Indesit VIA-630-C: instruction
Class: Built-in hobs
Type:
Manual for Indesit VIA-630-C

Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
VIA 630 C
Bedienungsanleitung,1
VIC 631 T B
ZUR BEACHTUNG,2
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7
Installation, 44
Inbetriebsetzung und Gebrauch,45
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 49
English
GB
Reinigung und Pflege, 51
Technische Beschreibung der Modelle, 51
Operating Instructions
HOB
Italiano
IT
Contents
Operating Instructions,1
Istruzioni per l’uso
WARNING,2
PIANO COTTURA
Description of the appliance-Control Panel,7
Sommario
Installation,12
Istruzioni per l’uso,1
Start-up and use,14
ATTENZIONE,2
Precautions and tips,18
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7
Care and maintenance,19
Installazione, 52
Technical description of the models,19
Avvio e utilizzo,54
Precauzioni e consigli,58
Français
FR
Manutenzione e cura,59
Descrizione tecnica dei modelli,59
Mode d’emploi
Nederland
TABLE DE CUISSON
NL
Sommaire
Mode d’emploi,1
Gebruiksaanwijzing
ATTENTION,2
KOOKPLAAT
Description de l’appareil-Tableau de bord, 7
Inhoud
Installation,20
Gebruiksaanwijzing,1
Mise en marche et utilisation,22
PAS OP,2
Précautions et conseils, 26
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7
Nettoyage et entretien,27
Installatie, 60
Description technique des modèles,27
Starten en gebruik, 62
Voorzorgsmaatregelen en advies,66
Onderhoud en verzorging,67
Español
ES
Technische beschrijving van de modellen,67
Manual de instrucciones
Polski
PL
ENCIMERA
Sumario
Instrukcja obsługi
Manual de instrucciones,1
PŁYTA GRZEJNA
ATENCIÓN,2
Spis treści
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instrukcja obsługi,1
Instalación,28
UWAGA,2
Puesta en funcionamiento y uso,30
Opis urządzenia-Panel sterowania,7
Precauciones y consejos,34
Instalacja,68
Mantenimiento y cuidados,35
Uruchomienie i użytkowanie,70
Descripción técnica de los modelos,35
Zalecenia i środki ostrożności,74
Konserwacja i utrzymanie,75
PT
Português
Opis Techniczny,75
Instruções para a utilização
RS
Русский
PLANO
Índice
Руководство по эксплуатации
Instruções para a utilização,1
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
ATENÇÃO,2
Содержание
Descrição do aparelho-Painel de comandos,7
Руководство по эксплуатации,1
Instalação, 36
ВНИМАНИЕ
,2
Описание изделия-Панель управления,7
Início e utilização, 38
Монтаж,76
Precauções e conselhos,42
Bарочная панель,78
Manutenção e cuidados,43
Предосторожности и рекомендации,82
Descrição técnica dos modelos,43
Техническое обслуживание и уход,83
Техническое обслуживание,84

English
Français
GB
FR
WARNING!
ATTENTION !
• ATTENTION : cet appareil ainsi
• WARNING: The appliance and
que ses parties accessibles
its accessible parts become hot
deviennent très chauds pendant leur
during use.
fonctionnement.
• Care should be taken to avoid
• Il faut faire attention de ne pas toucher
touching heating elements.
les éléments chauffants.
• Children less than 8 years of
•Ne laisser s’approcher les enfants
age shall be kept away unless
de moins de 8 ans à moins qu’ils ne
continuously supervised.
soient sous surveillance constante.
• This appliance can be used by
• Le présent appareil peut être utilisé
children aged from 8 years and
par des enfants de plus de 8 ans et
above and persons with reduced
par des personnes présentant des
physical, sensory or mental
capacités physiques, sensorielles
capabilities or lack of experience
ou mentales réduites ou n’ayant pas
and knowledge if they have been
l’expérience ou les connaissances
given supervision or instruction
nécessaires, à condition qu’ils soient
concerning use of the appliance
sous bonne surveillance ou qu’ils
in a safe way and understand the
aient reçu les instructions nécessaires
hazards involved. Children shall not
pour une utilisation de l’appareil en
play with the appliance. Cleaning
toute sécurité et à condition qu’ils
and user maintenance shall not
se rendent compte des dangers
be made by children without
encourus. Les enfants ne doivent pas
supervision.
jouer avec l’appareil. Les opérations
• WARNING: Unattended cooking
de nettoyage et d’entretien ne doivent
on a hob with fat or oil can be
pas être effectuées par des enfants
dangerous and may result in fire.
non surveillés.
• NEVER try to extinguish a fire with
• ATTENTION : laisser un récipient de
water, but switch off the appliance
cuisson contenant de l’huile ou de la
and then cover flame e.g. with a lid
graisse sur le foyer est dangereux et
or a fire blanket.
risque d’entraîner un incendie
• WARNING: Danger of fire: do
• Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre
not store items on the cooking
une flamme ou un incendie avec de
surfaces.
l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et
• WARNING: If the surface in glass-
couvrir la flamme avec un couvercle,
ceramic is cracked, switch off the
par exemple, ou avec une couverture
appliance to avoid the possibility of
anti-feu.
electric shock.
• ATTENTION : risque d’incendie : ne
•Never use steam cleaners
pas laisser d’objets sur les surfaces
or pressure cleaners on the
de cuisson.
appliance.
• ATTENTION : si la surface
•The appliance is not intended to be
vitrocéramique est fêlée, éteindre
operated by means of an external
l’appareil afin d’éviter tout risque
timer or separate remote control
d’électrocution.
system.
• Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
•Do not place metal objects (knives,
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
spoons, pan lids, etc.) on the hob as
•Cet appareil ne peut pas être allumé
they may become hot.
au moyen d’un temporisateur extérieur
•After use, switch off the hob element
ou d’un système de commande à
by its control and do not rely on the
distance séparé.
pan detector.
•Ne pas poser d’objets métalliques
(couteaux, cuillères, couvercles, etc.)
sur la table car ils risquent de devenir
brûlants.
•Après utilisation, éteindre la table de
cuisson à l’aide de son dispositif de
commande et ne pas se fier uniquement
à son détecteur de casserole.
2

