Indesit K 1G20: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Stove

Manual for Indesit K 1G20

K 1G2/R

K 1G20/R

KJ1G21/R

KJ1G217/RU

KJ1G2/R

Italiano

IT

UA

Украінська

Istruzioni per l’uso

Інструкціі з експлуатаціі

CUCINA E FORNO

КУХНЯ

Sommario

Зміст

Istruzioni per l’uso,1

Інструкціі з експлуатаціі,1

Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,2

Опис установки-Загальнии вигляд,2

Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,3

Опис установки-Панель управління,3

Installazione, 4

Встановлення,30

Avvio e utilizzo,8

Включення і використання,34

Utilizzo del piano cottura,8

Користування робочою поверхнею,34

Precauzioni e consigli,10

Запобіжні засоби і поради,36

Manutenzione e cura,11

Догляд i технічне обслуговування,36

Assistenza,12

Допомога,37

GB

English

RO

Românã

Operating Instructions

Instrucţiuni de folosire

COOKER AND OVEN

ARAGAZ ş

I

CUPTOR

Contents

Sumar

Operating Instructions,1

Instrucţiuni de folosire,1

Description of the appliance-Overall view,2

Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,2

Description of the appliance-Control Panel,3

Descrierea aparatului-Panoul de control,3

Installation,13

Instalare,38

Start-up and use,17

Pornire şi utilizare, 42

Using the hob,17

Folosirea plitei,42

Precautions and tips19

Precauţii şi sfaturi,45

Care and maintenance,20

Întreţinere şi curăţire,46

Assistance,20

Asistenţă,46

RS

Русский

Қазақша

KZ

Руководство по эксплуатации

Пайдалану нұсқаулығы

КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ

ПЛИТА

Содержание

Мазмұны

1

Руководство по эксплуатации,1

Пайдалану нұсқаулығы

Описание изделия-Общий вид,2

Құрылғы сипаттамасы,

Жалпы шолу

2

Описание изделия-Панель управления,3

Құрылғы сипаттамасы,

Басқару тақтасы

3

Монтаж,21

Орнату,

47

Включение и эксплуатация,25

Қосу және пайдалану,

51

Bарочная панель,25

Пешті жағу

51

Предосторожности и рекомендации,27

Оттықтарды жағу

52

Техническое обслуживание и уход,28

Сақтандырулар

мен кеңестер

53

Техническое обслуживание,28

Күтім және техникалық

қызмет көрсету

54

Көмек

54

Описание изделия

RS

Общий вид

14

1. Газовые горелки

2. Рабочая поверхность

3.Электрические конфорки

4.Панель управления

1

3

5.Решетка духовки

2

6.Противень или жарочный лист

7.Регулируемые ножки

4

8

8.HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток

9

9. Положение 1

5

10

10. Положение 2

11

6

11.Положение 3

12

13

12.Положение 4

13.Положение 5

7

7

14.Cтеклянная крышка

(Имеется только в некоторых моделях.)

Descriere aparatului

RO

Vedere de ansamblu

Descrizione dell’apparecchio

IT

Vista d’insieme

1.Arzătoare pe gaz

2.Grătare plită

3.Plită

1. Bruciatore a gas

2. Griglia del piano di lavoro

4.Panou frontal de control

3.Piano di contenimento eventuali trabocchi

5.Grătarul cuptorului

4.Pannello di controllo

6.Tavă de coacere

5.Ripiano GRIGLIA

7.Picioare reglabile

6.Ripiano LECCARDA

8.GHIDAJE alunecare rafturi

7.Piedino di regolazione

9.nivelul 5

8.GUIDE di scorrimento dei ripiani

10.nivelul 5

9.posizione 5

11.nivelul 5

10.posizione 4

12.nivelul 5

11.posizione 3

13.nivelul 5

12.posizione 2

14.Capacul din sticlă

13.posizione 1

(prezent doar la anumite modele)

14. Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli)

Опис плити

Description of the appliance

UA

Загальнии вигляд

GB

Overall view

1. Hob burner

1.Газовий пальник

2. Hob Grid

2.Піддон на випадок переливань

3.Containment surface for spills

3.Пoверхня для збирання збiглoї piдини

4.Control panel

4.Панель управління

5..Sliding grill rack

5.Полка РЕШІТKИ

6.DRIPPING pan

6.Полка ДEКО

7.Adjustable foot

7.Лапка для налаштування

8.GUIDE RAILS for the sliding racks

8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць

9.position 5

9.положення 5

10.position 4

10.положення 4

11.position 3

11.положення 3

12.position 2

12.положення 2

13.position 1

13.положення 1

14.Glass Cover (Only on certain models)

14.Скляна кришка (Є лише в деяких моделях.)

2

Құрылғы

сипаттамасы

Описание изделия

KZ

Жалпы шолу

RS

Панель управления

1

Газ оттығы

1.Электронное зажигание конфорок*

2.

Плита торы

2.Рукоятка управления духовкой и грилем

3.

Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын

бет

3.Кнопка включения освещения духовки*

4.

Басқару тақтасы

4. Рукоятки включения газовых конфорок

5.

ГРИЛЬ

варочной панели

6.

ТҰТҚАЛЫ ТАБА

5.Таймер*

7.

Реттелетін аяқ

*(Имеется только в некоторых моделях.)

8.

Сырғымалы тартпаларға арналған

БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР

9.

5-позиция

Опис плити

UA

10.

4-позиция

Панель управління

11.

3-позиция

12.

2-позиция

1.Автоматичне запалювання*

1-позиция

13.

2.Ручка ДУХОВКА

14.

Шыны қақпақ

ек белгілі үлгілерде болады).

3.

КНОПКА РОЖНА

*

4.Ручки для керування газовими

пальниками на варильній поверхні

5.Ñукоятка ТАЙМЕРА*

*(Є лише в деяких моделях.)

2

RO

4

Descriere aparatului

2

Panoul de control

1.Buton pentru activarea aprinderii electronice*

2.Buton de comandã pentru cuptor

3.Buton pentru activarea luminii din cuptor*

4.Butoane comandi ochiuri aragaz

5.Buton cronometru*

4

5

*(Prezent doar la anumite modele)

1

3

KZ

1.

Плита оттықтарына арналған электрондық тұтатқыш *

2.

Пеш пен

2

4

3.

Descrizione dell’apparecchio

4.

IT

Panello di controllo

5.

Таймер тұтқасы*

1.Accensione elettronica dei bruciatori del piano*

2.Manopola del forno

3.Pulsante per accensione della luce forno*

4.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura

5.Manopola Contaminuti*

*(Solo su alcuni modelli)

Description of the appliance

GB

Control panel

1.GAS BURNER IGNITION button*

2.OVEN CONTROL knob

3.OVEN LIGHT button*

4.Hob BURNER control knob

5.TIMER knob*

*(Only on certain models)

3

ба

сқар

Құрылғы

сипаттамасы

Басқару тақтасы

Пеш шамы мен гриль-бар

түймесі *

Плитадағы газ оттықтарын

басқару тұтқалары

*

Тек белгілі үлгілерде болады.

Installazione

! È importante conservare questo libretto per poterlo

Scarico dei fumi della combustione

IT

consultare in ogni momento. In caso di vendita, di

cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme

Lo scarico dei fumi della combustione deve essere

all’apparecchio.

assicurato tramite una cappa collegata a un camino a

tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante

! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

un elettroventilatore che entri automaticamente in

informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

funzione ogni volta che si accende l’apparecchio

(

vedi figure

).

! L’installazione dell’apparecchio va effettuata

secondo queste istruzioni da personale qualificato.

! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione

deve essere eseguito con la cucina disinserita

dall’impianto elettrico.

Ventilazione dei locali

L’apparecchio può essere installato solo in locali

permanentemente ventilati, secondo le

norme UNI-

Scarico direttamente

Scarico tramite camino o

CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti

. Nel locale

all’esterno

canna fumaria ramificata

in cui viene installato l’apparecchio deve poter

(riservata agli apparecchi

affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla

di cottura)

regolare combustione del gas (la portata di aria non

3

deve essere inferiore a 2 m

/h per kW di potenza

! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,

installata).

ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni

Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono

di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per

2

avere un condotto di almeno 100 cm

di sezione utile

l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.

ed essere collocate in modo da non poter essere

I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non

ostruite, neppure parzialmente (

vedi figura A

).

devono essere installati o depositati in locali o vani a

Tali prese devono essere maggiorate nella misura del

livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere

2

100% – con un minimo di 200 cm

– qualora il piano di

nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti

lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di

di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo

sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso

a temperature superiori ai 50°C.

dell’aria avviene in maniera indiretta da locali

adiacenti (

vedi figura B

) – purché non siano parti

Posizionamento e livellamento

comuni dell’immobile, ambienti con pericolo di

incendio o camere da letto – dotati di un condotto di

! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili

ventilazione con l’esterno come descritto sopra.

che non superino in altezza il piano di lavoro.

Locale adiacente Locale da ventilare

! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro

A B

dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e

resistente al calore (T 90°C).

Per una corretta installazione:

porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o

A

in un monolocale (non in bagno);

se il piano della cucina è più alto di quello dei

mobili, essi devono essere posti ad almeno 200 mm

Apertura di ventilazione Maggiorazione della

dall’apparecchio;

per l’aria comburente fessura fra porta e

se la cucina viene installata sotto un pensile, esso

pavimento

dovrà mantenere una distanza minima dal piano di

420 mm.

! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è

Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili

consigliabile aprire una finestra o aumentare la

sono infiammabili (

vedi figura

);

velocità di eventuali ventilatori.

4

non posizionare

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la

IT

HOOD

tende dietro la cucina o

presa della corrente devono essere facilmente

a meno di 200 mm dai

raggiungibili.

Min. mm.

600

suoi lati;

mm.

eventuali cappe

! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

420

420

mm. with hood

mm. without hood

devono essere installate

650

700

Min.

Min. mm.

min.

secondo le indicazioni

! Il cavo deve essere controllato periodicamente e

min.

del relativo libretto di

sostituito solo da tecnici autorizzati.

istruzione.

! L’azienda declina ogni responsabilità qualora

queste norme non vengano rispettate.

Livellamento

Se è necessario livellare

Collegamento gas

l’apparecchio, avvitare i piedini

di regolazione forniti in

Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del

dotazione nelle apposite sedi

gas può essere effettuato con un tubo flessibile in

poste negli angoli alla base

gomma o in acciaio, secondo le

norme UNI-CIG 7129

della cucina (

vedi figura

).

e 7131 e successivi aggiornamenti

e dopo essersi

accertati che l’apparecchio sia regolato per il tipo di

gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di taratura

Le gambe* si montano a

sul coperchio: in caso contrario

vedi sotto

). Nel caso

incastro sotto la base della

di alimentazione con gas liquido da bombola,

cucina.

utilizzare regolatori di pressione conformi alle

norme

UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti

. Per facilitare

l’allacciamento, l’alimentazione del gas è orientabile

lateralmente*: invertire il portagomma per il

collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la

guarnizione di tenuta fornita in dotazione.

Collegamento elettrico

! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso

dell’energia e per una maggiore durata

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico

dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di

indicato nella targhetta caratteristiche posta

alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella

sull’apparecchio (

vedi tabella Dati tecnici

).

Caratteristiche bruciatori e ugelli (

vedi sotto

).

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario

interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore

Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma

onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm,

dimensionato al carico e rispondente alle norme NFC

Verificare che il tubo risponda alle

norme UNI-CIG

15-100 (il filo di terra non deve essere interrotto

7140

. Il diametro interno del tubo deve essere: 8 mm

dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere

per alimentazione con gas liquido; 13 mm per

posizionato in modo tale che in nessun punto superi

alimentazione con gas metano.

di 50°C la temperatura ambiente.

Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

non sia in nessun punto a contatto con parti che

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

raggiungono temperature superiori a 50°C;

la presa sia in grado di sopportare il carico

non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di

massimo di potenza della macchina, indicato della

torsione e non presenti pieghe o strozzature;

targhetta caratteristiche;

non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori

parti mobili e non sia schiacciato;

nella targhetta caratteristiche;

sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso

la presa sia compatibile con la spina

per poter controllare il suo stato di conservazione;

dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la

abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;

presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

sia ben calzato alle sue due estremità, dove va

fissato con fascette di serraggio conformi alle

*Presente solo su alcuni modelli.

5

norme UNI-CIG 7141.

regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del

IT

! Se una o più di queste condizioni non può essere

rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma regolare.

rispettata o se la cucina viene installata secondo le

! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà

condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio

essere avvitata a fondo;

incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo

3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto

flessibile in acciaio (

vedi sotto

).

dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si

abbiano spegnimenti del bruciatore.

Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio

inossidabile a parete continua con attacchi filettati

! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione

dell’aria primaria.

Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-

CIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in

Adattamento del forno

alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in

gomma conformi alla UNI EN 549

.

Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno:

Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma

1. togliere il cassetto

presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata del

scaldavivande;

gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio

2. sfilare la protezione

cilindrico).

scorrevole A

(

vedi figura

);

! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza

della tubatura non superi i 2 metri di estensione

A

massima, e assicurarsi che il tubo non venga a

contatto con parti mobili e non sia schiacciato.

V

Controllo tenuta

3. rimuovere il bruciatore del

forno dopo aver svitato la vite V

A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta

(

vedi figura

);

di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e

l’ operazione viene facilitata

mai una fiamma.

togliendo la porta del forno.

Adattamento a diversi tipi di gas

4. svitare l’ugello del bruciatore

È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas

con l’apposita chiave a tubo

diverso da quello per il quale è predisposto (indicato

per ugelli (

vedi figura

) o con

sull’etichetta di taratura sul coperchio).

una chiave a tubo di 7 mm e

sostituirlo con quello adatto al

Adattamento del piano cottura

nuovo tipo di gas (

vedi tabella

Caratteristiche bruciatori e ugelli

).

Sostituzione degli ugelli dei

bruciatori del piano:

Regolazione del minimo del bruciatore forno gas:

1. togliere le griglie e sfilare i

bruciatori dalle loro sedi;

1. accendere il bruciatore (

vedi Avvio e Utilizzo

);

2. svitare gli ugelli, servendosi

2. portare la manopola sulla posizione di minimo (MIN)

di una chiave a tubo da 7 mm

dopo averla lasciato per 10 minuti circa in quella di

(

vedi figura

), e sostituirli con

massimo (MAX);

quelli adatti al nuovo tipo di gas (

vedi tabella

3. togliere la manopola;

Caratteristiche bruciatori e ugelli

);

3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo

le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui

sopra.

Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:

1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;

2. togliere la manopola e agire sulla vite di

6

4. agire sulla vite di regolazione posta all’esterno

IT

dell’astina del termostato (

vedi figure

) fino a ottenere

una piccola fiamma regolare.

! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà

essere avvitata a fondo;

5. verificare che ruotando rapidamente la manopola

dalla posizione MAX a quella MIN o con rapide

aperture e chiusure della porta del forno non si

abbiano spegnimenti del bruciatore.

Consigliamo di pulire il forno prima del suo primo

utilizzo seguendo le indicazioni riportate nel

paragrafo “Manutenzione e cura”.

7

S

S

A

R

DATI TECNICI

Dimensioni

34x39x38 cm

Forno HxLxP

Volume lt. 50

Dimensioni utili

larghezza cm 42

del cassetto

profondita cm 44

scaldavivande

altezza cm 17

Tensione e

frequenza di

vedi targhetta caratteristiche

alimentazione

adattabili a tutti i tipi di gas indicati

nella targhetta caratteristiche

situata all'interno della ribaltina

Bruciatori

oppure, una volta aperto il cassetto

scaldavivande, sulla parete interna

sinistra.

Direttive Comunitarie: 2006/95/EC

del 12/12/06 (Bassa Tensione) e

successive modificazioni -

2004/108/EC del 15/12/04

(Compatibilità Elettromagnetica) e

successive modificazioni -

2009/142/EC del 29/06/09 (Gas) e

successive modificazioni -93/68/EC

del 22/07/93 e successive

modificazioni -

2002/96/EC.1275/2008 (Stand-by/

Off mode)

Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli

  

 



































     

           

           

           

          



































K 1G2/R

K 1G20/R

* A 15°C e 1013 mbar- gas secco

KJ1G21/R

** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg

KJ1G217/RU

*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg

KJ1G2/R

3

Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m

Avvio e utilizzo

Uso del piano cottura

Consigli pratici per l’uso dei bruciatori

IT

Accensione dei bruciatori

Per un miglior rendimento dei bruciatori e un

In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è

consumo minimo di gas occorre usare recipienti a

indicato con un cerchietto pieno il bruciatore

fondo piatto, provvisti di coperchio e proporzionati al

associato.

bruciatore:

Per accendere un bruciatore del piano cottura:

1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un

ruiatore iaetroreiieti

accendigas;

Rapido(R) 2426

2. premere e contemporaneamente ruotare in senso

antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di

SemiRapido(S) 1620

fiamma massima E.

Ausiliario(A) 1014

3. regolare la potenza della fiamma desiderata,

ruotando in senso antiorario la manopola

Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai

BRUCIATORE: sul minimo C, sul massimo E o su una

disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei

posizione intermedia.

bruciatori ed ugelli".

Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*

Uso del forno

(

C

), prima premere il

pulsante di accensione,

! Alla prima accensione fare funzionare il forno a

identificato dal simbolo

,

vuoto per almeno un’ora con il termostato al

poi premere a fondo e

massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la

contemporaneamente

porta del forno e aerare il locale. L’odore che si

ruotare in senso antiorario la

avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze

manopola BRUCIATORE sul

usate per proteggere il forno.

simbolo di fiamma

massima, fino ad accensione avvenuta.

! Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole

Alcuni modelli sono dotati di accensione integrata

in plastica poste ai lati dell'apparecchio

all’interno della manopola, in questo caso è presente il

dispositivo di accensione elettronica* (

vedi figura

) ma

! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno

non il pulsante di accensione. E’ sufficiente premere e

perché si rischiano danni allo smalto. Utilizzate la

contemporaneamente ruotare in senso antiorario la

posizione 1 del forno solo in caso di cotture con il

manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma

girarrosto.

massima, fino ad accensione avvenuta. Può accadere

che il bruciatore si spenga al momento del rilascio

Accensione del forno

della manopola. In questo caso, ripetere l’operazione

tenendo premuta la manopola più a lungo.

Per accendere il bruciatore del

forno avvicinare al foro F (

vedi

! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,

figura

) una fiamma o un

spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto

accendigas, premere e

prima di ritentare l’accensione.

contemporaneamente ruotare

Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di

F

in senso antiorario la

sicurezza* (X) per assenza di fiamma, tenere

manopola FORNO fino a

premuta la manopola BRUCIATORE circa 2-3

secondi per mantenere accesa la fiamma e per

MAX

EE

EE

E.

attivare il dispositivo.

Per ottenere la temperatura di cottura desiderata,

Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino

ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Le

all’arresto •.

posizioni MAX

EE

EE

Ee MIN

CC

CC

C sono indicate sul pannello

di controllo. La temperatura e’ indicata sul

termometro.

*

Presente solo su alcuni modelli.

8

X

C

Se trascorsi 15 secondi il bruciatore non si è acceso,

Vano inferiore*

rilasciare la manopola, aprire la porta del forno e

Sotto al forno è presente un

IT

aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare

vano che puo essere utilizzato

l’accensione.

per il deposito di accessori o

casseruole. Per aprire lo

! Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza per

sportello ruotarlo verso il basso

cui è necessario tenere premuta la manopola

(

vedi figura

).

FORNO per circa 6 secondi.*

! Le superfici interne del

cassetto (se presente)

! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,

possono diventare calde.

spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto

! Non riporre materiale infiammabile nel vano

prima di ritentare l’accensione del forno.

inferiore.

Luce del forno*

Nei modelli cucina a gas c’è

una protezione scorrevole A

La lampadina può essere accesa in qualunque

che serve a riparare il vano

momento premendo il tasto LUCE DEL FORNO.

inferiore dal calore sviluppato

dal bruciatore (

vedi figura

).

A

Timer*

Per rimuovere la protezione

Per azionare il Timer (Contaminuti) procedere come

scorrevole svitare la vite S

segue:

(

vedi figura

). Per rimontarla,

1. ruotare in senso orario 4 la manopola TIMER di

bloccarla con la vite S.

un giro quasi completo per caricare la suoneria;

2. ruotare in senso antiorario 5 la manopola TIMER

! Prima di usare il forno

S

impostando il tempo desiderato.

accertarsi che la protezione

scorrevole sia fissata

Tabella cottura in forno

correttamente.

ibidacucinare eso

osiionedei

Temperatura

reriscaldamento

Duratadella

(g)

ripian idalbasso

()

(min.)

cottu ra

(min.)

asta

asagne

2.5

3

210

10

60-75

annelloni

2.5

3

200

10

40-50

Pastegratinate

2.5

3

200

10

40-50

arne

itello

1.7

3

200

10

85-90

Pollo

1.5

3

220

10

90-100

Anatra

1.8

3

200

10

100-110

oniglio

2.0

3

200

10

70-80

Maiale

2.1

3

200

10

70-80

Agnello

1.8

3

200

10

90-95

esce

Sgombro

1.1

3

180-200

10

35-40

Dentice

1.5

3

180-200

10

40-50

rotaalcartoccio

1.0

3

180-200

10

40-45

ia

Napoletana

1.0 3 220 15 15-20

Dolci

Biscotti

0.5

3

180

15

30-35

rostate

1.1

3

180

15

30-35

ortesalate

1.0

3

180

15

45-50

ortelieitate

1.0

3

165

15

35-40

NB!itempidicotturasonoindicatiiepossonoesseremodiicatiinbaseaiproprigusti

personali.

* Presente solo su alcuni modelli.

9

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in

Non staccare la spina dalla presa della corrente

IT

conformità alle norme internazionali di sicurezza.

tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di

Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima

sicurezza e devono essere lette attentamente.

staccato la spina dalla rete elettrica.

Sicurezza generale

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai

meccanismi interni per tentare una riparazione.

Le istruzioni sono valide solo per i paesi di

Contattare l’Assistenza.

destinazione i cui simboli figurano sul libretto e

sulla targa matricola.

Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del

forno aperta.

L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo

Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato

non professionale all’interno dell’abitazione.

da persone (bambini compresi) con ridotte

L’apparecchio non va installato all’aperto,

capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone

nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto

inesperte o che non abbiano familiarità con il

pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da

una persona responsabile della loro sicurezza o

Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani

non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso

o con i piedi bagnati o umidi.

dell'apparecchio.

L’apparecchio deve essere usato per cuocere

Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.

alimenti, solo da persone adulte e secondo le

istruzioni riportate in questo libretto. Ogni

Smaltimento

altro uso (ad esempio: riscaldamento di

ambienti) è da considerarsi improprio e quindi

Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi

pericoloso. Il costruttore non può essere

alle norme locali, così gli imballaggi potranno

considerato responsabile per eventuali danni

essere riutilizzati.

derivanti da usi impropri, erronei ed

La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di

irragionevoli.

apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),

Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1

prevede che gli elettrodomestici non debbano

(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra

essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi

due mobili).

urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere

raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di

Tenere lontani i bambini.

recupero e riciclaggio dei materiali che li

Evitare che il cavo di alimentazione di altri

compongono e impedire potenziali danni per la

elettrodomestici entri in contatto con parti calde

salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è

dell’apparecchio.

riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi

di raccolta separata.

Non ostruire le aperture di ventilazione e di

Si potranno consegnare gli elettrodomestici

smaltimento di calore.

dismessi al servizio di raccolta pubblico, portarli

Evitare di chiudere il coperchio di vetro del piano

presso le apposite aree comunali o, se previsto

cottura (presente su alcuni modelli) quando i

dalla legge nazionale in materia, renderli ai

bruciatori sono accesi o sono ancora caldi.

rivenditori contestualmente all’acquisto di nuovi

prodotti di tipo equivalente.

Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o

Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono

estrarre recipienti.

attivi nella creazione e gestione di sistemi di

Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,

raccolta e smaltimento degli apparecchi dismessi.

ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso è

in uso.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Non riporre materiale infiammabile nel vano

Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo

inferiore di deposito o nel forno: se l’apparecchio

pomeriggio fino alle prime ore del mattino si

viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe

collabora a ridurre il carico di assorbimento delle

incendiarsi.

aziende elettriche.

Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi

Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo

sempre che le manopole siano nella posizione • e

che aderiscano bene alla porta e non procurino

che rubinetto del gas sia chiuso.

dispersioni di calore.

10

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per

lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con

IT

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di

detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia

alimentazione elettrica.

di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la

pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali

trabocchi d’acqua.

Pulire l’apparecchio

! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli

Il coperchio

smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e

Nei modelli dotati di

le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare

coperchio in vetro la

irrimediabilmente la superficie.

pulizia si effettua con

acqua tiepida. Evitare gli

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione

abrasivi.

per la pulizia dell’apparecchio.

È possibile rimuovere il

coperchio per facilitare la

Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il

pulizia nella zona

piano con una spugna umida, asciugando quindi con

posteriore del piano

una carta assorbente per cucina.

cottura: aprirlo

completamente e tirare

Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in

verso l’alto (

vedi figura

).

gomma possono essere pulite con una spugnetta

imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le

! Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori sono

macchie sono difficili da asportare usare prodotti

accesi o sono ancora caldi.

specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare

dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze

Controllare le guarnizioni del forno

corrosive.

Controllare periodicamente lo stato della guarnizione

Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma

attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata

e i bruciatori del piano cottura sono estraibili

rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È

per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e detersivo

consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta

non abrasivo, avendo cura di togliere ogni

riparazione.

incrostazione e attendere che siano perfettamente

asciutti.

Manutenzione rubinetti gas

Nelle cucine dotate di accensione elettronica occorre

Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si

procedere frequentemente ad una accurata pulizia

blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà

della parte terminale dei dispositivi di accensione

necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto

elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non

stesso.

siano ostruiti.

!

Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un

Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un

Questa operazione deve essere effettuata da un

L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta

tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.

tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.

tecnico autorizzato dal costruttore.

dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua

calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un

Sostituire la lampadina di illuminazione del

panno morbido. Evitare gli abrasivi.

forno

Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non

1. Dopo aver disinserito il forno dalla rete elettrica, togliere

abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare

il coperchio in vetro del portalampada (

vedi figura

).

materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che

2. Svitare la lampadina e

possono graffiare la superficie e causare la

sostituirla con una analoga:

frantumazione del vetro.

tensione 230V, potenza 25 W,

attacco E 14.

Gli accessori possono essere lavati come normali

3. Rimontare il coperchio e

stoviglie, anche in lavastoviglie.

ricollegare il forno alla rete

elettrica.

11

Assistenza

! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

IT

Comunicare:

Il tipo di anomalia;

Il modello della macchina (Mod.)

Il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

Assistenza attiva 7 giorni su 7

In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.

Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico

Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle

13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle

08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni

consultare il sito www.aristonchannel.com.

12

Installation

! Before operating your new appliance please read

Disposing of combustion fumes

GB

this instruction booklet carefully. It contains

important information concerning the safe installation

The disposal of combustion fumes should be

and operation of the appliance.

guaranteed using a hood connected to a safe and

efficient natural suction chimney, or using an electric

! Please keep these operating instructions for future

fan that begins to operate automatically every time

reference. Make sure that the instructions are kept

the appliance is switched on (

see figure

).

with the appliance if it is sold, given away or moved.

! The appliance must be installed by a qualified

professional according to the instructions provided.

! Any necessary adjustment or maintenance must be

performed after the cooker has been disconnected

from the electricity supply.

Room ventilation

Fumes channelled

Fumes channelled through

straight outside

a chimney or branched

The appliance may only be installed in permanently-

flue system reserved for

ventilated rooms, according to current national

cooking appliances)

legislation. The room in which the appliance is

! The liquefied petroleum gases are heavier than air

installed must be ventilated adequately so as to

and collect by the floor, therefore all rooms

provide as much air as is needed by the normal gas

containing LPG cylinders must have openings

combustion process (the flow of air must not be

leading outside so that any leaked gas can escape

3

lower than 2 m

/h per kW of installed power).

easily.

The air inlets, protected by grilles, should have a

LPG cylinders, therefore, whether partially or

2

duct with an inner cross section of at least 100 cm

completely full, must not be installed or stored in

and should be positioned so that they are not liable

rooms or storage areas that are below ground level

to even partial obstruction (

see figure A

).

(cellars, etc.). Only the

These inlets should be enlarged by 100% - with a

cylinder being used should be stored in the room;

2

minimum of 200 cm

- whenever the surface of the

this should also be kept well away from sources

hob is not equipped with a flame failure safety

of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause

device. When the flow of air is provided in an

the temperature of the cylinder to rise above 50°C.

indirect manner from adjacent rooms (

see figure B

),

provided that these are not communal parts of a

Positioning and levelling

building, areas with increased fire hazards or

bedrooms, the inlets should be fitted with a

! It is possible to install the appliance alongside

ventilation duct leading outside as described above.

cupboards whose height does not exceed that of the

Adjacent room Room requiring

hob surface.

ventilation

AB

! Make sure that the wall in contact with the back of

the appliance is made from a non-flammable, heat-

resistant material (T 90°C).

To install the appliance correctly:

A

Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit

(not in the bathroom).

Ventilation opening for

Increase in the gap between

If the top of the hob is higher than the cupboards,

comburent air

the door and the flooring

the appliance must be installed at least 200 mm

away from them.

! After prolonged use of the appliance, it is

If the cooker is installed underneath a wall cabinet,

advisable to open a window or increase the speed of

there must be a minimum distance of 420 mm

any fans used.

between this cabinet and the top of the hob.

This distance should be increased to 700 mm if

the wall cabinets are flammable (

see figure

).

13

Do not position

! Once the appliance has been installed, the power

GB

HOOD

blinds behind the

supply cable and the electrical socket must be

cooker or less than 200

easily accessible.

Min. mm.

600

mm away from its

mm.

sides.

! The cable must not be bent or compressed.

420

420

mm. with hood

mm. without hood

Any hoods must be

650

700

Min.

Min. mm.

min.

! The cable must be checked regularly and replaced

min.

installed according to

the instructions listed in

by authorised technicians only.

the relevant operating

manual.

! The manufacturer declines any liability should

these safety measures not be observed.

Levelling

Gas connection

If it is necessary to level the

appliance, screw the

Connection to the gas network or to the gas cylinder

adjustable feet into the places

may be carried out using a flexible rubber or steel

provided on each corner of the

hose, in accordance with current national legislation

base of the cooker (

see

and after making sure that the appliance is suited to

figure

).

the type of gas with which it will be supplied (see the

rating sticker on the cover: if this is not the case

see

below

). When using liquid gas from a cylinder, install a

The legs* fit into the slots on

pressure regulator which complies with current national

the underside of the base of

regulations. To make connection easier, the gas

the cooker.

supply may be turned sideways*: reverse the position

of the hose holder with that of the cap and replace the

gasket that is supplied with the appliance.

! Check that the pressure of the gas supply is

consistent with the values indicated in the Table of

Electrical connection

burner and nozzle specifications (

see below

). This

Install a standardised plug corresponding to the

will ensure the safe operation and durability of your

load indicated on the appliance data plate (

see

appliance while maintaining efficient energy

Technical data table

).

consumption.

The appliance must be directly connected to the mains

using an omnipolar circuit-breaker with a minimum

Gas connection using a flexible rubber hose

contact opening of 3 mm installed between the

Make sure that the hose complies with current

appliance and the mains. The circuit-breaker must be

national legislation. The internal diameter of the hose

suitable for the charge indicated and must comply with

must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm

NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be

for methane gas supply.

interrupted by the circuit-breaker). The supply cable

must be positioned so that it does not come into

Once the connection has been performed, make

contact with temperatures higher than 50°C at any point.

sure that the hose:

Before connecting the appliance to the power

Does not come into contact with any parts that

supply, make sure that:

reach temperatures of over 50°C.

The appliance is earthed and the plug is compliant

Is not subject to any pulling or twisting forces and

with the law.

that it is not kinked or bent.

The socket can withstand the maximum power of

Does not come into contact with blades, sharp

the appliance, which is indicated by the data plate.

corners or moving parts and that it is not

The voltage is in the range between the values

compressed.

indicated on the data plate.

Is easy to inspect along its whole length so that

The socket is compatible with the plug of the

its condition may be checked.

appliance. If the socket is incompatible with the

Is shorter than 1500 mm.

plug, ask an authorised technician to replace it.

Fits firmly into place at both ends, where it will be

Do not use extension cords or multiple sockets.

fixed using clamps that comply with current

* Only available in certain models

regulations.

14

! If one or more of these conditions is not fulfilled or

3. While the burner is alight, quickly change the position

GB

if the cooker must be installed according to the

of the knob from minimum to maximum and vice versa

conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances

several times, checking that the flame is not

(installed between two cupboards), the flexible steel

extinguished.

hose must be used instead (

see below

).

! The hob burners do not require primary air adjustment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe

to a threaded attachment

Adapting the oven

Make sure that the hose and gaskets comply with

Replacing the oven burner nozzle:

current national legislation.

1. Remove the oven compartment.

To begin using the hose, remove the hose holder on the

2. Slide out the protection

appliance (the gas supply inlet on the appliance is a

panel A

cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).

(

see diagram

).

! Perform the connection in such a way that the hose

length does not exceed a maximum of 2 metres,

making sure that the hose is not compressed and

A

does not come into contact with moving parts.

3. Remove the oven burner

Checking the connection for leaks

V

after unscrewing the screws V

(

see figure

).

When the installation process is complete, check

The whole operation will be

the hose fittings for leaks using a soapy solution.

made easier if the oven door

Never use a flame.

is removed.

Adapting to different types of gas

4. Unscrew the nozzle using a

It is possible to adapt the appliance to a type of gas

special nozzle socket spanner

other than the default type (this is indicated on the

(

see figure

) or with a 7 mm

rating label on the cover).

socket spanner, and replace it

with a new nozzle that is

Adapting the hob

suited to the new type of gas

(

see Burner and nozzle

Replacing the nozzles for the hob burners:

specifications table

).

1. Remove the hob grids and slide the burners off

their seats.

Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:

2. Unscrew the nozzles using a

1. Light the burner (

see Start-up and Use

).

7 mm socket spanner (

see

2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after

figure

), and replace them with

it has been in the maximum position (MAX) for

nozzles suited to the new type

approximately 10 minutes.

of gas(

see Burner and nozzle

3. Remove the knob.

specifications table

).

4. Tighten or loosen the adjustment screws on the

3. Replace all the components

outside of the thermostat pin (

see figure

) until the

by following the above

flame is small but steady.

instructions in reverse.

! If the appliance is connected to liquid gas, the

adjustment screw must be fastened as tightly as

Adjusting the hob burners’ minimum setting:

possible.

1. Turn the tap to the minimum position.

2. Remove the knob and adjust the regulatory

screw, which is positioned inside or next to the tap

pin, until the flame is small but steady.

! If the appliance is connected to a liquid gas

supply, the regulatory screw must be fastened as

tightly as possible.

15

5. Turn the knob from the MAX position to the MIN

TECHNICAL DATA

GB

position quickly or open and shut the oven door,

Oven dimensions

34x39x38 cm

making sure that the burner is not extinguished.

(HxWxD)

Volume

50 l

Useful

We recommend cleaning the oven before using it for

width 42 cm

measurements

the first time, following the instructions provided in

depth 44 cm

relating to the oven

the "Care and maintenance" section.

height 17 cm

compartment

Power supply voltage

see data plate

and frequency

may be adapted for use with any

type of gas shown on the data

plate, which is located inside the

Burners

flap or, after the oven

compartment has been opened,

on the left-hand wall inside the

oven.

EC Directives: 2006/95/EC dated

12/12/06 (Low Voltage) and

subsequent amendments -

2004/108/EC dated 15/12/04

(Electromagnetic Compatibility)

and subsequent amendments -

2009/142/EC dated 30/11/09

(Gas) and subsequent

amendments - 93/68/EEC dated

22/07/93 and subsequent

amendments - 2002/96/EC.

1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

Table of burner and nozzle specifications

  

 



































     



          





          





          



          



































* At 15°C and 1013 mbar- dry gas

** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg

*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg

K 1G2/R

3

Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m

S

S

K 1G20/R

KJ1G21/R

A

R

KJ1G217/RU

KJ1G2/R

16

Start-up and use

Using the hob

urer arediaeter

GB

Fast(R) 24-26

Lighting the burners

SemiFast(S) 16-20

For each BURNER knob there is a complete ring

Auxiliary(A) 10-14

showing the strength of the flame for the relevant

burner.

To light one of the burners on the hob:

To identify the type of burner, please refer to the

1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.

diagrams contained in the “Burner and nozzle

2. Press the BURNER knob and turn it in an

specifications”.

anticlockwise direction so that it is pointing to the

maximum flame setting E.

Using the oven

3. Adjust the intensity of the flame to the desired

level by turning the BURNER knob in an

! The first time you use your appliance, heat the

anticlockwise direction. This may be the minimum

empty oven with its door closed at its maximum

setting C, the maximum setting E or any position in

temperature for at least half an hour. Ensure that the

between the two.

room is well ventilated before switching the oven off

and opening the oven door. The appliance may emit

If the appliance is fitted with

a slightly unpleasant odour caused by protective

an electronic lighting

substances used during the manufacturing process

device* (

see figure

), press

burning away.

the ignition button, marked

with the symbol

, then

! Before operating the product, remove all plastic

hold the BURNER knob

film from the sides of the appliance.

down and turn it in an

anticlockwise direction, towards the maximum flame

! Never put objects directly on the bottom of the

setting, until the burner is lit.

oven; this will avoid the enamel coating being

Several models are equipped with an ignition device

damaged. Only use position 1 in the oven when

which is built into the knob; in this case the

cooking with the rotisserie spit.

electronic ignition device* is present (

C

) but the

ignition button is not. Simply press the BURNER

Lighting the oven

knob and turn it in an anticlockwise direction so that

it is pointing to the maximum flame setting, until the

To light the oven burner, apply

burner is lit. The burner may be extinguished when

a lighted match or a lighter to

the knob is released. If this occurs, repeat the

hole and while pressing in all

operation, holding the knob down for a longer period

the way set the oven knob on

of time.

F

maximummaximum

maximummaximum

maximum

EE

EE

E .

The burner can be used at

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

maximum or intermediate

the burner and wait for at least 1 minute before

settings. These settings,

maximummaximum

maximummaximum

maximum

EE

EE

E. and

attempting to relight it.

If the appliance is equipped with a flame failure

minimumminimum

minimumminimum

minimum

C are indicated on the knob, plus off,

CC

CC

safety device*(X), press and hold the BURNER knob

identified by the symbol • and operative when this

for approximately 2-3 seconds to keep the flame

symbol points to the notch.

alight and to activate the device.

For the minimum to maximum settings turn the knob

To switch the burner off, turn the knob until it

counter clockwise from “Off”.

reaches the stop position •.

To turn off the burner, turn the knob clockwise until it

stops (corresponding again with setting •).

Practical advice on using the burners

! The oven is fitted with a safety device and it is

therefore necessary to hold the OVEN control knob

For the burners to work in the most efficient way

down for approximately 6 seconds*.

possible and to save on the amount of gas

consumed, it is recommended that only pans that

have a lid and a flat base are used. They should

Only available in certain models.

*

also be suited to the size of the burner.

17

X

C

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

Lower compartment*

GB

the burner and wait for at least 1 minute before

There is a compartment

attempting to relight the oven.

underneath the oven that may

be used to store oven

Oven light*

accessories or deep dishes. To

A

open the door pull it

The light may be switched on at any moment by

downwards (

see figure

).

pressing the OVEN LIGHT button.

! The internal surfaces of the

compartment (where present) may become hot.

Timer*

! Do not place flammable materials in the lower oven

To activate the Timer proceed as follows:

compartment.

1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4

for almost one complete revolution to set the buzzer.

In gas cooker models, there is

2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction

a sliding protection layer A

5 to set the desired length of time.

that shields the lower

compartment from the heat

S

generated by the burner (

see

figure

).

To remove the sliding

protection remove the screw S

(

see figure

). To replace it, lock

it in place with the screw S.

! Before using the oven make

sure that the sliding protection

Oven cooking advice table

is fixed correctly.

Cookin!"ositi ono#

t

Tem"erature

&re'$eatin!time

Cookin!time

oodtobecooked

s$el%es#rom

(g)

()

(min)

(min.)

bottom

&asta

Lasagne

2.5

3

210

10

60-75

annelloni

2.5

3

200

10

40-50

Pastabakesaugratin

2.5

3

200

10

40-50

(eat

eal

1.7

3

200

10

85-90

hicken

1.5

3

220

10

90-100

Duck

1.8

3

200

10

100-110

Rabbit

2.0

3

200

10

70-80

Pork

2.1

3

200

10

70-80

Lamb

1.8

3

200

10

90-95

is$

Mackerel

1.1

3

180-200

10

35-40

Dentex

1.5

3

180-200

10

40-50

Tr o u t baked

inpaper

1.0

3

180-200

10

40-45

&i))a

Neapolitan

1.0 3 220 15 15-20

Cake

Biscuits

0.5

3

180

15

30-35

Ta r t s

1.1

3

180

15

30-35

Savourypie

1.0

3

180

15

45-50

Raisedakes

1.0

3

165

15

35-40

NB*cookingtimesareapproximateandmayvaryaccordingtopersonaltaste.

* Only available in certain models.

18

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in

If the appliance breaks down, under no circumstances

compliance with international safety standards.

should you attempt to repair the appliance yourself.

GB

The following warnings are provided for safety reasons and

Repairs carried out by inexperienced persons may cause

must be read carefully.

injury or further malfunctioning of the appliance. Contact

Assistance.

General safety

Do not rest heavy objects on the open oven door.

The appliance should not be operated by people

These instructions are only valid for the

(including children) with reduced physical,

countries whose symbols appear in the

sensory or mental capacities, by inexperienced

manual and on the serial number plate.

individuals or by anyone who is not familiar with

The appliance was designed for domestic use inside the

the product. These individuals should, at the very

home and is not intended for commercial or industrial use.

least, be supervised by someone who assumes

The appliance must not be installed outdoors, even in

responsibility for their safety or receive

covered areas. It is extremely dangerous to leave the

preliminary instructions relating to the operation of

appliance exposed to rain and storms.

the appliance.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or

Do not let children play with the appliance.

damp hands and feet.

The appliance must be used by adults only for

Disposal

the preparation of food, in accordance with the

When disposing of packaging material: observe local

instructions outlined in this booklet. Any other

legislation so that the packaging may be reused.

use of the appliance (e.g. for heating the room)

constitutes improper use and is dangerous.

The European Directive 2002/96/EC relating to Waste

The manufacturer may not be held liable for

Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that

any damage resulting from improper, incorrect

household appliances should not be disposed of using the

and unreasonable use of the appliance.

normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances

should be collected separately in order to optimise the cost

The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)

of re-using and recycling the materials inside the machine,

or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)

while preventing potential damage to the atmosphere and

appliance.

to public health. The crossed-out dustbin is marked on all

Keep children away from the oven.

products to remind the owner of their obligations regarding

separated waste collection.

Make sure that the power supply cables of other electrical

Exhausted appliances may be collected by the public

appliances do not come into contact with the hot parts of

waste collection service, taken to suitable collection areas

the oven.

in the area or, if permitted by current national legislation,

The openings used for the ventilation and dispersion of

they may be returned to the dealers as part of an

heat must never be covered.

exchange deal for a new equivalent product.

All major manufacturers of household appliances

Do not close the glass hob cover (selected models only)

participate in the creation and organisation of systems for

when the burners are alight or when they are still hot.

the collection and disposal of old and disused appliances.

Always use oven gloves when placing cookware in the

oven or when removing it.

Respecting and conserving the

Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near

environment

the appliance while it is in use.

You can help to reduce the peak load of the electricity

Do not place flammable material in the lower storage

supply network companies by using the oven in the hours

compartment or in the oven itself. If the appliance is

between late afternoon and the early hours of the morning.

switched on accidentally, it could catch fire.

Check the door seals regularly and wipe them clean to

Always make sure the knobs are in the • position and that

ensure they are free of debris so that they adhere properly

the gas tap is closed when the appliance is not in use.

to the door, thus avoiding

When unplugging the appliance, always pull the plug from

heat dispersion.

the mains socket; do not pull on the cable.

Never perform any cleaning or maintenance work without

having disconnected the appliance from the electricity

mains.

19

Care and maintenance

Switching the appliance off

The cover

GB

If the cooker is fitted with a

Disconnect your appliance from the electricity supply

glass cover, this cover

before carrying out any work on it.

should be cleaned using

lukewarm water. Do not use

Cleaning the appliance

abrasive products.

It is possible to remove the

! Do not use abrasive or corrosive detergents such as

cover in order to make

stain removers, anti-rust products, powder detergents or

cleaning the area behind

sponges with abrasive surfaces: these may scratch the

the hob easier. Open the

surface beyond repair.

cover fully and pull it

upwards (

see figure

).

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the

! Do not close the cover when the burners are alight or

appliance.

when they are still hot.

It is usually sufficient simply to wash the hob using a

damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.

Inspecting the oven seals

The stainless steel or enamel-coated external parts and

Check the door seals around the oven periodically. If the

the rubber seals may be cleaned using a sponge that

seals are damaged, please contact your nearest

has been soaked in lukewarm water and neutral soap.

Authorised After-sales Service Centre. We recommend

Use specialised products for the removal of stubborn

that the oven is not used until the seals have been

stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do

replaced.

not use abrasive powders or corrosive substances.

Gas tap maintenance

The hob grids, burner caps, flame spreader rings

and the hob burners can be removed

Over time, the taps may become jammed or difficult to

to make cleaning easier; wash them in hot water and

turn. If this occurs, the tap must be replaced.

non-abrasive detergent, making sure all burnt-on

residue is removed before drying them thoroughly.

!

This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified

This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified

This procedure must be performed by a qualified

For hobs with electronic ignition, the terminal part of the

technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the

technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the

technician who has been authorised by the

electronic lighting devices should be cleaned

manufacturer.manufacturer.

manufacturer.manufacturer.

manufacturer.

frequently and the gas outlet holes should be checked

for blockages.

Replacing the oven light bulb

The inside of the oven should ideally be cleaned after

1. After disconnecting the oven

each use, while it is still lukewarm. Use hot water and

from the electricity mains, remove

detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do

the glass lid covering the lamp

not use abrasive products.

socket (

see figure

).

2. Remove the light bulb and

Clean the glass part of the oven door using a sponge

replace it with a similar one:

and a non-abrasive cleaning product, then dry

voltage 230 V, wattage 25 W, cap

thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive

E 14.

material or sharp metal scrapers as these could

3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity

scratch the surface and cause the glass to crack.

supply.

The accessories can be washed like everyday

Assistance

crockery, and are even dishwasher safe.

Please have the following information handy:

Stainless steel can be marked by hard water that has

The appliance model (Mod.).

been left on the surface for a long time, or by

The serial number (S/N).

aggressive detergents containing phosphorus. After

This information can be found on the data plate located on

cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining

the appliance and/or on the packaging.

drops of water should also be dried.

20

Установка

! Важно сохранить данное руководство для его

Дымоудаление

RS

последующих консультации. В случае продажи,

Дымоудаление должно осуществляться через

передачи или переезда проверьте, чтобы данное

вытяжнои зонт, соединенныи с эффективным

руководство сопровождало изделие.

дымоходом с натуральнои тягои, или посредством

! Внимательно прочитаите инструкции: в них

электровентилятора, которыи автоматически включается

содержатся важные сведения об установке,

каждыи раз при включении изделия (см. рисунок).

эксплуатации и безопасности изделия.

! Установка изделия производится в соответствии

с данными инструкциями квалифицированными

специалистами.

! Любая операция по регуляции или

техническому

обслуживанию должна производиться только

после отсоединения кухоннои плиты от сети

электропитания.

Прямое

Дымоудаление через камин или

дымоудаление в

дымоход с медным покрытием

Вентиляция помещении

атмосферу

(для кухонных устроиств для

приготовления пищи)

Изделие может быть установлено в помещениях с

! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха,

постояннои вентиляциеи в соответствии с

застиваются внизу, по этои причине помещения

деиствующими национальными нормативами. В

для хранения баллонов с СНГ должны иметь

помещении, в котором устанавливается изделие,

внетиляционные отверстия у пола для вентиляции

должен быть обеспечен приток воздуха в объеме,

возможных утечек газа.

необходимом для оптимального горения газа

Баллоны с СНГ, полные или частично

3

израсходованные, не дожны размещаться или

(расход воздуха не должен быть меньше 2 м

/час

храниться в помещениях или хранилищах,

на 1 кВт установленнои мощности).

расположенных в подземных помещениях

Вентиляционные отверстия, защищенные

(подвалы, и т.д.). Храните в помещении только

решетками, должны иметь воздуховод площадью

рабочии баллон, установив его вдали от источников

2

не менее 100 мм

полезного сечения и

тепла (духовок, каминов, печеи), которые могут

распологаться таким образом, чтобы их нельзя

нагреть его до температуры выше 50°C.

было закрыть, даже частично (см. рисунок А).

Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то

Расположение и нивелировка

2

есть иметь минимальную площадь 200 см

- если

! Изделие может быть установлено рядом с

варочная панель не оснащена предохранительным

кухонными элементами, высота которых не

устроиством отсутствия пламени и если воздух в

превышает поверхность варочнои панели.

помещение поступает из смежных помещении (см.

рисунок В) – при условии, что это не общая

! Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает

площадь здания, не пожароопасное помещение

задняя часть изделия, была из невозгораемого

или спальня - оснащенных воздуховодом,

материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).

выходящим на улицу, как описано выше.

Порядок монтажа:

Смежное

Вентилируемое

A

B

помещение

помещение

изделие может быть установлено на кухне, в

столовои или в однокомнатнои квартире (не в

ваннои комнате);

если варочная панель кухоннои плиты выше

мебельных элементов, необходимо отодвинуть

их от плиты на расстояние не менее 200 мм.

A

если кухонная плита устанавливается под

навесным шкафом, он должен располагаться на

Вентиляционные

Увеличение зазора между

высоте не менее 420 мм от поверхности

дверью и полом

варочнои панели.

отверстия для притока

Это расстояние должно быть 700 мм, если

воздуха

навесные шкафы выполнены из возгораемого

! После продолжительного использования изделия

материала (см. рисунок);

рекомендуется открыть окно или включить более

не

заправляите занавески за кухонную плиту и не

интенсивныи

режим вентиляторов.

приближаите их на расстояние меньше 200 мм.

21

возможная кухонная

случае замените розетку или вилку; не

RS

HOOD

вытяжка должна быть

используите удлинители или троиники.

установлена в

Min. mm.

600

! Изделие должно быть установлено таким

соответствии с

образом, чтобы электрическии кабель и

mm.

инструкциями,

электророзетка были легко доступны.

420

420

mm. with hood

mm. without hood

приведенными в

650

700

Min.

Min. mm.

! Электрическии кабель изделия не должен быть

min.

min.

