Indesit IG60-1GY: instruction
Class: Kitchen Appliances
Type:
Manual for Indesit IG60-1GY

DE
EN
IT
Betriebsanleitung
Deutsch, 4
English, 7
Italiano, 10
Instructions for use
FR
ES
NL
Istruzioni per l’uso
Français, 13
Español, 16
Nederlands, 19
Mode d’emploi
PT
RU
Instrucciones de uso
Português, 22
РУССКИЙ, 25
Gebruiksaanwijzingen
Instruções de uso
IG 60.1
Инструкция по
зксплуатации

2

3

Deutsch
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite her ander sein
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DE
als die Zeichnungen die in diesem Bedienungsanleitung geschrieben sind.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die Installation sind aber
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen
gleich.
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen.
! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um sie in jedem
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
Moment nachzuschlagen. Im Fall von Verkaufen, Abtretung oder Umziehen,
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der
versichern Sie sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.
Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
! Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt wichtige Informationen
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
ueber die Installation, Benutzen und Sicherheit.
garantiert.
! Keine elektrische oder mechanische Aenderungen auf dem Produkt oder
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die
auf die Fluchtleitungen machen.
Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Austausch des Netzkabels
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite
Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
der Dunstabzugshaube darf 65cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und
75cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
ABLEITUNG DER ABLUFT
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand
(bei Abluftversionen)
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Wandabluftauslass mit dem selben
Dieser Haubentyp muß in einen Hängeschrank oder in ein anderes Tragelement
Durchmesser wie der Luftausgang verbinden (Anschlussflansch).
eingebaut werden.
Die Benutzung von Rohren und Wandabluftauslass mit geringerem
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die
Durchmesser, verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine
Installation noch nicht abgeschlossen ist.
drastische Zunahme der Geraeuschentwicklung.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät
Jegliche Verantwortung diesbezueglich wird daher abgelenkt
durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
vom Stromnetz getrennt werden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe
verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
tragen.
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
! Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein.
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
nicht respektiert werden.
bedienen.
UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ?
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
! Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert.
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden,
Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu können, braucht
sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert zu werden.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die
Stellen Sie in den ersten Seiten dieser Gebrauchsanleitung fest, ob das
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM mitgeliefert oder separat erhältlich ist.
gleichzeitig verwendet wird.
Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
schon in der Haube installiert worden sein.
Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer
Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind
-5
als 4 Pa (4 x 10
bar) sein.
in dieser Gebrauchsanleitung enthalten.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der
Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Abluftbetrieb
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher
Freie geleitet.
ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das
Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.
überhitzte Öl Feuer fängt.
Das Abluftrohr muß muß in waagrechter Lage leicht nach oben geneigt sein (ca.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
10%), damit die Luft ungehindert ins Freie abgeleitet werden kann.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft
Note. Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktiv-kohlefilter versehen sein, so muß
sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens
dieser entfernt werden.
einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS
Umluftbetrieb
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen
Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem Fachhändler erhältlich ist.
Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur
Kochdünsten bevor diese durch das obere Gitter in die Küche zurückströmt.
Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des
Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten
Anweisungen verschuldet wurden.
4

Wartung des Aktivkohlefilters
BEDIENELEMENTE
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen
DE
entstehen.
a. Schalter ON/OFF Beleuchtung
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des
b. Schalter OFF der Absaugfunktion
Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die
c. - d. - e. geringe (c.), mittlere (d.), höchste (e.) Saugstärke.
Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Den Kohlefilter in Abdeckung des Schutzgitters des Motorlaufrads anbringen,
anschließend den Griff P in der Mitte des Filters in Uhrzeigerrichtung drehen.
Zum Ausbau den Griff P in der Mitte des Filters entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
WARTUNG
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch
Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt
werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur
Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine
Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Ersetzen der Lampen
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Das Stützgitter des Fettfilters oder den Fettfilter selbst entfernen, um an die
Wartung der Fettfilter
Lämpchen zu gelangen. Das kaputte Lämpchen entfernen und durch eine ovale
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu
Glühlampe mit maximal 40W E14 ersetzten.
binden.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
5

DE
ENTSORGUNG
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes
Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches
Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich
ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes
Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung
für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung,
an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie
dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen,
bevor der Kundendienst gerufen wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch
und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet
hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für
mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unter-
brechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht
behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
TECHNISCHE DATEN
Höhe 13,9 cm
Breite 52,4 cm
Tiefe 28,9 cm
Bruttogewicht 5,1 Kg
Stromentnahme insgesamt 180 W
Stromentnahme Motor 100 W
Stromentnahme Lampen 2x40 W (E14)
Ø des Abluftrohrs 12 cm
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMV”-Richtlinie 2004/108/EC (15-12-2004)
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
6