Español
Português
ES
PT
ATENCIÓN !
ATENÇÃO !
• ATENCIÓN: Este aparato y sus
• ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes accesibles se calientan
partes acessíveis aquecem muito
mucho durante el uso.
durante a utilização.
GB
• Por lo tanto, es importante evitar
• É preciso ter atenção e evitar tocar
tocar los elementos calentadores.
os elementos que aquecem.
• Mantenga alejados a los niños
• Manter afastadas as crianças com
menores de 8 años si no son
menos de 8 anos, caso não estejam
continuamente vigilados.
a ser vigiadas.
• El presente aparato puede ser
• O presente aparelho pode ser
utilizado por niños mayores
utilizado por crianças com mais
de 8 años y por personas con
de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriales
capacidades físicas, sensoriais ou
o mentales disminuidas o sin
mentais reduzidas ou com pouca
experiencia ni conocimientos, si
experiência e conhecimentos,
se encuentran bajo una adecuada
caso sejam adequadamente
vigilancia o si han sido instruidos
vigiadas ou caso tenham recebido
sobre el uso del aparato de modo
instruções em relação ao uso
seguro y comprenden los peligros
do aparelho de forma segura e
relacionados con el mismo.
tenham conhecimento dos perigos
Los niños no deben jugar con
associados. As crianças não
el aparato. Las operaciones de
devem brincar com o aparelho.
limpieza y de mantenimiento no
As operações de limpeza e
deben ser realizadas por niños sin
manutenção não devem ser
vigilancia.
efectuadas por crianças sem
• ATENCIÓN: Dejar un quemador
vigilância.
con grasas o aceites sin vigilancia
• ATENÇÃO: Deixar um fogão com
puede ser peligroso y provocar un
gordura e óleo sem vigilância
incendio.
pode ser perigoso e provocar um
• NUNCA intente apagar una llama/
incêndio.
incendio con agua, se debe apagar
• NUNCA tente apagar as chamas
el aparato y cubrir la llama, por
com água. É necessário desligar o
ejemplo, con una tapa o con una
aparelho e cobrir as chamas com
manta ignífuga.
uma tampa ou com uma manta
• ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
ignífuga.
deje objetos sobre las superficies
• ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
de cocción.
deixe objectos sobre as superfícies
• ATENCIÓN: Si la superficie de
de cozedura.
vitrocerámica está agrietada,
• ATENÇÃO: Se a superfície
apague el aparato para evitar
vitrocerâmica estiver rachada,
sacudidas eléctricas.
desligue o aparelho para evitar
• No utilice nunca limpiadores a
a possibilidade de choques
vapor o de alta presión para la
eléctricos.
limpieza del aparato.
• Nunca utilize equipamento de
• El aparato no se debe poner en
limpeza a vapor ou de alta pressão
funcionamiento a través de un
para limpar o aparelho.
temporizador externo o de un
• O aparelho não é destinado a ser
sistema de mando a distancia.
colocado em funcionamento por
•No coloque objetos metálicos
meio de um temporizador externo
(cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)
ou por um sistema de comando à
sobre la placa de cocción porque
distância separado.
pueden calentarse.
•Não apoie objectos metálicos
•Después del uso apague la placa
(facas, colheres, tampas, etc.) sobre
de cocción utilizando su mando y no
o plano porque podem ficar quentes.
tenga en cuenta el detector de ollas.
•Depois do uso, desligue o plano de
cozedura através do seu dispositivo
de comando e não confie no detector
de panelas.
3

