Pioneer SE-MJ7NC: Specifications
Specifications: Pioneer SE-MJ7NC
Table of contents

WRA1103A_EN.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 12:52 PM
About use of headphones
When the sound volume is raised excessively,
Specifications
sound may leak and bother persons nearby;
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Closed dynamic
avoid excessive sound volumes. In locations
Speaker unit . . . . . . ø 40 mm rare-earth magnet
exposed to high levels of noise, it is common to
Maximum input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
raise the sound volume to compensate for
Impedance . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
surrounding noise, but to ensure safety, the
Sensitivity . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
volume should not be raised so high that you
Frequency response . . . . . . . 20 Hz to 20 000 Hz
cannot hear sounds of danger or warning.
Noise suppression. . . 15 dB or more (at 300 Hz)
Driver units. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 mm ø
Ear pads
Cord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detachable 1.5 m
The headphones’ ear pad material may
single-sided cable, 3.5 m extension cable
degrade or decompose after extended use or
Power . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (AAA battery x 2)
storage.
Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 200 g
Cleaning and care
(not including cord or batteries)
Keep the headphones clean by wiping
Accessories
occasionally with a soft cloth. In the event of
In flight plug adapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
severe soiling, dip a clean cloth in a weak
ø 6.3 mm plug adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
solution of neutral detergent, wring the cloth,
Connection cord (ø 3.5 mm 3P mini-plug ø 3.5
and wipe gently. Never use thinner, benzene,
mm L-type 3P mini-plug)
alcohol or other chemical cleaners since they
1.5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
will deform the surface material.
3.5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA alkaline batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
In event of malfunction
Storage pouch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
• In the event of a malfunction, or if a foreign
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
object becomes lodged in the headphones,
immediately turn off the power and consult
your dealer or Pioneer Service Station.
Note
• When taking your headphones to your
• The appearance and specifications of this
dealer or Pioneer Service Station for
product are subject to change without
service, be sure to bring both the
notice.
headphones and connection cord.
Other information
Published by Pioneer Corporation.
This product has been designed to reduce
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
noise and enhance your listening experience. It
All rights reserved.
has not been designed for pilot use or for in-
flight communications as designated by the
FAA. Do not use this product for purposes
other than those for which it was designed.
8
En

WRA1103A_EN.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 12:52 PM
English
9
En

Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_A_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Milieu de fonctionnement
T
WRA1103A_FR.fm Page 2 Monday, March 12, 2007 8:24 PM
Ce produit est conforme à la Directive EMC
2004/108/EC.
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
empérature et humidité du milieu de fonctionnement :
réparation sera aux frais du client, même pendant la
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
période de garantie.
K041_Fr
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal
ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein
soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
Lorsque vous disposez de piles / batteries usées,
veuillez vous conformer aux normes
gouvernementales ou environnementales en
vigueur dans votre pays ou région.
D3-4-2-3-1_Fr
est une marque déposée de SRS Labs, Inc.
La technologie SRS Headphones est utilisées sous licence de SRS Labs, Inc.

WRA1103A_FR.fm Page 3 Monday, March 12, 2007 8:24 PM
Caractéristiques principales
Composants du kit
Prend en compte la suppression des
Vérifiez la présence de tous les éléments et
bruits + son surround pour profiter d’un
composants avant l’utilisation.
large éventail de sources sonores, allant
•Casque d’écoute
•Cordons de
de la musique aux films.
branchement
• Doté d’une fonction de suppression active
(Mini-fiche 3P, ø 3,5
des parasites, réduisant ceux-ci à 1/5e (300
mm Mini-fiche
Hz) de leur niveau normal.
3P de type L, ø 3,5
• Doté de la fonction surround “SRS
mm)
Headphones”, idéale pour regarder des
1,5 m x 1
films, etc. en vol.
3,5 m x 1
Commutation possible entre
• Adaptateur de fiche
“Suppression de bruit” et “Suppression
à bord
Français
de bruit + Surround”
• L’alimentation peut être coupée pour une
utilisation comme casque d’écoute
ordinaire.
Utilisez les deux
Casque d’écoute de type fermé et de
cordons selon les
grand diamètre, offrant une
besoins en fonction
appréciation superbe des sons.
de la situation.
• Unité de grand diamètre (40 mm), dotée
d’aimants à terre rare d’une haute
• Étui de rangement • Adaptateur de fiche
coercivité.
de ø 6,3 mm
Design d’emploi et de rangement faciles.
• Construction pliable en vue du rangement
facile dans une pochette fournie.
• Comporte une commande de volume
• Accepte un cordon unilatéral amovible
• Adaptateur de fiche à bord
• Piles alcalines AAA
• Mode d’emploi
(2) (pour vérification
• Adaptateur de fiche 3P de 6,3 mm ø
de fonctionnement)
• Cordon unilatéral amovile de 1,5 m ;
cordon-rallonge de 3,5 m
A propos de la suppression des bruits
Cette fonction atténue les bruits ambiants
(bruits de cellule en vol, bruits de bus ou autres
véhicules, bruits de climatiseur, etc.) à 1/5e de
leur niveau normal, ce qui offre des sons de
haute qualité même dans ce genre
d’environnements bruyants. Par conséquent,
le besoin d’élever fortement le volume est
réduit.
3
Fr

WRA1103A_FR.fm Page 4 Monday, March 12, 2007 8:24 PM
2 Installez les piles en veillant à respecter
leurs polarités et .
Nomenclature et fonctions des
organes
1
3
3 Refermez le couvercle des piles en le
2
4
glissant à sa position originale.
5
1 Témoin d’alimentation
Il s’allume quand le casque est sous tension.
2 Couvercle des piles
Glissez ce couvercle pour accéder au logement.
3 Interrupteur d’alimentation
Trois positions sont prévues :
Fréquence de remplacement des piles
Lorsque les piles sont presque épuisées, le
OFF (hors tension), ON1 (Suppresseur de
témoin d’alimentation devient terne et les
parasites en service), ON2 (Suppresseur
sons, comportant plus de parasites que
de parasites + Surround SRS en service)
d’habitude, semblent distordus. A raison d’une
4 Bague de réglage du VOLUME
utilisation continue du casque d’écoute,
Sa rotation permet d’ajuster l’intensité des sons.
l’autonomie des piles est la suivante :
5 Oreillettes
Piles alcalines AAA : Environ 20 heures
Piles au manganèse AAA : Environ 8 heures
(L’autonomie des piles varie selon la
température ambiante et d’autres conditions
Mise en place des piles
d’utilisation.)
1 Poussez sur le couvercle des piles de
l’oreillette gauche comme indiqué sur
l’illustration pour l’ouvrir en le glissant.
4
Fr

WRA1103A_FR.fm Page 5 Monday, March 12, 2007 8:24 PM
Remarque
Utilisation du casque d’écoute
• Pour débrancher le cordon, tirez sur la
Pour la protection de votre sens de l’ouïe,
fiche et non sur le cordon.
abaissez toujours au maximum la bague du
volume du casque d’écoute ou de votre source
• Pour brancher ce casque d’écoute sur le
musicale avant de placer le casque d’écoute
système audio à bord d’un avion, faites
sur la tête.
appel à l’adaptateur de fiche fourni. (Il se
peut que cet adaptateur ne convienne pas
1 Fixez un bout du cordon de
avec les systèmes utilisés par certaines
branchement fourni sur le casque et l’autre
compagnies aériennes.)
bout sur le dispositif de lecture de musique.
• N’utilisez pas ce casque avec un système
audio à bord d’un avion dans les cas
suivants :
– Quand le personnel naviguant annonce
que l’emploi des dispositifs
Français
électroniques est interdit.
– Quand l’emploi de casque d’écoute
privés est interdit dans l’avion.
• Quand vous n’utilisez pas le casque
d’écoute, ramenez son interrupteur
2 Après avoir placé le casque sur la tête,
d’alimentation sur OFF (hors tension).
ajustez la longueur du serre-tête.
Placez l’oreillette droite (R) sur votre oreille
Utilisation normale du casque
droite et la gauche (L) sur votre oreille gauche.
d’écoute
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du
casque sur OFF (hors tension).
La musique est audible même quand
l’interrupteur d’alimentation est sur OFF (hors
tension). Vous obtenez une lecture stéréo
conventionnelle à 2 canaux, mais le
3 Ajustez l’intensité des sons au moyen
suppresseur de parasites et les effets
de la bague de réglage du VOLUME.
Surround SRS sont désactivés.
Le volume sonore peut être ajusté, même
quand l’interrupteur d’alimentation est réglé
Suppresseur de parasites
sur OFF (hors tension).
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du
casque sur ON1.
Le témoin d’alimentation vert s’allume et la
lecture fournit des sons en stéréo à 2 canaux.
La fonction de suppression de parasites est
activée, réduisant l’effet des bruits ambiants et
permettant une écoute à un niveau sonore plus
faible que celui qui est utilisé lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur OFF
(hors tension).
5
Fr

WRA1103A_FR.fm Page 6 Monday, March 12, 2007 8:24 PM
Fonctions Suppresseur de parasites +
• L’efficacité de la fonction Suppresseur de
*1
parasites peut varier selon la manière de
SRS Surround
porter le casque d’écoute.
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du
casque sur ON2.
Après l’utilisation
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du
casque sur OFF (hors tension).
Le son reste audible par le casque d’écoute
même si l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur OFF (hors tension), mais la fonction
Suppresseur de parasites n’agira plus pour
atténuer les bruits ambiants.
Le témoin d’alimentation vert s’allume et les
fonctions Suppression de parasites et SRS
Rangement du casque d’écoute
Surround sont activées.
Lorsque vous ne l’utilisez plus, rangez le
*1 La fonction SRS Surround fait appel à la technologie
casque comme indiqué ci-après.
SRS HEADPHONE, mise au point par SRS Labs, Inc,
(États-Unis) pour restituer les sons par un casque avec
1 Inversez le sens des oreillettes.
un plus grand réalisme tridimensionnel. En utilisant
un casque d’écoute bénéficiant de la technologie SRS
HEADPHONE, la musique n’est pas concentrée sur le
centre de la tête, mais elle est reproduite en donnant
un sentiment plus profond de largeur naturelle.
Remarque
• La fonction Suppresseur de parasites est
conçue pour réduire surtout les bruits de la
plage des basses fréquences, mais elle ne
2 Rabattez le serre-tête comme illustré.
contribue guère à la réduction des bruits
de haute fréquence.
• Si le microphone du casque d’écoute est
couvert par votre main ou un autre objet,
une rétroaction acoustique peut être
provoquée, ce qui se traduit par un
ronronnement. Dans ce cas, éloignez la
main ou l’objet incriminé du microphone.
3 Repliez le serre-tête comme illustré
pour l’aligner avec les oreillettes.
Microphone
6
Fr

WRA1103A_FR.fm Page 7 Monday, March 12, 2007 8:24 PM
Guide de dépannage
En présence d’une difficulté, effectuez les vérifications suivantes car une simple erreur peut être
à l’origine du problème. Il se peut également que d’autres facteurs soient la cause de la difficulté.
Par conséquent, vérifiez les composants sonores utilisés avec le casque d’écoute.
Si le problème subsiste en dépit de ces vérifications, consultez votre revendeur ou un Centre de
service Pioneer.
Problème Correction
Absence de sons • Vérifiez la connexion entre le casque d’écoute et le composant
audiovisuel.
• Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation du composant
audiovisuel est allumé.
• Ajustez le volume sonore de sortie sur le composant audiovisuel.
• Ajustez le volume sonore sur le casque d’écoute.
Français
Le son est distordu. • Réduisez le volume sonore sur le composant audiovisuel raccordé.
• Remplacez les piles du casque d’écoute.
Impossible de mettre le
• Remplacez les piles du casque d’écoute.
casque sous tension.
• Vérifiez que les polarités et des piles n’ont pas été inversées
lors de leur mise en place.
Rétroaction acoustique
• Si vous couvrez le microphone intégré au casque d’écoute avec la
(ronronnement)
main, retirez-la.
Aucun effet produit par le
• Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position ON1 ou ON2 (le
Suppresseur de parasites.
voyant d’alimentation s’allume en vert).
Conditions ambiantes
Précautions
• Évitez de laisser ce casque d’écoute dans
les endroits suivants :
• Ne laissez pas tomber le casque d’écoute
et ne le soumettez pas à des coups ou
– Voitures aux fenêtres fermées, tout
d’autres impacts qui pourraient
endroit exposé en plein soleil, à
l’endommager.
proximité d’appareils de chauffage ou
endroit exposé à une forte chaleur.
• Pour assurer la haute qualité de la
restitution des sons, veillez à la propreté de
– Endroits soumis à une forte
la fiche en la frottant de temps à autre avec
concentration de poussières.
un lingue doux et propre. Une fiche
– Endroits très humides.
encrassée peut provoquer une dégradation
de la qualité des sons, voire leur
interruption.
7
Fr