English
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this
ELECTRICAL CONNECTION
booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however,
EN
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate
remain the same.
situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in
compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after
! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In
installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product.
located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in
! Read the instructions carefully: there is important information about
accordance with standards which assures the complete disconnection of the
installation, use and safety.
mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the
installation instructions.
discharge conduits.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly
GENERAL SAFETY
assembled.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking
Replacing the power cable
equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less
Warning! Power cable replacement must be undertaken by the authorised
than 65cm from electric cookers and 75cm from gas or mixed cookers.
service assistance centre or similar qualified person.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this
must be adhered to.
AIR VENT
This hood is designed for fitting in a cabinet or on some other support.
(for the suction versions)
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to
fully complete.
the air outlet (connection flange).
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause
by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
The appliance is not intended for use by children or persons with impaired
! Use a duct of the minimum indispensible length.
physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge,
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
unless they are under supervision or have been trained in the use of the
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
appliance by a person responsible for their safety.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be
! The duct must be made of certified material.
monitored to ensure that they do not play with the appliance.
! The company declines any responsibility whenever these regulations are
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be
not respected.
allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
FILTERING OR DUCTING ?
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically
! Your cooker hood is ready to be used in suction version.
indicated.
To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated,
installed.
when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or
Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished
other fuels.
or must be bought separately.
The ducting system for this appliance must not be connected to any existing
Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering
ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging
system may be installed on the hood.
exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
Information about the conversion of the hood from suction version to filtering
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
version is present in this manual.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all circumstances.
Ducting version
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not
In this case the fumes are conveyed outside by means of a special pipe
overheat and ignite.
connected with the connection ring located on top of the hood.
Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
applicance.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°)
discharging it is important to closely follow the regulations provided by the
and directed upwards to vent the air easily from the room to the outside.
authorised authorities.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST
removed.
ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions
Filter version
provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user
One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual
guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
retailer.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the
The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it
possible risk of electric shocks.
back into the room through the upper outlet grid.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the
appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this
manual.
7

Maintenance of the charcoal filter
EN
CONTROLS
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the activated charcoal occurs after more or less prolonged use,
a. ON/OFF lighting
depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease
b. OFF motors
filter.
c. - d. - e. Minimum suction power (c.), medium (d.), maximum (e.).
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.
The carbon filter may NOT be washed or regenerated.
Place the carbon filter in order to cover the protection grill for the motor fan
wheel, then turn the central handle P of the filter clockwise.
To dismount the central handle P of the filter turn the handle anti-clockwise.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by switching off at the connector and removing the
connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally.
Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Replacing lamps
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the
Disconnect the hood from the electricity.
cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
Remove the anti-grease filter support grill or the anti-grease filter to access the
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any
lamp area. Remove the damaged lightbulb and replace with an incandescent
fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above
oval bulb maximum 40W E14.
safety recommendations.
Maintenance of the anti-grease filters
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter
may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
8

DISPOSAL
EN
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents accompanying the
product, indicates that this appliance may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste disposal.
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple checks
before calling Technical Service:
• If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and
vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
• If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power
supply for almost 5 sec. by pulling out the plug. Then plug it in again and try once
more before contacting the Technical Assistance Service.
TECHNICAL DATA
Height 13,9 cm
Width 52,4 cm
Depth 28,9 cm
Gross weight: 5,1 Kg
Total absorption 180 W
Motor absorption 100 W
Lamp absorption 2x40 W (E14)
Exhaust pipe Ø 12 cm
This appliance conforms to the following EEC Directive:
• “Low Voltage Equipment” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “Electromagnetic Compatibility” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
Components not provided with the product
9

Italiano
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei
COLLEGAMENTO ELETTRICO
IT
disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta
manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la
cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche
! E' importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni
dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un
insieme al prodotto.
interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di
sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
installazione.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e
condotte di scarico.
di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia
stato montato correttamente.
SICUREZZA GENERALE
Sostituzione del cavo di alimentazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata dal
cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a
servizio assistenza tecnica autorizzato o da persona con qualifica similare.
65cm in caso di cucine elettriche e di 75cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una
SCARICO DELL' ARIA
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
(per le versioni aspiranti)
Questo tipo di cappa deve essere incassata in un pensile o altro supporto.
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione
all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
non è totalmente completata.
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa
diminuizione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della
dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
rumorosità.
dell’abitazione.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo
ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e
della curva: 90°).
conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
! Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
! L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia
rispettate.
espressamente indicato.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.
viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o
Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT
altri combustibili.
ACCESSORIO.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico
Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è
dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
già fornito a corredo o va acquistato a parte.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa.
deve essere evitato in ogni caso.
Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato
versione filtrante sono già contenute in questo manuale.
prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono
Versione aspirante
diventare calde.
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico
flangia di raccordo.
dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di
locali competenti.
connessione.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente
Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente
Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera inclinazione verso l’alto
indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
(10° circa) in modo da poter trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia
Se la cappa è provvista di filtri al carbone, questi devono essere tolti.
dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per
Versione filtrante
possibile rischio di scossa elettrica.
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata vengono rimossi prima di essere
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è
provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in
necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
questo manuale.
10

