Indesit VIA 640 C: instruction
Class: Built-in hobs
Type:
Manual for Indesit VIA 640 C

Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
VIA 640 C S
Bedienungsanleitung,1
VIA 640 C
ZUR BEACHTUNG,2
VIC 641 X
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7
Installation, 44
Inbetriebsetzung und Gebrauch,46
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50
English
EnglishEnglish
GB
Reinigung und Pflege, 51
Technische Beschreibung der Modelle, 51
Operating Instructions
HOB
Italiano
IT
Contents
Operating Instructions,1
Istruzioni per l’uso
WARNING,2
PIANO COTTURA
Description of the appliance-Control Panel,7
Sommario
Installation,12
Istruzioni per l’uso,1
Start-up and use,14
ATTENZIONE,2
Precautions and tips,18
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7
Care and maintenance,19
Installazione, 52
Technical description of the models,19
Avvio e utilizzo,54
Precauzioni e consigli,58
Français
FR
Manutenzione e cura,59
Descrizione tecnica dei modelli,59
Mode d’emploi
Nederland
TABLE DE CUISSON
NL
Sommaire
Mode d’emploi,1
Gebruiksaanwijzing
ATTENTION,2
KOOKPLAAT
Inhoud
Description de l’appareil-Tableau de bord, 7
Gebruiksaanwijzing,1
Installation,20
PAS OP,2
Mise en marche et utilisation,22
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7
Précautions et conseils, 26
Installatie, 60
Nettoyage et entretien,27
Starten en gebruik, 62
Description technique des modèles,27
Voorzorgsmaatregelen en advies,66
Onderhoud en verzorging,62
Español
ES
Technische beschrijving van de modellen,67
Manual de instrucciones
Polski
PL
ENCIMERA
Sumario
Instrukcja obsługi
Manual de instrucciones,1
PŁYTA GRZEJNA
ATENCIÓN,2
Spis treści
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instrukcja obsługi,1
Instalación,28
UWAGA,2
Puesta en funcionamiento y uso,30
Opis urządzenia-Panel sterowania,7
Precauciones y consejos,34
Instalacja,68
Mantenimiento y cuidados,35
Uruchomienie i użytkowanie,70
Descripción técnica de los modelos,35
Zalecenia i środki ostrożności,74
Konserwacja i utrzymanie,75
Opis Techniczny,75
PT
Português
PortuguêsPortuguês
RS
Русский
РусскийРусский
Instruções para a utilização
PLANO
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Índice
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Instruções para a utilização,1
Содержание
Содержание
Содержание
ATENÇÃO,2
Руководство по эксплуатации,1
Descrição do aparelho-Painel de comandos,7
ВНИМАНИЕ
,2
Instalação, 36
Описание изделия-Панель управления,7
Início e utilização, 38
Монтаж,76
Precauções e conselhos,42
Bарочная панель,78
Manutenção e cuidados,43
Предосторожности и рекомендации,82
Descrição técnica dos modelos,43
Техническое обслуживание и уход,84
Техническое обслуживание,84

GB
FR
WARNING!
ATTENTION !
• WARNING: The appliance and
• ATTENTION : cet appareil ainsi que
its accessible parts become hot
ses parties accessibles deviennent très
during use.
chauds pendant leur fonctionnement.
• Care should be taken to avoid
• Il faut faire attention de ne pas toucher
touching heating elements.
les éléments chauffants.
• Children less than 8 years of
•Ne laisser s’approcher les enfants de
age shall be kept away unless
moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
continuously supervised.
sous surveillance constante.
• This appliance can be used by
• Le présent appareil peut être utilisé par
children aged from 8 years and
des enfants de plus de 8 ans et par des
above and persons with reduced
personnes présentant des capacités
physical, sensory or mental
physiques, sensorielles ou mentales
capabilities or lack of experience
réduites ou n’ayant pas l’expérience
and knowledge if they have been
ou les connaissances nécessaires,
given supervision or instruction
à condition qu’ils soient sous bonne
concerning use of the appliance
surveillance ou qu’ils aient reçu les
in a safe way and understand the
instructions nécessaires pour une
hazards involved. Children shall not
utilisation de l’appareil en toute sécurité
play with the appliance. Cleaning
et à condition qu’ils se rendent compte
and user maintenance shall not
des dangers encourus. Les enfants ne
be made by children without
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
supervision.
opérations de nettoyage et d’entretien
• WARNING: Unattended cooking
ne doivent pas être effectuées par des
on a hob with fat or oil can be
enfants non surveillés.
dangerous and may result in fire.
• ATTENTION : laisser un récipient de
• NEVER try to extinguish a fire with
cuisson contenant de l’huile ou de la
water, but switch off the appliance
graisse sur le foyer est dangereux et
and then cover flame e.g. with a lid
risque d’entraîner un incendie
or a fire blanket.
• Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une
• WARNING: Danger of fire: do
flamme ou un incendie avec de l’eau
not store items on the cooking
! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
surfaces.
flamme avec un couvercle, par exemple,
• WARNING: If the surface in glass-
ou avec une couverture anti-feu.
ceramic is cracked, switch off the
• ATTENTION : risque d’incendie : ne
appliance to avoid the possibility of
pas laisser d’objets sur les surfaces de
electric shock.
cuisson.
•Never use steam cleaners
• ATTENTION : si la surface vitrocéramique
or pressure cleaners on the
est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter
appliance.
tout risque d’électrocution.
•The appliance is not intended to be
• Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
operated by means of an external
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
timer or separate remote control
•Cet appareil ne peut pas être allumé au
system.
moyen d’un temporisateur extérieur ou
• Do not place metal objects (knives,
d’un système de commande à distance
spoons, pan lids, etc.) on the hob
séparé.
as they may become hot.
• Ne pas poser d’objets métalliques
• After use, switch off the hob
(couteaux, cuillères, couvercles, etc.)
element by its control and do not
sur la table car ils risquent de devenir
rely on the pan detector.
brûlants.
• Après utilisation, éteindre la table de
cuisson à l’aide de son dispositif de
commande et ne pas se fier uniquement
à son détecteur de casserole.
2

