Indesit H161IXUK: instruction

Class: Kitchen Appliances

Type:

Manual for Indesit H161IXUK

E Montaje y modo de empleo

P Instruções para montagem e utilização

F Prescriptions de montage et mode d’emploi

GB Instruction on mounting and use

D Montage- und Gebrauchsanweisung

NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing

Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó ó ýêñïëóàòàöèè

RU

I Istruzioni di montaggio e d’uso

CLACK!

E2

C1

C2

B1

B2

D1

D2

E1

1cm

P1

P2

J

K

M

J

K

H

H

L

F

A

G2

EXHAUTING

ABLUFT

EVACUATION

ASPIRANTE

F

A

RECIRCULATION

UMLUFT

RECICLAGE

FILTRANTE

G3

G1

A

F

N

P4

P3

G4

F

A

A

G5

G6

Filtro grasas

Filtro metálico autoportante.

Filtro gorduras

Filtro metálico autoportante

Filtre métallique autoportant

Filtre a graisse

Self-supporting metal filter

Grease Filter

Selbsttragender Metallfilter

Zelfdragend metalen vetfilter

Fettfilter

Ôèëüòð ìåòàëëè÷åñêèé ñàìîíåñóùèé

Vetfilter

Filtro metallico autoportante

Ôèëüòð çàäåðæêè æèðà

Filtro grassi

R1

b

P4

a

P4

R2

Filtro al carbón

Filtro de carvão ativado

Filtre au charbon

Carbon Filter

Aktivkohlefilter

Koolstoffilter

Óãîëüíûé ôèëüòð

Filtro al carbone

U1

U1

S1

T1

U2

U2

T2

T2

W

S2

O

O

Y1

Z

X2

V4

S3

O

V1

X1

Z

V2

V

Y2

Lámpara halógena

Lâmpada de halogéneos

Lampe halogène

Halogen lamp

X3

Halogenlampe

V3

Halogeenlamp

Ãàëîãåííàÿ ëàìïà

Lampada alogena

Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las

Filtro grasas- puede ser uno de los siguientes tipos:

referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase

El filtro de papel debe ser cambiado una vez al mes y si está

estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se

pintado en el lado superior, cuando el color sea trasparente por

declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes,

entre los orificios de la rejilla.

daños o incendios provocados al aparato originados por la

El filtro esponja debe ser lavado una vez al mes y cambiado

inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.

cada 5/6 lavadas.

El filtro metálico debe limpiarse una vez al mes con

La campana consta de una salida de aires superior B1 y

detergentes adecuados a mano o bien en el lavavajillas a 65°C.

opcionalmente de una salida posterior B2, para la descarga de

Para acceder al filtro grasas abra la rejilla con los enganches

humos hacia el exterior. Elija la más adecuada y aplique la

P y sáquelo de los topes R1 y R 2.

arandela C adjunta , cierre siempre el orificio inutilizado con la

El filtro metálico autoportante no tiene rejilla para sujetarlo,

tapa D adjunta si fuera necesario.

para sacarlo tire de los muelles de desenganche P4 hacia atrás

y saque el filtro hacia abajo.

Atención : En algunos modelos el orificio de salida posterior

Atención! Si usted lava el filtro metálico en el lavavajillas , este

no es accesible en un primer momento ni siquiera quitando la

puede cambiar de color pero su capacidad filtrante permanecerá

tapa ( si ya hubiera sido montado), en este caso quite el trozo

inalterada.

de plastico E1 o bien E2 que obstruyen el orificio ayudándose

con una pinza y con una cuchilla. Controle que el selector

Filtro al carbón - Puede ser de diferentes tipos:

aspirante/filtrante ( en el interior de la campana)G esté en

Rectangular S1 o S2 o S3: cambiarlo cada 6 meses.

posición aspirante (A) En caso de que no fuera posibledescargar

Montaje (S1 o S2): introduzca la parte posterior T y engánchela

los humos y los vapores de la cocción hacia el exterior, se

anteriormente (U).

puede utilizar la campana en versión filtrante montando un

Montaje (S3): Quite la tapa W girando 90° los pomos O.

filtro al carbón, los humos y los vapores son reciclados a

Introduzca la esponja de carbón en su sitio y sujétela girando

través de larejilla anterior situado encima del panel de mandos.

90° el pomo O, vuelva a cerrar la tapa.

Controle que el selector aspirante/filtrante esté en posición

Realice esta operación al revés para desmontarla.

filtrante(F).

Circular (V1-V2-V3- varios modelos): cambiarlo cada 4

Los modelos sin motor de aspiración funcionan sólo en versión

meses.

aspirante y deben ser conectados a una una unidad externa de

Encaje a bayoneta Situar en el centro tapando la rejilla que

aspiración (no adjunta).

protege el motor teniendo cuidado de que las referencias X1 X2

X3 en el filtro al carbón correspondan con las referencias Y1

Instalación - La campana tiene que tener una distancia mínima

o Y2 en el canalizador, gíre despuès en sentido de las agujas

de los fuegos de 60 cm en las cocinas eléctricas y de 75 cm

del reloj, si posee una lengueta Z acuérdese de levantarla antes

en las cocinas a gas o mixtas. La campana puede ser instalada

un poco.

en el muro o en el fondo del armario pensil; si está incluida , utilice

la placa H para realizar los orificios a la distancia adecuada, o

Substituciòn làmparas 40W - Desatornille la lámpara dañada y

bien apoye la campana a la pared o en el fondo del armario pensil

cámbiela con una lámpara oval incandescente Max 40W E14.

señale con el lapicero los orificios que debe realizar.

Quite la rejilla para acceder al lugar donde se encuentran las

lámparas.

Sujeción a la pared - Introduzca las escarpias J en los orificios

que ha realizado anteriormente y dos tornillos K en los orificios

Substituciòn làmparas halógenas - Extraer la protección haciendo

superiores, quite la rejilla y enganche la campana en los dos

palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una

tornillos, introduzca el tercer tornillo L y apríetelos todos.

herramienta similar. Sustituir la lámpara dañada.

Utilizar sólo lámparas halógenas de 20W máx (G4) prestando

Sujeción al armario pensil - Sujetar la campana con 4 tornillos

atención en no tocarlas con las manos. Cerrar el plafón (fijación

M en el interior del armario pensil.

a presión).

Conexión eléctrica - La corriente de la red debe corresponder

Advertencias - No use nunca la campana sin haber montado

a la corriente señalada en la etiqueta de las características

correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser canalizado

situada en el interior de la campana. Si contiene un enchufe

en un conducto usado para la descarga de humos de aparatos

conecte la campana a una toma de corriente conforme a las

alimentados con energía que no sea eléctrica.Hay que realizar

normas vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un

anteriormente una adecuada aireación del local cuando se usen

enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor bipolar

al mismo tiempo la campana y los aparatos alimentados con

a norma con una distancia de los contactos en abertura no inferior

otra energía que no sea eléctrica. Está rigurosamente prohibido

a 3 mm ( accesible.).

cocinar alimentos a la llama debajo de la campana. El empleo

de la llama libre daña los filtros y puede provocar incendios, por

Funcionamiento - El panel de control está situado en la parte

lo tanto debe evitarse en cualquier caso. Cuando se fríen los

frontal y está dotado de más potencias de aspiración. Use la

alimentos se debe tener cuidado de que el aceite no se caliente

potencia de aspiración mayor en caso de una gran concentración

en exceso y se incendie. Para las medidas técnicas y de

de vapores en la cocina. Abra siempre el recoge vapores N.

seguridad que haya que adoptar para la descarga de los humos

Aconsejamos encender la aspiración cinco minutos antes de

aténgase rigurosamente a lo que diga el reglamento de las

empezar a cocinar y dejarla encendida 15 minutos después de

autoridades locales competentes.

haber terminado de cocinar.

