Indesit FIMS-51-K.A-IX-S – страница 3

Инструкция к Духовке Indesit FIMS-51-K.A-IX-S

background image

ES

41

Limpiar la puerta

Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos 

no  abrasivos  y  séquelo  con  un  paño  suave;  no  utilice 

materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas 

que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.

Para lograr una limpieza más profunda es posible 

desmontar la puerta del horno:

1. para ello, abra completamente 

la puerta (ver la figura);

2. alce y gire las palancas ubicadas 

en las dos bisagras (ver la figura);

3. sujete la puerta de los costados 

externos y ciérrela lenta pero no 

completamente. Luego tire la 

puerta hacia sí, extrayéndola de 

su lugar (ver la figura). 

Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento 

pero en sentido contrario.

Controlar las juntas

Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la 

puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro 

de Asistencia Técnica  más  cercano  (ver Asistencia).  Es 

aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.

Substituição da lâmpada

Para substituir a lâmpada de 

iluminação do forno:

1. Desatarraxe a tampa em 

vidro do bocal da lâmpada.

2. Desenrosque a lâmpada e 

troque-a por outra análoga: 

potência 25 W, engate E 14.

3.  Retire  a  tampa  (veja  a 

figura).

!

 Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de 

ambientes.

background image

42

PT 

Instalação

!

 É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a 

qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, 

assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para 

informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre 

as respectivas advertências.

!

 Leia com atenção as instruções: há informações 

importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.

Posicionamento

!

 As embalagens não são brinquedos para as crianças e 

devem ser eliminadas em conformidade com as regras de 

colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).

!

 A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e 

por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada 

pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.

!

 Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local 

permanentemente ventilado segundo a  posição de Normas em 

vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:

Encaixe

Para garantir um bom funcionamento do aparelho é 

necessário que o móvel seja de características adequadas:

•  os painéis adjacentes ao forno devem ser de material 

resistente ao calor;

•  no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas 

devem ser resistentes à temperatura de 100°C.

•  para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob 

uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve 

ter as seguintes medidas:

595 mm.

595 mm.

25 mm.

545 mm.

5 mm.

567 mm.

23 mm.

575-585 mm.

45 mm.

558 mm.

547 mm. min.

!

 Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível 

contacto com as partes eléctricas. 

As declarações de consumo indicadas na placa das 

características foram medidas com este tipo de instalação.

Ventilação

Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar 

a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de 

maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou 

sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 

560 mm. (veja as figuras).

560 mm

.

45 mm.

Colocar no centro e prender

Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e 

atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na 

moldura ao redor.

!

 Todos os componentes de garantia da protecção precisam 

estar presos de modo que não possam ser tirados sem o 

emprego de uma ferramenta.

Ligação eléctrica

Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três 

pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada 

na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa 

de identificação situada no aparelho (veja a seguir).

background image

43

PT

Montagem do cabo de fornecimento

1. Para abrir a caixa de 

terminais faça alavanca 

com uma chave de parafuso 

nas linguetas aos lados da 

tampa: puxe e abra a tampa 

(veja a figura).

2. Instale o cabo de 

alimentação: desatarraxe 

o parafuso do grampo do 

cabo e os três parafusos 

dos contactos L-N-

 e, 

em seguida, prenda os fios 

embaixo das cabeças dos 

parafusos a obedecer as 

cores: Azul  (N)  Castanho 

(L) Amarelo-Verde 

 (veja 

a figura).

3. Prenda o cabo no 

respectivo grampo.

4. Feche a tampa da caixa 

dos terminais.

Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica

Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas 

para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). 

No caso de uma ligação directa à rede, será necessário 

interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor 

omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 

mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade 

com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser 

interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve 

ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse 

de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte 

traseira do forno).

!

 O técnico instalador é responsável pela realização certa da 

ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.

Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:

•  a  tomada  tenha  uma  ligação  à  terra  e  seja  em 

conformidade com a legislação;

•  a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima 

de potência da máquina, indicada na placa de identificação;

•  a tensão de alimentação seja entre os valores da placa 

de identificação;

•  a  tomada  seja  compatível  com  a  ficha  do  aparelho. 

Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não 

empregue extensões nem tomadas múltiplas.

!

 Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo 

eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.

!

 O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.

N

L

!

 O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído 

somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).

!

A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se 

estas regras não forem obedecidas.

* Apenas para modelos com guias integradas.

** Apenas para modelos com guias em fio.

PLACA DAS CARACTERÍSTICAS

Medidas*

largura 43,5 cm 

altura 32,4 cm 

profundidade 40,6 cm

Volume*

Litros 58

Ligações

eléctricas

Tensão de 220-240V~ 50/60Hz 

(veja a placas das características)

potência máxima absorvida 2250W  

Medidas**

largura 45,5 cm 

altura 32,4 cm 

profundidade 40,6 cm

Volume**

Litros 60

ETIQUETA DE 

ENERGIA

Este aparelho está em conformidade com 

as seguintes Directivas da Comunidade 

Europeia:

- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa 

Tensão) e posteriores modificações 

- 2004/108/CEE de 15/12/04 

(Compatibilidade Electromagnética) 

e posteriores modificações 

- 93/68/CEE de 22/07/93 e  

posteriores modificações. 

- 2012/19/CE e posteriores modificações.

Directiva 2002/40/CE acerca dos 

fornos eléctricos. 

Norma EN 50304

Modelos com ventilação para 

refrigeração: 

Consumo de energia com 

convecção natural função de 

aquecimento:             Tradicional 

Consumo de energia da declaração 

de Classe com convecção forçada 

função de aquecimento:      

Cozedura Múltipla

Modelos sem ventilação para 

refrigeração: 

Consumo de energia com 

convecção Forçada  função de 

aquecimento:         Cozedura Múltipla 

Consumo de energia da declaração 

de Classe com convecção Natural 

função de aquecimento:  

Tradicional

background image

44

PT 

Início e utilização

ATENÇÃO !

 O forno está 

equipado com um sistema 

de bloqueio das grelhas que 

permite retirá-las sem que 

estas ressaiam do forno (1).

Para retirar completamente 

as grelhas, tal como indicado 

no desenho, basta levantá-

las, segurando-as pela parte 

da frente, e puxá-las (2).

!

 Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de 

fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, 

com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta 

fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar 

a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das 

substâncias empregadas para proteger o forno.

Início do forno

1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, 

rode o selector dos PROGRAMAS.

2. Para escolher a temperatura rode o selector do 

TERMÓSTATO. Uma lista com as cozeduras e as 

respectivas temperaturas aconselhadas pode ser 

consultada na Tabela de cozedura (veja os Programas).