Manutenzione del filtro al carbone
COMANDI
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
IT
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a
a. ON/OFF luci
seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni
b. OFF motori
caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
c. - d. - e. Potenza aspirazione minima (c.), media (d.), massima (e.).
NON può essere lavato o rigenerato
Applicare il filtro al carbone a copertura della griglia di protezione della girante
del motore, dopodiche girare la maniglia centrale P del filtro in senso orario.
Per lo smontaggio girare la maniglia centrale P del filtro filtro in senso antiorario.
MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si
esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente.
Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della
Sostituzione delle lampade
sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
alle istruzioni suggerite.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da
Togliere la griglia supporto filtro antigrasso o il filtro antigrasso per accedere al
un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
vano lampade.Togliere la lampada danneggiata e sostituirla con lampada ovale
Manutenzione dei filtri antigrasso
ad incandescenza max 40W E14.
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le
sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.
11

IT
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi
che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma
deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative
locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il
servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza
effettuare i seguenti semplici controlli:
• Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di
vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio
assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui
l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio
d’assistenza.
DATI TECNICI
Altezza 13,9 cm
Larghezza 52,4 cm
Profondità 28,9 cm
Peso lordo 5,1 Kg
Assorbimento totale 180 W
Assorbimento motore 100 W
Assorbimento lampade 2x40 W (E14)
Ø del tubo di scarico 12 cm
La cappa è conforme alle seguenti Direttive EC:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
Componenti non in dotazione con il prodotto
12

Français
La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les
FR
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque
instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la
hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans
! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout
une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il
présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve
reste avec le produit.
pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes informations sur
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du
l’installation, sur l’emploi et sur la sécurité.
circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit
règlementations de montage.
ou sur les conduit d’évacuation.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et
d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
d’alimentation soit monté correctement.
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le
Changement du câble d'alimentation
dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas
Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être effectuée par le
être inférieure à 65cm dans le cas de cuisinières électriques et de 75cm dans le
service d’assistance technique autorisé de façon à prévenir tout risque.
cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une
ÉVACUATION DE L'AIR
plus grande distance, il faut en tenir compte.
(pour les versions aspirantes)
Cet appareil est concu pour étre encastré dans un meuble ou un autre support.
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage
équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
ne soit complètement terminé.
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit
entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette
électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
augmentation du bruit.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
et d’entretien.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude:
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et
90°).
connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!
! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose
respectées.
sauf si cela est expressément indiqué.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion
! Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante.
de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation
Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT
suffisante.
ACCESSOIRES prévu.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation
Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES
des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres
est déjà fourni ou s’il faut l’acheter à part.
combustibles.
Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.
supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà être installé dans la
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut
hotte.
donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile
version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel.
surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles
Version aspirante
sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour
à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.
l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les
Attention!
règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.
nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.
MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans
Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut
ce manuel).
(10° env.) de façon à convoyer plus facilement l’air vers l’extérieur.
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement
Version recyclage
placées pour éviter tout risque de choc électrique.
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts
revendeur habituel.
ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à
instructions reprises dans ce manuel.
travers la grille supérieure.
13

Entretien des filtres au charbon
FR
COMMANDES
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long,
a. ON/OFF lumières
selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses.
b. OFF moteurs
En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre
c. - d. - e. Puissance d’aspiration minimum (c.), moyenne (d.), maximum (e.).
mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Appliquer le filtre à charbon en couverture de la grille de protection de la
couronne mobile du moteur, ensuite tourner la poignée centrale P du filtre dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour démonter, tourner la poignée centrale P du filtre dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à
la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage,
utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du
filtre.
Remplacement des lampes
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le
Débrancher l’appareil du réseau électrique
cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.
au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Retirer la grille porte filtre anti graisse ou le filtre anti graisse de facon à accéder
Entretien des filtres anti-graisses
à l’emplacement de l’ampoule. Retirer l’ampoule grillée et la changer en la
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
remplacant par une ampoule ovale à incandescence max 40W E14.
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la
décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas
modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.
14