Mantenimiento - Antes del mantenimiento desconecte la

campana de la corriente eléctrica.

Limpieza - La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

externamente como internamente. Para limpiarla use un paño

empapado de alcohol desnaturalizado y detergentes líquidos

neutros. Evite el uso de productos que contengan abrasivos.

Si no se respetan las normas de limpieza de la campana y del

cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo de incendio.

Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as

Filtro gorduras – pode ser de um dos seguintes tipos:

referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.

O filtro de papel deve ser substituido uma vez por mes ou,

Ater-se especificamente às instruções indicadas neste

se colorido no lado superior, quando a coloração aparece pelos

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

furos da grelha.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

O filtro esponja deve ser lavado uma vez por mes e

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

substituido a cada 5/6 lavagens.

manual.

O filtro metálico deve ser lavado manualmente, ou em

máquina de lavar pratos (65°C), uma vez por mes, usando

A coifa é composta de uma saída de ar superior B1 e, também,

detergentes adequados.

opcionalmente de uma saída de ar traseira B2, para a descarga

Para ter acesso ao filtro gorduras abrir a grelha por meio dos

dos fumos para o externo.

engates P e liberá-lo das fixações R1 ou R2.

Escolher a mais adequada e aplicar o flange C que faz parte do

O filtro metálico autoportante não tem grelha de suporte;

fornecimento; sempre fechar o furo inutilizado com a tampa D

para removê-lo, puxar as molas de desengate P4 para trás e

fornecida, se previsto.

extrair o filtro por baixo.

Atenção! se lavado em máquina de lavar louças, o filtro

Atenção! Em alguns modelos o furo de saída traseira não é

metálico pode mudar de cor mas sua capacidade filtrante

acessível de imediato, mesmo tirando a tampa (se já montada);

permanece inalterada.

neste caso tirar a peça de plástico E1 ou E2 que obstrui o furo,

usando como ajuda uma pinça e um estilete. Controlar que o

Filtro de carvão ativado - Pode ser um dos seguintes tipos:

seletor aspirante/filtrante (no interior da coifa) G esteja em

Retangular S1 ou S2 ou S3: substituir a cada 6 meses

posição aspirante(A). No caso em que não seja possível

Montagem (S1 ou S2): inserir o lado posterior T e enganchar

descarregar para o externo os fumos e vapores, pode-se utilizar

anteriormente (U).

a coifa em versão filtrante montando um filtro de carvão

Montagem (S3): Remover a tampa W girando as manoplas

ativado; os fumos e vapores serão então reciclados por meio

O de 90°.

da grelha anterior posta sobre o painel de comandos. Controlar

Inserir o elemento filtrante de carvão activado no interior do

que o seletor aspirante/filtrante esteja em posição filtrante

respectivo vão e fixá-lo girando a manopla O de 90°, fechar

(F).

novamente a tampa.

Os modelos sem motor de aspiração funcionam apenas em

Proceder em sentido inverso para a desmontagem.

versão aspirante e devem ser ligados a uma unidade periférica

Circular(V1-V2-V3-varios modelos): substituir a cada 4

de aspiração (não fornecida).

meses.

Engate de baioneta posicioná-lo no centro como cobertura da

Instalação - A coifa deve ficar a uma distância mínima do plano

grelha protetora do motor tendo o cuidado que a referência X1

de cozimento de 60 cm, no caso de cozinhas elétricas e de 75

ou X2 ou X3 no filtro de carvão ativado corresponda com a

cm, no caso de cozinhas a gás ou mistas. A coifa pode ser

referência Y1 ou Y2 no transportador e em seguida girar em

instalada na parede ou no fundo de um móvel pênsil; se

sentido horário; no caso de desmontagem girar em sentido anti-

fornecido, utilizar o molde H para furar com as distâncias

horário; se provisto de lingueta Z lembrar-se de antes erguê-

corretas, caso contrário, apoiar a coifa à parede ou ao fundo do

la ligeiramente.

móvel pênsil e marcar com um lápis os furos a serem

executados.

Substituição lâmpadas 40W - Desparafusar a lâmpada danificada

Fixação à parede - Inserir as buchas para paredes J nos furos

e substituí-la com lâmpada oval de no máx. 40W E14. Tirar a

executados e dois parafusos K nos furos superiores, tirar a

grelha para ter acesso ao vão lâmpadas.

grelha e enganchar a coifa aos 2 parafusos, enfim, pela parte

interna, inserir o terceiro parafuso L e apertá-los todos.

Substituição das lâmpadas de halogéneos

Tenha acesso ao compartimento da lâmpada - extraia a

Fixação ao móvel pênsil - Fixar a coifa com 4 parafusos M pelo

protecção servindo-se de uma pequena chave de parafuso ou

lado interno do pênsil.

ferramenta semelhante como alavanca.

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam

Conexão elétrica - A tensão de rede deve corresponder à tensão

frias. Substitua a lâmpada queimada.Utilize exclusivamente

indicada na etiqueta de características situada na parte interna

lâmpadas de halogéneo de 20 W máx. (G4), tomando o cuidado

da coifa. Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada,

para não as tocar com as mãos. Feche a cobertura (fixação por

conforme as normas vigentes, posta em zona acessível.

encaixe).

Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um

interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre

Advertências - Nunca utilizar a coifa sem a grelha corretamente

contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).

montada! O ar aspirado não deve ser transportado em um duto

usado para a descarga de fumos de aparelhos alimentados por

Funcionamento - O painel de controle é colocado na parte frontal

energia que não seja elétrica. Deve ser sempre prevista uma

e é dotado de maior potência de aspiração. Usar a maior

aeração do local quando uma coifa e aparelhos alimentados

potência de aspiração em caso de particular concentração de

com energia diferente da elétrica são usados

vapores de cozinha. Sempre abrir as junções vapor N.

contemporaneamente. É severamente proibido cozinhar

Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a

alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego da

cozinhar e de deixá-la ligada em funcionamento por

chama livre é danoso aos filtros e pode ocasionar incêndios,

aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.

portanto deve ser sempre evitado. A fritura deve ser feita sob

controle de maneira a evitar que o óleo superaquecido se

Manutenção - Antes de qualquer trabalho de manutenção

incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a serem

desconectar a coifa da rede elétrica.

adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto previsto

pelos regulamentos das autoridades competentes locais.

Limpeza - A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e

externamente.

Para a limpeza utilizar um pano umedecido em álcool desnaturado

ou detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos que

contenham substâncias abrasivas.

A inobservância das normas de limpeza da coifa e da

substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.

Consulter les dessins de la première page avec les références

Filtre a graisse – il peut s’agir d’un des modèles suivants:

alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.

Le filtre de papier doit etre changé une fois par mois ou s’il

Suivre strictement les instructions de cette notice. Le

est coloré du coté supérieur, lorsque la couleur est visible du

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

coté de la grille.

inconvenients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil

Le filtre éponge est lavé une fois par mois et changé tous les

et dus à la non observation des instructions de la présente notice.

5/6 lavages.