3. O indicador luminoso do TERMÓSTATO aceso indica a 

fase de aquecimento até a temperatura definida.

4. Durante a cozedura é sempre possível:

- modificar o programa de cozedura mediante o selector 

dos PROGRAMAS;

- modificar a temperatura mediante o selector do 

TERMOSTATO;

- interromper a cozedura se recolocar o selector dos 

PROGRAMAS na posição “0”.

!

 Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar 

riscos de danos ao esmalte.

!

 Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a 

grelha fornecida.

Ventilação de arrefecimento

Para obter uma redução das temperaturas externas, uma 

ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai 

entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte 

inferior da porta do forno.

!

 No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar 

até o forno arrefecer suficientemente.

Luz do forno

Acende-se se for seleccionado 

 mediante o selector dos 

PROGRAMAS. Permanece acesa quando se seleccionar 

um programa de cozedura.

Utilizar o contador de minutos*

1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha é 

necessário rodar o selector do TIMER uma volta quase 

inteira na direcção dos ponteiros do relógio.

2. Volte na direcção contrária aos ponteiros do relógio, 

configure o tempo que desejar, fazendo coincidir o selector 

TIMER com o tempo indicado no painel de comandos.

3. O timer é um contador de minutos: quando tiver passado 

o tempo, toca um sinal acústico.

!

 O timer não comanda o forno para acender-se ou apagar-se.

Programas

Programas de cozedura

!

 Para todos os programas pode ser regulada uma 

temperatura entre 60°C e MÁX., excepto:

•  GRILL (é aconselhável configurar somente em MÁX.);

•  GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a temperatura 

de 200°C).

 Programa de 

FORNO TRADICIONAL

Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e 

superior. Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar 

uma única prateleira: com mais de um tabuleiro haverá má 

distribuição da temperatura.

 Programa de 

COZEDURA MÚLTIPLA

Activam-se  todos  os  elementos  aquecedores  (superior, 

inferior e circular) e entra em funcionamento a ventoinha. 

Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar 

coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível 

utilizar simultaneamente dois tabuleiros no máximo.

 Programa do 

FORNO DE CIMA

Acende-se o elemento aquecedor superior. Esta função 

pode ser utilizada para retoques na cozedura.

 Programa de 

GRILL

Acende-se o elemento aquecedor superior. A temperatura 

muito alta e directa do grill possibilita corar imediatamente 

a superfície dos alimentos que, como obstruem a saída 

dos líquidos, mantém o interior mais macio. A cozedura 

no grill é especialmente aconselhada para os pratos que 

necessitarem de alta temperatura na superfície: bifes de 

vitela ou vaca, entrecôte, filés, hambúrgueres et, ... Alguns 

exemplos de utilização estão apresentados na parágrafo 

“Conselhos práticos para a cozedura”. Coza com a porta 

do forno fechada.

 Programa de 

GRATIN

Activa-se o elemento aquecedor superior e começam 

a funcionar a ventoinha. Une a irradiação térmica 

*

 Há somente em alguns modelos.

background image

45

PT

unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do 

forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície 

dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do 

calor. Coza com a porta do forno fechada. 

Conselhos práticos para cozedura

!

 Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: 

recebem directamente ar quente que poderia provocar 

queimaduras em alimentos delicados.

!

 Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, principalmente 

se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja 

pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de 

cozedura (molhos e/ou gordura).

COZEDURA MÚLTIPLA

•  Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que 

necessitarem de mais calor.

•  Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em 

cima.

GRILL

•  Coloque  a  grade  na  posição  3  ou  4,  disponha  os 

alimentos no centro da grade.

•  É aconselhável configurar o nível de energia no máximo. 

Não se alarme se a resistência superior não permanecer 

constantemente acesa: o seu funcionamento é 

controlado por um termóstato.

PIZZA

•  Para  cozer  bem  uma  pizza  utilize  o  programa  de 

COZEDURA MÚLTIPLA.

•  Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha 

do forno. 

  Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de 

cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante.

•  No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável 

colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.

Programas 

Alimentos

Peso 

(Kg.)

Posição das 

prateleiras

Pré 

aquecimento 

(minutos)

Temperatura 

aconselhada

Duração 

da 

cozedura 

(minutos)

Forno 

Tradicional

Pato 

Carne de vitela ou vaca assada 

Carne de porco assada 

Biscoitos (de massa tenra) 

Tortas doces

15 

15 

15 

15 

15 

200 

200 

200 

180 

180 

65-75 

70-75 

70-80 

15-20 

30-35 

Cozedura 

Múltipla 

Pizza (em 2 prateleiras) 

Lasanha 

Cordeiro 

Frango assado com batatas 

Cavala 

Plum cake 

Bignés (em 2 prateleiras) 

Biscoitos (em 2 prateleiras) 

Pão-de-ló (em 1 prateleira) 

Pão-de-ló (em 2 prateleiras) 

Tortas salgadas

1+1 

0.5 

0.5 

0.5 

1.5 

2 e 4). 

2 e 4). 

2 e 4). 

2 e 4). 

2 e 4). 

15 

10 

10 

15 

10 

10 

10 

10 

10 

10 

15 

230 

180 

180 

200 

180 

170 

190 

180 

170 

170 

200 

15-20 

30-35 

40-45 

60-70 

30-35 

40-50 

20-25 

10-15 

15-20 

20-25 

25-30 

Forno de cima 

Retoques na cozedura

3/4 

15 

220 

Grill 

Linguado e chocas 

Espetinhos de calamares e camarão 

Filé de bacalhau 

Verduras na grelha 

Bife de vitela 

Costeletas 

Hambúrgueres 

Cavala 

Tostas

n.° 4

3 o 4 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max

8-10 

6-8 

10 

10-15 

15-20 

15-20 

7-10 

15-20 

2-3 

Gratinado

Frango na grelha 

Chocas

1.5 

1.5 

200 

200 

55-60 

30-35 

Tabela de cozedura

background image

46

PT 

O programador electrónico*

•• ••

Regule o relógio

!

 Pode-se configurar, quando o forno estiver apagado, ou 

mesmo quando estiver aceso, mas não programar o fim 

de uma cozedura.

Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um corte 

de corrente o ícone   e os quatro algarismos do VISOR 

piscam.

1. Premir várias vezes a tecla   até o ícone   e os três 

algarismos do VISOR piscarem;

2. com as teclas “ ” e “

”  regule  a  hora;  se  manter 

pressionadas as teclas, os números passarão mais 

rapidamente para facilitar a configuração.