WRA1103A_FR.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 8:24 PM
Au sujet de l’emploi du casque d’écoute
Si le volume sonore est très élevé, il se peut que
Fiche technique
le son soit audible à l’extérieur des oreillettes et
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dynamique, fermé
qu’il dérange autrui. Évitez donc une écoute à
Haut-parleur. . . .Aimant à lanthanides ø 40 mm
fort volume. Dans les endroits où les bruits
Entrée maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
sont élevés, l’on a tendance à élever le volume
Impédance . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
sonore pour compenser les sons ambiants.
Sensibilité. . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
Mais par souci de sécurité, il est conseillé de
Réponse en fréquence . . De 20 Hz à 20 000 Hz
ne pas élever le son au point que les sons
Suppression de bruit . . 15 dB ou plus (à 300 Hz)
environnants deviennent inaudibles.
Excitateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
Cordon . . . .Cordon unilatéral amovile de 1,5 m,
Oreillettes
cordon-rallonge de 3,5 m
Le matériau des oreillettes du casque d’écoute
Alimentation
peut se dégrader ou se décomposer après une
. . . . . . . . . . . . Courant continu 3 V (2 piles AAA)
longue période d’utilisation ou d’entreposage.
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Env. 200 g
Nettoyage et entretien
(sans le cordon et les piles)
Veillez à la propreté de votre casque d’écoute
Accessoires
en le frottant de temps à autre avec un linge
Adaptateur de fiche à bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
doux. S’il est très sale, trempez un linge propre
Adaptateur de fiche de ø 6,3 mm. . . . . . . . . . . . 1
dans une solution de détergent neutre, essorez
Cordons de branchement (Mini-fiche 3P, ø 3,5
le linge et frottez délicatement le casque.
mm Mini-fiche 3P de type L, ø 3,5 mm)
N’utilisez jamais de diluant, benzine, alcool ou
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
autres détergents chimiques car ils pourraient
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
déformer le matériau de la surface extérieure.
Piles alcalines AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Étui de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
En cas de défaillance
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
• En cas de panne ou si un corps étranger
est coincé dans le casque, coupez
immédiatement l’alimentation et consultez
Remarque
votre revendeur ou un Centre de service
• L’aspect et les spécifications de cet
Pioneer.
appareil sont sujets à des modifications
• Lorsque vous apportez votre casque
sans avis préalable.
d’écoute chez votre revendeur ou un
Centre de service Pioneer, veillez à
Publication de Pioneer Corporation.
apporter le casque et le cordon de
© 2007 Pioneer Corporation.
branchement.
Tous droits de reproduction et de traduction
Autres informations
réservés.
Cet appareil a été conçu pour réduire les
parasites et renforcer votre plaisir d’écoute. Il
n’est pas conçu pour des applications de
pilotage ou les communications à bord
d’avions, telles que prévues par la FAA.
N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu.
8
Fr

WRA1103A_FR.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 8:24 PM
Français
9
Fr

WRA1103A_GE.fm Page 2 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an
vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt
kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche
Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.
K058_A_Ge
WARNUNG
Dieses Produkt erfüllt die Auflagen der EMC-
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung
Direktive 2004/108/EC.
der Gefahr von Brand und Stromschlag keine
Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und
-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses
vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
schützen.
D3-4-2-1-3_A_Ge
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in
Betriebsumgebung
einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max.
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
abgelaufen ist.
K041_Ge
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c_A_Ge
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine
brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A_Ge
Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien
sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften
und Umweltschutzbestimmungen strikt
einzuhalten.
D3-4-2-3-1_Ge
ist eine eingetragene Marke von SRS Labs, Inc.
Der Einsatz von SRS HEADPHONE-Technologie erfolgt unter Lizenz von SRS Labs, Inc.

WRA1103A_GE.fm Page 3 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Hinweise zur Geräuschreduzierungs-
Wichtigste Merkmale
Funktion
Geräuschreduzierung + Surround
Diese Funktion reduziert
ermöglicht den Genuss einer Vielzahl
Umgebungsgeräusche (Motorengeräusche in
Flugzeugen, Bussen und anderen Fahrzeugen,
von Klangquellen einschließlich von
Betriebsgeräusche von Klimaanlagen usw.)
Filmton.
auf ein Fünftel ihres Pegels, so dass selbst in
• Aktive Geräuschreduzierungs-Funktion
einer derartigen geräuschvollen Umgebung
reduziert Umgebungsgeräusche auf ein
eine hochwertige Klangqualität erhalten wird.
Fünftel (300 Hz) ihres Pegels.
Daher braucht die Lautstärke nicht auf einen
•SRS-Kopfhörer-Surround-Funktion, ideal
übermäßigen Pegel angehoben zu werden, der
zum Betrachten von Spielfilmen in
das Gehör gefährden würde.
Flugzeugen usw. geeignet.
Zwischen „Geräuschreduzierung“ und
„Geräuschreduzierung + Surround“
Überprüfen des mitgelieferten
umschaltbar
Zubehörs auf Vollständig
• Für Gebrauch als herkömmlicher
Kopfhörer kann die Spannungsversorgung
Bitte vergewissern Sie sich nach dem
ausgeschaltet werden.
Auspacken, dass die folgenden Zubehörartikel
vollständig im Verpackungskarton enthalten
Geschlossene Ausführung mit
sind.
großdimensionierten Treibern für einen
dynamischen Klang
•Kopfhörer
• Anschlusskabel
• Große Treiber mit 40 mm-Durchmesser
(3-poliger 3,5 mm-
Deutsch
und hochkoerzitiven Seltenerdmagneten.
Ministecker 3-
poliger L-förmiger
Bedienungsfreundliche Konstruktion,
3,5 mm-Ministecker)
platzsparende Aufbewahrung
1,5 m x 1
• Zusammenklappbar für bequeme
3,5 m x 1
Aufbewahrung in der mitgelieferten
Tragetasche.
• Integrierter Lautstärkeregler
• Zwischenstecker für
Bord-Stereoanlagen
• Abnehmbares einseitiges Kabel
• Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
• Zwischenstecker für 3-polige 6,3 mm-
Verwenden Sie das
Klinkenbuchse
für die jeweiligen
• Abnehmbares einseitiges 1,5 m-Kabel, 3,5
Einsatzbedingungen
m-Verlängerungskabel
am besten geeignete
Kabel.
3
Ge

WRA1103A_GE.fm Page 4 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
•Tragetasche
• Zwischenstecker für
4 Lautstärkeregler VOLUME
6,3 mm-
Zum Einstellen der Lautstärke drehen.
Klinkenbuchse
5 Ohrenkissen
• Bedienungsanleitung
Einlegen der Batterien
1 Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel
• 2 Alkali-Mikrozellen
an der linken Kopfhörermuschel, und
(Größe „AAA“) (zur
schieben Sie ihn wie in der Abbildung
Funktionsprüfung)
gezeigt nach unten.
Bezeichnung und Funktion der
Teile
2 Legen Sie die Batterien unter
Beachtung der Polaritätsmarkierungen (
und ) im Inneren des Batteriefachs ein.
1
3
2
4
5
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel,
1 Einschaltanzeige
und schieben Sie ihn dann wieder in seine
Leuchtet bei eingeschalteter
Ausgangsstellung.
Spannungsversorgung.
2 Batteriefachdeckel
Zum Öffnen nach unten schieben.
3 Ein/Aus-Schalter
Drei Stellungen sind vorgesehen:
OFF, ON1 (Geräuschreduzierung Ein), ON2
(Geräuschreduzierung + SRS-Surround
Ein)
4
Ge

WRA1103A_GE.fm Page 5 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Zeitpunkt zum Auswechseln der
2 Legen Sie den Kopfhörer an, und
Batterien
justieren Sie die Länge des Kopfbügels
Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind,
wunschgemäß.
leuchtet die Einschaltanzeige schwächer, der
Achten Sie darauf, die mit „R“
Klang wird verzerrt, und stärkeres Rauschen
gekennzeichnete Ohrmuschel über dem
macht sich bemerkbar. Wechseln Sie stets
rechten Ohr, und die mit „L“ gekennzeichnete
beide Batterien gleichzeitig aus. Bei
Ohrmuschel über dem linken Ohr zu
ununterbrochenem Gebrauch des Kopfhörers
platzieren.
wird die folgende Nennbetriebszeit von den
Batterien erreicht:
Alkali-Mikrozellen: ca. 20 Stunden
Mangan-Mikrozellen: ca. 8 Stunden
(Die tatsächlich erzielte Betriebszeit richtet
sich nach der Umgebungstemperatur und
anderen Einsatzbedingungen.)
3 Drehen Sie den VOLUME-Regler, um die
Lautstärke wunschgemäß einzustellen.
Der Lautstärkepegel kann auch bei
ausgeschaltetem Ein/Aus-Schalter (OFF)
Gebrauch des Kopfhörers
eingestellt werden.
Um Gehörschäden zu vermeiden, achten Sie
vor dem Anlegen des Kopfhörers stets darauf,
den Lautstärkeregler am Kopfhörer oder an
dem zur Wiedergabe verwendeten Gerät in
Deutsch
seine Minimalstellung zu bringen.
1 Schließen Sie ein Ende des
mitgelieferten Anschlusskabels an den
Kopfhörer, das andere Ende an das
Wiedergabegerät an.
5
Ge

WRA1103A_GE.fm Page 6 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Geräuschreduzierungs-Funktion
Hinweis
1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter des
• Achten Sie beim Abtrennen des Kabels
Kopfhörers in die Stellung ON1.
stets darauf, am Stecker, nicht am Kabel
Daraufhin leuchtet die grüne Einschaltanzeige
selbst zu ziehen.
auf, und ein 2-kanaliger Stereoton wird
• Verwenden Sie den mitgelieferten
wiedergegeben. Die Geräuschreduzierungs-
Zwischenstecker, um den Kopfhörer an die
Funktion wird aktiviert und reduziert den Pegel
Bord-Stereoanlage eines Flugzeugs
von Umgebungsgeräuschen, um ein
anzuschließen (bei den Bord-
Musikhörer mit niedrigerem Lautstärkepegel
Stereoanlagen bestimmter
als bei ausgeschaltetem Ein/Aus-Schalter zu
Fluggesellschaften passt der
ermöglichen und das Gehör dadurch zu
Zwischenstecker möglicherweise nicht in
schonen.
die Buchse).
• Verwenden Sie den Kopfhörer in den
Geräuschreduzierungs-Funktion +
folgenden Situationen nicht mit der Bord-
*1
SRS-Surround
-Funktion
Stereoanlage:
– Wenn der Gebrauch von elektronischen
1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter des
Geräten durch eine Ansage des
Kopfhörers in die Stellung ON2.
Flugpersonals untersagt worden ist.
– Wenn der Gebrauch privater Kopfhörer
an Bord untersagt ist.
• Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die
Stellung OFF, wenn der Kopfhörer nicht
verwendet wird.
Normaler Gebrauch des Kopfhörers
Daraufhin leuchtet die grüne Einschaltanzeige
1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter des
auf, und die Geräuschreduzierungs- und SRS-
Kopfhörers in die Stellung OFF.
Surround-Funktionen werden aktiviert.
Der Kopfhörer kann auch bei ausgeschaltetem
*1 Die SRS-Surround-Funktion arbeitet mit der von SRS
Ein/Aus-Schalter zum Musikhören verwendet
Labs, Inc., (USA) entwickelten SRS HEADPHONE-
werden. In einem solchen Fall wird ein
Technologie, um bei Wiedergabe über Kopfhörer ein
realistisches, dreidimensionales Klangbild zu liefern.
herkömmlicher 2-kanaliger Stereoton erhalten,
Bei Verwendung eines Kopfhörers, der mit SRS
doch die Geräuschreduzierungs- und SRS-
HEADPHONE-Technologie ausgestattet ist, wird die
Surround-Effekte stehen nicht zur Verfügung.
Musik nicht auf die Mitte des Kopfes zentriert, sondern
mit einem natürlich wirkenden, weiträumigen
Klangfeld wiedergegeben.
6
Ge

WRA1103A_GE.fm Page 7 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Aufbewahrung des Kopfhörers
Hinweis
Bringen Sie den Kopfhörer bei Nichtgebrauch
• Die Geräuschreduzierungs-Funktion ist
wie nachstehend gezeigt in der mitgelieferten
primär auf die Reduzierung von
Tragetasche unter.
Geräuschen im tiefen Frequenzbereich
1 Drehen Sie die Ohrmuscheln nach
ausgelegt; bei hochfrequenten
innen.
Geräuschen ist sie daher nicht wirksam.
• Wenn das integrierte Mikrofon des
Kopfhörers mit der Hand oder einem
anderen Gegenstand verdeckt wird, kann
dies zur Erzeugung von
Rückkopplungsgeräuschen führen.
Entfernen Sie in einem solchen Fall Ihre
Hand bzw. den blockierenden Gegenstand
vom Mikrofon.
2 Klappen Sie den Kopfbügel wie in der
Abbildung gezeigt zusammen.
Mikrofon
Deutsch
• Die Wirksamkeit der
Geräuschreduzierungs-Funktion variiert
3 Klappen Sie den Kopfbügel wie gezeigt
möglicherweise je nach der Art und Weise,
so zusammen, dass jede Hälfte über einer
wie der Kopfhörer getragen wird.
Ohrmuschel liegt.
Nach dem Gebrauch
1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die
Stellung OFF.
Der Kopfhörer kann zwar auch bei
ausgeschaltetem Ein/Aus-Schalter zum
Musikhören verwendet werden, doch steht die
Geräuschreduzierungs-Funktion in einem
solchen Fall nicht zur Verfügung, so dass
Umgebungsgeräusche nicht reduziert werden.
7
Ge

WRA1103A_GE.fm Page 8 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Störungsbeseitigung
Falls Sie vermuten, dass eine Funktionsstörung vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die Hinweise
der nachstehenden Tabelle. In vielen Fällen lässt sich eine vermeintliche Störung auf einen
einfachen Bedienungsfehler zurückführen. Da die Störungsursache auch in dem Gerät liegen kann,
an das der Kopfhörer angeschlossen ist, überprüfen Sie bitte auch das betreffende Gerät.
Falls sich die Störung auch anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen
lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder eine Pioneer-Kundendienststelle.
Störung Abhilfemaßnahme
Kein Ton •
Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Kopfhörer und Wiedergabegerät.
• Vergewissern Sie sich, dass das Wiedergabegerät eingeschaltet ist.
• Justieren Sie die Lautstärke am angeschlossenen Wiedergabegerät.
• Justieren Sie die Lautstärke am Kopfhörer.
Der Klang ist verzerrt. • Verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen Wiedergabegerät.
• Wechseln Sie die Batterien des Kopfhörers aus.
Die Spannungsversorgung
• Wechseln Sie die Batterien des Kopfhörers aus.
lässt sich nicht einschalten.
• Prüfen Sie nach, dass die Batterien polaritätsrichtig ( und ) in das
Batteriefach eingelegt sind.
Rückkopplungsgeräusche
• Falls Ihre Hand momentan über dem integrierten Mikrofon des
treten auf.
Kopfhörers liegt, entfernen Sie sie davon.
Die Geräuschreduzierungs-
• Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Stellung ON1 oder ON2 (die
Funktion ist unwirksam.
Einschaltanzeige leuchtet grün).
– In einem mit geschlossenen Fenstern in
praller Sonne geparkten Fahrzeug, an
Vorsichtshinweise
Orten, die direkter Sonneneinstrahlung
• Lassen Sie den Kopfhörer nicht fallen, und
ausgesetzt sind, in der Nähe von
schützen Sie ihn vor starken Stößen, da
Heizgeräten sowie an anderen Orten, an
dies eine Beschädigung zur Folge haben
denen sehr hohe Temperaturen
kann.
auftreten.
• Um jederzeit eine hochwertige
– Orte, an denen eine hohe
Klangwiedergabe zu gewährleisten, halten
Staubkonzentration herrscht.
Sie die Stecker des Anschlusskabels
sauber, indem Sie sie in regelmäßigen
– Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Abständen mit einem weichen, sauberen
Hinweise zum Gebrauch des Kopfhörers
Tuch abreiben. Ein verschmutzter Stecker
Wenn die Lautstärke auf einen sehr hohen
kann eine Beeinträchtigung der
Pegel eingestellt wird, kann der Ton nach
Klangqualität und Tonaussetzer
außen dringen, so dass Personen in
verursachen.
unmittelbarer Nähe dadurch gestört werden.
Umgebungsbedingungen
Bitte achten Sie daher darauf, den Pegel nicht
• Vermeiden Sie eine Aufbewahrung des
übermäßig zu erhöhen. Bei Gebrauch des
Kopfhörers an folgenden Orten:
Kopfhörers in einer geräuschvollen Umgebung
8
Ge