ATENCIÓN !
ATENÇÃO !
ES
PT
• ATENCIÓN: Este aparato y sus
• ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes accesibles se calientan
partes acessíveis aquecem muito
mucho durante el uso.
durante a utilização.
• Por lo tanto, es importante evitar
• É preciso ter atenção e evitar tocar os
tocar los elementos calentadores.
elementos que aquecem.
• Mantenga alejados a los niños
• Manter afastadas as crianças com
menores de 8 años si no son
menos de 8 anos, caso não estejam a
continuamente vigilados.
ser vigiadas.
• El presente aparato puede ser
• O presente aparelho pode ser
utilizado por niños mayores
utilizado por crianças com mais
de 8 años y por personas con
de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriales
capacidades físicas, sensoriais ou
o mentales disminuidas o sin
mentais reduzidas ou com pouca
experiencia ni conocimientos, si
experiência e conhecimentos, caso
se encuentran bajo una adecuada
sejam adequadamente vigiadas ou
vigilancia o si han sido instruidos
caso tenham recebido instruções em
sobre el uso del aparato de modo
relação ao uso do aparelho de forma
seguro y comprenden los peligros
segura e tenham conhecimento dos
relacionados con el mismo. Los
perigos associados. As crianças não
niños no deben jugar con el aparato.
devem brincar com o aparelho. As
Las operaciones de limpieza y
operações de limpeza e manutenção
de mantenimiento no deben ser
não devem ser efectuadas por
realizadas por niños sin vigilancia.
crianças sem vigilância.
• ATENCIÓN: Dejar un quemador con
• ATENÇÃO: Deixar um fogão com
grasas o aceites sin vigilancia puede
gordura e óleo sem vigilância pode
ser peligroso y provocar un incendio.
ser perigoso e provocar um incêndio.
• NUNCA intente apagar una llama/
• NUNCA tente apagar as chamas
incendio con agua, se debe apagar
com água. É necessário desligar o
el aparato y cubrir la llama, por
aparelho e cobrir as chamas com uma
ejemplo, con una tapa o con una
tampa ou com uma manta ignífuga.
manta ignífuga.
• ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
• ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
deixe objectos sobre as superfícies de
deje objetos sobre las superficies de
cozedura.
cocción.
• ATENÇÃO: Se a superfície
• ATENCIÓN: Si la superficie de
vitrocerâmica estiver rachada,
vitrocerámica está agrietada,
desligue o aparelho para evitar a
apague el aparato para evitar
possibilidade de choques eléctricos.
sacudidas eléctricas.
• Nunca utilize equipamento de limpeza
• No utilice nunca limpiadores a vapor
a vapor ou de alta pressão para limpar
o de alta presión para la limpieza del
o aparelho.
aparato.
• O aparelho não é destinado a ser
• El aparato no se debe poner en
colocado em funcionamento por meio
funcionamiento a través de un
de um temporizador externo ou por
um sistema de comando à distância
temporizador externo o de un
separado.
sistema de mando a distancia.
• Não apoie objectos metálicos (facas,
• No coloque objetos metálicos
colheres, tampas, etc.) sobre o plano
(cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)
porque podem ficar quentes.
sobre la placa de cocción porque
• Depois do uso, desligue o plano de
pueden calentarse.
cozedura através do seu dispositivo
• Después del uso apague la placa
de comando e não confie no detector
de cocción utilizando su mando y no
de panelas.
tenga en cuenta el detector de ollas.
3