ÉLIMINATION
FR
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez
à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de
l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets
en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de
votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service
d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
• Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de
fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).
• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ
5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de
réparation compétent.
DONNÉES TECHNIQUE
Hauteur 13,9 cm
Largeur 52,4 cm
Profondeur 28,9 cm
Poids brut: 5,1 Kg
Absorption totale 180 W
Absorption moteur 100 W
Absorption ampoule 2x40 W (E14)
Ø du tuyau d'évacuation 12 cm
Cette hotte est fabriqué conformément aux exigences des directives
européennes suivantes:
• Directive basse tension: 2006/95/EC (12-12-2006)
• Directive CEM : 2004/108/EC (15-12-2004)
Éléments non fournis avec la hotte
15

Español
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ES
manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta
instalación son las mismas.
colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe,
conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo
! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera
en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con
necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que
enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar
quede junto al producto.
accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones
acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red
sobre la instalación,el uso y la seguridad.
en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo
instalación.
de escape.
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el
correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado
SEGURIDAD GENERAL
correctamente.
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la
Sustitución del cable de alimentación
campana no debe ser inferior a 65cm en el caso de cocinas electricas y de
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuado por el
75cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
servicio de asistencia técnica autorizado de manera de evitar todo tipo de riesgo.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas
especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
EXTRACCIÓN DE AIRE
Este modelo de campana esta disenado para encajar en un meuble o cualquer
(Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los
otro soporte.
orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue
de empalme).
completada.
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la
una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del
campana o el interruptor general de la casa.
ruido.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar
Se declina cada responsabilidad.
utilizando guantes de trabajo.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con
! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo
problemas fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no
de la curva: 90°).
sea bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona responsable de su
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
seguridad.
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato.
! El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!
normativas.
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es
! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no
expresamente indicado.
sean respetadas!
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es
¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ?
utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.
! Su campana extractora está lista para ser usada en versión aspirante.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo
Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO.
producidos por aparatos a gas u otros combustibles.
Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO ya
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana.
está proveido o si hay que comprarlo.
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a
Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtración añadido a
incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
base de carbones activos podria estar ya instalado en la campana.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite
Las informaciones para la transformación de la campana en versión
recalentado prenda fuego.
aspirante a versión filtrante ya están presentes en este manual.
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para
la cocción.
Versión aspirante
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de
El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo de escape
humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.
introducido en el laro de sujeccion que se encuntra arriba de la campana.
La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujección.
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)
En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera inclinación hacia el alto
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros
puede provocar incendios.
Versión filtrante
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a
Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del vuestro proveedor.El
riesgos de cortocircuito.
aire aspirado viene reciclado antes de expulsarlo en el ambiente a través de la
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no
parrilla superior.
leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.
16

Mantenimiento del filtro al carbón
MANDOS
Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de
ES
alimentos.
a. ON/OFF luces.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de
b. OFF motores.
uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza
c-d-e. Potencia de aspiración mínima (c), media (d), máxima (e).
del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
Ponga el filtro al carbón cubriendo la rejilla de protección del aspa del motor,
luego gire la manilla central P del filtro en sentido de las agujas del reloj.
Para desmontarlo, gire la manilla central P del filtro en sentido contrario a las
agujas del reloj.
MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o
desconectando el interruptor general de la casa.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento
de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de
detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO
UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y
sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas
y respetarlas atentamente.
Sustitución de la lámpara
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.
o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Quitar la parrilla de suporte del filtro antigrasa o el filtro antigrasa para acceder a
Mantenimientos de los filtros antigrasa
la sede lámparas. Quitar la lámpara dañada y sustituirla con la lámpara ovalada
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.
incadescente max 40W E14.
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo
breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de filtrado no cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle.
17

ES
ELIMINACIÓN
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC
del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de
residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el
servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el
producto.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de
llamar al Servicio de Asistencia:
• Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de
humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).
• Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al
servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica,
extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo
nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al
servicio de asistencia.
DATOS TÉCNICOS
Altura 13,9 cm
Ancho 52,4 cm
Profundidad 28,9 cm
Peso bruto: 5,1 Kg
Absorción total 180 W
Absorción motor 100 W
Absorción bombillas 2x40 W (E14)
Ø del tubo de extracción 12 cm
La Campana está fabricado en conformidad con las directivas europeas
siguientes :
• Directiva Baja Tensión : 2006/95/EC (12/12/2006)
• Directiva CEM : 2004/108/EC (15/12/2004)
Componentes no suministrados con el producto
18

