruções para a utilização,1

ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

ATENÇÃO,2

Содержание

Руководство по эксплуатации,1

Descrição do aparelho-Painel de comandos,7

ВНИМАНИЕ

,2

Instalação, 36

Описание изделия-Панель управления,7

Início e utilização, 38

Монтаж,76

Precauções e conselhos,42

Bарочная панель,78

Manutenção e cuidados,43

Предосторожности и рекомендации,82

Descrição técnica dos modelos,43

Техническое обслуживание и уход,84

Техническое обслуживание,84

Français

English

FR

GB

WARNING!

ATTENTION !

ATTENTION : cet appareil ainsi que

ses parties accessibles deviennent très

WARNING: The appliance and

chauds pendant leur fonctionnement.

its accessible parts become hot

Il faut faire attention de ne pas toucher

during use.

les éléments chauffants.

Care should be taken to avoid

Ne laisser s’approcher les enfants de

touching heating elements.

moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient

Children less than 8 years of

sous surveillance constante.

age shall be kept away unless

Le présent appareil peut être utilisé par

continuously supervised.

des enfants de plus de 8 ans et par des

This appliance can be used by

personnes présentant des capacités

children aged from 8 years and

physiques, sensorielles ou mentales

above and persons with reduced

réduites ou n’ayant pas l’expérience

physical, sensory or mental

ou les connaissances nécessaires,

capabilities or lack of experience

à condition qu’ils soient sous bonne

and knowledge if they have been

surveillance ou qu’ils aient reçu les

given supervision or instruction

instructions nécessaires pour une

concerning use of the appliance

utilisation de l’appareil en toute sécurité

in a safe way and understand the

et à condition qu’ils se rendent compte

hazards involved. Children shall not

des dangers encourus. Les enfants ne

play with the appliance. Cleaning

doivent pas jouer avec l’appareil. Les

and user maintenance shall not

opérations de nettoyage et d’entretien

be made by children without

ne doivent pas être effectuées par des

supervision.

enfants non surveillés.

WARNING: Unattended cooking

ATTENTION : laisser un récipient de

on a hob with fat or oil can be

cuisson contenant de l’huile ou de la

dangerous and may result in fire.

graisse sur le foyer est dangereux et

NEVER try to extinguish a fire with

risque d’entraîner un incendie

water, but switch off the appliance

Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une

and then cover flame e.g. with a lid

flamme ou un incendie avec de l’eau

or a fire blanket.

! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la

WARNING: Danger of fire: do

flamme avec un couvercle, par exemple,

not store items on the cooking

ou avec une couverture anti-feu.

surfaces.

ATTENTION : risque d’incendie : ne

WARNING: If the surface in glass-

pas laisser d’objets sur les surfaces de

ceramic is cracked, switch off the

cuisson.

appliance to avoid the possibility of

ATTENTION : si la surface vitrocéramique

electric shock.

est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter

Never use steam cleaners

tout risque d’électrocution.

or pressure cleaners on the

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des

appliance.

nettoyeurs vapeur ou haute pression.

The appliance is not intended to be

Cet appareil ne peut pas être allumé au

operated by means of an external

moyen d’un temporisateur extérieur ou

timer or separate remote control

d’un système de commande à distance

system.

séparé.

Do not place metal objects (knives,

Ne pas poser d’objets métalliques

spoons, pan lids, etc.) on the hob

(couteaux, cuillères, couvercles, etc.)

as they may become hot.

sur la table car ils risquent de devenir

After use, switch off the hob

brûlants.

element by its control and do not

Après utilisation, éteindre la table de

rely on the pan detector.

cuisson à l’aide de son dispositif de

commande et ne pas se fier uniquement

à son détecteur de casserole.

2

Español

Português

ES

PT

ATENCIÓN !

ATENÇÃO !

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas

ATENCIÓN: Este aparato y sus

partes acessíveis aquecem muito

partes accesibles se calientan

durante a utilização.

mucho durante el uso.

É preciso ter atenção e evitar tocar os

GB

Por lo tanto, es importante evitar

elementos que aquecem.

tocar los elementos calentadores.

Manter afastadas as crianças com

Mantenga alejados a los niños

menos de 8 anos, caso não estejam a

menores de 8 años si no son

ser vigiadas.

continuamente vigilados.

O presente aparelho pode ser

El presente aparato puede ser

utilizado por crianças com mais

utilizado por niños mayores

de 8 anos e por pessoas com

de 8 años y por personas con

capacidades físicas, sensoriais ou

capacidades físicas, sensoriales

mentais reduzidas ou com pouca

o mentales disminuidas o sin

experiência e conhecimentos, caso

experiencia ni conocimientos, si

sejam adequadamente vigiadas ou

se encuentran bajo una adecuada

caso tenham recebido instruções em

vigilancia o si han sido instruidos

relação ao uso do aparelho de forma

sobre el uso del aparato de modo

segura e tenham conhecimento dos

seguro y comprenden los peligros

perigos associados. As crianças não

relacionados con el mismo. Los

devem brincar com o aparelho. As

niños no deben jugar con el aparato.

operações de limpeza e manutenção

Las operaciones de limpieza y

não devem ser efectuadas por

de mantenimiento no deben ser

crianças sem vigilância.

realizadas por niños sin vigilancia.

ATENÇÃO: Deixar um fogão com

ATENCIÓN: Dejar un quemador con

gordura e óleo sem vigilância pode

grasas o aceites sin vigilancia puede

ser perigoso e provocar um incêndio.

ser peligroso y provocar un incendio.

NUNCA tente apagar as chamas

NUNCA intente apagar una llama/

com água. É necessário desligar o

incendio con agua, se debe apagar

aparelho e cobrir as chamas com uma

el aparato y cubrir la llama, por

tampa ou com uma manta ignífuga.

ejemplo, con una tapa o con una

ATENÇÃO: Risco de incêndio: não

manta ignífuga.

deixe objectos sobre as superfícies de

ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no

cozedura.

deje objetos sobre las superficies de

ATENÇÃO: Se a superfície

cocción.

vitrocerâmica estiver rachada,

ATENCIÓN: Si la superficie de

desligue o aparelho para evitar a

vitrocerámica está agrietada,

possibilidade de choques eléctricos.

apague el aparato para evitar

Nunca utilize equipamento de limpeza

sacudidas eléctricas.

a vapor ou de alta pressão para limpar

No utilice nunca limpiadores a vapor

o aparelho.

o de alta presión para la limpieza del

• O aparelho não é destinado a ser

aparato.

colocado em funcionamento por meio

El aparato no se debe poner en

de um temporizador externo ou por

funcionamiento a través de un

um sistema de comando à distância

temporizador externo o de un

separado.

sistema de mando a distancia.