3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla 

 para fixar a programação.

Programe o contador de minutos

!

 Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso 

do forno; permite apenas accionar o sinal acústico quando 

terminarem os minutos programados.

1. Premir várias vezes a tecla   até o ícone   e os três 

algarismos do VISOR piscarem;

2. com as teclas “ ” e “

” regule o tempo desejado; se 

manter pressionadas as teclas, os números passarão mais 

rapidamente para facilitar a configuração.

3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla 

 para fixar a programação.

Em seguida será mostrada a contagem regressiva no final 

da qual tocará o sinal acústico.

Programação da cozedura

!

 É possível programar somente depois de ter seleccionado 

um programa de cozedura.

Programação da duração da cozedura

1. Carregue várias vezes na tecla   até o ícone   e os 

primeiros três algarismos piscarem no VISOR;

2. Com as teclas “ ” e “

”  regule  a  data  desejada;  se 

manter pressionadas as teclas, os números passarão mais 

rapidamente para facilitar a configuração.

3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla 

 para fixar a programação.

4. Depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá 

escrito END e tocará um sinal acústico. Para interrompê-lo, 

carregue numa tecla qualquer.

•  Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração 

de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa  irá 

terminar automaticamente às 10:15.

Programar o fim de uma cozedura

!

 A programação do fim da cozedura é possível somente 

depois de ter definido uma duração para a cozedura.

1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;

2. Em seguida premir a tecla   até o ícone   e os quatro 

algarismos do VISOR piscarem;

3. Com as teclas “ ” e “

” regule a hora do fim da cozedura 

desejada; se manter pressionadas as teclas, os números 

passarão mais rapidamente para facilitar a configuração.

4. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla 

 para fixar a programação.

5. Depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá 

escrito END e tocará um sinal acústico. Para interrompê-lo, 

carregue numa tecla qualquer.

Os ícones   e   acesos avisam que foi realizada uma 

programação. No DISPLAY são mostradas a hora de final 

de cozedura e a duração alternadas.

•  Exemplo: são 9:00 horas e é programada uma duração 

de 1 hora. Planeia-se as 12:30 como hora de final. O 

programa iniciará automaticamente às 11:30.

Como anular uma programação

Para anular uma programação:

•  Em seguida premir a tecla   até o ícone da configuração 

a  ser  anulada  e  os  algarismos  do  VISOR  piscarem; 

Carregue na tecla “ ” até que no visor apareçam os 

valores 00:00.

•  Mantenha pressionadas contemporaneamente as teclas 

“ ” e “

”;  deste modo anulam-se todas as programações 

efectuadas, inclusive o contador de minutos.

*

 Há somente em alguns modelos.

background image

47

PT

Precauções e conselhos

!

 Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade 

com as normas internacionais de segurança. Estas 

advertências são fornecidas por razões de segurança e 

devem ser lidas com atenção.

Segurança geral

•  Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não 

profissional no âmbito de moradas.

•  Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo 

num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo 

exposto a chuva e temporais.

•  Para  deslocar  o  aparelho  pegue-o  sempre  pelos 

específicos manípulos, situados aos lados do forno.

•  Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as 

mãos ou os pés molhados ou húmidos.

•  Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, 

somente por pessoas adultas e segundo as instruções 

apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como por 

exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado 

impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá 

ser considerado responsável pelos danos que houver 

derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.

•  Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores 

e algumas das partes da porta do forno esquentam-se 

muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e 

mantenha as crianças afastadas.

•  Evite  que  o  cabo  de  alimentação  de  outros 

electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.

•  Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de 

calor.

•  Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os 

lados podem estar quentes.

•  Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.

•  Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.

•  Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho 

for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia 

incendiar-se.

•   Assegure-se  sempre  que  os  selectores  estejam  na 

posição “●”/“

” quando não estiver a utilizar o aparelho.

•  Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada 

eléctrica, pegue pela ficha.

•  Não  realize  limpeza  nem  manutenção  sem  antes  ter 

desligado a ficha da rede eléctrica.

•  Se  houver  avarias,  em  nenhum  caso  mexa  nos 

mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte 

a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).

•  Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.

•  Evite que as crianças brinquem com o aparelho.

•  Não  é  previsto  que  este  aparelho  seja  utilizado  por 

pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades 

físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes 

ou que não tenham familiaridade com o produto, a não 

ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável 

pela sua segurança ou que tenham recebido instruções 

preliminares sobre o uso do aparelho.

  O aparelho não é destinado a ser colocado em 

funcionamento por meio de um temporizador externo 

ou por um sistema de comando à distância separado.

Eliminação

•  Eliminação  do  material  de  embalagem:  obedeça  as 

regras locais, de maneira que as embalagens possam 

ser reutilizadas.

•  A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos 

de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê 

que os electrodomésticos não devem ser eliminados 

no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os 

aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos 

separadamente para optimizar a taxa de recuperação 

e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir 

potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo 

da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos 

para lembrar o dever de colecta selectiva.

  Para maiores informações sobre a correcta eliminação 

dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar 

o serviço de colecta público ou os revendedores.

Economia e respeito do meio ambiente

•  Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até 

as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para 

reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento 

de electricidade. As opções de definição dos programas, 

especialmente a “cozedura posterior” (veja os Programas) 

e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e 

cuidados), possibilitam organizar-se para isto.

•  É  recomendável  realizar  as  cozeduras  de  GRILL  e 

GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter 

melhores resultados, quer para uma sensível economia 

de energia (aproximadamente 10%).

•  Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem 

aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.

Manutenção e cuidados

Desligar a corrente eléctrica

Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho 

da alimentação eléctrica.

Limpeza do aparelho

•  As  partes  externas  esmaltadas  ou  inoxidáveis  e  as 

guarnições de borracha podem ser limpas com uma 

esponja molhada com água morna e sabão neutro. 

Se for difícil remover as manchas, empregue produtos 

específicos. É aconselhado enxaguar com água 

abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue 

pós abrasivos nem substâncias corrosivas.

•  O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência 

depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. 

Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue 

com um pano macio. Evite abrasivos.

•  Os  acessórios  podem  ser  lavados  como  quaisquer 

utensàlios, inclusive numa máquina de lavar loiça, 

excepto as guias corrediças.

•  Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente 

na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.

!

 Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta 

pressão para limpar a aparelhagem.

background image

48

PT 

Limpeza da porta

Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não 

abrasivos  e  enxugue  com  um  pano  macio;  não  use 

materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas 

que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.

Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar 

a porta do forno:

1. abra a porta inteiramente (veja 

a figura);

2. levante e rode as alavancas 

situadas nas duas dobradiças (veja 

a figura);

3. segure a porta dos dois lados 

exteriores e feche-a novamente 

devagar mas não inteiramente; Em 

seguida puxe a porta para a frente e 

retire-a do seu lugar (veja a figura).

Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento 

pero en sentido contrario.

Verificação das guarnições

Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor 

da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro 

de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência 

técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo 

ter sido reparado.

Substituição da lâmpada

Para substituir a lâmpada de 

iluminação do forno:

1. Desatarraxe a tampa em 

vidro do bocal da lâmpada.

2. Desenrosque a lâmpada e 

troque-a por outra análoga: 

potência 25 W, engate E 14.

3.  Retire  a  tampa  (veja  a 

figura).

!

 Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de 

ambientes.

background image

49

DE

Installation

!

 Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig 

auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen 

Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs 

oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät 

stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit 

hat, darin nachschlagen zu können.

!

 Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie 

liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, 

dem Gebrauch und der Sicherheit.

Aufstellung

!

 Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.

Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten 

Müllsammlung  zu  entsorgen  (siehe  Vorsichtsmaßregeln 

und Hinweise).

!

 Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen 

von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße 

Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder 

Sachschaden verursachen.

Einbau

Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu 

gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende 

Eigenschaften aufweisen:

•  Die  an  den  Backofen  angrenzenden  Schrankwände 

müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.

•  Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim 

eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.

•  Für den Einbau des Backofens in einen 

Unterschrank 

(siehe Abbildung)  oder  in  einen 

Hochschrank

, muss 

das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen 

verfügen:

595 mm.

595 mm.

25 mm.

545 mm.

5 mm.

567 mm.

23 mm.

575-585 mm.

45 mm.

558 mm.

547 mm. min.

!

 Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit 

einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen 

sein.

Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben 

wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.

Belüftung

Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die 

Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der Backofen 

sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei 

Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche 

aufliegt,  die  über  einen Ausschnitt  von  mindestens  45  x 

560 mm verfügt (siehe Abbildungen).

560 mm

.

45 mm.

Zentrieren und Befestigen

Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die 

Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 

4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.

!

 Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt 

werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme 

eines Werkzeugs nicht möglich ist.

Elektroanschluss

Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen 

sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem 

Typenschild  (befindlich  auf  dem  Gerät)  angegebenen 

Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).

background image

50

DE

Anschluss des Netzkabels

1. Das Klemmengehäuse 

öffnen, indem die seitlichen 

Zungen des Deckels mithilfe 

eines Schraubenziehers 

angehoben werden. Deckel 

abziehen (siehe Abbildung).

2. Installation des Netzkabels: 

Schrauben Sie die Schraube 

der Kabelklemme sowie 

die drei Schrauben der 

Kontakte L-N-

heraus. 

Befestigen Sie die Drähte 

dann unter Beachtung der 

entsprechenden Farben 

unter den Schraubenköpfen: 

Blau  (N),  Braun  (L),  Gelb/

Grün 

 (siehe Abbildung).

3. Befestigen Sie das Kabel 

in der entsprechenden 

Kabelklemme.

4. Schließen Sie den Deckel 

des Klemmengehäuses.

Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz

Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für 

die  auf  dem Typenschild  angegebene  Belastung  (siehe 

nebenstehende Tabelle). 

Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, 

ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der 

Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender 

Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm 

zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht 

unterbrochen  werden.)  Das  Versorgungskabel  muss  so 

verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur 

ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.

!

 Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen 

Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften 

verantwortlich.

Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:

•  die  Steckdose  geerdet  ist  und  den  gesetzlichen 

Bestimmungen entspricht;

•  die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene 

maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;

•  die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild 

angegebenen Werte liegt;

•  die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. 

Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die 

Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden 

Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.

!

 Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät 

leicht zugänglich sein.

N

L

!

 Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.

!

 Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf 

nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden 

(siehe Kundendienst).

!

Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese 

Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

TYPENSCHILD

Abmessungen*

Breite 43,5 cm 

Höhe 32,4 cm 

Tiefe 40,6 cm

Nutzvolumen*

Liter 58

Elektrischer

Anschluss

Spannung 220-240V~ 50/60Hz

(siehe Typenschild) maximale

Leistungsaufnahme 2250W 

Abmessungen**

Breite 45,5 cm 

Höhe 32,4 cm 

Tiefe 40,6 cm

Nutzvolumen**

Liter 60

ENERGY

LABEL

Dieses Gerät entspricht Folgenden

EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom

12.12.06 (Niederspannung) und

nachfolgenden Änderungen -

2004/108/EWG vom 15/12/04

(Elektromagnetische Verträglichkeit)

Und nachfolgende Änderungen  -

93/68/EWG vom 22/07/93 und

nachfolgende Änderungen.

2012/19/EG und nachfolgende

Änderungen. 

* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.

** Nur für Modelle mit Drahtführungen.

Richtlinie 2002/40/EG über die 

Etikettierung von Elektrobacköfen. 

Norm EN 50304

Modelle mit Kühlgebläse

Energieverbrauch Natürliche 

Konvektion Heizfunktion:    

Standard Plus

Deklarierte 

Energieverbrauchsklasse 

Erzwungene Konvektion 

Heizfunktion:            

Echte Heißluft

Modelle ohne Kühlgebläse

Energieverbrauch Erzwungene 

Konvektion Heizfunktion:         

Echte Heißluft

Deklarierte 

Energieverbrauchsklasse 

Natürliche Konvektion 

Heizfunktion:            

Standard Plus

background image

51

DE

Inbetriebsetzung und Gebrauch

ACHTUNG !

 Der Ofen ist mit 

einem Arretierungssystem 

der Roste ausgestattet. 

Damit lassen diese sich 

ausziehen, ohne aus dem 

Ofen hervorzustehen (1).

Um die Roste komplett 

auszuziehen, braucht 

man sie nur, wie auf der 

Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).

!

 Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für 

etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener 

Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das 

Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie 

die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch 

wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens 

aufgetragenen Stoffe verursacht.

Inbetriebsetzung des Backofens

1. Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter 

PROGRAMME auswählen.

2. Die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT 

einstellen. Eine Liste von Garprogrammen nebst der 

empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-Tabelle 

eingesehen werden (siehe Programme).

3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt während 

der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur 

eingeschaltet.

4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen 

jederzeit möglich:

- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter 

PROGRAMME;

- Ändern der Temperatur über den Drehschalter 

THERMOSTAT;

- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen des 

Drehschalters PROGRAMME auf Position „0“.

!

 Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung 

nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.

!

 Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten 

Backofenrost abstellen.