Nederlands
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de tekeningen uit
ELEKTRISCHE AANSLUITING
dit instructieboekje, echter blijven de gebruiks-, onderhouds- en installatie
NL
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het
aanwijzingen dezelfde.
etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de
wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken
! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden. In geval van
dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed
verkoop, overdracht of verplaatsing het boekje altijd bij het toestel bewaren.
bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden belangrijke
net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een
aanwijzingen over de installatie, het gebruik en de veiligheid verstrekt.
tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het toestel of op de
net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in
afvoerleidingen uitvoeren.
overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten
ALGEMENE VEILIGHEID
controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van
gemonteerd is.
de afzuigkap mag niet onder de 65cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis
Vervanging van de voeding
en 75cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde technische assistentie
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand
dienst worden vervangen om ieder risico te voorkomen.
wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
Dit type kap moet in een keukenkastje ingebouwd worden of aan een ander
LUCHTAFVOER
steupunt.
(afzuigend apparaat)
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie
Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en afvoeropeningen met dezelfde
voltooid is.
diameter als de luchtuitgang (verbindingsflens).Het gebruik van
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af
wandafvoerpijpen of afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot
door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te
een vermogensverlies en een sterke toename van het bedrijfsgeluid.
schakelen.
Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek: 90°).
beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
veiligheid.
! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat
acht worden genomen.
spelen.
FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ?
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!
! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt.
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient de betreffende
aangegeven.
TOEBEHOREN SET gemonteerd te worden.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap
Controleer op de eerste pagina’s van deze handleiding of de
tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere
TOEBEHOREN SET wordt meegeleverd of gekocht moet worden.
brandstoffen toepassen.
Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt
extra actieve koolstoffilter reeds op de kap gemonteerd zijn.
voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen
De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om
toepassen.
te zetten zijn in deze handleiding te vinden.
Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand
Uitvoering als afzuigend apparaat
veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden.
De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via een afvoerpijp die
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat
is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap.
verhit vet in brand raakt.
Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet apart aangekocht
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd
worden.
met kookapparaten gebruikt worden.
De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die van de
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt
verbindingsring.
houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog hellen (ongeveer
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten
10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te voeren.
(MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze
Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter dan moet u dit
handleiding is aangegeven in acht).
verwijderen.
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de
vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
Filtrerende versie
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het
Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare, koolstoffilter te
gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.
gebruiken.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand
De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer teruggeblazen
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze
wordt in het vertrek via het bovenste rooster
handleiding wordt afgewezen.
19

Onderhoud van het koolstoffilter
NL
BEDIENINGSELEMENTEN
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer
a. ON/OFF lichten
geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat
b. OFF motoren
waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om
c. - d. - e. Zuigkracht
de 4 maanden vervangen worden.
laagste (c.), middelste (d.), maximale (e.).
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Plaats het koolstoffilter op het beschermrooster van het motorwiel, draai dan de
centrale handgreep P van het filter met de klok mee.
Om het weer te demonteren de centrale handgreep P van het filter tegen de klok
in draaien.
ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten
(tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal
vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Vervanging lampjes
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
Sluit de stroom af.
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
Het steunrooster van de vetfilter o de vetfilter zelf verwijderen om de lamphouder
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v.
te bereiken. Het kapotte lampje verwijderen en deze met een ovaal witgloeiend
brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de
lampje max. 40W E14 vervangen.
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Onderhoud van de vetfilters
Houdt de vetdeeltjes vast.
Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen
en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste
ontgrendelingshandgreep.
20

VERWIJDERING
NL
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende documentatie geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats
daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit
product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw
woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de
Technische Dienst te raadplegen:
• Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
• Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en
dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft
plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens
5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen, door de stekker uit te
trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan,
wendt U zich tot de assistentie service.
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte 13,9 cm
Breedte 52,4 cm
Diepte 28,9 cm
Bruto gewicht: 5,1 Kg
Totale vermogen 180 W
Motorvermogen 100 W
Verlichtingsvermogen 2x40 W (E14)
Ø van de afvoerbuis 12 cm
Dit product is ontworpen in overeenstemming met:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC (12-12-2006)
• "EMC"-richtlijn 2004/108/EC (15-12-2004)
Niet meegeleverde onderdelen
21