• Não apoie objectos metálicos (facas,

No coloque objetos metálicos

colheres, tampas, etc.) sobre o plano

(cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)

porque podem ficar quentes.

sobre la placa de cocción porque

• Depois do uso, desligue o plano de

pueden calentarse.

cozedura através do seu dispositivo

Después del uso apague la placa

de comando e não confie no detector

de cocción utilizando su mando y no

de panelas.

tenga en cuenta el detector de ollas.

3

Deutsch

Italiano

DE

IT

ZUR BEACHTUNG !

ATTENZIONE!

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird

ATTENZIONE: Questo apparecchio e

dieses Gerät und alle zugänglichen Teile

le sue parti accessibili diventano molto

sehr heiß.

caldi durante l’uso.

Es ist darauf zu achten, dass die

Bisogna fare attenzione ed evitare di

Heizelemente nicht berührt werden.

toccare gli elementi riscaldanti.

Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig

Tenere lontani i bambini inferiori agli 8

beaufsichtigt sind, von dem Gerät

anni se non continuamente sorvegliati.

fernhalten.

Il presente apparecchio puo’ essere

Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren

utilizzato dai bambini a partire dagli

und Personen mit eingeschränkten

8 anni e da persone con ridotte

körperlichen, geistigen oder

capacita’ fisiche, sensoriali o mentali

Wahrnehmungsfähigkeiten oder

oppure con mancanza di esperienza

aber ohne ausreichende Erfahrung

e di conoscenza se si trovano sotto

und Kenntnis verwendet werden,

adeguata sorveglianza oppure se sono

vorausgesetzt sie werden ausreichend

stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio

überwacht oder sie wurden in den

in modo sicuro e se si rendono conto

sicheren Gebrauch des Geräts

dei pericoli correlati. I bambini non

eingewiesen und haben eine

devono giocare con l’apparecchio. Le

ausreichende Wahrnehmung der mit

operazioni di pulizia e di manutenzione

dem Gebrauch des Geräts verbundenen

non devono essere effettuate dai

Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,

bambini senza sorveglianza.

mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs-

ATTENZIONE: Lasciare un fornello

und Wartungsarbeiten dürfen nicht von

incustodito con grassi e olii puo’

unbewachten Kindern ausgeführt werden.

essere pericoloso e puo’ provocare un

ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine

incendio.

Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd

Non bisogna MAI tentare di spegnere

stehen. Das ist gefährlich und kann einen

una fiamma/incendio con acqua, bense

Brand verursachen.

bisogna spegnere l’apparecchio e

NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit

coprire la fiamma per esempio con un

Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät

coperchio o con una coperta ignifuga

aus und ersticken Sie die Flamme mit

ATTENZIONE: Rischio di incendio:

einem Deckel oder einer feuerfesten

non lasciare oggetti sulle superfici di

Decke.

cottura.

ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine

ATTENZIONE: Se la superficie

Gegenstände auf den Kochstellen liegen

vetroceramica e’ incrinata, spegnere

lassen.

l’apparecchio per evitare la possibilit?

ZUR BEACHTUNG: Sollte die

di scossa elettrica.

Glaskeramitoberfläche gesprungen

Non utilizzare mai pulitori a vapore

sein, schalten Sie das Gerät aus, um so

o ad alta pressione per la pulizia

mögliche Stromschläge zu vermeiden.

dell’apparecchio.

Verwenden Sie zur Reinigung des

L’apparecchio non e’ destinato a

Kochfeldes keine Dampf- oder

essere messo in funzione per mezzo

Hochdruckreinigungsgeräte.

di un temporizzatore esterno oppure

Dieses Gerät kann nicht mit einem

di un sistema di comando a distanza

externen Timer oder einem getrennten

separato.

Fernsteuerungssystem betrieben werden.

Non posare oggetti metallici (coltelli,

Legen Sie bitte keine Metallgegenstände

cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano

(Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das

perche’ possono diventare caldi.

Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.

Dopo l’uso, spegnere il piano cottura

Nach dem Gebrauch schalten

per mezzo del suo dispositivo di

Sie bitte das Kochfeld über seine

comando e non fare affidamento sul

Bedienungsvorrichtung aus, und

rivelatore di pentole.

verlassen Sie sich nicht auf den

Topferfassungsfühler.

4

Nederland

Polski

NL

PL

PAS OP !

UWAGA !

PAS OP: Dit apparaat en zijn

UWAGA: To urządzenie oraz jego

bereikbare onderdelen worden

dostępne części silnie się rozgrzewają

tijdens gebruik zeer heet.

podczas użytkowania.

Zorg ervoor de verwarmende

Należy uważać, aby nie dotknąć

GB

elementen niet aan te raken.

elementów grzejnych.

Zorg ervoor dat kinderen die kleiner

Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku

dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het

życia zbliżały się do urządzenia, jeśli

apparaat kunnen komen, tenzij onder

nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

constant toezicht.

Z niniejszego urządzenia mogą

Het huidige apparaat mag alleen

korzystać dzieci powyżej 8 roku

door kinderen van 8 jaar en ouder

życia i osoby o ograniczonych

en door personen met een beperkt

zdolnościach zycznych, zmysłowych

lichamelijk, sensorieel of geestelijk

bądź umysłowych, jak również osoby

vermogen, of zonder ervaring en

nieposiadające doświadczenia lub

kennis worden gebruikt, mits ze

znajomości urządzenia, jeśli znajdują

onder adequaat toezicht zijn, of

się one pod nadzorem innych osób

mits ze zijn onderricht m.b.t. het

lub jeśli zostały pouczone na temat

veilige gebruik van het apparaat en

bezpiecznego sposobu użycia

zich bewust zijn van de betreffende

urządzenia oraz zdają sobie sprawę

gevaren. Voorkom dat kinderen met

ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci

het apparaat spelen. De reinigings-

nie powinny bawić się urządzeniem.

en onderhoudshandelingen

Prace związane z czyszczeniem

mogen niet door kinderen worden

i konserwacją nie mogą być

uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

wykonywane przez dzieci, jeśli nie są

PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een

one nadzorowane.

fornuis met vet of olie onbewaakt te

UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru

laten. Er kan brand ontstaan.

na kuchence tłuszczów i olejów

U moet NOOIT proberen een vlam/

może być niebezpieczne i może

brand te blussen met water. U dient

spowodować pożar.

daarentegen het apparaat uit te

Nie należy NIGDY próbować ugasić

schakelen en de vlam te bedekken

płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć

met bijvoorbeeld een (blus)deken.

urządzenie i przykryć płomień np.