Le filtre mécanique doit etre nettoyé a la main une fois par mois

La hotte est fournie avec une sortie d’air supérieure B1 et en

a l’aide de détergents adaptés. Vous pouvez également le

option une sortie arrière B2, prévue pour l’évacuation des

passer au lave vaisselle.(65°C).

fumées vers l’extérieur. Selon la solution retenue, appliquer la

Pour accéder au filtre a graisse ouvrir la grille a l’aide des

bride C fournie, boucher dans tous les cas le trou inutilisé avec

loquets P et la sortir de ses fixations R1 ou R2.

le bouchon D fourni.

Le filtre métallique autoportant n’a pas de grille de support,

pour l’enlever, tirer les ressorts de décrochage P4 vers l’arrière

Attention! Sur certains modèles, le trou de sortie arrière n’est

et extraire le filtre vers le bas.

pas directement accessible, meme en retirant le bouchon

Attention! Si lavé en lave vaisselle le filtre métallique peut

(lorsque celui-ci est monté d’origine). Dans ce cas, retirer la

changer de couleur mais son efficacité filtrante reste inchangée.

pièce en plastique E1 ou E2 qui obstrue le trou a l’aide d’une pince

coupante. Controler que le selecteur mode aspirant/filtrant

Filtre au charbon - il peut s’agir d’un des modèles suivants:

(situé a l’intérieur de la hotte) G est en position aspirante (A).

Rectangulaire S1 ou S2 ou S3: changer tous les 6 mois

Dans le cas où il est impossible d’évacuer vers l’extérieur les

Montage (S1 ou S2): inserer l’arrière du filtre T et accrocher les

fumées et vapeurs de cuisson, vous pouvez alors utiliser la

fixations avant (U).

hotte en version filtrante en montant le filtre a charbon. Les

Montage (S3): Enlever le couvercle W en tournant les

fumées et vapeurs seront recyclées à travers la grille avant

pommeaux O de 90°

située au dessus du panneau de commandes. Controler que le

Insérer le petit matelas à charbon à l’intérieur du logement

selecteur aspirante/filtrant est en position filtrante (F).

approprié et le fixer en tournant le pommeau O de 90°, refermer

Les modèles sans moteur aspirant fonctionnent seulement en

le couvercle.

version aspirante et doivent etre reliés a une centrale extérieure

Procéder en sens inverse pour le démontage.

d’aspiration (non fournie).

Circulaire(V1-V2-V3-modéles variés): changer tous les 4

mois.

Installation - Si vous possédez un plan de cuisson entièrement

Encastré a baillonette le positionner au centre, le recouvrir de

électrique, la hotte doit etre installée a une distance de 60 cm,

la grille de protection du moteur en veillant à ce que les points

de 75 cm dans le cas d’un plan de cuisson mixte ou a gaz. La

X1 ou X2 ou X3 du filtre a charbon correspondent aux points

hotte peut etre installée sur un mur ou sur le fond d’un meuble;

Y1 ou Y2 du convoyeur, puis le tourner dans le sens des aiguilles

s’il est fourni, utiliser le gabarit de pose H de facon a percer

d’une montre. Pour le démonter tourner dans le sens inverse

correctement les trous, sinon, appuyer la hotte sur le mur ou sur

des aiguilles d’une montre, s’il possède une languette Z ne pas

le fond du meuble et à l’aide d’un crayon noir, repérer l’endroit

oublier de la soulever légèrement auparavant.

où percer les trous.

Changement de l’ampoule 40W- Dévisser l’ampoule grillée et la

Fixation murale -Inserer les chevilles J dans les trous et les 2

remplacer par une ampoule ovale a incandescence max 40W

vis K dans les trous supérieurs. Retirer la grille et accrocher

E14. Enlever la grille pour accéder au compartiment de la lampe.

la hotte aux 2 vis, ensuite, depuis l’intérieur, positionner la

troisième vis L enfin serrer toutes les vis.

Remplacement des lampes halogène - Accéder au logement

Fixation sous un meuble - Fixer la hotte avec les 4 vis M à

de la lampe – sortir la protection en utilisant un petit tournevis

l’intérieur du meuble.

à lame plate ou tout autre outil similaire.

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles

Branchement électrique - La tension du réseau doit correspondre

soient froides. Remplacer la lampe endommagée. Utiliser

à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située

uniquement des lampes halogènes 20W maximum (G4), en

dans la hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la raccorder

ayant soin de ne pas les toucher avec les mains. Refermer le

à une prise accessible conforme aux normes en vigueur. Si la

plafonnier (fixation par encliquetage).

hotte est fournie sans fiche ( branchement direct sur le réseau),

la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une

Attention - Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé

distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).

correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans

un conduit utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils

Fonctionnement - Le panneau de controle se trouve sur la partie

alimentés avec une énergie autre que l’énergie électrique. Il faut

avant de la facade et est doté de differentes vitesses d’apiration.

prévoir une bonne aération du local lorsque l’on utilise

Utiliser la puissance d’aspiration maximale en cas d’odeurs ou

simultanément une hotte et des appareils alimentés avec une

de vapeur importantes. Dégager le panneau frontal N. Nous

autre énergie que l’electricité. Il est strictement défendu de faire

vous conseillons de mettre la hotte en route 5 minutes avant de

flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte

commencer a cuisiner et de la laisser fonctionner environ 15

peut endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit

minutes après la cuisson.

etre surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne s’enflamme.

Pour des raisons techniques et de sécurité veuillez suivre

Entretien - Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique

scrupuleusement les réglementations locales relatives à

avant toute intervention sur celle- ci.

l’évacuation des fumées.

Nettoyage - La hotte doit etre regulièrement nettoyée à l’intérieur

et à l’extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide

imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres.

Eviter d’utiliser des produits abrasifs.

Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la

substitution et du nettoyage des filtres comporte des risques

d’incendie.

Consult the designs in the front pages referenced in the text by

Grease Filter – may be one of the following types:

alphabet letters. Closely follow the instructions set out in

Paper filter must be replaced once a month or if coloured on

this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences,

the top side, when the coloration is evident via the holes in the

damages or fires caused by not complying with the instructions

grill.

in this manual, is declined.

Sponge filter should be washed once a month and replaced

every 5/6 washes.

The cooker hood has an upper air duct B1 and an optional rear

Metallic filter must be cleaned once a month with suitable

air duct B2, for external fumes exit.

detergents either by hand or in dishwasher (65°C).

Select the suitable air duct and apply the flange C supplied,

When washed in a dish washer, the grease filter may discolour

ensure to close the unused hole duct with tap D supplied if

slightly, but this does not affect its filtering capacity.

provided.

In order to remove the grease filter open the grill via the P hooks

and free the R1 or R2 stoppers.

Caution! In some models the rear hole duct is not easily

The self-supporting metal filter does not include a support

accessible, even when the tap (if mounted) is removed, in this

grill, in order to remove the filter – pull the release springs P4

case remove the plastic piece E1 or E2 that is blocking the hole

backwards and slide the filter downwards.

duct, by unwinding using pliers and cutter. Check that the filter/

Attention! the metal filter may discolour if washed in dishwasher

suction selector (inside the cooker hood) G is in the suction

but the filtering performance is unaltered.

(A) position. In the case where it is not possible to discharge

the cooking fumes externally, the cooker hood may be used in

Carbon Filter - it may be one of the following types:

the filter version by fixing a carbon filter, the fumes and vapours

Rectangular S1 or S2 or S3: to be replaced every 6 months

are recycled via the anterior grill placed above the control panel.