ZUR BEACHTUNG !
ATTENZIONE!
DE
IT
• ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
• ATTENZIONE: Questo apparecchio e
dieses Gerät und alle zugänglichen Teile
le sue parti accessibili diventano molto
sehr heiß.
caldi durante l’uso.
• Es ist darauf zu achten, dass die
• Bisogna fare attenzione ed evitare di
Heizelemente nicht berührt werden.
toccare gli elementi riscaldanti.
• Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
• Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
beaufsichtigt sind, von dem Gerät
anni se non continuamente sorvegliati.
fernhalten.
• Il presente apparecchio puo’ essere
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
utilizzato dai bambini a partire dagli
und Personen mit eingeschränkten
8 anni e da persone con ridotte
körperlichen, geistigen oder
capacita’ fisiche, sensoriali o mentali
Wahrnehmungsfähigkeiten oder
oppure con mancanza di esperienza
aber ohne ausreichende Erfahrung
e di conoscenza se si trovano sotto
und Kenntnis verwendet werden,
adeguata sorveglianza oppure se sono
vorausgesetzt sie werden ausreichend
stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio
überwacht oder sie wurden in den
in modo sicuro e se si rendono conto
sicheren Gebrauch des Geräts
dei pericoli correlati. I bambini non
eingewiesen und haben eine
devono giocare con l’apparecchio. Le
ausreichende Wahrnehmung der mit
operazioni di pulizia e di manutenzione
dem Gebrauch des Geräts verbundenen
non devono essere effettuate dai
Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,
bambini senza sorveglianza.
mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs-
• ATTENZIONE: Lasciare un fornello
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
incustodito con grassi e olii puo’
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
essere pericoloso e puo’ provocare un
• ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
incendio.
Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd
• Non bisogna MAI tentare di spegnere
stehen. Das ist gefährlich und kann einen
una fiamma/incendio con acqua, bense
Brand verursachen.
bisogna spegnere l’apparecchio e
• NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit
coprire la fiamma per esempio con un
Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät
coperchio o con una coperta ignifuga
aus und ersticken Sie die Flamme mit
•ATTENZIONE: Rischio di incendio:
einem Deckel oder einer feuerfesten
non lasciare oggetti sulle superfici di
Decke.
cottura.
• ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
•ATTENZIONE: Se la superficie
Gegenstände auf den Kochstellen liegen
vetroceramica e’ incrinata, spegnere
lassen.
l’apparecchio per evitare la possibilit?
• ZUR BEACHTUNG: Sollte die
di scossa elettrica.
Glaskeramitoberfläche gesprungen
•Non utilizzare mai pulitori a vapore
sein, schalten Sie das Gerät aus, um so
o ad alta pressione per la pulizia
mögliche Stromschläge zu vermeiden.
dell’apparecchio.
• Verwenden Sie zur Reinigung des
•L’apparecchio non e’ destinato a
Kochfeldes keine Dampf- oder
essere messo in funzione per mezzo
Hochdruckreinigungsgeräte.
di un temporizzatore esterno oppure
• Dieses Gerät kann nicht mit einem
di un sistema di comando a distanza
externen Timer oder einem getrennten
separato.
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
•Non posare oggetti metallici (coltelli,
• Legen Sie bitte keine Metallgegenstände
cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano
(Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das
perche’ possono diventare caldi.
Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
•Dopo l’uso, spegnere il piano cottura
• Nach dem Gebrauch schalten
per mezzo del suo dispositivo di
Sie bitte das Kochfeld über seine
comando e non fare affidamento sul
Bedienungsvorrichtung aus, und
rivelatore di pentole.
verlassen Sie sich nicht auf den
Topferfassungsfühler.
4

PAS OP !
UWAGA !
NL
PL
• PAS OP: Dit apparaat en zijn
• UWAGA: To urządzenie oraz jego
bereikbare onderdelen worden
dostępne części silnie się rozgrzewają
tijdens gebruik zeer heet.
podczas użytkowania.
• Zorg ervoor de verwarmende
• Należy uważać, aby nie dotknąć
elementen niet aan te raken.
elementów grzejnych.
• Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
• Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli
apparaat kunnen komen, tenzij onder
nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
constant toezicht.
• Z niniejszego urządzenia mogą
• Het huidige apparaat mag alleen
korzystać dzieci powyżej 8 roku
door kinderen van 8 jaar en ouder
życia i osoby o ograniczonych
en door personen met een beperkt
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
bądź umysłowych, jak również osoby
vermogen, of zonder ervaring en
nieposiadające doświadczenia lub
kennis worden gebruikt, mits ze
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
onder adequaat toezicht zijn, of
się one pod nadzorem innych osób
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
lub jeśli zostały pouczone na temat
veilige gebruik van het apparaat en
bezpiecznego sposobu użycia
zich bewust zijn van de betreffende
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
gevaren. Voorkom dat kinderen met
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
het apparaat spelen. De reinigings-
nie powinny bawić się urządzeniem.
en onderhoudshandelingen
Prace związane z czyszczeniem
mogen niet door kinderen worden
i konserwacją nie mogą być
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
• PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
one nadzorowane.
fornuis met vet of olie onbewaakt te
• UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
laten. Er kan brand ontstaan.
na kuchence tłuszczów i olejów
• U moet NOOIT proberen een vlam/
może być niebezpieczne i może
brand te blussen met water. U dient
spowodować pożar.
daarentegen het apparaat uit te
• Nie należy NIGDY próbować ugasić
schakelen en de vlam te bedekken
płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
urządzenie i przykryć płomień np.
• PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
pokrywką lub ognioodpornym kocem.
voorwerpen op het kookoppervlak
• UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
liggen.
pozostawiać przedmiotów na
• PAS OP: Als het oppervlak van de
powierzchniach grzejnych.
glaskeramische kookplaat gebarsten
• UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła
is, moet u het apparaat uitschakelen
ceramicznego jest pęknięta, należy
om te voorkomen dat u een
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
elektrische schok krijgt.
niebezpieczeństwa porażenia prądem
• Gebruik nooit huishoudapparaten met
elektrycznym.
stoom of hoge druk voor het reinigen
•Nie stosować nigdy oczyszczaczy
van de kookplaat.
parowych lub ciśnieniowych do
• Het apparaat is niet geschikt om te
czyszczenia urządzenia.
worden ingeschakeld m.b.v. een
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
externe timer of door een gescheiden
włączania przy użyciu zewnętrznego
afstandsbedieningssysteem.
przekaźnika czasowego lub zdalnego
• Plaats geen metalen voorwerpen
systemu sterowania
.
(messen, lepels, deksels enz.) op de
• Po użyciu, należy wyłączyć płytę
kookplaat aangezien zij heet kunnen
grzejną przy użyciu jej sterownika, nie
worden.
polegając na wykrywaczu obecności
• Na het gebruik dient u de kookplaat
naczyń.
uit te schakelen door middel van
• Na płycie nie należy kłaść metalowych
het bedieningsmechanisme en
przedmiotów (noży, łyżek, pokrywek
niet uitsluitend te vertrouwen op de
itp.), ponieważ mogą rozgrzać.
pannensensor.
5