Deutsch
Italiano
DE
IT
ZUR BEACHTUNG !
ATTENZIONE!
• ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch
• ATTENZIONE: Questo apparecchio
wird dieses Gerät und alle
e le sue parti accessibili diventano
zugänglichen Teile sehr heiß.
molto caldi durante l’uso.
• Es ist darauf zu achten, dass die
• Bisogna fare attenzione ed evitare
Heizelemente nicht berührt werden.
di toccare gli elementi riscaldanti.
• Kinder unter 8 Jahren, die nicht
• Tenere lontani i bambini inferiori
ständig beaufsichtigt sind, von dem
agli 8 anni se non continuamente
Gerät fernhalten.
sorvegliati.
• Das Gerät darf von Kindern
• Il presente apparecchio puo’
ab 8 Jahren und Personen
essere utilizzato dai bambini a
mit eingeschränkten
partire dagli 8 anni e da persone
körperlichen, geistigen oder
con ridotte capacita’ fisiche,
Wahrnehmungsfähigkeiten
sensoriali o mentali oppure con
oder aber ohne ausreichende
mancanza di esperienza e di
Erfahrung und Kenntnis verwendet
conoscenza se si trovano sotto
werden, vorausgesetzt sie werden
adeguata sorveglianza oppure
ausreichend überwacht oder sie
se sono stati istruiti circa l’uso
wurden in den sicheren Gebrauch
dell’apparecchio in modo sicuro
des Geräts eingewiesen und haben
e se si rendono conto dei pericoli
eine ausreichende Wahrnehmung
correlati. I bambini non devono
der mit dem Gebrauch des Geräts
giocare con l’apparecchio.
verbundenen Gefahren. Erlauben
Le operazioni di pulizia e di
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
manutenzione non devono essere
zu spielen. Reinigungs- und
effettuate dai bambini senza
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
sorveglianza.
unbewachten Kindern ausgeführt
• ATTENZIONE: Lasciare un fornello
werden.
incustodito con grassi e olii puo’
• ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
essere pericoloso e puo’ provocare
Fette oder Öle unbewacht auf dem
un incendio.
Herd stehen. Das ist gefährlich und
• Non bisogna MAI tentare di
kann einen Brand verursachen.
spegnere una fiamma/incendio con
• NIEMALS eine Flamme/Brandherd
acqua, bense bisogna spegnere
mit Wasser löschen. Schalten Sie
l’apparecchio e coprire la fiamma
das Gerät aus und ersticken Sie die
per esempio con un coperchio o
Flamme mit einem Deckel oder einer
con una coperta ignifuga
feuerfesten Decke.
•ATTENZIONE: Rischio di incendio:
• ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr:
non lasciare oggetti sulle superfici
Keine Gegenstände auf den
di cottura.
Kochstellen liegen lassen.
•ATTENZIONE: Se la superficie
• ZUR BEACHTUNG: Sollte die
vetroceramica e’ incrinata,
Glaskeramitoberfläche gesprungen
spegnere l’apparecchio per evitare
sein, schalten Sie das Gerät aus,
la possibilit? di scossa elettrica.
um so mögliche Stromschläge zu
•Non utilizzare mai pulitori a vapore
vermeiden.
o ad alta pressione per la pulizia
• Verwenden Sie zur Reinigung des
dell’apparecchio.
Kochfeldes keine Dampf- oder
•L’apparecchio non e’ destinato
Hochdruckreinigungsgeräte.
a essere messo in funzione per
• Dieses Gerät kann nicht mit einem
mezzo di un temporizzatore esterno
externen Timer oder einem getrennten
oppure di un sistema di comando a
Fernsteuerungssystem betrieben
distanza separato.
werden.
•Non posare oggetti metallici (coltelli,
• Legen Sie bitte keine
cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano
Metallgegenstände (Messer, Löffel,
perchè possono diventare caldi.
Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie
•Dopo l’uso, spegnere il piano
könnten sehr heiß werden.
cottura per mezzo del suo
•Nach dem Gebrauch schalten
dispositivo di comando
Sie bitte das Kochfeld über seine
e non fare affidamento sul rivelatore
Bedienungsvorrichtung aus, und
di pentole.
verlassen Sie sich nicht auf den
Topferfassungsfühler.
4

Nederland
Polski
NL
PL
PAS OP !
UWAGA !
• UWAGA: To urządzenie oraz
• PAS OP: Dit apparaat en zijn
jego dostępne części silnie się
bereikbare onderdelen worden
rozgrzewają podczas użytkowania.
tijdens gebruik zeer heet.
GB
• Należy uważać, aby nie dotknąć
• Zorg ervoor de verwarmende
elementów grzejnych.
elementen niet aan te raken.
• Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8
• Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
roku życia zbliżały się do urządzenia,
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
jeśli nie są pod stałym nadzorem
apparaat kunnen komen, tenzij onder
dorosłych.
constant toezicht.
• Z niniejszego urządzenia mogą
• Het huidige apparaat mag alleen
korzystać dzieci powyżej 8 roku
door kinderen van 8 jaar en ouder
życia i osoby o ograniczonych
en door personen met een beperkt
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
bądź umysłowych, jak również osoby
vermogen, of zonder ervaring en
nieposiadające doświadczenia lub
kennis worden gebruikt, mits ze
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
onder adequaat toezicht zijn, of
się one pod nadzorem innych osób
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
lub jeśli zostały pouczone na temat
veilige gebruik van het apparaat en
bezpiecznego sposobu użycia
zich bewust zijn van de betreffende
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
gevaren. Voorkom dat kinderen met
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
het apparaat spelen. De reinigings-
nie powinny bawić się urządzeniem.
en onderhoudshandelingen
Prace związane z czyszczeniem
mogen niet door kinderen worden
i konserwacją nie mogą być
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
• PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
one nadzorowane.
fornuis met vet of olie onbewaakt te
• UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
laten. Er kan brand ontstaan.
na kuchence tłuszczów i olejów
• U moet NOOIT proberen een vlam/
może być niebezpieczne i może
brand te blussen met water. U dient
spowodować pożar.
daarentegen het apparaat uit te
• Nie należy NIGDY próbować
schakelen en de vlam te bedekken
ugasić płomieni/pożaru wodą;
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
należy wyłączyć urządzenie i
• PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
przykryć płomień np. pokrywką lub
voorwerpen op het kookoppervlak
ognioodpornym kocem.
liggen.
• UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
• PAS OP: Als het oppervlak van de
pozostawiać przedmiotów na
glaskeramische kookplaat gebarsten
powierzchniach grzejnych.
is, moet u het apparaat uitschakelen
• UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła
om te voorkomen dat u een
ceramicznego jest pęknięta, należy
elektrische schok krijgt.
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
• Gebruik nooit huishoudapparaten met
niebezpieczeństwa porażenia prądem
stoom of hoge druk voor het reinigen
elektrycznym.
van de kookplaat.
•Nie stosować nigdy oczyszczaczy
• Het apparaat is niet geschikt om te
parowych lub ciśnieniowych do
worden ingeschakeld m.b.v. een
czyszczenia urządzenia.
externe timer of door een gescheiden
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
afstandsbedieningssysteem.
włączania przy użyciu zewnętrznego
•Plaats geen metalen voorwerpen
przekaźnika czasowego lub zdalnego
(messen, lepels, deksels enz.) op de
systemu sterowania.
kookplaat aangezien zij heet kunnen
• Na płycie nie należy kłaść
worden.
metalowych przedmiotów (noży,
•Na het gebruik dient u de kookplaat
łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą
uit te schakelen door middel van
rozgrzać.
het bedieningsmechanisme en
• Po użyciu, należy wyłączyć płytę
niet uitsluitend te vertrouwen op de
grzejną przy użyciu jej sterownika, nie
pannensensor.
polegając na wykrywaczu obecności
naczyń.
5