PAS OP: Brandgevaar: laat nooit

pokrywką lub ognioodpornym kocem.

voorwerpen op het kookoppervlak

UWAGA: Ryzyko pożaru: nie

liggen.

pozostawiać przedmiotów na

PAS OP: Als het oppervlak van de

powierzchniach grzejnych.

glaskeramische kookplaat gebarsten

UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła

is, moet u het apparaat uitschakelen

ceramicznego jest pęknięta, należy

om te voorkomen dat u een

wyłączyć urządzenie, aby uniknąć

elektrische schok krijgt.

niebezpieczeństwa porażenia prądem

Gebruik nooit huishoudapparaten met

elektrycznym.

stoom of hoge druk voor het reinigen

Nie stosować nigdy oczyszczaczy

van de kookplaat.

parowych lub ciśnieniowych do

Het apparaat is niet geschikt om te

czyszczenia urządzenia.

worden ingeschakeld m.b.v. een

Urządzenie nie jest przeznaczone do

externe timer of door een gescheiden

włączania przy użyciu zewnętrznego

afstandsbedieningssysteem.

przekaźnika czasowego lub zdalnego

Plaats geen metalen voorwerpen

systemu sterowania

.

(messen, lepels, deksels enz.) op de

Po użyciu, należy wyłączyć płytę

kookplaat aangezien zij heet kunnen

grzejną przy użyciu jej sterownika, nie

worden.

polegając na wykrywaczu obecności

Na het gebruik dient u de kookplaat

naczyń.

uit te schakelen door middel van

Na płycie nie należy kłaść metalowych

het bedieningsmechanisme en

przedmiotów (noży, łyżek, pokrywek

niet uitsluitend te vertrouwen op de

itp.), ponieważ mogą rozgrzać.

pannensensor.

5

Русский

RS

ВНИМАНИЕ !

выключите изделие и накройте

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и

пламя крышкой или огнеупорной

его доступные комплектующие

тканью.

сильно нагреваются в процессе

ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не

эксплуатации.

оставляйте предметов на варочных

Будьте осторожны и не касайтесь

поверхностях.

нагревательных элементов.

ВНИМАНИЕ:

Не разрешайте детям младше 8

Еслстеклокерамическая

лет приближаться к изделию без

поверхность варочной панели

контроля.

треснула, выключите ее во

Данное изделие может быть

избежание ударов током.

использовано детьми старше 8

Никогда не используйте паровые

лет и лицами с ограниченными

чистящие агрегаты или агрегаты

физическими, сенсорными или

под высоким давлением для чистки

умственными способностями или

изделия.

без опыта и знания о правилах

Изделие не рассчитано на

использования изделия при условии

влючение посредством внешнего

надлежащего контроля или обучения

синхронизатора или отдельной

безопасному использованию

системы дистанционного

изделия с учетом соответствующих

управления.

рисков. Не разрешайте детям играть

Не кладите металлические

с изделием. Не разрешайте детям

предметы (ножи, ложки, крышки и

осуществлять чистку

и уход за

т.д.) на варочную панель, так как

изделием без контроля взрослых.

они могут сильно нагреться.

ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять

После использования выключите

включенную конфорку с маслом или

варочную панель при помощи

жиром без присмотра, так как это

специальной рукоятки, не

может привести к пожару.

полагаясь на сенсор обнаружения

НИКОГДА не пытайтесь погасить

посуды.

пламя/пожар водой. Прежде всего

6

GB

Description de l’appareil

FR

Description of the appliance

Tableau de bord

GB

Control panel

Le tableau de bord qui est

The control panel described in this manual is only a

décrit n.a qu.une valeur d.exemple :

representative example: it may not exactly match the panelon

il peut ne pas correspondre au modèle acheté.

your appliance.

1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour

allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en

1 INCREASE POWER button switches on the hotplate

marche et utilisation).

and controls the power (see Start-up and use).

2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la

2 REDUCE POWER button controls the power and

puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et

switches off the hotplate (see Start-up and use).

utilisation).

3 COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a

3 Voyant FOYER SELECTIONNE pour signaler que

particular cooking zone has been selected and

le foyer correspondant a été sélectionné et que les

therefore various adjustments are possible.

régulations sont donc possibles.

4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to

4 Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le

select the desired cooking zone.

foyer souhaité

5 POWER indicator provides a visual display for the

5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse

current heat level.

pour signaler le niveau de puissance atteint.

6 ON/OFF button switches the appliance on and off.

6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.

7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance

7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou

is on or off.

éteint.

8 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking

8 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer

programme times (see Start-up and use).

la durée d’une cuisson (voir Mise en marche et

9 PROGRAMME TIMER* display shows which

Utilisation).

programme has been selected (see Start-up and use).

9 Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les

10 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights

choix correspondant à la programmation (voir Mise

show which cooking zones are being used during a

en marche et utilisation).

cooking programme (see Start-up and use).

10 Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les

11 CONTROL PANEL LOCK button prevents

foyers quand une programmation est lancée (voir

accidental changes to the hob settings (see Start-up

Mise en marche et utilisation).

and use).

11 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES

12 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the

pour empêcher toute intervention extérieure sur les

control panel has been locked (see Start-up and use).

réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche

13 BOOSTER button* activates the booster

et Utilisation).

function of the cooking zone (see Start-up and use).

12 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour

14 BOOSTER indicator light* shows that the

signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en

booster function has been activated.

marche et Utilisation).

15 TIMER* indicator light shows that the timer has been

13 Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation

activated

du foyer (voir Mise en marche et utilisation).

14 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de

! This product complies with the requirements of the

suralimentation du booster est activée.

latest European Directive on the limitation of power

consumption of the standby mode.

15 Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est

If no operations are carried out for a period of 2

activé

minutes, after the residual heat indicator lights turn

! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur

off and the fan stops (if present), the appliance

la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.

automatically switches to the .off mode..