Mounting (S1 or S2) : insert the rear side T and hook further

Check that the suction/filter selector is in the filter (F)

to the front (U).

position.

Mounting (S3): Remove the cover W by rotating the O knobs

The models provided without suction motor may function only

to 90° , then close the cover. Proceed in the inverse for

in the suction version and must be connected to a peripheral

dismounting.

suction unit (not supplied).

Circular (V1-V2-V3-various models): to be replaced every

4 months.

Installation - Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall.

Bayonet mount position the filter in the middle of the motor

Surface mounting only. Do not fix chimney flue to furniture or fly

protection grill covering ensuring that the reference to X1 or X2

over shelves unless the chimney flue can be easily removed,

or X3 on the carbon filter match the Y1 or Y2 references on the

in case maintenance is ever required.The cooker hood must be

conveyor, then turn clockwise; in case of dismounting turn

placed at a minimum distance of 60 cm from the cooking plane

anticlockwise, if provided with a Z tape remember to gently lift

for electric cookers and 75cm for gas or mixed cookers. The

first.

cooker hood may be installed on the wall or on the base of a

cabinet; if supplied, use the hole gauge H to drill the correct

Replacing lightbulbs 40W - Unscrew the damaged light bulb and

distance, otherwise lean the cooker hood on the wall or on the

replace with an incandescent oval light bulb with a maximum

base of the cabinet and mark the holes with a pencil.

of 40W E14. Remove the grill in order to reach the light bulb area.

Wall mounting - Insert the wall screw anchors J in the drilled holes

Replacing the hologen bulbs - Access the light compartment –

and the two K screws in the upper drill holes, remove the grill

extract the lamp cover by levering it off with a small screwdriver

and hook the cooker hood to the 2 screws, finally from the inside,

or similar tool.

insert the third screw L and lock them all in.

Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled

down. Replace the damaged light bulb. Only use halogen bulbs

Cabinet fixing - Affix the cooker hood with the 4 M screws from

of 20W max (G4), making sure you do not touch them with your

inside the cabinet.

hands. Close the lamp cover (it will snap shut).

Electrical connection - The electrical tension must correspond

Caution - This appliance is designed to be operated by adults.

to the tension noted on the label placed inside the cooker hood.

Children should not be allowed to tamper with the controls or play

Connect the electrical plug, where provided, to the an easily

with the appliance.

accessible outlet in conformity with local standards in force.

Do not use the cooker hood where the grill is not correctly fixed!

Where an electrical plug is not provided (for direct connection

The suctioned air must not be conveyed in the same channel

to electrical network) place a standards approved bipolar switch

used for fumes discharged by appliances powered by other than

with an aperture distance of not less than 3mm (accessible) from

electricity. The environment must always be adequately

the contacts.

aerated when the cooker hood and other appliances powered

by other than electricity are used at the same time. Flambé

Operation - The control panel is situated on the front of the cooker

cooking with a cooker hood is prohibited. The use of a free flame

hood and is equipped with various suction speeds. Use the

is damaging to the filters and may cause fire accidents, therefore

highest speed for situations of high level vapour concentration

free flame cooking must be avoided. Frying of foods must be

in cooking. Always open the vapour collector N. It is advisable

kept under close control in order to avoid overheated oil catching

to switch on the suction at least 5 minutes prior to cooking and

fire. Carry out fumes discharging in accordance with the

leave it in operation for 15 minutes approximately after cooking

regulations in force by local laws for safety and technical

is terminated.

restrictions.

Maintenance - Prior to any maintenance operation ensure that

the cooker hood is disconnected from the electrical outlet.

Cleaning - The cooker hood should be cleaned regularly

internally and externally. For cleaning use a cloth moistened

with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Avoid

abrasive detergents.

Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the

cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.

Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den

Küchenhaube angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit

alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben

einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen

sind, zu Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem

Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose

Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten.

anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem

Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,

Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz

Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die

angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten

Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch

Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen

zurückzuführen sind.

mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).

Die Küchenhaube ist mit einer oberen Luftaustrittsöffnung B1 und

Funktionsweise - Das Kontrollpaneel befindet sich auf der

wahlweise auch mit einer rückwärtigen Luftaustrittsöffnung B2

Vorderseite und ist mit mehreren Ansaugstärken ausgestattet.

ausgestattet, um die angesaugten Dämpfe nach aussen zu

Die höchste Ansaugstärke verwenden, wenn die Konzentration

leiten. Die geeignetere Luftaustrittsöffnung auswählen und den

der Dämpfe in der Küche besonders intensiv ist. Die Klappe N

mitgegebenen Flansch C anbringen, dann in jedem Falle die

immer ausklappen. Es wird empfohlen, die Küchenhaube 5

nicht benötigte Luftaustrittsöffnung, falls diese vorhanden ist, mit

Minuten vor Beginn des Kochvorgangs einzuschalten und sie

dem mitgegebenen Deckel D verschliessen.

nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen

zu lassen.

Achtung! Bei einigen Modellen ist die rückwärtige

Wartung - Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr

Luftaustrittsöffnung nicht sofort zugänglich, selbst wenn der

der Küchenhaube unterbrochen werden.

Deckel entfernt wird (falls dieser schon montiert ist). In diesem

Fall das Plastikteil E1 oder E2, das die Öffnung verschliesst, mit

Reinigung - Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch

Hilfe einer Zange und eines Messerchens entfernen. Kontrollieren,

aussen häufig gereinigt werden.

dass der Schalter G ‘Abluft/Umluft’ (im Inneren der

Zur Reinigung ein mit denaturiertem Alkohol oder flüssigem

Küchenhaube) auf der Position ‘Abluft’ (A) steht. Falls es nicht

Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte

möglich sein sollte, die angesaugten Dämpfe nach aussen

nehmen, die Scheuermittel enthalten.

abzuleiten, kann die Küchenhaube als Umlufthaube verwendet

werden, wenn ein Aktivkohlefilter eingebaut wird. Die

angesaugten Dämpfe werden dann mit Hilfe des vorderen

Fettfilter – kann einer der folgenden Typen sein:

Gitters, das sich oberhalb der Bedienungstasten befindet,

Der Papierfilter muss einmal im Monat ausgewechselt werden

wiederaufbereitet. Kontrollieren, dass der Schalter ‘Abluft/

oder dann, wenn er auf der Oberseite verfärbt ist und diese

Umluft’ auf der Position ‘Umluft’ (F) steht.

Verfärbung durch die Löcher des Gitters sichtbar ist.

Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und

Der Schwammfilter muss einmal monatlich gewaschen und

müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht mitgeliefert)

nach 5 – 6 Waschgängen ganz ausgewechselt werden.

angeschlossen werden.

Der Metallfilter muss einmal monatlich mit geeigneten

Reinigungsmitteln per Hand oder aber in der

Installierung - Die Küchenhaube muss in einem Abstand von

Geschirrspülmaschine (bei 65°) gewaschen werden.