WRA1103A_GE.fm Page 9 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
ist es naheliegend, die Lautstärke zu erhöhen,
um die Umgebungsgeräusche zu verdecken;
Technische Daten
bitte achten Sie jedoch stets darauf, den Pegel
Ausführung . . . . . . . . . Geschlossen, dynamisch
nicht so weit anzuheben, dass potentielle
Lautsprecher. . . . . . ø 40 mm, Seltenerdmagnet
Gefahrensituationen oder Warnungen nicht
Belastbarkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
mehr wahrgenommen werden können.
Impedanz. . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
Ohrenkissen
Empfindlichkeit. . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
Nach längerem Gebrauch oder
Frequenzgang . . . . . . . . . . . . 20 Hz bis 20 000 Hz
Langzeitlagerung des Kopfhörers kann sich das
Geräuschreduzierung
. . . . . . . . . . . . . . . .15 dB oder mehr (bei 300 Hz)
Material der Ohrkissen abnutzen oder zersetzen.
Treiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
Reinigung und Instandhaltung
Kabel . . .Abnehmbares einseitiges 1,5 m-Kabel,
Reiben Sie den Kopfhörer in regelmäßigen
3,5 m-Verlängerungskabel
Abständen mit einem weichen Tuch ab, um ihn
Spannungsversorgung
sauber zu halten. Bei starker Verschmutzung
. . . . . . . 3 V Gleichspannung über 2 Mikrozellen
tauchen Sie ein sauberes Tuch in eine
(Größe „AAA“)
schwache Lösung aus einem neutralen
Masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g
Reinigungsmittel und Wasser, wringen Sie das
(ausschließlich Kabel und Batterien)
Tuch gründlich aus, und wischen Sie die
Mitgeliefertes Zubehör
Schmutzflecken unter leichtem Druck ab.
Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen . . . . 1
Verwenden Sie auf keinen Fall Farbverdünner,
Zwischenstecker für 6,3 mm-Klinkenbuchse. . 1
Benzol, Alkohol oder andere chemische
Anschlusskabel (3-poliger 3,5 mm-Ministecker
Lösungsmittel zur Reinigung, da derartige
3-poliger L-förmiger 3,5 mm-Ministecker)
Substanzen eine Verformung der Oberfläche
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Deutsch
des Kopfhörers verursachen können.
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Alkali-Mikrozellen (Größe „AAA“) . . . . . . . . . . . 2
Im Störungsfall
Tragetasche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
• Bei Auftreten einer Störung, oder wenn ein
Vorliegende Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . 1
Fremdgegenstand im Kopfhörer
eingeklemmt ist, schalten Sie bitte
unverzüglich die Spannungsversorgung
Hinweis
aus, und wenden Sie sich dann an Ihren
• Änderungen der äußeren Aufmachung
Fachhändler oder eine Pioneer-
und technischen Daten im Sinne der
Kundendienststelle.
ständigen Produktverbesserung bleiben
• Bitte achten Sie darauf, das
jederzeit vorbehalten.
Anschlusskabel ebenfalls mitzubringen,
wenn Sie den Kopfhörer zur Reparatur zu
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
Ihrem Fachhändler oder einer Pioneer-
Urheberrechtlich geschützt
Kundendienststelle bringen.
© 2007 Pioneer Corporation.
Sonstige Informationen
Alle Rechte vorbehalten.
Dieser Kopfhörer ist darauf ausgelegt, den
Hörgenuss durch eine Reduzierung von
Umgebungsgeräuschen zu erhöhen. Er ist
nicht für den Gebrauch durch Piloten oder eine
Kommunikation bei Flügen gemäß FAA-
Bestimmungen geeignet. Verwenden Sie
diesen Kopfhörer zu keinem anderen als
seinem Anwendungszweck.
9
Ge

WRA1103A_IT.fm Page 2 Monday, March 12, 2007 12:54 PM
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità
alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi
servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti
potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla vita dell’uomo.
K058_A_It
ATTENZIONE
Questo prodotto è comforme la direttiva EMC
Questo apparecchio non è impermeabile. Per
2004/108/EC.
prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non
posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio
contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o
simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii,
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A_It
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi
diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
Condizioni ambientali di funzionamento
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
Gamma ideale della temperatura ed umidità
anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_It
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c_A_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A_It
Quando recuperate le pile / batterie usate, fate
riferimento alle norme di legge in vigore nel vs.
paese in tema di protezione dell’ambiente.
D3-4-2-3-1_It
è un marchio di fabbrica della SRS Labs, Inc.
La tecnologia SRS Headphones è usata su licenza della SRS Labs, Inc.

WRA1103A_IT.fm Page 3 Monday, March 12, 2007 12:54 PM
Caratteristiche principali
Contenuto della confezione
Supporta la cancellazione del rumore + il
Prima di usare il prodotto, controllare la
surround per la riproduzione di una vasta
presenza di tutte le parti e componenti
gamma di sorgenti audio, dalla musica ai
seguenti.
film.
•Cuffia
• Cavi di collegamento
• Dotata di funzione di cancellazione attiva
(minispinotto 3P da
del rumore per ridurre il rumore ad 1/5 (300
3,5 mm ø
Hz) del suo livello normale.
minispinotto 3P a
• Dotata di una funzione surround SRS
L da 3,5 mm ø)
Headphone, ottima per vedere film durante
1,5 m x 1
voli, ecc.
3,5 m x 1
Scelta fra “cancellazione del rumore” e
“cancellazione del rumore + surround”
• Adattatore per prese
• L'unità può anche venire spenta ed usata
di aviolinee
come una cuffia convenzionale.
Cuffia di tipo chiuso con unità di grande
diametro per un suono più potente
Usare quello dei due
• Unità di grande diametro, 40 mm, di alta
cavi che più si adatta
coercitività con magneti in terre rare.
alle circostanze.
Design di facile uso e scarso ingombro
• Pieghevole per poter venir riposta nella
• Sacca • Adattatore per prese
sacca in dotazione.
da 6,3 mm ø
• Include un controllo del volume
• Usa un singolo cavo stereo staccabile
• Adattatore per prese di aviolinee
• Adattatore per prese 3P da 6,3 mm ø
• Singolo cavo stereo staccabile da 1,5 m
•Batterie alcaline
• Manuale di istruzioni
Italiano
Prolunga da 3,5 m
AAA (2) (per
controllare il
La cancellazione del rumore
funzionamento
Questa caratteristica riduce il rumore
dell'apparecchio)
ambientale (rumore in cabine di aerei, autobus
o di altri veicoli, rumori di climatizzatori, ecc.)
ad 1/5 circa del loro livello normale,
permettendo una riproduzione di alta qualità
anche in ambienti rumorosi. Per questo, la
necessità di aumentare troppo il volume viene
ridotta.
3
It

WRA1103A_IT.fm Page 4 Monday, March 12, 2007 12:54 PM
2 Inserire le batterie facendo attenzione
ad allinearne correttamente le polarità e
Nome e funzione delle parti
.
1
3
2
4
3 Chiudere il coperchio del vano batterie
e farlo scivolare nella sua posizione di
5
origine.
1 Indicatore di alimentazione
Si illumina quando quest'unità è accesa.
2 Coperchio del vano batterie
Farlo scivolare per farlo aprire.
3 Interruttore di alimentazione
Ha tre posizioni:
OFF, ON1 (cancellazione del rumore
attivata), ON2 (attivazione del rumore +
surround SRS attivati)
Quando sostituire le batterie
Se le batterie si esauriscono, l'indicatore di
4 Manopola VOLUME
alimentazione si fa meno luminoso ed il suono
Girarla per regolare il volume.
si fa distorto, con un livello di rumore superiore
5 Auricolari
al normale. Sostituite sempre le due batterie
insieme. Usando le batterie in modo continuo,
la loro durata dichiarata è la seguente:
Batterie alcaline AAA: circa 20 ore
Inserimento delle batterie
Batterie al manganese AAA: circa 8 ore
1 Premere per aprire il coperchio del vano
batterie del coperchio di sinistra della
(La durata delle batterie può variare a seconda
cuffia nel modo visto in figura.
della temperatura ambiente e di altre
condizioni di uso).
4
It

WRA1103A_IT.fm Page 5 Monday, March 12, 2007 12:54 PM
Nota
Uso della cuffia
• Nello scollegare il cavo, tirare sempre lo
Per proteggere il proprio udito da possibili
spinotto e mai il cavo stesso.
danni, portare sempre la manopola del volume
della cuffia o del proprio lettore sul minimo
• Se si collega la cuffia all'impianto audio di
prima di indossare la cuffia.
un'aereo di linea, usare l'adattatore
apposito in dotazione (che però può non
1 Inserire un lato del cavo di
essere adatto ai sistemi di alcune
collegamento in dotazione alla cuffia e
aviolinee).
l'altro al proprio lettore.
• Non usare la cuffia con i sistemi audio di
aerei di linea nei seguenti casi:
– Se il personale di bordo annuncia che
l'uso di apparecchi elettronici è proibito.
– Se l'uso di cuffie personali è proibito a
bordo.
• Se non si usa la cuffia, portarne sempre
l'interruttore di alimentazione su OFF.
Uso normale della cuffia
2 Regolare la lunghezza dell'archetto
mentre si sistema la cuffia sul proprio capo.
1 Portare l'interruttore di alimentazione
Mettere il lato destro (R) sull'orecchio destro e
della cuffia su OFF.
quello sinistro (L) sull'orecchio sinistro.
Si può sentire musica anche ad interruttore di
alimentazione su OFF. La riproduzione in tal
caso è stereo a 2 canali, ma la cancellazione
del rumore e gli effetti SRS surround non
funzionano.
Cancellazione del rumore
1 Portare l'interruttore di alimentazione
3 Usare la manopola di controllo
della cuffia su ON1.
Italiano
VOLUME per regolare il volume.
L'indicatore verde di alimentazione si accende
Il volume audio può venire regolato anche ad
ed il suono viene riprodotto in stereo a 2 canali.
interruttore di alimentazione su OFF.
La funzione di cancellazione del rumore entra
in opera, riducendo l'effetto di rumori di
ambiente e permettendovi l'ascolto a volume
inferiore rispetto a quando l'interruttore di
alimentazione è su OFF.
5
It

WRA1103A_IT.fm Page 6 Monday, March 12, 2007 12:54 PM
Funzione di cancellazione del rumore
• L'efficacia del sistema di cancellazione del
*1
rumore dipende da come la cuffia viene
+ SRS surround
indossata.
1 Portare l'interruttore di alimentazione
della cuffia su ON2.
Dopo l'uso
1 Portare l'interruttore di alimentazione
su OFF.
Il suono può ancora venire sentito a
interruttore di alimentazione della cuffia su
OFF, ma la cancellazione del rumore non è
attiva.
L'indicatore verde di alimentazione si illumina
Conservazione della cuffia
e sia la cancellazione del rumore, sia la
Se non in uso, la cuffia deve venire messa via
funzione SRS surround funzionano.
nel modo visto di seguito.
*1 La funzione SRS surround utilizza la tecnologia SRS
HEADPHONE sviluppata dalla SRS Labs, Inc. (USA) per
1 Modificare l'orientamento degli
riprodurre suoni in cuffia con un senso maggiore di
auricolari.
realismo tridimensionale. Se si usano cuffie dotata di
tecnologia SRS HEADPHONE, la musica non si
focalizza al centro del capo, ma viene riprodotta con un
maggior senso di naturale espansione.
Nota
• La funzione di cancellazione del rumore è
progettata per ridurre il rumore
principalmente sulla gamma delle basse
frequenze e non riduce molto quelle alte.
2 Piegare l'archetto nel modo visto in
• Se il microfono della cuffia viene coperto
figura.
con la mano o altro, si può causare del
feedback, producendo sibili ad alta
frequenza. In tal caso, rimuovere la mano o
l'oggetto che copre il microfono.
Microfono
3 Piegare l'archetto nel modo visto in
figura per allinearlo con gli auricolari.
6
It