Русский
RS
ВНИМАНИЕ !
• ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
• Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
• Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
• Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку
и уход за
изделием без контроля взрослых.
• ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может привести к пожару.
• НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте
пламя крышкой или огнеупорной
тканью.
• ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
•ВНИМАНИЕ: Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели
треснула, выключите ее во
избежание ударов током.
• Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
• Изделие не рассчитано на
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного
управления.
• Не кладите металлические
предметы (ножи, ложки, крышки и
т.д.) на варочную панель, так как они
могут сильно нагреться.
• После использования выключите
варочную панель при помощи
специальной рукоятки, не полагаясь
на сенсор обнаружения посуды.
6

14
3 5
13
1
15
9 10
6
7
12
GB
4
2
8
11
Description de l’appareil
FR
Description of the appliance
Tableau de bord
GB
Control panel
Le tableau de bord qui est
The control panel described in this manual is only a
décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
representative example: it may not exactly match the panelon
il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
your appliance.
1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en
1 INCREASE POWER button switches on the hotplate
marche et utilisation).
and controls the power (see Start-up and use).
2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la
2 REDUCE POWER button controls the power and
puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et
switches off the hotplate (see Start-up and use).
utilisation).
3 COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a
3 Voyant FOYER SELECTIONNE pour signaler que
particular cooking zone has been selected and
le foyer correspondant a été sélectionné et que les
therefore various adjustments are possible.
régulations sont donc possibles.
4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to
4 Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le
select the desired cooking zone.
foyer souhaité
5 POWER indicator provides a visual display for the
5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse
current heat level.
pour signaler le niveau de puissance atteint.
6 ON/OFF button switches the appliance on and off.
6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance
7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou
is on or off.
éteint.
8 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
8 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer
programme times (see Start-up and use).
la durée d’une cuisson (voir Mise en marche et
9 PROGRAMME TIMER* display shows which
Utilisation).
programme has been selected (see Start-up and use).
9 Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les
10 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
choix correspondant à la programmation (voir Mise
show which cooking zones are being used during a
en marche et utilisation).
cooking programme (see Start-up and use).
10 Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les
11 CONTROL PANEL LOCK button prevents
foyers quand une programmation est lancée (voir
accidental changes to the hob settings (see Start-up
Mise en marche et utilisation).
and use).
11 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
12 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
pour empêcher toute intervention extérieure sur les
control panel has been locked (see Start-up and use).
réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche
13 BOOSTER button* activates the booster
et Utilisation).
function of the cooking zone (see Start-up and use).
12 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour
14 BOOSTER indicator light* shows that the
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en
booster function has been activated.
marche et Utilisation).
15 TIMER* indicator light shows that the timer has been
13 Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation
activated
du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
14 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
! This product complies with the requirements of the
suralimentation du booster est activée.
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
15 Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est
If no operations are carried out for a period of 2
activé
minutes, after the residual heat indicator lights turn
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur
off and the fan stops (if present), the appliance
la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
automatically switches to the .off mode..
Sans opérations pendant 2 minutes, après
The appliance resumes the operating mode once the
l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du
ON/OFF button is pressed.
ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en
“off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
* Only available in certain models.
* N’existe que sur certains modèles
7

Descripción del aparato
Descrição do aparelho
ES
PT
Panel de control
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para
El panel de control se describe a continuación a modo de
fins explicativos: pode não ser uma exacta
ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
reprodução do modelo comprado.
modelo adquirido.
1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
1 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
regular a potência (veja Início e utilização).
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
2 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
funcionamiento y uso).
potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).
2 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
3 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
funcionamiento y uso).
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as
3 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica
várias regulações.
que ha sido seleccionada dicha zona de cocción
4 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas
seleccionar a zona de cozedura desejada.
regulaciones
5 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de
4 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
calor alcançado.
seleccionar la zona de cocción deseada
6 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
5 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel
7 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
de calor alcanzado.
aceso ou apagado.
6 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
8 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
7 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o
programação da duração de uma cozedura (veja
apagado.
Início e utilização).
8 Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*
9 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
para programar la duración de una cocción (ver
as escolhas relativas à programação (veja Início e
Puesta en funcionamiento y uso).
utilização).
9 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*:
10 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
visualiza las selecciones correspondientes a la
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
quando se inicia uma programação (veja Início e
10 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*:
utilização).
indican las zonas de cocción cuando comienza una
11 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
modificações acidentais das regulações do plano
11 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
de cozedura (veja Início e utilização).
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
12 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
12 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
utilização).
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en
13 Botão BOOSTER* para ligar a super
funcionamiento y uso).
alimentação da zona de cozedura (veja Início e
13 Botón BOOSTER* para encender la
Utilização).
sobrealimentación de la zona de cocción (ver Puesta
14 Indicador luminoso BOOSTER* indica que
en funcionamiento y uso ).
está activa a função de super alimentação booster.
14 Piloto BOOSTER* indica que está activada la
15 Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS*
función de sobrealimentación booster.
indica que está activo o contador de minutos.
15 Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha
activado el contador de minutos
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
! Este producto satisface los requisitos establecidos
consumos energéticos em stand-by.
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
los consumos energéticos en standby.
depois que os indicadores de calor resíduo e da
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez
que se apagan los luces piloto del calor residual y
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
del ventilador (si están presentes), el aparato se
coloca-se automaticamente na modalidade .off
coloca de forma automática en el modo .off mode..
mode..
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
tecla ON/OFF.
carregar na tecla ON/OFF.
*
Há somente em alguns modelos.
*
Presente sólo en algunos modelos.
8