Verfärbung von Metallfiltern: bei Reinigung der Metallfilter in der

mindestens 60 cm über einem Elektroherd und von mindestens

Geschirrspülmaschine sind leichte Verfärbungen der Metallfilter

75 cm über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht

möglich.

werden. Die Küchenhaube kann an die Wand montiert werden,

Um die Fettfilter zu entnehmen, das Gitter mit Hilfe der Haken

sie kann aber auch am unteren Brett eines Hängeschrankes

P öffnen und aus den Haltern R1 oder R2 entfernen.

befestigt werden; wenn beigefügt, die Schablone H verwenden,

Der selbsttragende Metallfilter ist nicht mit einem Haltegitter

um die Löcher im richtigen Abstand zu bohren, ansonsten die

versehen; um ihn herauszunehmen, die Öffnungshaken P4

Küchenhaube an die Wand oder an das unterste Brett des

nach hinten ziehen und den Filter dann nach unten herausnehmen.

Hängeschrankes lehnen und mit einem Bleistift die zu bohrenden

Hinweis! Beim Reinigen in der Geschirrspülmaschine kann es

Löcher markieren.

zu Verfärbungen des Metallfilters kommen, seine Filterleistung

wird davon jedoch nicht beeinträchtigt.

Wandmontage - Die Wanddübel J in die Böhrlöcher und die

beiden Schrauben K in die oberen Dübel einsetzen, das Gitter

Aktivkohlefilter - Es kann einer der folgenden Typen sein:

entfernen und die Küchenhaube in die beiden Schrauben

Rechtwinklig S1 oder S2 oder S3: alle 6 Monate ersetzen.

einhängen. Danach im Inneren die dritte Schraube L einsetzen

Montage (S1 oder S2): das hintere Teil T einsetzen und an der

und alle Schrauben festziehen.

Vorderseite einhaken (U).

Montage (S3): Durch Drehen der Knäufe O um 90° die

Montage unter dem Hängeschrank - Die 4 Schrauben M im

Abdeckung W entfernen.

Inneren des Hängeschrankes in die Bohrlöcher einsetzen und

In das dafür vorgesehene Fach den Kohlefilter einsetzen und ihn

damit die Küchenhaube am Hängeschrank befestigen.

durch Drehen der Knäufe O um 90° befestigen, dann die

Abdeckung wieder schließen.

Elektrischer Anschluss - Die Netzspannung muss der Spannung

Beim Ausbauen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

entsprechen, die auf dem Typenschild im Inneren der

Kreisförmig (V1-V2-V3- verschiedene Modelle): alle 4

Monate ersetzen.

Bajonettverschluss in der Mitte auf dem Motorschutzgitter

positionieren. Dabei darauf achten, dass die Punkte X1 oder X2

oder X3 auf dem Aktivkohlefilter mit den Punkten Y1 oder Y2 des

Leitwerkes übereinstimmen, dann im Uhrzeigersinn drehen;

beim Abmontieren entgegen des Uhrzeigersinns drehen. Falls

der Bajonettverschluss mit einer Zunge Z ausgestattet ist, diese

vorher leicht anheben.

Ersetzten der Lämpchen 40W - Das kaputte Lämpchen

herausdrehen und dieses durch eine ovale Glühlampe mit

maximal 40 W E14 ersetzen. Das Gitter entfernen, um an die

Lämpchen zu gelangen.

Ersetzten der Halogenlampe - Auf den Lampenbereich Zugriff

nehmen – die Abdeckung mit Hilfe eines kleinen

Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen..Hinweis:

Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt

sind.Die defekte Lampe auswechseln.Ausschließlich

Halogenlampen zu max. 20W (G4) verwenden und darauf

achten, diese nicht mit den Händen zu berühren. Die

Lampenabdeckung wieder schließen (Schnappverschluss).

Warnung - Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten,

die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb

-5

ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10

bar) nicht

überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne das

Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht in ein

Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von Geräten geleitet

wird, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische

angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig eine

Küchenhaube und Geräte in Betrieb sind, die an eine andere

Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind, muss

immer gut belüftet werden. Es ist strengstens verboten, unter

der Küchenhaube Speisen auf offener Flamme zuzubereiten.

Offenes Feuer schädigt die Filter und kann einen Brand

verursachen, daher muss dieses in jedem Falle vermieden

werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert

werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät. Was die

technischen Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die

bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind

die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden strengstens

einzuhalten.

Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de

de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters

alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.

kan brandgevaar veroorzaken.

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

Vetfilter – kan een van de volgende types zijn:

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

als de kleur uit het rooster zichtbaar is.

afgewezen.

sponzen filter deze moet een keer in de maand gewassen

worden en om de 5/6 wasbeurten vervangen worden.

De afzuigkap is voorzien van een boven luchtafvoer B1 en, naar

metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd

keuze, ook van een achterafvoer B2, voor de buitenafvoer van

worden met geschikte schoonmaakmiddelen, met de hand of

rook. De meest geschikte kiezen en de bijgeleverde flens C

in de vaatwasmachine (65°C). Om de vetfilter te bereiken het

opdoen, de ongebruikte opening altijd met dop D, indien

rooster openen door middel van de haken P en uit de sluitingen

voorzien, sluiten.

R1 of R2 verwijderen.

Het zelfdragende metalen vetfilter heeft geen steunrooster,

Opgelet! Op enkele modellen is de achtergelegen opening niet

om het filter te verwijderen de sluitingsveren P4 naar achteren

direct bereikbaar, ook als de dop verwijderd wordt (indien al

trekken en het filter naar beneden toe verwijderen.

gemonteerd), in dit geval het plastic stuk E1 of E2 dat de opening

Opgelet! Als het filter in de vaatwasmachine gewassen wordt

belemmert verwijderen door middel van een tang en een mesje.

kan het metalen vetfilter ontkleuren maar zijn filtrerende

Controleren dat de keuzeschakelaar zuig- /filterfunctie

werking blijft onveranderd.

(binnen de afzuigkap) G op de zuigfunctie (A) is afgesteld. In

het geval dat de kookdampen niet naar buiten afgevoerd kunnen

Koolstoffilter - de filter kan van de volgende types zijn:

worden, kan de afzuigkap ook in de filterfunctie gebruikt

Rechthoekig S1 of S2 of S3: om de 6 maanden vervangen

worden door een koolstoffilter te monteren, de rook en de

Montage (S1 of S2): de achterzijde T invoeren en aan de

dampen zullen door middel van het voorrooster, boven het

voorkant (U) vastmaken.

bedieningspaneel, gerecycleerd worden. In dat geval controleren

Montage (S3): De deksel W verwijderen door de knoppen O

dat de keuzeschakelaar zuig- /filterfunctie op de filterfunctie

90° te draaien.

(F) is afgesteld.

Het koolstofmatje in de daarvoor bestemde ruimte plaatsen en

De modellen zonder zuigmotor werken alleen in de zuigfunctie

bevestigen door de knop O 90° te draaien, de deksel sluiten.

en moeten aan een afgelegen zuigeenheid aangesloten worden

Voor de demontage in de tegengestelde volgorde

(niet bijgesloten).Installatie

handelen.

In het geval van een elektrisch fornuis moet de afzuigkap

Rond (V1-V2-V3- verschillende modellen): om de 4 maanden

minstens 60 cm van de kookplaat afgelegen zijn en 75 cm in

vervangen.

geval van gas of gemengd fornuis. De afzuigkap kan aan de

Bajonetsluiting in het midden plaatsen ter bedekking van het

wand of aan de onderkant van een hangvakje bevestigd

rooster dat dient als bescherming van de motor, zorgen dat de

worden; gebruik de mal H, indien bijgesloten, om op de juiste

verwijspunten X1 of X2 of X3 op de koolstoffilter overeenkomen

afstand de openingen te maken, zo niet doe de afzuigkap tegen

met de punten Y1 of Y2 op de leiding, daarna met de klok

de wand of aan de onderkant van het hangvakje en geef aan

meedraaien; in geval van demontage in de tegengestelde

met een potlood de uit te voeren openingen.

richting draaien, indien van lipje Z voorzien dit van te voren

lichtjes omhoog doen.