WRA1103A_IT.fm Page 7 Monday, March 12, 2007 12:54 PM
Diagnostica
Se si sospetta un guasto, fare i seguenti controlli, dato che un semplice errore di uso dei comandi
potrebbe essere la causa dei problemi accusati. Il problema potrebbe anche essere non essere
stato causato dalla cuffia ed è quindi necessario controllare anche il sistema audio con cui questa
viene usata.
Se il problema persiste anche dopo aver fatto i controlli suggeriti, consultare il proprio negozio di
fiducia o un Centro assistenza Pioneer.
Problema Rimedio
Nessun suono. • Controllare i collegamenti fra la cuffia ed i componenti del sistema
AV.
• Controllare che i componenti del sistema AV siano accesi.
• Regolare il volume con il componente del sistema AV.
• Regolare il volume con la cuffia.
Il suono è distorto. • Abbassare il volume con il componente del sistema AV usato.
• Sostituire le batterie della cuffia.
La cuffia non si accende. • Sostituire le batterie della cuffia.
• Controllare che le batterie siano installate correttamente (le polarità
e sono orientate correttamente?).
Suoni da feedback (sibili). • Se si sta coprendo il microfono della cuffia con la mano, toglierla.
La cancellazione del rumore
• Portare l'interruttore di alimentazione sulla posizione ON1 o ON2
non ha effetto.
(l'indicatore di alimentazione deve diventare verde).
Condizioni ambiente
• Evitare di lasciare la cuffia in luoghi come i
Precauzioni
seguenti:
• Proteggere la cuffia da cadute, colpi ed
altri impatti violenti, dato che questi
– Automobili con finestrini chiusi o altre
Italiano
possono causare danni.
posizioni esposte a luce solare diretta,
vicino a caloriferi o luoghi esposti a
• Per assicurarsi una buona qualità della
calore intenso.
riproduzione, tenere lo spinotto ben pulito
passandolo ogni tanto con un panno
– Luoghi molto polverosi.
soffice e pulito. Uno spinotto sporco può
– Luoghi molto umidi.
causare il degradarsi della qualità del
suono o una interruzione della
riproduzione audio.
7
It

WRA1103A_IT.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 12:54 PM
Uso della cuffia
Se il volume usato è eccessivo, la cuffia può
Dati tecnici
lasciare uscire dei suoni e disturbare gli
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiusa dinamica
astanti; evitare i volumi eccessivi. In luoghi
Altoparlanti. . . Magneti in terre rare da 40 mm ø
rumorosi è comune aumentare il volume per
Ingresso massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
sentir bene, ma per motivi di sicurezza è bene
Impedenza . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
non aumentarlo tanto da non sentire suoni
Sensibilità. . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
derivanti da pericoli o avvertenze.
Risposta in frequenza . . . . da 20 Hz a 20 000 Hz
Soppressione del rumore
Auricolari
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 dB è più (a 300 Hz)
Gli auricolari della cuffia possono degradarsi o
Unità pilota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 mm ø
decomporsi con l'uso prolungato.
Cavo . .Singolo cavo stereo staccabile da 1,5 m,
Pulizia e cura
Prolunga da 3,5 m
Tenere la cuffia pulita passandola ogni tanto
Alimentazione . . . . a c.c., 3 V (batterie AAA x 2)
con un panno pulito. Nel caso di sporco
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .circa 200 g
tenace, inumidire un panno pulito con una
(non incluse il cavo e le batterie)
soluzione detergente debole, strizzarlo e
Accessori
passare leggermente la cuffia. Non usare mai
Adattatore per prese di aviolinee . . . . . . . . . . . . 1
diluenti, benzene, alcool o altre sostanze
Adattatore per prese da 6,3 mm ø . . . . . . . . . . . 1
chimiche, dato che possono far deformare la
Cavi di collegamento (minispinotto 3P da
cuffia.
3,5 mm ø minispinotto 3P a L da 3,5 mm ø)
In caso di problemi
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
• Nel caso si abbiano problemi o se un
Batterie alcaline AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
oggetto estraneo dovesse penetrare nella
Sacca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
cuffia, spegnerla immediatamente e
Manuale d'istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
rivolgersi al proprio negoziante di fiducia o
ad un Centro assistenza Pioneer.
Nota
• Se si porta la cuffia al proprio negoziante di
fiducia o ad un Centro assistenza Pioneer,
• L'aspetto e le caratteristiche tecniche del
non mancare di portare anche il cavo di
prodotto sono soggetti a modifiche senza
collegamento.
preavviso.
Altre informazioni
Questo prodotto è stato progettato per ridurre
Pubblicato dalla Pioneer Corporation.
il rumore ed aumentare il vostro godimento
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
della musica. Non è stato progettato per piloti
Tutti i diritti riservati.
o per la comunicazione in volo secondo i criteri
FAA. Non usare questo prodotto per fini per
cui non è stato progettato.
8
It

WRA1103A_IT.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 12:54 PM
Italiano
9
It

Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados
en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
K058_A_Sp
ADVERTENCIA
Este producto cumple la Directiva EMC 2004/108/CE.
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
Este producto es para tareas domésticas generales.
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
Cualquiera avería debida a otra utilización que
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
Entorno de funcionamiento
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía. K041_Sp
T
WRA1103A_SP.fm Page 2 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Cuando tiene que desembarazarte de las
baterías usadas, por favor se adapte a los
reglamentos gubernamentales o a las
disposiciones en materia ambiental en vigor en
su país o área.
D3-4-2-3-1_Sp
es una marca comercial registrada de SRS Labs, Inc.
La tecnología en auriculares SRS empleada con licencia de SRS Labs, Inc.

WRA1103A_SP.fm Page 3 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Acerca de la cancelación de ruido
Características principales
Esta función reduce el ruido ambiental (el
ruido del interior de un avión, autobús, o de
Compatible con la cancelación de ruido +
otros vehículos, ruido del aire acondicionado
sonido Surround para disfrutar de una
interior, etc.) a 1/5 parte de los niveles
amplia variedad de fuentes de sonido,
normales, permitiendo escuchar sonido de
desde musicales a películas.
alta calidad incluso en estos lugares con ruido
Español
• Provisto de una función de cancelación
ambiental. Como resultado, se reduce la
activa de ruido para reducir el ruido a 1/5
necesidad de subir el volumen del sonido a
parte (300 Hz) de los niveles normales.
niveles excesivos.
• Provisto de la función de sonido Surround
pata auriculares SRS, óptima para mirar
películas en un avión, etc.
Contenido del producto
Pude seleccionarse entre la “cancelación
Confirme que no falte ninguna de las partes y
de ruido” y “cancelación de ruido +
componentes antes de la utilización.
Surround”
• También puede desconectarse la
• Auriculares
•Cables de conexión
alimentación para utilizarlos como unos
(miniclavija de 3
auriculares convencionales.
contactos de 3,5
mm ø miniclavija
Auriculares tipo cerrado con unidad de
de 3 contactos tipo L
gran diámetro que permiten obtener
de 3,5 mm ø)
sonido potente
1,5 m x 1
• Unidad de gran diámetro de 40 mm con
3,5 m x 1
imanes de tierras raras de alta coercividad.
Diseño de fácil utilización y fácil de
• Adaptador de clavija
para viajes en avión
guardar
• Diseño plegable para poderlos guardar
con facilidad en el estuche suministrado.
• Incorpora un control del volumen
Emplee los dos
• Compatible con de un lado extraíble
cables como sea
• Adaptador de clavija para viajes en avión
necesario
• Adaptador de clavija de 3 contactos de 6,3
dependiendo de las
mm ø
condiciones.
• Cable de un lado de 1,5 m extraíble. Cable
de extensión de 3,5 m
3
Sp

WRA1103A_SP.fm Page 4 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
• Estuche de
• Adaptador de clavija
3 Interruptor de la alimentación
almacenaje
de 6,3 mm ø
Este interruptor tiene tres posiciones:
OFF, ON1 (cancelación de ruido), ON2
(cancelación de ruido + SRS Surround
activado)
•Manual de
instrucciones
4 Control de volumen (VOLUME)
Gírelo para ajustar el volumen del sonido.
5 Partes acolchadas de los auriculares
• Pilas alcalinas AAA
(2) (para confirmar la
operación)
Inserción de las pilas
1 Presione y deslice la cubierta de las pilas
para abrirla en la cubierta izquierda de los
auriculares como se muestra en la
ilustración.
Nomenclatura y funciones de
las partes
2 Inserte las pilas, teniendo cuidado en
1
alinear correctamente sus polaridades y
.
3
2
4
5
1 Indicador de la alimentación
Se enciende cuando se conecta la
alimentación.
2 Cubierta de las pilas
Deslice la cubierta para abrirla.
4
Sp

WRA1103A_SP.fm Page 5 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
3 Cierre la cubierta de las pilas y deslícela
1 Conecte un extremo del cable de
a su posición original.
conexión suministrado a los auriculares, y
el otro extremo al dispositivo de
reproducción musical.
Español
Cuándo deben cambiarse las pilas
Cuando se hayan gastado las pilas, el
indicador de la alimentación se oscurecerá y el
2 Ajuste a longitud de la banda de los
sonido saldrá distorsionado, con más ruido de
auriculares cuando se los coloque en la
lo normal. Reemplace siempre las dos pilas al
cabeza.
mismo tiempo. Cuando se utilicen
Póngase el alojamiento (R) en la oreja derecha
continuamente los auriculares, la vida de
y el alojamiento (L) en la oreja izquierda.
servicio nominal de las pilas será la siguiente:
Con pilas alcalinas AAA: Unas 20 horas
Con pilas manganesas AAA: Unas 8 horas
(La vida de servicio de las pilas varía según la
temperatura ambiental y otras condiciones de
utilización.)
3 Emplee el control VOLUME para ajustar
el volumen del sonido.
Empleo de los auriculares
El volumen del sonido puede ajustarse aunque
el interruptor de la alimentación esté en la
Para protegerse los oídos contra daños, gire
posición OFF.
siempre el control de volumen de los
auriculares o de su dispositivo musical a la
posición mínima antes de ponerse los
auriculares.
5
Sp

WRA1103A_SP.fm Page 6 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Función de cancelación de ruido +
Nota
*1
SRS Surround
• Para desenchufar el cable, tire siempre de
la clavija y no del cable.
1 Ponga el interruptor de la alimentación
• Para conectar los auriculares a un sistema
de los auriculares en la posición ON2.
de audio abordo de un avión, emplee el
adaptador de clavija suministrado (es
posible que el adaptador no conforme los
sistemas empleados en algunas líneas
aéreas).
• No los emplee con sistemas de audio que
haya abordo de un avión en las
condiciones siguientes:
Se encenderá el indicador verde de la
– Cuando la tripulación del avión anuncie
alimentación y operarán las funciones de
la prohibición de dispositivos
cancelación de ruido y SRS Surround.
electrónicos.
*1 La función SRS Surround emplea la tecnología SRS
– Cuando dentro del avión esté prohibido
HEADPHONE, desarrollada por SRS Labs, Inc.
el empleo de auriculares privados.
(EE.EU.), para reproducir el sonido de los auriculares
con mayor sensación de realismo tridimensional.
• Ponga el interruptor en la posición OFF
Cuando utilice los auriculares equipados con
cuando no utilice los auriculares.
tecnología SRS HEADPHONE, la música no se
enfocará en el centro de la cabeza, sino que se
Empleo normal de los auriculares
reproducirá con mayor sensación de expansión
natural.
1 Ponga el interruptor de la alimentación
de los auriculares en la posición OFF.
Nota
Podrá escuchar la música incluso cuando el
• La función de cancelación de ruido está
interruptor de la alimentación esté ajustado en
diseñada para reducir principalmente el
la posición OFF. El sonido se reproducirá con
reproducción estéreo de 2 canales
ruido de la gama de bajas frecuencias, y no
es eficaz para reducir el ruido de altas
convencional, pero los efectos de cancelación
frecuencias.
de ruido y de SRS Surround no funcionarán.
Cancelación de ruido
1 Ponga el interruptor de la alimentación
de los auriculares en la posición ON1.
Se encenderá el indicador verde de la
alimentación y se oirá el sonido con
reproducción estéreo de 2 canales. Operará la
función de cancelación del ruido, reduciendo
el efecto del ruido ambiental y permitiéndole
escuchar el sonido a un nivel de volumen más
bajo que el que se utiliza cuando el interruptor
de la alimentación está en la posición OFF.
6
Sp

WRA1103A_SP.fm Page 7 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
• Se cubre el micrófono de los auriculares
2 Pliegue la banda de la cabeza se
con la mano u otro objeto, puede
muestra.
producirse realimentación acústica,
ocasionando sonido de “aullido”. En este
caso, aparte la mano o la otra obstrucción
del micrófono.
Español
Micrófono
3 Pliegue la banda de la cabeza como se
muestra para alinearla con las partes
acolchadas de los auriculares.
• La efectividad de la función de cancelación
de ruido puede variar según la forma en la
que se lleven puestos los auriculares.
Después de la utilización
1 Ponga el interruptor de la alimentación
en la posición OFF.
Cuando el interruptor de la alimentación está
en la posición OFF todavía podría oírse el
sonido por los auriculares, pero la función de
cancelación de ruido no operará para reducir
el ruido ambiental.
Almacenaje de los auriculares
Cuando no los utilice, guarde los auriculares
como se muestra a continuación.
1 Invierta la orientación de la parte
acolchada de cada auricular.
7
Sp

WRA1103A_SP.fm Page 8 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Solución de problemas
Si sospecha que se ha producido mal funcionamiento, efectúe las comprobaciones siguientes,
porque es posible que un pequeño error sea la causa del problema. El problema también puede
deberse a factores distintos a los de los propios auriculares, por lo que deberá comprobar los
componentes de sonido con los que utilice los auriculares.
Si el problema persiste después de haber efectuado las comprobaciones siguientes, consulte a
su distribuidor o al centro de servicio técnico Pioneer que tenga más cerca.
Problema Remedio
No hay sonido. • Compruebe la conexión entre los auriculares y el componente del
sistema audiovisual.
• Confirme que la alimentación del componente audiovisual esté
conectada.
• Ajuste del volumen del sonido de salida del componente audiovisual.
• Ajuste el volumen del sonido en los auriculares.
El sonido sale
• Baje el volumen del sonido en el componente audiovisual conectado.
distorsionado.
• Reemplace las pilas de los auriculares.
No se conecta la
• Reemplace las pilas de los auriculares.
alimentación.
• Compruebe que las pilas estén correctamente instaladas (¿están
correctamente situadas las polaridades y ?).
Sonido de realimentación
• Si está cubriendo la parte del micrófono de los auriculares con la
acústica (aullido).
mano, aparte la mano.
La cancelación de ruido no
• Ponga el interruptor de la alimentación en la posición ON1 u ON2 (se
produce ningún efecto.
enciende el indicador verde la la alimentación).
Condiciones ambientales
Precauciones
• No deje los auriculares en los lugares
siguientes:
• No someta los auriculares a caídas,
golpes, ni a otros impactos fuertes, porque
– Dentro de automóviles con las
podrían resultar dañados.
ventanillas cerradas, otros lugares
expuestos a la luz directa del sol, cerca
• Para asegurar la reproducción de sonido
de aparatos de calefacción ni lugares
de alta calidad, mantenga limpia la clavija
expuestos a mucho calor.
frotándola de vez en cuando con un paño
suave y limpio. Una clavija sucia puede
– Lugares expuestos a grandes
degradar la calidad del sonido o causar
concentraciones de polvo.
interrupciones de la producción de sonido.
– Lugares expuestos a alta humedad.
8
Sp