техническом

согнут или сжат.

руководстве к вытяжке.

! Регулярно проверяите состояние кабеля

электропитания и при необходимости поручаите

его замену только уполномоченным

техникам.

Выравнивание

При необходимости

! Фирма снимает с себя всякую

выровнять изделие вкрутите

ответственность в случае несоблюдения

в специальные отверстия по

вышеописанных правил.

углам в основании кухоннои

плиты прилагающиеся

Подсоединение к газопроводу

регуляционные ножки (см.

Подсоединение к газопроводу или к газовому

рисунок).

баллону выполняется посредством гибкого

резинового или стального шланга в соответствии с

Прилагающиеся ножки*

деиствующими национальными нормативами,

вставляются под основание

после проверки настроики изделия на тип

кухоннои плиты.

используемого газа (см. этикетку настроики на

крышке: в противном случае см. ниже). В случае

использования сжиженного газа из баллона

необходимо установить регуляторы давления,

соответствующие деиствующему национальному

нормативу. Для облегчения

подсоединения газовыи

патрубок является ориентируемым*: поменяите

Электрическое подключение

местами крепежную блокировочную гаику на

Установите на кабель электропитания

заглушку и замените прилагающееся уплотнение.

нормализованную штепсельную вилку,

! Для надежного функционирования,

расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои

рационального использования энергии и более

табличке изделия (см. табличку с техническими

длительного срока службы изделия проверьте,

данными).

чтобы давление подачи газа соответствовало

В случае прямого подключения к сети электропитания

значениям, указанным в таблице «Характеристики

между кухоннои плитои и сетью необходимо установить

газовых конфорок и форсунок» (см. ниже).

мультиполярныи выключатель с минимальным

расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на

Газовое подсоединение посредством

данную нагрузку и соответствующии нормативу NFC

резинового шланга

15-100 (выключатель не должен размыкать провод

заземления). Кабель электропитания должен быть

Проверьте, чтобы шланг

соответствовал

расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его

деиствующим национальным нормативам.

температура не превышала температуру помещения

Внутреннии диаметр шланга должен быть: 8 мм

более чем на 50°C.

для сжижженного газа; 13 см для газа метана.

Перед подсоединением кабеля проверьте

После подсоединения проверьте, чтобы шланг:

следующее:

не касался частеи, температура которых может

электрическая розетка должна быть соединена с

превысить 50°C;

заземлением и соответствовать нормативам;

не был растянут, перекручен, сжат или заломлен;

электрическая розетка должна быть рассчитана

не касался режущих предметов, острых углов,

на максимальную потребляемую мощность

подвижных предметов и не был сжат;

изделия, указанную на заводскои таблике;

был легко

доступен для проверки по всеи длине;

напряжение и

частота тока сети должны

соответствовать электрическим данным изделия;

не был длиннее 1500 мм;

электрическая розетка должна быть совместима

был прочно закреплен с обоих концов при

со штепсельнои вилкои изделия. В противном

помощи хомутов, соответствующих

деиствующим национальным нормативам.

*Имеется только в некоторых моделях

22

! Если одно или несколько из вышеописанных

3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком

условии не будет соблюдено, и если кухонная

RS

повороте крана из положения максимального

плита устанавливается в условиях класса 2,

пламени в положение минимального пламени.

подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух

! Конфорки варочнои панели не нуждаются в

мебельных элементов), необходимо использовать

какои-либо регуляции первичного воздуха.

гибкии стальнои шланг (см. ниже).

Газовое подсоединение посредством шланга

Настроика духового шкафа

из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои

Замените форсунку

газовои горелки духового шкафа:

с резьбовыми соединениями.

1. выньте ящик для подогрева продуктов;

Проверьте, чтобы шланг и уплотнения

2. снимите выдвижную

соответствовали деиствующим национальным

панель А (см. рисунок);

нормативам.

Для подсоединения шланга снимите блокировочную

гаику с изделия (патрубок подачи газа в изделие

имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).

A

! Длина подсоединяемого шланга не должна

превышать 2 метра при максимальном

3. выньте горелку из

растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался

V

духового шкафа, сняв V-

подвижных деталеи, которые могут его сжать.

бразныи винт (см. рисунок);

выполнение этои операции

Проверка уплотнения

можно облегчить, сняв

дверцу духового шкафа.

По завершении подсоединения проверьте

прочность уплотнения всех патрубков при помощи

мыльного

раствора, но никогда не пламенем.

4. отвинтите форсунку горелки

при помощи специального

Настроика на различные типы газа

полого ключа для форсунок

(см. рисунок) или полого ключа

Изделие может быть настроено на тип газа,

7 мм

и замените форсунку на

отличающиися от оригинального (указан на

новую, расчитанную на новыи

этикетке настроики на крышке).

тип газа (см. таблицу

Настроика варочнои панели

Характеристики горелок и

форсунок).

Порядок замены форсунок конфорок на варочнои

панели:

Регуляция минимального пламени горелки

1. снимите решетки с варочнои панели и выньте

духового шкафа:

горелки из своих гнезд;

2. отвинтите форсунки при

1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация);

помощи полого гаечного ключа 7

2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут

мм (см. рисунок) и замените их

в положении максимального пламени (МАКС),

на форсунки, расчитанные

на

затем поверните ее в положение минимального

новыи тип газа (см. таблицу

пламени (МИН);

Характеристики горелок и

3. снимите рукоятку;

форсунок);

4. поверните регулировочныи винт

, расположенныи

3. восстановите на место все

внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до

комплектующие, выполняя

получения малого стабильного пламени.

операции в обратном порядке по отношению к

! В случае использования сжиженного газа винт

описанным выше.

регуляции должен быть завинчен до упора;

Порядок регуляции минимального пламени

конфорок на варочнои панели:

1. поверните рукоятку в положение минимального

пламени;

2. снимите рукоятку и поверните регуляционныи винт,

расположенныи внутри или рядом со стержнем крана,

вплоть до получения стабильного малого пламени.

! В случае использования сжиженного газа винт

регуляции должен быть завинчен до упора.

23

5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком

Комбинированная

Изделие:

Газовая плита

плита

RS

вращении рукоятки-регулятора из положения

Торговая марка:

Торговый знак изготовителя:

МАКС в положение МИН или при резком

K1G2/R; K1G20/R; KJ1G21/R;

открывании или закрывании дверцы духовки.

Модель:

KJ1G217/RU; KJ1G2/R

Изготовитель: Indesit Company

Страна-изготовитель: Польша

Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед

Габаритные размеры духового

34x39x38 см / 50 л

шкафа / Объем:

началом его эксплуатации, следуя инструкциям,

K1G2/R

K1G20/R; KJ1G21/R;

приведенным в параграфе «Обслуживание и

KJ1G217/RU; KJ1G2/R

Номинальное значение

уход».

напряжения электропитания или

220-240 V ~

диапазон напряжения

-

Условное обозначение рода

электрического тока или

50/60Hz -

номинальная частота

переменного тока

Класс зашиты от поражения

Класс защиты I

K 1G2/R

электрическим током

Класс энергопотребления

K 1G20/R

ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ

ДАННЫМИ

KJ1G21/R

S

S

KJ1G217/RU

Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от

A

R

12/12/06 (Низкое напряжение) с

KJ1G2/R

В случае необходимости

последующими изменениями – 2004/108/ЕC от

получения информации по

15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с

сертификатам соответствия или

последующими изменениями – 2009/142/ЕC от

получения копий сертификатов

30/11/09 (Газ) - 90/68/СЕЕ от 22/07/93 с

соответствия на данную технику,

последующими изменениями – 2002/96/ЕС

.

Вы можете отправить запрос по

1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

электронному адресу

cert.rus@indesit.com.

Дату производства данной

- 1-ая цифра в S/N соответствует последней

техники можно получить из

цифре года,

серийного номера,

- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру

расположенного под штрих-кодом

месяца года,

(S/N XXXXXXXXX *

- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу

XXXXXXXXXXX), следующим

определенного месяца и года.

образом:

Indesit Company S.p.A.

Производитель:

Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),

Италия

Импортер: ООО "Индезит РУС"

до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва,

С вопросами (в России)

Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46

обращаться по адресу:

с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул.

Двинцев, дом 12, корп. 1

Таблица характеристик горелок и форсунок

Таблица 1

Сжиженный газ

Природный газ

Горелка

Диаметр

Тепловая мощность

Байпас

форсунка

расход*

форсунка

расход*

форсунка

расход*

(мм)

кВт (p.c.s.*)

1/100

1/100

гр/час

1/100

л/час

1/100

л/час

Номинал. Сокращ. (мм)

(мм)

*** **

(мм)

(мм)

Быстрая

100 3.00 0.7 41 86

218 214

1

16

286 143 286

(Большая)(R)

Полубыстрая

75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181

(Средняя)(S)

Вспомогательн

55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95

ая (Малая) (А)

Духовка -

2

.

0

0 1.0 4

8/49

68 145 143

1

07

190

1

14

190

Номинальное (мбар)

28-30

37

20

13

Давление

Минимальное (мбар)

20

25

17

6,5

подачи

Максимальное (мбар)

35

45

25

18

* При 15°C и 1013 мбарсухой газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 Мдж/кг

** Пропан P.C.S. = 50,37 Мдж/кг Натуральный P.C.S. = 37,78 Мдж/кг

24

Включение и эксплуатация

Практические советы по эксплуатации

Эксплуатация варочнои панели

газовых конфорок

RS

Включение конфорок

Для оптимальнои работы конфорок и для экономии

газа следует использовать кухонную посуду с

Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ

плоским дном, с диаметром, соответствующим

закрашенным кружком показано положение даннои

конфорке и с крышкои:

конфорки на варочнои панели.

Горелка Диаметр дна посуды, см

Порядок включения конфорки на варочнои панели:

Быстрая (R) 24–26

1. поднесите к конфорке зажженую спичку или

кухонную зажигалку;

Полубыстрая (S) 16–20

2. нажмите и одновременно поверните против

Вспомогательная (А) 10–14

часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ

максимального пламени E.

Для определения типа конфорки смотрите рисунки в

3. отрегулируите нужную мощность пламени,

параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».

поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовои

стрелки

: на минимум C, на максимум E или на

Эксплуатация духового шкафа

среднюю мощность.

! При первом включении духового шкафа

рекомендуем прокалить его примерно в течение 30

Если изделие оснащено

минут при максимальнои температуре с закрытои

электроннои системои

X

дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите

зажигания* (C), вначале

дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы

нажмите кнопку зажигания,

можете почувствовать, вызван испарением веществ,

обозначенную символом

использованных для предохранения духового шкафа.

, затем нажмите до

C

упора и одновременно

! Перед началом эксплуатации необходимо снять

поверните против часовои

пленку, наклеенную с боков изделия.

стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ

максимального пламени вплоть до зажигания

!

Никогда не ставьт е никаких предме тов на дно духов ог о

пламени.

шкафа, так как они могут повредить эмалированное

Некоторые модели оснащены устроиством

покрытие. Используите положение 1 настроики духового

зажигания, встроенным внутри рукоятки. В этом

шкафа только для приготовления на вертеле.

случае варочная панель оснащена электронным

устроиством зажигания* (см. рисунок), но не

Включение духового шкафа

кнопкои зажигания. Нажмите и одновременно

Чтобы зажечь горелку духовки поднесите горящую спичку

поверните против часовои стрелки рукоятку

или зажигалку к отверстию «F»

КОНФОРКИ на символ максимального

пламени

(см. рис.) и поверните рукоятку

вплоть до зажигания конфорки. Может случиться,

управления духовкой М по часо-

что конфорка погаснет в момент, когда вы

вой стрелке в максимальное

отпустите рук оятку. В этом случае повторите

положение

E

EE

EE

..

операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатои

F

Сила пламени горелки духовки

подольше.

регулируется в максимальном,

! В случае внезапного гашения пламени

минимальном или промежуточ-

ных значениях. Соответствующие символы изображе-

выключите конфорку и подождите примерно 1

минуту перед ее повторным включением.

ны около рукоятки на панели управления:

E

EE

EE

максимальное пламя;

CC

CC

C

минимальное пламя, «

» —

Если изделие оснащено предохранительным

устроиством* (X) отсутствия пламени, держите

выключено. Чтобы установить рукоятку в эти положе-

рукоятку КОНФОРКИ нажатои примерно

2-3

ния, поверните ее против часовой стрелки от позиции

(выключено) и совместите риску на рукоятке с нужным

секунды для того, чтобы пламя конфорки

символом. Для выключения горелки поверните рукоятку

активировало это устроиство.

по часовой стрелке до упора (соответствует символу

).

Важно: Если пламя горелки духовки гриля неожидан-

Для выключения конфорки поверните рукоятку

но погаснет, поверните рукоятку управления духовкой

вплоть до гашения пламени •.

М в позицию «

» — выключено и не зажигайте духовку

снова по крайней мере 1 минуту.

Имеется только в некоторых моделях

*

25

! Духовои шкаф оснащен предохранительным

! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии

устроиством, поэтому необходимо держать

отсек.

RS

рукоятку ДУХОВКИ нажатои примерно 6 секунд*.

! Внутренняя поверхность ящика (если он

! В случае внезапного гашения пламени

имеется) может сильно нагреться.

выключите горелку и подождите примерно 1

Модели газовых кухонных

минуту перед ее повторным включением духовки.

плит оснащены выдвижнои

Регуляция температуры

панелью А для

Таимер*

предохранения нижнего

Порядок включения Таимера (часов):

отсека от тепла,

A

1. поверните по часовои стрелке 4 рукоятку

выделяемого горелкои (см.

ТАИМЕР почти на один полныи поворот для

рисунок).

завода таимера;

2.

поверните против часовои стрелки 5 рукоятку

Отвинтите винт S и снимите

ТАИМЕР, выбрав нужное время.

выдвижную панель (см.

рисунок). Для ее обратнои

Нижнии отсек*

установки завинтите винт S.

Снизу духового шкафа

S

имеется отсек,

которыи может быть

использован для

хранения кухонных

! Перед использованием духового шкафа

принадлежностеи или

проверьте, чтобы выдвижная панель была прочно

кастрюль. Для

зафиксирована.

открывания дверцы

поверните ее вниз (см.

рисунок).

Таблица приготовления в духовом шкафу

Ïðèãîòàâëèâàåìûé

Âåñ (êã) Ðàñïîëîæåíèå íà

Òåìïåðàòóðà

Âðåìÿ íàãðåâàíèÿ

Ïðîäîëæèòåëüíîñòü

ïðîäóêò

óðîâíÿõ äóõîâêè

(°C)

(ìèí.)

ïðèãîòîâëåíèÿ (ìèí.)

ñíèçó ââåðõ

Ìàêàðîííûå èçäåëèÿ

Ëàçàíüÿ

2.5

3

210

10

60-75

àííåëëîíè

2.5

3

200

10

40-50

Ìàêàðîííàÿ çàïåêàíêà

2.5

3

200

10

40-50

Ìÿñî

Òåëÿòèíà

1.7

3

200

10

85-90

óðèöà

1.5

3

220

10

90-100

Óòêà

1.8

3

200

10

100-110

ðîëèê

2.0

3

200

10

70-80

Ñâèíèíà

2.1

3

200

10

70-80

Áàðàíèíà

1.8

3

200

10

90-95

Ðûáà

Ñêóìáðèÿ

1.1

3

180-200

10

35-40

àìáàëà

1.5

3

180-200

10

40-50

Ôîðåëü â ôîëüãå

1.0

3

180-200

10

40-45

Ïèööà

Ïî-íåàïîëèòàíñêè 1.0 3 220 15 15-20

Âûïå÷êà

Ïå÷åíüå

0.5

3

180

15

30-35

Ïåñî÷íûé òîðò

1.1

3

180

15

30-35

Íåñëàäêèå ïèðîãè

1.0

3

180

15

45-50

Äðîææåâàÿ âûïå÷êà

1.0

3

165

15

35-40

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: óêàçàííàÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïðèãîòîâëåíèÿ ñëóæèò òîëüêî â êà÷åñòâå ïðèìåðà è ìîæåò áûòü

èçìåíåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ëè÷íûìè âêóñàìè.

* Имеется только в некоторых моделях

26

Предосторожности и

рекомендации

! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с

Не тяните за провод электропитания для отсоединения

RS

международными нормативами по безопасности.

вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за

Необходимо внимательно прочитать настоящие

вилку рукои.

предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.

Перед началом чистки или технического обслуживания

Общие требования к безопасности

изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из

электророзетки.

Инструкции относятся только к странам, обозначения

которых приведены в руководстве и на заводскои

В случае неисправности

категорически запрещается

открывать внутренние механизмы изделия с целью

табличке изделия.

самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр

Данное изделие предназначается для

технического обслуживания.

непрофессионального использования в домашних

условиях.

Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу

духового шкафа

Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под

Не допускается эксплуатация изделия лицами с

навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы

ограниченными физическими, сенсориальными или

является чрезвычаино опасным.

умственными способностями (включая детей), неопытными

Не прикасаитесь к изделию влажными руками, босиком

лицами или лицами, необученными обращению с

или с

мокрыми ногами.