ВНИМАНИЕ !
RS
• ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
выключите изделие и накройте
его доступные комплектующие
пламя крышкой или огнеупорной
сильно нагреваются в процессе
тканью.
эксплуатации.
• ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
• Будьте осторожны и не касайтесь
оставляйте предметов на варочных
нагревательных элементов.
поверхностях.
• Не разрешайте детям младше 8
•ВНИМАНИЕ:
лет приближаться к изделию без
Еслстеклокерамическая
контроля.
поверхность варочной панели
• Данное изделие может быть
треснула, выключите ее во
использовано детьми старше 8
избежание ударов током.
лет и лицами с ограниченными
• Никогда не используйте паровые
физическими, сенсорными или
чистящие агрегаты или агрегаты
умственными способностями или
под высоким давлением для чистки
без опыта и знания о правилах
изделия.
использования изделия при условии
• Изделие не рассчитано на
надлежащего контроля или обучения
влючение посредством внешнего
безопасному использованию
синхронизатора или отдельной
изделия с учетом соответствующих
системы дистанционного
рисков. Не разрешайте детям играть
управления.
с изделием. Не разрешайте детям
• Не кладите металлические
осуществлять чистку
и уход за
предметы (ножи, ложки, крышки и
изделием без контроля взрослых.
т.д.) на варочную панель, так как
они могут сильно нагреться.
• ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
• После использования выключите
включенную конфорку с маслом или
варочную панель при помощи
жиром без присмотра, так как это
специальной рукоятки, не
может привести к пожару.
полагаясь на сенсор обнаружения
• НИКОГДА не пытайтесь погасить
посуды.
пламя/пожар водой. Прежде всего
6

GB
Description de l’appareil
FR
Description of the appliance
Tableau de bord
GB
Control panel
Le tableau de bord qui est
The control panel described in this manual is only a
décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
representative example: it may not exactly match the panelon
il peut ne pas correspondre au modèle acheté
.
your appliance.
1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en
1 INCREASE POWER button switches on the hotplate
marche et utilisation).
and controls the power (see Start-up and use).
2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la
2 REDUCE POWER button controls the power and
puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et
switches off the hotplate (see Start-up and use).
utilisation).
3 COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a
3 Voyant FOYER SELECTIONNE pour signaler que
particular cooking zone has been selected and
le foyer correspondant a été sélectionné et que les
therefore various adjustments are possible.
régulations sont donc possibles.
4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to
4 Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le
select the desired cooking zone.
foyer souhaité
5 POWER indicator provides a visual display for the
5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse
current heat level.
pour signaler le niveau de puissance atteint.
6 ON/OFF button switches the appliance on and off.
6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance
7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou
is on or off.
éteint.
8 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
8 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer
programme times (see Start-up and use).
la durée d’une cuisson (voir Mise en marche et
9 PROGRAMME TIMER* display shows which
Utilisation).
programme has been selected (see Start-up and use).
9 Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les
10 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
choix correspondant à la programmation (voir Mise
show which cooking zones are being used during a
en marche et utilisation).
cooking programme (see Start-up and use).
10 Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les
11 CONTROL PANEL LOCK button prevents
foyers quand une programmation est lancée (voir
accidental changes to the hob settings (see Start-up
Mise en marche et utilisation).
and use).
11 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
12 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
pour empêcher toute intervention extérieure sur les
control panel has been locked (see Start-up and use).
réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche
13 BOOSTER button* activates the booster
et Utilisation).
function of the cooking zone (see Start-up and use).
12 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour
14 BOOSTER indicator light* shows that the
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en
booster function has been activated.
marche et Utilisation).
15 TIMER* indicator light shows that the timer has been
13 Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation
activated
du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
14 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
! This product complies with the requirements of the
suralimentation du booster est activée.
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
15 Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est
If no operations are carried out for a period of 2
activé
minutes, after the residual heat indicator lights turn
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur
off and the fan stops (if present), the appliance
la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
automatically switches to the .off mode..
Sans opérations pendant 2 minutes, après
The appliance resumes the operating mode once the
l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du
ON/OFF button is pressed.
ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en
“off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
*
Only available in certain models.
7
3 5
13
14
1
15
9 10
6
7
12
4
2
8
11
* N’existe que sur certains modèles

Descripción del aparato
Descrição do aparelho
ES
Panel de control
PT
Painel de comandos
El panel de control se describe a continuación a modo de
O painel de comandos descrito a seguir está representado para
ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
fins explicativos: pode não ser uma exacta
modelo adquirido.
reprodução do modelo comprado.
1 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
regular a potência (veja Início e utilização).
funcionamiento y uso).
2 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
2 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
3 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
funcionamiento y uso).
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
3 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as
que ha sido seleccionada dicha zona de cocción
várias regulações.
y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas
4 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
regulaciones
seleccionar a zona de cozedura desejada.
4 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
5 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de
seleccionar la zona de cocción deseada
calor alcançado.
5 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel
6 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
de calor alcanzado.
7 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
6 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
aceso ou apagado.
7 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o
8 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
apagado.
programação da duração de uma cozedura (veja
8 Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*
Início e utilização).
para programar la duración de una cocción (ver
9 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
Puesta en funcionamiento y uso).
as escolhas relativas à programação (veja Início e
9 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*:
utilização).
visualiza las selecciones correspondientes a la
10 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
10 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*:
quando se inicia uma programação (veja Início e
indican las zonas de cocción cuando comienza una
utilização).
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
11 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
11 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificações acidentais das regulações do plano
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
de cozedura (veja Início e utilização).
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
12 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
12 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en
utilização).
funcionamiento y uso).
13 Botão BOOSTER* para ligar a super
13 Botón BOOSTER* para encender la
alimentação da zona de cozedura (veja Início e
sobrealimentación de la zona de cocción (ver Puesta
Utilização).
en funcionamiento y uso ).
14 Indicador luminoso BOOSTER* indica que
14 Piloto BOOSTER* indica que está activada la
está activa a função de super alimentação booster.
función de sobrealimentación booster.
15 Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS*
15 Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha
indica que está activo o contador de minutos.
activado el contador de minutos
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
! Este producto satisface los requisitos establecidos
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
consumos energéticos em stand-by.
los consumos energéticos en standby.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez
depois que os indicadores de calor resíduo e da
que se apagan los luces piloto del calor residual y
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
del ventilador (si están presentes), el aparato se
coloca de forma automática en el modo .off mode..
coloca-se automaticamente na modalidade .off
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la
mode..
tecla ON/OFF.
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
carregar na tecla ON/OFF.
*
Presente sólo en algunos modelos.
*
Há somente em alguns modelos.
8
3 5
13
1
2
4
14
15
9 10
6
7
12
8
11