Português
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado neste livrete,
CONEXÃO ELÉTRICA
PT
todavia as instruções de uso, manutenção e instalação permanecem as
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das
mesmas.
características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a
uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona
! É importante conservar este livrete para podê-lo consultar a qualquer
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha (conexão directa
momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certificar-se que o
à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da
mesmo fique junto com o produto.
instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que
! Ler cuidadosamente as instruções: as mesmas apresentam importantes
assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de
informações sobre a instalação, uso e segurança.
sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
! Não efectuar variações eléctricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação
fuga.
de rede e de verificar seu correcto funcionamento, controlar sempre que o cabo
de rede esteja montado correctamente.
SEGURANÇA GERAL
Substituição do cabo de alimentação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo
de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 65cm no caso
serviço de assistência técnica autorizado de modo a prevenir qualquer risco.
de fogões eléctricos e 75cm no caso de fogões a gás ou mistos.
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás especificarem
SAÍDA DO AR
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
(para as versões apsirantes)
Este tipo de coifa deve ser embutida em um pênsil ou outro suporte.
Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro
Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não
equivalente à saída de ar (flange de união).
tiver sido totalmente completada.
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede
determinará uma diminuição da performance de aspiração e um drástico
eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da habitação.
aumento do ruído.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas de trabalho.
Declina-se qualquer responsabilidade a este respeito.
O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo indispensável.
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e com falta de experiência
! Utilizar uma conduta com o menor número possível de curvas (ângulo
e conhecimento excepto se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas
máximo da curva: 90ºC 90°).
ou instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa responsável pela
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro).
segurança das mesmas.
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível.
As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o
! O material da conduta deve ser aprovado em conformidade com a lei.
aparelho.
! Caso estas normas não sejam respeitadas a empresa declina qualquer
Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!
responsabilidade.
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio excepto se isto não tiver
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
sido expressamente indicado.
! O seu exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante.
Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente com outros
Para utilizar o exaustor na versão filtrante deve ser instalado um KIT
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de
ACESSÓRIO apropriado.
suficiente ventilação.
Verifique nas primeiras páginas deste manual se o KIT ACESSÓRIO já
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a
vem fornecido ou se deve ser comprado separadamente.
descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros
Nota: Se for fornecido com o equipamento, em alguns casos, o sistema de
combustíveis.
filtragem adjunta à base de carvão activo pode já estar instalado no
É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na chama sob a coifa.
exaustor.
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios,
As informações para a transformação do exaustor da versão aspirante à
portanto, deve ser absolutamente evitado.
versão filtrante já estão contidas neste manual.
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido
se incendeie.
Versão aspirante
As partes accessíveis podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas
Os vapores são evacuados para o externo por meio de um tubo de descarga
com os aparelhos para a cozedura.
fixado ao flange de conexão que se encontra sobre a coifa.
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de
para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos
conexão.
regulamentos das autoridades competentes locais.
Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para cima (cerca de 10°)
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente
de modo a poder transportar o ar para fora mais facilmente.
(PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia, respeitar quanto expressamente
Se a coifa for dotada de filtros de carvão activado, estes deverão ser tirados.
indicado nas instruções de manutenção indicadas neste manual).
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e limpeza dos
Versão filtrante
filtros comporta riscos de incêndio.
Deve ser utilizado um filtro de carvão activado, disponível junto ao seu
Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente montadas devido ao
revendedor. O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser
possível risco de choque eléctrico.
reintroduzido no ambiente através da grelha superior.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das instruções
indicadas neste manual.
22

Manutenção do filtro a carvão
COMANDOS
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura.
PT
A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos
a. ON/OFF luzes
prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro
b. OFF motores
de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada
c. - d. - e. Potência mínima de aspiração (c.), média (d.), máxima (e.).
4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Aplicar o filtro de carvão activo como cobertura da grelha de protecção do rotor
do motor, em seguida girar a alça central P do filtro em sentido horário. Para a
desmontagem girar a alça central P do filtro em sentido anti-horário.
MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o
interruptor geral da habitação.
Limpeza
A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente (pelo menos
com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros
gorduras).
Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes líquidos neutros.
Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Substituição das lâmpadas
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do
Desligar o aparelho da rede eléctrica;
aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias.
incêndio.
Tirar a grelha de suporte do filtro anti-gorduras e o filtro anti-gorduras para ter
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos ao motor ou
acesso ao vão lâmpadas.Tirar a lâmpada danificada e substituí-la com uma
decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo
lâmpada oval de potência máxima de 40W E14.
não cumprimento das indicações de segurança citadas anteriormente.
Manutenção dos filtros anti-gordura
Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
Deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos,
manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo
breve.
Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com as lavagens na
máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram.
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação com mola.
23