Beschreibung des Gerätes
Descrizione dell’apparecchio
DE
IT
Bedienfeld
Pannello di controllo
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel,
Il pannello di controllo che qui viene descritto è
GB
es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
esatta riproduzione del modello acquistato.
1 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
2 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der
3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
3 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese
quindi sono possibili le varie regolazioni
zeigt an, dass die der Kontrollleuchte entsprechende
4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
Kochzone gewählt wurde und die gewünschten
selezionare la zona di cottura desiderata
Einstellungen demnach vorgenommen werden können.
5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello
4 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die
di calore raggiunto.
gewünschte Kochzone gewählt.
6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
5 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
l’apparecchio.
erreichte Heizwert ersichtlich.
7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso
6 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
o spento.
Gerätes.
8 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare
7 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät
la programmazione della durata di una cottura (vedi
ein- oder ausgeschaltet ist.
Avvio e utilizzo).
8 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels
9 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e
programmierte Zeit reguliert werden (siehe
utilizzo).
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
10 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*:
9 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem
indicano le zone di cottura quando si avvia una
Display werden die jeweils programmierten Zeiten
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
11 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
10 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*:
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert
(vedi Avvio e utilizzo).
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
12 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto
11 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten
13 Tasto BOOSTER* per accendere la
Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und
sovralimentazione della zona di cottura (vedi Avvio e
Gebrauch).
utilizzo).
12 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
14 Spia BOOSTER* indica che è attiva la
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt
funzione di sovralimentazione booster
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
15 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
13 Taste BOOSTER*: Mittels dieser kann die
contaminuti
Kochzonenleistung auf 3000/4000 W erweitert werden
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
14 Kontrollleuchte BOOSTER*: zeigt an, dass die
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi
Booster-Funktion eingeschaltet ist
energetici in standby.
15 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft
lo spegnimento delle spie di calore residuo e della
ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
automaticamente in modalità “off mode”.
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul
des Energieverbrauchs im Standby.
tasto ON/OFF.
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann
stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen
für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)
automatisch in den “off mode”.
Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in
den Betriebsmodus zurück.
* Presente solo in alcuni modelli.
* Nur bei einigen Modellen.
9

Beschrijving van het apparaat
Opis urządzenia
NL PL
Bedieningspaneel
Panel sterowania
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako
afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte
zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
model.
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
1 Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie
do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
Starten en gebruik).
2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en
uzytkowanie).
gebruik).
3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a
geeft aan dat het betreffende kookgedeelte
wiec mozliwe sa rózne regulacje
geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
wybrania zadanego pola grzejnego.
gewenste kookgedeelte te selecteren
5 WskaŸnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty
5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
poziom ciep³a.
warmteniveau aan.
6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
urzadzenia.
apparaat.
7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest
7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in-
wlaczone, czy wylaczone.
of uitgeschakeld is.
8 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
8 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania
programmering van de kookduur te regelen (zie
czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i
Starten en gebruik).
uzytkowanie).
9 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
9 Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
keuzes betreffende de programmering aan (zie
PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace
Starten en gebruik).
programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
10 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
10 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als
GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy
u een programmering start (zie Starten en gebruik).
rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i
11 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om
uzytkowanie).
te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
11 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów
Starten en gebruik).
przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i
12 Controlelampje BLOKKERING
uzytkowanie).
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van
12 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
Starten en gebruik).
uzytkowanie).
13 BOOSTER* toets om het extra vermogen van
13 Przycisk BOOSTER* s³u¿y aby dojœæ do
de kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
do³adowania strefy gotowania (patrz Uruchomienie i
14 BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
u¿ytkowanie).
‚booster’ extra vermogen actief is.
14 WskaŸnik BOOSTER* wskazuje, ¿e w³¹czona
15 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief
jest funkcja do³adwania booster.
is.
15 Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest
wlaczony
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
apparaten in de standby-stand.
dotycz
ącej ograniczenia zużycia energii w trybie
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
czuwania.
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.
i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat
weer terug in de operationele stand.
przechodzi w tryb „off mode”.
Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu
przycisku ON/OFF.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
10