Kühlluftgebläse

Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens 

abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein 

Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld, der 

Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.

!

 Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse 

solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.

Backofenbeleuchtung

Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf 

PROGRAMME auf 

. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein 

Garprogramm eingestellt wird.

Kurzzeitwecker* verwenden

1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast 

komplette  Umdrehung  (nach  rechts)  des  Knopfes 

KURZZEITWECKER aufgezogen werden.

2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie 

den  Knopf  (nach  links)  wieder  zurück,  bis  die  auf  dem 

Knopf KURZZEITWECKER angegebenen Minuten mit 

dem auf dem Bedienfeld befindlichen Bezugszeichen 

übereinstimmen.

3. Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der 

Zeit ertönt ein akustisches Signal.

!

 Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten 

des Backofens.

Programme

Garprogramme

!

 Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis 

MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:

•  GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.);

•  ÜBERBACKEN (es wird empfohlen, die Temperatur von 

200°C nicht zu überschreiten).

 Programm 

OBER-UNTERHITZE

Die beiden Heizelemente, das untere und das obere, 

werden in Betrieb gesetzt. Bei dieser traditionellen Garart 

wird empfohlen, nur einen Backofenrost zu verwenden, da 

ansonsten keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet 

werden kann.

 Programm 

ECHTE HEISSLUFT

Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und 

rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in Betrieb 

genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant 

ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und 

gebräunt. Es ist möglich, maximal zwei Backofenroste 

gleichzeitig zu verwenden.

 Programm 

OBERHITZE

Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion 

kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte 

verwendet werden.

 Programm 

GRILL

Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die äußerst 

hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete 

Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, 

somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. 

Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche 

Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze verlangen: 

Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger 

usw. ... Der Abschnitt “Praktische Back-/Brathinweis” enthält 

einige Beispiele zum Einsatz des Backofens. Garen Sie bei 

geschlossener Backofentür. 

*

 Nur bei einigen Modellen.

background image

52

DE

 Programm 

ÜBERBACKEN/BRÄUNEN

Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse 

sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb 

gesetzt.  Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze 

zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird 

ein  Verbrennen  der  Speiseoberflächen  verhindert  und 

die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei 

geschlossener Backofentür durchführen. 

Praktische Tipps

!

 Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 

1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch 

empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.

!

 Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL 

und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des 

Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von 

abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.

ECHTE HEISSLUFT

•  Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für 

die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren 

Hitze bedürfen.

•  Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere 

Führung einführen.

GRILL

•  Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und die zu 

garenden Speisen in der Mitte des Grillrostes ausrichten.

•  Es  empfiehlt  sich,  die  höchste  Energiestufe  zu 

verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig 

normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot 

glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.

PIZZA

•  Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie das 

Programm Echte Heißluft

•  Verwenden  Sie  eine  Leichtmetallform  und  stellen  Sie 

diese direkt auf den Rost. 

  Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit 

verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza 

erhalten.

•  Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den Mozzarella 

erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.

Programme  Speisen

Gew. 

(kg)

Einschubhöhe

Vorheizzeit 

(Minuten)

Empfohlene 

Temperatur

Garzeit 

(Minuten)

Standard Plus

Ente 

Kalbs- oder Rinderbraten 

Schweinebraten 

Gebäck 

Torten

15 

15 

15 

15 

15 

200 

200 

200 

180 

180 

65-75 

70-75 

70-80 

15-20 

30-35 

Echte Heißluft

Pizza (auf 2 Ebenen) 

Lasagne 

Lamm 

Brathähnchen + Kartoffeln 

Makrelen 

Plum Cake 

Windbeutel (auf 2 Ebenen) 

Gebäck (auf 2 Ebenen) 

Biskuitböden (auf 1 Ebene) 

Biskuitböden (auf 2 Ebenen) 

Quiche

1+1 

0.5 

0.5 

0.5 

1.5 

2 und 4 

2 und 4 

2 und 4 

2 und 4 

2 und 4 

15 

10 

10 

15 

10 

10 

10 

10 

10 

10 

15 

230 

180 

180 

200 

180 

170 

190 

180 

170 

170 

200 

15-20 

30-35 

40-45 

60-70 

30-35 

40-50 

20-25 

10-15 

15-20 

20-25 

25-30 

Oberhitze 

Nachgaren von Speisen

3/4 

15 

220 

Grill 

Seezungen und Tintenfische 

Tintenfisch- und Krebsspieße 

Kabeljaufilet 

Gegrillte Gemüse 

Kalbsteaks 

Koteletts 

Hamburger 

Makrelen 

Toasts

4 Stck.

3 o 4 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

8-10 

6-8 

10 

10-15 

15-20 

15-20 

7-10 

15-20 

2-3 

Überbacken/ 

Bräunen

Gegrilltes Hähnchen 

Tintenfische

1.5 

1.5 

200 

200 

55-60 

30-35 

Back-/Brattabelle

background image

53

DE

Der elektronische 

Garzeitprogrammierer*

•• ••

Einstellung der Uhr

!

 Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei 

eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, 

wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.

Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinken 

die Ikone   und die vier Digitanzeigen auf dem DISPLAY.

1. Drücken Sie mehrmals die Taste  , bis auf dem DISPLAY 

das Symbol   und die vier Digit-Anzeigen blinken.

2. Mit den Tasten “ ” und “

” wird die Uhr eingestellt; wenn sie 

gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten 

Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.

3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste   

um die Einstellung zu bestätigen.

Einstellung des Kurzzeitweckers

!

 Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch 

den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich 

durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die 

eingestellten Minuten abgelaufen sind.

1. Drücken Sie mehrmals die Taste  , bis auf dem DISPLAY 

das Symbol   und die drei Digit-Anzeigen blinken.

2. Mit den Tasten “ ” und “ ” wird die gewünschte Zeit 

eingestellt;  wenn  sie  gedrückt  gehalten  werden,  wird 

der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die 

Einstellung zu vereinfachen.

3. Warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste 

 um die Einstellung zu bestätigen.

Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen 

Ablauf ein akustisches Signal ertönt.

Garzeit-Programmierung

!

 Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines 

Garprogramms möglich.

Programmieren der Garzeit-Dauer

1. Drücken Sie mehrmals die Taste  , bis auf dem DISPLAY 

das Symbol   und die drei Digit-Anzeigen blinken.

2. Mit den Tasten “ ” und “ ” wird die gewünschte Dauer 

eingestellt;  wenn  sie  gedrückt  gehalten  werden,  wird 

der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die 

Einstellung zu vereinfachen.

3. Warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste 

 um die Einstellung zu bestätigen.

4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die 

Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang 

ab, und es ertönt ein akustisches Signal. Um das Gerät 

anzuhalten drücken Sie eine beliebige Taste.

•  Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer 

von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm 

stoppt automatisch um 10:15 Uhr.

Programmierung eines Garzeitendes

!

 Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, 

wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.

1. Befolgen Sie die zum Einstellen der Programmdauer 

beschriebenen Schritte 1 bis 3.

2. Drücken Sie dann die Taste   bis auf dem DISPLAY das 

Symbol 

 und die vier Digit-Anzeigen blinken;

3. Mit den Tasten “ ” und “ ” wird das Garzeitende 

eingestellt;  wenn  sie  gedrückt  gehalten  werden,  wird 

der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die 

Einstellung zu vereinfachen.

4. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste   

um die Einstellung zu bestätigen.

5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die 

Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang 

ab, und es ertönt ein akustisches Signal. Um das Gerät 

anzuhalten drücken Sie eine beliebige Taste.

Die eingeschalteten Symbole   und   sind ein Zeichen 

dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. 

Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende 

programmierte Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet.

•  Beispiel:  Es  ist  9:00  Uhr  und  es  wird  eine  Garzeit 

von 1 Std. programmiert. Programmierung des 

Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm startet um 

11.30 Uhr automatisch.

Eine Programmierung annullieren

Annullieren einer Programmierung

•  Die  Taste 

 drücken, bis auf dem Display das Symbol 

der zu  annullierenden Einstellung und die Digit-Anzeigen 

auf dem Display blinken. Die Taste “ ” drücken, bis auf 

dem Display die Ziffern 00:00 angezeigt werden.

•  Halten Sie die Tasten “

” und “

” gedrückt; auf diese 

Weise werden alle ausgeführten Programmierungen, 

einschließlich Kurzzeitwecker, annulliert.

*

 Nur bei einigen Modellen.

background image

54

DE

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

!

 Das Gerät wurde entsprechend den strengsten 

internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen 

und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus 

Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam 

gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

•  Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in 

privaten Haushalten bestimmt.

•  Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, 

wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch 

gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.

•  Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich 

seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.

•  Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten 

Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.

• 

Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den 

Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung 

zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet 

werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum 

Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und 

gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für 

eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder 

unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.

• 

Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente 

und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie 

nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.

•  Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte 

in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.

•  Die  zur  Belüftung  und  Wärmeableitung  vorgesehenen 

Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.

•  Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. 

An den Seiten könnte er heiß sein.

•  Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.

•  Kleiden  Sie  den  Boden  des  Backofens  nicht  mit 

Aluminiumfolie aus.

•  Legen  Sie  keine  entzündbaren  Materialien  in  den 

Backofen:  Sie  könnten  entflammen,  wenn  das  Gerät 

versehentlich eingeschaltet wird.

•  Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe 

auf der Position “●”/“

” befinden, wenn das Gerät nicht 

in Betrieb ist.

•  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der 

Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.

•  Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen 

stets den Netzstecker aus der Steckdose.

•  Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, 

Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem 

Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.

•  Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten 

Backofentür ab.

•  Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.

•  Das  Gerät  ist  nicht  zur  Verwendung  durch  Personen 

(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen 

oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen 

oder aber ohne ausreichende Erfahrung und 

Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine 

für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt 

werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch 

erhalten haben.

• 

Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer 

oder einem getrennten Fernsteuerungssystem 

betrieben werden.

Entsorgung

•  Entsorgung  des  Verpackungsmaterials:  Befolgen  Sie 

die  lokalen  Vorschriften;  Verpackungsmaterial  kann 

wiederverwertet werden.

•  Gemäß  der  Europäischen  Richtlinie  2012/19/EC 

über  Elektro-  und  Elektronik-Altgeräte  (WEEE) 

dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den 

herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. 

Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die 

Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten 

Materialien  zu  optimieren  und  die  Einflüsse  auf  die 

Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol  

„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert 

Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte 

gesondert entsorgt werden müssen.

  Endverbraucher können sich an Abfallämter der 

Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die 

korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu 

erhalten.

Energie sparen und Umwelt schonen

•  Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen 

in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag 

und dem frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der 

Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit 

verzögertem  Start“  (siehe  Garprogramme)  und  der 

„Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung 

und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens 

in diesem Sinne programmieren.

•  Es  empfiehlt  sich,  die  Programme  GRILL  und 

ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür 

vorzunehmen. Dadurch werden nicht nur optimale 

Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 

10 %).

•  Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem 

Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine 

Wärmeverluste verursachen.

Reinigung und Pflege

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz 

zu trennen.

Reinigung Ihres Gerätes

•  Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile 

des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit 

einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen 

Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt 

werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen 

sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist 

ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen 

und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall 

Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.

background image

55

DE

•  Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, 

solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. 

Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein 

Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben 

Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. 

Vermeiden Sie Scheuermittel.

•  Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen 

(auch im Geschirrspüler).

!

 Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine 

Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.

Backofentür reinigen

Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm 

und mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät 

danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine rauen, 

scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische 

Schaber verwenden, da sie die Oberfläche zerkratzen oder 

das Glas beschädigen können.

Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die 

Backofentür abgenommen werden.

1. Hierzu die Tür vollständig öffnen 

(siehe Abbildung);

2. klappen Sie die seitlich an den 

beiden  Scharnieren  befindlichen 

Hebel hoch und drehen Sie diese 

(siehe Abbildung);

3. fassen Sie die Tür an den beiden 

äußeren Seiten und schließen Sie 

sie langsam, jedoch nicht ganz. 

Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin 

aus ihrer Lagerung heraus (siehe 

Abbildung).

In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder 

angebracht.

Dichtungen prüfen

Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in 

regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer 

beschädigten Dichtung an die nächstgelegene 

Kundendienststelle  (siehe  Kundendienst)  wenden.  Es 

empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur 

nicht zu verwenden.

Lampenaustausch

Verfahren Sie zum Austausch 

der Backofenlampe wie 

folgt:

1 .   D r e h e n   S i e   d i e 

G l a s a b d e c k u n g   d e r 

Lampenhalterung heraus.

2. Die Lampe ausschrauben 

und durch eine neue Lampe 

desselben Typs ersetzen: 

Leistung 25 W, Sockel E 14.

3.  Bringen  Sie  die  Glasabdeckung  wieder  an  (siehe 

Abbildung).

!

 Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet 

werden.

background image

56

NL

Het installeren

!

 Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere 

raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, 

of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat 

te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.

!

 Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat 

belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.

Plaatsing

!

 Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen 

en dient daarom te worden weggegooid volgens de 

geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie 

Voorzorgsmaatregelen en advies).

!

 De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde 

installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een 

verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, 

dieren of dingen.

Inbouw

Voor een goede werking van het apparaat moet het 

keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:

•  de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen 

moeten hittebestendig zijn;

•  in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, 

de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;

•  voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht  

(zie  figuur)  alsin  stapelbouw,  dient  het  meubel  de 

volgende afmetingen te hebben:

595 mm.

595 mm.

25 mm.

545 mm.

5 mm.

567 mm.

23 mm.

575-585 mm.

45 mm.

558 mm.

547 mm. min.

!

 Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact 

meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. 

Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje 

is gebaseerd op dit soort installatie.

Ventilatie

Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het 

noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. 

Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te 

plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening 

heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).

560 mm

.

45 mm.

Centreren en bevestigen

Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open 

de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten 

in de zijrand.

!

 Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden 

bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder 

gereedschap te gebruiken.

Elektrische aansluiting

De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de 

wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan 

op het  typeplaatje op het apparaat ( zie onder).

Monteren voedingskabel

1. Licht de lipjes aan de 

zijkant van het deksel van 

het klemmenbord op met een 

schroevendraaier: trek het 

deksel van het klemmenbord 

open (zie afb.).

2. De voedingskabel in 

werking stellen: draai de 

schroef van de kabelklem 

en de drie schroeven van de 

contacten L-N-

 los, en 

bevestig de draden onder de 

schroeven met inachtneming 

van  de  kleuren:  Blauw  (N) 

Bruin  (L)  Geel-Groen 

(zie afbeelding).

3. Maak de kabel vast aan 

de daarvoor bestemde 

kabelklem.

4. Sluit het deksel van het 

klemmenbord.

N

L

background image

57

NL

Het aansluiten van de voedingskabel aan het 

elektrische net

Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd 

is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. 

Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt 

aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een 

meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand 

tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan 

het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende 

normen  (de  aarding  mag  niet  worden  onderbroken  door 

de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden 

geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C 

hoger dan de kamertemperatuur.

!

 De installateur is verantwoordelijk voor een correcte 

elektrische aansluiting en het in acht nemen van de 

veiligheidsnormen.

Voor het aansluiten moet u controleren dat:

•  het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende 

normen;

•  het  stopcontact  in  staat  is  het  maximale  vermogen 

van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het 

typeplaatje;

•  de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan 

aangegeven op het typeplaatje;

•  het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet 

zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te 

vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.

!

 Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer 

en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.

!

 De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.

!

 De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag 

alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).

!

 De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden 

gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.

** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.

TYPEPLAATJE

Afmetingen*

breedte 45,5 cm

hoogte 32,4 cm

diepte 40,6 cm

Inhoud*

liter 58

Elektrische

aansluitingen

spanning 220-240V ~ 50/60Hz 

(zie typeplaatje) 

maximaal opgenomen 

vermogen 2250W

Afmetingen**

breedte 43,5 cm

hoogte 32,4 cm

diepte 40,6 cm

Inhoud**

liter 60

ENERGY

LABEL

Dit apparaat voldoet aan de 

volgende Europese Richtlijnen: 

- 2006/95/EEG van 12/12/06 

(Laagspanning) en daaropvolgende 

wijzigingen 

- 2004/108/EEG van 15/12/04 

(Elektromagnetische Compatibiliteit) 

en daaropvolgende wijzigingen 

- 93/68/EEG van 22/07/93 en 

daaropvolgende wijzigingen.

- 2012/19/CE en daaropvolgende 

wijzigingen.

Richtlijn 2002/40/EG op etiket van 

elektrische ovens.  

Norm EN 50304 

Modellen met 

verkoelingsventilatie:

Energieverbruik convectie 

Natuurlijk  

verwarmingsfunctie:       

Traditioneel 

Energieverbruik verklaring Klasse 

convectie Hetelucht 

verwarmingsfunctie :       

Multikoken 

Modellen zonder 

verkoelingsventilatie:

Energieverbruik convectie 

Hetelucht 

verwarmingsfunctie:        

Multikoken 

Energieverbruik  verklaring Klasse 

convectie Natuurlijk 

verwarmingsfunctie:       

Traditioneel 

background image

58

NL

Starten en gebruik

BELANGRIJK !

 De oven is 

u i t g e r u s t   m e t   e e n 

blokkeringssysteem voor de 

grill dat het mogelijk maakt 

om de gril naar buiten te 

trekken zonder dat deze 

buiten de oven komt (1).

Om de grill volledig te 

verwijderen, de grill aan 

de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de 

tekening afgebeeld is (2).

!

 Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens 

een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur 

en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, 

opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u 

ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden 

gebruikt om de oven te beschermen.

De oven starten

1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de 

PROGRAMMAKNOP te draaien.

2. Kies de temperatuur door aan de THERMOSTAATKNOP 

te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen 

kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie 

Programma’s).3. La spia TERMOSTATO 

 Als het controlelampje van de THERMOSTAAT aan is 

betekent het dat de verwarmingsfase bezig is totdat de 

ingestelde temperatuur bereikt is

4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:

- het kookprogramma veranderen met behulp van de 

PROGRAMMAKNOP;

- de temperatuur veranderen met behulp van de 

THERMOSTAATKNOP;

- het koken onderbreken door de PROGRAMMAKNOP weer 

op stand “0” te zetten.

!

 Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert 

hiermee het email te beschadigen.

!

 Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.

Ventilator

Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt 

een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die 

tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten 

komt, alsmede aan de onderzijde van de ovendeur.

!

 Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien 

totdat de oven voldoende is afgekoeld.

Ovenverlichting

Deze gaat werken door de PROGRAMMAKNOP op 

 te draaien. De verlichting blijft aan wanneer u een 

kookprogramma selecteert.

De timer gebruiken*

1. U dient in eerste instantie het geluidssignaal op te laden 

door de knop TIMER bijna 360° met de klok mee te draaien.

2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de gekozen 

tijd in. Zorg ervoor dat de tijd die is aangegeven op de knop 

TIMER overeenkomt met de tijd op het bedieningspaneel.

3. De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken is hoort 

u een geluidssignaal.

!

 De timer heeft niets te maken met het aan- of uitgaan 

van de oven.

Programma’s

Kookprogramma’s

!

 U kunt voor alle programma’s een temperatuur van tussen 

de 60°C en MAX instellen, behalve bij:

•  GRILL  (hierbij  is  het  aanbevolen  alleen  MAX  te 

gebruiken);

•  GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer dan 

200°C in te stellen).

