Indesit KJ1G2: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type: Stove
Manual for Indesit KJ1G2

K 1G2/R
K 1G20/R
KJ1G21/R
KJ1G217/RU
KJ1G2/R
Italiano
IT
UA
Украінська
Istruzioni per l’uso
Інструкціі з експлуатаціі
CUCINA E FORNO
КУХНЯ
Sommario
Зміст
Istruzioni per l’uso,1
Інструкціі з експлуатаціі,1
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,2
Опис установки-Загальнии вигляд,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,3
Опис установки-Панель управління,3
Installazione, 4
Встановлення,30
Avvio e utilizzo,8
Включення і використання,34
Utilizzo del piano cottura,8
Користування робочою поверхнею,34
Precauzioni e consigli,10
Запобіжні засоби і поради,36
Manutenzione e cura,11
Догляд i технічне обслуговування,36
Assistenza,12
Допомога,37
GB
English
RO
Românã
Operating Instructions
Instrucţiuni de folosire
COOKER AND OVEN
ARAGAZ ş
I
CUPTOR
Contents
Sumar
Operating Instructions,1
Instrucţiuni de folosire,1
Description of the appliance-Overall view,2
Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Descrierea aparatului-Panoul de control,3
Installation,13
Instalare,38
Start-up and use,17
Pornire şi utilizare, 42
Using the hob,17
Folosirea plitei,42
Precautions and tips19
Precauţii şi sfaturi,45
Care and maintenance,20
Întreţinere şi curăţire,46
Assistance,20
Asistenţă,46
RS
Русский
Қазақша
KZ
Руководство по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулығы
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
ПЛИТА
Содержание
Мазмұны
1
Руководство по эксплуатации,1
Пайдалану нұсқаулығы
Описание изделия-Общий вид,2
Құрылғы сипаттамасы,
Жалпы шолу
2
Описание изделия-Панель управления,3
Құрылғы сипаттамасы,
Басқару тақтасы
3
Монтаж,21
Орнату,
47
Включение и эксплуатация,25
Қосу және пайдалану,
51
Bарочная панель,25
Пешті жағу
51
Предосторожности и рекомендации,27
Оттықтарды жағу
52
Техническое обслуживание и уход,28
Сақтандырулар
мен кеңестер
53
Техническое обслуживание,28
Күтім және техникалық
қызмет көрсету
54
Көмек
54

Описание изделия
RS
Общий вид
14
1. Газовые горелки
2. Рабочая поверхность
3.Электрические конфорки
4.Панель управления
1
3
5.Решетка духовки
2
6.Противень или жарочный лист
7.Регулируемые ножки
4
8
8.HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
9
9. Положение 1
5
10
10. Положение 2
11
6
11.Положение 3
12
13
12.Положение 4
13.Положение 5
7
7
14.Cтеклянная крышка
(Имеется только в некоторых моделях.)
Descriere aparatului
RO
Vedere de ansamblu
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1.Arzătoare pe gaz
2.Grătare plită
3.Plită
1. Bruciatore a gas
2. Griglia del piano di lavoro
4.Panou frontal de control
3.Piano di contenimento eventuali trabocchi
5.Grătarul cuptorului
4.Pannello di controllo
6.Tavă de coacere
5.Ripiano GRIGLIA
7.Picioare reglabile
6.Ripiano LECCARDA
8.GHIDAJE alunecare rafturi
7.Piedino di regolazione
9.nivelul 5
8.GUIDE di scorrimento dei ripiani
10.nivelul 5
9.posizione 5
11.nivelul 5
10.posizione 4
12.nivelul 5
11.posizione 3
13.nivelul 5
12.posizione 2
14.Capacul din sticlă
13.posizione 1
(prezent doar la anumite modele)
14. Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli)
Опис плити
Description of the appliance
UA
Загальнии вигляд
GB
Overall view
1. Hob burner
1.Газовий пальник
2. Hob Grid
2.Піддон на випадок переливань
3.Containment surface for spills
3.Пoверхня для збирання збiглoї piдини
4.Control panel
4.Панель управління
5..Sliding grill rack
5.Полка РЕШІТKИ
6.DRIPPING pan
6.Полка ДEКО
7.Adjustable foot
7.Лапка для налаштування
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
9.position 5
9.положення 5
10.position 4
10.положення 4
11.position 3
11.положення 3
12.position 2
12.положення 2
13.position 1
13.положення 1
14.Glass Cover (Only on certain models)
14.Скляна кришка (Є лише в деяких моделях.)
2

Құрылғы
сипаттамасы
Описание изделия
KZ
Жалпы шолу
RS
Панель управления
1
Газ оттығы
1.Электронное зажигание конфорок*
2.
Плита торы
2.Рукоятка управления духовкой и грилем
3.
Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын
бет
3.Кнопка включения освещения духовки*
4.
Басқару тақтасы
4. Рукоятки включения газовых конфорок
5.
ГРИЛЬ
варочной панели
6.
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
5.Таймер*
7.
Реттелетін аяқ
*(Имеется только в некоторых моделях.)
8.
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
9.
5-позиция
Опис плити
UA
10.
4-позиция
Панель управління
11.
3-позиция
12.
2-позиция
1.Автоматичне запалювання*
1-позиция
13.
2.Ручка ДУХОВКА
14.
Шыны қақпақ
(Тек белгілі үлгілерде болады).
3.
КНОПКА РОЖНА
*
4.Ручки для керування газовими
пальниками на варильній поверхні
5.Ñукоятка ТАЙМЕРА*
*(Є лише в деяких моделях.)
2
RO
4
Descriere aparatului
2
Panoul de control
1.Buton pentru activarea aprinderii electronice*
2.Buton de comandã pentru cuptor
3.Buton pentru activarea luminii din cuptor*
4.Butoane comandi ochiuri aragaz
5.Buton cronometru*
4
5
*(Prezent doar la anumite modele)
1
3
KZ
1.
Плита оттықтарына арналған электрондық тұтатқыш *
2.
Пеш пен
2
4
3.
Descrizione dell’apparecchio
4.
IT
Panello di controllo
5.
Таймер тұтқасы*
1.Accensione elettronica dei bruciatori del piano*
2.Manopola del forno
3.Pulsante per accensione della luce forno*
4.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
5.Manopola Contaminuti*
*(Solo su alcuni modelli)
Description of the appliance
GB
Control panel
1.GAS BURNER IGNITION button*
2.OVEN CONTROL knob
3.OVEN LIGHT button*
4.Hob BURNER control knob
5.TIMER knob*
*(Only on certain models)
3
ба
сқар
Құрылғы
сипаттамасы
Басқару тақтасы
Пеш шамы мен гриль-бар
түймесі *
Плитадағы газ оттықтарын
басқару тұтқалары
*
Тек белгілі үлгілерде болады.

Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
Scarico dei fumi della combustione
IT
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
all’apparecchio.
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
un elettroventilatore che entri automaticamente in
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
funzione ogni volta che si accende l’apparecchio
(
vedi figure
).
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata
secondo queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le
norme UNI-
Scarico direttamente
Scarico tramite camino o
CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti
. Nel locale
all’esterno
canna fumaria ramificata
in cui viene installato l’apparecchio deve poter
(riservata agli apparecchi
affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla
di cottura)
regolare combustione del gas (la portata di aria non
3
deve essere inferiore a 2 m
/h per kW di potenza
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
installata).
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per
2
avere un condotto di almeno 100 cm
di sezione utile
l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
ed essere collocate in modo da non poter essere
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non
ostruite, neppure parzialmente (
vedi figura A
).
devono essere installati o depositati in locali o vani a
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del
livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
2
100% – con un minimo di 200 cm
– qualora il piano di
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti
lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso
a temperature superiori ai 50°C.
dell’aria avviene in maniera indiretta da locali
adiacenti (
vedi figura B
) – purché non siano parti
Posizionamento e livellamento
comuni dell’immobile, ambienti con pericolo di
incendio o camere da letto – dotati di un condotto di
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
ventilazione con l’esterno come descritto sopra.
che non superino in altezza il piano di lavoro.
Locale adiacente Locale da ventilare
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
A B
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o
A
in un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 200 mm
Apertura di ventilazione Maggiorazione della
dall’apparecchio;
per l’aria comburente fessura fra porta e
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
pavimento
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm.
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili
consigliabile aprire una finestra o aumentare la
sono infiammabili (
vedi figura
);
velocità di eventuali ventilatori.
4

• non posizionare
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
IT
HOOD
tende dietro la cucina o
presa della corrente devono essere facilmente
a meno di 200 mm dai
raggiungibili.
Min. mm.
600
suoi lati;
mm.
• eventuali cappe
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
420
420
mm. with hood
mm. without hood
devono essere installate
650
700
Min.
Min. mm.
min.
secondo le indicazioni
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
min.
del relativo libretto di
sostituito solo da tecnici autorizzati.
istruzione.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Livellamento
Se è necessario livellare
Collegamento gas
l’apparecchio, avvitare i piedini
di regolazione forniti in
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
dotazione nelle apposite sedi
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
poste negli angoli alla base
gomma o in acciaio, secondo le
norme UNI-CIG 7129
della cucina (
vedi figura
).
e 7131 e successivi aggiornamenti
e dopo essersi
accertati che l’apparecchio sia regolato per il tipo di
gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di taratura
Le gambe* si montano a
sul coperchio: in caso contrario
vedi sotto
). Nel caso
incastro sotto la base della
di alimentazione con gas liquido da bombola,
cucina.
utilizzare regolatori di pressione conformi alle
norme
UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti
. Per facilitare
l’allacciamento, l’alimentazione del gas è orientabile
lateralmente*: invertire il portagomma per il
collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la
guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
Collegamento elettrico
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e per una maggiore durata
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
indicato nella targhetta caratteristiche posta
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
sull’apparecchio (
vedi tabella Dati tecnici
).
Caratteristiche bruciatori e ugelli (
vedi sotto
).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm,
dimensionato al carico e rispondente alle norme NFC
Verificare che il tubo risponda alle
norme UNI-CIG
15-100 (il filo di terra non deve essere interrotto
7140
. Il diametro interno del tubo deve essere: 8 mm
dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
per alimentazione con gas liquido; 13 mm per
posizionato in modo tale che in nessun punto superi
alimentazione con gas metano.
di 50°C la temperatura ambiente.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
massimo di potenza della macchina, indicato della
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
targhetta caratteristiche;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
parti mobili e non sia schiacciato;
nella targhetta caratteristiche;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso
• la presa sia compatibile con la spina
per poter controllare il suo stato di conservazione;
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle
*Presente solo su alcuni modelli.
5

norme UNI-CIG 7141.
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del
IT
! Se una o più di queste condizioni non può essere
rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma regolare.
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio
essere avvitata a fondo;
incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
flessibile in acciaio (
vedi sotto
).
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi filettati
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-
CIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in
Adattamento del forno
alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in
gomma conformi alla UNI EN 549
.
Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno:
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
1. togliere il cassetto
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata del
scaldavivande;
gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
2. sfilare la protezione
cilindrico).
scorrevole A
(
vedi figura
);
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza
della tubatura non superi i 2 metri di estensione
A
massima, e assicurarsi che il tubo non venga a
contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
V
Controllo tenuta
3. rimuovere il bruciatore del
forno dopo aver svitato la vite V
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta
(
vedi figura
);
di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e
l’ operazione viene facilitata
mai una fiamma.
togliendo la porta del forno.
Adattamento a diversi tipi di gas
4. svitare l’ugello del bruciatore
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas
con l’apposita chiave a tubo
diverso da quello per il quale è predisposto (indicato
per ugelli (
vedi figura
) o con
sull’etichetta di taratura sul coperchio).
una chiave a tubo di 7 mm e
sostituirlo con quello adatto al
Adattamento del piano cottura
nuovo tipo di gas (
vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli
).
Sostituzione degli ugelli dei
bruciatori del piano:
Regolazione del minimo del bruciatore forno gas:
1. togliere le griglie e sfilare i
bruciatori dalle loro sedi;
1. accendere il bruciatore (
vedi Avvio e Utilizzo
);
2. svitare gli ugelli, servendosi
2. portare la manopola sulla posizione di minimo (MIN)
di una chiave a tubo da 7 mm
dopo averla lasciato per 10 minuti circa in quella di
(
vedi figura
), e sostituirli con
massimo (MAX);
quelli adatti al nuovo tipo di gas (
vedi tabella
3. togliere la manopola;
Caratteristiche bruciatori e ugelli
);
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo
le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui
sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di
6

4. agire sulla vite di regolazione posta all’esterno
IT
dell’astina del termostato (
vedi figure
) fino a ottenere
una piccola fiamma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
5. verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione MAX a quella MIN o con rapide
aperture e chiusure della porta del forno non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
Consigliamo di pulire il forno prima del suo primo
utilizzo seguendo le indicazioni riportate nel
paragrafo “Manutenzione e cura”.
7
S
S
A
R
DATI TECNICI
Dimensioni
34x39x38 cm
Forno HxLxP
Volume lt. 50
Dimensioni utili
larghezza cm 42
del cassetto
profondita cm 44
scaldavivande
altezza cm 17
Tensione e
frequenza di
vedi targhetta caratteristiche
alimentazione
adattabili a tutti i tipi di gas indicati
nella targhetta caratteristiche
situata all'interno della ribaltina
Bruciatori
oppure, una volta aperto il cassetto
scaldavivande, sulla parete interna
sinistra.
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
2004/108/EC del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni -
2009/142/EC del 29/06/09 (Gas) e
successive modificazioni -93/68/EC
del 22/07/93 e successive
modificazioni -
2002/96/EC.1275/2008 (Stand-by/
Off mode)
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
K 1G2/R
K 1G20/R
* A 15°C e 1013 mbar- gas secco
KJ1G21/R
** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
KJ1G217/RU
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
KJ1G2/R
3
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m

Avvio e utilizzo
Uso del piano cottura
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
IT
Accensione dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
consumo minimo di gas occorre usare recipienti a
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore
fondo piatto, provvisti di coperchio e proporzionati al
associato.
bruciatore:
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
ruiatore iaetroreiieti
accendigas;
Rapido(R) 2426
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
SemiRapido(S) 1620
fiamma massima E.
Ausiliario(A) 1014
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
BRUCIATORE: sul minimo C, sul massimo E o su una
disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei
posizione intermedia.
bruciatori ed ugelli".
Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*
Uso del forno
(
C
), prima premere il
pulsante di accensione,
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a
identificato dal simbolo
,
vuoto per almeno un’ora con il termostato al
poi premere a fondo e
massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la
contemporaneamente
porta del forno e aerare il locale. L’odore che si
ruotare in senso antiorario la
avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze
manopola BRUCIATORE sul
usate per proteggere il forno.
simbolo di fiamma
massima, fino ad accensione avvenuta.
! Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole
Alcuni modelli sono dotati di accensione integrata
in plastica poste ai lati dell'apparecchio
all’interno della manopola, in questo caso è presente il
dispositivo di accensione elettronica* (
vedi figura
) ma
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
non il pulsante di accensione. E’ sufficiente premere e
perché si rischiano danni allo smalto. Utilizzate la
contemporaneamente ruotare in senso antiorario la
posizione 1 del forno solo in caso di cotture con il
manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma
girarrosto.
massima, fino ad accensione avvenuta. Può accadere
che il bruciatore si spenga al momento del rilascio
Accensione del forno
della manopola. In questo caso, ripetere l’operazione
tenendo premuta la manopola più a lungo.
Per accendere il bruciatore del
forno avvicinare al foro F (
vedi
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
figura
) una fiamma o un
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
accendigas, premere e
prima di ritentare l’accensione.
contemporaneamente ruotare
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di
F
in senso antiorario la
sicurezza* (X) per assenza di fiamma, tenere
manopola FORNO fino a
premuta la manopola BRUCIATORE circa 2-3
secondi per mantenere accesa la fiamma e per
MAX
EE
EE
E.
attivare il dispositivo.
Per ottenere la temperatura di cottura desiderata,
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Le
all’arresto •.
posizioni MAX
EE
EE
Ee MIN
CC
CC
C sono indicate sul pannello
di controllo. La temperatura e’ indicata sul
termometro.
*
Presente solo su alcuni modelli.
8
X
C