WRA1103A_SP.fm Page 9 Friday, March 30, 2007 4:37 PM
Acerca del empleo de los auriculares
Cuando el volumen del sonido se sube
Especificaciones
excesivamente, es posible que el sonido
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinámica cerrada
moleste a las personas que estén cerca, por lo
Unidad de altavoz
que deberá evitar los altos niveles de volumen.
. . . . . . . . . . . . Imán de tierras raras de 40 mm ø
En lugares expuestos a altos niveles de ruido, es
Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
normal que deba subirse el volumen del sonido
Impedancia . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
Español
para compensar el ruido del entorno, pero para
Sensibilidad. . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
mayor seguridad, el volumen no deberá subirse
Respuesta en frecuencia . . . .20 Hz a 20 000 kHz
hasta el punto en que no puedan oírse los
Supresión de ruido . . . . . 15 dB o más (a 300 Hz)
sonidos de peligro o de advertencias.
Unidades excitadoras. . . . . . . . . . . . . . . 40 mm ø
Cable . . . . . Cable de un lado de 1,5 m extraíble,
Partes acolchadas de los auriculares
cable de extensión de 3,5 m
El material de las partes acolchadas de los
Alimentación. . . . . . . . . . . . 3 V CC (2 pilas AAA)
auriculares puede degradarse o
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 200 g
descomponerse después de mucho tiempo de
(sin incluir el cable ni las pilas)
utilización o de almacenaje.
Accesorios
Limpieza y cuidados
Adaptador de clavija para viajes en avión . . . . 1
Mantenga limpios los auriculares frotándolos
Adaptador de clavija de 6,3 mm ø. . . . . . . . . . . 1
de vez en cuando con un paño suave. En el
Cables de conexión
caso de suciedad persistente, humedezca un
(miniclavija de 3 contactos de 3,5 mm ø
paño limpio en una solución poco concentrada
miniclavija de 3 contactos tipo L de 3,5 mm ø)
de detergente neutro, exprima el paño y
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
frótelos con cuidado. No emplee nunca
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
disolvente, bencina, alcohol, ni otros
Pilas alcalinas AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
limpiadores químicos porque deformarían el
Estuche de almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
material de la superficie.
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
En caso de mal funcionamiento
Nota
• En el caso de mal funcionamiento, o si ha
entrado algún objeto extraño en los
• El aspecto exterior y las especificaciones
auriculares, desconecte inmediatamente
de este producto están sujetos a cambios
la alimentación y llévelos a su distribuidor
sin previo aviso.
o a un centro de servicio técnico Pioneer.
• Cuando lleve los auriculares a su
Publicado por Pioneer Corporation.
distribuidor o a un centro de servicio
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
técnico Pioneer para su reparación, deberá
Todos los derechos reservados.
llevar los auriculares y el cable de conexión.
Información adicional
Este producto ha sido diseñado para reducir el
ruido y mejorar el placer de audición. No ha
sido diseñado para empleo de pilotos ni para
comunicaciones internas en un avión según
está designado por la FAA. No emplee este
producto para aplicaciones para las que no
haya sido diseñado.
9
Sp

Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk
voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte
elektronische producten.
In de lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste
verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het
niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
K058_A_Du
WAARSCHUWING
Dit product voldoet aan de EMC-richtlijn
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
2004/108/EC.
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
D3-4-2-1-3_A_Du
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
Gebruiksomgeving
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_Du
T
WRA1103A_DU.fm Page 2 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
Bij dit product zijn batterijen
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
WAARSCHUWING
inleveren als KCA.
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Bij het wegruimen van gebruikte batterijen
gelieve men rekening te houden met de in eigen
land of streek van toepassing zijnde
milieuwetten en andere openbare
reglementeringen.
D3-4-2-3-1_Du
D3-4-2-4-2_Du
is een gedeponeerd handelsmerk van SRS Labs, Inc.
De SRS Headphones technologie is gelicentieerd van SRS Labs, Inc.

WRA1103A_DU.fm Page 3 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
dergelijke omgeving van een fraai geluid kunt
genieten. Het is dus niet nodig om het volume
Hoofdkenmerken
sterk te verhogen voor het wegwerken van de
Ondersteund ruisonderdrukking +
omgevingsruis.
surround zodat u kunt genieten van een
breed scala aan geluidsbronnen, van
muziek tot speelfilms.
• Uitgerust met een actieve
Inhoud van de verpakking
ruisonderdrukkingsfunctie voor het
Controleer of alle onderdelen zijn bijgeleverd
verminderen van ruis tot 1/5de (300 Hz) van
voordat u het apparaat gebruikt.
het normale niveau.
• Hoofdtelefoon
• Aansluitsnoeren
• Uitgerust met een SRS Headphone
(ø 3,5 mm 3-polige
surroundfunctie voor een optimaal geluid
ministekker ø3,5
bij het kijken naar films in een vliegtuig enz.
mm L-type 3-polige
Omschakelbaar tussen
ministekker)
Nederlands
“ruisonderdrukking” en
1,5 m x 1
3,5 m x 1
“ruisonderdrukking + surround”
• De stroom kan ook worden uitgeschakeld
voor gebruik als een normale
hoofdtelefoon.
• Verloopstekker voor
gebruik in
Gesloten-type hoofdtelefoon met groot
vliegtuigen
uitgevoerde luidsprekers voor een
krachtig geluid.
Gebruik de twee
• 40 mm (diameter) luidsprekers voorzien
snoeren naar vereist,
van zeldzame-aardmagneten met hoge
overeenkomstig de
coërciviteit.
omstandigheden.
Gebruiksvriendelijk, kan gemakkelijk
worden opgeborgen
• Opbergtasje • ø 6,3 mm
• Inklapbaar voor gemakkelijk opbergen in
verloopstekker
het bijgeleverde tasje.
• Voorzien van volumeregelaar
• Geschikt voor afneembaar snoer dat
slechts langs een kant loopt
• Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen
• AAA-formaat
• Gebruiksaanwijzing
• ø 6,3 mm 3-polige verloopstekker
alkalibatterijen (2)
• Afneembaar 1,5 meter enkelzijdig snoer.
(voor het controleren
3,5 meter verlengsnoer.
van de werking)
Betreffende de ruisonderdrukking
De ruisonderdrukkingsfunctie vermindert de
omgevingsruis (ruis in een vliegtuig, bus of
ander voertuig, ruis van een airco enz.) tot 1/5
van het normale niveau, zodat u zelfs in een
3
Du

WRA1103A_DU.fm Page 4 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
Benaming en functie van de
Plaatsen van de batterijen
onderdelen
1 Druk op het batterijdekseltje aan de
buitenkant van de linker oorschelp en
schuif het dekseltje open, zoals
aangegeven in de afbeelding.
1
3
2
4
5
2 Plaats de batterijen, waarbij u erop let
1 Spanningsindicator
dat de en pool in de juiste richting
Licht op wanneer de stroom is ingeschakeld.
wijzen.
2 Batterijdekseltje
Verschuif dit dekseltje om het te openen.
3 Spanningsschakelaar
Deze schakelaar heeft drie standen:
OFF, ON1 (ruisonderdrukking aan), ON2
(ruisonderdrukking + SRS-surround aan)
4 VOLUME regelaar
Gebruik deze regelaar om het volume in te
3 Sluit het batterijdekseltje en schuif het
stellen.
terug in de oorspronkelijke stand.
5 Oorkussentjes
4
Du

WRA1103A_DU.fm Page 5 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
Wanneer moet u de batterijen vervangen
Wanneer de batterijen uitgeput raken, zal de
Gebruik van de hoofdtelefoon
spanningsindicator donkerder worden en lijkt
Om beschadiging van uw gehoor te
het geluid vervormd, terwijl er tevens meer ruis
voorkomen, moet u de volumeregelaar van de
is dan normaal. Vervang altijd beide batterijen
hoofdtelefoon of uw muziekapparatuur altijd in
tegelijk. Als de hoofdtelefoon ononderbroken
de laagste stand draaien voordat u de
wordt gebruikt, is de nominale levensduur van
hoofdtelefoon opzet.
de batterijen als volgt:
1 Bevestig het ene uiteinde van het
AAA-formaat alkalibatterijen: Ongeveer 20 uur
bijgeleverde aansluitsnoer aan de
AAA-formaat mangaanbatterijen: Ongeveer 8 uur
hoofdtelefoon en het andere uiteinde aan
(De levensduur kan variëren afhankelijk van de
uw muziekapparatuur.
omgevingstemperatuur en diverse andere
gebruiksomstandigheden.)
Nederlands
2 Stel de lengte van de hoofdband af
terwijl u de hoofdtelefoon opzet.
Plaats de rechter (R) oorschelp over uw rechter
oor en de linker (L) oorscherp over uw linker
oor.
3 Gebruik de VOLUME regelaar om het
volume in te stellen.
Het volume kan ook worden ingesteld wanneer
de spanningsschakelaar op OFF staat.
5
Du

WRA1103A_DU.fm Page 6 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
*1
Ruisonderdrukking + SRS-surround
Opmerking
functie
• Pak de stekker vast en trek niet aan het
snoer wanneer u dit wilt losmaken.
1 Zet de spanningsschakelaar van de
• Gebruik de bijgeleverde verloopstekker
hoofdtelefoon op ON2.
voor het aansluiten van de hoofdtelefoon
op een hoofdtelefoonaansluiting in een
vliegtuig (het kan gebeuren dat deze
verloopstekker niet geschikt is voor de
aansluitingen in sommige vliegtuigen).
• In de volgende situaties mag deze
hoofdtelefoon niet op de
hoofdtelefoonaansluiting van het vliegtuig
worden aangesloten:
De groene spanningsindicator licht op en de
ruisonderdrukking en SRS-surroundfunctie
– Als de vliegtuigbemanning omroept dat
zijn beide ingeschakeld.
geen elektronische apparatuur mag
worden gebruikt.
*1 De SRS-surroundfunctie maakt gebruik van SRS
HEADPHONE technologie ontwikkeld door SRS Labs,
– Wanneer geen eigen hoofdtelefoons in
Inc. (VS) voor het weergeven van het
het vliegtuig mogen worden gebruikt.
hoofdtelefoongeluid met een sterk driedimensionaal
realisme. Bij gebruik van een hoofdtelefoon uitgerust
• Zet de spanningsschakelaar op OFF
met SRS HEADPHONE technologie is de muziek niet in
wanneer de hoofdtelefoon niet wordt
het midden van het hoofd gecentreerd, maar wordt
gebruikt.
deze met meer natuurlijke ruimtelijkheid weergegeven.
Voor gebruik als een normale
Opmerking
hoofdtelefoon
• De ruisonderdrukkingsfunctie is
1 Zet de spanningsschakelaar van de
ontwikkeld om vooral de ruis in de lage
frequenties te verminderen en heeft geen
hoofdtelefoon op OFF.
grote invloed op het verminderen van ruis
U kunt de muziek ook horen wanneer de
spanningsschakelaar op OFF staat. Het geluid
in de hoge frequenties.
is normaal 2-kanaals stereogeluid en de
ruisonderdrukking en SRS-surroundeffecten
zullen niet werken.
Ruisonderdrukkingsfunctie
1 Zet de spanningsschakelaar van de
hoofdtelefoon op ON1.
De groene spanningsindicator licht op en u
hoort 2-kanaals stereogeluid. De
ruisonderdrukking is ingeschakeld waardoor
de invloed van omgevingsruis sterk is
verminderd en u met lager volume naar het
geluid kunt luisteren dan wanneer de
spanningsschakelaar op OFF staat.
6
Du

WRA1103A_DU.fm Page 7 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
• Als u de microfoon van de hoofdtelefoon
2 Vouw de hoofdband dubbel, zoals
met uw hand of een ander voorwerp afdekt,
afgebeeld.
kan er akoestische terugkoppeling
optreden wat kan resulteren in een
rondzingende toon. In dit geval moet u uw
hand of het andere voorwerp van de
microfoon verwijderen.
Microfoon
3 Vouw de hoofdband vervolgens op de
afgebeelde wijze om deze langs de
oorkussentjes te laten lopen.
Nederlands
• Het effect van de
ruisonderdrukkingsfunctie kan variëren
afhankelijk van de manier waarop de
hoofdtelefoon wordt gedragen.
Na gebruik
1 Zet de spanningsschakelaar op OFF.
Nadat de spanningsschakelaar op OFF is
gezet, zal er nog steeds geluid via de
hoofdtelefoon hoorbaar zijn, maar de
ruisonderdrukkingsfunctie zal dan niet meer
eventuele omgevingsruis verminderen.
Opbergen van de hoofdtelefoon
Wanneer de hoofdtelefoon niet wordt gebruikt,
moet u deze opbergen zoals hieronder is
aangegeven.
1 Draai de oorkussentjes naar buiten.
7
Du