Bevestiging aan de wand - De sluitingsstukken J aan de wand

bevestigen in de uitgevoerde openingen en de twee schroeven

Lamp vervanging 40W - Het kapotte lampje losdraaien en

K in de bovenste openingen. Het rooster verwijderen en de kap

vervangen met ovaal witgloeiend lampje max. 40W E14. Het

aan de 2 schroeven vastmaken, tenslotte vanuit de binnenkant

rooster verwijderen om het lampje te bereiken.

de derde schroef L invoeren en alle schroeven aandraaien.

Halogeenlamp vervanging - Open de lampruimte – haal de

Bevestiging aan het hangvakje - De kap met 4 schroeven M

bescherming weg door het op te lichten met een kleine

vanuit de binnenkant van het hangvakje bevestigen.

schroevendraaier of iets dergelijks. Attentie! Alvorens de

lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Vervang

Elektrische aansluiting - De netspanning moet overeenstemmen

het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes van 20W

met de spanning weergegeven op het eigenschappen plaatje

max (G4), en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand

binnen de kap. Indien van stekker voorzien de afzuigkap

aanraakt. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).

aansluiten aan een stopcontact conform de van kracht zijnde

Waarschuwing - De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet

normen in een bereikbare plaats. Indien geen stekker aanwezig

goed gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd

is (directe aansluiting aan de netvoeding) een tweepolen

worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook

schakelaar, volgens de norm, toepassen met een

van apparaten met een andere voeding als de elektrische

openingsafstand tussen de contacten niet kleiner dan 3 mm

energiebron. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte

(bereikbaar).

zorgen als de afzuigkap en de apparaten met andere energiebron

gebruikt worden. Het is streng verboden met open vlammen

Werking - Het bedieningspaneel bevindt zich aan de voorkant

onder de afzuigkap te koken. Het gebruik van open vlammen

en is voorzien van verschillende zuigstanden. De hoogste stand

is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom

gebruiken in geval van een sterke dampconcentratie in de

moet het in ieder geval vermeden worden. Het frituren moet

keuken. Altijd de dampverzamelaars N openen. We raden aan

geschieden met voortdurende controle om te voorkomen dat

de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen

verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische en

en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt

veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden

heeft aan te laten.

aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde

autoriteiten.

Onderhoud - Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de

stroom loskoppelen.

Schoonmaak - De kap moet regelmatig schoon gemaakt

worden, zowel binnen als buiten.

Voor de schoonmaak een doek met gedenatureerd alcohol of

neutrale reinigingsmiddelen gebruiken. Geen schuurmiddelen

gebruiken. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van

Ïîñìîòðèòå íà ðèñóíêè íà ïåðâûõ ñòðàíèöàõ ñ

äûìîâ. Îòêðûâàéòå âñåãäà äåòàëü äëÿ ñáîðà

áóêâàìè, êîòîðûå òàêæå ïðèâîäÿòñÿ íà

äûìà N. Ðåêîìåíäóåòñÿ âêëþ÷èòü ïðèáîð ïåðåä

îáüÿñíåíèÿõ.

íà÷àëîì ïðèãîòîâëåíèÿ ëþáîãî áëþäà è îñòàâèòü

Ïðèäåðæèâàéòåñü ñòðîãî íèæåïðèâåäåííûõ

åãî âêëþ÷åííûì íà 15 ìèíóò ïîñëå çàâåðøåíèÿ

èíñòðóêöèé. ÔÈÐÌÀ ÍÅ ÍÅÑÅÒ ÍÈÊÀÊÎÉ

ïðèãîòîâëåíèÿ.

ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÈ ÇÀ ÓØÅÐÁ, ÂÛÇÂÀÍÍÛÉ

ÍÅÑÎÁËÞÄÅÍÈÅÌ ÂÛØÅÏÐÈÂÅÄÅÍÍÛÕ

Óõîä çà âûòÿæêîé

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÉ.

Âûòÿæêà ìîåòñÿ ÷àñòî ñ âíóòðåííåé è ñ âíåøíåé

ñòîðîíû. Èñïîëüçóéòå òêàíü, ñìî÷åííóþ â

Âûòÿæêà îñíàùåíà âåðõíèì âûõîäíûì

ñïèðòäåíàòóðàòå èëè íåîáðàçèâíûå íåéòðàëüíûå

îòâåðñòâèåì Â1 è äîïîëüíèòåëüíûì

æèäêèå ìîþùèå ñðåäñòâà.  ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ

îòâåðñòâèåì Â2 íà òûëüíîé ñòîðîíå äëÿ âûáðîñà

óêàçàíèé ïî ìîéêå ôèëüòðîâ, ñóùåñòâóåò

äûìîâ.

îïàñíîñòü èõ âîçãîðàíèÿ.

Âûáèðàéòå ñàìîå ïîäõîäÿùåå îòâåðñòâèå è

ïðèêðåïèòå ôëàíåö, âõîäÿùèé â êîìëåêò, çàòåì

Òåõóõîä

çàãëóøèòå íåíóæíîå îòâåðñòâèå êðûøêîé D .

Ïåðåä òåì, êàê ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ïî òåõóõîäó

Âíèìàíèå! Â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ âûõîäíîå

îòêëþ÷èòü âûòÿæêó.

îòâåðñòâèå íà òûëüíîé ñòîðîíå ïîñëå ñíÿòèÿ

êðûøêè (êîãäà îíà ñìîíòèðîâàíà) íåäîñòóïíîå, â

Ôèëüòðû îò æèðîâ èìåþòÿ â ñëåäóþùèõ

òàêîì ñëó÷àå íåîáõîäèìî âûíèìàòü

âàðèàíòàõ:

ïëàñòìàññîâóþ êðûøêó E1 èëè E2 ùèïöàìè èëè

Áóìàæíûé ôèëüòð ïîäëåæèò çàìåíå ðàç â ìåñÿö

ðåçàêîì. Óáåäèòåñü, ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòåëü G

èëè åñëè öâåòíîé íà âåðõíåé ÷àñòè, çàìåíà

(âíóòðè âûòÿæêè) íàõîäèëüñÿ â âûòÿæíîì

ðåêîìåíäóåòñÿ â òîì ñëó÷àå, êîãäà öâåò

ðåæèìå (A).  ñëó÷àå åñëè íåâîçìîæíî óäàëèòü

ñòàíîâèòñÿ âèäíûì ÷åðåç îòâåðñòâèÿ ðåøåòêè.

äûìû, îáðàçîâàâøèåñÿ â ðåçóëüòàòå

Ïîðèñòûé ôèëüòð ïðîìûâàåòñÿ ðàç â ìåñÿö è

ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè, ìîæíî èñïîëüçîâàòü

çàìåíÿåòñÿ ïîñëå 5/6 ïðîìûâêè .

âûòÿæêó â ôèëüòðóþùåì ðåæèìå, óñòàíîâèèâ

Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð ïðîìûâàåòñÿ âðó÷íóþ

óãîëüíûé ôèëüòð, ñ ïîìîùüþ êîòîðîãî äûìû

ðàç â ìåñÿö ñ ïîìîùüþ ìîþùèõ ñðåäñòâ èëè â

ïîïîäàþò ïîâòîðíî â ïåðåäíþþ ðåùåòêó,

ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèíàõ (65°C).