Beschreibung des Gerätes
Descrizione dell’apparecchio
DE
IT
Bedienfeld
Pannello di controllo
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel,
es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
Il pannello di controllo che qui viene descritto è
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
1 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
esatta riproduzione del modello acquistato.
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
2 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der
2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
3 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese
3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
zeigt an, dass die der Kontrollleuchte entsprechende
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
Kochzone gewählt wurde und die gewünschten
quindi sono possibili le varie regolazioni
Einstellungen demnach vorgenommen werden können.
4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
4 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die
selezionare la zona di cottura desiderata
gewünschte Kochzone gewählt.
5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello
5 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
di calore raggiunto.
erreichte Heizwert ersichtlich.
6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
6 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
l’apparecchio.
7 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät
7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso
ein- oder ausgeschaltet ist.
o spento.
8 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels
8 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils
la programmazione della durata di una cottura (vedi
programmierte Zeit reguliert werden (siehe
Avvio e utilizzo).
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
9 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza
9 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e
Display werden die jeweils programmierten Zeiten
utilizzo).
angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
10 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*:
10 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*:
indicano le zone di cottura quando si avvia una
Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
11 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
11 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten
(vedi Avvio e utilizzo).
Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und
12 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto
Gebrauch).
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
12 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
13 Tasto BOOSTER* per accendere la
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt
sovralimentazione della zona di cottura (vedi Avvio e
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
utilizzo).
13 Taste BOOSTER*: Mittels dieser kann die
14 Spia BOOSTER* indica che è attiva la
Kochzonenleistung auf 3000/4000 W erweitert werden
funzione di sovralimentazione booster
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
15 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
14 Kontrollleuchte BOOSTER*: zeigt an, dass die
contaminuti
Booster-Funktion eingeschaltet ist
15 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft
energetici in standby.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo
des Energieverbrauchs im Standby.
lo spegnimento delle spie di calore residuo e della
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann
ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone
stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen
automaticamente in modalità “off mode”.
für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)
L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul
automatisch in den “off mode”.
tasto ON/OFF.
Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in
den Betriebsmodus zurück.
*
Presente solo in alcuni modelli.
Nur bei einigen Modellen.
*
9
3 5
13
14
1
15
9 10
6
7
12
4
2
8
11

Beschrijving van het apparaat
Opis urządzenia
NL
PL
Bedieningspaneel
Panel sterowania
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako
afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte
zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
model.
1 Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i
do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i
Starten en gebruik).
uzytkowanie).
2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a
gebruik).
wiec mozliwe sa rózne regulacje
3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
geeft aan dat het betreffende kookgedeelte
wybrania zadanego pola grzejnego.
geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
5 WskaŸnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty
4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
poziom ciep³a.
gewenste kookgedeelte te selecteren
6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
urzadzenia.
warmteniveau aan.
7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest
6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
wlaczone, czy wylaczone.
apparaat.
8 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in-
PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania
of uitgeschakeld is.
czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i
8 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
uzytkowanie).
programmering van de kookduur te regelen (zie
9 Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
Starten en gebruik).
PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace
9 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
keuzes betreffende de programmering aan (zie
10 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
Starten en gebruik).
GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy
10 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als
uzytkowanie).
u een programmering start (zie Starten en gebruik).
11 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
11 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów
te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
uzytkowanie).
Starten en gebruik).
12 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
12 Controlelampje BLOKKERING
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van
uzytkowanie).
het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie
13 Przycisk BOOSTER* sluzy do doladowania
Starten en gebruik).
strefy gotowania
(patrz Uruchomienie i
13 BOOSTER* toets om het extra vermogen van
u¿ytkowanie).
de kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
14 Wskaznik BOOSTER* wskazuje, ze wlaczona
14 BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
jest funkcja doladwania booster.
‚booster’ extra vermogen actief is.
15 Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest
15 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief
is.
wlaczony
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor
dotycz
ącej ograniczenia zużycia energii w trybie
apparaten in de standby-stand.
czuwania.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.
przechodzi w tryb „off mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat
Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu
weer terug in de operationele stand.
przycisku ON/OFF.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
10
13
1
2
3 5
6
7
4
8
9 10
11
14
15
12