Sans opérations pendant 2 minutes, après

The appliance resumes the operating mode once the

l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du

ON/OFF button is pressed.

ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en

“off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement

normal, appuyer sur la touche ON/OFF.

* Only available in certain models.

7

3 5

13

14

1

15

9 10

6

7

12

4

2

8

11

* N’existe que sur certains modèles

Descripción del aparato

Descrição do aparelho

ES

PT

Panel de control

Painel de comandos

O painel de comandos descrito a seguir está representado para

El panel de control se describe a continuación a modo de

fins explicativos: pode não ser uma exacta

ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del

reprodução do modelo comprado.

modelo adquirido.

1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e

1 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender

regular a potência (veja Início e utilização).

la placa y regular la potencia (ver Puesta en

2 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a

funcionamiento y uso).

potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).

2 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular

3 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA

la potencia y apagar la placa (ver Puesta en

SELECCIONADA indica que a zona de cozedura

funcionamiento y uso).

relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as

3 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica

várias regulações.

que ha sido seleccionada dicha zona de cocción

4 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para

y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas

seleccionar a zona de cozedura desejada.

regulaciones

5 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de

4 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para

calor alcançado.

seleccionar la zona de cocción deseada

6 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.

5 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel

7 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está

de calor alcanzado.

aceso ou apagado.

6 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.

8 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a

7 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o

programação da duração de uma cozedura (veja

apagado.

Início e utilização).

8 Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*

9 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza

para programar la duración de una cocción (ver

as escolhas relativas à programação (veja Início e

Puesta en funcionamiento y uso).

utilização).

9 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*:

10 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA

visualiza las selecciones correspondientes a la

PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura

programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).

quando se inicia uma programação (veja Início e

10 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*:

utilização).

indican las zonas de cocción cuando comienza una

11 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir

programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).

modificações acidentais das regulações do plano

11 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir

de cozedura (veja Início e utilização).

modificaciones fortuitas a las regulaciones de la

12 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:

encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).

sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e

12 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha

utilização).

producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en

13 Botão BOOSTER* para ligar a super

funcionamiento y uso).

alimentação da zona de cozedura (veja Início e

13 Botón BOOSTER* para encender la

Utilização).

sobrealimentación de la zona de cocción (ver Puesta

14 Indicador luminoso BOOSTER* indica que

en funcionamiento y uso ).

está activa a função de super alimentação booster.

14 Piloto BOOSTER* indica que está activada la

15 Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS*

función de sobrealimentación booster.

indica que está activo o contador de minutos.

15 Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha

activado el contador de minutos

! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela

nova Directiva Europeia sobre a limitação dos

! Este producto satisface los requisitos establecidos

consumos energéticos em stand-by.

por la nueva Directiva europea sobre la limitación de

Se não se efectuarem operações por 2 minutos,

los consumos energéticos en standby.

depois que os indicadores de calor resíduo e da

Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez

que se apagan los luces piloto del calor residual y

ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho

del ventilador (si están presentes), el aparato se

coloca-se automaticamente na modalidade .off

coloca de forma automática en el modo .off mode..

mode..

El aparato vuelve al modo operativo utilizando la

O aparelho voltará para a modalidade operativa ao

tecla ON/OFF.

carregar na tecla ON/OFF.

* Presente sólo en algunos modelos.

* Há somente em alguns modelos.

8

Beschreibung des Gerätes

Descrizione dell’apparecchio

DE

IT

Bedienfeld

Pannello di controllo

Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel,

Il pannello di controllo che qui viene descritto è

GB

es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue

rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una

Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.

esatta riproduzione del modello acquistato.

1 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten

1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la

sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe

piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).

Inbetriebsetzung und Gebrauch).

2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la

2 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur

potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).

Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der

3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica

Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

che la zona di cottura relativa è stata selezionata e

3 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese

quindi sono possibili le varie regolazioni

zeigt an, dass die der Kontrollleuchte entsprechende

4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per

Kochzone gewählt wurde und die gewünschten

selezionare la zona di cottura desiderata

Einstellungen demnach vorgenommen werden können.

5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello

4 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die

di calore raggiunto.

gewünschte Kochzone gewählt.

6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere

5 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils

l’apparecchio.

erreichte Heizwert ersichtlich.

7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso

6 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des

o spento.

Gerätes.

8 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare

7 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät

la programmazione della durata di una cottura (vedi

ein- oder ausgeschaltet ist.

Avvio e utilizzo).

8 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels

9 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza

dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils

le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e

programmierte Zeit reguliert werden (siehe

utilizzo).

Inbetriebsetzung und Gebrauch).

10 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*:

9 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem

indicano le zone di cottura quando si avvia una

Display werden die jeweils programmierten Zeiten

programmazione (vedi Avvio e utilizzo).

angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

11 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire

10 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*:

modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura

Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert

(vedi Avvio e utilizzo).

wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

12 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto

11 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um

blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).

versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten

13 Tasto BOOSTER* per accendere la

Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und

sovralimentazione della zona di cottura (vedi Avvio e

Gebrauch).

utilizzo).

12 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:

14 Spia BOOSTER* indica che è attiva la

Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt

funzione di sovralimentazione booster

wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

15 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il

13 Taste BOOSTER*: Mittels dieser kann die

contaminuti

Kochzonenleistung auf 3000/4000 W erweitert werden

(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla

14 Kontrollleuchte BOOSTER*: zeigt an, dass die

nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi

Booster-Funktion eingeschaltet ist

energetici in standby.

15 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese

Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo

signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft

lo spegnimento delle spie di calore residuo e della

ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone

! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der

automaticamente in modalità “off mode”.

neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung

L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul

des Energieverbrauchs im Standby.

tasto ON/OFF.

Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann

stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen

für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)

automatisch in den “off mode”.

Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in

den Betriebsmodus zurück.

* Presente solo in alcuni modelli.

* Nur bei einigen Modellen.

9

Beschrijving van het apparaat

Opis urządzenia

NL

PL

Bedieningspaneel

Panel sterowania

Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en

Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako

afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat

przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel

het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte

zainstalowany w zakupionym urządzeniu.

model.

1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat

1 Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i

aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie

do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

Starten en gebruik).

2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji

2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te

mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i

regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en

uzytkowanie).

gebruik).