WRA1103A_DU.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
Verhelpen van problemen
Raadpleeg de onderstaande lijst als u denkt dat het apparaat niet juist functioneert. Soms wordt
het probleem veroorzaakt door een foutieve bediening. De oorzaak van het probleem kan ook niet
bij de hoofdtelefoon liggen, maar bij de geluidsapparatuur waarmee de hoofdtelefoon wordt
gebruikt.
Als het probleem blijft bestaan nadat u de aanbevolen maatregelen hebt genomen, dient u contact
op te nemen met uw dealer of het dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum.
Probleem Maatregel
Geen geluid. • Controleer de verbinding tussen de hoofdtelefoon en de AV-
apparatuur.
• Controleer of de AV-apparatuur is ingeschakeld.
• Stel het volume op de AV-apparatuur in.
• Stel het volume op de hoofdtelefoon in.
Het geluid is vervormd. • Verlaag het volume op de aangesloten AV-apparatuur.
• Vervang de batterijen van de hoofdtelefoon.
De stroom kan niet worden
• Vervang de batterijen van de hoofdtelefoon.
ingeschakeld.
• Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst (wijzen de en pool
in de juiste richting?).
Akoestische terugkoppeling
• Als u het microfoongedeelte van de hoofdtelefoon met uw hand
(rondzingende toon).
afdekt, moet u uw hand wegnemen.
De
• Zet de spanningsschakelaar op ON1 of ON2 (de spanningsindicator
ruisonderdrukkingsfunctie
licht groen op).
werkt niet.
Gebruiksomgeving
Voorzorgsmaatregelen
• Leg de hoofdtelefoon niet op de volgende
plaatsen:
• Laat de hoofdtelefoon niet vallen en stel
deze niet bloot aan harde schokken of
– In een in de zon geparkeerde auto
stoten want dit kan resulteren in
waarvan de ramen gesloten zijn, op
beschadigingen.
plaatsen blootgesteld aan direct
zonlicht, in de buurt van
• Om verzekerd te zijn van een optimale
verwarmingsapparatuur of op plaatsen
geluidsweergave, moet u de stekker
blootgesteld aan hoge temperatuur.
regelmatig met een zacht, schoon doekje
afvegen zodat een goed contact wordt
– Op erg stoffige plaatsen.
verkregen. Een vuile stekker kan leiden tot
– Op plaatsen met een hoge vochtigheid.
een inferieure geluidskwaliteit of wegvallen
van het geluid.
8
Du

WRA1103A_DU.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
Betreffende het gebruik van de
hoofdtelefoon
Technische gegevens
Wanneer het volume van de hoofdtelefoon erg
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dynamisch, gesloten
hoog wordt ingesteld, kan er geluid buiten de
Luidsprekereenheid
hoofdtelefoon hoorbaar zijn wat omstanders
. . . . . . . . . . . . .ø 40 mm zeldzame-aardmagneet
kan hinderen, dus vermijd buitensporig hoge
Maximaal ingangsvermogen . . . . . . . . . 100 mW
volumeniveaus. Op plaatsen waar veel lawaai
Impedantie . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
is, hebt u wellicht de neiging om het volume
Gevoeligheid . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
hoog in te stellen om te compenseren voor het
Frequentiebereik. . . . . . . . . . 20 Hz tot 20 000 Hz
omgevingslawaai. Om veiligheidsredenen
Ruisonderdrukking. . .15 dB of meer (bij 300 Hz)
raden wij u echter aan het volume niet zo hoog
Drivereenheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 mm ø
in te stellen dat geluiden van buitenaf, zoals
Snoer
sirenes of andere waarschuwingsgeluiden,
. . . . . . Afneembaar 1,5 meter enkelzijdig snoer,
niet meer hoorbaar zijn.
3,5 meter verlengsnoer.
Stroomvoorziening
Oorkussentjes
. . . . .3 V gelijkstroom (AAA-formaat batterij x 2)
Nederlands
Het materiaal van de oorkussentjes van de
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . Ongeveer 200 gram
hoofdtelefoon kan na langdurig gebruik of
(zonder snoer en batterijen)
opslag verslijten of uiteenvallen.
Accessoires
Schoonmaken en verzorging
Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen . . . 1
Veeg regelmatig met een zachte doek over de
ø 6,3 mm verloopstekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
hoofdtelefoon om deze schoon te houden. Voor
Aansluitsnoeren (ø 3,5 mm 3-polige ministekker
het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
ø 3,5 mm L-type 3-polige ministekker)
schone doek in een oplossing van water en een
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
milde zeep dompelen, goed uitwringen en dan
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
over de hoofdtelefoon wrijven. Gebruik nooit
AAA-formaat alkalibatterijen . . . . . . . . . . . . . . . 2
witte spiritus, alcohol of andere chemische
Opbergtasje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
reinigingsmiddelen want deze kunnen de
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
afwerking aantasten.
Opmerking
In geval van storingen
• In geval van storingen of als er een vreemd
• Wijzigingen in ontwerp en technische
voorwerp in de hoofdtelefoon terechtkomt,
gegevens zonder voorafgaande
moet u meteen de stroom uitschakelen en
kennisgeving voorbehouden.
contact opnemen met uw dealer of een
Pioneer servicecentrum.
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
• Wanneer u de hoofdtelefoon naar uw dealer
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
of een Pioneer servicecentrum brengt, zorg
Alle rechten voorbehouden.
er dan voor dat u de hoofdtelefoon samen
met het aansluitsnoer meeneemt.
Overige informatie
Dit product biedt de mogelijkheid om ruis in
het geluid te verminderen en uw luisterplezier
te verhogen. Het product is niet bedoeld voor
gebruik door piloten of voor communicatie in
vliegtuigen zoals bepaald door de FAA. Gebruik
het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het ontworpen is.
9
Du

Se quiser deitar fora este produto, não o misture com o lixo comum. De acordo com a legislação, existe um sistema de recolha
separado para os equipamentos electrónicos fora de uso, que requerem tratamento, recuperação e reciclagem apropriados.
Os consumidores dos Estados-membros da UE, da Suíça e da Noruega podem entregar equipamentos electrónicos fora de uso em
determinadas instalações de recolha ou a um retalhista (se adquirirem um equipamento novo similar).
Nos países não mencionados acima, informe-se sobre o método de eliminação correcto junto das autoridades locais.
Ao fazê-lo estará a garantir que o produto que já não tem utilidade para si é submetido a processos de tratamento, recuperação e reciclagem
adequados, evitando-se assim potenciais efeitos negativos para o ambiente e a saúde humana.
K058_A_Po
ADVERTÊNCIA: O aparelho não é impermeável.
Este produto está de acordo com a directiva EMC
Não colocar alguma fonte de água próximo deste
2004/108/EC.
aparelho, como vaso de flores, recipientes
cosméticos e medicinais, etc.
D3-4-2-1-3_Po
Condições de Funcionamento
Este aparelho destina-se a utilização doméstica.
Reparações de avarias devido a utilização não
doméstica (tais como uso contínuo para fins
comerciais em restaurantes, ou a utilização num
automóvel ou barco) serão cobradas, mesmo
durante o período da garantia.
K041_Po
T
WRA1103A_PO.fm Page 2 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
emperatura e humidade ambiental durante o
funcionamento:
+5 ºC a +35 ºC (+41 ºF a +95 ºF); menos de 85 %RH
(aberturas de arejamento não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
• lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz
artificial
• lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
D3-4-2-1-7c_Po
ADVERTÊNCIA: Fontes de chama descubridas,
como uma vela acesa, não deverían ser posto sobre
o aparelho. Se fontes de chama descubridas caem
acidentalmente, o fogo propagado sobre o
aparelho pode causar incêndio.
D3-4-2-1-7a_Po
Quando desfazer-se das baterías usadas, por
favor se adapte às régras governamentais e às
disposições em matéria ambiental aplicadas no
seu país ou zona.
D3-4-2-3-1_Po
é uma marca registada dos SRS Labs, Inc.
A tecnologia dos auscultadores SRS é licenciada pelos SRS Labs, Inc.

WRA1103A_PO.fm Page 3 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
Sobre o cancelamento de ruído
Características Principais
Esta característica reduz o ruído ambiente
(ruído de cabine de avião, de autocarro ou
Suporta cancelamento de ruído e som
outros ruídos de veículos, ruído de aparelhos
envolvente para disfrutar de uma grande
de ar condicionado, etc.) para 1/5 dos níveis
variedade de fontes de som, desde
normais, permitindo uma grande qualidade de
música a filmes.
som mesmo em ambientes com barulho. Fica
• Equipado com a função activa de
deste modo reduzida a necessidade de
cancelamento de ruído para reduzir o ruído
aumentar o volume de som para níveis
para 1/5 (300 Hz) dos níveis normais.
excessivos.
• Equipado com a função de som envolvente
para auscultadores SRS, ideal para ver
filmes durante as viagens de avião, etc.
Acessórios fornecidos
Pode alternar entre “cancelamento de
Antes de utilizar, confirme que tem todas as
ruído” e “cancelamento de ruído + som
peças e componentes.
envolvente:”
• A alimentação também pode ser desligada
•Auscultadores
• Cabos de ligação
para se utilizar como auscultadores
(Mini-fichas 3P de
convencionais.
ø 3,5 mm Mini-
fichas 3P tipo L de
Auscultadores tipo fechado com unidade
ø 3,5 mm)
de grande diâmetro para uma potente
1,5 m x 1
experiência de sonora
3,5 m x 1
• Unidade de grande diâmetro 40 mm com
Português
magnetos de metais raros com alta
coercibilidade.
• Adaptador para
Design fácil de usar, fácil de guardar
tomada de avião
• Design dobrável para armazenamento fácil
na bolsa fornecida.
• Inclui controle de volume
Utilize os dois cabos
como necessário,
• Suporta cabo de um lado, destacável
dependendo das
• Adaptador para tomada de avião
condições.
• Adaptador para tomada de ø 6,3 mm 3P
• Cabo de um lado com 1,5 m, destacável.
Extensão com 3,5 m.
3
Po

WRA1103A_PO.fm Page 4 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
•Bolsa de
• Adaptador ficha ø 6,3
3 Interruptor da alimentação
armazenamento
mm
Fornecido com três posições:
OFF, ON1 (cancelamento de ruído ligado),
ON2 (cancelamento de ruído + Som
envolvent SRS ligado)
•Manual de
instruções
4 Botão de controle do VOLUME
Rode para ajustar o volume de som.
5 Almofadas para os ouvidos
• Pilhas alcalinas AAA
(2) (para a operação
de confirmação)
Colocação das pilhas
1 Pressione e faça deslizar a tampa do
compartimento das pilhas situada no
compartimento esquerdo do auscultador,
tal como demonstrado na ilustração.
Nomes e Funções dos
Componentes
2 Coloque as pilhas, tendo o cuidado de
1
alinhar correctamente os seus pólos e .
3
2
4
5
1 Indicador de alimentação
Acende quando a alimentação é ligada.
2 Tampa da pilha
Desliza para abrir a tampa.
4
Po

WRA1103A_PO.fm Page 5 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
3 Feche a tampa do compartimento das
1 Ligue uma das pontas do cabo de
pilhas e faça-a deslizar para a sua posição
ligação fornecido aos auscultadores, e a
original.
outra ponta ao seu aparelho de reprodução
musical.
Quando substituir as pilhas
Quando as pilhas ficam fracas, o indicador da
2 Ajuste o comprimento da faixa da
alimentação fica mais escuro, e o som fica
cabeça antes de colocar os auscultadores
distorcido, com mais ruído do que o normal.
sobre a cabeça.
Substitua sempre ambas as pilhas em
Coloque a almofada (R) sobre a sua orelha
simultaneo. Quando os auscultadores
direita, e a almofada (L) sobre a orelha
estiverem em utilização contínua, o tempo
esquerda.
nominal das pilhas será o seguinte:
Pilhas alcalinas AAA : Cerca de 20 horas
Pilhas AAA Manganês: Cerca de 8 horas
(A duração das pilhas pode variar dependendo
Português
da temperatura ambiente e de outras
condições de utilização.)
3 Utilize o botão de controle de VOLUME
para ajustar o volume de som.
Utilização dos auscultadores
O volume de som pode ser ajustado mesmo
quando o interruptor de alimentação está na
Para proteger os seus ouvidos, rode sempre o
posição OFF.
botão de controle de volume dos
auscultadores ou do seu aparelho musical
para o mínimo, antes de os colocar.
5
Po

WRA1103A_PO.fm Page 6 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
Função de cancelamento de ruído +
Nota
*1
som envolvente SRS
• Quando desligar o cabo, puxe pela ficha,
não pelo cabo.
1 Coloque o interruptor de alimentação
• Quando ligar os auscultadores ao sistema
dos auscultadores em ON2.
áudio de um avião, utilize o adaptador ficha
fornecido (o adaptador pode não estar de
acordo com os sistemas utilizados em
algumas companhias de aviação).
• Não utilize sistemas áudio em aviões nas
seguintes condições:
– Quando o pessoal de cabine anunciar
que o uso de equipamentos electrónicos
O indicador de alimentação verde acenderá, e
é proibido.
tanto o cancelamento de ruído como o som
– Quando o uso de auscultadores privados
envolvente SRS funcionarão.
é proibido dentro do avião.
*1 A função de som envolvente SRS utiliza tecnologia SRS
• Quando não estiver a utilizar os
HEADPHONE desenvolvida pelos SRS Labs, Inc.,
auscultadores, coloque o interruptor de
(EUA) para reproduzir som para auscultadores com um
grande sentido de realismo tridimensional. Quando
alimentação na posição OFF.
utilizar auscultadores equipados com tecnologia SRS
HEADPHONE, a música não fica focada no centro da
Utilização normal dos auscultadores
cabeça, mas será reproduzida com um grande sentido
de expansão natural.
1 Coloque o interruptor de alimentação
dos auscultadores na posição OFF.
Nota
Pode ser ouvida música mesmo quando o
interruptor de alimentação está na posição
• A função de cancelamento de ruído foi
OFF. O som será produzido em reprodução
concebida para reduzir ruído
estéreo de 2 canais convencional, mas o
essencialmente na faixa de baixas
cancelamento de ruído e o som envolvente
frequências, não sendo eficaz a reduzir
SRS não funciona.
ruído de alta frequência.
Cancelamento de ruído
1 Coloque o interruptor de alimentação
dos auscultadores em ON1.
O indicador de alimentação verde acenderá, e
o som será ouvido em reprodução estéreo de 2
canais. A função de cancelamento de som
funcionará, reduzindo o efeito do ruído
ambiente, permitindo-lhe ouvir a um volume
de som mais baixo do que aquele que é
utilizado quando o interrupor de alimentação
está na posição OFF.
6
Po