изделием без контроля со стороны лица, ответственного

Изделие предназначено для приготовления пищевых

за их безопасность или после надлежащего обучения

продуктов, может быть использовано только взрослыми

обращению с изделием.

лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в

Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.

данном техническом руководстве. Любое другое его

Утилизация

использование (например: отопление помещения)

считается ненадлежащим и следовательно опасным.

Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите

Производитель не несет ответственности за возможный

местные нормативы по утилизации упаковочных

ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и

материалов.

неразумным использованием изделия.

Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно

Данное техническое руководство относится

к бытовому

утилизации электронных и электрических электроприборов

электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса

(RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с

2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными

обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы

элементами).

должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации

и рекуперации составляющих их материалов, а также для

Не разрешаите детям играть рядом с изделием.

безопасности окружающеи среды и здоровья.

Символ

Избегаите контактов проводов электропитания других

зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех

бытовых электроприборов с горячими частями изделия.

приборах, служит напоминанием об их отдельнои

утилизации.

Не закрываите вентиляционные решетки и отверстия

Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в

рассеивания тепла.

общественныи центр утилизации, отвезены в специальные

Не следует закрывать стеклянную крышку варочнои панели

муниципальные зоны или, если это предусмотрено

(имеется в некоторых моделях),

когда конфорки включены

национальными нормативами, возвращены в магазин при

или еще не остыли.

покупке нового изделия аналогичного типа.

Все ведущие производители бытовых электроприборов

Всегда надеваите кухонные варежки, когда ставите или

содеиствуют созданию и управлению системами по

сбору

вынимаете блюда из духовки.

и утилизации старых электроприборов.

Не используите горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.)

Экономия электроэнергии и охрана

рядом с работающеи кухоннои плитои.

окружающеи среды

Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек или в

духовои шкаф: при случаином включении изделия такие

Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и

до раннего утра, это поможет сократить нагрузку

материалы могут загореться.

потребления электроэнергии электростанциями.

Когда изделие не используется, всегда проверяите, чтобы

Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии,

рукоятки на варочнои панели находились в положении •, и

проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не

чтобы газовыи кран был перекрыт.

пропускали

утечек тепла.

27

Техническое

обслуживание и уход

Отключение электропитания

Крышка

RS

Если модель вашего изделия

Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке

оснащена стеклянной

отсоедините изделие от сети электропитания.

крышкой, мойте ее теплой

водой. Избегайте

Чистка изделия

использования абразивных

! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными

средств.

чистящими средствами такими как выводители пятен или средства

Крышку можно снять для

для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или

облегчения чистки задней

абразивными губками: они могут необратимо поцарапать

части варочной панели.

поверхность изделия.

полностью

откройте крышу и

потяните ее вверх (см.

! Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты

рисунок).

под высоким давлением для чистки изделия.

! Не следует закрывать крышку варочной панели, если конфорки

включены или еще не остыли.

В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную панель

влажнои губкои и затем высушить кухонным бумажным полотенцем.

Проверяите уплотнения духового шкафа.

Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющеи

Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг дверцы духового

стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкои,

шкафа. В случае повреждения уплотнения обращаитесь в

смоченнои в теплои воде или в растворе неитрального моющего

ближаишии уполномоченныи Центр Технического Обслуживания. Не

средства. Для удаления особо трудных пятен используите

рекомендуется пользоваться духовкои с поврежденным

специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже.

уплотнением.

Тщательно ополосните водои и вытрите насухо после

чистки. Не

используите абразивные порошки или коррозииные вещества.

Уход за рукоятками газовои варочнои панели

Решетки, рассеиватели и диффузоры

Со временем рукоятки варочнои панели могут заблокироваться или

и горелки варочнои панели являются съемными

вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их

для облегчения их чистки. Их можно мыть горячеи водои с

внутреннюю чистку и замену всеи рукоятки.

неабразивным моющим средством, тщательно удаляя все налеты.

! Данная операция должна выполняться техником,

По окончании моики вытереть насухо.

уполномоченным производителем.

На варочных панелях, оснащенных автоматическим зажиганием,

Замена лампочки в духовом шкафу

следует регулярно чистить наконечники устроиств

электронного

зажигания и проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не

1. Отключите духовои шкаф от сети электропитания, снимите

были засорены.

стеклянную защитную крышку лампы

(см. рисунок).

Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после

2. Выкрутите лампочку и замените ее

каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения.

на новую такого же типа: напряжение

Используите теплую воду и моющее средство, ополосните и

230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.

протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования абразивных

3. Восстановите на место крышку и

средств.

вновь подключите духовои шкаф к сети

Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и

электропитания.

чистящие средства, затем вытрите

насухо мягкой тряпкой. Не

используйте твердые абразивные материалы или острые

Техническое обслуживание

металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность

При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо

и разбить стекло.

сообщить:

Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду,

модель изделия (Мод.)

также в посудомоечнои машине.

номер тех. паспорта (серииныи )

На деталях из нержавеющеи стали могут образоваться пятна, если они

Последние сведения находятся на заводскои табличке,

остаются в течение длительного времени в контакте с водои

расположеннои на изделии и/или на упаковке.

повышеннои

жесткости или с агрессивными моющими средствами

(содержащими фосфор). После чистки рекомендуется тщательно

удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и высушить

духовку. Кроме того следует незамедлительно удалять возможные

утечки воды.

28

Мы заботимся о своих покупателях и

RS

стараемся сделать сервисное обслуживание

наиболее качественным. Мы постоянно

совершенствуем наши продукты, чтобы

сделать Ваше общение с техникой простым и

приятным.

Уход за техникой

Продлите срок эксплуатации и снизьте

вероятность поломки техники.

Воспользуйтесь профессиональными средствами

для ухода за техникой от Indesit Professional для

наиболее простого, эффективного и легкого ухода

за Вашей бытовой техникой

.

Продукты Indesit Professional производятся в

Италии с соблюдением высоких европейских

стандартов в области качества, экологии и

безопасности использования и созданы с учетом

многолетнего опыта производителя техники.

Узнайте подробнее на сайте

www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис»

и спрашивайте в магазинах Вашего города.

Авторизованные сервисные центры

Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы

создали широкую сервисную сеть, особенностью

которой является высокая подготовка,

профессионализм и честность сервисных

мастеров. На сегодняшний день она насчитывает

около 350 сервисных центров на территории

России и СНГ.

Их контакты Вы можете найти в сервисном

сертификате

и на сайте www.hotpoint-

ariston.com

в разделе «Сервис».

Если вам надо обратиться в сервисный

центр:

Внимание! При ремонте требуйте

использования оригинальных запасных

частей.

Другую полезную информацию и новости Вы

можете найти на сайте

www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».

29

Встановлення

! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було

з природною тягою з належною ефективністю, або

UA

до неі звернутися при необхідності у будь-якому

за допомогою електровентилятора, якии би

випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або

включався автоматично кожного разу при

переізду, переконаитеся в тому, що вона

включенні плити (див. малюнки).

залишається разом з виробом.

! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про

обладнання, використання и безпеку грає дуже

важливу роль.

! Установка вироба має виконуватися

згідно даноі

інструкціі кваліфікованим персоналом.

! Будь-яке втручання в регулювання або технічне

обслуговування має виконуватися на плиті,

Відведення

Відведення через канал

безпосередньо

відключеніи від електроживлення.

або розгалужении димар

назовні

(зарезервовании для

кухонного устаткування)

Вентиляція приміщень

! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря,

Обладнання може бути встановлене тільки у

бираються внизу, тому приміщення, де

постіино вентильованих приміщеннях, згідно

знаходяться балони з газом, повинні бути

діючим нормам в краінi, де вироб буде

обладнані

витяжними отворами, що виходять

викорисовано. У приміщенні, в якому встановлено

назовні для евакуаціі знизу при можливому витоку

обладнання, має відбуватися зміна повітря, у

газу.

ступені, необхідному

для нормального горіння

Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні або

газу (швидкість зміни повітря не має бути меншою

3

частково повні, не повинні бути встановлені або

2м

/год на кожнии кВт встановленоі потужності).

берігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту

Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою, повинен

2

(льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тільки

мати корисну площу не менше 100 см

корисного

використовувании балон, далеко від джерел тепла

перетину і має бути розміщении так, щоб він не міг

(печі, каміни, обігрівачі), які нагріваються

вище

забитися, навіть частково ( див. малюнок A).

від 50°C.

Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобто

2

мінімум 200 см

якщо робоча поверхня плити не

Розміщення і вирівнювання

має пристрою безпеки у разі зникнення полумя, і

коли можливии непрямии потік повітря із прилеглих

! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які

приміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільні

не вищі за робочу поверхню.

частини будівлі, пожежонебезпечне приміщення

або спальні кімнати, обладнані вентиляціиним

! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка

трубопроводом назовні, як описано вище.

контактує із задньою частиною плити, виготовлена

Прилеглі

Вентильовані

з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує

приміщення

приміщення

A

B

нагрівання (90°C).

Для правильного встановлення

розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в

однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні);

A

якщо

поверхня плити є трохи вищою, ніж

поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не

Вентиляціинии отвір для

Збільшення щілини між

ближче ніж 200 мм від плити;

відпрацьованого повітря

дверима і підлогою

якщо плита буде встановлена під секцією

навісних меблів, esso відстань до іі поверхні не

! Після тривалого використання плити, доцільно

повинна бути меншою за 420 мм.

відкрити вікно або збільшити швидкість

вентиляторів.

Така відстань повинна складати 700 мм, якщо

секція навісних меблів зроблена з горючого

Відведення продуктів згорання

матеріалу (див. малюнок);

Відведення продуктів згорання має бути

забезпечене через витяжку, підключену до каналу

30

не розміщуите

! У встановленіи плиті, має бути забезпечении

UA

HOOD

занавісок позаду

легкии доступ до електричного кабелю і розетки.

плити або ближче ніж

Min. mm.

600

! Кабель не повинен мати перегинів або бути

200 мм від іі сторін;

стиснутим.

mm.

витяжки повинні

420

420

mm. with hood

mm. without hood

встановлюватися

! Кабель має періодично перевірятися і мінятися

650

700

Min.

Min. mm.

min.

min.

згідно вказівкам

тільки фахівцями.

відповідноі інструкціі.

! Підприємство не несе будь-якоі

відповідальності, якщо ці норми не

дотримуватимуться.

Вирівнювання

Якщо необхідно вирівняти

Підключення газу

плиту, вкрутіть регулюючі

Підключення до газовоі мережі або балона може

ніжки, що входять до

виконуватися за допомогою гнучкого гумового

комплекту постачання, у

шланга або шланга в сталевому обплетенні, згідно

спеціальні місця, що

діючим національним нормам і після того, як

знаходяться у кутках основи

встановлено, що плита була налаштована на тип

(див. малюнок).

газу, на якому вона працюватиме (див.

Калібрувальна бирка на кришці: в іншому випадку

Ніжки* вмонтовуються у

див. нижче). У разі роботи плити від

балона із

гнізда під основою плити.

зрідженим газом, використовуите редуктори

відповідно до діючих норм у странi, де буде

використовано вироб. Щоб полегшити підключення,

живлення газу може подаватися збоку *:

переставте в обратному напрямi утримувач гумки

для підключення замикаючоі пробки і замініть

Підключення електроенергіі

ущільнювач, що входить у комплект постачання.

Встановіть на кабелі вилку, розраховану на

! Для безперебіиноі роботи, для адекватного

навантаження, вказане на табличці з технічними

використання енергіі і для більшого

терміну

характеристиками, розміщеніи на плиті (див.

служби плити, забезпечте тиск подачі газу в

таблицю Технічних Даних).

межах значень, вказаних в таблиці Характеристик

У разі прямого підключення до мережі необхідно

пальників і форсунок (див. нижче).

помістити між плитою і мережею всеполярнии

Підключення газу за допомогою гнучкого

вимикач з мінімальною відстанню між контактами

гумового шланга

3 мм, розраховании на вказане навантаження і

такии, що відповідає нормі NFC 15-100 (дріт

Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державним

заземлення не повинен перериватися

вимикачем).

нормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8

Кабель живлення повинен бути розташовании так,

мм для зрідженого газу; 13 мм для метану.

щоб жодна з иого частин не піддавалася нагріванню

вище, ніж на 50°C від температури довкілля.

Виконавши зєднання, переконаитеся в тому, що

шланг:

До виконання підключення переконаитеся, що:

не

торкається частин, які нагріваються вище

розетка має заземлення, відповідно до

температури в 50оC;

встановлених норм;

не має будь-якого натягнення або скручування,

розетка витримує максимальне навантаження

не має згинів або стискань;

потужності обладнання, вказане на табличці з

не торкається гострих предметів, краів, рухомих

характеристиками;

частин і не здавлении;

напруга живлення знаходиться в межах

може бути легко оглянутии по всіи довжині для

значень, вказаних

на табличці;

контролю иого стану;

розетка сумісна з вилкою плити. В іншому

має довжину меншу ніж 1500 мм;

випадку замініть розетку або вилку; не

добре закріплении на

обох кінцях за допомогою

використовуите подовжувачі и тріиники.

хомутів, відповідно до діючих державних норм.

* Є лише в деяких моделях.

31

! Якщо одна або більше з цих умов не будуть

!

У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт

UA

дотримані, або якщо плита встановлена згідно

повинен бути вкручении до упору;

умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між

3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з

двома шафами), необхідно використовувати

максимального в мінімальне положення, пальник

гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче).

не гаснув.

! Пальники робочоі поверхні не потребують

Підключення газу за допомогою гнучкого

регулювання первинного повітря.

шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до

безперервноі стіни за допомогою патронів із

Налаштування духовки

різьбою

Заміна форсунки пальника духовки:

1. витягніть коробку духовки;

Перевірте, щоб шланг

і обплетення відповідали

2. витягніть висувнии захист A

діючим державним нормам.

(див. малюнок);

Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що

міститься в плиті (місце підключення газу до плити має

вигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима)

! Виконаите зєднання так, щоб довжина

трубопроводу не перевищувала 2 метрів, при

A

цьому не допускаите контакту шланга з рухомими

3. видаліть пальник

духовки

частинами та иого стиснення.

V

після того, як відкрутите

гвинти V (див. малюнок);

Контроль герметичності

процедуру виконати легше,

Після повного встановлення перевірте

якщо зняти дверцята духовки.

герметичність всіх зєднань, використовуючи

тільки мильнии розчин і у жодному випадку сірник.

4. відгвинтіть форсунку

Адаптація до різних типів газу

пальника спеціальним трубним

ключем для форсунок (див.

Є можливість налаштування плити під тип газу,

малюнок) або трубним ключем

відміннии від типу, на якии вона була налаштована

7 мм і замініть іі форсункою, що

підприємством-виробником (вказании на

відповідає новому типу газу

калібрувальніи бирці на кришці).

(див. таблицю Характеристики

пальників і форсунок).

Налаштування робочоі поверхні

Налаштування мінімального рівня подачі газу

Заміна форсунок пальників поверхні:

в пальник духовки:

1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць;

2. Відгвинтіть форсунки,

1.

запаліть пальник (див. Включення і Використання);

користуючись трубним

2. встановіть рукоятку у положення мінімуму (МІН)

ключем 7 мм (див. малюнок),

після того, як вона залишалася приблизно протягом

і замініть іх форсунками, що

10 хвилин у максимальному положенні (MAКС);

відповідають

новому типу газу

3. зніміть рукоятку;

(див. таблицю

4. користуючись регулювальним гвинтом на

Характеристики пальників і

зовнішніи стороні стрижня термостата (див.

форсунок);

малюнки), добиитеся маленького стіикого полумя.

3. Встановіть на місце всі компоненти, виконавши

! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт

вказані вище операціі у зворотніи послідовності.

повинен бути

вкручении до упору;

Налаштування мінімального рівня пальників

поверхні:

1. встановіть кран у мінімальне положення;

2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальним

гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині

або збоку на стрижні крана, добиитеся маленького

стабільного полумя.

32

5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні

ТЕХНІЧНІ ДАНІ

UA

рукоятки з положення MAКС у положення МІН або

Розміри Духовки

34x39x38 см

при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки

ВxШxГ

пальник не гаснув.

Об'єм

50

літрiв

Корисні

ширина см 42

розміри

глибина см 44

коробки

висота см 17

духовки

Напруга та

частота

Див. на табличці з даними

живлення

Налаштовуються на всі типи

газу, вказані на табличці з

даними, розташованій в

Пальники

середині виступу, або, коли

відкривається духовка, на

внутрішній лівій стінці.

Директиви ЄС:

2006/95/EC від

12/`2/06 (Низька Напруга) та

подальші зміни - 2004/108/EC

від 15/12/04 (Електромагнітна

сумісність) та подальші зміни -

2009/142/EC від 30/11/09

(Gas) та подальші зміни -

93/68/EEC від 22/07/93 та

подальші зміни - 2002/96/EC.