3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO

3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE

wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a

geeft aan dat het betreffende kookgedeelte

wiec mozliwe sa rózne regulacje

geselecteerd is en dat u het kunt regelen.

4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do

4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het

wybrania zadanego pola grzejnego.

gewenste kookgedeelte te selecteren

5 WskaŸnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty

5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte

poziom ciep³a.

warmteniveau aan.

6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania

6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het

urzadzenia.

apparaat.

7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest

7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in-

wlaczone, czy wylaczone.

of uitgeschakeld is.

8 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO

8 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de

PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania

programmering van de kookduur te regelen (zie

czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i

Starten en gebruik).

uzytkowanie).

9 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de

9 Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO

keuzes betreffende de programmering aan (zie

PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace

Starten en gebruik).

programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

10 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD

10 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA

KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als

GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy

u een programmering start (zie Starten en gebruik).

rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i

11 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om

uzytkowanie).

te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de

11 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do

regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie

zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów

Starten en gebruik).

przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i

12 Controlelampje BLOKKERING

uzytkowanie).

BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van

12 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje

het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie

zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i

Starten en gebruik).

uzytkowanie).

13 BOOSTER* toets om het extra vermogen van

13 Przycisk BOOSTER* sluzy do doladowania

de kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).

strefy gotowania

(patrz Uruchomienie i

14 BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het

u¿ytkowanie).

‚booster’ extra vermogen actief is.

14 Wskaznik BOOSTER* wskazuje, ze wlaczona

15 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief

jest funkcja doladwania booster.

is.

15 Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest

wlaczony

! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door

de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor

! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej

apparaten in de standby-stand.

dotycz

ącej ograniczenia zużycia energii w trybie

Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden

czuwania.

uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de

Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne

waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de

operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego

ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.

i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie

Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat

weer terug in de operationele stand.

przechodzi w tryb „off mode”.

Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu

przycisku ON/OFF.

*

Slechts op enkele modellen aanwezig.

*

Znajduje siê tylko w niektórych modelach.

10

Описание изделия

RS

Панель управления

Панель управления, описание которои приводится

ниже, служит только в качестве примера: она может не

в точности соответствовать Вашеи модели

GB

1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для

включения варочнои зоны и регуляции мощности

нагрева (см. Включение и эксплуатация).

2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для

регуляции мощности и выключения варочнои

зоны (см. Включение и эксплуатация).

3 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА

показывает, что соответствующая варочная

зона была выбрана и следовательно возможно

произвести настроики ее функции.

4 Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для

выбора нужнои варочнои зоны.

5 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень

нагрева.

6 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для

включения и выключения изделия.

7 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает

состояние изделия, включено или выключено.

8 Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит

для настроики продолжительности приготовления

(см. Включение и эксплуатация).

9 Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ*:

показывает различные настроики

программирования (см. Включение и

эксплуатация).

10 Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ

ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны

после запуска программирования ( см. Включение

и эксплуатация).

11 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит

для защиты управлении варочнои панели

от случаиных измнении (см. Включение и

эксплуатация).

12 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ

показывает, что управления

заблокированы ( см.

Включение и эксплуатация).

13 Кнопка BOOSTER* служит для включения

дополнительного электропитания индукционной

конфорки (см. Включение и эксплуатация).

14 Индикатор BOOSTER* показывает, что

функция вольтодобавочного устройства включена.

15 Индикатор ТАИМЕР* показывает, что таимер

включен

! Данное изделие отвечает требованиям новой

Европейской Директивы по ограничению

энергопотребления в режиме энергосбережения.

Если в течение 2-х минут не производится

никаких действий после выключения индикаторов

остаточного тепла и вентилятора (если они

присутствуют), изделие автоматически переходит в

режим «ВЫКЛ.».

Возврат изделия в рабочий режим производится

кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.

* Имеется только в некоторых моделях.

11

Installation

GB

! Before operating your new appliance please read

this instruction booklet carefully. It contains important

information concerning the safe operation, installation

and maintenance of the appliance.

min. 20 mm

! Please keep these operating instructions for future

reference. Pass them on to any new owners of the

5 mm

appliance.

COMPARTMENT

Positioning

min. 40 mm

! Keep all packaging material out of the reach of

children. It may present a choking or suffocation

hazard (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualified

professional in accordance with the instructions

min. 20 mm

provided. Incorrect installation may cause harm to

people and animals or may damage property.

5 mm

FAN-ASSISTED

Built-in appliance

OVEN

Use a suitable cabinet to ensure that the appliance

functions properly.

min. 40 mm

The supporting surface must be heat-resistant up to

a temperature of approximately 100°C.

If the appliance is to be installed above an oven,

the oven must be equipped with a forced ventilation

cooling system.

Avoid installing the hob above a dishwasher: if this

FRONT SIDE

cannot be avoided, place a waterproof separation

OF HOB

device between the two appliances.

Depending on the hob you want to install, the

SUPPORTING

SURFACE

cabinet must have the following dimensions (see

30

40

gure):

UNDERSIDE

590

574

OF HOB

53

48

520

504

560 +/- 1

560 +/- 1

490 +/- 1

490 +/- 1

Ventilation

To allow adequate ventilation and to avoid overheating of

the surrounding surfaces the hob should be positioned as

follows:

At a minimum distance of 40 mm from the back

panel or any other vertical surfaces.

So that a minimum distance of 20 mm is maintained

between the installation cavity and the cabinet

underneath.

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller

than the top of the hob must be at least 600 mm

from the edge of the hob.

12

Fixing

• 220-240V 3 ~ 50 Hz

GB

The appliance must be installed on a perfectly level

• 400V 3 - N ~ 50 Hz

supporting surface.

• 400V - 2+2N ~ 50 Hz

Any deformities caused by improper fixing could affect

Separate the wires and connect them in accordance with

the features and operation of the hob.

the instructions given in the following table and diagrams:

Voltage and

The thickness of the supporting surface

should be taken

Electrical cable Wire connection

mains frequency

into account when choosing

the length of the screws for

400V - 2+N ~

the fixing hooks:

50 Hz

: yellow/green;

30 mm thick: 23 mm screws

220-240V 3 ~

N: the two blue wires

50 Hz

together

40 mm thick: 13 mm screws

L1: black

400V 3-N ~

50 Hz

L2: brown

Fix the hob as follows:

: yellow/green;

1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment

springs in the holes provided at the central point of each

400V - 2+2N ~

N1: blue

50 Hz

N2: blue

side of the hob.