Описание изделия
10 Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ
RS
Панель управления
ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны
после запуска программирования ( см. Включение
Панель управления, описание которои приводится
и эксплуатация).
ниже, служит только в качестве примера: она может не
11 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит
в точности соответствовать Вашеи модели
для защиты управлении варочнои панели
от случаиных измнении (см. Включение и
1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
эксплуатация).
включения варочнои зоны и регуляции мощности
12 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
нагрева (см. Включение и эксплуатация).
показывает, что управления
заблокированы ( см.
2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
Включение и эксплуатация).
регуляции мощности и выключения варочнои
13 Кнопка BOOSTER* служит для включения
зоны (см. Включение и эксплуатация).
дополнительного электропитания индукционной
3 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
конфорки (см. Включение и эксплуатация).
показывает, что соответствующая варочная
14 Индикатор BOOSTER* показывает, что
зона была выбрана и следовательно возможно
функция вольтодобавочного устройства включена.
произвести настроики ее функции.
15 Индикатор ТАИМЕР* показывает, что таимер
4 Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для
включен
выбора нужнои варочнои зоны.
5 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень
! Данное изделие отвечает требованиям новой
нагрева.
Европейской Директивы по ограничению
6 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
энергопотребления в режиме энергосбережения.
включения и выключения изделия.
7 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
Если в течение 2-х минут не производится
состояние изделия, включено или выключено.
никаких действий после выключения индикаторов
8 Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит
остаточного тепла и вентилятора (если они
присутствуют), изделие автоматически переходит в
для настроики продолжительности приготовления
режим «ВЫКЛ.».
(см. Включение и эксплуатация).
Возврат изделия в рабочий режим производится
9 Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ*:
кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
показывает различные настроики
программирования (см. Включение и
эксплуатация).
*
Имеется только в некоторых моделях.
11
3 5
13
14
1
15
9 10
6
7
12
4
2
8
11

Installation
GB
!
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
min. 20 mm
!
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
5 mm
appliance.
COMPARTMENT
Positioning
min. 40 mm
!
Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
!
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
min. 20 mm
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
5 mm
FAN-ASSISTED
Built-in appliance
OVEN
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
min. 40 mm
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
FRONT SIDE
cannot be avoided, place a waterproof separation
OF HOB
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
SUPPORTING
SURFACE
cabinet must have the following dimensions (see
30
40
gure):
UNDERSIDE
590
574
OF HOB
53
48
520
504
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel or any other vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 450 mm
from the edge of the hob.
12

Fixing
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
GB
The appliance must be installed on a perfectly level
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
supporting surface.
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Any deformities caused by improper fixing could affect
Separate the wires and connect them in accordance with
the features and operation of the hob.
the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
The thickness of the supporting surface
should be taken
Electrical cable Wire connection
mains frequency
into account when choosing
the length of the screws for
400V - 2+N ~
the fixing hooks:
50 Hz
: yellow/green;
• 30 mm thick: 23 mm screws
220-240V 3 ~
N: the two blue wires
50 Hz
together
• 40 mm thick: 13 mm screws
L1: black
400V 3-N ~
50 Hz
L2: brown
Fix the hob as follows:
: yellow/green;
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
400V - 2+2N ~
N1: blue
50 Hz
N2: blue
side of the hob.
L1: black
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central
L2: brown
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
Connecting the electricity supply cable to the mains
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into
If the appliance is being connected directly to the electricity
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
mains an omnipolar switch must be installed with a minimum
into the lower edges of the hob, using the long pointed
opening of 3 mm between contacts.
screws to fix them in place, until the glass is stuck to the
supporting surface.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant with
! The screws for the alignment springs must remain
safety regulations.
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
Before connecting the appliance to the power supply, make
must not come into contact with electrical parts once it
sure that:
has been installed.
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the
! All parts which ensure the safe operation of the
law.
appliance must not be removable without the aid of a
• The socket can withstand the maximum power of the
tool.
appliance, which is indicated on the data plate located on
the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated on the
Electrical connection
data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
! The electrical connection for the hob and for any built-
the socket is incompatible with the plug, ask an authorised
in oven must be carried out separately, both for safety
technician to replace it. Do not use extension cords or
purposes and to make extracting the oven easier.
multiple sockets.
Single-phase connection
! Once the appliance has been installed, the power supply
The hob is equipped with a pre-connected electricity
cable and the electrical socket must be easily accessible.
supply cable, which is designed for single-phase
! The cable must not be bent or compressed.
connection. Connect the wires in accordance with the
! The cable must be checked regularly and replaced by
instructions given in the following table and diagrams:
authorised technicians only.
Voltage and
Electrical cable Wire connection
mains frequency
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
: yellow/green
220-240V 1+N ~
! Do not remove or replace the power supply cable for any
N
: the two blue wires together
50 Hz
L
: brown and black together
reason. Its removal or replacement will void the warranty
and the CE marking. INDESIT does not assume liability for
accidents or damage arising from replacement/removal
Other types of connection
of the original power supply cable. Replacement can only
If the mains supply corresponds with one of the following:
be accepted when carried out by personnel authorised by
Voltage and mains frequency
INDESIT and using an original spare part.
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
13