Описание изделия
RS
Панель управления
Панель управления, описание которои приводится
ниже, служит только в качестве примера: она может не
в точности соответствовать Вашеи модели
GB
1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
включения варочнои зоны и регуляции мощности
нагрева (см. Включение и эксплуатация).
2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
регуляции мощности и выключения варочнои
зоны (см. Включение и эксплуатация).
3 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
показывает, что соответствующая варочная
зона была выбрана и следовательно возможно
произвести настроики ее функции.
4 Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для
выбора нужнои варочнои зоны.
5 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень
нагрева.
6 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
7 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
состояние изделия, включено или выключено.
8 Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит
для настроики продолжительности приготовления
(см. Включение и эксплуатация).
9 Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ*:
показывает различные настроики
программирования (см. Включение и
эксплуатация).
10 Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ
ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны
после запуска программирования ( см. Включение
и эксплуатация).
11 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели
от случаиных измнении (см. Включение и
эксплуатация).
12 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
показывает, что управления
заблокированы ( см.
Включение и эксплуатация).
13 Кнопка BOOSTER* служит для включения
дополнительного электропитания индукционной
конфорки (см. Включение и эксплуатация).
14 Индикатор BOOSTER* показывает, что
функция вольтодобавочного устройства включена.
15 Индикатор ТАИМЕР* показывает, что таимер
включен
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится
никаких действий после выключения индикаторов
остаточного тепла и вентилятора (если они
присутствуют), изделие автоматически переходит в
режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится
кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
* Имеется только в некоторых моделях.
11

Installation
! Before operating your new appliance please read
GB
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
min. 20 mm
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
5 mm
appliance.
COMPARTMENT
Positioning
min. 40 mm
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
min. 20 mm
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
5 mm
FAN-ASSISTED
Built-in appliance
OVEN
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
min. 40 mm
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
FRONT SIDE
cannot be avoided, place a waterproof separation
OF HOB
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
SUPPORTING
SURFACE
cabinet must have the following dimensions (see
30
40
gure):
590
UNDERSIDE
OF HOB
53
520
560 +/- 1
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel or any other vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from the edge of the hob.
12

Fixing
Separate the wires and connect them in accordance
The appliance must be installed on a perfectly level
GB
with the instructions given in the following table and
supporting surface.
diagrams:
Any deformities caused by improper fixing could affect
Voltage and
Electrical cable Wire connection
mains frequency
the features and operation of the hob.
400V - 2+N ~
The thickness of the supporting surface
should be taken
50 Hz
: yellow/green;
into account when choosing
the length of the screws for
220-240V 3 ~
N: the two blue wires
the fixing hooks:
50 Hz
together
• 30 mm thick: 23 mm screws
L1: black
400V 3-N ~
50 Hz
L2: brown
• 40 mm thick: 13 mm screws
: yellow/green;
Fix the hob as follows:
400V - 2+2N ~
N1: blue
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
50 Hz
N2: blue
L1: black
springs in the holes provided at the central point of each
L2: brown
side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
Connecting the electricity supply cable to the mains
hob is stuck to the supporting surface.
If the appliance is being connected directly to the
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into
electricity mains an omnipolar switch must be installed with
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
a minimum opening of 3 mm between contacts.
into the lower edges of the hob, using the long pointed
screws to fix them in place, until the glass is stuck to the
! The installer must ensure that the correct electrical
supporting surface.
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
! The screws for the alignment springs must remain
Before connecting the appliance to the power supply,
accessible.
make sure that:
! In order to adhere to safety standards, the appliance
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
must not come into contact with electrical parts once it
the law.
has been installed.
• The socket can withstand the maximum power of the
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
appliance, which is indicated on the data plate located
must not be removable without the aid of a tool.
on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
Electrical connection
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
! The electrical connection for the hob and for any built-
authorised technician to replace it. Do not use extension
in oven must be carried out separately, both for safety
cords or multiple sockets.
purposes and to make extracting the oven easier.
! Once the appliance has been installed, the power
Single-phase connection
supply cable and the electrical socket must be easily
The hob is equipped with a pre-connected electricity
accessible.
supply cable, which is designed for single-phase
! The cable must not be bent or compressed.
connection. Connect the wires in accordance with the
! The cable must be checked regularly and replaced
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
by authorised technicians only.
Electrical cable Wire connection
mains frequency
! The manufacturer declines any liability should
: yellow/green
these safety measures not be observed.
220-240V 1+N ~
N
: the two blue wires together
50 Hz
! Do not remove or replace the power supply cable
L
: brown and black together
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
Other types of connection
replacement/removal of the original power supply
If the mains supply corresponds with one of the following:
cable. Replacement can only be accepted when
Voltage and mains frequency
carried out by personnel authorised by INDESIT and
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
using an original spare part.
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
13