L1: black

2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central

L2: brown

position and push down on the whole perimeter until the

hob is stuck to the supporting surface.

Connecting the electricity supply cable to the mains

3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into

If the appliance is being connected directly to the electricity

its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)

mains an omnipolar switch must be installed with a minimum

into the lower edges of the hob, using the long pointed

opening of 3 mm between contacts.

screws to fix them in place, until the glass is stuck to the

supporting surface.

! The installer must ensure that the correct electrical

connection has been made and that it is fully compliant with

! The screws for the alignment springs must remain

safety regulations.

accessible.

! In order to adhere to safety standards, the appliance

Before connecting the appliance to the power supply, make

must not come into contact with electrical parts once it

sure that:

has been installed.

The appliance is earthed and the plug is compliant with the

! All parts which ensure the safe operation of the

law.

appliance must not be removable without the aid of a

The socket can withstand the maximum power of the

tool.

appliance, which is indicated on the data plate located on

the appliance itself.

The voltage falls within the range of values indicated on the

Electrical connection

data plate.

The socket is compatible with the plug of the appliance. If

! The electrical connection for the hob and for any built-

the socket is incompatible with the plug, ask an authorised

in oven must be carried out separately, both for safety

technician to replace it. Do not use extension cords or

purposes and to make extracting the oven easier.

multiple sockets.

Single-phase connection

! Once the appliance has been installed, the power supply

The hob is equipped with a pre-connected electricity

cable and the electrical socket must be easily accessible.

supply cable, which is designed for single-phase

! The cable must not be bent or compressed.

connection. Connect the wires in accordance with the

! The cable must be checked regularly and replaced by

instructions given in the following table and diagrams:

authorised technicians only.

Voltage and

Electrical cable Wire connection

mains frequency

! The manufacturer declines any liability should these

safety measures not be observed.

: yellow/green

220-240V 1+N ~

! Do not remove or replace the power supply cable for any

N

: the two blue wires together

50 Hz

L

: brown and black together

reason. Its removal or replacement will void the warranty

and the CE marking. INDESIT does not assume liability for

accidents or damage arising from replacement/removal

Other types of connection

of the original power supply cable. Replacement can only

If the mains supply corresponds with one of the following:

be accepted when carried out by personnel authorised by

Voltage and mains frequency

INDESIT and using an original spare part.

• 400V - 2+N ~ 50 Hz

13

Start-up and use

GB

! The glue applied on the gaskets leaves traces of

Switching on the hob

grease on the glass. Before using the appliance, we

recommend you remove these with a special non-

To switch the hob on, press and hold the button

abrasive cleaning product. During the first few hours

for approximately one second.

of use there may be a smell of rubber which will

disappear very quickly.

Switching on the cooking zones

! A few seconds after the hob is connected to the

Each cooking zone is controlled using a selector button

electricity supply, a buzzer will sound. The hob may

now be switched on.

and a power adjustment device consisting of a

Types of noise during normal hob operation:

Buzz: due to the vibration of the metallic parts that

double

- and + button.

make up the induction element and the pot; it is

To begin operating a cooking zone, press the

generated by the electromagnetic field required for

corresponding control button and set the desired power

heating and increases as the power of the induction

element increases.

level (between 0 and 9) using the buttons

- and +.

Soft whistle: heard when the pot placed on the

heating zone is empty; the noise disappears once

Booster function*

food or water is placed into the pot.

Crackle: produced by the vibration of materials on

The booster function for some of the cooking zones

the bottom of the pot due to the flow of parasitic

may be used to shorten heating-up times. It may be

currents caused by electromagnetic fields

activated by pressing the

button. The indicator

(induction); can be more or less intense depending

light directly above the button will illuminate. This

on the material making up the bottom of the pot, and

function boosts the power to 3000 W or 4000 W,

decreases as the pot dimensions increase.

depending on the size of the relevant cooking zone.

Loud whistle: heard when two induction elements of

The booster stops automatically after 4 minutes. While

the same group function simultaneously at maximum

the booster for one of the cooking zones is active, the

power and/or when the booster function is set on

corresponding front or rear cooking zone will operate

the larger element while the other is auto-adjusted.

at a reduced power level (e.g. if the booster for the

Noise is reduced by decreasing the power level of

rear left-hand hotplate has been activated, the power

the auto-adjusted induction element; pot bottom

level of the front left-hand hotplate will be reduced).

layers made of different kinds of materials are

For further information, please refer to the Technical

among the main causes of this noise.

description of the models.

Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob

functions correctly and to safeguard the electronic

Switching off the cooking zones

unit from possible overheating. The fan functions

at maximum power when the large induction

To switch off a cooking zone, select it using the

element is at maximum power or when the booster

function is on; in all other cases, it works at average

corresponding selector button

and:

power depending on the temperature detected.

Furthermore, the fan may continue to work even after

• Press the

- button: the power of the cooking zone

switching the hob off, if the temperature detected is

will progressively decrease until it is switched off.

high.

The types of noise listed above are due to induction

Programming the cooking duration

technology and are not necessarily operational faults.

! All the cooking zones may be programmed

! If the - or + button is pressed for an extended

simultaneously, for a duration between 1 and 99

period of time, the display scrolls quickly though the

minutes.

power levels and timer minutes.

1. Select the cooking zone using the corresponding

selector button.

2. Adjust the power level of the cooking zone.

3. Press the

programming button.

The indicator light corresponding to the selected zone

* Only available in certain models.

will start flashing.

14

the time has elapsed, a buzzer will sound (for one

GB

minute).

4. Set the cooking duration using the - and +

buttons.

Control panel lock

5. Confirm by pressing the

button or automatic

selection occurs after 10 seconds.

When the hob is switched on, it is possible to lock the

The timer begins counting down immediately. A buzzer

oven controls in order to avoid accidental changes

sounds for approximately 1 minute and the cooking

being made to the settings (by children, during

zone switches off when the set programme has

cleaning, etc.). Press the

button to lock the control

finished. Repeat the above procedure for each hotplate

panel: the indicator light above the button will switch

you wish to programme.

on.

To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you

Using multiple programmes and the display

must switch off this function. Press the

button for a

If one or more hotplates are programmed, the display

few moments, the indicator light will switch off and the

will show the data for the hotplate with the least time

lock function will be removed.

remaining, and the light corresponding to the position

of the hotplate will flash. The lights corresponding to

Switching off the hob

the other hotplates programmed will be switched on.

To visualise the time remaining for the other

Press the button to switch off the appliance - do

programmed hotplates, press the

button

not rely solely on the pan sensor.

repeatedly: the time remaining for each hotplate will be

If the control panel lock has been activated, the

shown sequentially in a clockwise order,

controls will continue to be locked even after the hob is

starting from the front left hotplate.

switched on again. In order to switch the hob on again,

you must first remove the lock function.

Changing the programme

“Demo” mode

1. Press the

button repeatedly until the duration

It is possible to set the hob to a demonstration mode

you wish to change is shown.

where all the controls work normally but the heating

2. Use the

buttons to set the new duration.

elements do not switch on. To activate the “demo”

mode the hob must be switched on, with all the

3. Confirm by pressing the

button.

hotplates switched off.

To cancel a programme, follow the above instructions.

Press and hold the

+ and - buttons

simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds

At step 2, press the

- button: the duration decreases

have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS

progressively until it reaches 0 and switches off. The

LOCKED indicator lights will flash for one second.

programme resets and the display exits programming

mode.

Release the

+ and - buttons and press the

button;

Timer

The display will show the text DE and MO and the

hob will be switched off.

The hob must be switched on.

When the hob is switched on again it will be set to

The timer can be used to set a duration up to 99

the “demo” mode.

minutes.

1. Press the

programming button until the timer

To exit this mode, follow the procedure described

above. The display will show the text DE and OF and

the hob will be switched off. When it is next switched

indicator light is illuminated

.

on, the hob will function normally.

2. Set the desired duration using the

- and +

buttons.

3. Confirm by pressing the

button.

The timer begins counting down immediately. When

15

GB

Practical advice on using the appliance

! Use cookware made from materials which are

compatible with the induction principle (ferromagnetic

material). We especially recommend pans made

from: cast iron, coated steel or special stainless

steel adapted for induction. Use a magnet to test the

compatibility of the cookware.

16

SUITABLE

UNSUITABLE

*

Cast iron

Copper, 

Enamelled steel

Aluminium, Glass, Earthenware, 

Special stainless steel

Ceramic, non magnetic Stainless steel

Overheating protection

If the electronic elements overheat, the hob switches

off automatically and

F appears on the display,

followed by a flashing number. When the temperature

has reached a suitable level, this message disappears

and the hob may be used again.

Safety switch

The appliance has a safety switch which automatically

switches the cooking zones off after they have been

in operation for a certain amount of time at a particular

power level. When the safety switch has been

triggered, the display shows “0”.

In addition, to obtain the best results from your hob:

For example: the right rear hotplate is set to 5 and will

Use pans with a thick, flat base in order to fully

switch off after 5 hours of continuous operation, while

utilise the cooking zone.

the front left hotplate is set to 2 and will switch off after

8 hours.

Power level

Maximum operating time in hours

1

9

Always use pans with a diameter which is large

2

8

enough to cover the hotplate fully, in order to use all

3

the available heat.

7

4

6

5

5

6

4

Make sure that the base of the cookware is always

7

clean and dry, in order to fully utilise and extend the

3

life of both the cooking zones and the cookware.

8

2

9

Avoid using the same cookware which has been

1

used on gas burners: the heat concentration on gas

Buzzer

burners may distort the base of the pan, causing it

not to adhere correctly.

This can also indicate several irregularities:

An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on

Safety devices

the control panel for more than 10 seconds.

Something has been spilt on the control panel.

Pan sensor

A button has been pressed for too long. All of the

above situations may cause the buzzer to sound.

Each cooking zone is equipped with a pan sensor

Remove the cause of the malfunction to stop the

device. The hotplate only emits heat when a pan with

buzzer. If the cause of the problem is not removed,

suitable measurements for the cooking zone is placed

the buzzer will keep sounding and the hob will

on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:

switch off.

An incompatible pan

A pan whose diameter is too small

The pan has been removed from the hotplate.

GB

Practical cooking advice

17

Pressure cooking

Frying

ª

Pressure cooker

cooking

Very high-flame

Grilling Boiling

Crêpes Cooking on a high flame and browning

(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,

cooking

High-flame

fried eggs)

Fast thickening (liquid juices)

Boiling water (pasta, rice, vegetables)

Milk

§

§

Slow thickening (dense juices)

S

Medium-flame cookingLow-flame

S

Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle

¢

¢

£

Low-flame cooking (stews)

cooking

Reheating dishes

Very

Chocolate sauce Keeping food hot

cooking

low-flame

¡

Precautions and tips

GB

! This appliance has been designed and manufactured in

towards the centre of the hob in order to avoid

compliance with international safety standards. The following

accidental burns.

warnings are provided for safety reasons and must be read

When unplugging the appliance, always pull the

carefully.

plug from the mains socket; do not pull on the cable.

Never perform any cleaning or maintenance work

This appliance conforms to the following European

without having disconnected the appliance from the

Economic Community directives:

electricity mains.

The appliance should not be operated by people

- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent

(including children) with reduced physical, sensory

amendments;

or mental capacities, by inexperienced individuals

- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic

or by anyone who is not familiar with the product.

Compatibility) and subsequent amendments;

These individuals should, at the very least, be

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

supervised by someone who assumes responsibility

- 1275/2008 stand-by/off mode.

for their safety or receive preliminary instructions

relating to the operation of the appliance.

For the attention of wearers of pacemakers or other

General safety

active implants:

The hob complies with all current standards on

! Make sure that the air inlet behind the fan grille is

electromagnetic interference.

never obstructed. The built-in hob should, in fact, be

Your induction hob is therefore perfectly in keeping

provided with suitable ventilation for the cooling of the

with legal requirements (89/336/CEE directives). It

electronic components used in the appliance.

is designed not to create interference on any other

! We advise against the installation of an induction hob above

electrical apparatus being used on condition that

an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing

the apparatus in question also complies with this

machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space

legislation.

for the ventilation of electronic components.

Your induction hob generates short-range magnetic

The appliance was designed for domestic use inside the

fields.

home and is not intended for commercial or industrial use.