1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

Таблиця характеристик пальників і форсунок

Таблиця 1 Зріджений газ Природний газ

Пальник

Діаметр

Теплова ефективність

Канал

Форсунка

Пропускна

Форсунка

Пропускна

Форсунк

Пропускна

(мм)

кВт (p.c.s.*)

1/100

1/100

здатність*

1/100

здатність*

а

здатність*

г/год

л/год

1/100

л/год

Номінальна Зменшена (мм) (мм) *** ** (мм) (мм)

Швидкий

100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286

(великий) (R)

Напівшвидкий

75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181

(Середній) (S)

Допоміжний

55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95

(Маленький) (A)

Духовка - 2.00 1.0 48/49 68 145 143 107 190 114 190

Номінальний (мбар)

28-30

37

20

13

Тиск, що

Мінімальний (мбар)

20

25

17

6,5

подається

Максимальний (мбар)

35

45

25

18

для 15°C 1013 мбар-сухий газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг

* Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³

p.c.s.* - найвища теплота згорання

K 1G2/R

K 1G20/R

S

S

KJ1G21/R

A

R

KJ1G217/RU

KJ1G2/R

33

Включення і використання

Користування робочою поверхнею

Практичні поради з використання пальників

UA

Включення пальників

Для кращоі продуктивності пальників і

мінімального споживання газу необхідно

У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі,

використовувати посуд з плоским дном, накритии

показании у вигляді круга.

кришкою, і якии відповідає за розміром пальнику:

Щоб запалити пальник робочоі поверхні:

1. піднесіть до пальника сірник або

Пальник ø Дiаметр мiсткостей (см)

електрозапальничку;

Швидкий (R) 24 – 26

2. натисніть і одночасно обертаите проти

Напівшвидкий (S) 16 – 20

годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до

Допоміжний (A) 10 – 14

позначки максимального полумя E.

3. відрегулюите силу бажаного полумя,

обертаючи проти годинниковоі стрілки рукоятку

Щоб визначити тип пальника, зверніться до

ПАЛЬНИКА: на

мінімум C, на максимум E або в

малюнків у параграфіХарактеристики пальників і

проміжне положення.

форсунок”.

Якщо плита обладнана

електророзпалюванням* (C),

Користування духовкою

спочатку натисніть на

! При першому включенні запустіть духовку у

кнопку включення,

холостому режимі не менше, ніж на одну годину з

відмічену символом

,

максимальним положенням термостата та з

потім натисніть до упору і

закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите

одночасно обертаите проти

дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах,

годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до

що зявився, є результатом випаровування

позначки максимального полумя, аж доки не

речовин, необхідних для захисту духовки.

звиться полумя.

! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки

Деякі моделі обладнані системою

ви ризикуєте

пошкодити емаль. Використовуите

електророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, у

положення 1 духовки тільки у разі використання

цьому випадку є пристріи електророзпалюванням*

рожна.

(див. малюнок), не має кнопки. Досить натиснути и

одночасно повернути проти годинниковоі стрілки

Включення духовки

рукоятку ПАЛЬНИКА

до позначки максимального

полумя, щоб запалити газ. Може трапитися так, що

Щоб включити пальник духовки піднесіть до отвору

пальник згасне у момент відпускання рукоятки. У

F (див. малюнок) сірник або електрозапальничку,

цьому випадку повторіть операцію, утримуючи

натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоі

рукоятку натиснутою на протязі довшого часу.

стрілки рукоятку ДУХОВКА до положення МАКС

EE

EE

E.

! У разі випадкового згасання полумя, вимкніть

Значення температури

пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш

показані на панелі

ніж повторно спробувати включення.

управління і починаються з

МІН

CC

CC

C до MAКС

EE

EE

E.

Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за

F

відсутності полумя, утримуите натиснутою

рукоятку ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб

Якщо протягом 15 секунд

підтримати горіння і активізувати плиту.

пальник не загорівся,

відпустіть рукоятку, відкриите дверцята духовки і

Щоб погасити пальник обертаите рукоятку до

почекаите не менше 1 хвилини, перш ніж повторно

упору •.

спробувати включення.

! Духовка обладнана пристроєм безпеки, для якого

необхідно утримувати натиснутою рукоятку

ДУХОВКА приблизно 6 секунд.*

Є лише в деяких моделях.

*

34

X

C

! У разі випадкового згасання полумя, вимкніть

Нижніи відсік*

UA

пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш

Під духовкою є відсік, якии

ніж повторно спробувати включення духовки.

може використовуватися для

зберігання речеи або посуду.

Освітлення духовки

Щоб відкрити дверцята,

поверніть іх донизу (див.

Лампочка може бути включена у будь-якии

малюнок).

момент, якщо натиснути на кнопку ОСВІТЛЕННЯ

! Не кладіть горючі матеріали в

ДУХОВКИ.

нижніи відсік.

Таимер*

! Внутрішні поверхні лотка (при його наявності)

Для включення Таимера (лічильник хвилин ) діите

можуть стати гарячими.

таким чином:

1. поверніть за годинниковою стрілкою 4

У моделях газових духовок є

рукоятку ТАИМЕР маиже на повнии

оберт, щоб

висувнии захист A, для

завести сигнальнии дзвінок;

захисту нижнього відсіку від

2. поверніть проти годинниковоі стрілки 5 рукоятку

тепла, що иде від пальника

ТАИМЕР, виставивши бажании час.

(див. малюнок).

A

Щоб видалити висувнии

захист відгвинтіть гвинт S

(див. малюнок). Для монтажу

заблокуите иого за

допомогою гвинта S.

S

! До використання духовки

перевірте, щоб висувнии

захист був правильно

Таблиця приготування в духовці

закріплении.

Страви Вага

Положення

Попереднє

Рекомендована

Тривалість

(кг)

деко

розігрівання

температура

приготування

(хвилини)

(°C)

(хвилини)

Макаронні вироби (паста)

Лазаня

2.5

3

10

210

60-75

Каннеллоні

2.5

3

10

200

40-50

Запечена паста

2.5

3

10

200

40-50

Мясо

Телятина

1.7

3

10

200

85-90

Курка

1.5

3

10

220

90-100

Качка

1.8

3

10

200

100-110

Кріль

2

3

10

200

70-80

Свинина

2.1

3

10

200

70-80

Баранина

1.8

3

10

200

90-95

Риба

Скумбрія

1.1

3

10

180-200

35-40

Зубатка

1.5

3

10

180-200

40-50

Форель в обгортці

1

3

10

180-200

40-45

Піца

Неаполітанська

1

3

15

220

15-20

Торти

Печиво

0.5

3

15

180

30-35

Пирiг

1.1

3

15

180

30-35

Солонi торти

1

3

15

180

45-50

Дріжджове тісто

1

3

15

180

35-40

* Є лише в деяких моделях.

35

Запобіжні засоби и поради

! Газова плита була розроблена і сконструиована

У разі пошкодження, в жодному випадку не

намагаитеся

UA

відповідно до міжнародних норм безпеки.

самостіино полагодити внутрішні механізми. Звяжіться

Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути

із Сервiсною службою.

уважно вивчені.

Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.

Не передбачається використання пристрою особами

Загальна безпека

(включаючи дітей) з обмеженими фізичними,

сенсорними або розумовими здібностями,

Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі

недосвідченими особами або такими, що не

символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi.

ознайомилися з виробом, за виключенням випадків

Газова плита призначена для непрофесіиного

нагляду з боку особи, відповідальної за їхню

безпеку;

використання всередині житлових приміщень

не передбачається використання пристрою особами,

якi не отримали попередніх вказівок щодо

Газову плиту не можна встановлювати поза

використання пристрою.

приміщеннями, навіть, у разі захищеного простору, тому

що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози.

Утилізація

Не торкатися

плити мокрими або вологими ногами або

Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих

руками.

норм, так як пакування може бути повторно

Прилад має використовуватися для приготування їжі,

використане.

тільки дорослими особами і згідно інструкціям,

вказаним у цій брошурі. Будь-яке інше використання

Європеиська директива 2002/96/CE з відходів від

(наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не

електричноі и електронноі апаратури (RAEE),

за призначенням і, тобто, некоректним. Виробник

передбачає, що побутові електроприлади не можуть

відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки

перероблятися у звичаиному порядку для твердих

внаслідок використання не за призначенням,

міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові прилади

помилкового

або нерозумного застосування.

мають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступеню

відновлення и рециклювання матеріалів, що

входять до

Брошура відноситься до устаткування класу 1

іхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкоди

(ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене між

для здоровя та середовища. Символ закресленоі

двома елементами меблів).

корзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує про

Берегти від дітеи.

необхідність окремоі утилізаціі

Уникаите контакту кабелів живлення інших побутових

Відпрацьовані побутові електроприлади можуть

електроприладів з гарячими частинами плити.

передаватися в державну службу по збору, на

спеціальні комунальні територіі або, якщо це

Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для

передбачено діючим національним законом,

відведення тепла.

передаватися постачальникам для одночасного обміну

Не накриваите скляною кришкою робочу поверхню (є на

з доплатою

на нові вироби відповідного типа.

деяких моделях

), коли пальники включені або ще гарячі.

Всі основні виробники побутових електроприладів

беруть участь у створенні та управлінні системами

Завжди використовуите рукавиці для завантаження або

збору і переробки відпрацьованоі техніки.

витягання місткостеи для іжі.

Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт,

Охорона і дбаиливе відношення до

бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена.

довкілля

Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в саму

Включення духовки в проміжку з пізнього

духовку: при включенні плити вони можуть загорітися.

пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить

зменшити навантаження на підприємства виробники

Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щоб

електроенергіі.

рукоятки були в положенніі газовии кран був

закритии.

Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так,

щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б

Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель,

виникати

тягніть тільки за саму вилку.

втратам тепла.

Не виконуите чищення або технічне обслуговування,

перш ніж витягти вилку з електричноі розетки.

36

Догляд i технічне

обслуговування

Відключіть електричне живлення

Кришка

UA

У моделях зі скляною

До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі

кришкою очищення

електричного живлення.

здіиснюється за допомогою

теплоі води. Уникаите

Чищення вироба

абразиві.

! Уникаите використання абразивних або розідаючих

Можна зняти кришку для

чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і

полегшення очищення

продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у

позаду робочоі поверхні:

порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть

повністю відкрити іі и

подряпати поверхню без можливості відновлення.

потягнути наверх (див.

малюнок).

! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або

! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або

високим тиском.

ще гарячі.

Для звичаиного технічного обслуговування досить вимити

Контроль ущільнень духовки

поверхню вологою губкою і висушити кухонним паперовим

рушником.

Регулярно перевіряите стан

ущільнення навколо дверцят

Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові

духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии

ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою

авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується

теплою водою і неитральним милом. Якщо плями є

використовувати духовку до завершення ремонту.

такими, що важко виводяться, використовуите спеціальні

засоби. Добре промиите водою і висушіть після миття. Не

Технічне обслуговування газових кранів

використовуите абразивні порошки або ідкі речовини.

Ґратки, ковпачки, розсікачі

полумя

З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або

і пальники робочоі поверхні легко знімаються,

иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати

щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді з

про заміну самого крана.

неабразивним миючим засобом, ретельно видаляючи

накип і повністю висушивши перед встановленням на

! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим

місце.

виробником.

Для плит, що мають електророзпалювання, необхідно

Заміна лампочки освітлення духовки

регулярно виконувати акуратне чищення кінцевих частин

1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть

пристрою електророзпалювання и перевіряти, щоб отвори

скляну кришку патрона (див.

для виходу газу не

були забиті.

малюнок).

Внутрішню частину духовки бажано мити кожного разу

2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі

після іі використання, коли вона ще тепла.

аналогічною: напруга 230В,

Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добре

потужність 25 Вт, цоколь E 14.

промиите і витріть мякою тканиною. Уникаите абразиві.

3. Знов встановіть кришку и

повторно підключіть духовку до

Очищайте скло дверцят за допомогою мякої губки і

електричноі мережі.

неабразивних засобів , після чого висушіть його мякою

тканиною; забороняється використовувати шорсткуваті

Допомога

абразивні матеріали чи загострені металеві шкребки: вони

можуть подряпати поверхню і викликати розкол скла.

Повiдомте:

Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд, зокрема в

модель плити (модель)

посудомииніи машині.

серіинии номер (S/N)

Дана інформація міститься на табличці з характеристиками,

Неіржавіюча сталь може мати плями, якщо знаходилася в

прикріпленіи до плити і / або на упаковці.

тривалому контакті з вапняною водою або з агресивними

чистячими засобами (що містять фосфор). Рекомендується

добре промити і висушити після миття.

І, крім того, варто

висушити можливі місця пролиття води.

37

Instalare

! Este important păstraţi acest manual pentru a-l

Evacuarea gazelor de ardere

RO

putea consulta în orice moment. În caz de vânzare,

cedare sau mutare, asiguraţi-vă acesta rămâne cu

Evacuarea gazelor de ardere trebuie fie asigurată de

aparatul.

o hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau de

un ventilator electric care intre în funcţiune automat,

! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii

la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).

importante cu privire la instalare, la folosire şi la

siguranţă.

! Instalarea aparatului se va face conform acestor

instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.

! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie

efectuată cu aragazul deconectat de la reţea.

Aerisirea încăperilor

Evacuarea la exterior

Evacuarea gazelor prin

şemineu sau

Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona doar

coş de fum ramificat

(numai pentru aparatele

în încăperi aerisite în permanenţă, conform Normelor

de coacere)

Naţionale în vigoare. Încăperea în care va fi montat

aragazul trebuie fie alimentată cu o cantitate de

! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul,

aer suficientă pentru a asigura arderea gazelor

stagnează în partea de jos a încăperii ; de aceea,

3

(debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m

/h pe kW

încăperea unde este amplasat aragazul - dacă folosiţi

de putere instalată).

butelii cu GPL trebuie aibă fante de aerisire spre

Prizele de aer, protejate de grătare, trebuie aibă o

exterior, împotriva eventualelor scăpări de gaz.

2

secţiune a conductei de cel puţin 100 cm

şi trebuie

Buteliile GPL, atât goale cât şi umplute parţial, nu

fie amplasate astfel încât nu fie acoperite, nici

trebuie instalate sau depozitate în încăperi sau camere

măcar parţial (vezi figura A).

situate sub nivelul solului (pivniţe, etc.). Păstraţi în

Acestea trebuie fie mărite 100% - minim cu 200

încăperea cu aragazul numai butelia pe care o utilizaţi,

2

cm

dacă aragazul nu este dotat cu dispozitivul de

amplasată departe de sursele de căldură (cuptoare,

siguranţă împotriva scăpărilor de gaz sau dacă aerul

sobe), care ar putea încălzi butelia la peste 50°C.

necesar arderii este tras dintr-o încăpere alăturată

(vezi figura B), care oricum nu poate fi o parte

Poziţionarea şi punerea la nivel

comună a imobilului, o încăpere cu pericol de

incendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie

! Este posibil instalaţi aparatul între alte piese de

aibă o conductă de comunicare cu exteriorul, după

mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte

descrierea de mai sus.

înălţimea aragazului.

Încăpere

Încăperea de

adiacentă

aerisit

! Asiguraţi-vă peretele din spatele aragazului este

A B

făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la

căldură (t 90°C).

Pentru o instalare corectă:

amplasaţi aparatul în bucătărie, în sala de masă

sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, dar

A

niciodată în baie.

dacă aragazul este mai înalt decât celelalte piese

Canale de aerisire pentru

Major area spaţiului dintre

de mobilier, acestea trebuie fie distanţate cu 200

aerul necesar arderii

uşă şi podea

mm de aparat ;

! După folosirea îndelungată a aparatului, se

dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din

recomandă deschideţi fereastra sau măriţi

urmă va trebui fie montat la o distanţă de minim

viteza de rotaţie a ventilatoarelor.

420 mm de blatul de lucru.

Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie

fie de 700 mm (vezi figura);

38

perdelele nu trebuie

! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi

RO

HOOD

fie montate în spatele

priza de curent trebuie fie uşor accesibile.

aragazului şi nici la mai

Min. mm.

600

puţin de 200 mm de

! Cablul nu trebuie fie îndoit sau comprimat.

mm.

flancurile acestuia;

420

420

mm. with hood

mm. without hood

eventualele hote

! Cablul trebuie fie controlat periodic şi înlocuit de

650

700

Min.

Min. mm.

min.

min.

trebuie fie instalate

electricieni autorizaţi.

conform indicaţiilor

conţinute în manualul de

! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul

instrucţiuni ale acestora.

în care aceste norme nu se respectă.

Punerea la nivel

Racordarea la gaze

Dacă este necesar puneţi la

nivel aparatul, înşurubaţi

Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuată

şuruburile de reglare - din

cu un furtun flexibil din cauciuc sau oţel, conform

dotare în locaşurile speciale

normelor naţionale în vigoare, numai după ce aţi

de sub aragaz (vezi figura).

verificat aparatul este reglat pentru tipul de gaz pe

care îl veţi folosi (vezi eticheta de pe capac: în caz

contrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gaz

lichefiat, de la butelie, folosiţi regulatoare de presiune

Picioarele* vor fi introduse în

care fie conforme cu normele naţionale în vigoare.

orificiile de sub aragaz.

Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazului

se poate orienta lateral*: închideţi racordul pe care se

fixează furtunul cu capacul respectiv şi înlocuiţi

garnitura de etanşare (din dotarea aparatului).

! Pentru o funcţionare sigură, pentru o folosire

adecvată a energiei şi o durabilitate sporită a

aparaturii, asiguraţivă presiunea de alimentare

Conectarea electrică

respectă valorile indicate în tabelul cu „Caracteristicile

arzătoarelor şi duzelor” (vezi mai jos).

Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil

suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a

Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc

aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).

În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar

Verificaţi ca furtunul corespundă normelor

se monteze între aparat şi reţea un întrerupător

naţionale în vigoare. Diametrul intern al tubului de

omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3

utilizat trebuie fie de: 8 mm pentru alimentarea cu

mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15-

gaz lichefiat şi 13 mm pentru alimentarea cu gaz

100 (firul de împământare nu trebuie fie întrerupt de

metan.

întrerupător). Cablul de alimentare trebuie fie poziţionat

astfel încât nu atingă în nici un punct o temperatură

După racordare, asiguraţi-vă că furtunul:

cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.

nu atinge nici o componentă susceptibilă de a

depăşi 50°C;

Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că:

nu este supus nici unui fel de forţe, de tracţiune şi

priza să fie cu împământare şi conform prevederilor de

de torsiune, şi nu este curbat excesiv sau

lege;

îngustat;

priza poată suporta sarcina maximă de putere a

nu intră în contact cu obiecte sau colţuri ascuţite,

maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici;

părţi mobile şi nu este presat;

tensiunea de alimentare fie cuprinsă în valorile

este uşor accesibil, pe tot traseul său, cu scopul

indicate pe plăcuţa cu caracteristici;

de al putea controla;

priza fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În

are o lungime sub 1500 mm;

caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţi

este bine introdus la capete şi fixat cu coliere de

prelungitoare sau prize multiple.

strângere, conform normelor naţionale în vigoare.

*doar pe anumite modele.

39

! Dacă una sau mai multe din aceste condiţii nu sunt

fie înşurubat complet.

RO

respectate sau dacă aragazul este încastrat între

3. verificaţi apoi ca, rotind rapid buşonul aragazului,

două piese de mobilier condiţii clasa a 2a,

de la maxim la minim, nu se stingă ochiul.

subcategoria 1 va trebui utilizaţi pentru racordare

un tub flexibil din oţel (vezi mai jos).

! Arzătoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului

primar.

Racordarea la gaze cu tub flexibil din oţel

inoxidabil, pe perete, cu cuplări filetate

Adaptarea cuptorului

Verificaţi ca tubul şi garniturile corespundă

Înlocuirea duzei arzătorului din cuptor:

normelor naţionale în vigoare.

1. scoateţi sertarul pentru

Pentru a monta tubul, este necesar îndepărtaţi mufa

încălzit alimente

furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare cu gaz

2. scoateţi protecţia glisantă

este „tată”, de 1/2, filetat, cilindric).

“A” (vezi figura);

! Efectuaţi legătura astfel încât lungimea tubului nu

depăşească 2 m (la întinderea maximă); asiguraţi-vă

A

acesta nu atinge nici o componentă mobilă şi nu

este strivit.

V

Controlul etanşeităţii

3. extrageţi arzătorul cuptorului

după ce aţi scos şurubul V

După terminarea instalării, controlaţi perfecta

(vezi figura);

etanşeitate a tuturor racordurilor folosind o soluţie de

Operaţia va fi facilitată dacă

săpun, însă niciodată o flacără.

demontaţi uşa cuptorului.

Adaptarea la diferite tipuri de gaz

Aragazul poate fi adaptat şi la alte tipuri de gaz, în

4. deşurubaţi duza arzătorului

afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe

folosind o cheie tubulară

eticheta de pe capac).

pentru duze (vezi figura) sau o

cheie tubulară de 7 mm şi

Adaptarea blatului de lucru

înlocuiţi-o cu cea adecvată, în

funcţie de tipul de gaz (vezi

Înlocuirea duzelor arzătoarelor:

tabelul cu Caracteristicile

1. înlăturaţi grătarul şi extrageţi arzătoarele din sediul lor;

arzătoarelor şi duzelor).

2. deşurubaţi duzele, folosind o

cheie tubulară de 7 mm (vezi

Reglarea arzătoarelor cuptorului la minim:

figura), şi înlocuiţile cu cele

adecvate pentru noul tip de gaz

1. aprindeţi arzătorul (vezi Pornire şi utilizare);

(vezi tabelul cu “Caracteristicile

2. rotiţi buşonul la minim (MIN) după ce aţi lăsat arzătorul

arzătoarelor şi duzelor”); .

funcţioneze cam 10 minute la maxim (MAX);

3. montaţi la loc toate

3. scoateţi buşonul;

componentele efectuând

4. rotiţi şurubul de reglare de lângă tija termostatului

aceleaşi operaţii ca la

(vezi figurile) până când obţineţi o flacără mică,

demontare, dar în sens invers.

constantă;

Reglarea arzătoarelor aragazului la minim:

1. rotiţi buşonul la minim;

2. scoateţi buşonul şi rotiţi şurubul de reglare (din

interiorul sau de lângă tija centrală) până când

obţineţi o flacără mică, constantă;

! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie

40

! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie

DATE TEHNICE

RO

fie înşurubat complet;

Dimensiuni cuptor

34x39x38 cm

5. verificaţi dacă, rotind repede buşonul de la MAX la

H x L x P

MIN sau dacă închideţi şi deschideţi repede uşa

Volum

l 50

cuptorului, flacăra rămâne aprinsă.

Dimensiunile utile ale

lăţime42 cm

sertarului de păstrare

profunzime 44 cm

a alimentelor la cald

recomandăm curăţaţi cuptorul înainte de prima

înălţime 17cm

Tensiunea şi

folosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în capitolul

frecvenţa de

a se vedea plăcuţa de caracteristici

“Întreţinerea şi îngrijirea”.

alimentare

se pot adapta la toate tipurile de gaz

indicate pe plăcuţa cu caracteristici,

lipită pe partea internă a uşii

Arzătoare

rabatabile sau, după deschiderea

sertarului de sub cuptor, pe peretele

interior din stânga.

Directive Comunitare: 2006/95/EC

din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi

modificările succesive -

2004/108/EC din 15/12/04

(Compatibilitate Electromagnetică)

şi modificările succesive -

2009/142/EC din 30/11/09 (Gaze)

şi modificările succesive -93/68/CEE

din 22/07/93 şi modificările

succesive - 2002/96/EC.

1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor

Tabel 1

Gaz Lichid Gaz natural

Tipul

Diametru

Putere termică

By-Pass

Furtun

Debit*

Furtun

Debit*

arzătorului

(mm)

kW

1/100

1/100

g/h

1/100

l/h

Nominală Redusă (mm) (mm) *** ** (mm)

Rapid

100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286

(Mare)R

Semi Rapid

75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181

(Medium) S

Auxiliar

55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95

(Mic)A

Cuptor - 2.00 1.0 48/49 68 145 143 107 190

Nominală (mbar)

28-30

37

20

Presiune

Minimă (mbar)

20

25

17

furnizată

Maximă (mbar)

35

45

25

* La 15°C şi 1013 mbar gaz uscat

** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg

*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg

3

Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m

K 1G2/R

K 1G20/R

S

S

KJ1G21/R

A

R

KJ1G217/RU

KJ1G2/R

41

Pornire şi utilizare

Utilizarea aragazului

Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor

RO

Aprinderea arzătoarelor

Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor,

precum şi a economisi gazul, utilizaţi numai

Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa

recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de

arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este

dimensiuni proporţionale cu ale arzătoarelor:

reprezentat cu un cerc evidenţiat.

Arzător Diametru

Pentru a aprinde un arzător al aragazului:

recipienţi (cm)

1. apropiaţi de arzător o flacără sau o brichetă de aragaz;

Rapid (R) 24-26

2. apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul

Semi-rapid

16-20

arzătorului în sens contrar acelor de ceasornic, până

în poziţia maxim E.

(S)

3. reglaţi intensitatea flăcării, după dorinţă, rotind în

Auxiliar (A) 10-14

sens contrar acelor de ceasornic buşonul

Pentru a identifica tipul arzătorului faceţi referire la

ARZĂTORULUI: la minim C, la maxim E sau într-o

desenele din paragraful „Caracteristicile arzătoarelor

poziţie intermediară.

şi duzelor”.

Dacă aparatul este dotat cu

Utilizarea cuptorului

un dispozitiv electronic de

aprindere* (C), apăsaţi mai

! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi

întâi butonul de aprindere,

cuptorul funcţioneze în gol timp de aproximativ 1

indicat cu simbolul

, apoi

oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi

apăsaţi şi rotiţi buşonul

apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera.

ARZĂTORULUI în sens

Mirosul care se degajă este datorat evaporării

contrar acelor de ceasornic, până când reperul

substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.

ajunge în dreptul poziţiei maxim; aşteptaţi aprinderea

flăcării.

! Înainte de utilizare, este strict necesar dezlipiţi

Anumite modele sunt dotate cu un dispozitiv de

folia de plastic de pe laturile aparatului!

aprindere integrat în buşon; în acest caz, veţi observa

numai dispozitivul de aprindere electronic* (vezi figura)

! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului,

dar nu şi butonul de aprindere. Este suficient

pentru riscaţi deterioraţi smalţul. Utilizaţi primul

apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul

nivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.

ARZĂTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic,

până în poziţia maxim şi aşteptaţi aprinderea

Aprinderea cuptorului

flăcării. În momentul în care lăsaţi buşonul, se poate

întâmpla ca flacăra se stingă. În acest caz, repetaţi

Pentru a aprinde arzătorul cuptorului, apropiaţi de

operaţiile, ţinând buşonul apăsat mai mult timp.

orificiul F (vezi figura) o flacără sau o brichetă şi, în

acelaşi timp, apăsaţi şi rotiţi în sens antiorar buşonul

! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi

CUPTORULUI până la poziţia MAX.

EE

EE

E.

aşteptaţi minim 1 minut înainte încercaţi din nou.

Temperaturile sunt indicate pe

Dacă aparatul este dotat cu un dispozitiv de

panoul de control şi variază de

siguranţă*(X) împotriva scăpării d e gaz, ţineţi apăsat

la MIN

CC

CC

Cla MAX

EE

EE

E. .

buşonul ARZĂTORULUI timp de 2-3- secunde, pentru

a menţine flacăra aprinsă şi a activa dispozitivul.

F

Dacă, după 15 secunde,

Pentru a stinge arzătorul, rotiţi buşonul până la .

arzătorul nu se aprinde, lăsaţi

buşonul, deschideţi uşa

cuptorului şi aşteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a

încerca din nou să-l aprindeţi.

doar pe anumite modele.

*

42

X

C

! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranţă; de

RO

aceea este necesar ţineţi apăsat buşonul

CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.*

Pentru a scoate protecţia

culisantă, deşurubaţi şurubul S

! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi

(vezi figura). Pentru a o monta

aşteptaţi minim 1 minut înainte încercaţi din nou.

la loc, blocaţi-o cu şurubul S.

A

! Înainte de a utiliza cuptorul,

Becul cuptorulu*

verificaţi dacă protecţia

culisantă este fixată corect.

Becul poate fi aprins în orice moment, apăsând tasta

BECUL CUPTORULUI.

Timer*

S

Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul)

procedaţi astfel:

1. rotiţi buşonul Timer în sens orar 4; executaţi o

rotaţie aproape completă pentru a încărca soneria;

2. rotiţi buşonul TIMER în sens contrar acelor de

ceasornic 5 pentru a regla timpul dorit.

Sertarul inferior*

Sub cuptor este un

sertar care poate fi

utilizat pentru a păstra

accesoriile sau vasele de

bucătărie. Pentru a

deschide uşa

compartimentului, rotiţi-

o în jos (vezi figura).

! Suprafeţele interne ale

sertarului (dacă este prezent)

se pot încălzi.

! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub

cuptor.

Pe modelele de aragaz pe gaz există o protecţie

glisantă A care serveşte la protejarea sertarului de

sub cuptor de căldura emanată de arzător (vezi

figura).

*doar pe anumite modele.

43

Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor

RO

Alimentul de

Greutate

Poziţ ia pe raftul

Temperatura

Durata de

Durata de

copt

(kg)

cuptorului (de

(°C)

preîncălzire

coacere

jos în sus)

(min)

(min)

Paste făinoase

Lasagna

2.5

3

210

10

60-75

Cannelloni

2.5

3

200

10

40-50

Paste gratinate

2.5

3

200

10

40-50

Carne

Viţ el

1.7

3

200

10

85-90

Pui

1.5

3

220

10

90-100

Raţă

1.8

3

200

10

100-110

Iepure

2.0

3

200

10

70-80

Porc

2.1

3

200

10

70-80

Miel

1.8

3

200

10

90-95

Peşte

Scrumbie

1.1

3

180-200

10

35-40

Păstrăv

1.0

3

180-200

10

40-45

Pizza

Napoletana

1.0

3

220

15

15-20

Prăjituri

Biscuiţ i

0.5

3

180

15

30-35

Tarte

1.1

3

180

15

30-35

Tarte sărate

1.0

3

180

15

45-50

Dulciuri din aluat

1.0

3

165

15

35-40

dospit

N.B: Timpii de coacere sunt orientativi °i pot fi modificaţ i în concordanţă cu gusturile

personale

*doar pe anumite modele.

44

Precauţii şi sfaturi

!Aparatul a fost proiectat şi construit conform

Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.

RO

normelor internaţionale de siguranţă.

Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau

Aceste avertizări sunt furnizate din motive de

întreţinere înainte de a fi scos ştecărul din priză.

siguranţă şi trebuie fie citite cu atenţie.

În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la

mecanismele din interior şi nu încercaţi o

Norme de protecţie şi siguranţă generale

reparaţi singuri. Apelaţi la serviciul de asistenţă.

Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru

Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când

ţările ale căror simboluri apar în manualul de

este deschisă.

instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a

Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele

aparatului.

(inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică

Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a

sau senzorială sau mentală, precum şi de cele

fi folosit numai în interiorul locuinţelor.

fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu

Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în

produsul, dacă nu sunt supravegheate de un

cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece

responsabil sau dacă nu au primit în prealabil

expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte

instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii.

periculoasă.

Nu lăsaţi copiii se joace cu aparatul.

Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu

Scoaterea aparatului din uz

mâinile sau picioarele ude sau umede.

Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru

Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale,

coacerea alimentelor si numai de persoane

în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.

adulte, conform instructiunilor din manual.

Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la

Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea

deşeurile care provin de la aparatura electrică sau

locuintei) este considerata improprie si deci

electronică (RAEE) prevede ca aparatele

periculoasa. Fabricantul nu va putea fi

electrocasnice nu fie colectate împreună cu

considerat responsabil pentru eventuale daune

deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele

provenite din utilizarea improprie, gresita sau

scoase din uz trebuie fie colectate separat atât

irationala a aparatului.

pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare

Acest manual face parte din aparatele de clasa 1

a materialelor componente cât şi pentru a evita

(izolat) sau 2 subcategoria 1 (fixat între două

pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii

piese de mobilier).

omului sau poluarea mediului înconjurător.

Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate

Îndepărtaţi copiii de aparat.

produsele aminteşte tocmai obligaţia de a le

Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor

colecta separat.

aparate electrocasnice atingă părţile încălzite

Aparatele electrocasnice scoase din uz pot fi

ale aparatului.

trimise unui centru public de colectare, centrelor

orăşeneşti sau, dacă legea naţională prevede, ele

Nu obstrucţionaţi fantele de aerisire sau de ieşire a

pot fi returnate vânzătorului, în momentul

căldurii.

achiziţionării unor noi produse, echivalente.

Evitaţi închideţi capacul din sticlă al aragazului

Toţi producătorii importanţi de aparatură

(numai pe anumite modele) dacă arzătoarele sunt

electrocasnică şi-au unit eforturile pentru a crea

aprinse sau calde.

sisteme speciale de gestionare, care se ocupă cu

colectarea şi scoaterea din uz a aparatelor vechi.

Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a băga

sau scoate recipientele din cuptor.

Economisirea energiei şi protecţia

Nu utilizaţi lichide inflamabile (alcool, benzină) în

mediului înconjurător

apropierea aparatului, când acesta este în

Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore

funcţiune.

ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii

Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de

întreprinderilor electrice.

sub cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală,

Asiguraţi-vă garniturile sunt curate, eficiente,

materialele depozitate pot lua foc.

aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă

Când aparatul nu este utilizat, verificaţi ca

dispersii de căldură.

buşoanele fie în poziţia şi robinetul de gaz

este închis.

45

Întreţinere şi curăţire

Decuplarea electrică

fiecare spălare, se recomandă îl clătiţi bine şi îl

RO

ştergeţi. Este oportun în acelaşi timp ştergeţi şi

Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua

eventualele urme de apă.

de alimentare cu curent electric.

Capacul

Curăţarea aparatului

Modelele dotate cu capac

din sticlă se vor spăla cu

! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de

apă călduţă. Evitaţi

ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii,

substanţele abrazive.

detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă rugoasă: ele

Puteţi demonta capacul

pot zgâria iremediabil suprafaţa aparatului.

pentru a facilita operaţiile de

curăţare, mai ales în

! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu

spatele aragazului: pentru

presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor.

aceasta, deschideţi capacul

şi ridicaţi-l (vezi figura).