Start-up and use
!
The glue applied on the gaskets leaves traces of
Switching on the cooking zones
GB
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
Each cooking zone is controlled using a selector button
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
and a power adjustment device consisting of a
disappear very quickly.
double
-
and
+
button.
• To begin operating a cooking zone, press the
!
A few seconds after the hob is connected to the
corresponding control button and set the desired power
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
level (between 0 and 9) using the buttons
-
and
+
.
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
Booster function*
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic field required for
The booster function for some of the cooking zones
heating and increases as the power of the induction
may be used to shorten heating-up times. It may be
element increases.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the
activated by pressing the
button. The indicator
heating zone is empty; the noise disappears once
light directly above the button will illuminate. This
food or water is placed into the pot.
function boosts the power to 3000 W or 4000 W,
• Crackle: produced by the vibration of materials on
depending on the size of the relevant cooking zone.
the bottom of the pot due to the flow of parasitic
The booster stops automatically after 4 minutes. While
currents caused by electromagnetic fields
the booster for one of the cooking zones is active, the
(induction); can be more or less intense depending
corresponding front or rear cooking zone will operate
on the material making up the bottom of the pot, and
at a reduced power level (e.g. if the booster for the
decreases as the pot dimensions increase.
rear left-hand hotplate has been activated, the power
• Loud whistle: heard when two induction elements of
level of the front left-hand hotplate will be reduced).
the same group function simultaneously at maximum
For further information, please refer to the Technical
power and/or when the booster function is set on
description of the models.
the larger element while the other is auto-adjusted.
Noise is reduced by decreasing the power level of
Switching off the cooking zones
the auto-adjusted induction element; pot bottom
layers made of different kinds of materials are
To switch off a cooking zone, select it using the
among the main causes of this noise.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
corresponding selector button and:
functions correctly and to safeguard the electronic
• Press the
-
button: the power of the cooking zone
unit from possible overheating. The fan functions
will progressively decrease until it is switched off.
at maximum power when the large induction
element is at maximum power or when the booster
Programming the cooking duration
function is on; in all other cases, it works at average
power depending on the temperature detected.
! All the cooking zones may be programmed
Furthermore, the fan may continue to work even after
simultaneously, for a duration between 1 and 99
switching the hob off, if the temperature detected is
minutes.
high.
The types of noise listed above are due to induction
1. Select the cooking zone using the corresponding
technology and are not necessarily operational faults.
selector button.
!
If the - or + button is pressed for an extended
2. Adjust the power level of the cooking zone.
period of time, the display scrolls quickly though the
3. Press the
programming button.
power levels and timer minutes.
The indicator light corresponding to the selected zone
will start flashing.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button
4. Set the cooking duration using the
-
and
+
for approximately one second.
buttons.
* Only available in certain models.
14

GB
5. Confirm by pressing the button or automatic
Control panel lock
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer
When the hob is switched on, it is possible to lock the
sounds for approximately 1 minute and the cooking
oven controls in order to avoid accidental changes
zone switches off when the set programme has
being made to the settings (by children, during
finished. Repeat the above procedure for each hotplate
you wish to programme.
cleaning, etc.). Press the
button to lock the control
panel: the indicator light above the button will switch
Using multiple programmes and the display
on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
If one or more hotplates are programmed, the display
must switch off this function. Press the
button for a
will show the data for the hotplate with the least time
few moments, the indicator light will switch off and the
remaining, and the light corresponding to the position
lock function will be removed.
of the hotplate will flash. The lights corresponding to
the other hotplates programmed will be switched on.
Switching off the hob
To visualise the time remaining for the other
programmed hotplates, press the
button
Press the button to switch off the appliance - do
repeatedly: the time remaining for each hotplate will be
not rely solely on the pan sensor.
shown sequentially in a clockwise order, starting from
If the control panel lock has been activated, the
the front left hotplate.
controls will continue to be locked even after the hob is
switched on again. In order to switch the hob on again,
Changing the programme
you must first remove the lock function.
1. Press the
button repeatedly
“Demo” mode
until the duration you wish to change is
shown.
It is possible to set the hob to a demonstration mode
where all the controls work normally but the heating
2. Use the
buttons to set the new duration.
elements do not switch on. To activate the “demo”
mode the hob must be switched on, with all the
3. Confirm by pressing the
button.
hotplates switched off.
To cancel a programme, follow the above instructions.
• Press and hold the
+ and - buttons
simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds
At step 2, press the
- button: the duration decreases
have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS
progressively until it reaches 0 and switches off. The
LOCKED indicator lights will flash for one second.
programme resets and the display exits programming
mode.
Release the
+ and - buttons and press the
button;
Timer
• The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
The hob must be switched on.
• When the hob is switched on again it will be set to
The timer can be used to set a duration up to 99
the “demo” mode.
minutes.
1. Press the
programming button until the timer
To exit this mode, follow the procedure described
above. The display will show the text DE and OF and
the hob will be switched off. When it is next switched
indicator light is illuminated
.
on, the hob will function normally.
2. Set the desired duration using the
- and +
buttons.
Practical advice on using the appliance
3. Confirm by pressing the
button.
! Use cookware made from materials which are
The timer begins counting down immediately. When
compatible with the induction principle (ferromagnetic
the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
material). We especially recommend pans made
minute).
from: cast iron, coated steel or special stainless
15

steel adapted for induction. Use a magnet to test the
GB
compatibility of the cookware.
16
SUITABLE
UNSUITABLE
*
Cast iron
Copper,
Enamelled steel
Aluminium, Glass, Earthenware,
Special stainless steel
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been
in operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been
triggered, the display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
In addition, to obtain the best results from your hob:
8 hours.
• Use pans with a thick, flat base in order to fully
Power level
Maximum operating time in hours
utilise the cooking zone.
1
9
2
8
3
7
• Always use pans with a diameter which is large
4
6
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the available heat.
5
5
6
4
7
3
8
• Make sure that the base of the cookware is always
2
clean and dry, in order to fully utilise and extend the
9
1
life of both the cooking zones and the cookware.
Buzzer
• Avoid using the same cookware which has been
This can also indicate several irregularities:
used on gas burners: the heat concentration on gas
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
burners may distort the base of the pan, causing it
the control panel for more than 10 seconds.
not to adhere correctly.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the
Safety devices
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
Pan sensor
buzzer. If the cause of the problem is not removed,
the buzzer will keep sounding and the hob will
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
switch off.
device. The hotplate only emits heat when a pan with
suitable measurements for the cooking zone is placed
on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and
F appears on the display,
followed by a flashing number. When the temperature
has reached a suitable level, this message disappears
and the hob may be used again.