Se trascorsi 15 secondi il bruciatore non si è acceso,
Vano inferiore*
rilasciare la manopola, aprire la porta del forno e
Sotto al forno è presente un
IT
aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare
vano che puo essere utilizzato
l’accensione.
per il deposito di accessori o
casseruole. Per aprire lo
! Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza per
sportello ruotarlo verso il basso
cui è necessario tenere premuta la manopola
(
vedi figura
).
FORNO per circa 6 secondi.*
! Le superfici interne del
cassetto (se presente)
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
possono diventare calde.
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
! Non riporre materiale infiammabile nel vano
prima di ritentare l’accensione del forno.
inferiore.
Luce del forno*
Nei modelli cucina a gas c’è
una protezione scorrevole A
La lampadina può essere accesa in qualunque
che serve a riparare il vano
momento premendo il tasto LUCE DEL FORNO.
inferiore dal calore sviluppato
dal bruciatore (
vedi figura
).
A
Timer*
Per rimuovere la protezione
Per azionare il Timer (Contaminuti) procedere come
scorrevole svitare la vite S
segue:
(
vedi figura
). Per rimontarla,
1. ruotare in senso orario 4 la manopola TIMER di
bloccarla con la vite S.
un giro quasi completo per caricare la suoneria;
2. ruotare in senso antiorario 5 la manopola TIMER
! Prima di usare il forno
S
impostando il tempo desiderato.
accertarsi che la protezione
scorrevole sia fissata
Tabella cottura in forno
correttamente.
ibidacucinare eso
osiionedei
Temperatura
reriscaldamento
Duratadella
(g)
ripian idalbasso
()
(min.)
cottu ra
(min.)
asta
asagne
2.5
3
210
10
60-75
annelloni
2.5
3
200
10
40-50
Pastegratinate
2.5
3
200
10
40-50
arne
itello
1.7
3
200
10
85-90
Pollo
1.5
3
220
10
90-100
Anatra
1.8
3
200
10
100-110
oniglio
2.0
3
200
10
70-80
Maiale
2.1
3
200
10
70-80
Agnello
1.8
3
200
10
90-95
esce
Sgombro
1.1
3
180-200
10
35-40
Dentice
1.5
3
180-200
10
40-50
rotaalcartoccio
1.0
3
180-200
10
40-45
ia
Napoletana
1.0 3 220 15 15-20
Dolci
Biscotti
0.5
3
180
15
30-35
rostate
1.1
3
180
15
30-35
ortesalate
1.0
3
180
15
45-50
ortelieitate
1.0
3
165
15
35-40
NB!itempidicotturasonoindicatiiepossonoesseremodiicatiinbaseaiproprigusti
personali.
* Presente solo su alcuni modelli.
9

Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
IT
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
sicurezza e devono essere lette attentamente.
staccato la spina dalla rete elettrica.
Sicurezza generale
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
Contattare l’Assistenza.
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e
sulla targa matricola.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
non professionale all’interno dell’abitazione.
da persone (bambini compresi) con ridotte
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
inesperte o che non abbiano familiarità con il
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
o con i piedi bagnati o umidi.
dell'apparecchio.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni
Smaltimento
altro uso (ad esempio: riscaldamento di
ambienti) è da considerarsi improprio e quindi
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
pericoloso. Il costruttore non può essere
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
considerato responsabile per eventuali danni
essere riutilizzati.
derivanti da usi impropri, erronei ed
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
irragionevoli.
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
prevede che gli elettrodomestici non debbano
(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
due mobili).
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
• Tenere lontani i bambini.
recupero e riciclaggio dei materiali che li
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
compongono e impedire potenziali danni per la
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
dell’apparecchio.
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
Si potranno consegnare gli elettrodomestici
smaltimento di calore.
dismessi al servizio di raccolta pubblico, portarli
• Evitare di chiudere il coperchio di vetro del piano
presso le apposite aree comunali o, se previsto
cottura (presente su alcuni modelli) quando i
dalla legge nazionale in materia, renderli ai
bruciatori sono accesi o sono ancora caldi.
rivenditori contestualmente all’acquisto di nuovi
prodotti di tipo equivalente.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
estrarre recipienti.
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
raccolta e smaltimento degli apparecchi dismessi.
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso è
in uso.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Non riporre materiale infiammabile nel vano
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
inferiore di deposito o nel forno: se l’apparecchio
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
incendiarsi.
aziende elettriche.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
sempre che le manopole siano nella posizione • e
che aderiscano bene alla porta e non procurino
che rubinetto del gas sia chiuso.
dispersioni di calore.
10

Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per
lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con
IT
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia
alimentazione elettrica.
di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la
pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali
trabocchi d’acqua.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli
Il coperchio
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e
Nei modelli dotati di
le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
coperchio in vetro la
irrimediabilmente la superficie.
pulizia si effettua con
acqua tiepida. Evitare gli
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
abrasivi.
per la pulizia dell’apparecchio.
È possibile rimuovere il
coperchio per facilitare la
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
pulizia nella zona
piano con una spugna umida, asciugando quindi con
posteriore del piano
una carta assorbente per cucina.
cottura: aprirlo
completamente e tirare
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
verso l’alto (
vedi figura
).
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
! Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori sono
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
accesi o sono ancora caldi.
specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare
dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze
Controllare le guarnizioni del forno
corrosive.
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e detersivo
consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
non abrasivo, avendo cura di togliere ogni
riparazione.
incrostazione e attendere che siano perfettamente
asciutti.
Manutenzione rubinetti gas
• Nelle cucine dotate di accensione elettronica occorre
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà
della parte terminale dei dispositivi di accensione
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto
elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non
stesso.
siano ostruiti.
!
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
Questa operazione deve essere effettuata da un
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua
calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un
Sostituire la lampadina di illuminazione del
panno morbido. Evitare gli abrasivi.
forno
•
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
1. Dopo aver disinserito il forno dalla rete elettrica, togliere
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare
il coperchio in vetro del portalampada (
vedi figura
).
materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che
2. Svitare la lampadina e
possono graffiare la superficie e causare la
sostituirla con una analoga:
frantumazione del vetro.
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
3. Rimontare il coperchio e
stoviglie, anche in lavastoviglie.
ricollegare il forno alla rete
elettrica.
11

Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
IT
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
12

Installation
! Before operating your new appliance please read
Disposing of combustion fumes
GB
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
The disposal of combustion fumes should be
and operation of the appliance.
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
! Please keep these operating instructions for future
fan that begins to operate automatically every time
reference. Make sure that the instructions are kept
the appliance is switched on (
see figure
).
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
Fumes channelled
Fumes channelled through
straight outside
a chimney or branched
The appliance may only be installed in permanently-
flue system reserved for
ventilated rooms, according to current national
cooking appliances)
legislation. The room in which the appliance is
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
installed must be ventilated adequately so as to
and collect by the floor, therefore all rooms
provide as much air as is needed by the normal gas
containing LPG cylinders must have openings
combustion process (the flow of air must not be
leading outside so that any leaked gas can escape
3
lower than 2 m
/h per kW of installed power).
easily.
The air inlets, protected by grilles, should have a
LPG cylinders, therefore, whether partially or
2
duct with an inner cross section of at least 100 cm
completely full, must not be installed or stored in
and should be positioned so that they are not liable
rooms or storage areas that are below ground level
to even partial obstruction (
see figure A
).
(cellars, etc.). Only the
These inlets should be enlarged by 100% - with a
cylinder being used should be stored in the room;
2
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the
this should also be kept well away from sources
hob is not equipped with a flame failure safety
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
device. When the flow of air is provided in an
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
Positioning and levelling
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
! It is possible to install the appliance alongside
ventilation duct leading outside as described above.
cupboards whose height does not exceed that of the
Adjacent room Room requiring
hob surface.
ventilation
AB
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
A
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
Ventilation opening for
Increase in the gap between
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
comburent air
the door and the flooring
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
! After prolonged use of the appliance, it is
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
advisable to open a window or increase the speed of
there must be a minimum distance of 420 mm
any fans used.
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
13

• Do not position
! Once the appliance has been installed, the power
GB
HOOD
blinds behind the
supply cable and the electrical socket must be
cooker or less than 200
easily accessible.
Min. mm.
600
mm away from its
mm.
sides.
! The cable must not be bent or compressed.
420
420
mm. with hood
mm. without hood
• Any hoods must be
650
700
Min.
Min. mm.
min.
! The cable must be checked regularly and replaced
min.
installed according to
the instructions listed in
by authorised technicians only.
the relevant operating
manual.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Levelling
Gas connection
If it is necessary to level the
appliance, screw the
Connection to the gas network or to the gas cylinder
adjustable feet into the places
may be carried out using a flexible rubber or steel
provided on each corner of the
hose, in accordance with current national legislation
base of the cooker (
see
and after making sure that the appliance is suited to
figure
).
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case
see
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
The legs* fit into the slots on
pressure regulator which complies with current national
the underside of the base of
regulations. To make connection easier, the gas
the cooker.
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
Electrical connection
burner and nozzle specifications (
see below
). This
Install a standardised plug corresponding to the
will ensure the safe operation and durability of your
load indicated on the appliance data plate (
see
appliance while maintaining efficient energy
Technical data table
).
consumption.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
Gas connection using a flexible rubber hose
contact opening of 3 mm installed between the
Make sure that the hose complies with current
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
national legislation. The internal diameter of the hose
suitable for the charge indicated and must comply with
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
for methane gas supply.
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
Once the connection has been performed, make
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
sure that the hose:
Before connecting the appliance to the power
• Does not come into contact with any parts that
supply, make sure that:
reach temperatures of over 50°C.
• The appliance is earthed and the plug is compliant
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
with the law.
that it is not kinked or bent.
• The socket can withstand the maximum power of
• Does not come into contact with blades, sharp
the appliance, which is indicated by the data plate.
corners or moving parts and that it is not
• The voltage is in the range between the values
compressed.
indicated on the data plate.
• Is easy to inspect along its whole length so that
• The socket is compatible with the plug of the
its condition may be checked.
appliance. If the socket is incompatible with the
• Is shorter than 1500 mm.
plug, ask an authorised technician to replace it.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
Do not use extension cords or multiple sockets.
fixed using clamps that comply with current
* Only available in certain models
regulations.
14

! If one or more of these conditions is not fulfilled or
3. While the burner is alight, quickly change the position
GB
if the cooker must be installed according to the
of the knob from minimum to maximum and vice versa
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
several times, checking that the flame is not
(installed between two cupboards), the flexible steel
extinguished.
hose must be used instead (
see below
).
! The hob burners do not require primary air adjustment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Adapting the oven
Make sure that the hose and gaskets comply with
Replacing the oven burner nozzle:
current national legislation.
1. Remove the oven compartment.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
2. Slide out the protection
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
panel A
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
(
see diagram
).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
A
does not come into contact with moving parts.
3. Remove the oven burner
Checking the connection for leaks
V
after unscrewing the screws V
(
see figure
).
When the installation process is complete, check
The whole operation will be
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
made easier if the oven door
Never use a flame.
is removed.
Adapting to different types of gas
4. Unscrew the nozzle using a
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
special nozzle socket spanner
other than the default type (this is indicated on the
(
see figure
) or with a 7 mm
rating label on the cover).
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is
Adapting the hob
suited to the new type of gas
(
see Burner and nozzle
Replacing the nozzles for the hob burners:
specifications table
).
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
2. Unscrew the nozzles using a
1. Light the burner (
see Start-up and Use
).
7 mm socket spanner (
see
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after
figure
), and replace them with
it has been in the maximum position (MAX) for
nozzles suited to the new type
approximately 10 minutes.
of gas(
see Burner and nozzle
3. Remove the knob.
specifications table
).
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
3. Replace all the components
outside of the thermostat pin (
see figure
) until the
by following the above
flame is small but steady.
instructions in reverse.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
adjustment screw must be fastened as tightly as
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
possible.
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
15

5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
TECHNICAL DATA
GB
position quickly or open and shut the oven door,
Oven dimensions
34x39x38 cm
making sure that the burner is not extinguished.
(HxWxD)
Volume
50 l
Useful
We recommend cleaning the oven before using it for
width 42 cm
measurements
the first time, following the instructions provided in
depth 44 cm
relating to the oven
the "Care and maintenance" section.
height 17 cm
compartment
Power supply voltage
see data plate
and frequency
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
Burners
flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Table of burner and nozzle specifications
* At 15°C and 1013 mbar- dry gas
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
K 1G2/R
3
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
S
S
K 1G20/R
KJ1G21/R
A
R
KJ1G217/RU
KJ1G2/R
16

Start-up and use
Using the hob
urer arediaeter
GB
Fast(R) 24-26
Lighting the burners
SemiFast(S) 16-20
For each BURNER knob there is a complete ring
Auxiliary(A) 10-14
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
To identify the type of burner, please refer to the
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
diagrams contained in the “Burner and nozzle
2. Press the BURNER knob and turn it in an
specifications”.
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
Using the oven
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
! The first time you use your appliance, heat the
anticlockwise direction. This may be the minimum
empty oven with its door closed at its maximum
setting C, the maximum setting E or any position in
temperature for at least half an hour. Ensure that the
between the two.
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
If the appliance is fitted with
a slightly unpleasant odour caused by protective
an electronic lighting
substances used during the manufacturing process
device* (
see figure
), press
burning away.
the ignition button, marked
with the symbol
, then
! Before operating the product, remove all plastic
hold the BURNER knob
film from the sides of the appliance.
down and turn it in an
anticlockwise direction, towards the maximum flame
! Never put objects directly on the bottom of the
setting, until the burner is lit.
oven; this will avoid the enamel coating being
Several models are equipped with an ignition device
damaged. Only use position 1 in the oven when
which is built into the knob; in this case the
cooking with the rotisserie spit.
electronic ignition device* is present (
C
) but the
ignition button is not. Simply press the BURNER
Lighting the oven
knob and turn it in an anticlockwise direction so that
it is pointing to the maximum flame setting, until the
To light the oven burner, apply
burner is lit. The burner may be extinguished when
a lighted match or a lighter to
the knob is released. If this occurs, repeat the
hole and while pressing in all
operation, holding the knob down for a longer period
the way set the oven knob on
of time.
F
maximummaximum
maximummaximum
maximum
EE
EE
E .
The burner can be used at
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
maximum or intermediate
the burner and wait for at least 1 minute before
settings. These settings,
maximummaximum
maximummaximum
maximum
EE
EE
E. and
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
minimumminimum
minimumminimum
minimum
C are indicated on the knob, plus off,
CC
CC
safety device*(X), press and hold the BURNER knob
identified by the symbol • and operative when this
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
symbol points to the notch.
alight and to activate the device.
For the minimum to maximum settings turn the knob
To switch the burner off, turn the knob until it
counter clockwise from “Off”.
reaches the stop position •.
To turn off the burner, turn the knob clockwise until it
stops (corresponding again with setting •).
Practical advice on using the burners
! The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
For the burners to work in the most efficient way
down for approximately 6 seconds*.
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should
Only available in certain models.
*
also be suited to the size of the burner.
17
X
C

! If the flame is accidentally extinguished, switch off
Lower compartment*
GB
the burner and wait for at least 1 minute before
There is a compartment
attempting to relight the oven.
underneath the oven that may
be used to store oven
Oven light*
accessories or deep dishes. To
A
open the door pull it
The light may be switched on at any moment by
downwards (
see figure
).
pressing the OVEN LIGHT button.
! The internal surfaces of the
compartment (where present) may become hot.
Timer*
! Do not place flammable materials in the lower oven
To activate the Timer proceed as follows:
compartment.
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4
for almost one complete revolution to set the buzzer.
In gas cooker models, there is
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
a sliding protection layer A
5 to set the desired length of time.
that shields the lower
compartment from the heat
S
generated by the burner (
see
figure
).
To remove the sliding
protection remove the screw S
(
see figure
). To replace it, lock
it in place with the screw S.
! Before using the oven make
sure that the sliding protection
Oven cooking advice table
is fixed correctly.
Cookin!"ositi ono#
t
Tem"erature
&re'$eatin!time
Cookin!time
oodtobecooked
s$el%es#rom
(g)
()
(min)
(min.)
bottom
&asta
Lasagne
2.5
3
210
10
60-75
annelloni
2.5
3
200
10
40-50
Pastabakesaugratin
2.5
3
200
10
40-50
(eat
eal
1.7
3
200
10
85-90
hicken
1.5
3
220
10
90-100
Duck
1.8
3
200
10
100-110
Rabbit
2.0
3
200
10
70-80
Pork
2.1
3
200
10
70-80
Lamb
1.8
3
200
10
90-95
is$
Mackerel
1.1
3
180-200
10
35-40
Dentex
1.5
3
180-200
10
40-50
Tr o u t baked
inpaper
1.0
3
180-200
10
40-45
&i))a
Neapolitan
1.0 3 220 15 15-20
Cake
Biscuits
0.5
3
180
15
30-35
Ta r t s
1.1
3
180
15
30-35
Savourypie
1.0
3
180
15
45-50
Raisedakes
1.0
3
165
15
35-40
NB*cookingtimesareapproximateandmayvaryaccordingtopersonaltaste.
* Only available in certain models.
18

Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
• If the appliance breaks down, under no circumstances
compliance with international safety standards.
should you attempt to repair the appliance yourself.
GB
The following warnings are provided for safety reasons and
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
must be read carefully.
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
General safety
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
• These instructions are only valid for the
(including children) with reduced physical,
countries whose symbols appear in the
sensory or mental capacities, by inexperienced
manual and on the serial number plate.•
individuals or by anyone who is not familiar with
The appliance was designed for domestic use inside the
the product. These individuals should, at the very
home and is not intended for commercial or industrial use.
least, be supervised by someone who assumes
• The appliance must not be installed outdoors, even in
responsibility for their safety or receive
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
preliminary instructions relating to the operation of
appliance exposed to rain and storms.
the appliance.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
• Do not let children play with the appliance.
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
Disposal
the preparation of food, in accordance with the
• When disposing of packaging material: observe local
instructions outlined in this booklet. Any other
legislation so that the packaging may be reused.
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
The manufacturer may not be held liable for
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
any damage resulting from improper, incorrect
household appliances should not be disposed of using the
and unreasonable use of the appliance.
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
of re-using and recycling the materials inside the machine,
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
while preventing potential damage to the atmosphere and
appliance.
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
• Keep children away from the oven.
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
Exhausted appliances may be collected by the public
appliances do not come into contact with the hot parts of
waste collection service, taken to suitable collection areas
the oven.
in the area or, if permitted by current national legislation,
• The openings used for the ventilation and dispersion of
they may be returned to the dealers as part of an
heat must never be covered.
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
• Do not close the glass hob cover (selected models only)
participate in the creation and organisation of systems for
when the burners are alight or when they are still hot.
the collection and disposal of old and disused appliances.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Respecting and conserving the
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
environment
the appliance while it is in use.
• You can help to reduce the peak load of the electricity
• Do not place flammable material in the lower storage
supply network companies by using the oven in the hours
compartment or in the oven itself. If the appliance is
between late afternoon and the early hours of the morning.
switched on accidentally, it could catch fire.
• Check the door seals regularly and wipe them clean to
• Always make sure the knobs are in the • position and that
ensure they are free of debris so that they adhere properly
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
to the door, thus avoiding
• When unplugging the appliance, always pull the plug from
heat dispersion.
the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
19

Care and maintenance
Switching the appliance off
The cover
GB
If the cooker is fitted with a
Disconnect your appliance from the electricity supply
glass cover, this cover
before carrying out any work on it.
should be cleaned using
lukewarm water. Do not use
Cleaning the appliance
abrasive products.
It is possible to remove the
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
cover in order to make
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
cleaning the area behind
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
the hob easier. Open the
surface beyond repair.
cover fully and pull it
upwards (
see figure
).
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
! Do not close the cover when the burners are alight or
appliance.
when they are still hot.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
Inspecting the oven seals
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
Check the door seals around the oven periodically. If the
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
seals are damaged, please contact your nearest
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
Use specialised products for the removal of stubborn
that the oven is not used until the seals have been
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do
replaced.
not use abrasive powders or corrosive substances.
Gas tap maintenance
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed
Over time, the taps may become jammed or difficult to
to make cleaning easier; wash them in hot water and
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on
residue is removed before drying them thoroughly.
!
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualified
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of the
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by the
electronic lighting devices should be cleaned
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.
frequently and the gas outlet holes should be checked
for blockages.
Replacing the oven light bulb
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
1. After disconnecting the oven
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
from the electricity mains, remove
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
the glass lid covering the lamp
not use abrasive products.
socket (
see figure
).
2. Remove the light bulb and
•
Clean the glass part of the oven door using a sponge
replace it with a similar one:
and a non-abrasive cleaning product, then dry
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
E 14.
material or sharp metal scrapers as these could
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity
scratch the surface and cause the glass to crack.
supply.
• The accessories can be washed like everyday
Assistance
crockery, and are even dishwasher safe.
Please have the following information handy:
• Stainless steel can be marked by hard water that has
• The appliance model (Mod.).
been left on the surface for a long time, or by
• The serial number (S/N).
aggressive detergents containing phosphorus. After
This information can be found on the data plate located on
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining
the appliance and/or on the packaging.
drops of water should also be dried.
20

Установка
! Важно сохранить данное руководство для его
Дымоудаление
RS
последующих консультации. В случае продажи,
Дымоудаление должно осуществляться через
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
вытяжнои зонт, соединенныи с эффективным
руководство сопровождало изделие.
дымоходом с натуральнои тягои, или посредством
! Внимательно прочитаите инструкции: в них
электровентилятора, которыи автоматически включается
содержатся важные сведения об установке,
каждыи раз при включении изделия (см. рисунок).
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения кухоннои плиты от сети
электропитания.
Прямое
Дымоудаление через камин или
дымоудаление в
дымоход с медным покрытием
Вентиляция помещении
атмосферу
(для кухонных устроиств для
приготовления пищи)
Изделие может быть установлено в помещениях с
! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха,
постояннои вентиляциеи в соответствии с
застиваются внизу, по этои причине помещения
деиствующими национальными нормативами. В
для хранения баллонов с СНГ должны иметь
помещении, в котором устанавливается изделие,
внетиляционные отверстия у пола для вентиляции
должен быть обеспечен приток воздуха в объеме,
возможных утечек газа.
необходимом для оптимального горения газа
Баллоны с СНГ, полные или частично
3
израсходованные, не дожны размещаться или
(расход воздуха не должен быть меньше 2 м
/час
храниться в помещениях или хранилищах,
на 1 кВт установленнои мощности).
расположенных в подземных помещениях
Вентиляционные отверстия, защищенные
(подвалы, и т.д.). Храните в помещении только
решетками, должны иметь воздуховод площадью
рабочии баллон, установив его вдали от источников
2
не менее 100 мм
полезного сечения и
тепла (духовок, каминов, печеи), которые могут
распологаться таким образом, чтобы их нельзя
нагреть его до температуры выше 50°C.
было закрыть, даже частично (см. рисунок А).
Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то
Расположение и нивелировка
2
есть иметь минимальную площадь 200 см
- если
! Изделие может быть установлено рядом с
варочная панель не оснащена предохранительным
кухонными элементами, высота которых не
устроиством отсутствия пламени и если воздух в
превышает поверхность варочнои панели.
помещение поступает из смежных помещении (см.
рисунок В) – при условии, что это не общая
! Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает
площадь здания, не пожароопасное помещение
задняя часть изделия, была из невозгораемого
или спальня - оснащенных воздуховодом,
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
выходящим на улицу, как описано выше.
Порядок монтажа:
Смежное
Вентилируемое
A
B
помещение
помещение
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в
ваннои комнате);
• если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть
их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
A
• если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на
Вентиляционные
Увеличение зазора между
высоте не менее 420 мм от поверхности
дверью и полом
варочнои панели.
отверстия для притока
Это расстояние должно быть 700 мм, если
воздуха
навесные шкафы выполнены из возгораемого
! После продолжительного использования изделия
материала (см. рисунок);
рекомендуется открыть окно или включить более
• не
заправляите занавески за кухонную плиту и не
интенсивныи
режим вентиляторов.
приближаите их на расстояние меньше 200 мм.
21

• возможная кухонная
случае замените розетку или вилку; не
RS
HOOD
вытяжка должна быть
используите удлинители или троиники.
установлена в
Min. mm.
600
! Изделие должно быть установлено таким
соответствии с
образом, чтобы электрическии кабель и
mm.
инструкциями,
электророзетка были легко доступны.
420
420
mm. with hood
mm. without hood
приведенными в
650
700
Min.
Min. mm.
! Электрическии кабель изделия не должен быть
min.
min.
техническом
согнут или сжат.
руководстве к вытяжке.
! Регулярно проверяите состояние кабеля
электропитания и при необходимости поручаите
его замену только уполномоченным
техникам.
Выравнивание
При необходимости
! Фирма снимает с себя всякую
выровнять изделие вкрутите
ответственность в случае несоблюдения
в специальные отверстия по
вышеописанных правил.
углам в основании кухоннои
плиты прилагающиеся
Подсоединение к газопроводу
регуляционные ножки (см.
Подсоединение к газопроводу или к газовому
рисунок).
баллону выполняется посредством гибкого
резинового или стального шланга в соответствии с
Прилагающиеся ножки*
деиствующими национальными нормативами,
вставляются под основание
после проверки настроики изделия на тип
кухоннои плиты.
используемого газа (см. этикетку настроики на
крышке: в противном случае см. ниже). В случае
использования сжиженного газа из баллона
необходимо установить регуляторы давления,
соответствующие деиствующему национальному
нормативу. Для облегчения
подсоединения газовыи
патрубок является ориентируемым*: поменяите
Электрическое подключение
местами крепежную блокировочную гаику на
Установите на кабель электропитания
заглушку и замените прилагающееся уплотнение.
нормализованную штепсельную вилку,
! Для надежного функционирования,
расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои
рационального использования энергии и более
табличке изделия (см. табличку с техническими
длительного срока службы изделия проверьте,
данными).
чтобы давление подачи газа соответствовало
В случае прямого подключения к сети электропитания
значениям, указанным в таблице «Характеристики
между кухоннои плитои и сетью необходимо установить
газовых конфорок и форсунок» (см. ниже).
мультиполярныи выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на
Газовое подсоединение посредством
данную нагрузку и соответствующии нормативу NFC
резинового шланга
15-100 (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
Проверьте, чтобы шланг
соответствовал
расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его
деиствующим национальным нормативам.
температура не превышала температуру помещения
Внутреннии диаметр шланга должен быть: 8 мм
более чем на 50°C.
для сжижженного газа; 13 см для газа метана.
Перед подсоединением кабеля проверьте
После подсоединения проверьте, чтобы шланг:
следующее:
• не касался частеи, температура которых может
• электрическая розетка должна быть соединена с
превысить 50°C;
заземлением и соответствовать нормативам;
• не был растянут, перекручен, сжат или заломлен;
• электрическая розетка должна быть рассчитана
• не касался режущих предметов, острых углов,
на максимальную потребляемую мощность
подвижных предметов и не был сжат;
изделия, указанную на заводскои таблике;
• был легко
доступен для проверки по всеи длине;
• напряжение и
частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
• не был длиннее 1500 мм;
• электрическая розетка должна быть совместима
• был прочно закреплен с обоих концов при
со штепсельнои вилкои изделия. В противном
помощи хомутов, соответствующих
деиствующим национальным нормативам.
*Имеется только в некоторых моделях
22

! Если одно или несколько из вышеописанных
3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком
условии не будет соблюдено, и если кухонная
RS
повороте крана из положения максимального
плита устанавливается в условиях класса 2,
пламени в положение минимального пламени.
подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух
! Конфорки варочнои панели не нуждаются в
мебельных элементов), необходимо использовать
какои-либо регуляции первичного воздуха.
гибкии стальнои шланг (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством шланга
Настроика духового шкафа
из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои
Замените форсунку
газовои горелки духового шкафа:
с резьбовыми соединениями.
1. выньте ящик для подогрева продуктов;
Проверьте, чтобы шланг и уплотнения
2. снимите выдвижную
соответствовали деиствующим национальным
панель А (см. рисунок);
нормативам.
Для подсоединения шланга снимите блокировочную
гаику с изделия (патрубок подачи газа в изделие
имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).
A
! Длина подсоединяемого шланга не должна
превышать 2 метра при максимальном
3. выньте горелку из
растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался
V
духового шкафа, сняв V-
подвижных деталеи, которые могут его сжать.
бразныи винт (см. рисунок);
выполнение этои операции
Проверка уплотнения
можно облегчить, сняв
дверцу духового шкафа.
По завершении подсоединения проверьте
прочность уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного
раствора, но никогда не пламенем.
4. отвинтите форсунку горелки
при помощи специального
Настроика на различные типы газа
полого ключа для форсунок
(см. рисунок) или полого ключа
Изделие может быть настроено на тип газа,
7 мм
и замените форсунку на
отличающиися от оригинального (указан на
новую, расчитанную на новыи
этикетке настроики на крышке).
тип газа (см. таблицу
Настроика варочнои панели
Характеристики горелок и
форсунок).
Порядок замены форсунок конфорок на варочнои
панели:
Регуляция минимального пламени горелки
1. снимите решетки с варочнои панели и выньте
духового шкафа:
горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при
1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация);
помощи полого гаечного ключа 7
2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут
мм (см. рисунок) и замените их
в положении максимального пламени (МАКС),
на форсунки, расчитанные
на
затем поверните ее в положение минимального
новыи тип газа (см. таблицу
пламени (МИН);
Характеристики горелок и
3. снимите рукоятку;
форсунок);
4. поверните регулировочныи винт
, расположенныи
3. восстановите на место все
внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до
комплектующие, выполняя
получения малого стабильного пламени.
операции в обратном порядке по отношению к
! В случае использования сжиженного газа винт
описанным выше.
регуляции должен быть завинчен до упора;
Порядок регуляции минимального пламени
конфорок на варочнои панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального
пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционныи винт,
расположенныи внутри или рядом со стержнем крана,
вплоть до получения стабильного малого пламени.
! В случае использования сжиженного газа винт
регуляции должен быть завинчен до упора.
23

5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком
Комбинированная
Изделие:
Газовая плита
плита
RS
вращении рукоятки-регулятора из положения
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
МАКС в положение МИН или при резком
K1G2/R; K1G20/R; KJ1G21/R;
открывании или закрывании дверцы духовки.
Модель:
KJ1G217/RU; KJ1G2/R
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед
Габаритные размеры духового
34x39x38 см / 50 л
шкафа / Объем:
началом его эксплуатации, следуя инструкциям,
K1G2/R
K1G20/R; KJ1G21/R;
приведенным в параграфе «Обслуживание и
KJ1G217/RU; KJ1G2/R
Номинальное значение
уход».
напряжения электропитания или
220-240 V ~
диапазон напряжения
-
Условное обозначение рода
электрического тока или
50/60Hz -
номинальная частота
переменного тока
Класс зашиты от поражения
Класс защиты I
K 1G2/R
электрическим током
Класс энергопотребления
K 1G20/R
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
ДАННЫМИ
KJ1G21/R
S
S
KJ1G217/RU
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от
A
R
12/12/06 (Низкое напряжение) с
KJ1G2/R
В случае необходимости
последующими изменениями – 2004/108/ЕC от
получения информации по
15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с
сертификатам соответствия или
последующими изменениями – 2009/142/ЕC от
получения копий сертификатов
30/11/09 (Газ) - 90/68/СЕЕ от 22/07/93 с
соответствия на данную технику,
последующими изменениями – 2002/96/ЕС
.
Вы можете отправить запрос по
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней
техники можно получить из
цифре года,
серийного номера,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру
расположенного под штрих-кодом
месяца года,
(S/N XXXXXXXXX *
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу
XXXXXXXXXXX), следующим
определенного месяца и года.
образом:
Indesit Company S.p.A.
Производитель:
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
Импортер: ООО "Индезит РУС"
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва,
С вопросами (в России)
Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
обращаться по адресу:
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул.
Двинцев, дом 12, корп. 1
Таблица характеристик горелок и форсунок
Таблица 1
Сжиженный газ
Природный газ
Горелка
Диаметр
Тепловая мощность
Байпас
форсунка
расход*
форсунка
расход*
форсунка
расход*
(мм)
кВт (p.c.s.*)
1/100
1/100
гр/час
1/100
л/час
1/100
л/час
Номинал. Сокращ. (мм)
(мм)
*** **
(мм)
(мм)
Быстрая
100 3.00 0.7 41 86
218 214
1
16
286 143 286
(Большая)(R)
Полубыстрая
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
(Средняя)(S)
Вспомогательн
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
ая (Малая) (А)
Духовка -
2
.
0
0 1.0 4
8/49
68 145 143
1
07
190
1
14
190
Номинальное (мбар)
28-30
37
20
13
Давление
Минимальное (мбар)
20
25
17
6,5
подачи
Максимальное (мбар)
35
45
25
18
* При 15°C и 1013 мбар – сухой газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 Мдж/кг
** Пропан P.C.S. = 50,37 Мдж/кг Натуральный P.C.S. = 37,78 Мдж/кг
24

Включение и эксплуатация
Практические советы по эксплуатации
Эксплуатация варочнои панели
газовых конфорок
RS
Включение конфорок
Для оптимальнои работы конфорок и для экономии
газа следует использовать кухонную посуду с
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ
плоским дном, с диаметром, соответствующим
закрашенным кружком показано положение даннои
конфорке и с крышкои:
конфорки на варочнои панели.
Горелка Диаметр дна посуды, см
Порядок включения конфорки на варочнои панели:
Быстрая (R) 24–26
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или
кухонную зажигалку;
Полубыстрая (S) 16–20
2. нажмите и одновременно поверните против
Вспомогательная (А) 10–14
часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
максимального пламени E.
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в
3. отрегулируите нужную мощность пламени,
параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовои
стрелки
: на минимум C, на максимум E или на
Эксплуатация духового шкафа
среднюю мощность.
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30
Если изделие оснащено
минут при максимальнои температуре с закрытои
электроннои системои
X
дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите
зажигания* (C), вначале
дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы
нажмите кнопку зажигания,
можете почувствовать, вызван испарением веществ,
обозначенную символом
использованных для предохранения духового шкафа.
, затем нажмите до
C
упора и одновременно
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
поверните против часовои
пленку, наклеенную с боков изделия.
стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
максимального пламени вплоть до зажигания
!
Никогда не ставьт е никаких предме тов на дно духов ог о
пламени.
шкафа, так как они могут повредить эмалированное
Некоторые модели оснащены устроиством
покрытие. Используите положение 1 настроики духового
зажигания, встроенным внутри рукоятки. В этом
шкафа только для приготовления на вертеле.
случае варочная панель оснащена электронным
устроиством зажигания* (см. рисунок), но не
Включение духового шкафа
кнопкои зажигания. Нажмите и одновременно
Чтобы зажечь горелку духовки поднесите горящую спичку
поверните против часовои стрелки рукоятку
или зажигалку к отверстию «F»
КОНФОРКИ на символ максимального
пламени
(см. рис.) и поверните рукоятку
вплоть до зажигания конфорки. Может случиться,
управления духовкой М по часо-
что конфорка погаснет в момент, когда вы
вой стрелке в максимальное
отпустите рук оятку. В этом случае повторите
положение
E
EE
EE
..
операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатои
F
Сила пламени горелки духовки
подольше.
регулируется в максимальном,
! В случае внезапного гашения пламени
минимальном или промежуточ-
ных значениях. Соответствующие символы изображе-
выключите конфорку и подождите примерно 1
минуту перед ее повторным включением.
ны около рукоятки на панели управления:
E
EE
EE
—
максимальное пламя;
CC
CC
C
— минимальное пламя, «
•
» —
Если изделие оснащено предохранительным
устроиством* (X) отсутствия пламени, держите
выключено. Чтобы установить рукоятку в эти положе-
рукоятку КОНФОРКИ нажатои примерно
2-3
ния, поверните ее против часовой стрелки от позиции
•
(выключено) и совместите риску на рукоятке с нужным
секунды для того, чтобы пламя конфорки
символом. Для выключения горелки поверните рукоятку
активировало это устроиство.
по часовой стрелке до упора (соответствует символу
•
).
Важно: Если пламя горелки духовки гриля неожидан-
Для выключения конфорки поверните рукоятку
но погаснет, поверните рукоятку управления духовкой
вплоть до гашения пламени •.
М в позицию «
•
» — выключено и не зажигайте духовку
снова по крайней мере 1 минуту.
Имеется только в некоторых моделях
*
25

! Духовои шкаф оснащен предохранительным
! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии
устроиством, поэтому необходимо держать
отсек.
RS
рукоятку ДУХОВКИ нажатои примерно 6 секунд*.
! Внутренняя поверхность ящика (если он
! В случае внезапного гашения пламени
имеется) может сильно нагреться.
выключите горелку и подождите примерно 1
Модели газовых кухонных
минуту перед ее повторным включением духовки.
плит оснащены выдвижнои
Регуляция температуры
панелью А для
Таимер*
предохранения нижнего
Порядок включения Таимера (часов):
отсека от тепла,
A
1. поверните по часовои стрелке 4 рукоятку
выделяемого горелкои (см.
ТАИМЕР почти на один полныи поворот для
рисунок).
завода таимера;
2.
поверните против часовои стрелки 5 рукоятку
Отвинтите винт S и снимите
ТАИМЕР, выбрав нужное время.
выдвижную панель (см.
рисунок). Для ее обратнои
Нижнии отсек*
установки завинтите винт S.
Снизу духового шкафа
S
имеется отсек,
которыи может быть
использован для
хранения кухонных
! Перед использованием духового шкафа
принадлежностеи или
проверьте, чтобы выдвижная панель была прочно
кастрюль. Для
зафиксирована.
открывания дверцы
поверните ее вниз (см.
рисунок).
Таблица приготовления в духовом шкафу
Ïðèãîòàâëèâàåìûé
Âåñ (êã) Ðàñïîëîæåíèå íà
Òåìïåðàòóðà
Âðåìÿ íàãðåâàíèÿ
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðîäóêò
óðîâíÿõ äóõîâêè
(°C)
(ìèí.)
ïðèãîòîâëåíèÿ (ìèí.)
ñíèçó ââåðõ
Ìàêàðîííûå èçäåëèÿ
Ëàçàíüÿ
2.5
3
210
10
60-75
àííåëëîíè
2.5
3
200
10
40-50
Ìàêàðîííàÿ çàïåêàíêà
2.5
3
200
10
40-50
Ìÿñî
Òåëÿòèíà
1.7
3
200
10
85-90
óðèöà
1.5
3
220
10
90-100
Óòêà
1.8
3
200
10
100-110
ðîëèê
2.0
3
200
10
70-80
Ñâèíèíà
2.1
3
200
10
70-80
Áàðàíèíà
1.8
3
200
10
90-95
Ðûáà
Ñêóìáðèÿ
1.1
3
180-200
10
35-40
àìáàëà
1.5
3
180-200
10
40-50
Ôîðåëü â ôîëüãå
1.0
3
180-200
10
40-45
Ïèööà
Ïî-íåàïîëèòàíñêè 1.0 3 220 15 15-20
Âûïå÷êà
Ïå÷åíüå
0.5
3
180
15
30-35
Ïåñî÷íûé òîðò
1.1
3
180
15
30-35
Íåñëàäêèå ïèðîãè
1.0
3
180
15
45-50
Äðîææåâàÿ âûïå÷êà
1.0
3
165
15
35-40
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: óêàçàííàÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïðèãîòîâëåíèÿ ñëóæèò òîëüêî â êà÷åñòâå ïðèìåðà è ìîæåò áûòü
èçìåíåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ëè÷íûìè âêóñàìè.
* Имеется только в некоторых моделях
26

Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
• Не тяните за провод электропитания для отсоединения
RS
международными нормативами по безопасности.
вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за
Необходимо внимательно прочитать настоящие
вилку рукои.
предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
• Перед началом чистки или технического обслуживания
Общие требования к безопасности
изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из
электророзетки.
• Инструкции относятся только к странам, обозначения
которых приведены в руководстве и на заводскои
• В случае неисправности
категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
табличке изделия.
самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр
• Данное изделие предназначается для
технического обслуживания.
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под
• Не допускается эксплуатация изделия лицами с
навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы
ограниченными физическими, сенсориальными или
является чрезвычаино опасным.
умственными способностями (включая детей), неопытными
• Не прикасаитесь к изделию влажными руками, босиком
лицами или лицами, необученными обращению с
или с
мокрыми ногами.
изделием без контроля со стороны лица, ответственного
• Изделие предназначено для приготовления пищевых
за их безопасность или после надлежащего обучения
продуктов, может быть использовано только взрослыми
обращению с изделием.
лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
данном техническом руководстве. Любое другое его
Утилизация
использование (например: отопление помещения)
считается ненадлежащим и следовательно опасным.
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
Производитель не несет ответственности за возможный
местные нормативы по утилизации упаковочных
ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и
материалов.
неразумным использованием изделия.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно
• Данное техническое руководство относится
к бытовому
утилизации электронных и электрических электроприборов
электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса
(RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с
2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными
обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы
элементами).
должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также для
• Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ
• Избегаите контактов проводов электропитания других
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех
бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
приборах, служит напоминанием об их отдельнои
утилизации.
• Не закрываите вентиляционные решетки и отверстия
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
рассеивания тепла.
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные
• Не следует закрывать стеклянную крышку варочнои панели
муниципальные зоны или, если это предусмотрено
(имеется в некоторых моделях),
когда конфорки включены
национальными нормативами, возвращены в магазин при
или еще не остыли.
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
• Всегда надеваите кухонные варежки, когда ставите или
содеиствуют созданию и управлению системами по
сбору
вынимаете блюда из духовки.
и утилизации старых электроприборов.
• Не используите горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.)
Экономия электроэнергии и охрана
рядом с работающеи кухоннои плитои.
окружающеи среды
• Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек или в
духовои шкаф: при случаином включении изделия такие
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и
до раннего утра, это поможет сократить нагрузку
материалы могут загореться.
потребления электроэнергии электростанциями.
• Когда изделие не используется, всегда проверяите, чтобы
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии,
рукоятки на варочнои панели находились в положении •, и
проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не
чтобы газовыи кран был перекрыт.
пропускали
утечек тепла.
27

Техническое
обслуживание и уход
Отключение электропитания
Крышка
RS
Если модель вашего изделия
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке
оснащена стеклянной
отсоедините изделие от сети электропитания.
крышкой, мойте ее теплой
водой. Избегайте
Чистка изделия
использования абразивных
! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными
средств.
чистящими средствами такими как выводители пятен или средства
Крышку можно снять для
для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или
облегчения чистки задней
абразивными губками: они могут необратимо поцарапать
части варочной панели.
поверхность изделия.
полностью
откройте крышу и
потяните ее вверх (см.
! Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты
рисунок).
под высоким давлением для чистки изделия.
! Не следует закрывать крышку варочной панели, если конфорки
включены или еще не остыли.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную панель
влажнои губкои и затем высушить кухонным бумажным полотенцем.
Проверяите уплотнения духового шкафа.
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющеи
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг дверцы духового
стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкои,
шкафа. В случае повреждения уплотнения обращаитесь в
смоченнои в теплои воде или в растворе неитрального моющего
ближаишии уполномоченныи Центр Технического Обслуживания. Не
средства. Для удаления особо трудных пятен используите
рекомендуется пользоваться духовкои с поврежденным
специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже.
уплотнением.
Тщательно ополосните водои и вытрите насухо после
чистки. Не
используите абразивные порошки или коррозииные вещества.
Уход за рукоятками газовои варочнои панели
• Решетки, рассеиватели и диффузоры
Со временем рукоятки варочнои панели могут заблокироваться или
и горелки варочнои панели являются съемными
вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их
для облегчения их чистки. Их можно мыть горячеи водои с
внутреннюю чистку и замену всеи рукоятки.
неабразивным моющим средством, тщательно удаляя все налеты.
! Данная операция должна выполняться техником,
По окончании моики вытереть насухо.
уполномоченным производителем.
• На варочных панелях, оснащенных автоматическим зажиганием,
Замена лампочки в духовом шкафу
следует регулярно чистить наконечники устроиств
электронного
зажигания и проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не
1. Отключите духовои шкаф от сети электропитания, снимите
были засорены.
стеклянную защитную крышку лампы
(см. рисунок).
• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после
2. Выкрутите лампочку и замените ее
каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения.
на новую такого же типа: напряжение
Используите теплую воду и моющее средство, ополосните и
230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования абразивных
3. Восстановите на место крышку и
средств.
вновь подключите духовои шкаф к сети
• Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и
электропитания.
чистящие средства, затем вытрите
насухо мягкой тряпкой. Не
используйте твердые абразивные материалы или острые
Техническое обслуживание
металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо
и разбить стекло.
сообщить:
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду,
• модель изделия (Мод.)
также в посудомоечнои машине.
• номер тех. паспорта (серииныи №)
• На деталях из нержавеющеи стали могут образоваться пятна, если они
Последние сведения находятся на заводскои табличке,
остаются в течение длительного времени в контакте с водои
расположеннои на изделии и/или на упаковке.
повышеннои
жесткости или с агрессивными моющими средствами
(содержащими фосфор). После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и высушить
духовку. Кроме того следует незамедлительно удалять возможные
утечки воды.
28

Мы заботимся о своих покупателях и
RS
стараемся сделать сервисное обслуживание
наиболее качественным. Мы постоянно
совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и
приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте
вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой
.
Продукты Indesit Professional производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии и
безопасности использования и созданы с учетом
многолетнего опыта производителя техники.
Узнайте подробнее на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис»
и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории
России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате
и на сайте www.hotpoint-
ariston.com
в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный
центр:
Внимание! При ремонте требуйте
использования оригинальных запасных
частей.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
29

Встановлення
! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було
з природною тягою з належною ефективністю, або
UA
до неі звернутися при необхідності у будь-якому
за допомогою електровентилятора, якии би
випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або
включався автоматично кожного разу при
переізду, переконаитеся в тому, що вона
включенні плити (див. малюнки).
залишається разом з виробом.
! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про
обладнання, використання и безпеку грає дуже
важливу роль.
! Установка вироба має виконуватися
згідно даноі
інструкціі кваліфікованим персоналом.
! Будь-яке втручання в регулювання або технічне
обслуговування має виконуватися на плиті,
Відведення
Відведення через канал
безпосередньо
відключеніи від електроживлення.
або розгалужении димар
назовні
(зарезервовании для
кухонного устаткування)
Вентиляція приміщень
! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря,
Обладнання може бути встановлене тільки у
бираються внизу, тому приміщення, де
постіино вентильованих приміщеннях, згідно
знаходяться балони з газом, повинні бути
діючим нормам в краінi, де вироб буде
обладнані
витяжними отворами, що виходять
викорисовано. У приміщенні, в якому встановлено
назовні для евакуаціі знизу при можливому витоку
обладнання, має відбуватися зміна повітря, у
газу.
ступені, необхідному
для нормального горіння
Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні або
газу (швидкість зміни повітря не має бути меншою
3
частково повні, не повинні бути встановлені або
2м
/год на кожнии кВт встановленоі потужності).
берігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту
Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою, повинен
2
(льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тільки
мати корисну площу не менше 100 см
корисного
використовувании балон, далеко від джерел тепла
перетину і має бути розміщении так, щоб він не міг
(печі, каміни, обігрівачі), які нагріваються
вище
забитися, навіть частково ( див. малюнок A).
від 50°C.
Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобто
2
мінімум 200 см
– якщо робоча поверхня плити не
Розміщення і вирівнювання
має пристрою безпеки у разі зникнення полум’я, і
коли можливии непрямии потік повітря із прилеглих
! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які
приміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільні
не вищі за робочу поверхню.
частини будівлі, пожежонебезпечне приміщення
або спальні кімнати, обладнані вентиляціиним
! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка
трубопроводом назовні, як описано вище.
контактує із задньою частиною плити, виготовлена
Прилеглі
Вентильовані
з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує
приміщення
приміщення
A
B
нагрівання (90°C).
Для правильного встановлення
• розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в
однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні);
A
• якщо
поверхня плити є трохи вищою, ніж
поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не
Вентиляціинии отвір для
Збільшення щілини між
ближче ніж 200 мм від плити;
відпрацьованого повітря
дверима і підлогою
• якщо плита буде встановлена під секцією
навісних меблів, esso відстань до іі поверхні не
! Після тривалого використання плити, доцільно
повинна бути меншою за 420 мм.
відкрити вікно або збільшити швидкість
вентиляторів.
Така відстань повинна складати 700 мм, якщо
секція навісних меблів зроблена з горючого
Відведення продуктів згорання
матеріалу (див. малюнок);
Відведення продуктів згорання має бути
забезпечене через витяжку, підключену до каналу
30

• не розміщуите
! У встановленіи плиті, має бути забезпечении
UA
HOOD
занавісок позаду
легкии доступ до електричного кабелю і розетки.
плити або ближче ніж
Min. mm.
600
! Кабель не повинен мати перегинів або бути
200 мм від іі сторін;
стиснутим.
mm.
• витяжки повинні
420
420
mm. with hood
mm. without hood
встановлюватися
! Кабель має періодично перевірятися і мінятися
650
700
Min.
Min. mm.
min.
min.
згідно вказівкам
тільки фахівцями.
відповідноі інструкціі.
! Підприємство не несе будь-якоі
відповідальності, якщо ці норми не
дотримуватимуться.
Вирівнювання
Якщо необхідно вирівняти
Підключення газу
плиту, вкрутіть регулюючі
Підключення до газовоі мережі або балона може
ніжки, що входять до
виконуватися за допомогою гнучкого гумового
комплекту постачання, у
шланга або шланга в сталевому обплетенні, згідно
спеціальні місця, що
діючим національним нормам і після того, як
знаходяться у кутках основи
встановлено, що плита була налаштована на тип
(див. малюнок).
газу, на якому вона працюватиме (див.
Калібрувальна бирка на кришці: в іншому випадку
Ніжки* вмонтовуються у
див. нижче). У разі роботи плити від
балона із
гнізда під основою плити.
зрідженим газом, використовуите редуктори
відповідно до діючих норм у странi, де буде
використовано вироб. Щоб полегшити підключення,
живлення газу може подаватися збоку *:
переставте в обратному напрямi утримувач гумки
для підключення замикаючоі пробки і замініть
Підключення електроенергіі
ущільнювач, що входить у комплект постачання.
Встановіть на кабелі вилку, розраховану на
! Для безперебіиноі роботи, для адекватного
навантаження, вказане на табличці з технічними
використання енергіі і для більшого
терміну
характеристиками, розміщеніи на плиті (див.
служби плити, забезпечте тиск подачі газу в
таблицю Технічних Даних).
межах значень, вказаних в таблиці Характеристик
У разі прямого підключення до мережі необхідно
пальників і форсунок (див. нижче).
помістити між плитою і мережею всеполярнии
Підключення газу за допомогою гнучкого
вимикач з мінімальною відстанню між контактами
гумового шланга
3 мм, розраховании на вказане навантаження і
такии, що відповідає нормі NFC 15-100 (дріт
Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державним
заземлення не повинен перериватися
вимикачем).
нормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8
Кабель живлення повинен бути розташовании так,
мм для зрідженого газу; 13 мм для метану.
щоб жодна з иого частин не піддавалася нагріванню
вище, ніж на 50°C від температури довкілля.
Виконавши з’єднання, переконаитеся в тому, що
шланг:
До виконання підключення переконаитеся, що:
• не
торкається частин, які нагріваються вище
• розетка має заземлення, відповідно до
температури в 50оC;
встановлених норм;
• не має будь-якого натягнення або скручування,
• розетка витримує максимальне навантаження
не має згинів або стискань;
потужності обладнання, вказане на табличці з
• не торкається гострих предметів, краів, рухомих
характеристиками;
частин і не здавлении;
• напруга живлення знаходиться в межах
• може бути легко оглянутии по всіи довжині для
значень, вказаних
на табличці;
контролю иого стану;
• розетка сумісна з вилкою плити. В іншому
• має довжину меншу ніж 1500 мм;
випадку замініть розетку або вилку; не
• добре закріплении на
обох кінцях за допомогою
використовуите подовжувачі и тріиники.
хомутів, відповідно до діючих державних норм.
* Є лише в деяких моделях.
31

! Якщо одна або більше з цих умов не будуть
!
У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт
UA
дотримані, або якщо плита встановлена згідно
повинен бути вкручении до упору;
умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між
3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з
двома шафами), необхідно використовувати
максимального в мінімальне положення, пальник
гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче).
не гаснув.
! Пальники робочоі поверхні не потребують
Підключення газу за допомогою гнучкого
регулювання первинного повітря.
шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до
безперервноі стіни за допомогою патронів із
Налаштування духовки
різьбою
Заміна форсунки пальника духовки:
1. витягніть коробку духовки;
Перевірте, щоб шланг
і обплетення відповідали
2. витягніть висувнии захист A
діючим державним нормам.
(див. малюнок);
Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що
міститься в плиті (місце підключення газу до плити має
вигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима)
! Виконаите з’єднання так, щоб довжина
трубопроводу не перевищувала 2 метрів, при
A
цьому не допускаите контакту шланга з рухомими
3. видаліть пальник
духовки
частинами та иого стиснення.
V
після того, як відкрутите
гвинти V (див. малюнок);
Контроль герметичності
процедуру виконати легше,
Після повного встановлення перевірте
якщо зняти дверцята духовки.
герметичність всіх з’єднань, використовуючи
тільки мильнии розчин і у жодному випадку сірник.
4. відгвинтіть форсунку
Адаптація до різних типів газу
пальника спеціальним трубним
ключем для форсунок (див.
Є можливість налаштування плити під тип газу,
малюнок) або трубним ключем
відміннии від типу, на якии вона була налаштована
7 мм і замініть іі форсункою, що
підприємством-виробником (вказании на
відповідає новому типу газу
калібрувальніи бирці на кришці).
(див. таблицю Характеристики
пальників і форсунок).
Налаштування робочоі поверхні
Налаштування мінімального рівня подачі газу
Заміна форсунок пальників поверхні:
в пальник духовки:
1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць;
2. Відгвинтіть форсунки,
1.
запаліть пальник (див. Включення і Використання);
користуючись трубним
2. встановіть рукоятку у положення мінімуму (МІН)
ключем 7 мм (див. малюнок),
після того, як вона залишалася приблизно протягом
і замініть іх форсунками, що
10 хвилин у максимальному положенні (MAКС);
відповідають
новому типу газу
3. зніміть рукоятку;
(див. таблицю
4. користуючись регулювальним гвинтом на
Характеристики пальників і
зовнішніи стороні стрижня термостата (див.
форсунок);
малюнки), добиитеся маленького стіикого полум’я.
3. Встановіть на місце всі компоненти, виконавши
! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт
вказані вище операціі у зворотніи послідовності.
повинен бути
вкручении до упору;
Налаштування мінімального рівня пальників
поверхні:
1. встановіть кран у мінімальне положення;
2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальним
гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині
або збоку на стрижні крана, добиитеся маленького
стабільного полум’я.
32

5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
UA
рукоятки з положення MAКС у положення МІН або
Розміри Духовки
34x39x38 см
при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки
ВxШxГ
пальник не гаснув.
Об'єм
50
літрiв
Корисні
ширина см 42
розміри
глибина см 44
коробки
висота см 17
духовки
Напруга та
частота
Див. на табличці з даними
живлення
Налаштовуються на всі типи
газу, вказані на табличці з
даними, розташованій в
Пальники
середині виступу, або, коли
відкривається духовка, на
внутрішній лівій стінці.
Директиви ЄС:
2006/95/EC від
12/`2/06 (Низька Напруга) та
подальші зміни - 2004/108/EC
від 15/12/04 (Електромагнітна
сумісність) та подальші зміни -
2009/142/EC від 30/11/09
(Gas) та подальші зміни -
93/68/EEC від 22/07/93 та
подальші зміни - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Таблиця характеристик пальників і форсунок
Таблиця 1 Зріджений газ Природний газ
Пальник
Діаметр
Теплова ефективність
Канал
Форсунка
Пропускна
Форсунка
Пропускна
Форсунк
Пропускна
(мм)
кВт (p.c.s.*)
1/100
1/100
здатність*
1/100
здатність*
а
здатність*
г/год
л/год
1/100
л/год
Номінальна Зменшена (мм) (мм) *** ** (мм) (мм)
Швидкий
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
(великий) (R)
Напівшвидкий
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
(Середній) (S)
Допоміжний
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
(Маленький) (A)
Духовка - 2.00 1.0 48/49 68 145 143 107 190 114 190
Номінальний (мбар)
28-30
37
20
13
Тиск, що
Мінімальний (мбар)
20
25
17
6,5
подається
Максимальний (мбар)
35
45
25
18
для 15°C 1013 мбар-сухий газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг
* Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³
p.c.s.* - найвища теплота згорання
K 1G2/R
K 1G20/R
S
S
KJ1G21/R
A
R
KJ1G217/RU
KJ1G2/R
33

Включення і використання
Користування робочою поверхнею
Практичні поради з використання пальників
UA
Включення пальників
Для кращоі продуктивності пальників і
мінімального споживання газу необхідно
У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі,
використовувати посуд з плоским дном, накритии
показании у вигляді круга.
кришкою, і якии відповідає за розміром пальнику:
Щоб запалити пальник робочоі поверхні:
1. піднесіть до пальника сірник або
Пальник ø Дiаметр мiсткостей (см)
електрозапальничку;
Швидкий (R) 24 – 26
2. натисніть і одночасно обертаите проти
Напівшвидкий (S) 16 – 20
годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до
Допоміжний (A) 10 – 14
позначки максимального полум’я E.
3. відрегулюите силу бажаного полум’я,
обертаючи проти годинниковоі стрілки рукоятку
Щоб визначити тип пальника, зверніться до
ПАЛЬНИКА: на
мінімум C, на максимум E або в
малюнків у параграфі “Характеристики пальників і
проміжне положення.
форсунок”.
Якщо плита обладнана
електророзпалюванням* (C),
Користування духовкою
спочатку натисніть на
! При першому включенні запустіть духовку у
кнопку включення,
холостому режимі не менше, ніж на одну годину з
відмічену символом
,
максимальним положенням термостата та з
потім натисніть до упору і
закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите
одночасно обертаите проти
дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах,
годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до
що з’явився, є результатом випаровування
позначки максимального полум’я, аж доки не
речовин, необхідних для захисту духовки.
з’виться полум’я.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки
Деякі моделі обладнані системою
ви ризикуєте
пошкодити емаль. Використовуите
електророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, у
положення 1 духовки тільки у разі використання
цьому випадку є пристріи електророзпалюванням*
рожна.
(див. малюнок), не має кнопки. Досить натиснути и
одночасно повернути проти годинниковоі стрілки
Включення духовки
рукоятку ПАЛЬНИКА
до позначки максимального
полум’я, щоб запалити газ. Може трапитися так, що
Щоб включити пальник духовки піднесіть до отвору
пальник згасне у момент відпускання рукоятки. У
F (див. малюнок) сірник або електрозапальничку,
цьому випадку повторіть операцію, утримуючи
натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоі
рукоятку натиснутою на протязі довшого часу.
стрілки рукоятку ДУХОВКА до положення МАКС
EE
EE
E.
! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть
Значення температури
пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш
показані на панелі
ніж повторно спробувати включення.
управління і починаються з
МІН
CC
CC
C до MAКС
EE
EE
E.
Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за
F
відсутності полум’я, утримуите натиснутою
рукоятку ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб
Якщо протягом 15 секунд
підтримати горіння і активізувати плиту.
пальник не загорівся,
відпустіть рукоятку, відкриите дверцята духовки і
Щоб погасити пальник обертаите рукоятку до
почекаите не менше 1 хвилини, перш ніж повторно
упору •.
спробувати включення.
! Духовка обладнана пристроєм безпеки, для якого
необхідно утримувати натиснутою рукоятку
ДУХОВКА приблизно 6 секунд.*
Є лише в деяких моделях.
*
34
X
C

! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть
Нижніи відсік*
UA
пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш
Під духовкою є відсік, якии
ніж повторно спробувати включення духовки.
може використовуватися для
зберігання речеи або посуду.
Освітлення духовки
Щоб відкрити дверцята,
поверніть іх донизу (див.
Лампочка може бути включена у будь-якии
малюнок).
момент, якщо натиснути на кнопку ОСВІТЛЕННЯ
! Не кладіть горючі матеріали в
ДУХОВКИ.
нижніи відсік.
Таимер*
! Внутрішні поверхні лотка (при його наявності)
Для включення Таимера (лічильник хвилин ) діите
можуть стати гарячими.
таким чином:
1. поверніть за годинниковою стрілкою 4
У моделях газових духовок є
рукоятку ТАИМЕР маиже на повнии
оберт, щоб
висувнии захист A, для
завести сигнальнии дзвінок;
захисту нижнього відсіку від
2. поверніть проти годинниковоі стрілки 5 рукоятку
тепла, що иде від пальника
ТАИМЕР, виставивши бажании час.
(див. малюнок).
A
Щоб видалити висувнии
захист відгвинтіть гвинт S
(див. малюнок). Для монтажу
заблокуите иого за
допомогою гвинта S.
S
! До використання духовки
перевірте, щоб висувнии
захист був правильно
Таблиця приготування в духовці
закріплении.
Страви Вага
Положення
Попереднє
Рекомендована
Тривалість
(кг)
деко
розігрівання
температура
приготування
(хвилини)
(°C)
(хвилини)
Макаронні вироби (паста)
Лазан’я
2.5
3
10
210
60-75
Каннеллоні
2.5
3
10
200
40-50
Запечена паста
2.5
3
10
200
40-50
М’ясо
Телятина
1.7
3
10
200
85-90
Курка
1.5
3
10
220
90-100
Качка
1.8
3
10
200
100-110
Кріль
2
3
10
200
70-80
Свинина
2.1
3
10
200
70-80
Баранина
1.8
3
10
200
90-95
Риба
Скумбрія
1.1
3
10
180-200
35-40
Зубатка
1.5
3
10
180-200
40-50
Форель в обгортці
1
3
10
180-200
40-45
Піца
Неаполітанська
1
3
15
220
15-20
Торти
Печиво
0.5
3
15
180
30-35
Пирiг
1.1
3
15
180
30-35
Солонi торти
1
3
15
180
45-50
Дріжджове тісто
1
3
15
180
35-40
* Є лише в деяких моделях.
35

Запобіжні засоби и поради
! Газова плита була розроблена і сконструиована
• У разі пошкодження, в жодному випадку не
намагаитеся
UA
відповідно до міжнародних норм безпеки.
самостіино полагодити внутрішні механізми. Зв’яжіться
Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути
із Сервiсною службою.
уважно вивчені.
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
• Не передбачається використання пристрою особами
Загальна безпека
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями,
• Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі
недосвідченими особами або такими, що не
символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi.
ознайомилися з виробом, за виключенням випадків
• Газова плита призначена для непрофесіиного
нагляду з боку особи, відповідальної за їхню
безпеку;
використання всередині житлових приміщень
не передбачається використання пристрою особами,
якi не отримали попередніх вказівок щодо
• Газову плиту не можна встановлювати поза
використання пристрою.
приміщеннями, навіть, у разі захищеного простору, тому
що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози.
Утилізація
• Не торкатися
плити мокрими або вологими ногами або
• Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих
руками.
норм, так як пакування може бути повторно
• Прилад має використовуватися для приготування їжі,
використане.
тільки дорослими особами і згідно інструкціям,
вказаним у цій брошурі. Будь-яке інше використання
• Європеиська директива 2002/96/CE з відходів від
(наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не
електричноі и електронноі апаратури (RAEE),
за призначенням і, тобто, некоректним. Виробник
передбачає, що побутові електроприлади не можуть
відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки
перероблятися у звичаиному порядку для твердих
внаслідок використання не за призначенням,
міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові прилади
помилкового
або нерозумного застосування.
мають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступеню
відновлення и рециклювання матеріалів, що
входять до
• Брошура відноситься до устаткування класу 1
іхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкоди
(ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене між
для здоров’я та середовища. Символ закресленоі
двома елементами меблів).
корзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує про
• Берегти від дітеи.
необхідність окремоі утилізаціі
• Уникаите контакту кабелів живлення інших побутових
Відпрацьовані побутові електроприлади можуть
електроприладів з гарячими частинами плити.
передаватися в державну службу по збору, на
спеціальні комунальні територіі або, якщо це
• Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для
передбачено діючим національним законом,
відведення тепла.
передаватися постачальникам для одночасного обміну
• Не накриваите скляною кришкою робочу поверхню (є на
з доплатою
на нові вироби відповідного типа.
деяких моделях
), коли пальники включені або ще гарячі.
Всі основні виробники побутових електроприладів
беруть участь у створенні та управлінні системами
• Завжди використовуите рукавиці для завантаження або
збору і переробки відпрацьованоі техніки.
витягання місткостеи для іжі.
• Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт,
Охорона і дбаиливе відношення до
бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена.
довкілля
• Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в саму
• Включення духовки в проміжку з пізнього
духовку: при включенні плити вони можуть загорітися.
пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить
зменшити навантаження на підприємства виробники
•
Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щоб
електроенергіі.
рукоятки були в положенні • і газовии кран був
закритии.
• Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так,
щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б
• Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель,
виникати
тягніть тільки за саму вилку.
втратам тепла.
• Не виконуите чищення або технічне обслуговування,
перш ніж витягти вилку з електричноі розетки.
36

Догляд i технічне
обслуговування
Відключіть електричне живлення
Кришка
UA
У моделях зі скляною
До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі
кришкою очищення
електричного живлення.
здіиснюється за допомогою
теплоі води. Уникаите
Чищення вироба
абразиві.
! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючих
Можна зняти кришку для
чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і
полегшення очищення
продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у
позаду робочоі поверхні:
порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть
повністю відкрити іі и
подряпати поверхню без можливості відновлення.
потягнути наверх (див.
малюнок).
! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або
! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або
високим тиском.
ще гарячі.
• Для звичаиного технічного обслуговування досить вимити
Контроль ущільнень духовки
поверхню вологою губкою і висушити кухонним паперовим
рушником.
Регулярно перевіряите стан
ущільнення навколо дверцят
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові
духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии
ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою
авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується
теплою водою і неитральним милом. Якщо плями є
використовувати духовку до завершення ремонту.
такими, що важко виводяться, використовуите спеціальні
засоби. Добре промиите водою і висушіть після миття. Не
Технічне обслуговування газових кранів
використовуите абразивні порошки або ідкі речовини.
• Ґратки, ковпачки, розсікачі
полум’я
З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або
і пальники робочоі поверхні легко знімаються,
иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати
щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді з
про заміну самого крана.
неабразивним миючим засобом, ретельно видаляючи
накип і повністю висушивши перед встановленням на
! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим
місце.
виробником.
• Для плит, що мають електророзпалювання, необхідно
Заміна лампочки освітлення духовки
регулярно виконувати акуратне чищення кінцевих частин
1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть
пристрою електророзпалювання и перевіряти, щоб отвори
скляну кришку патрона (див.
для виходу газу не
були забиті.
малюнок).
• Внутрішню частину духовки бажано мити кожного разу
2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі
після іі використання, коли вона ще тепла.
аналогічною: напруга 230В,
Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добре
потужність 25 Вт, цоколь E 14.
промиите і витріть м’якою тканиною. Уникаите абразиві.
3. Знов встановіть кришку и
повторно підключіть духовку до
• Очищайте скло дверцят за допомогою м’якої губки і
електричноі мережі.
неабразивних засобів , після чого висушіть його м’якою
тканиною; забороняється використовувати шорсткуваті
Допомога
абразивні матеріали чи загострені металеві шкребки: вони
можуть подряпати поверхню і викликати розкол скла.
Повiдомте:
• Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд, зокрема в
• модель плити (модель)
посудомииніи машині.
• серіинии номер (S/N)
Дана інформація міститься на табличці з характеристиками,
• Неіржавіюча сталь може мати плями, якщо знаходилася в
прикріпленіи до плити і / або на упаковці.
тривалому контакті з вапняною водою або з агресивними
чистячими засобами (що містять фосфор). Рекомендується
добре промити і висушити після миття.
І, крім того, варто
висушити можливі місця пролиття води.
37

Instalare
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l
Evacuarea gazelor de ardere
RO
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare,
cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu
Evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie asigurată de
aparatul.
o hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau de
un ventilator electric care să intre în funcţiune automat,
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii
la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).
importante cu privire la instalare, la folosire şi la
siguranţă.
! Instalarea aparatului se va face conform acestor
instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.
! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie
efectuată cu aragazul deconectat de la reţea.
Aerisirea încăperilor
Evacuarea la exterior
Evacuarea gazelor prin
şemineu sau
Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona doar
coş de fum ramificat
(numai pentru aparatele
în încăperi aerisite în permanenţă, conform Normelor
de coacere)
Naţionale în vigoare. Încăperea în care va fi montat
aragazul trebuie să fie alimentată cu o cantitate de
! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul,
aer suficientă pentru a asigura arderea gazelor
stagnează în partea de jos a încăperii ; de aceea,
3
(debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m
/h pe kW
încăperea unde este amplasat aragazul - dacă folosiţi
de putere instalată).
butelii cu GPL – trebuie să aibă fante de aerisire spre
Prizele de aer, protejate de grătare, trebuie să aibă o
exterior, împotriva eventualelor scăpări de gaz.
2
secţiune a conductei de cel puţin 100 cm
şi trebuie
Buteliile GPL, atât goale cât şi umplute parţial, nu
să fie amplasate astfel încât să nu fie acoperite, nici
trebuie instalate sau depozitate în încăperi sau camere
măcar parţial (vezi figura A).
situate sub nivelul solului (pivniţe, etc.). Păstraţi în
Acestea trebuie să fie mărite 100% - minim cu 200
încăperea cu aragazul numai butelia pe care o utilizaţi,
2
cm
– dacă aragazul nu este dotat cu dispozitivul de
amplasată departe de sursele de căldură (cuptoare,
siguranţă împotriva scăpărilor de gaz sau dacă aerul
sobe), care ar putea încălzi butelia la peste 50°C.
necesar arderii este tras dintr-o încăpere alăturată
(vezi figura B), care oricum nu poate fi o parte
Poziţionarea şi punerea la nivel
comună a imobilului, o încăpere cu pericol de
incendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie să
! Este posibil să instalaţi aparatul între alte piese de
aibă o conductă de comunicare cu exteriorul, după
mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte
descrierea de mai sus.
înălţimea aragazului.
Încăpere
Încăperea de
adiacentă
aerisit
! Asiguraţi-vă că peretele din spatele aragazului este
A B
făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la
căldură (t 90°C).
Pentru o instalare corectă:
• amplasaţi aparatul în bucătărie, în sala de masă
sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, dar
A
niciodată în baie.
• dacă aragazul este mai înalt decât celelalte piese
Canale de aerisire pentru
Major area spaţiului dintre
de mobilier, acestea trebuie să fie distanţate cu 200
aerul necesar arderii
uşă şi podea
mm de aparat ;
! După folosirea îndelungată a aparatului, se
• dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din
recomandă să deschideţi fereastra sau să măriţi
urmă va trebui să fie montat la o distanţă de minim
viteza de rotaţie a ventilatoarelor.
420 mm de blatul de lucru.
Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie să
fie de 700 mm (vezi figura);
38

• perdelele nu trebuie
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi
RO
HOOD
să fie montate în spatele
priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
aragazului şi nici la mai
Min. mm.
600
puţin de 200 mm de
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
mm.
flancurile acestuia;
420
420
mm. with hood
mm. without hood
• eventualele hote
! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de
650
700
Min.
Min. mm.
min.
min.
trebuie să fie instalate
electricieni autorizaţi.
conform indicaţiilor
conţinute în manualul de
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul
instrucţiuni ale acestora.
în care aceste norme nu se respectă.
Punerea la nivel
Racordarea la gaze
Dacă este necesar să puneţi la
nivel aparatul, înşurubaţi
Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuată
şuruburile de reglare - din
cu un furtun flexibil din cauciuc sau oţel, conform
dotare – în locaşurile speciale
normelor naţionale în vigoare, numai după ce aţi
de sub aragaz (vezi figura).
verificat că aparatul este reglat pentru tipul de gaz pe
care îl veţi folosi (vezi eticheta de pe capac: în caz
contrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gaz
lichefiat, de la butelie, folosiţi regulatoare de presiune
Picioarele* vor fi introduse în
care să fie conforme cu normele naţionale în vigoare.
orificiile de sub aragaz.
Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazului
se poate orienta lateral*: închideţi racordul pe care se
fixează furtunul cu capacul respectiv şi înlocuiţi
garnitura de etanşare (din dotarea aparatului).
! Pentru o funcţionare sigură, pentru o folosire
adecvată a energiei şi o durabilitate sporită a
aparaturii, asiguraţivă că presiunea de alimentare
Conectarea electrică
respectă valorile indicate în tabelul cu „Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor” (vezi mai jos).
Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil să
suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a
Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc
aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).
În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar
Verificaţi ca furtunul să corespundă normelor
să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător
naţionale în vigoare. Diametrul intern al tubului de
omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3
utilizat trebuie să fie de: 8 mm pentru alimentarea cu
mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15-
gaz lichefiat şi 13 mm pentru alimentarea cu gaz
100 (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de
metan.
întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat
astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură
După racordare, asiguraţi-vă că furtunul:
cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.
• nu atinge nici o componentă susceptibilă de a
depăşi 50°C;
Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că:
• nu este supus nici unui fel de forţe, de tracţiune şi
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor de
de torsiune, şi nu este curbat excesiv sau
lege;
îngustat;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a
• nu intră în contact cu obiecte sau colţuri ascuţite,
maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici;
părţi mobile şi că nu este presat;
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile
• este uşor accesibil, pe tot traseul său, cu scopul
indicate pe plăcuţa cu caracteristici;
de al putea controla;
• priza să fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În
• are o lungime sub 1500 mm;
caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţi
• este bine introdus la capete şi fixat cu coliere de
prelungitoare sau prize multiple.
strângere, conform normelor naţionale în vigoare.
*doar pe anumite modele.
39

! Dacă una sau mai multe din aceste condiţii nu sunt
să fie înşurubat complet.
RO
respectate sau dacă aragazul este încastrat între
3. verificaţi apoi ca, rotind rapid buşonul aragazului,
două piese de mobilier – condiţii clasa a 2a,
de la maxim la minim, să nu se stingă ochiul.
subcategoria 1 – va trebui să utilizaţi pentru racordare
un tub flexibil din oţel (vezi mai jos).
! Arzătoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului
primar.
Racordarea la gaze cu tub flexibil din oţel
inoxidabil, pe perete, cu cuplări filetate
Adaptarea cuptorului
Verificaţi ca tubul şi garniturile să corespundă
Înlocuirea duzei arzătorului din cuptor:
normelor naţionale în vigoare.
1. scoateţi sertarul pentru
Pentru a monta tubul, este necesar să îndepărtaţi mufa
încălzit alimente
furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare cu gaz
2. scoateţi protecţia glisantă
este „tată”, de 1/2, filetat, cilindric).
“A” (vezi figura);
! Efectuaţi legătura astfel încât lungimea tubului să nu
depăşească 2 m (la întinderea maximă); asiguraţi-vă
A
că acesta nu atinge nici o componentă mobilă şi nu
este strivit.
V
Controlul etanşeităţii
3. extrageţi arzătorul cuptorului
după ce aţi scos şurubul V
După terminarea instalării, controlaţi perfecta
(vezi figura);
etanşeitate a tuturor racordurilor folosind o soluţie de
Operaţia va fi facilitată dacă
săpun, însă niciodată o flacără.
demontaţi uşa cuptorului.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Aragazul poate fi adaptat şi la alte tipuri de gaz, în
4. deşurubaţi duza arzătorului
afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe
folosind o cheie tubulară
eticheta de pe capac).
pentru duze (vezi figura) sau o
cheie tubulară de 7 mm şi
Adaptarea blatului de lucru
înlocuiţi-o cu cea adecvată, în
funcţie de tipul de gaz (vezi
Înlocuirea duzelor arzătoarelor:
tabelul cu Caracteristicile
1. înlăturaţi grătarul şi extrageţi arzătoarele din sediul lor;
arzătoarelor şi duzelor).
2. deşurubaţi duzele, folosind o
cheie tubulară de 7 mm (vezi
Reglarea arzătoarelor cuptorului la minim:
figura), şi înlocuiţile cu cele
adecvate pentru noul tip de gaz
1. aprindeţi arzătorul (vezi Pornire şi utilizare);
(vezi tabelul cu “Caracteristicile
2. rotiţi buşonul la minim (MIN) după ce aţi lăsat arzătorul
arzătoarelor şi duzelor”); .
să funcţioneze cam 10 minute la maxim (MAX);
3. montaţi la loc toate
3. scoateţi buşonul;
componentele efectuând
4. rotiţi şurubul de reglare de lângă tija termostatului
aceleaşi operaţii ca la
(vezi figurile) până când obţineţi o flacără mică,
demontare, dar în sens invers.
constantă;
Reglarea arzătoarelor aragazului la minim:
1. rotiţi buşonul la minim;
2. scoateţi buşonul şi rotiţi şurubul de reglare (din
interiorul sau de lângă tija centrală) până când
obţineţi o flacără mică, constantă;
! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie
40

! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie
DATE TEHNICE
RO
să fie înşurubat complet;
Dimensiuni cuptor
34x39x38 cm
5. verificaţi dacă, rotind repede buşonul de la MAX la
H x L x P
MIN sau dacă închideţi şi deschideţi repede uşa
Volum
l 50
cuptorului, flacăra rămâne aprinsă.
Dimensiunile utile ale
lăţime42 cm
sertarului de păstrare
profunzime 44 cm
a alimentelor la cald
Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul înainte de prima
înălţime 17cm
Tensiunea şi
folosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în capitolul
frecvenţa de
a se vedea plăcuţa de caracteristici
“Întreţinerea şi îngrijirea”.
alimentare
se pot adapta la toate tipurile de gaz
indicate pe plăcuţa cu caracteristici,
lipită pe partea internă a uşii
Arzătoare
rabatabile sau, după deschiderea
sertarului de sub cuptor, pe peretele
interior din stânga.
Directive Comunitare: 2006/95/EC
din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi
modificările succesive -
2004/108/EC din 15/12/04
(Compatibilitate Electromagnetică)
şi modificările succesive -
2009/142/EC din 30/11/09 (Gaze)
şi modificările succesive -93/68/CEE
din 22/07/93 şi modificările
succesive - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor
Tabel 1
Gaz Lichid Gaz natural
Tipul
Diametru
Putere termică
By-Pass
Furtun
Debit*
Furtun
Debit*
arzătorului
(mm)
kW
1/100
1/100
g/h
1/100
l/h
Nominală Redusă (mm) (mm) *** ** (mm)
Rapid
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286
(Mare)R
Semi Rapid
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181
(Medium) S
Auxiliar
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95
(Mic)A
Cuptor - 2.00 1.0 48/49 68 145 143 107 190
Nominală (mbar)
28-30
37
20
Presiune
Minimă (mbar)
20
25
17
furnizată
Maximă (mbar)
35
45
25
* La 15°C şi 1013 mbar – gaz uscat
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
3
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
K 1G2/R
K 1G20/R
S
S
KJ1G21/R
A
R
KJ1G217/RU
KJ1G2/R
41

Pornire şi utilizare
Utilizarea aragazului
Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor
RO
Aprinderea arzătoarelor
Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor,
precum şi a economisi gazul, utilizaţi numai
Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa
recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de
arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este
dimensiuni proporţionale cu ale arzătoarelor:
reprezentat cu un cerc evidenţiat.
Arzător Diametru
Pentru a aprinde un arzător al aragazului:
recipienţi (cm)
1. apropiaţi de arzător o flacără sau o brichetă de aragaz;
Rapid (R) 24-26
2. apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul
Semi-rapid
16-20
arzătorului în sens contrar acelor de ceasornic, până
în poziţia maxim E.
(S)
3. reglaţi intensitatea flăcării, după dorinţă, rotind în
Auxiliar (A) 10-14
sens contrar acelor de ceasornic buşonul
Pentru a identifica tipul arzătorului faceţi referire la
ARZĂTORULUI: la minim C, la maxim E sau într-o
desenele din paragraful „Caracteristicile arzătoarelor
poziţie intermediară.
şi duzelor”.
Dacă aparatul este dotat cu
Utilizarea cuptorului
un dispozitiv electronic de
aprindere* (C), apăsaţi mai
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi
întâi butonul de aprindere,
cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ 1
indicat cu simbolul
, apoi
oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi
apăsaţi şi rotiţi buşonul
apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera.
ARZĂTORULUI în sens
Mirosul care se degajă este datorat evaporării
contrar acelor de ceasornic, până când reperul
substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
ajunge în dreptul poziţiei maxim; aşteptaţi aprinderea
flăcării.
! Înainte de utilizare, este strict necesar să dezlipiţi
Anumite modele sunt dotate cu un dispozitiv de
folia de plastic de pe laturile aparatului!
aprindere integrat în buşon; în acest caz, veţi observa
numai dispozitivul de aprindere electronic* (vezi figura)
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului,
dar nu şi butonul de aprindere. Este suficient să
pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul. Utilizaţi primul
apăsaţi şi, în acelaşi timp, să rotiţi buşonul
nivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.
ARZĂTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic,
până în poziţia maxim şi să aşteptaţi aprinderea
Aprinderea cuptorului
flăcării. În momentul în care lăsaţi buşonul, se poate
întâmpla ca flacăra să se stingă. În acest caz, repetaţi
Pentru a aprinde arzătorul cuptorului, apropiaţi de
operaţiile, ţinând buşonul apăsat mai mult timp.
orificiul F (vezi figura) o flacără sau o brichetă şi, în
acelaşi timp, apăsaţi şi rotiţi în sens antiorar buşonul
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
CUPTORULUI până la poziţia MAX.
EE
EE
E.
aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
Temperaturile sunt indicate pe
Dacă aparatul este dotat cu un dispozitiv de
panoul de control şi variază de
siguranţă*(X) împotriva scăpării d e gaz, ţineţi apăsat
la MIN
CC
CC
Cla MAX
EE
EE
E. .
buşonul ARZĂTORULUI timp de 2-3- secunde, pentru
a menţine flacăra aprinsă şi a activa dispozitivul.
F
Dacă, după 15 secunde,
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi buşonul până la •.
arzătorul nu se aprinde, lăsaţi
buşonul, deschideţi uşa
cuptorului şi aşteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a
încerca din nou să-l aprindeţi.
doar pe anumite modele.
*
42
X
C

! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranţă; de
RO
aceea este necesar să ţineţi apăsat buşonul
CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.*
Pentru a scoate protecţia
culisantă, deşurubaţi şurubul S
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
(vezi figura). Pentru a o monta
aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
la loc, blocaţi-o cu şurubul S.
A
! Înainte de a utiliza cuptorul,
Becul cuptorulu*
verificaţi dacă protecţia
culisantă este fixată corect.
Becul poate fi aprins în orice moment, apăsând tasta
BECUL CUPTORULUI.
Timer*
S
Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul)
procedaţi astfel:
1. rotiţi buşonul Timer în sens orar 4; executaţi o
rotaţie aproape completă pentru a încărca soneria;
2. rotiţi buşonul TIMER în sens contrar acelor de
ceasornic 5 pentru a regla timpul dorit.
Sertarul inferior*
Sub cuptor este un
sertar care poate fi
utilizat pentru a păstra
accesoriile sau vasele de
bucătărie. Pentru a
deschide uşa
compartimentului, rotiţi-
o în jos (vezi figura).
! Suprafeţele interne ale
sertarului (dacă este prezent)
se pot încălzi.
! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub
cuptor.
Pe modelele de aragaz pe gaz există o protecţie
glisantă A care serveşte la protejarea sertarului de
sub cuptor de căldura emanată de arzător (vezi
figura).
*doar pe anumite modele.
43

Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
RO
Alimentul de
Greutate
Poziţ ia pe raftul
Temperatura
Durata de
Durata de
copt
(kg)
cuptorului (de
(°C)
preîncălzire
coacere
jos în sus)
(min)
(min)
Paste făinoase
Lasagna
2.5
3
210
10
60-75
Cannelloni
2.5
3
200
10
40-50
Paste gratinate
2.5
3
200
10
40-50
Carne
Viţ el
1.7
3
200
10
85-90
Pui
1.5
3
220
10
90-100
Raţă
1.8
3
200
10
100-110
Iepure
2.0
3
200
10
70-80
Porc
2.1
3
200
10
70-80
Miel
1.8
3
200
10
90-95
Peşte
Scrumbie
1.1
3
180-200
10
35-40
Păstrăv
1.0
3
180-200
10
40-45
Pizza
Napoletana
1.0
3
220
15
15-20
Prăjituri
Biscuiţ i
0.5
3
180
15
30-35
Tarte
1.1
3
180
15
30-35
Tarte sărate
1.0
3
180
15
45-50
Dulciuri din aluat
1.0
3
165
15
35-40
dospit
N.B: Timpii de coacere sunt orientativi °i pot fi modificaţ i în concordanţă cu gusturile
personale
*doar pe anumite modele.
44

Precauţii şi sfaturi
!Aparatul a fost proiectat şi construit conform
• Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
RO
normelor internaţionale de siguranţă.
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau
Aceste avertizări sunt furnizate din motive de
întreţinere înainte de a fi scos ştecărul din priză.
siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o
Norme de protecţie şi siguranţă generale
reparaţi singuri. Apelaţi la serviciul de asistenţă.
• Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când
ţările ale căror simboluri apar în manualul de
este deschisă.
instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele
aparatului.
(inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică
• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a
sau senzorială sau mentală, precum şi de cele
fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în
produsul, dacă nu sunt supravegheate de un
cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece
responsabil sau dacă nu au primit în prealabil
expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte
instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii.
periculoasă.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu
Scoaterea aparatului din uz
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale,
coacerea alimentelor si numai de persoane
în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
adulte, conform instructiunilor din manual.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la
Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea
deşeurile care provin de la aparatura electrică sau
locuintei) este considerata improprie si deci
electronică (RAEE) prevede ca aparatele
periculoasa. Fabricantul nu va putea fi
electrocasnice să nu fie colectate împreună cu
considerat responsabil pentru eventuale daune
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele
provenite din utilizarea improprie, gresita sau
scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât
irationala a aparatului.
pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare
• Acest manual face parte din aparatele de clasa 1
a materialelor componente cât şi pentru a evita
(izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între două
pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii
piese de mobilier).
omului sau poluarea mediului înconjurător.
Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate
• Îndepărtaţi copiii de aparat.
produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor
colecta separat.
aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite
Aparatele electrocasnice scoase din uz pot fi
ale aparatului.
trimise unui centru public de colectare, centrelor
orăşeneşti sau, dacă legea naţională prevede, ele
• Nu obstrucţionaţi fantele de aerisire sau de ieşire a
pot fi returnate vânzătorului, în momentul
căldurii.
achiziţionării unor noi produse, echivalente.
• Evitaţi să închideţi capacul din sticlă al aragazului
Toţi producătorii importanţi de aparatură
(numai pe anumite modele) dacă arzătoarele sunt
electrocasnică şi-au unit eforturile pentru a crea
aprinse sau calde.
sisteme speciale de gestionare, care se ocupă cu
colectarea şi scoaterea din uz a aparatelor vechi.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a băga
sau scoate recipientele din cuptor.
Economisirea energiei şi protecţia
• Nu utilizaţi lichide inflamabile (alcool, benzină) în
mediului înconjurător
apropierea aparatului, când acesta este în
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore
funcţiune.
ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii
• Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de
întreprinderilor electrice.
sub cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală,
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate, eficiente, că
materialele depozitate pot lua foc.
aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă
• Când aparatul nu este utilizat, verificaţi ca
dispersii de căldură.
buşoanele să fie în poziţia • şi că robinetul de gaz
este închis.
45

Întreţinere şi curăţire
Decuplarea electrică
fiecare spălare, se recomandă să îl clătiţi bine şi să îl
RO
ştergeţi. Este oportun în acelaşi timp să ştergeţi şi
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua
eventualele urme de apă.
de alimentare cu curent electric.
Capacul
Curăţarea aparatului
Modelele dotate cu capac
din sticlă se vor spăla cu
! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de
apă călduţă. Evitaţi
ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii,
substanţele abrazive.
detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă rugoasă: ele
Puteţi demonta capacul
pot zgâria iremediabil suprafaţa aparatului.
pentru a facilita operaţiile de
curăţare, mai ales în
! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu
spatele aragazului: pentru
presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor.
aceasta, deschideţi capacul
şi ridicaţi-l (vezi figura).
• Pentru operaţiile de întreţinere curente, este suficient să
! Evitaţi să închideţi capacul aragazului când arzătoarele
spălaţi aragazul cu un burete umed, după care să-l
sunt calde sau aprinse.
ştergeţi cu hârtie absorbantă de bucătărie.
Controlaţi garniturile cuptorului.
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi
garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă
îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele
este deteriorată, apelaţi la cel mai apropiat Centru de
sunt persistente, folosiţi produse speciale. Clătiţi cu
Asistenţă Autorizat. Se recomandă să nu folosiţi cuptorul
multă apă şi ştergeţi, după curăţire. Nu folosiţi prafuri
până la înlocuirea garniturii.
abrazive sau substanţe corosive.
Întreţinerea robinetelor de gaz
• Grătarele, plitele de deasupra ochiurilor, coroanele de
separat flacăra
Cu timpul, se poate întâmpla ca buşoanele să se blocheze
şi arzătoarele aragazului sunt detaşabile,
sau să se rotească mai greu; în acest caz, este necesar
pentru a facilita curăţarea lor: spălaţi-le cu apă caldă şi
să le înlocuiţi.
detergent delicat, având grijă să scoateţi orice depunere.
Apoi aşteptaţi până când sunt perfect uscate.
! Această operaţie trebuie să fie executată numai de
• Dacă aparatul dvs are aprindere electronică, este
un instalator autorizat de fabricant.
necesar să îl curăţaţi cât mai des - în special capătul
dispozitivelor de aprindere instantanee – şi să verificaţi
Înlocuirea becului cuptorului
dacă orificiile prin care iese gazul nu sunt înfundate.
1. După ce aţi debranşat aparatul
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după
de la alimentarea electrică,
fiecare utilizare, când este cald. Utilizaţi apă caldă şi
scoateţi capacul din sticlă care
detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o lavetă moale. Evitaţi
acoperă becul (vezi figura).
substanţele abrazive.
2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu
unul similar: tensiune 230 V,
• Curăţaţi geamul uşii cu un burete; nu utilizaţi produse
putere 25 W, cuplare E 14.
abrazive; ştergeţi cu o lavetă moale; nu folosiţi articole
3. Montaţi la loc capacul de sticlă
abrazive sau răzuitoare din metal, ascuţite, deoarece
şi racordaţi din nou aragazul la instalaţia electrică.
acestea pot deteriora suprafaţa geamului sau îl pot
sparge.
Asistenţă
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în
Comunicaţi:
maşina de spălat vase.
• modelul aparatului (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
• Oţelul inox poate rămâne pătat dacă intră des în contact
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită
cu apa, mai ales dacă are un conţinut mare de calcar,
pe aparat şi/sau pe ambalaj.
sau cu detergenţii agresivi (care conţin fosfor). După
46

Орнату
! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық
Жану түтіндерін шығару
KZ
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда
құрылғыны қауіпсіз орнату және оны пайдалану
Қауіпсіз әрі тиімді әдеттегі мұршаға қосылған
туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
қалқаның немесе құрылғы қосылған кезде
автоматты түрде қосылатын электр желдеткіштің
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
көмегімен жану түтіндерін шығару қамтамасыз етілуі
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса,
керек (суретті қараңыз).
біреуге берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулар
онымен бірге болатынын қамтамасыз етіңіз.
! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі
бар маман орнатуға тиіс.
! Кез келген түрде реттеу немесе қызмет көрсету
қажет болса, оны плитаны токтан ажыратқаннан
кейін орындау керек.
Бөлменің желдетілуі
Түтіндер тікелей
Түтіндер мұрша немесе тағам
Ағымдағы мемлекеттік заңдарға сәйкес құрылғыны
сыртқа шығарылады
пісіру құрылғыларына арналған
тармақты түтін шығару жүйесі
тек үздіксіз желдетілетін бөлмелерге орнату қажет.
арқылы шығарылады)
Құрылғы орнатылған бөлме тиісті түрде желдетілуі тиіс,
! Сұйытылған газдар ауадан ауыр болады және
яғни әдеттегі газ жану процессіне қажетті ауа мөлшері
еденде жиналады, сондықтан сұйытылған газ
қамтамасыз етілуі керек (ауа ағыны орнатылған қуаттың
3
баллондары қойылған барлық бөлмелерде
әрбір кВт-на 2 м
/сағ. мәнінен аз болмауы тиіс).
баллоннан шыққан газ оңай шығып кетуі үшін сыртқа
Торлармен қорғалған ауа кіретін саңылауларда ішкі
2
шығатын тесіктер болуы тиіс.
көлденең қимасы кем дегенде 100 см
түтік болуы қажет
Сол себепті, сұйытылған газ баллондары, жартылай
және олар тіпті жартылай жабылып қалмайтындай
немесе толық болса да, жер деңгейінен төмен
орналасқан болуы тиіс (A суретін қараңыз).
бөлмелерде не сақтау аумақтарында (төле және
Плита беті жалынның өшіп қалуына қарсы
т.б.) орнатылмауы немесе сақталмауы тиіс. Тек
сақтандырғышпен жабдықталмаған болса, бұл кіріс
қолданыстағы баллон бөлмеде сақталуы керек; ал
саңылауларын 100%-ға кеңейту қажет, яғни көлденең
2
оны баллонның температурасын 50°C-тан
қимасы кем дегенде 200 см
болуы тиіс. Ауа ағыны
жоғары көтеріп жіберуі мүмкін қызу көздерінен
ғимараттың ортақ бөліктері, өрт қаупі жоғары аймақтар
(пештер, мұршалар, каминдер) алшақ жерде ұстау
немесе жататын бөлмелерді қоспағанда, жақындағы
қажет.
бөлмелерден жанама түрде берілетін болса (B суретін
қараңыз), кіріс саңылауларына жоғарыда айтылғандай
Орналастыру және түзулеу
сыртқа шығаратын желдету түтіктерін орнату керек.
! Құрылғыны биіктігі плитаның биіктігінен аспайтын
A B
Жапсарлас
Желдетуді қажет
шкафтардың қасына орнатуға болады.
бөлме
ететін бөлме
! Құрылғының артқы жағына тиіп тұратын қабырға
жанғыш емес, қызуға төзімді материалдан (T 90°C)
жасалғанына көз жеткізіңіз.
Құрылғыны дұрыс орнату үшін:
A
• Оны ас үйге, залға немесе тұрғын үйге қойыңыз
(ваннаға қоймаңыз).
Жануға қажетті ауаға
Есік пен еден арасындағы
• Плита шкафтардан биік болса, құрылғыны олардан
арналған желдету тесігі
аралықты үлкейту
кем дегенде 200 мм қашық орнату қажет.
• Плита қабырғаға ілінетін шкафтың астына
! Құрылғыны ұзақ уақыт пайдаланғаннан кейін
орнатылса, осы шкаф пен плита үстінің арасында
терезені ашу немесе қолданылатын кез келген
кем дегенде 420 мм аралық болуы тиіс.
желдеткіштердің жылдамдығын арттыру жөн.
Қабырғаға ілінетін шкафтар жанғыш материалдан
жасалған болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін
жеткізу керек (суретті қараңыз).
47

• Плита артына
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
KZ
немесе оның шеттеріне
розетка жақын жерде болуы қажет.
200 мм-ден жақын
жерге перде ілмеңіз.
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
• Қалқалар
қатысты пайдалану
! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
нұсқаулығындағы
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.
нұсқауларға сәйкес
орнатылуы тиіс.
! Осы қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас
тартады.
Түзулеу
Құрылғыны түзулеу қажет
Газды жалғау
болса, плита түбінің әрбір
бұрышындағы орындарына
Ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес және берілетін
реттелетін аяқтарын бұраңыз
газ түрімен құрылғы жұмыс істей алатынына көз
(суретті қараңыз).
жеткізгеннен кейін газ желісіне немесе газ баллонына
майысқақ резеңке не болат түтікпен қосылуға болады
(қақпақтағы сипаттама жапсырмасын қараңыз: олай
болмаса, төмендегі мәтінді қараңыз). Баллоннан
сұйық газды пайдаланғанда, ағымдағы ұлттық
Аяқтар плита түбінің астынғы
заңнамаларға сәйкес келетін қысым реттегішін
жағындағы тесіктерге
орнатыңыз. Қосылымды жеңілдету үшін газ түтігін
кигізіледі.
шетке қарай бұру керек*: түтік тұтқышын қақпаққа
қарама-қарсы қойыңыз және құрылғымен бірге
берілетін аралық қабатты орнына қойыңыз.
! Газ беру қысымы Оттық пен форсункалар
сипаттарының кестесінде көрсетілген мәндерге
Токқа жалғау
сәйкес келетінін тексеріңіз (төмендегі мәтінді
Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген
қараңыз). Бұл құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін
жүктемеге сәйкес стандартты штепсельдік ұшты
және төзімділігін қамтамасыз ете отырып, қуаттың
орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз).
тиімді жұмсалуына мүмкіндік береді.
Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр желісі
арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар
Майысқақ резеңке түтікпен газды жалғау
бірнеше каналды айырып-қосқыш арқылы қосылуы қажет.
Түтік ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес келетініне
Айырып-қосқыш көрсетілген жүктемеге лайықты және NFC
көз жеткізіңіз. Түтіктің ішкі диаметрі мынадай болуы
15-100 стандартына сәйкес болуы қажет (жерге қосылған
тиіс: сұйық газ беру үшін 8 мм; метан газын беру
сымды айырып-қосқыш ажыратпауы тиіс). Электр кабелін
үшін 13 мм.
кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен
байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
Қосылым жасалғаннан кейін түтікке байланысты
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
келесі жағдайлардың орындалуына көз жеткізіңіз:
тексеріңіз:
• Температурасы 50°C-тан асатын ешбір бөлшекке
• Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш заңға
тимейді.
сәйкес болып табылады.
• Оған ешбір тарту немесе бұрау күштері
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген
әсер етпейді және ол бұралмаған не
құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді.
майыстырылмаған.
• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән
• Жүздерге, үшкір бұрыштарға немесе қозғалмалы
аралығы аумағында болады.
бөлшектерге тимейді және қысылмаған.
• Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес келеді.
• Жағдайын тексеру үшін бүкіл ұзындығы бойынша
Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса, өкілетті
оңай қарап шығуға болады.
маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше
• 1500 мм-ден қысқа.
розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
• Ағымдағы заңдарға сәйкес келетін қысқыштармен
екі жағынан да мықтап бекітілген.
* Тек белгілі модельдерде болады
48

! Осы жағдайлардың бірі немесе бірнешесі
3. Оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мәрте
KZ
орындалмаса не плитаны 2-сынып, 1-ішкі сынып
ең төменгіден ең жоғарыға және қарама-қарсы жылдам
құрылғыларына (екі шкаф арасына орнатылатын)
ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз.
қолданылатын жағдайларға сәйкес орнату қажет
! Плита оттықтары үшін негізгі ауаны реттеу қажет емес.
болса, резеңке түтік орнына майысқақ болат түтік
қолданылуы қажет (төмендегі мәтінді қараңыз).
Пешті баптандыру
Майысқақ буынсыз тот баспайтын болаттан
Пештің оттығының форсункасын ауыстыру:
жасалған түтікті оймасы бар жалғауға қосу
1. Пеш бөлігін шешіп алыңыз.
2. «А» қорғаушы тақтасын
Түтік пен қысқыштар ағымдағы ұлттық заңдарға
сырғытып шығарып алыңыз
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
(сызбаны қараңыз).
Түтікті пайдалана бастау үшін құрылғыдағы түтік
тұтқышын шешіп алыңыз (құрылғыдағы газ беру кіріс
тесігі цилиндр пішіміндегі оймалы 1/2 газдық еркек
жалғау болып табылады).
A
! Түтік қысылмағанын және қозғалмалы бөліктерге
3. «V» бұрандаларын
тимейтінін қамтамасыз ете отырып, оның ұзындығы
ең көбі 2 м-ден аспайтындай қылып қосыңыз.
V
босатқаннан кейін пеш
оттығын шешіп алыңыз
(суретті қараңыз).
Қосылым газ жібермейтінін тексеру
Пеш есігін шешіп алсаңыз,
бұл әрекеттерді орындау
Орнату аяқталғаннан кейін, сабынды сумен түтік
жеңілірек болады.
фитингтерінде тесіктердің бар не жоқ екенін
тексеріңіз. Ешқашанда алауды қолданушы болмаңыз.
4. Форсунканы арнайы
форсунка кеспелтек кілтімен
Газ түрлеріне сәйкестендіру
(суретті қараңыз) немесе 7
мм кеспелтек кілтімен бұрап
Құрылғыны әдепкі газ түрінен (ол қақпақтағы
шешіп алыңыз және оны жаңа
сипаттама жапсырмасында көрсетілген) басқа түрге
газ түріне сәйкес келетін жаңа
сәйкестендіруге болады.
форсункамен ауыстырыңыз
(қараңыз Оттық пен
Плитаны сәйкестендіру
форсункалар сипаттарының кестесі).
Плита оттықтарының форсункаларын ауыстыру:
Газ пешінің оттығының ең төмен параметрін реттеу:
1. Плита торларын алып, оттықтарды тіректерінен
1. Оттықты жағыңыз («Қосу және пайдалану» бөлімін
сырғытып шығарыңыз.
қараңыз).
2. Форсункаларды 7 мм гайка
2. Тұтқаны ең жоғарғы позицияда (Ең жоғары) шамамен
кілтімен (суретті қараңыз)
10 минут ұстағаннан кейін ең төменгі позицияға (Ең төмен)
босатып, шығарып алыңыз
бұрыңыз.
да, газдың басқа түріне
3. Тұтқаны алып тастаңыз.
арналған форсункалармен
4. Термостат шегесінің сыртқы жағындағы реттеу
алмастырыңыз(Оттық пен
бұрандаларын (суретті қараңыз) жалын кіші бірақ
форсункалар сипаттарының
тұрақты болғанша қатайтыңыз немесе босатыңыз.
кестесін қараңыз).
! Құрылғы сұйық газға жалғанған болса, реттеу
3. Барлық құрамдас бөліктерді жоғарыдағы нұсқауларды
бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек.
керісінше орындау арқылы алмастырыңыз.
Плита оттықтарының ең төменгі параметрін реттеу:
1. Тұтқаны ең төменгі позицияға бұрыңыз.
2. Тұтқа шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе
оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын
жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз.
! Құрылғы сұйық газ көзіне жалғанған болса, реттеу
бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек.
49

5. Тұтқаны «Ең жоғары» позициядан «Ең төмен»
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР
KZ
позицияға тез бұрыңыз немесе пеш есігін ашып,
Пеш өлшемдері
34x39x38 см
жабыңыз, бірақ оттық өшіп қалмайтынына көз
(БхЕхТ)
жеткізіңіз.
Көлемі 50 л
Пеш бөлігіне
ені 42 см
Пешті алғаш рет қолданбас бұрын «Күтім және
қатысты пайдалы
тереңдігі 44 см
өлшемдер
техникалық қызмет көрсету» бөлімінде берілген
биіктігі 17 см
Ток кернеуі мен
нұсқауларға сәйкес оны тазалап алған жөн.
деректер кестесін қараңыз
жиілігі
қайырма ішінде немесе пеш
бөлігін ашқанда пештің ішіндегі
сол жақ қабырғада орналасқан
Оттықтар
деректер кестесінде көрсетілген
кез келген газ түрімен қолдану
үшін баптандыруға болады
ЕҚ Директивалары: 12.12.2006
жылғы 2006/95/EC (төмен
кернеу) және кейінгі өзгертулері
– 15.12.04 жылғы 2004/108/EC
(Электромагнитті үйлесімділік)
және кейінгі өзгертулері –
30.11.2009 жылғы 2009/142/EC
(Газ) және кейінгі өзгертулер
– 22.07.1993 жылғы 93/68/
EEC және кейінгі өзгертулері –
2002/96/EC.
1275/2008 (Күту/өшірулі режим)
Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесі
1-кесте Сұйық газ Табиғи газ
Оттық Диаметр
Жылу қуаты, кВт (p.c.s.*) Айналып
Форсунка
Ағым* г/сағ Форсунка
Ағым*
Форсунка
Ағым*
(мм)
өту 1/100
1/100
1/100
л/сағ
1/100
л/сағ
Номиналды Азайтылған (мм) (мм) *** ** (мм) (мм)
Жылдам
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
(үлкен)(R)
Жартылай
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
жылдам
(орташа)(S)
Қосымша
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 80 80 95
(кіші)(A)
Пеш - 2.00 1.0 54 68 145 143 107 114 114 183
Жеткізу
Номиналды (мбар)
28-
30
37
20
13
қысымдары
Ең төмен (мбар)
20
25
17
6,5
Ең жоғары (мбар)
35
45
25
18
* 15°C және 1013 мбарр жағдайында –
құрғақ газ
** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг
K 1G2/R
*** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг
S
S
K 1G20/R
3
Табиғи P.C.S. = 37,78 МДж/м
KJ1G21/R
A
R
KJ1G217/RU
KJ1G2/R
50