Pentru operaţiile de întreţinere curente, este suficient

! Evitaţi închideţi capacul aragazului când arzătoarele

spălaţi aragazul cu un burete umed, după care să-l

sunt calde sau aprinse.

ştergeţi cu hârtie absorbantă de bucătărie.

Controlaţi garniturile cuptorului.

Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi

garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete

Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă

îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele

este deteriorată, apelaţi la cel mai apropiat Centru de

sunt persistente, folosiţi produse speciale. Clătiţi cu

Asistenţă Autorizat. Se recomandă nu folosiţi cuptorul

multă apă şi ştergeţi, după curăţire. Nu folosiţi prafuri

până la înlocuirea garniturii.

abrazive sau substanţe corosive.

Întreţinerea robinetelor de gaz

Grătarele, plitele de deasupra ochiurilor, coroanele de

separat flacăra

Cu timpul, se poate întâmpla ca buşoanele se blocheze

şi arzătoarele aragazului sunt detaşabile,

sau se rotească mai greu; în acest caz, este necesar

pentru a facilita curăţarea lor: spălaţi-le cu apă caldă şi

le înlocuiţi.

detergent delicat, având grijă scoateţi orice depunere.

Apoi aşteptaţi până când sunt perfect uscate.

! Această operaţie trebuie fie executată numai de

Dacă aparatul dvs are aprindere electronică, este

un instalator autorizat de fabricant.

necesar îl curăţaţi cât mai des - în special capătul

dispozitivelor de aprindere instantanee – şi verificaţi

Înlocuirea becului cuptorului

dacă orificiile prin care iese gazul nu sunt înfundate.

1. După ce aţi debranşat aparatul

Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după

de la alimentarea electrică,

fiecare utilizare, când este cald. Utilizaţi apă caldă şi

scoateţi capacul din sticlă care

detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o lavetă moale. Evitaţi

acoperă becul (vezi figura).

substanţele abrazive.

2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu

unul similar: tensiune 230 V,

Curăţaţi geamul uşii cu un burete; nu utilizaţi produse

putere 25 W, cuplare E 14.

abrazive; ştergeţi cu o lavetă moale; nu folosiţi articole

3. Montaţi la loc capacul de sticlă

abrazive sau răzuitoare din metal, ascuţite, deoarece

şi racordaţi din nou aragazul la instalaţia electrică.

acestea pot deteriora suprafaţa geamului sau îl pot

sparge.

Asistenţă

Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în

Comunicaţi:

maşina de spălat vase.

modelul aparatului (Mod.);

numărul de serie (S/N).

Oţelul inox poate rămâne pătat dacă intră des în contact

Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită

cu apa, mai ales dacă are un conţinut mare de calcar,

pe aparat şi/sau pe ambalaj.

sau cu detergenţii agresivi (care conţin fosfor). După

46

Орнату

! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық

Жану түтіндерін шығару

KZ

кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда

құрылғыны қауіпсіз орнату және оны пайдалану

Қауіпсіз әрі тиімді әдеттегі мұршаға қосылған

туралы маңызды ақпараттар қамтылған.

қалқаның немесе құрылғы қосылған кезде

автоматты түрде қосылатын электр желдеткіштің

! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану

көмегімен жану түтіндерін шығару қамтамасыз етілуі

нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса,

керек (суретті қараңыз).

біреуге берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулар

онымен бірге болатынын қамтамасыз етіңіз.

! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі

бар маман орнатуға тиіс.

! Кез келген түрде реттеу немесе қызмет көрсету

қажет болса, оны плитаны токтан ажыратқаннан

кейін орындау керек.

Бөлменің желдетілуі

Түтіндер тікелей

Түтіндер мұрша немесе тағам

Ағымдағы мемлекеттік заңдарға сәйкес құрылғыны

сыртқа шығарылады

пісіру құрылғыларына арналған

тармақты түтін шығару жүйесі

тек үздіксіз желдетілетін бөлмелерге орнату қажет.

арқылы шығарылады)

Құрылғы орнатылған бөлме тиісті түрде желдетілуі тиіс,

! Сұйытылған газдар ауадан ауыр болады және

яғни әдеттегі газ жану процессіне қажетті ауа мөлшері

еденде жиналады, сондықтан сұйытылған газ

қамтамасыз етілуі керек (ауа ағыны орнатылған қуаттың

3

баллондары қойылған барлық бөлмелерде

әрбір кВт-на 2 м

/сағ. мәнінен аз болмауы тиіс).

баллоннан шыққан газ оңай шығып кетуі үшін сыртқа

Торлармен қорғалған ауа кіретін саңылауларда ішкі

2

шығатын тесіктер болуы тиіс.

көлденең қимасы кем дегенде 100 см

түтік болуы қажет

Сол себепті, сұйытылған газ баллондары, жартылай

және олар тіпті жартылай жабылып қалмайтындай

немесе толық болса да, жер деңгейінен төмен

орналасқан болуы тиіс (A суретін қараңыз).

бөлмелерде не сақтау аумақтарында (төле және

Плита беті жалынның өшіп қалуына қарсы

т.б.) орнатылмауы немесе сақталмауы тиіс. Тек

сақтандырғышпен жабдықталмаған болса, бұл кіріс

қолданыстағы баллон бөлмеде сақталуы керек; ал

саңылауларын 100%а кеңейту қажет, яғни көлденең

2

оны баллонның температурасын 50°C-тан

қимасы кем дегенде 200 см

болуы тиіс. Ауа ағыны

жоғары көтеріп жіберуі мүмкін қызу көздерінен

ғимараттың ортақ бөліктері, өрт қаупі жоғары аймақтар

(пештер, мұршалар, каминдер) алшақ жерде ұстау

немесе жататын бөлмелерді қоспағанда, жақындағы

қажет.

бөлмелерден жанама түрде берілетін болса (B суретін

қараңыз), кіріс саңылауларына жоғарыда айтылғандай

Орналастыру және түзулеу

сыртқа шығаратын желдету түтіктерін орнату керек.

! Құрылғыны биіктігі плитаның биіктігінен аспайтын

A B

Жапсарлас

Желдетуді қажет

шкафтардың қасына орнатуға болады.

бөлме

ететін бөлме

! Құрылғының артқы жағына тиіп тұратын қабырға

жанғыш емес, қызуға төзімді материалдан (T 90°C)

жасалғанына көз жеткізіңіз.

Құрылғыны дұрыс орнату үшін:

A

Оны ас үйге, залға немесе тұрғын үйге қойыңыз

(ваннаға қоймаңыз).

Жануға қажетті ауаға

Есік пен еден арасындағы

Плита шкафтардан биік болса, құрылғыны олардан

арналған желдету тесігі

аралықты үлкейту

кем дегенде 200 мм қашық орнату қажет.

Плита қабырғаға ілінетін шкафтың астына

! Құрылғыны ұзақ уақыт пайдаланғаннан кейін

орнатылса, осы шкаф пен плита үстінің арасында

терезені ашу немесе қолданылатын кез келген

кем дегенде 420 мм аралық болуы тиіс.

желдеткіштердің жылдамдығын арттыру жөн.

Қабырғаға ілінетін шкафтар жанғыш материалдан

жасалған болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін

жеткізу керек (суретті қараңыз).

47

Плита артына

! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен

KZ

немесе оның шеттеріне

розетка жақын жерде болуы қажет.

200 мм-ден жақын

жерге перде ілмеңіз.

! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.

Қалқалар

қатысты пайдалану

! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның

нұсқаулығындағы

көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.

нұсқауларға сәйкес

орнатылуы тиіс.

! Осы қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда

өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас

тартады.

Түзулеу

Құрылғыны түзулеу қажет

Газды жалғау

болса, плита түбінің әрбір

бұрышындағы орындарына

Ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес және берілетін

реттелетін аяқтарын бұраңыз

газ түрімен құрылғы жұмыс істей алатынына көз

(суретті қараңыз).

жеткізгеннен кейін газ желісіне немесе газ баллонына

майысқақ резеңке не болат түтікпен қосылуға болады

ақпақтағы сипаттама жапсырмасын қараңыз: олай

болмаса, төмендегі мәтінді қараңыз). Баллоннан

сұйық газды пайдаланғанда, ағымдағы ұлттық

Аяқтар плита түбінің астынғы

заңнамаларға сәйкес келетін қысым реттегішін

жағындағы тесіктерге

орнатыңыз. Қосылымды жеңілдету үшін газ түтігін

кигізіледі.

шетке қарай бұру керек*: түтік тұтқышын қақпаққа

қарама-қарсы қойыңыз және құрылғымен бірге

берілетін аралық қабатты орнына қойыңыз.

! Газ беру қысымы Оттық пен форсункалар

сипаттарының кестесінде көрсетілген мәндерге

Токқа жалғау

сәйкес келетінін тексеріңіз (төмендегі мәтінді

Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген

қараңыз). Бұл құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін

жүктемеге сәйкес стандартты штепсельдік ұшты

және төзімділігін қамтамасыз ете отырып, қуаттың

орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз).

тиімді жұмсалуына мүмкіндік береді.

Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр желісі

арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар

Майысқақ резеңке түтікпен газды жалғау

бірнеше каналды айырып-қосқыш арқылы қосылуы қажет.

Түтік ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес келетініне

Айырып-қосқыш көрсетілген жүктемеге лайықты және NFC

көз жеткізіңіз. Түтіктің ішкі диаметрі мынадай болуы

15-100 стандартына сәйкес болуы қажет (жерге қосылған

тиіс: сұйық газ беру үшін 8 мм; метан газын беру

сымды айырып-қосқыш ажыратпауы тиіс). Электр кабелін

үшін 13 мм.

кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен

байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.

Қосылым жасалғаннан кейін түтікке байланысты

Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді

келесі жағдайлардың орындалуына көз жеткізіңіз:

тексеріңіз:

Температурасы 50°C-тан асатын ешбір бөлшекке

Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш заңға

тимейді.

сәйкес болып табылады.

Оған ешбір тарту немесе бұрау күштері

Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген

әсер етпейді және ол бұралмаған не

құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді.

майыстырылмаған.

Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән

Жүздерге, үшкір бұрыштарға немесе қозғалмалы

аралығы аумағында болады.

бөлшектерге тимейді және қысылмаған.

Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес келеді.

Жағдайын тексеру үшін бүкіл ұзындығы бойынша

Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса, өкілетті

оңай қарап шығуға болады.

маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше

1500 мм-ден қысқа.

розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.

Ағымдағы заңдарға сәйкес келетін қысқыштармен

екі жағынан да мықтап бекітілген.

* Тек белгілі модельдерде болады

48

! Осы жағдайлардың бірі немесе бірнешесі

3. Оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мәрте

KZ

орындалмаса не плитаны 2-сынып, 1-ішкі сынып

ең төменгіден ең жоғарыға және қарамаарсы жылдам

құрылғыларына (екі шкаф арасына орнатылатын)

ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз.

қолданылатын жағдайларға сәйкес орнату қажет

! Плита оттықтары үшін негізгі ауаны реттеу қажет емес.

болса, резеңке түтік орнына майысқақ болат түтік

қолданылуы қажет (төмендегі мәтінді қараңыз).

Пешті баптандыру

Майысқақ буынсыз тот баспайтын болаттан

Пештің оттығының форсункасын ауыстыру:

жасалған түтікті оймасы бар жалғауға қосу

1. Пеш бөлігін шешіп алыңыз.

2. «А» қорғаушы тақтасын

Түтік пен қысқыштар ағымдағы ұлттық заңдарға

сырғытып шығарып алыңыз

сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

(сызбаны қараңыз).

Түтікті пайдалана бастау үшін құрылғыдағы түтік

тұтқышын шешіп алыңыз ұрылғыдағы газ беру кіріс

тесігі цилиндр пішіміндегі оймалы 1/2 газдық еркек

жалғау болып табылады).

A

! Түтік қысылмағанын және қозғалмалы бөліктерге

3. «V» бұрандаларын

тимейтінін қамтамасыз ете отырып, оның ұзындығы

ең көбі 2 м-ден аспайтындай қылып қосыңыз.

V

босатқаннан кейін пеш

оттығын шешіп алыңыз

(суретті қараңыз).

Қосылым газ жібермейтінін тексеру

Пеш есігін шешіп алсаңыз,

бұл әрекеттерді орындау

Орнату аяқталғаннан кейін, сабынды сумен түтік

жеңілірек болады.

фитингтерінде тесіктердің бар не жоқ екенін

тексеріңіз. Ешқашанда алауды қолданушы болмаңыз.

4. Форсунканы арнайы

форсунка кеспелтек кілтімен

Газ түрлеріне сәйкестендіру

(суретті қараңыз) немесе 7

мм кеспелтек кілтімен бұрап

Құрылғыны әдепкі газ түрінен (ол қақпақтағы

шешіп алыңыз және оны жаңа

сипаттама жапсырмасында көрсетілген) басқа түрге

газ түріне сәйкес келетін жаңа

сәйкестендіруге болады.

форсункамен ауыстырыңыз

(қараңыз Оттық пен

Плитаны сәйкестендіру

форсункалар сипаттарының кестесі).

Плита оттықтарының форсункаларын ауыстыру:

Газ пешінің оттығының ең төмен параметрін реттеу:

1. Плита торларын алып, оттықтарды тіректерінен

1. Оттықты жағыңыз («Қосу және пайдалану» бөлімін

сырғытып шығарыңыз.

қараңыз).

2. Форсункаларды 7 мм гайка

2. Тұтқаны ең жоғарғы позицияда (Ең жоғары) шамамен

кілтімен (суретті қараңыз)

10 минут ұстағаннан кейін ең төменгі позицияға (Ең төмен)

босатып, шығарып алыңыз

бұрыңыз.

да, газдың басқа түріне

3. Тұтқаны алып тастаңыз.

арналған форсункалармен

4. Термостат шегесінің сыртқы жағындағы реттеу

алмастырыңыз(Оттық пен

бұрандаларын (суретті қараңыз) жалын кіші бірақ

форсункалар сипаттарының

тұрақты болғанша қатайтыңыз немесе босатыңыз.

кестесін қараңыз).

! Құрылғы сұйық газға жалғанған болса, реттеу

3. Барлық құрамдас бөліктерді жоғарыдағы нұсқауларды

бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек.

керісінше орындау арқылы алмастырыңыз.

Плита оттықтарының ең төменгі параметрін реттеу:

1. Тұтқаны ең төменгі позицияға бұрыңыз.

2. Тұтқа шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе

оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын

жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз.

! Құрылғы сұйық газ көзіне жалғанған болса, реттеу

бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек.

49

5. Тұтқаны «Ең жоғары» позициядан «Ең төмен»

ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР

KZ

позицияға тез бұрыңыз немесе пеш есігін ашып,

Пеш өлшемдері

34x39x38 см

жабыңыз, бірақ оттық өшіп қалмайтынына көз

(БхЕхТ)

жеткізіңіз.

Көлемі 50 л

Пеш бөлігіне

ені 42 см

Пешті алғаш рет қолданбас бұрын «Күтім және

қатысты пайдалы

тереңдігі 44 см

өлшемдер

техникалық қызмет көрсету» бөлімінде берілген

биіктігі 17 см

Ток кернеуі мен

нұсқауларға сәйкес оны тазалап алған жөн.

деректер кестесін қараңыз

жиілігі

қайырма ішінде немесе пеш

бөлігін ашқанда пештің ішіндегі

сол жақ қабырғада орналасқан

Оттықтар

деректер кестесінде көрсетілген

кез келген газ түрімен қолдану

үшін баптандыруға болады

ЕҚ Директивалары: 12.12.2006

жылғы 2006/95/EC (төмен

кернеу) және кейінгі өзгертулері

– 15.12.04 жылғы 2004/108/EC

лектромагнитті үйлесімділік)

және кейінгі өзгертулері –

30.11.2009 жылғы 2009/142/EC

аз) және кейінгі өзгертулер

– 22.07.1993 жылғы 93/68/

EEC және кейінгі өзгертулері –

2002/96/EC.

1275/2008 (Күту/өшірулі режим)

Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесі

1-кесте Сұйық газ Табиғи газ

Оттық Диаметр

Жылу қуаты, кВт (p.c.s.*) Айналып

Форсунка

Ағым* г/сағ Форсунка

Ағым*

Форсунка

Ағым*

(мм)

өту 1/100

1/100

1/100

л/сағ

1/100

л/сағ

Номиналды Азайтылған (мм) (мм) *** ** (мм) (мм)

Жылдам

100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286

(үлкен)(R)

Жартылай

75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181

жылдам

(орташа)(S)

Қосымша

55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 80 80 95

(кіші)(A)

Пеш - 2.00 1.0 54 68 145 143 107 114 114 183

Жеткізу

Номиналды (мбар)

28-

30

37

20

13

қысымдары

Ең төмен (мбар)

20

25

17

6,5

Ең жоғары (мбар)

35

45

25

18

* 15°C және 1013 мбарр жағдайында –

құрғақ газ

** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг

K 1G2/R

*** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг

S

S

K 1G20/R

3

Табиғи P.C.S. = 37,78 МДж/м

KJ1G21/R

A

R

KJ1G217/RU

KJ1G2/R

50

Annotation for Indesit K 1G20 in format PDF