Practical cooking advice
GB
17
Pressure cooking
Frying
ª
Pressure cooker
cooking
Very high-flame
•
Grilling Boiling
•
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
cooking
High-flame
fried eggs)
¶
¶
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
§
Slow thickening (dense juices)
S
Medium-flame cookingLow-flame
S
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
¢
£
Low-flame cooking (stews)
cooking
Reheating dishes
™
™
Very
Chocolate sauce Keeping food hot
cooking
low-flame
¡

Precautions and tips
!
This appliance has been designed and manufactured in
• When unplugging the appliance, always pull the plug
compliance with international safety standards. The following
GB
from the mains socket; do not pull on the cable.
warnings are provided for safety reasons and must be read
• Never perform any cleaning or maintenance work
carefully.
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
This appliance conforms to the following European
• The appliance should not be operated by people
Economic Community directives:
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals or
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent
by anyone who is not familiar with the product. These
amendments;
individuals should, at the very least, be supervised by
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility)
someone who assumes responsibility for their safety or
and subsequent amendments;
receive preliminary instructions relating to the operation
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
of the appliance.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
• For the attention of wearers of pacemakers or other
active implants:
The hob complies with all current standards on
General safety
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
!
Make sure that the air inlet behind the fan grille is never
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided
is designed not to create interference on any other
with suitable ventilation for the cooling of the electronic
electrical apparatus being used on condition that the
components used in the appliance.
apparatus in question also complies with this legislation.
!
We advise against the installation of an induction hob above
Your induction hob generates short-range magnetic
an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing
fields.
machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space for
To avoid any interference between your induction
the ventilation of electronic components.
hob and a pacemaker, the latter must be designed to
• The appliance was designed for domestic use inside the
comply with relevant regulations.
home and is not intended for commercial or industrial use.
In this respect, we can only guarantee our own product
• The appliance must not be installed outdoors, even in
conformity. Please consult the pacemaker manufacturer
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
or your doctor concerning its conformity or any possible
appliance exposed to rain and storms.
incompatibility.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
• Do not let children play with the appliance.
damp hands and feet.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids,
• The appliance must be used by adults only for
etc.) on the hob as they may become hot.
the preparation of food, in accordance with the
• The appliance is not intended to be operated by
instructions outlined in this booklet. Any other
means of an external timer or separate remote-
use of the appliance (e.g. for heating the room)
control system.
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a
Disposal
sharp object such as a tool. If this happens, disconnect
the appliance from the electricity mains immediately
• When disposing of packaging material: observe local
and contact a Service Centre.
legislation so that the packaging may be reused.
• Ensure that power supply cables of other electrical
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical
appliances do not come into contact with the hot parts
and Electronic Equipment (WEEE) states that household
of the hob.
appliances should not be disposed of using the normal solid
• Remember that the cooking zones remain relatively hot
urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
for at least thirty minutes after they have been switched
separately in order to optimise the cost of re-using and
off. An indicator light provides a warning when residual
recycling the materials inside the machine, while preventing
heat is present (see Start-up and use).
potential damage to the atmosphere and to public health.
• Keep any object which could melt away from the hob,
The crossed-out dustbin is marked on all products to remind
for example plastic and aluminium objects, or products
the owner of their obligations regarding separated waste
with a high sugar content. Be especially careful when
collection.
using plastic film and aluminium foil or packaging: if
For further information relating to the correct disposal of
placed on surfaces which are still hot, they may cause
exhausted household appliances, owners may contact the
serious damage to the hob.
public service provided or their local dealer.
• Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental
burns.
18

Care and maintenance
Switching the appliance off
should be carried out while the appliance is warm
GB
Disconnect your appliance from the electricity supply
(not hot) or cold.
before carrying out any work on it.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
Cleaning the appliance
become encrusted during subsequent cooking
!
Do not use abrasive or corrosive detergents
processes.
(for example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
products, powder detergents or sponges with abrasive
Stainless steel can be marked by hard water which has
surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
been left on the surface for a long time, or by cleaning
!
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
products containing phosphorus.
appliance.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface,
• It is usually sufficient simply to wash the hob using
dry it quickly and thoroughly.
a damp sponge and dry it with absorbent kitchen
towel.
!
Some hobs have an aluminium frame which is
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
degreasing products which are not suitable for use
dry thoroughly.
with aluminium.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable
scraper. Remove spills as soon as possible, without
Disassembling the hob
waiting for the appliance to cool, to avoid residues
If it is necessary to disassemble the hob:
forming crusty deposits. You can achieve excellent
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
results by using a rust-proof steel wire sponge -
each side.
specifically designed for glass ceramic surfaces -
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
soaked in soapy water.
corner.
• If any plastic or sugary substances are accidentally
3. Take the hob out of its installation cavity.
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
!
Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
• Once it is clean, the hob may be treated with
appliance breaks down, contact a Service Centre.
a special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the surface
from drips during cooking. This maintenance task
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone
heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power level of the cooking zone may be boosted to 3000/4000W
* = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up
and use).
Hobs
VIA 630 C VIC 631 T B
Cooking zone Power (W) Power (W)
Back Left
I 1400 I 1400
Back Right
I 3000 I 3000 – B 4000
Front Left
I 2200 I 2200
Total power
6600 7600
19

Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
FR
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
min. 20 mm
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
5 mm
TIROIR
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
min. 40 mm
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
min. 20 mm
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
5 mm
à des personnes, des animaux ou des biens.
CHALEUR
TOURNANTE
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
min. 40 mm
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C ;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation
forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
590
53
520
560 +/- 1
490 +/- 1
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table
de cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de
toute autre surface verticale;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés à au moins 600 mm du bord du plan.
20
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE