Indesit IG60-1GY: instruction

Class: Kitchen Appliances

Type:

Manual for Indesit IG60-1GY

DE

EN

IT

Betriebsanleitung

Deutsch, 4

English, 7

Italiano, 10

Instructions for use

FR

ES

NL

Istruzioni per l’uso

Français, 13

Español, 16

Nederlands, 19

Mode d’emploi

PT

RU

Instrucciones de uso

Português, 22

РУССКИЙ, 25

Gebruiksaanwijzingen

Instruções de uso

IG 60.1

Инструкция по

зксплуатации

2

3

Deutsch

Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite her ander sein

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

DE

als die Zeichnungen die in diesem Bedienungsanleitung geschrieben sind.

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem

Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die Installation sind aber

Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen

gleich.

Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden

Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen.

! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um sie in jedem

Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker

Moment nachzuschlagen. Im Fall von Verkaufen, Abtretung oder Umziehen,

nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der

versichern Sie sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.

Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III

! Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt wichtige Informationen

entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz

ueber die Installation, Benutzen und Sicherheit.

garantiert.

! Keine elektrische oder mechanische Aenderungen auf dem Produkt oder

Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die

auf die Fluchtleitungen machen.

Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.

Austausch des Netzkabels

ALLGEMEINE SICHERHEIT

Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des

Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite

Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.

der Dunstabzugshaube darf 65cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und

75cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.

ABLEITUNG DER ABLUFT

Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand

(bei Abluftversionen)

vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Wandabluftauslass mit dem selben

Dieser Haubentyp muß in einen Hängeschrank oder in ein anderes Tragelement

Durchmesser wie der Luftausgang verbinden (Anschlussflansch).

eingebaut werden.

Die Benutzung von Rohren und Wandabluftauslass mit geringerem

Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die

Durchmesser, verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine

Installation noch nicht abgeschlossen ist.

drastische Zunahme der Geraeuschentwicklung.

Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät

Jegliche Verantwortung diesbezueglich wird daher abgelenkt

durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung

! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.

vom Stromnetz getrennt werden.

! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen

Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe

verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).

tragen.

! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.

! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein.

Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

! Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein.

– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen

– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu

nicht respektiert werden.

bedienen.

UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ?

Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!

! Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert.

Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden,

Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu können, braucht

sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.

der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert zu werden.

Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die

Stellen Sie in den ersten Seiten dieser Gebrauchsanleitung fest, ob das

Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten

AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM mitgeliefert oder separat erhältlich ist.

gleichzeitig verwendet wird.

Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es

Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und

schon in der Haube installiert worden sein.

Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer

Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind

-5

als 4 Pa (4 x 10

bar) sein.

in dieser Gebrauchsanleitung enthalten.

Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der

Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.

Abluftbetrieb

Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen.

Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins

Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher

Freie geleitet.

ist dies in jedem Fall zu vermeiden.

Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden.

Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das

Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.

überhitzte Öl Feuer fängt.

Das Abluftrohr muß muß in waagrechter Lage leicht nach oben geneigt sein (ca.

Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.

10%), damit die Luft ungehindert ins Freie abgeleitet werden kann.

In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft

Note. Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktiv-kohlefilter versehen sein, so muß

sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens

dieser entfernt werden.

einzuhalten.

Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS

Umluftbetrieb

EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen

Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem Fachhändler erhältlich ist.

Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).

Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und

Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur

Kochdünsten bevor diese durch das obere Gitter in die Küche zurückströmt.

Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.

Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die

Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben

werden.

Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des

Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten

Anweisungen verschuldet wurden.

4

Wartung des Aktivkohlefilters

BEDIENELEMENTE

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen

DE

entstehen.

a. Schalter ON/OFF Beleuchtung

Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des

b. Schalter OFF der Absaugfunktion

Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die

c. - d. - e. geringe (c.), mittlere (d.), höchste (e.) Saugstärke.

Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz

mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.

Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

Den Kohlefilter in Abdeckung des Schutzgitters des Motorlaufrads anbringen,

anschließend den Griff P in der Mitte des Filters in Uhrzeigerrichtung drehen.

Zum Ausbau den Griff P in der Mitte des Filters entgegen dem Uhrzeigersinn

drehen.

WARTUNG

Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch

Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu

machen.

Reinigung

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt

werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur

Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine

Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.

KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und

zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese

Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Ersetzen der Lampen

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor

Das Gerät vom Stromnetz nehmen.

oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung

Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.

der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Das Stützgitter des Fettfilters oder den Fettfilter selbst entfernen, um an die

Wartung der Fettfilter

Lämpchen zu gelangen. Das kaputte Lämpchen entfernen und durch eine ovale

Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu

Glühlampe mit maximal 40W E14 ersetzten.

binden.

Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit

einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger

Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der

Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in

keiner Weise beeinträchtigt.

Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.

5

DE

ENTSORGUNG

In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes

Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.

Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die

Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten

Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches

Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich

ziehen.

Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes

Symbol

einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf

hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.

Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung

für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen

Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.

Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung,

an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie

dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,

Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.

BETRIEBSSTÖRUNGEN

Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen,

bevor der Kundendienst gerufen wird:

Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:

Prüfen, ob:

- ein Stromausfall vorliegt.

- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.

Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:

Prüfen, ob:

- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch

und Dämpfen ausreicht.

- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.

- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).

Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet

hat.

Prüfen, ob:

- ein Stromausfall vorliegt.

- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.

Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für

mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unter-

brechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht

behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

TECHNISCHE DATEN

Höhe 13,9 cm

Breite 52,4 cm

Tiefe 28,9 cm

Bruttogewicht 5,1 Kg

Stromentnahme insgesamt 180 W

Stromentnahme Motor 100 W

Stromentnahme Lampen 2x40 W (E14)

Ø des Abluftrohrs 12 cm

Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen:

Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC (12-12-2006)

• “EMV”-Richtlinie 2004/108/EC (15-12-2004)

Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören

6

English

The hood can look different to that illustrated in the drawings in this

ELECTRICAL CONNECTION

booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however,

EN

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate

remain the same.

situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in

compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after

! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In

installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not

the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product.

located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in

! Read the instructions carefully: there is important information about

accordance with standards which assures the complete disconnection of the

installation, use and safety.

mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with

! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the

installation instructions.

discharge conduits.

Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and

checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly

GENERAL SAFETY

assembled.

The minimum distance between the supporting surface for the cooking

Replacing the power cable

equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less

Warning! Power cable replacement must be undertaken by the authorised

than 65cm from electric cookers and 75cm from gas or mixed cookers.

service assistance centre or similar qualified person.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this

must be adhered to.

AIR VENT

This hood is designed for fitting in a cabinet or on some other support.

(for the suction versions)

WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is

Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to

fully complete.

the air outlet (connection flange).

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains

Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause

by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.

Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.

Any responsibility in the matter is therefore declined.

The appliance is not intended for use by children or persons with impaired

! Use a duct of the minimum indispensible length.

physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge,

! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).

unless they are under supervision or have been trained in the use of the

! Avoid drastic changes in the duct cross-section.

appliance by a person responsible for their safety.

! Use a duct with an as smooth as possible inside.

This appliance is designed to be operated by adults, children should be

! The duct must be made of certified material.

monitored to ensure that they do not play with the appliance.

! The company declines any responsibility whenever these regulations are

This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be

not respected.

allowed to tamper with the controls or play with the appliance.

Never use the hood without effectively mounted grating!

FILTERING OR DUCTING ?

The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically

! Your cooker hood is ready to be used in suction version.

indicated.

To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be

The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated,

installed.

when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or

Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished

other fuels.

or must be bought separately.

The ducting system for this appliance must not be connected to any existing

Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering

ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging

system may be installed on the hood.

exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.

Information about the conversion of the hood from suction version to filtering

The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.

version is present in this manual.

The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk,

and must therefore be avoided in all circumstances.

Ducting version

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not

In this case the fumes are conveyed outside by means of a special pipe

overheat and ignite.

connected with the connection ring located on top of the hood.

Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking

Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.

applicance.

Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.

With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume

In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°)

discharging it is important to closely follow the regulations provided by the

and directed upwards to vent the air easily from the room to the outside.

authorised authorities.

Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be

The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST

removed.

ONCE A MONTH).

This must be completed in accordance with the maintenance instructions

Filter version

provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user

One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual

guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.

retailer.

Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the

The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it

possible risk of electric shocks.

back into the room through the upper outlet grid.

We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the

appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this

manual.

7

Maintenance of the charcoal filter

EN

CONTROLS

It absorbs unpleasant odours caused by cooking.

The saturation of the activated charcoal occurs after more or less prolonged use,

a. ON/OFF lighting

depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease

b. OFF motors

filter.

c. - d. - e. Minimum suction power (c.), medium (d.), maximum (e.).

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.

The carbon filter may NOT be washed or regenerated.

Place the carbon filter in order to cover the protection grill for the motor fan

wheel, then turn the central handle P of the filter clockwise.

To dismount the central handle P of the filter turn the handle anti-clockwise.

MAINTENANCE

ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood

from the electrical supply by switching off at the connector and removing the

connector fuse.

Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug

must be removed from the socket.

Cleaning

The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency

with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally.

Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use

abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!

Replacing lamps

WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the

Disconnect the hood from the electricity.

cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.

Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.

Therefore, we recommend oserving these instructions.

Remove the anti-grease filter support grill or the anti-grease filter to access the

The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any

lamp area. Remove the damaged lightbulb and replace with an incandescent

fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above

oval bulb maximum 40W E14.

safety recommendations.

Maintenance of the anti-grease filters

Traps cooking grease particles.

The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive

detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low

temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter

may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.

To remove the grease filter, pull the spring release handle.

8

DISPOSAL

EN

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on

Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is

disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for

the environment and human health, which could otherwise be caused by

inappropriate waste handling of this product.

The symbol

on the product, or on the documents accompanying the

product, indicates that this appliance may not be treated as household waste.

Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of

electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance

with local environmental regulations for waste disposal.

MALFUNCTIONS

If something appears not to be working properly, do the following simple checks

before calling Technical Service:

If the hood is not working:

Check that:

- The power has not been disconnected.

- A speed has been selected.

If the hood performs inefficiently:

Check that:

- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and

vapours released.

- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.

- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).

If the hood has turned off during normal functioning:

Check that:

- The power has not been disconnected.

- the omnipolar disconnection device has not tripped.

If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power

supply for almost 5 sec. by pulling out the plug. Then plug it in again and try once

more before contacting the Technical Assistance Service.

TECHNICAL DATA

Height 13,9 cm

Width 52,4 cm

Depth 28,9 cm

Gross weight: 5,1 Kg

Total absorption 180 W

Motor absorption 100 W

Lamp absorption 2x40 W (E14)

Exhaust pipe Ø 12 cm

This appliance conforms to the following EEC Directive:

“Low Voltage Equipment” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)

• “Electromagnetic Compatibility” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)

Components not provided with the product

9

Italiano

La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei

COLLEGAMENTO ELETTRICO

IT

disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta

manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.

caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la

cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche

! E' importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni

dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la

momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti

spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un

insieme al prodotto.

interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete

! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni

nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di

sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.

installazione.

! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle

Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e

condotte di scarico.

di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia

stato montato correttamente.

SICUREZZA GENERALE

Sostituzione del cavo di alimentazione

La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di

Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata dal

cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a

servizio assistenza tecnica autorizzato o da persona con qualifica similare.

65cm in caso di cucine elettriche e di 75cm in caso di cucine a gas o miste.

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una

SCARICO DELL' ARIA

distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

(per le versioni aspiranti)

Questo tipo di cappa deve essere incassata in un pensile o altro supporto.

Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente

Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione

all'uscita d'aria (flangia di raccordo).

non è totalmente completata.

L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una

Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa

diminuizione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della

dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale

rumorosità.

dell’abitazione.

Si declina perciò ogni responsabilità in merito.

Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro

! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.

L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con

! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo

ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e

della curva: 90°).

conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso

! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.

! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.

I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.

! Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente.

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

! L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano

La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia

rispettate.

espressamente indicato.

FILTRANTE O ASPIRANTE ?

Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina

! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.

viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o

Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT

altri combustibili.

ACCESSORIO.

L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico

Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è

dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.

già fornito a corredo o va acquistato a parte.

E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.

Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a

L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto

base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa.

deve essere evitato in ogni caso.

Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato

versione filtrante sono già contenute in questo manuale.

prenda fuoco.

Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono

Versione aspirante

diventare calde.

I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla

Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico

flangia di raccordo.

dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità

Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di

locali competenti.

connessione.

La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente

Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.

(ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente

Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera inclinazione verso l’alto

indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).

(10° circa) in modo da poter trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente.

L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia

Se la cappa è provvista di filtri al carbone, questi devono essere tolti.

dei filtri comporta rischi di incendi.

Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per

Versione filtrante

possibile rischio di scossa elettrica.

L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata vengono rimossi prima di essere

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi

riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è

provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in

necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.

questo manuale.

10

Manutenzione del filtro al carbone

COMANDI

Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.

IT

La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a

a. ON/OFF luci

seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni

b. OFF motori

caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.

c. - d. - e. Potenza aspirazione minima (c.), media (d.), massima (e.).

NON può essere lavato o rigenerato

Applicare il filtro al carbone a copertura della griglia di protezione della girante

del motore, dopodiche girare la maniglia centrale P del filtro in senso orario.

Per lo smontaggio girare la maniglia centrale P del filtro filtro in senso antiorario.

MANUTENZIONE

Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,

disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando

l’interruttore generale dell’abitazione.

Pulizia

La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si

esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente.

Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.

Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!

Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della

Sostituzione delle lampade

sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi

Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.

alle istruzioni suggerite.

Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.

Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da

Togliere la griglia supporto filtro antigrasso o il filtro antigrasso per accedere al

un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.

vano lampade.Togliere la lampada danneggiata e sostituirla con lampada ovale

Manutenzione dei filtri antigrasso

ad incandescenza max 40W E14.

Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.

Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con

detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse

temperature ed a ciclo breve.

Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le

sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.

Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.

11

IT

SMALTIMENTO

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea

2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi

che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a

prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

Il simbolo

sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento

indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma

deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di

apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative

locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,

recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il

servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è

stato acquistato.

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza

effettuare i seguenti semplici controlli:

Se la cappa non funziona:

Verificare che:

- non c’è interruzione di corrente.

- è stata selezionata una velocità.

Se la cappa ha un rendimento scarso:

Verificare che:

- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di

vapori liberata.

- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.

- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).

Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:

Verificare che:

- non c’è interruzione di corrente.

- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.

In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio

assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione

elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui

l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio

d’assistenza.

DATI TECNICI

Altezza 13,9 cm

Larghezza 52,4 cm

Profondità 28,9 cm

Peso lordo 5,1 Kg

Assorbimento totale 180 W

Assorbimento motore 100 W

Assorbimento lampade 2x40 W (E14)

Ø del tubo di scarico 12 cm

La cappa è conforme alle seguenti Direttive EC:

“Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)

“EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)

Componenti non in dotazione con il prodotto

12

Français

La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les

FR

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque

instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.

signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la

hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans

! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout

une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est

moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il

présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve

reste avec le produit.

pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un

! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes informations sur

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du

l’installation, sur l’emploi et sur la sécurité.

circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux

! Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit

règlementations de montage.

ou sur les conduit d’évacuation.

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et

d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble

SÉCURITÉ GÉNÉRALE

d’alimentation soit monté correctement.

La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le

Changement du câble d'alimentation

dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas

Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être effectuée par le

être inférieure à 65cm dans le cas de cuisinières électriques et de 75cm dans le

service d’assistance technique autorisé de façon à prévenir tout risque.

cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une

ÉVACUATION DE L'AIR

plus grande distance, il faut en tenir compte.

(pour les versions aspirantes)

Cet appareil est concu pour étre encastré dans un meuble ou un autre support.

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage

équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).

ne soit complètement terminé.

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit

entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette

électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

augmentation du bruit.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

et d’entretien.

! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à

! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude:

capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et

90°).

connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur

! Éviter les variations excessives de section du tuyau.

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

! Le matériau du tuyau doit être aux normes.

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!

! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose

respectées.

sauf si cela est expressément indiqué.

FILTRANTE OU ASPIRANTE ?

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion

! Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante.

de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation

Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT

suffisante.

ACCESSOIRES prévu.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation

Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES

des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres

est déjà fourni ou s’il faut l’acheter à part.

combustibles.

Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.

supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà être installé dans la

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut

hotte.

donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.

Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile

version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel.

surchauffée ne prenne feu.

Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles

Version aspirante

sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour

à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.

l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les

Attention!

règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.

nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.

MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans

Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut

ce manuel).

(10° env.) de façon à convoyer plus facilement l’air vers l’extérieur.

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.

nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement

Version recyclage

placées pour éviter tout risque de choc électrique.

Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts

revendeur habituel.

ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des

L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à

instructions reprises dans ce manuel.

travers la grille supérieure.

13

Entretien des filtres au charbon

FR

COMMANDES

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long,

a. ON/OFF lumières

selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses.

b. OFF moteurs

En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre

c. - d. - e. Puissance d’aspiration minimum (c.), moyenne (d.), maximum (e.).

mois.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

Appliquer le filtre à charbon en couverture de la grille de protection de la

couronne mobile du moteur, ensuite tourner la poignée centrale P du filtre dans

le sens des aiguilles d’une montre.

Pour démonter, tourner la poignée centrale P du filtre dans le sens contraire aux

aiguilles d’une montre.

ENTRETIEN

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la

hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur

général de l’habitation.

Nettoyage

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à

la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage,

utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

produit contenant des abrasifs.

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions

concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du

filtre.

Remplacement des lampes

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le

Débrancher l’appareil du réseau électrique

cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.

au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Retirer la grille porte filtre anti graisse ou le filtre anti graisse de facon à accéder

Entretien des filtres anti-graisses

à l’emplacement de l’ampoule. Retirer l’ampoule grillée et la changer en la

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

remplacant par une ampoule ovale à incandescence max 40W E14.

Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles

températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la

décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas

modifiées.

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.

14

ÉLIMINATION

FR

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive

Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et

Électroniques (DEEE ou WEEE).

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez

à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de

l’homme.

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la documentation qui

l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme

déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des

déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets

en vigueur dans le pays d’installation.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et

du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de

votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre

revendeur.

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service

d'assistance, effectuer les contrôles suivants:

Si la hotte ne fonctionne pas:

S'assurer:

- de l'absence de coupure de courant.

- qu'une vitesse a été sélectionnée.

Si la hotte a un faible rendement:

S'assurer:

- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de

fumée et de vapeurs libérées.

- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.

- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).

Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:

S'assurer:

- de l'absence de coupure de courant.

- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ

5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de

réparation compétent.

DONNÉES TECHNIQUE

Hauteur 13,9 cm

Largeur 52,4 cm

Profondeur 28,9 cm

Poids brut: 5,1 Kg

Absorption totale 180 W

Absorption moteur 100 W

Absorption ampoule 2x40 W (E14)

Ø du tuyau d'évacuation 12 cm

Cette hotte est fabriqué conformément aux exigences des directives

européennes suivantes:

Directive basse tension: 2006/95/EC (12-12-2006)

Directive CEM : 2004/108/EC (15-12-2004)

Éléments non fournis avec la hotte

15

Español

La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este

CONEXIÓN ELÉCTRICA

ES

manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta

instalación son las mismas.

colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe,

conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo

! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera

en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con

necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que

enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar

quede junto al producto.

accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de

! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones

acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red

sobre la instalación,el uso y la seguridad.

en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de

! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo

instalación.

de escape.

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el

correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado

SEGURIDAD GENERAL

correctamente.

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la

Sustitución del cable de alimentación

campana no debe ser inferior a 65cm en el caso de cocinas electricas y de

Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuado por el

75cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.

servicio de asistencia técnica autorizado de manera de evitar todo tipo de riesgo.

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas

especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.

EXTRACCIÓN DE AIRE

Este modelo de campana esta disenado para encajar en un meuble o cualquer

(Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los

otro soporte.

orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue

de empalme).

completada.

El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la

una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del

campana o el interruptor general de la casa.

ruido.

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar

Se declina cada responsabilidad.

utilizando guantes de trabajo.

! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con

! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo

problemas fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no

de la curva: 90°).

sea bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona responsable de su

! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

seguridad.

! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato.

! El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!

normativas.

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es

! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no

expresamente indicado.

sean respetadas!

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es

¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ?

utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.

! Su campana extractora está lista para ser usada en versión aspirante.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo

Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO.

producidos por aparatos a gas u otros combustibles.

Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO ya

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana.

está proveido o si hay que comprarlo.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a

Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtración añadido a

incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

base de carbones activos podria estar ya instalado en la campana.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite

Las informaciones para la transformación de la campana en versión

recalentado prenda fuego.

aspirante a versión filtrante ya están presentes en este manual.

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para

la cocción.

Versión aspirante

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de

El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo de escape

humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.

introducido en el laro de sujeccion que se encuntra arriba de la campana.

La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO

El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujección.

MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)

En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera inclinación hacia el alto

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros

puede provocar incendios.

Versión filtrante

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a

Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del vuestro proveedor.El

riesgos de cortocircuito.

aire aspirado viene reciclado antes de expulsarlo en el ambiente a través de la

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no

parrilla superior.

leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.

16

Mantenimiento del filtro al carbón

MANDOS

Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de

ES

alimentos.

a. ON/OFF luces.

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de

b. OFF motores.

uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza

c-d-e. Potencia de aspiración mínima (c), media (d), máxima (e).

del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos

cada 4 meses.

NO puede lavarse o reciclarse.

Ponga el filtro al carbón cubriendo la rejilla de protección del aspa del motor,

luego gire la manilla central P del filtro en sentido de las agujas del reloj.

Para desmontarlo, gire la manilla central P del filtro en sentido contrario a las

agujas del reloj.

MANTENIMIENTO

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento,

retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o

desconectando el interruptor general de la casa.

Limpieza

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como

internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento

de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de

detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO

UTILICE ALCOHOL!

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y

sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas

y respetarlas atentamente.

Sustitución de la lámpara

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas

Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.

o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

Quitar la parrilla de suporte del filtro antigrasa o el filtro antigrasa para acceder a

Mantenimientos de los filtros antigrasa

la sede lámparas. Quitar la lámpara dañada y sustituirla con la lámpara ovalada

Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.

incadescente max 40W E14.

El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no

agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo

breve.

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero

sus características de filtrado no cambian absolutamente.

Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle.

17

ES

ELIMINACIÓN

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC

del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (RAEE).

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el

medioambiente y la salud.

El símbolo

en el producto o en los documentos que se incluyen con el

producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario

entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y

electrónicos.

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de

residuos.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y

reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el

servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el

producto.

ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO

Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de

llamar al Servicio de Asistencia:

Si la campana no funciona:

Compruebe que:

- no haya interrupciones de corriente.

- se haya seleccionado una velocidad.

Si la campana presenta un rendimiento escaso:

Compruebe que:

- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de

humo y vapores emitida.

- La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.

- el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).

Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:

Compruebe que:

- no haya interrupciones de corriente.

- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.

En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al

servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica,

extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo

nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al

servicio de asistencia.

DATOS TÉCNICOS

Altura 13,9 cm

Ancho 52,4 cm

Profundidad 28,9 cm

Peso bruto: 5,1 Kg

Absorción total 180 W

Absorción motor 100 W

Absorción bombillas 2x40 W (E14)

Ø del tubo de extracción 12 cm

La Campana está fabricado en conformidad con las directivas europeas

siguientes :

Directiva Baja Tensión : 2006/95/EC (12/12/2006)

Directiva CEM : 2004/108/EC (15/12/2004)

Componentes no suministrados con el producto

18

Nederlands

De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de tekeningen uit

ELEKTRISCHE AANSLUITING

dit instructieboekje, echter blijven de gebruiks-, onderhouds- en installatie

NL

De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het

aanwijzingen dezelfde.

etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de

wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken

! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden. In geval van

dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed

verkoop, overdracht of verplaatsing het boekje altijd bij het toestel bewaren.

bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het

! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden belangrijke

net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een

aanwijzingen over de installatie, het gebruik en de veiligheid verstrekt.

tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het

! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het toestel of op de

net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in

afvoerleidingen uitvoeren.

overeenstemming met de installatie normen.

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten

ALGEMENE VEILIGHEID

controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van

gemonteerd is.

de afzuigkap mag niet onder de 65cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis

Vervanging van de voeding

en 75cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.

Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde technische assistentie

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand

dienst worden vervangen om ieder risico te voorkomen.

wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.

Dit type kap moet in een keukenkastje ingebouwd worden of aan een ander

LUCHTAFVOER

steupunt.

(afzuigend apparaat)

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie

Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en afvoeropeningen met dezelfde

voltooid is.

diameter als de luchtuitgang (verbindingsflens).Het gebruik van

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af

wandafvoerpijpen of afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot

door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te

een vermogensverlies en een sterke toename van het bedrijfsgeluid.

schakelen.

Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.

! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met

! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek: 90°).

beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en

! Vermijd grote verschillen in doorsnede.

onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de

! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun

! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.

veiligheid.

! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat

acht worden genomen.

spelen.

FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ?

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!

! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt.

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is

Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient de betreffende

aangegeven.

TOEBEHOREN SET gemonteerd te worden.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap

Controleer op de eerste pagina’s van deze handleiding of de

tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere

TOEBEHOREN SET wordt meegeleverd of gekocht moet worden.

brandstoffen toepassen.

Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt

extra actieve koolstoffilter reeds op de kap gemonteerd zijn.

voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen

De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om

toepassen.

te zetten zijn in deze handleiding te vinden.

Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand

Uitvoering als afzuigend apparaat

veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden.

De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via een afvoerpijp die

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat

is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap.

verhit vet in brand raakt.

Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet apart aangekocht

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd

worden.

met kookapparaten gebruikt worden.

De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die van de

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt

verbindingsring.

houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog hellen (ongeveer

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten

10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te voeren.

(MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze

Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter dan moet u dit

handleiding is aangegeven in acht).

verwijderen.

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de

vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.

Filtrerende versie

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het

Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare, koolstoffilter te

gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.

gebruiken.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand

De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer teruggeblazen

veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze

wordt in het vertrek via het bovenste rooster

handleiding wordt afgewezen.

19

Onderhoud van het koolstoffilter

NL

BEDIENINGSELEMENTEN

Houdt de lastige kookgeuren vast.

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer

a. ON/OFF lichten

geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat

b. OFF motoren

waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om

c. - d. - e. Zuigkracht

de 4 maanden vervangen worden.

laagste (c.), middelste (d.), maximale (e.).

Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

Plaats het koolstoffilter op het beschermrooster van het motorwiel, draai dan de

centrale handgreep P van het filter met de klok mee.

Om het weer te demonteren de centrale handgreep P van het filter tegen de klok

in draaien.

ONDERHOUD

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Schoonmaak

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten

(tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).

Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal

vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Vervanging lampjes

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en

Sluit de stroom af.

vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn.

Deze aanwijzingen beslist opvolgen!

Het steunrooster van de vetfilter o de vetfilter zelf verwijderen om de lamphouder

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v.

te bereiken. Het kapotte lampje verwijderen en deze met een ovaal witgloeiend

brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de

lampje max. 40W E14 vervangen.

bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.

Onderhoud van de vetfilters

Houdt de vetdeeltjes vast.

Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen

en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het

metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

die beslist niet veranderen.

Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste

ontgrendelingshandgreep.

20

VERWIJDERING

NL

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn

2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt

verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de

menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden

veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Het symbool

op het product of op de bijbehorende documentatie geeft

aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats

daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in

overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.

Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit

product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw

woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft

aangeschaft.

STORINGEN

Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de

Technische Dienst te raadplegen:

Als de afzuigkap niet functioneert:

Controleer of: Controleer dat:

- er geen stroomonderbreking is.

- er een snelheid is geselecteerd.

Bij een laag rendement van de afzuigkap:

Controleer of: Controleer dat:

- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en

dampen.

- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.

- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).

het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft

plaatsgevonden.

Controleer of: Controleer dat:

- er geen stroomonderbreking is.

- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.

In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens

5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen, door de stekker uit te

trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan,

wendt U zich tot de assistentie service.

TECHNISCHE GEGEVENS

Hoogte 13,9 cm

Breedte 52,4 cm

Diepte 28,9 cm

Bruto gewicht: 5,1 Kg

Totale vermogen 180 W

Motorvermogen 100 W

Verlichtingsvermogen 2x40 W (E14)

Ø van de afvoerbuis 12 cm

Dit product is ontworpen in overeenstemming met:

• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC (12-12-2006)

• "EMC"-richtlijn 2004/108/EC (15-12-2004)

Niet meegeleverde onderdelen

21

Português

A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado neste livrete,

CONEXÃO ELÉTRICA

PT

todavia as instruções de uso, manutenção e instalação permanecem as

A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das

mesmas.

características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a

uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona

! É importante conservar este livrete para podê-lo consultar a qualquer

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha (conexão directa

momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certificar-se que o

à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da

mesmo fique junto com o produto.

instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que

! Ler cuidadosamente as instruções: as mesmas apresentam importantes

assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de

informações sobre a instalação, uso e segurança.

sobretensão III, conformemente às regras de instalação.

! Não efectuar variações eléctricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação

fuga.

de rede e de verificar seu correcto funcionamento, controlar sempre que o cabo

de rede esteja montado correctamente.

SEGURANÇA GERAL

Substituição do cabo de alimentação

A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo

Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo

de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 65cm no caso

serviço de assistência técnica autorizado de modo a prevenir qualquer risco.

de fogões eléctricos e 75cm no caso de fogões a gás ou mistos.

Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás especificarem

SAÍDA DO AR

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

(para as versões apsirantes)

Este tipo de coifa deve ser embutida em um pênsil ou outro suporte.

Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro

Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não

equivalente à saída de ar (flange de união).

tiver sido totalmente completada.

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior

Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede

determinará uma diminuição da performance de aspiração e um drástico

eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da habitação.

aumento do ruído.

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas de trabalho.

Declina-se qualquer responsabilidade a este respeito.

O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com

! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo indispensável.

capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e com falta de experiência

! Utilizar uma conduta com o menor número possível de curvas (ângulo

e conhecimento excepto se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas

máximo da curva: 90ºC 90°).

ou instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa responsável pela

! Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro).

segurança das mesmas.

! Usar uma conduta com o interior mais liso possível.

As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o

! O material da conduta deve ser aprovado em conformidade com a lei.

aparelho.

! Caso estas normas não sejam respeitadas a empresa declina qualquer

Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!

responsabilidade.

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio excepto se isto não tiver

FILTRANTE OU ASPIRANTE ?

sido expressamente indicado.

! O seu exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante.

Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente com outros

Para utilizar o exaustor na versão filtrante deve ser instalado um KIT

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de

ACESSÓRIO apropriado.

suficiente ventilação.

Verifique nas primeiras páginas deste manual se o KIT ACESSÓRIO já

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a

vem fornecido ou se deve ser comprado separadamente.

descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros

Nota: Se for fornecido com o equipamento, em alguns casos, o sistema de

combustíveis.

filtragem adjunta à base de carvão activo pode já estar instalado no

É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na chama sob a coifa.

exaustor.

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios,

As informações para a transformação do exaustor da versão aspirante à

portanto, deve ser absolutamente evitado.

versão filtrante já estão contidas neste manual.

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido

se incendeie.

Versão aspirante

As partes accessíveis podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas

Os vapores são evacuados para o externo por meio de um tubo de descarga

com os aparelhos para a cozedura.

fixado ao flange de conexão que se encontra sobre a coifa.

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas

O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de

para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos

conexão.

regulamentos das autoridades competentes locais.

Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para cima (cerca de 10°)

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente

de modo a poder transportar o ar para fora mais facilmente.

(PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia, respeitar quanto expressamente

Se a coifa for dotada de filtros de carvão activado, estes deverão ser tirados.

indicado nas instruções de manutenção indicadas neste manual).

A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e limpeza dos

Versão filtrante

filtros comporta riscos de incêndio.

Deve ser utilizado um filtro de carvão activado, disponível junto ao seu

Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente montadas devido ao

revendedor. O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser

possível risco de choque eléctrico.

reintroduzido no ambiente através da grelha superior.

Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou

incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das instruções

indicadas neste manual.

22

Manutenção do filtro a carvão

COMANDOS

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura.

PT

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos

a. ON/OFF luzes

prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro

b. OFF motores

de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada

c. - d. - e. Potência mínima de aspiração (c.), média (d.), máxima (e.).

4 meses.

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

Aplicar o filtro de carvão activo como cobertura da grelha de protecção do rotor

do motor, em seguida girar a alça central P do filtro em sentido horário. Para a

desmontagem girar a alça central P do filtro em sentido anti-horário.

MANUTENÇÃO

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,

desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o

interruptor geral da habitação.

Limpeza

A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente (pelo menos

com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros

gorduras).

Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes líquidos neutros.

Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Substituição das lâmpadas

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do

Desligar o aparelho da rede eléctrica;

aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias.

incêndio.

Tirar a grelha de suporte do filtro anti-gorduras e o filtro anti-gorduras para ter

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos ao motor ou

acesso ao vão lâmpadas.Tirar a lâmpada danificada e substituí-la com uma

decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo

lâmpada oval de potência máxima de 40W E14.

não cumprimento das indicações de segurança citadas anteriormente.

Manutenção dos filtros anti-gordura

Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.

Deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos,

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo

breve.

Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com as lavagens na

máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram.

Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação com mola.

23

PT

ELIMINAÇÃO

Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC

sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar

potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública,

que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste

produto.

O símbolo

no produto, ou nos documentos que acompanham o produto,

indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um

desperdício doméstico.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a

reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais

locais para a eliminação de desperdícios.

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a

reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu

serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o

produto.

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência

efectuar seguintes controlos simples:

Se o exaustor não funcionar:

Verificar que:

- não há interrupção de corrente.

- foi seleccionada uma velocidade.

Se o exaustor tiver uma performance fraca:

Verificar que:

- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de

fumo e vapores libertada.

- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma tomada de ar.

- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão filtrante).

Se o exaustor desligar durante o funcionamento normal:

Verificar que:

- não há interrupção de corrente.

- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.

Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um

breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida

colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o

Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir,

contacte o serviço de assistência.

DADOS TÉCNICOS

Altura 13,9 cm

Largura 52,4 cm

Profundidade 28,9 cm

Peso bruto 5,1 Kg

Absorção Total 180 W

Absorção motor 100 W

Absorção lâmpadas 2x40 W (E14)

Ø do tubo de exaustão 12 cm

Este aparelho foi concebido em conformidade com os:

Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/EC (12/12/2006)

Directiva “EMC” 2004/108/EC (15/12/2004)

Componentes não fornecidas com o produto.

24

РУССКИЙ

Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ

на рисунках данного руководства, тем не менее, руководство по

RU

Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на

эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же.

табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если

вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему,

! Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться

отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в

к ней в любой момент. Если изделие продается, передается или

легкодоступном месте, что можно сделать и после установки. Если же

переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была

с ним.

вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или

! Внимательно прочитать инструкции: в них находится важная

штепсельный

разъем не расположен в доступном месте, также и после

информация по установке, эксплуатации и безопасности.

установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель,

! Запрещается выполнять изменения в электрической или механической

обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий

части изделия или в трубах рассеивания.

перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по

установке.

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ: прежде чем подключить к сети питания электрическую

Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на

систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в

хуконной плите должно быть не менее 65cm – для электрических плит, и не

том, что

кабель питания правильно смонтирован.

менее 75cm для газовых или комбинированных плит.

Замена электрокабеля

Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено бόльшее

Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по замене кабеля

расстояние, то учтите это.

питания должна быть произведена персоналом компетентной службы

Этот тип вытяжного колпака должен быть прикреплен к кухонному шкафу

техобслуживанияa.

или

другому предмету, придерживающему его.

Внимание! Не подключите прибор к электрической сети, пока операции по

ВЫБРОС ВОЗДУХА

установке полностью не завершены.

(для исполнения с отводом воздуха)

Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе отсоедините

Подсоединить вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим

вытяжку от сети, вынув вилку или выключив общий выключатель

отверстию выхода воздуха (соединительный фланец).

электрической сети.

Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности

при выполнении всех операций по установке и уходу надевайте рабочие

всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шума.

перчатки.

Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению

Прибор не подходит для использования детьми или лицами,

выше сказанного.

неполноценными по своим умственным или сенсорным способностями, или

! Использовать трубу с минимально необходимой длиною.

не обладающими достаточным опытом или знаниями, если не под

!

Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов

присмотром, или если они не были обучены пользованию аппаратурой со

(максимальный угол изгиба: 90°).

стороны лица, отвечающего за их безопасность.

! Избегать резкого изменения сечения трубы.

Не оставьте детей без присмотра, чтобы они не играли с

прибором.

! Внутренняя поверхность используемой трубы должна быть как можно

Не используйте вытяжку, если решетка неправильно смонтирована!

более гладкой.

Категорически запрещается использовать вытяжку в качестве опорной

! Материал трубы, должен быть утвержден, согласно норматив.

плоскости, если это специально не оговорено.

! Предприятие снимает с себя какую-либо ответственность если данные

Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда Вы используйте

правила не выполняются.

вытяжку в кухне одновременно с другими приборами с газовым сжиганием

С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ ИЛИ С ВЫВОДОМ ?

или с питанием другими горючими.

! Ваша вытяжка готова к использованию в режиме отвода.

Вытягиваемый воздух не должен выбрясываться наружу через

воздуховод,

Для того чтобы использовать вытяжку в режиме рециркуляции

используемый для выброса дымов от приборов с газовым сжиганием или с

необходимо установить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ.

питанием другими горючими.

Проверьте на первых страницах данного руководства, входит ли

Категорически запрещается готовить блюдапод пламенем”, поскольку

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ в поставку или его необходимо

свободное пламя может повредить фильтры и стать причиной пожара;

приобрести отдельно.

поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае.

Примечание: Если входит в поставку оборудования, в некоторых

Жаренье в обильном масле должно производиться под постоянным

случаях, дополнительный комплект

угольных фильтров может уже

контролем, имея в виду, что

перегретое масло может воспламеняться.

быть установлен на вытяжке.

При использовании вместе с прочими аппаратами для варки, доступные

Информация по переводу вытяжки из режима отвода в режим

части прибора могут сильно нагреваться.

рециркуляции уже входит в данное руководство.

Что касается технических мер и условий по технике безопасности при

отводе дымов, то придерживайтесь строго правил, предусмотренных

Исполнение с рециркуляцией

регламентом местных компетентных властей.

В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод,

Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО

подсоединенный к соединительному кольцу.

КРАЙНЕЙ

МЕРЕ РАЗ В МЕСЯЦ, во всяком случае с соблюдением условий,

Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру

которые специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию

соединительного кольца.

данного руководства).

Внимание! Выводная труба не входит в комплект и должна быть

Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по замене и очистке

приобретена отдельно.

фильтров может стать причиной пожара.

В горизонтальной части труба должна быть немного приподнята к верху (на

Не использовать или оставлять вытяжку без правильно установленных

около 10°) так, чтобы

воздух быстрее мог выходить наружу. Если вытяжка

лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током

.

снабжена угольным фильтром, то уберите его

Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или

сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в

Исполнение с отводом воздуха

данном руководстве.

Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего

дистрибутора. Втягиваемый воздух обезжиривается и дезодируется перед

тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.

25

Обслуживание угольного фильтра

КОМАНДЫ

RU

Удаляет неприятные запахи кухни.

Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее

а. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки

длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и

b. ВЫКЛ электродвигателей

периодичностью зачистки фидьтров задержки жира. В любом случае,

c. – d. – e. Производительность вытяжки, минимальная (с.), средняя (d.),

заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца.

максимальная (е.)

Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.

Поставьте угольный фильтр над

зашитной решеткой крыльчатки

вентилятора, затем поверните центральную рукоятку Р фильтра в

направление по часовой стрелке.

Для снятия фильтра поверните рукоятку Р в направление против часовой

стрелки.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или

техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети,

отсоединяя вилку или главный выключатель помещения.

Очистка

Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по

крайней мере с той же периодичностью, что и уход за фильтрами для

задержки жира). Для чистки используйте специальную тряпку, смоченную

нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте средства,

содержащие абразивные материалы.

НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!

Внимание: Не соблюдение правил чистки

прибора и замены фильтров

Замена ламп

может привести к риску возникновения пожара. Поэтому рекомендуем

Отключите прибор от электросети.

соблюдать приведенные инструкции.

Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они

Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями

остыли.

двигателя и с пожарами, возникшими вследствие неправильного ремонта

Для того, чтобы достать лампочки необходимо снять решетку на фильтре

или несоблюдения вышеописанных предупреждений.

для жиров или фильтр для жиров. Отвинтите поврежденную лампочку и

Обслуживание жировых фильтров

замените лампочкой накаливания овальной формы мощностью 40W E14.

Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.

Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными моющими

средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре

и экономичном цикле мытья.

При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое

обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая

характеристика остается абсолютно неизменной.

Для снятия фильтра

задержки жира тяньте к себе подпружиненную ручку

отцепления фильтра.

26

УТИЛИЗАЦИЯ

RU

Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой

2002/96/EC по утилизации электрического и

электронного оборудования (WEEE).

Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете

предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей

среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном

случае.

Символ

на самом изделии или сопроводительной документации

указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться

как с обычными бытовыми отходами.

Вместо этого, его следует сдавать в

соответствующий пункт приемки электрического и электронного

оборудования для

последующей утилизации.

Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными

правилами по утилизации отходов.

За более подробной информацией о правилах обращения с такими

изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы

власти, в службу

по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы

приобрели данное изделие.

АНОМАЛИИ В РАБОТЕ

Если что-то не работает должным образом, перед тем как обратиться в

Службу по техническому обслуживанию, выполните следующие простые

проверки:

Если вытяжка не работает:

Проверить:

- что бы не была прервана подача тока.

- что бы была выбрана скорость.

Если вытяжка плохо работает:

Проверить:

- что выбранная скорость двигателя достаточна

для выработанного

количества дыма и пара.

- что кухня достаточно проветрена для того, чтобы вытяжка могла

выполнить забор воздуха.

- что угольный фильтр не отработан (вытяжка в режиме с

рециркуляцией воздуха).

Если вытяжка выключилась в ходе нормальной работы:

Проверить:

- что не прервана подача тока.

- что не сработал однополюсный выключающий аппарат

.

В случае возможных аномалий в работе, перед тем как обратиться в

службу технического обслуживания отключить от электропитания аппарат

минимум на 5 секунд, вынимая вилку и потом подсоединить его снова. Если

аномалия в работе продолжает существовать обратиться в службу

техобслуживания.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Высота 13,9 cm

Ширина 52,4 cm

Глубина 28,9 cm

Вес брутто 5,1 Kg

Потребляемая мощность 180 W

Двигатель 100 W

Освещение 2x40 W (E14)

Диаметр воздухоотвода 12 cm

Изделия соответствует с нормами:

• "Низкое напряжение 2006/95/EC (12-12-2006)

• "Электромагнитной совместимости" 2004/108/EC (15-12-2004)

Комплектующие, не входящие в комплект

деталей к изделию

27

LIB0011509

05/2010

RU

28

Annotation for Indesit IG60-1GY in format PDF