Start-up and use
GB
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
Switching on the hob
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
To switch the hob on, press and hold the button
abrasive cleaning product. During the first few hours
for approximately one second.
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching on the cooking zones
! A few seconds after the hob is connected to the
Each cooking zone is controlled using a selector button
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
and a power adjustment device consisting of a
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
double
- and + button.
make up the induction element and the pot; it is
• To begin operating a cooking zone, press the
generated by the electromagnetic field required for
corresponding control button and set the desired power
heating and increases as the power of the induction
element increases.
level (between 0 and 9) using the buttons
- and +.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once
Booster function*
food or water is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on
The booster function for some of the cooking zones
the bottom of the pot due to the flow of parasitic
may be used to shorten heating-up times. It may be
currents caused by electromagnetic fields
activated by pressing the
button. The indicator
(induction); can be more or less intense depending
light directly above the button will illuminate. This
on the material making up the bottom of the pot, and
function boosts the power to 3000 W or 4000 W,
decreases as the pot dimensions increase.
depending on the size of the relevant cooking zone.
• Loud whistle: heard when two induction elements of
The booster stops automatically after 4 minutes. While
the same group function simultaneously at maximum
the booster for one of the cooking zones is active, the
power and/or when the booster function is set on
corresponding front or rear cooking zone will operate
the larger element while the other is auto-adjusted.
at a reduced power level (e.g. if the booster for the
Noise is reduced by decreasing the power level of
rear left-hand hotplate has been activated, the power
the auto-adjusted induction element; pot bottom
level of the front left-hand hotplate will be reduced).
layers made of different kinds of materials are
For further information, please refer to the Technical
among the main causes of this noise.
description of the models.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic
Switching off the cooking zones
unit from possible overheating. The fan functions
at maximum power when the large induction
To switch off a cooking zone, select it using the
element is at maximum power or when the booster
function is on; in all other cases, it works at average
corresponding selector button
and:
power depending on the temperature detected.
Furthermore, the fan may continue to work even after
• Press the
- button: the power of the cooking zone
switching the hob off, if the temperature detected is
will progressively decrease until it is switched off.
high.
The types of noise listed above are due to induction
Programming the cooking duration
technology and are not necessarily operational faults.
! All the cooking zones may be programmed
! If the - or + button is pressed for an extended
simultaneously, for a duration between 1 and 99
period of time, the display scrolls quickly though the
minutes.
power levels and timer minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the
programming button.
The indicator light corresponding to the selected zone
* Only available in certain models.
will start flashing.
14

the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
GB
minute).
4. Set the cooking duration using the - and +
buttons.
Control panel lock
5. Confirm by pressing the
button or automatic
selection occurs after 10 seconds.
When the hob is switched on, it is possible to lock the
The timer begins counting down immediately. A buzzer
oven controls in order to avoid accidental changes
sounds for approximately 1 minute and the cooking
being made to the settings (by children, during
zone switches off when the set programme has
cleaning, etc.). Press the
button to lock the control
finished. Repeat the above procedure for each hotplate
panel: the indicator light above the button will switch
you wish to programme.
on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
Using multiple programmes and the display
must switch off this function. Press the
button for a
If one or more hotplates are programmed, the display
few moments, the indicator light will switch off and the
will show the data for the hotplate with the least time
lock function will be removed.
remaining, and the light corresponding to the position
of the hotplate will flash. The lights corresponding to
Switching off the hob
the other hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other
Press the button to switch off the appliance - do
programmed hotplates, press the
button
not rely solely on the pan sensor.
repeatedly: the time remaining for each hotplate will be
If the control panel lock has been activated, the
shown sequentially in a clockwise order,
controls will continue to be locked even after the hob is
starting from the front left hotplate.
switched on again. In order to switch the hob on again,
you must first remove the lock function.
Changing the programme
“Demo” mode
1. Press the
button repeatedly until the duration
It is possible to set the hob to a demonstration mode
you wish to change is shown.
where all the controls work normally but the heating
2. Use the
buttons to set the new duration.
elements do not switch on. To activate the “demo”
mode the hob must be switched on, with all the
3. Confirm by pressing the
button.
hotplates switched off.
To cancel a programme, follow the above instructions.
• Press and hold the
+ and - buttons
simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds
At step 2, press the
- button: the duration decreases
have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS
progressively until it reaches 0 and switches off. The
LOCKED indicator lights will flash for one second.
programme resets and the display exits programming
mode.
Release the
+ and - buttons and press the
button;
Timer
• The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
The hob must be switched on.
• When the hob is switched on again it will be set to
The timer can be used to set a duration up to 99
the “demo” mode.
minutes.
1. Press the
programming button until the timer
To exit this mode, follow the procedure described
above. The display will show the text DE and OF and
the hob will be switched off. When it is next switched
indicator light is illuminated
.
on, the hob will function normally.
2. Set the desired duration using the
- and +
buttons.
3. Confirm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. When
15

GB
Practical advice on using the appliance
! Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made
from: cast iron, coated steel or special stainless
steel adapted for induction. Use a magnet to test the
compatibility of the cookware.
16
SUITABLE
UNSUITABLE
*
Cast iron
Copper,
Enamelled steel
Aluminium, Glass, Earthenware,
Special stainless steel
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and
F
appears on the display,
followed by a flashing number. When the temperature
has reached a suitable level, this message disappears
and the hob may be used again.
! Do not use adapters, diffusers, or metal plates on the
Safety switch
cooking zones .They may have a detrimental effect
upon the hob’s performance, and might damage the
The appliance has a safety switch which automatically
hob’s aesthetics.
switches the cooking zones off after they have been
in operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been
triggered, the display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
8 hours.
Power level
Maximum operating time in hours
In addition, to obtain the best results from your hob:
1
9
• Use pans with a thick, flat base in order to fully
2
8
utilise the cooking zone.
3
7
4
6
5
5
• Always use pans with a diameter which is large
6
4
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
7
the available heat.
3
8
2
9
1
Buzzer
• Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the
This can also indicate several irregularities:
life of both the cooking zones and the cookware.
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
the control panel for more than 10 seconds.
• Avoid using the same cookware which has been
• Something has been spilt on the control panel.
used on gas burners: the heat concentration on gas
• A button has been pressed for too long. All of the
burners may distort the base of the pan, causing it
above situations may cause the buzzer to sound.
not to adhere correctly.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not removed,
Safety devices
the buzzer will keep sounding and the hob will
switch off.
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
device. The hotplate only emits heat when a pan with
suitable measurements for the cooking zone is placed
on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.

GB
Practical cooking advice
17
Pressure cooking
Frying
ª
Pressure cooker
cooking
Very high-flame
•
Grilling Boiling
•
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
cooking
High-flame
fried eggs)
¶
¶
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
§
Slow thickening (dense juices)
S
Medium-flame cookingLow-flame
S
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
¢
£
Low-flame cooking (stews)
cooking
Reheating dishes
™
™
Very
Chocolate sauce Keeping food hot
cooking
low-flame
¡

Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in
towards the centre of the hob in order to avoid
compliance with international safety standards. The following
accidental burns.
warnings are provided for safety reasons and must be read
• When unplugging the appliance, always pull the
carefully.
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
This appliance conforms to the following European
without having disconnected the appliance from the
Economic Community directives:
electricity mains.
• The appliance should not be operated by people
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent
(including children) with reduced physical, sensory
amendments;
or mental capacities, by inexperienced individuals
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
or by anyone who is not familiar with the product.
Compatibility) and subsequent amendments;
These individuals should, at the very least, be
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
supervised by someone who assumes responsibility
- 1275/2008 stand-by/off mode.
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• For the attention of wearers of pacemakers or other
General safety
active implants:
The hob complies with all current standards on
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is
electromagnetic interference.
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
provided with suitable ventilation for the cooling of the
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
electronic components used in the appliance.
is designed not to create interference on any other
! We advise against the installation of an induction hob above
electrical apparatus being used on condition that
an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing
the apparatus in question also complies with this
machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space
legislation.
for the ventilation of electronic components.
Your induction hob generates short-range magnetic
• The appliance was designed for domestic use inside the
fields.
home and is not intended for commercial or industrial use.
To avoid any interference between your induction
• The appliance must not be installed outdoors, even in
hob and a pacemaker, the latter must be designed
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
to comply with relevant regulations.
appliance exposed to rain and storms.
In this respect, we can only guarantee our own
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
product conformity. Please consult the pacemaker
damp hands and feet.
manufacturer or your doctor concerning its
• The appliance must be used by adults only for
conformity or any possible incompatibility.
the preparation of food, in accordance with the
• Do not let children play with the appliance.
instructions outlined in this booklet. Any other
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan
use of the appliance (e.g. for heating the room)
lids, etc.) on the hob as they may become hot.
constitutes improper use and is dangerous.
• The appliance is not intended to be operated by
The manufacturer may not be held liable for any
means of an external timer or separate remote-
damage resulting from improper, incorrect and
control system.
unreasonable use of the appliance.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with
a sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
Disposal
immediately and contact a Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical
• When disposing of packaging material: observe local
appliances do not come into contact with the hot
legislation so that the packaging may be reused.
parts of the hob.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
• Remember that the cooking zones remain relatively
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
hot for at least thirty minutes after they have been
household appliances should not be disposed of using
switched off. An indicator light provides a warning
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
when residual heat is present (see Start-up and use).
should be collected separately in order to optimise the cost
• Keep any object which could melt away from the
of re-using and recycling the materials inside the machine,
hob, for example plastic and aluminium objects, or
while preventing potential damage to the atmosphere and
products with a high sugar content. Be especially
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
careful when using plastic film and aluminium foil or
products to remind the owner of their obligations regarding
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
separated waste collection.
they may cause serious damage to the hob.
For further information relating to the correct disposal of
• Always make sure that pan handles are turned
exhausted household appliances, owners may contact the
public service provided or their local dealer.
18

Care and maintenance
Switching the appliance off
from drips during cooking. This maintenance task
GB
Disconnect your appliance from the electricity supply
should be carried out while the appliance is warm
before carrying out any work on it.
(not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
Cleaning the appliance
clean water and dry it thoroughly: residues can
! Do not use abrasive or corrosive detergents
become encrusted during subsequent cooking
(for example, products in spray cans for cleaning
processes.
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
Stainless steel can be marked by hard water which has
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
been left on the surface for a long time, or by cleaning
appliance.
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
• It is usually sufficient simply to wash the hob using
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface,
a damp sponge and dry it with absorbent kitchen
dry it quickly and thoroughly.
towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
! Some hobs have an aluminium frame which is
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
dry thoroughly.
degreasing products which are not suitable for use
• To remove more stubborn dirt, use a suitable
with aluminium.
scraper. Remove spills as soon as possible, without
waiting for the appliance to cool, to avoid residues
Disassembling the hob
forming crusty deposits. You can achieve excellent
If it is necessary to disassemble the hob:
results by using a rust-proof steel wire sponge -
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
specifically designed for glass ceramic surfaces -
each side.
soaked in soapy water.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
• If any plastic or sugary substances are accidentally
corner.
melted on the hob, remove them immediately with
3. Take the hob out of its installation cavity.
the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
a special protective maintenance product: the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
invisible film left by this product protects the surface
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone
heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.
19
Hobs
VIA 640 C
VIC 641 X
VIA 640 C S
Cooking zone
Power (W)
Power (W)
Back Left
I 1400
I 1400
Back Right
I 2200
I 2200 - B 3000*
Front Left
I 2200
I 2200
Front Right
I 1400
I 1400 - 600 if back. right*
Total power
7200
7200
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power level of the cooking zone may be boosted to 2000/3000 W
* = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up
and use).

Installation
!
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
FR
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
min. 20 mm
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
!
Lire attentivement les instructions : elles contiennent
5 mm
TIROIR
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
min. 40 mm
Positionnement
!
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
!
L’installation doit être effectuée par un professionnel
min. 20 mm
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
5 mm
à des personnes, des animaux ou des biens.
CHALEUR
TOURNANTE
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
min. 40 mm
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C ;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation
forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter
toute
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table
de cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de
toute autre surface verticale;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés a au moins 450 mm du bord du plan.
20
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
590
574
53
48
520
504
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
490 +/- 1