PT
ELIMINAÇÃO
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC
sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública,
que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste
produto.
O símbolo
no produto, ou nos documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um
desperdício doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais
locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu
serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o
produto.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência
efectuar seguintes controlos simples:
• Se o exaustor não funcionar:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
• Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de
fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão filtrante).
• Se o exaustor desligar durante o funcionamento normal:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um
breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida
colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o
Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir,
contacte o serviço de assistência.
DADOS TÉCNICOS
Altura 13,9 cm
Largura 52,4 cm
Profundidade 28,9 cm
Peso bruto 5,1 Kg
Absorção Total 180 W
Absorção motor 100 W
Absorção lâmpadas 2x40 W (E14)
Ø do tubo de exaustão 12 cm
Este aparelho foi concebido em conformidade com os:
• Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/EC (12/12/2006)
• Directiva “EMC” 2004/108/EC (15/12/2004)
Componentes não fornecidas com o produto.
24

РУССКИЙ
Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
на рисунках данного руководства, тем не менее, руководство по
RU
Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на
эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же.
табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если
вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему,
! Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться
отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в
к ней в любой момент. Если изделие продается, передается или
легкодоступном месте, что можно сделать и после установки. Если же
переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была
с ним.
вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или
! Внимательно прочитать инструкции: в них находится важная
штепсельный
разъем не расположен в доступном месте, также и после
информация по установке, эксплуатации и безопасности.
установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель,
! Запрещается выполнять изменения в электрической или механической
обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий
части изделия или в трубах рассеивания.
перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по
установке.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем подключить к сети питания электрическую
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на
систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в
хуконной плите должно быть не менее 65cm – для электрических плит, и не
том, что
кабель питания правильно смонтирован.
менее 75cm для газовых или комбинированных плит.
Замена электрокабеля
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено бόльшее
Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по замене кабеля
расстояние, то учтите это.
питания должна быть произведена персоналом компетентной службы
Этот тип вытяжного колпака должен быть прикреплен к кухонному шкафу
техобслуживанияa.
или
другому предмету, придерживающему его.
Внимание! Не подключите прибор к электрической сети, пока операции по
ВЫБРОС ВОЗДУХА
установке полностью не завершены.
(для исполнения с отводом воздуха)
Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе отсоедините
Подсоединить вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим
вытяжку от сети, вынув вилку или выключив общий выключатель
отверстию выхода воздуха (соединительный фланец).
электрической сети.
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности
при выполнении всех операций по установке и уходу надевайте рабочие
всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шума.
перчатки.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению
Прибор не подходит для использования детьми или лицами,
выше сказанного.
неполноценными по своим умственным или сенсорным способностями, или
! Использовать трубу с минимально необходимой длиною.
не обладающими достаточным опытом или знаниями, если не под
!
Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов
присмотром, или если они не были обучены пользованию аппаратурой со
(максимальный угол изгиба: 90°).
стороны лица, отвечающего за их безопасность.
! Избегать резкого изменения сечения трубы.
Не оставьте детей без присмотра, чтобы они не играли с
прибором.
! Внутренняя поверхность используемой трубы должна быть как можно
Не используйте вытяжку, если решетка неправильно смонтирована!
более гладкой.
Категорически запрещается использовать вытяжку в качестве опорной
! Материал трубы, должен быть утвержден, согласно норматив.
плоскости, если это специально не оговорено.
! Предприятие снимает с себя какую-либо ответственность если данные
Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда Вы используйте
правила не выполняются.
вытяжку в кухне одновременно с другими приборами с газовым сжиганием
С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ ИЛИ С ВЫВОДОМ ?
или с питанием другими горючими.
! Ваша вытяжка готова к использованию в режиме отвода.
Вытягиваемый воздух не должен выбрясываться наружу через
воздуховод,
Для того чтобы использовать вытяжку в режиме рециркуляции
используемый для выброса дымов от приборов с газовым сжиганием или с
необходимо установить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ.
питанием другими горючими.
Проверьте на первых страницах данного руководства, входит ли
Категорически запрещается готовить блюда “под пламенем”, поскольку
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ в поставку или его необходимо
свободное пламя может повредить фильтры и стать причиной пожара;
приобрести отдельно.
поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае.
Примечание: Если входит в поставку оборудования, в некоторых
Жаренье в обильном масле должно производиться под постоянным
случаях, дополнительный комплект
угольных фильтров может уже
контролем, имея в виду, что
перегретое масло может воспламеняться.
быть установлен на вытяжке.
При использовании вместе с прочими аппаратами для варки, доступные
Информация по переводу вытяжки из режима отвода в режим
части прибора могут сильно нагреваться.
рециркуляции уже входит в данное руководство.
Что касается технических мер и условий по технике безопасности при
отводе дымов, то придерживайтесь строго правил, предусмотренных
Исполнение с рециркуляцией
регламентом местных компетентных властей.
В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод,
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО
подсоединенный к соединительному кольцу.
КРАЙНЕЙ
МЕРЕ РАЗ В МЕСЯЦ, во всяком случае с соблюдением условий,
Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру
которые специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию
соединительного кольца.
данного руководства).
Внимание! Выводная труба не входит в комплект и должна быть
Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по замене и очистке
приобретена отдельно.
фильтров может стать причиной пожара.
В горизонтальной части труба должна быть немного приподнята к верху (на
Не использовать или оставлять вытяжку без правильно установленных
около 10°) так, чтобы
воздух быстрее мог выходить наружу. Если вытяжка
лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током
.
снабжена угольным фильтром, то уберите его
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или
сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в
Исполнение с отводом воздуха
данном руководстве.
Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего
дистрибутора. Втягиваемый воздух обезжиривается и дезодируется перед
тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.
25

Обслуживание угольного фильтра
КОМАНДЫ
RU
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее
а. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и
b. ВЫКЛ электродвигателей
периодичностью зачистки фидьтров задержки жира. В любом случае,
c. – d. – e. Производительность вытяжки, минимальная (с.), средняя (d.),
заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца.
максимальная (е.)
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Поставьте угольный фильтр над
зашитной решеткой крыльчатки
вентилятора, затем поверните центральную рукоятку Р фильтра в
направление по часовой стрелке.
Для снятия фильтра поверните рукоятку Р в направление против часовой
стрелки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети,
отсоединяя вилку или главный выключатель помещения.
Очистка
Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по
крайней мере с той же периодичностью, что и уход за фильтрами для
задержки жира). Для чистки используйте специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте средства,
содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение правил чистки
прибора и замены фильтров
Замена ламп
может привести к риску возникновения пожара. Поэтому рекомендуем
Отключите прибор от электросети.
соблюдать приведенные инструкции.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они
Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями
остыли.
двигателя и с пожарами, возникшими вследствие неправильного ремонта
Для того, чтобы достать лампочки необходимо снять решетку на фильтре
или несоблюдения вышеописанных предупреждений.
для жиров или фильтр для жиров. Отвинтите поврежденную лампочку и
Обслуживание жировых фильтров
замените лампочкой накаливания овальной формы мощностью 40W E14.
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными моющими
средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре
и экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое
обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая
характеристика остается абсолютно неизменной.
Для снятия фильтра
задержки жира тяньте к себе подпружиненную ручку
отцепления фильтра.
26

УТИЛИЗАЦИЯ
RU
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой
2002/96/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете
предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном
случае.
Символ
на самом изделии или сопроводительной документации
указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться
как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и электронного
оборудования для
последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными
правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы
власти, в службу
по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.
АНОМАЛИИ В РАБОТЕ
Если что-то не работает должным образом, перед тем как обратиться в
Службу по техническому обслуживанию, выполните следующие простые
проверки:
• Если вытяжка не работает:
Проверить:
- что бы не была прервана подача тока.
- что бы была выбрана скорость.
• Если вытяжка плохо работает:
Проверить:
- что выбранная скорость двигателя достаточна
для выработанного
количества дыма и пара.
- что кухня достаточно проветрена для того, чтобы вытяжка могла
выполнить забор воздуха.
- что угольный фильтр не отработан (вытяжка в режиме с
рециркуляцией воздуха).
• Если вытяжка выключилась в ходе нормальной работы:
Проверить:
- что не прервана подача тока.
- что не сработал однополюсный выключающий аппарат
.
В случае возможных аномалий в работе, перед тем как обратиться в
службу технического обслуживания отключить от электропитания аппарат
минимум на 5 секунд, вынимая вилку и потом подсоединить его снова. Если
аномалия в работе продолжает существовать обратиться в службу
техобслуживания.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Высота 13,9 cm
Ширина 52,4 cm
Глубина 28,9 cm
Вес брутто 5,1 Kg
Потребляемая мощность 180 W
Двигатель 100 W
Освещение 2x40 W (E14)
Диаметр воздухоотвода 12 cm
Изделия соответствует с нормами:
• "Низкое напряжение 2006/95/EC (12-12-2006)
• "Электромагнитной совместимости" 2004/108/EC (15-12-2004)
Комплектующие, не входящие в комплект
деталей к изделию
27

LIB0011509
05/2010
RU
28