To avoid any interference between your induction

The appliance must not be installed outdoors, even in

hob and a pacemaker, the latter must be designed

covered areas. It is extremely dangerous to leave the

to comply with relevant regulations.

appliance exposed to rain and storms.

In this respect, we can only guarantee our own

Do not touch the appliance when barefoot or with wet or

product conformity. Please consult the pacemaker

damp hands and feet.

manufacturer or your doctor concerning its

The appliance must be used by adults only for

conformity or any possible incompatibility.

the preparation of food, in accordance with the

Do not let children play with the appliance.

instructions outlined in this booklet. Any other

Do not place metal objects (knives, spoons, pan

use of the appliance (e.g. for heating the room)

lids, etc.) on the hob as they may become hot.

constitutes improper use and is dangerous.

The appliance is not intended to be operated by

The manufacturer may not be held liable for any

means of an external timer or separate remote-

damage resulting from improper, incorrect and

control system.

unreasonable use of the appliance.

The glass ceramic hob is resistant to mechanical

shocks, but it may crack (or even break) if hit with

a sharp object such as a tool. If this happens,

disconnect the appliance from the electricity mains

Disposal

immediately and contact a Service Centre.

Ensure that power supply cables of other electrical

When disposing of packaging material: observe local

appliances do not come into contact with the hot

legislation so that the packaging may be reused.

parts of the hob.

The European Directive 2002/96/EC relating to Waste

Remember that the cooking zones remain relatively

Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that

hot for at least thirty minutes after they have been

household appliances should not be disposed of using

switched off. An indicator light provides a warning

the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances

when residual heat is present (see Start-up and use).

should be collected separately in order to optimise the cost

Keep any object which could melt away from the

of re-using and recycling the materials inside the machine,

hob, for example plastic and aluminium objects, or

while preventing potential damage to the atmosphere and

products with a high sugar content. Be especially

to public health. The crossed-out dustbin is marked on all

careful when using plastic film and aluminium foil or

products to remind the owner of their obligations regarding

packaging: if placed on surfaces which are still hot,

separated waste collection.

they may cause serious damage to the hob.

For further information relating to the correct disposal of

Always make sure that pan handles are turned

exhausted household appliances, owners may contact the

public service provided or their local dealer.

18

Care and maintenance

Switching the appliance off

from drips during cooking. This maintenance task

GB

Disconnect your appliance from the electricity supply

should be carried out while the appliance is warm

before carrying out any work on it.

(not hot) or cold.

Always remember to rinse the appliance well with

Cleaning the appliance

clean water and dry it thoroughly: residues can

! Do not use abrasive or corrosive detergents

become encrusted during subsequent cooking

(for example, products in spray cans for cleaning

processes.

barbecues and ovens), stain removers, anti-rust

products, powder detergents or sponges with abrasive

Stainless steel frame (only in models with outer frame)

surfaces: these may scratch the surface beyond repair.

Stainless steel can be marked by hard water which has

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the

been left on the surface for a long time, or by cleaning

appliance.

products containing phosphorus.

After cleaning, it is advisable to rinse the surface well

It is usually sufficient simply to wash the hob using

and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface,

a damp sponge and dry it with absorbent kitchen

dry it quickly and thoroughly.

towel.

If the hob is particularly dirty, rub it with a special

! Some hobs have an aluminium frame which is

glass ceramic cleaning product, then rinse well and

similar to stainless steel. Do not use any cleaning or

dry thoroughly.

degreasing products which are not suitable for use

To remove more stubborn dirt, use a suitable

with aluminium.

scraper. Remove spills as soon as possible, without

waiting for the appliance to cool, to avoid residues

Disassembling the hob

forming crusty deposits. You can achieve excellent

If it is necessary to disassemble the hob:

results by using a rust-proof steel wire sponge -

1. Loosen the screws fixing the alignment springs on

specifically designed for glass ceramic surfaces -

each side.

soaked in soapy water.

2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each

If any plastic or sugary substances are accidentally

corner.

melted on the hob, remove them immediately with

3. Take the hob out of its installation cavity.

the scraper, while the surface is still hot.

Once it is clean, the hob may be treated with

! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the

a special protective maintenance product: the

appliance breaks down, contact a Service Centre.

invisible film left by this product protects the surface

Technical description of the models

The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone

heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.

19

Hobs

VIA 640 C

VIC 641 X

VIA 640 C S

Cooking zone

Power (W)

Power (W)

Back Left

I 1400

I 1400

Back Right

I 2200

I 2200 - B 3000*

Front Left

I 2200

I 2200

Front Right

I 1400

I 1400 - 600 if back. right*

Total power

7200

7200

Key:

I = single induction cooking zone

B = booster: the power level of the cooking zone may be boosted to 2000/3000 W

* = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up

and use).

Installation

! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le

FR

consulter à tout moment. En cas de vente, de

cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il

suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire

min. 20 mm

sur son fonctionnement et lui fournir les conseils

correspondants.

! Lire attentivement les instructions : elles contiennent

5 mm

TIROIR

des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et

la sécurité de cet appareil.

min. 40 mm

Positionnement

! Les emballages ne sont pas des jouets pour

enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la

réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir

Précautions et conseils).

! L’installation doit être effectuée par un professionnel

min. 20 mm

du secteur conformément aux instructions du fabricant.

Une mauvaise installation peut causer des dommages

5 mm

à des personnes, des animaux ou des biens.

CHALEUR

TOURNANTE

Encastrement

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il

min. 40 mm

faut que le meuble possède des caractéristiques bien

précises :

le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à

une température d’environ 100°C ;

en cas d’installation de la table de cuisson au-

dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé

d’un dispositif de refroidissement par ventilation

forcée ;

éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un

lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation

étanche entre les deux appareils ;

selon la table de cuisson à installer (voir  gures),

la découpe du meuble doit avoir les dimensions

suivantes :

Aération

Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute

surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table

de cuisson doit être positionnée :

à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de

toute autre surface verticale;

de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de

distance entre la découpe d’encastrement et le

meuble en dessous.

Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur

dépasse celle du plan de cuisson, doivent être

placés à au moins 600 mm du bord du plan.

20

CÔTÉ AVANT DE LA

TABLE DE CUISSON

PLAN DE

TRAVAIL

30

40

TABLE DE CUISSON

RETOURNÉE

590

574

53

48

520

504

560 +/- 1

560 +/- 1

490 +/- 1

490 +/- 1

Annotation for Indesit VIC-641-X in format PDF