óñòàíîâëåííóþ íàä ïàíåëüþ óïðàâëåíèÿ.

Äëÿ òîãî,÷òîáû äîñòàòü ôèëüòð îò æèðîâ,

Ïðîâåðèòå, ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòåëü íàõîäèëüñÿ â

íåîáõîäèìî îòêðûòü ðåøåòêó ñ ïîìîùüþ êðþ÷êîâ

ôèëüòðóþùåì ðåæèìå (F).

Ð è ñíÿòü øòèôòû R1 èëè R2.

Ìîäåëè áåç âûòÿæíîãî ìåõàíèçìà ðàáîòàþò

Ñàìîíåñóùèé ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð íå

èñêëþ÷èòåëëüíî â âûòÿæíîì ðåæèìå è äîëæíû

ñíàáæåí íåñóùåé ðåøåòêîé; äëÿ ñíÿòèÿ åãî,

áûòü ïîäñîåäèíåíû ê ïåðèôåðèéííîé âûòÿæíîé

òÿíüòå ôèêñàòîðû Ð4 êçàäè è âûíüòå ôèëüòð

ãðóïïå (êîòîðàÿ íå èìååòñÿ â êîìïëåêòå).

êíèçó.

Âíèìàíèå! Ïðè ìîéêå â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå

Óñòàíîâêà

ìîæåò ïðîèçîéòè íåêîòîðîå èçìåíåíèå öâåòà

Ïðèáîð äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí íà âûñîòå

ìåòàëëè÷åñêîãî ôèëüòðà, íî åãî ôèëüòðóþùèå

ìèíèìóì 600 ìì îò ýëåêòðè÷åñêèõ êîíòàêòîâ è

ñâîéñòâà îñòàþòñÿ íåèçìåííûìè.

750 ìì îò ãàçîâûõ èëè ñìåøàííîãî òèïà

êîíòàêòîâ.. Âûòÿæêó ìîæíî ïîâåñèòü íà ñòåíó

Óãîëüíûé ôèëüòð - èìååòñÿ â ñëåäóþùèõ

èëè ïîñòàâèòü íà äíî øêàôà; èñïîëüçóéòå

âàðèàíòàõ :

êàðòîííûé øàáëîí H (åñëè îí âõîäòè â êîìïëåêò)

Ïðÿìîóãîëüíûé S1 èëè S2 èëè S3: ïîäëåæèò

äëÿ îïðåäåëåíèÿ ìåñòà ïðîñâåðëèâàíèÿ, â

çàìåíå ïîñëå 6è-ìåñÿ÷íîãî ïîëüçîâàíèÿ

ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïîâåñüòå âûòÿæêó íà ñòåíó

Óñòàíîâêà (S1 èëè S2): âñòàâèòü òûëüíóþ

èëè ïîñòàâüòå íà äíî øêàôà è ïîìåòèòå

ñòîðîíó T è ïðèêðåïèò íà ïåðåäíåé ÷àñòè (U).

êàðàíäàøîì îòâåðñòâèÿ .

Óñòàíîâêà (S3): âûíüòå êîëïàê W, ïîâåðíóâ íà

90º ðóêîÿòêè Î.

Êðåïëåíèå ê ñòåíå

Âñòàâüòå ñìåííûé óãîëüíûé ýëåìåíò âíóòðü

âñòàâüòå ðàñøèðòåëüíûå ïðîáêè J â çàðàíåe

ñîîòâåòñòâóþùåé ïîëîñòè, çàôèêñèðóéòå åãî,

ïðîñâåðëåííûå îòâåðñòâèÿ è äâà âèíòà K â

ïîâåðíóâ íà 90º ðóêîÿòêe Î, çàêðîéòå âíîâü

âåðõíèå îòâåðñòâèÿ, ñíèìèòå ðåøåòêó,

êîëïàê.

çàôèêñèðóéòå âûòÿæêó íà âèíòàõ L è çàòåì

Äëÿ ñíÿòèÿ, âûïîëíèòå îïåðàöèþ â îáðàòíîé

çàòÿíèòå.

ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.

Êðóãëûé (V1-V2-V3-ðàçíûå ìîäåëè): ïîäëåæèò

Êðåïëåíèå ê øêàôó

çàìåíå ïîñëå 4õ-ìåñÿ÷íîãî ïîëüçîâàíèÿ

Óñòàíîâèòå ôèëüòð ïîñðåäè çàùèòíîé ðåøåòêè

ïðèâèíòèòü âûòÿæêó ñ ïîìîùüþ 4 âèíòîâ M

âíóòðåííåãî ìåõàíèçìà è ïðîâåðèòå, ÷òîáû X1

âíóòðè øêàôà.

èëè X2 èëè X3 íà óãîëüíîì ôèëüòðå ñîâïàëè ñ Y1

èëè Y2 íà çîíòå, çàòåì ïîâîðà÷èâàéòå ïî ÷àñîâîé

Ýëåêòðè÷åñêîå ñîåäèíåíèå

ñòðåëêå ; äëÿ äåìîíòàæà ïðè íàëè÷èå äåòàëè

(ÿçû÷êà) Z ïîäíèìàéòå åå è çàòåì ïîâîðà÷èâàéòå

Íàïðÿæåíèå íà ýëåêòðîñåòè äîëæíî

ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.

ñîîòâåòñòâîâàòü óêàçàííûì íà òàáëè÷êå

õàðàêòåðèñòèêàì âíóòðè âûòÿæêè. Åñëè êàáåëü ñ

øòåïñåëåì ïîäñîåäèíèòå âûòÿæêó ê ðîçåòêå â

Çàìåíà ëàìïî÷åê

äîñòóïíîì ìåñòå â ñîîòâåòñòâèè ñ

Îòâèíòèòå ïîâðåæäåííóþ ëàìïî÷êó è çàìåíèòå

äåéñòâóþùèìè íîðìàìû.

íà ëàìïî÷êó íàêàëûâàíèÿ îâàëüíîé ôîðìû

Ðåæèì ðàáîòû:

ìîùíîñòüþ 40W E14. Äëÿ òîãî, ÷òîáû äîñòàòü

ëàìïî÷êè íåîáõîäèìî ñíÿòü ðåøåòêó.

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ ðàñïîëîæåí íà ïðàâîé

ïåðåäíåé ÷àñòè è èìååò íåñêîëüêî ïîëîæåíèé äëÿ

Çàìåíà ãàëîãåííîé ëàìïû: îòêðîéòå ïîëîñòü

ðåãóëèðîâêè ìîùíîñòè. Ïåðåêëþ÷èòå íà ñàìóþ

ïîä ëàìïó, âûíüòå çàùèòíûé ýëåìåíò ïðè ïîìîùè

áîëüøóþ ìîùíîñòü ïðè âûñîêîé êîíöåíòðàöèè

ìåëêîé íîæåâîé îòâåðòêè èëè ïîäîáíîãî

èíñòðóìåíòà.

Âíèìàíèå! Ïðåæäå ÷åì ïðèêàñàòüñÿ ê ëàìïàì

óáåäèòåñü â òîì, ÷òî îíè îñòûëè.

Çàìåíèòå ïåðåãîðåâøóþ ëàìïó.

Èñïîëüçóéòå ëèøü ãàëîãåííûå ëàìïû íà 20 Âò

ìàêñ. (G4), íå ïðèêàñàÿñü ê íèì ðóêàìè. Çàêðîéòå

âíîâü çàùèòíûé ýëåìåíò (ôèêñàöèÿ çàùåëêîé).

Måðû ïðåäîñòîðîæíîñòè!

Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü âûòÿæòêó, åñëè ðåøåòêà

íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà!

Âñàñûâàåìûé âîçäóõ íå äîëæåí áûòü íàïðàâëåí

â êàíàë, èñïîëüçóåìûé äëÿ îòâîäà äûìà îò

óñòðîéñòâ, çàïûòûâàåìûõ èíîé ýíåðãèåé êðîìå

ýëåêòðè÷åñêîé. Íåîáõîäèìî ïðîâåòðèâàòü

ïîìåùåíèå, â êîòîðîì îäíîâðåìåííî ðàáîòàþò

âûòÿæêà è óñòðîéñòâà, çàïèòûâàþùèåñÿ èíîé

ýíåðãèåé, êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé. Ñòðîãî

çàïðåùàåòñÿ ãîòîâèòü ïèùó íà îãíå ïîä âûòÿæêîé.

Èñïîëüçîâàíèå îòêðûòîãî ïëàìåíè âðåäíî äëÿ

ôèëüòðîâ è ñîçäàåò îïàñíîñòü ïîæàðà.

Ñëåäîâàòåëüíî åãî íóæíî èçáåãàòü â ëþáîì

ñëó÷àå. Äåðæèòå ïîä ïîñòîÿííûì êîíòðîëåì

æàðÿùóþñÿ ïèùó, òàê êàê ïåðåãðåòîå ìàñëî ìîæåò

âîñïëàìåíÿòüñÿ. ×òî êàñàåòñÿ îòâîäà äûìîâ

ïðèäåðæèâàéòåñü ñòðîãî ïðàâèë ìåñòíûõ

êîìïåòåíòíûõ îðãàíîâ ïî áåçîïàñíîñòè.

Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti

Manutenzione - Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione

alfabetici riportati nel testo esplicativo.

scollegare la cappa dalla corrente.

Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni

Filtro grassi - può essere uno dei tipi seguenti:

o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza

Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o se

delle istruzioni riportate in questo manuale.

colorato nel lato superiore, quando la colorazione traspare dai

fori della griglia.

La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B1 e opzionalmente

Il filtro spugna va lavato una volta al mese e sostituito ogni

anche di una uscita posteriore B2, per lo scarico dei fumi verso

5/6 lavaggi.

l‘esterno.

Il filtro metallico deve essere pulito una volta al mese con

Scegliere la più idonea e applicare la flangia C a corredo,

detergenti idonei manualmente oppure in lavastoviglie (65°C).

chiudere sempre il foro inutilizzato con il tappo D a corredo se

Per accedere al filtro grassi aprire la griglia tramite gli sganci

previsto.

P e liberarlo dai fermi R1 o R2.

Il filtro metallico autoportante non ha griglia di supporto,

Attenzione! In alcuni modelli il foro di uscita posteriore non è

per rimuoverlo tirare le molle di sgancio P4 verso dietro ed

subito accessibile, anche togliendo il tappo (se già montato), in

estrarre il filtro verso il basso.

questo caso togliere il pezzo in plastica E1 o E2 che ostruisce

Attenzione! se lavato in lavastoviglie il filtro metallico

il foro sfilandolo, aiutandosi con una pinza e con un taglierino.

può cambiare il colore ma la sua capacità filtrante rimane

Controllare che il selettore aspirante/filtrante (all‘interno della

inalterata.

cappa) G sia in posizione aspirante(A). Nel caso non sia

possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso l‘esterno,

Filtro al carbone - può essere uno dei tipi seguenti:

si può utilizzare la cappa in versione filtrante montando un filtro

Rettangolare S1, S2 o S3: sostituire ogni 6 mesi

al carbone, i fumi e vapori vengono riciclati attraverso la

Montaggio (S1 o S2): inserire il lato posteriore T e agganciare

sgrigliatura anteriore posta sopra il pannello comandi. Controllare

anteriormente (U).

che il selettore aspirante/filtrante sia in posizione filtrante

Montaggio (S3): Rimuovere il coperchio W girando di 90° i

(F).

pomelli O.

I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in

Inserire il materassino di carbone all’interno del vano apposito

versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità

e fissarlo girando di 90° il pomello O ,richiudere il coperchio.

periferica di aspirazione (non fornita).

Procedere in senso inverso per lo smontaggio.

Circolare(V1-V2-V3-vari modelli): sostituire ogni 4 mesi.

Installazione - La cappa deve avere una distanza minima dal

Incastro a baionetta posizionarlo al centro a copertura della

piano cottura di 60 cm in caso di cucine elettriche e di 75 cm

griglia proteggi motore avendo cura che il riferimento X1 o X2

in caso di cucine a gas o miste. La cappa può essere installata

o X3 sul filtro al carbone corrisponda con il riferimento Y1 o Y2

sul muro o sul fondo di un pensile; se fornita, utilizzate la dima

sul convogliatore, girare poi in senso orario; in caso di

H per forare alla giusta distanza, altrimenti appoggiare la cappa

smontaggio girare in senso antiorario, se provvisto di linguetta

alla parete o sul fondo del pensile e segnare con una matita i fori

Z ricordarsi di sollevarla prima leggermente.

da eseguire.

Fisaggio alla parete - Inserire i tasselli a muro J nei fori eseguiti

Sostituzione lampade 40W - Svitare la lampada danneggiata e

e due viti K nei fori superiori, togliere la griglia e agganciare la

sostituirla con lampada ovale ad incandescenza max 40W

cappa alle 2 viti, infine, dall‘interno, inserire la terza vite L e

E14.Togliere la griglia per accedere al vano lampade.

serrarle tutte.

Sostituzione lampada alogena - Accedere al vano lampada -

Fissaggio al pensile - Fissare la cappa con 4 viti M dall‘interno

estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a

del pensile.

taglio o simile utensile. Attenzione! Prima di toccare le

lampade sincerarsi che siano fredde.

Collegamento elettrico - La tensione di rete deve corrispondere

Sostituire la lampada danneggiata.

alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situate all’interno

Utilizzare solo lampade alogene da 20W max (G4), avendo cura

della cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una

di non toccarle con le mani. Richiudere la plafoniera (fissaggio

presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile.

a scatto).

Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) applicare

un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in

Avvertenze - Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente

apertura non inferiore a 3mm (accessibile).

montata!

L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato

Funzionamento - Il pannello di controllo è posto sulla parte frontale

per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con energia

ed è dotato di più potenze di aspirazione. Usare la potenza di

diversa da quella elettrica. Deve essere sempre prevista

aspirazione maggiore in caso di particolare concentrazione di

un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi

vapori di cucina. Aprire sempre il raccogli vapore N. Consigliamo

alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati

di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare

contemporaneamente. E’ severamente vietato fare cibi alla

e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti

fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai

circa.

filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in

ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde

Pulizia - La cappa va frequentemente pulita, sia internamente che

evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure

esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con alcool

tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi

denaturato o detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti

attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle

contenenti abrasivi.

autorità locali competenti.

L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della

sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

LI14PA Ed. 04/03

Annotation for Indesit H161IXUK in format PDF