 Programma 

TRADITIONELE OVEN

De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan 

aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel 

rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een 

slechte temperatuursverspreiding.

 Programma 

MULTIOVEN

Alle  verwarmingselementen  gaan  aan  (onder,  boven  en 

cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien de 

warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de 

gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. 

Het is mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.

 Programma 

OVEN BOVEN

Het bovenste verwarmingselement gaat aan.

Deze functies kunnen worden gebruikt voor het afmaken 

van een gerecht.

 Programma 

GRILL

Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hoge en 

rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees 

onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat en de 

binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral aan 

te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de 

bovenkant nodig hebben: biefstuk, entrecôte, filet, hamburger 

etc... U vindt enkele voorbeelden in de tabel “Praktische 

raadgevingen voor het koken”. Kook met de ovendeur dicht. 

 Programma 

GRATINEREN

Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator 

gaan draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte 

van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in 

*

 Slechts op enkele modellen aanwezig.

background image

59

NL

de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt 

zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar 

de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht. 

Praktische kooktips

!

 Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de 

standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne 

gerechten kunnen verbranden.

!

 Bij de functies GRILL of GRATINEREN, in het bijzonder 

wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat 

op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.

MULTKOKEN

•  Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die 

meer warmte nodig hebben op stand 2.

•  Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster 

op de hoogste.

GRILL

•  Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op 

het midden van de grill.

•  We  raden  u  aan  het  energieniveau  op  de  hoogste 

stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste 

verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking 

wordt geregeld door een thermostaat.

PIZZA

•  Gebruik voor het bakken van een goede pizza de functie 

MULTKOKEN.

•  Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op 

het bijgeleverde ovenrooster. 

  Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt u 

waarschijnlijk geen krokante pizza.

•  Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of 

andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.

Programma's  Gerechten

Gewicht 

(kg)

Roosterstanden

Voorverwarming 

(minuten)

Aangeraden 

temperatuur

Kooktijd 

(minuten)

Traditionele 

oven

Eend 

Braadstuk 

Varkensrollade 

Koekjes (kruimeldeeg) 

Taarten

15 

15 

15 

15 

15 

200 

200 

200 

180 

180 

65-75 

70-75 

70-80 

15-20 

30-35 

Multikoken 

Pizza (op 2 roosters) 

Lasagne 

Lamsvlees 

Kip + gebakken aardappels 

Makreel 

Plum-cake 

Soesjes (op 2 roosters) 

Koekjes (op 2 roosters) 

Cake (op 1 rooster) 

Cake (op 2 roosters) 

Quiche

1+1 

0.5 

0.5 

0.5 

1.5 

2 en 4 

2 en 4 

2 en 4 

2 en 4 

2 en 4 

15 

10 

10 

15 

10 

10 

10 

10 

10 

10 

15 

230 

180 

180 

200 

180 

170 

190 

180 

170 

170 

200 

15-20 

30-35 

40-45 

60-70 

30-35 

40-50 

20-25 

10-15 

15-20 

20-25 

25-30 

Oven Boven 

Afmaken van het gerecht

3/4 

15 

220 

Grill 

Tong en inktvis 

Calamari- en garnalenspiesjes 

Kabeljauwfilet 

Gegrilde groenten 

Kalfsbiefstuk 

Koteletten 

Hamburgers 

Makreel 

Toast

n.° 4

3 of 4 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max 

Max

8-10 

6-8 

10 

10-15 

15-20 

15-20 

7-10 

15-20 

2-3 

Gratineren

Gegrilde kip 

Inktvis

1.5 

1.5 

200 

200 

55-60 

30-35 

Kooktabel

background image

60

NL

Elektronische programmering*

DISPLAY

Toets

INSTELLEN TIJD

Symbool

EINDE

BEREIDING

Symbool

KLOK

Symbool

DUUR

Symbool

TIMER

Toets

AFNAME TIJD

Toets

TOENAME TIJD

•• ••

De klok instellen

!

 U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer 

hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding 

heeft ingesteld.

Na het aansluiten op het elektrische net of na het uitvallen 

van de stroom knippert het symbool   en de vier cijfers 

op het DISPLAY.

1. Druk meerdere malen op de toets   totdat het symbool 

 en de vier cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;

2. Druk op de toetsen “ ” en “

” om de tijd in te stellen; als 

u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en 

kunt u de tijd sneller instellen.

3. Wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets   om 

de instelling te bevestigen.

De timer instellen

!

 Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is 

onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er 

uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de 

ingestelde minuten zijn verstreken.

1. Druk meerdere malen op de toets   totdat het symbool 

 en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;

2. druk op de toetsen “ ” en “ ” om de gewenste tijd in te 

stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller 

lopen en kunt u de tijd sneller instellen.

3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets   om 

de instelling te bevestigen.

Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een 

geluidssignaal zult horen.

De bereiding programmeren

!

 De programmering is alleen mogelijk wanneer een 

kookprogramma is geselecteerd.

Het programmeren van de kookduur

1. Druk meerdere malen op de toets   totdat het symbool 

 en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;

2. Druk op de toetsen “ ” en “ ” om de gewenste duur in te 

stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller 

lopen en kunt u de tijd sneller instellen.

3. Wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets   om 

de instelling te bevestigen.

4. Als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het 

DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding 

en klinkt een geluidssignaal. Om hem te stoppen drukt u 

op een willekeurige toets.

•  B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 

uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch 

om 10:15.

Het einde van een bereiding programmeren

!

 Het programmeren van het einde van een bereiding is 

alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.

1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;

2. Druk daarna op de toets   totdat het symbool   en de 

vier cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;

3. Druk op de toetsen “ ” en “ ” om het einde van de 

bereiding in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de 

nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen.

4. Wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets   om 

de instelling te bevestigen.

5. Als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het 

DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding 

en klinkt een geluidssignaal. Om hem te stoppen drukt u 

op een willekeurige toets.

De symbolen   en   gaan aan om aan te geven dat een 

programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen 

om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding.

•  B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 

uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma 

zal automatisch om 11:30 beginnen.

Het annuleren van een programmering

Het annuleren van een programma:

•  Druk  op  de  toets 

 totdat het symbool van de te 

annuleren instelling en de cijfers op het DISPLAY 

beginnen te knipperen. Druk op de toets “ ” totdat op 

het display de cijfers 00:00 verschijnen.

•  Houd tegelijkertijd de toetsen “

” en “ ” ingedrukt. Zo 

worden alle programmeringen geannuleerd, inclusief de 

timer.

*

 Slechts op enkele modellen aanwezig.