WRA1103A_PO.fm Page 7 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
• Se o microfone dos auscultadores estiver
2 Dobre a faixa da cabeça, tal como
tapado com a sua mão ou outro objecto,
ilustrado.
poderá causar feedback, resultando num
som silvante. Neste caso, afaste a sua mão
ou o outro obstáculo do microfone.
Microfone
3 Dobre a faixa da cabeça como ilustrado,
de modo a linhar com as almofadas das
orelhas.
• A eficácia da função de cancelamento de
ruído varia com o modo em como os
auscultadores são colocados na cabeça.
Depois da utilização
1 Coloque o interruptor da alimentação
na posição OFF.
Português
Pode ser ouvido som pelos auscultadores
quando a alimentação estiver desligada (OFF),
mas a função de cancelamento de ruído não
funciona de modo a reduzir o ruído ambiente.
Armazenamento dos auscultadores
Quando não utilizar os auscultadores, guarde-
os tal como ilustrado abaixo.
1 Inverta a direcção das almofadas das
orelhas.
7
Po

WRA1103A_PO.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
Detecção de avarias
Se suspeitar de mau funcionamento, efectue as seguintes verificações, uma vez que um simples
erro de operação pode ser a causa do problema. O problema pode também ser causado por
factores que não os auscultadores; verifique os componentes de som em utilização com os
auscultadores.
Se o problema persistir depois de fazer as verificações abaixo, consulte o seu revendedor ou o
Centro de Assistência Pioneer mais próximo.
Problema Remédio
Não há som. • Verifique a ligação entre os auscultadores e os componentes do
sistema AV.
• Confirme que a alimentação está ligada nas componentes AV.
• Ajuste o volume de som de saída na componente AV.
• Ajuste o volume de som nos auscultadores.
O som está distorcido. • Baixe o volume de som no componente AV ao qual os auscultadores
estão ligados.
• Substitua as pilhas dos auscultadores.
A alimentação não liga • Substitua as pilhas dos auscultadores.
• Verifique que as pilhas estão instaladas correctamente (as
polaridades e estão correctas?).
Som de realimentação
• Se estiver a cobrir o microfone dos auscultadores com a sua mão,
(feedback), silvo.
retire a mão.
O cancelamento de ruído
• Coloque o interruptor da alimentação na posição ON1 ou ON2 (o
não produz efeito.
indicador de alimentação verde acende).
Condições ambientais
Precauções
• Evite deixar os auscultadores nos
seguintes locais:
• Não deixe cair os auscultadores, não os
submeta a pancadas ou outros fortes
– Automóveis com janelas fechadas,
impactos, pois tal pode resultar em danos.
outros locais expostos à luz solar directa,
ou perto de aquecedores ou locais
• Para assegurar uma reprodução de alta
expostos a altas temperaturas.
qualidade sonora, mantenha a ficha limpa,
esfregando-a ocasionalmente com um
– Locais expostos a alta concentração de
pano macio limpo. Uma ficha suja pode
pó.
causar degradação da qualidade sonora
– Locais expostos a alta humidade.
ou a interrupção da produção de som.
8
Po

WRA1103A_PO.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 8:25 PM
Sobre a utilização dos auscultadores
Quando o volume de som é aumentado em
Especificações
excesso, o som pode sair dos auscultadores
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dinâmico fechado
incomodando pessoas por perto; evite níveis
Unidade altifalante
de som excessivos. Em locais expostos a altos
. . . . . . . . . Magneto de metal raro com ø 40 mm
níveis de ruído, é comum aumentar o volume
Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
de som para compensar o ruído ambiente. No
Impedância . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
entanto, por questões de segurança, o volume
Sensibilidade. . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
não ser colocado num nível tal que previna a
Resposta em frequência . . . . 20 Hz a 20 000 Hz
audição de sons de perigo ou de aviso.
Supressão de ruído . . 15 dB ou mais (a 300 Hz)
Aparelhos actuantes . . . . . . . . . . . . . . . 40 mm ø
Almofadas para os ouvidos
Cabo. . Cabo de um lado com 1,5 m, destacável
O material das almofadas para os ouvidos
Cavo extensão com 3,5 m
pode degradar-se ou decompor-se, ao fim de
Alimentação . . . . . . . . . DC 3 V (Pilhas AAA x 2)
um extenso período de utilização ou de
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cerca de 200 g
armanzenamento.
(não incluíndo as pilhas)
Limpeza e manutenção
Acessórios
Mantenha os auscultadores limpos passando
Adaptador para tomada de avião . . . . . . . . . . . 1
ocasionalmente um pano macio. Em caso de
Adaptador ficha ø 6,3 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
sujidade acumulada, mergulhe um pano limpo
Cabos de ligação (Mini-fichas 3P de ø 3,5 mm
numa solução muito diluida de um detergente
Mini-fichas 3P tipo L de ø 3,5 mm)
neutro, torça o pano e limpe suavemente. Não
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
utilize nunca diluente, benzina, álcool ou
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
outros solvente químicos pois deformarão a
Pilhas alcalinas AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Português
superficie do material.
Bolsa de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Em caso de malfuncionamento
• Em caso de mau funcionamento, ou se um
objecto estranho se alojar nos
Nota
auscultadores, desligue imediatamente a
• O aspecto e as especificações deste
alimentação e consulte o seu revendedor
produto estão sujeitas a alteração sem
ou Centro de Assistência Pioneer.
aviso prévio.
• Quando levar os seus auscultadores ao
seu revendedor ou Centro de Assistência
Publicado por Pioneer Corporation.
Pioneer, leve os auscultadores e o cabo de
“Copyright” © 2007 Pioneer Corporation.
ligação.
Todos os direitos reservados.
Outra Informação
Este produto foi concebido para reduzir ruído,
melhorando a experiência auditiva. Não foi
concebido para utilização de pilotos ou para
comunicações em voo, tal como designado
pela FAA. Não utilize este produto para fins
distintos daqueles para os quais foi concebido.
9
Po

WRA1103A_SW.fm Page 2 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Denna produkt får inte kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Uttjänta elektronikprodukter skall enligt lag samlas in separat
för särskild hantering och återvinning.
I EU:s medlemsländer samt Schweiz och Norge får privata hushåll kostnadsfritt lämna in uttjänt elektronik på särskilda insamlingsställen och
återvinningscentraler eller hos en återförsäljare (vid köp av liknande produkt).
I övriga länder skall lokala myndigheter kontaktas för information om korrekt avfallshantering.
Härigenom kommer den kasserade produkten att samlas in, behandlas och återvinnas på det sätt som krävs för att minska negativ påverkan på
miljö och människors hälsa.
K058_A_Sw
VARNING: Denna apparat är inte vattentät. Utsätt
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i EMC-direktiv
aldrig apparaten för regn eller fukt för att undvika
2004/108/EC.
risk för brand eller elektriska stötar. Ställ inga
behållare med vatten i närheten av denna apparat
såsom vaser, krukor, behållare med kosmetika,
medicinflaskor, m.m.
D3-4-2-1-3_Sw
Denna anläggning är avsedd för vanlig användning i
ett hem. Om fel uppstår som kräver reparation på
grund av annan användning än i ett hushåll (t.ex.
ARBETSMILJÖ
lång tids hård användning i kommersiellt syfte i en
Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet:
restaurang eller användning i ett fordon eller fartyg),
+5 °C till +35 °C (+41 °F till +95 °F); lägre än 85 %RH
måste betalning utgå även under garantitiden.
(kylventilationen är inte blockerad).
K041_Sw
Installera inte på följande platser
• Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt
artificiellt ljus
• Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats
med dålig ventilation.
D3-4-2-1-7c_Sw
VARNING: Ingen öppen eld såsom tända
stearinljus får ställas på apparaten. Om öppen eld
olyckligtvis skulle falla ned på apparaten kan det
ge upphov till brand.
D3-4-2-1-7a_Sw
När förbrukade batterier skall slängas skall de
statliga lagar eller allmänna miljöföreskrifter
som tillämpas i Ert land eller region följas.
D3-4-2-3-1_Sw
är ett registrerat varumärke för SRS Labs, Inc.
SRS hörlursteknologi har licensierats från SRS Labs, Inc.

WRA1103A_SW.fm Page 3 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Huvudegenskaper
Satsens innehåll
Stöder brusreducering + surroundljud så
Kontrollera före användning att alla delar och
att du kan njuta av ett brett utbud av
komponenter finns.
ljudkällor, från musik till filmer.
•Hörlurar
• Anslutningssladdar
• Försedd med aktiv
(ø 3,5 mm 3P
brusreduceringsfunktion för att dämpa
minikontakt ø3,5
bruset till 1/5 (300 Hz) av normala nivåer.
mm 3P minikontakt
• Försedd med SRS Headphone
av L-typ)
surroundljudsfunktion, optimal när du
1,5 m x 1
tittar på filmer under flygresor, etc.
3,5 m x 1
Omkopplingsbar mellan
“brusreducering” och “brusreducering +
• Kontaktadapter för
surroundljud”
flyganvändning
• Strömmen kan också stängas av vid
användning som vanliga hörlurar.
Hörlurar av sluten typ med stor diameter
Använd de två
för kraftfulla ljudupplevelser
sladdarna på
• Enhet med 40 mm stor diameter med
föreskrivet sätt vid
magneter av sällsynta jordartsmetaller
olika förhållanden.
med hög koercivitetskraft.
Design för enkel användning och
• Förvaringsfodral • ø 6,3 mm
förvaring
kontaktadapter
• Hopvikbar design för enkel förvaring i
medföljande fodral.
• Inkluderar ljudnivåkontroll
• Stöder löstagbar enkelsladd
• Kontaktadapter för flyganvändning
• AAA alkalibatterier
•Bruksanvisning
• ø 6,3 mm 3P kontaktadapter
Svenska
(2) (för förbättrad
• Löstagbar 1,5 m enkelsladd. 3,5 m
funktion)
förlängningssladd.
Om brusreducering
Denna egenskap reducerar omgivningsbrus
(brus från plans skrov under flygning, brus i
bussar eller andra fordon, brus från
luftkonditionering inomhus, etc.) till 1/5 av
normala nivåer, vilket möjliggör ljud med hög
kvalitet även i sådana brusiga miljöer.
Resultatet blir att det inte är nödvändigt att
höja ljudnivån till kraftiga nivåer.
3
Sw

WRA1103A_SW.fm Page 4 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
2 Sätt in batterierna med deras ändar
och vända åt rätt håll.
Delarnas namn och funktioner
1
3
2
4
3 Stäng batterilocket genom att skjuta
tillbaka det till sin ursprungliga plats.
5
1 Driftindikator
Tänds när du sätter på strömmen.
2 Batterilock
Skjut över locket för att öppna det.
3 Strömbrytare
Har tre lägen:
OFF, ON1 (brusreducering på), ON2
När det är dags för batteribyte
(brusreducering + SRS surroundljud på)
När batterierna blir svagare, blir
batteriindikatorn mörkare och ljudet börjar bli
4 Ljudnivåkontroll (VOLUME)
förvrängt med mera brus än normalt. Byt alltid
Vrid för att justera ljudnivån.
ut båda batterierna samtidigt. Batteriernas
5 Hörlursdynorna
normala livslängd är följande vid kontinuerlig
användning:
AAA alkalibatterier: Ca. 20 timmar
Insättning av batterier
AAA manganbatterier: Ca. 8 timmar
1 Tryck ned och skjut bort batterilocket
(Batteriernas livslängd kan variera beroende
på den vänstra hörluren såsom bilden visar.
på den omgivande temperaturen och andra
tillstånd vid användning.)
4
Sw

WRA1103A_SW.fm Page 5 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Observera
Användning av hörlurarna
• När du lossar sladden, skall du fatta i
För att förhindra att dina öron skadas, skall du
kontakten och inte i sladden.
alltid vrida ned ljudnivåreglaget på hörlurarna
eller din musikapparat till minimiläge innan du
• Använd den medföljande kontaktadaptern
använder hörlurarna.
vid anslutning av hörlurarna till
ljudanläggningen i ett flygplan (det kan
1 Anslut ena ändan av den medföljande
hända att adaptern inte passar för
anslutningssladden till hörlurarna och den
systemen i vissa flygplan).
andra till din musikapparat.
• Använd inte i kombination med flygplanets
ljudanläggning i följande fall:
– När flygbesättningen meddelar att
elektronisk utrustning är förbjuden.
– När privata hörlurar är förbjudna inne i
flygplanet.
• Sätt strömbrytaren i OFF-läge när du inte
skall använda hörlurarna.
Användning som vanliga hörlurar
2 Justera huvudbygelns längd när du
sätter på dig hörlurarna.
1 Sätt hörlurarnas strömbrytare i OFF-
Sätt (R)-luren över ditt högra öra och (L)-luren
läge.
över ditt vänstra öra.
Musik kan höras även om strömbrytaren sätts i
OFF-läge. Då hörs vanligt 2-kanaligt stereoljud,
men brusreduceringen och SRS
surroundljudseffekterna fungerar inte.
Brusreducering
1 Sätt hörlurarnas strömbrytare i ON1-
läge.
3 Använd VOLUME-reglaget för att
Den gröna driftindikatorn tänds och du kan
Svenska
justera ljudnivån.
lyssna på 2-kanaligt stereoljud. Den
Ljudnivån kan justeras även om strömbrytaren
brusreducerande funktionen är aktiv, vilket
är i OFF-läge.
dämpar effekterna från omgivande brus så att
du kan lyssna med en lägre ljudnivå än den
som måste användas när strömbrytaren är i
OFF-läge.
5
Sw

WRA1103A_SW.fm Page 6 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Funktion för brusreducering + SRS
• Den brusreducerande funktionens
*1
effektivitet kan variera i enlighet med på
surroundljud
vilket sätt du använder hörlurarna.
1 Sätt hörlurarnas strömbrytare i ON2-
läge.
Efter användning
1 Sätt strömbrytaren i OFF-läge.
Även om du sätter strömbrytaren i OFF-läge
hörs ljud fortfarande från hörlurarna, men den
brusreducerande funktionen fungerar inte för
att dämpa omgivande brus.
Förvaring av hörlurarna
Den gröna driftindikatorn tänds och både
Förvara hörlurarna på det sätt som visas här
funktionen för brusreducering och SRS
nedan, när du inte använder dem.
surroundljud fungerar.
1 Vänd hörlursdynorna åt andra hållet.
*1 Funktionen för SRS surroundljud utnyttjar SRS
HEADPHONE-teknologi som har utvecklats av SRS
Labs, Inc., (USA) för att återge hörlursljud med en
förbättrad känsla av tredimensionell realism. När du
använder hörlurar som utnyttjar SRS HEADPHONE-
teknologi, fokuseras inte musiken mot mitten av
huvudet, utan återges med en ökad känsla av naturlig
breddning.
Observera
• Den brusreducerande funktionen har
2 Vik ihop huvudbygeln på det sätt som
konstruerats för att primärt dämpa bruset i
bilden visar.
lågfrekvensomfånget och är inte effektivt
för att dämpa högfrekvensbrus.
• Om du täcker över hörlurarnas mikrofon
med handen eller något annat kan så
kallad rundgång uppstå och då hörs ett
’tjutljud“. Om detta inträffar skall du ta bort
handen eller det andra hindret från
hörluren.
3 Vik ihop huvudbygeln på det sätt som
visas och passa in den mot hörlursdynorna.
Mikrofon
6
Sw

WRA1103A_SW.fm Page 7 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Felsökning
Utför följande kontroller om du tror att något fel har uppstått, därför att ett enkelt manöverfel kan
orsaka problemet. Problemet kan också orsakas av något annat än själva hörlurarna, så
kontrollera också den övriga ljudutrustning som används i kombination med hörlurarna.
Om problemet kvarstår efter följande kontroll, skall du kontakta din återförsäljare eller närmaste
auktoriserade Pioneer-serviceverkstad.
Problem Åtgärd
Inget ljud. • Kontrollera anslutningen mellan hörlurarna och AV-apparaten.
• Kontrollera att du har satt på AV-apparaten.
• Justera ljudnivån för AV-apparaten.
• Justera ljudnivån för hörlurarna.
Ljudet är förvrängt. • Sänk ljudnivån för den anslutna AV-apparaten.
• Byt ut hörlurarnas batterier.
Det går inte att aktivera
• Byt ut hörlurarnas batterier.
hörlurarna.
• Kontrollera att batterierna har satts in korrekt (har () och () vänts
åt rätt håll?).
Rundgångsljud (tjutljud). • Tag bort handen, om du täcker hörlurarnas mikrofondel med handen.
Ingen brusreducering. • Sätt strömbrytaren i läge ON1 eller ON2 (driftindikatorn lyser grön).
Tänk på omgivningen
• Undvik att lämna hörlurarna på följande
Säkerhetsföreskrifter
platser:
• Hörlurarna kan skadas om du tappar dem i
golvet, stöter till dem eller utsätter dem för
– Bilar med stängda rutor, andra platser
andra svåra stötar.
som utsätts för direkt solljus eller i
närheten av värmeelement eller platser
• För att tillförsäkra ljudåtergivning med hög
som utsätts för hög värme.
kvalitet skall du då och då torka av
Svenska
kontakten med en mjuk ren duk. En
– Platser som är mycket dammiga.
smutsig kontakt kan försämra ljudets
– Platser med hög luftfuktighet.
kvalitet eller orsaka ljudavbrott.
7
Sw

WRA1103A_SW.fm Page 8 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Om användningen av hörlurarna
Om ljudnivån höjs för mycket, kan ljudet störa
Tekniska data
personer i närheten; undvik därför höga
Typ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stängd dynamisk
ljudnivåer. På platser med höga
Högtalarenhet . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm magnet
störningsnivåer är det vanligt att höja ljudnivån
av sällsynta jordartsmetaller
för att kompensera för omgivningens
Maximal ingång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
störningar, men för att tillförsäkra säkerheten
Impedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
bör du inte höja ljudnivån så högt att du inte
Känslighet . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
kan höra farliga ljud eller varningar.
Frekvensomfång. . . . . . . . . . . 20 Hz till 20 000 Hz
Brusreducering . . . .15 dB eller mer (vid 300 Hz)
Hörlursdynorna
Drivenheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 mm ø
Materialet i hörlurarnas dynor kan försämras
Sladd. . . . . . . . . . . . .Löstagbar 1,5 m enkelsladd
eller brytas ned efter lång användning eller
3,5 m förlängningssladd
förvaring.
Strömförsörjning
Rengöring och skötsel
. . . . . . . . . . . . . . . . Likström 3 V (AAA-batteri x 2)
Håll hörlurarna rena genom att torka av dem
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g
då och då med en mjuk duk. Om de blir mycket
(exklusive sladd och batterier)
smutsiga, skall du doppa en ren duk i en svag
Tillbehör
lösning med ett neutralt rengöringsmedel,
Kontaktadapter för flyganvändning . . . . . . . . . . 1
vrida ur duken och torka av varsamt. Använd
ø 6,3 mm kontaktadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
aldrig thinner, bensol, tvättsprit eller andra
Anslutningssladdar (ø 3,5 mm 3P minikontakt
kemikaliska rengöringsmedel, därför att de
ø 3,5 mm 3P minikontakt av L-typ)
kommer att deformera ytmaterialet.
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Om fel uppstår
AAA alkalibatterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
• Om fel uppstår, eller om något främmande
Förvaringsfodral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
objekt fastnar i hörlurarna, skall du
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
omedelbart stänga av strömmen och
kontakta din återförsäljare eller Pioneer-
Observera
serviceverkstad.
• Om du tar hörlurarna till din återförsäljare
• Utförande och tekniska data för denna
eller Pioneer-serviceverkstad, skall du
produkt kan ändras utan föregående
komma ihåg att ta med dig både
meddelande.
hörlurarna och anslutningssladden.
Övrig information
Utgiven av Pioneer Corporation.
Denna produkt har konstruerats för att dämpa
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
brus och förbättra din lyssningsupplevelse.
Med ensamrätt.
Den har inte konstruerats för användning av
piloter eller för kommunikation under
flygningar enligt FAA:s regler. Använd inte
denna produkt för andra ändamål än de som
har avsetts.
8
Sw

WRA1103A_SW.fm Page 9 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Svenska
9
Sw

WRA1103A_GR.fm Page 2 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
είναι ένα καταχωρηµένο εµπορικό σήµα των εργαστηρίων SRS, Α.Ε.
Η τεχνολογία ακουστικών SRS είναι εξουσιοδοτηµένη από τα εργαστήρια SRS, Α.Ε.

WRA1103A_GR.fm Page 3 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
Όσον αφορά την ακύρωση θορύβου
Κύρια Χαρακτηριστικά
Αυτό το χαρακτηριστικό γνώρισµα µειώνει τον
περιβαλλοντικό θόρυβο (εν πτήσει θόρυβος
Υποστηρίζει την ακύρωση θορύβου +
πλαισίου αεροσκάφους, λεωφορείου ή άλλος
τετρακαναλικό ήχο για την απόλαυση ενός
θόρυβος οχήµατος, εσωτερικός θόρυβος
ευρέως φάσµατος πηγών ήχου, από τη
κλιµατιστικών, κ.λπ.) στο 1/5 των κανονικών
µουσική ως τα κινηµατογραφικά έργα.
επίπεδων, επιτρέποντας τον υψηλής ποιότητας ήχο
Eλληνικά
• Εξοπλισµένο µε τη λειτουργία ακύρωσης του
ακόµη και σε τέτοιους περιβαλλοντικούς
ενεργού θορύβου για να µειώσει το θόρυβο
θορύβους. Κατά συνέπεια, η ανάγκη να αυξηθεί ή
στο 1/5 (300 Hz) του κανονικού επίπεδου.
ένταση του ήχου σε υπερβολικά επίπεδα
• Εξοπλισµένο µε τη λειτουργία
µειώνεται.
τετρακαναλικού ήχου ακουστικών SRS,
βέλτιστη για την παρακολούθηση εν πτήσει
κινηµατογραφικών έργων, κ.λπ.
Περιεχόµενο συνόλου
Μεταστρέψιµο µεταξύ “ακύρωσης θορύβου”
Επιβεβαιώστε την παρουσία όλων των
και “ακύρωσης θορύβου + τετρακαναλικού
εξαρτηµάτων και των ανταλλακτικών πριν από τη
ήχου”
χρήση.
• Η τροφοδοσία µπορεί επίσης να διακοπεί για
τη χρήση ως συµβατικά ακουστικά.
• Ακουστικά
• Καλώδια σύνδεσης
(ø 3,5 χιλ. µίνι-βύσµα
Μονάδα κλειστού τύπου ακουστικών
3P; µίνι-βύσµα τύπου
µεγάλης διαµέτρου για δυνατή ηχητική
L ø 3,5 χιλ. 3P)
εµπειρία
1,5 µ x 1
• Μονάδα διαµέτρου πλάτους 40 χιλ. µε
3,5 µ x 1
µαγνήτες από σπάνιες γαίες υψηλής
αντιστροφής της µαγνητικής πολικότητας.
Σχεδιασµός για ευχρηστία, ευκολία
• Βύσµα προσαρµογέα
αποθήκευσης
εν πτήσει.
• Πτυσσόµενος σχεδιασµός για την εύκολη
αποθήκευση σε παρεχόµενο θύλακα.
• Περιλαµβάνει έλεγχο έντασης ήχου.
Χρησιµοποιήστε τα
δύο καλώδια όπως
• Υποστηρίζει µιας πλευράς αποσπάσιµο
απαιτείται, ανάλογα µ ε
καλώδιο.
τις συνθήκες.
• Βύσµα προσαρµογέα εν πτήσει.
• Βύσµα προσαρµογέα ø 6,3 χιλ. 3P
• Αποσπώµενο ενιαίο καλώδιο1,5 µ. Καλώδιο
προέκτασης 3,5 µ.
3
Gr

WRA1103A_GR.fm Page 4 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
• Θύλακας
• Βύσµα προσαρµογέα
OFF, ON1 (ακυρωτής θορύβου
αποθήκευσης
ø 6,3 χιλ.
ενεργοποιηµένος), ON2 (ακυρωτής θορύβου +
τετρακάναλο SRS εντός)
4 ∆ίσκος ελέγχου Έντασης (VOLUME)
• Οδηγίες λειτουργίας
Περιστρέψτε για να ρυθµίσετε την ένταση του
ήχου.
5 Καλύµµατα ακουστικών
• Αλκαλικές µπαταρίες
ΑΑΑ (2) (για
επιβεβαίωση της
Παρεµβολή των µπαταριών
λειτουργίας)
1 Πιέστε και ανοίξτε γλυστρώντας το
κάλυµµα των µπαταριών στο κάλυµµα του
αριστερού ακουστικού όπως φαίνεται
στην εικόνα.
Ονόµατα και λειτουργίες των
εξαρτηµάτων
2 Παρενθέστε τις µπαταρίες, δίνοντας
προσοχή στην σωστή ευθυγράµµιση των
πολικοτήτων τους και .
1
3
2
4
5
1 Ένδειξη τροφοδοσίας
Ανάβει όταν η τροφοδοσία ανοίγει.
2 Κάλυµµα µπαταρίας
Γλυστρήστε για να ανοίξετε το κάλυµµα.
3 ∆ιακόπτης τροφοδοσίας
Παρέχεται µε τρεις θέσεις:
4
Gr

WRA1103A_GR.fm Page 5 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
3 Κλείστε το κάλυµµα των µπαταριών
και γλιστρήστε το πίσω στην αρχική θέση
Χρήση των ακουστικών
του.
Για να προστατεύσετε τα αυτιά σας από βλάβη,
περιστρέφετε πάντα τον δίσκο έντασης των
ακουστικών ή της µουσικής σας συσκευής στη
χαµηλότερη θέση του πριν φορέσετε τα
ακουστικά.
Eλληνικά
1 Συνδέστε ένα άκρο τους παρεχόµενου
καλωδίου σύνδεσης µε τα ακουστικά, και
το άλλο άκρο στη συσκευή
αναπαραγωγής της µουσικής σας.
Πότε πρέπει να αντικατασταθούν οι
µπαταρίες
Όταν οι µπαταρίες έχουν αναλωθεί, η ένδειξη
ισχύος θα γίνει σκοτεινότερη, και ο ήχος θα
εµφανίζεται παραµορφωµένος, µε µ εγαλύτερα από
το κανονικό ποσοστά θορύβου. Πάντοτε
αντικαθιστάτε και τις δύο µπαταρίες ταυτόχρονα.
Όταν τα ακουστικά βρίσκονται σε συνεχή
λειτουργία, η ονοµαστική ζωή των µπαταριών θα
είναι η ακόλουθη
:
2 Ρυθµίστε το µήκος του κεφαλόδεσµου
Αλκαλικές µπαταρίες ΑΑΑ: Περίπου 20 ώρες
καθώς τοποθετείτε τα ακουστικά πάνω
από το κεφάλι σας.
Μπαταρίες µαγγανίου ΑΑΑ: Περίπου 8 ώρες
Τοποθετήστε το περίβληµα (R) πάνω από το δεξιό
(Η ζωή των µπαταριών µπορεί να ποικίλει
αυτί σας, και το περίβληµα (L) πάνω από το
ανάλογα µε τις περιβάλλουσες θερµοκρασίες και
αριστερό αυτί σας.
τις άλλες συνθήκες χρήσης.)
5
Gr

WRA1103A_GR.fm Page 6 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
3 Χρησιµοποιήστε τον δίσκο ρύθµισης
Κανονική χρήση ακουστικών
της έντασης (VOLUME) για να ρυθµίσετε
την ένταση του ήχου.
1 Ρυθµίστε το διακόπτη ισχύος των
Η ένταση του ήχου µπορεί να ρυθµιστεί ακόµα και
ακουστικών στη θέση OFF.
όταν ο διακόπτης ισχύος τίθεται σε θέση OFF.
Η µουσική µπορεί να ακουστεί ακόµα και όταν
τίθεται ο διακόπτης ισχύος στη θέση OFF. Ο ήχος
θα παραχθεί στη συµβατική στερεοφωνική
αναπαραγωγή δικαναλικού ήχου, αλλά ο
ακυρωτής θορύβου και τα περιρρέοντα εφφέ SRS
δεν θα λειτουργήσουν.
Ακυρωτής θορύβου
1 Ρυθµίστε το διακόπτη ισχύος των
ακουστικών σε θέση ON1.
Σηµείωση
Η πράσινη ένδειξη ισχύος θα ανάψει, και ο ήχος θα
• Κατά την αποσύνδεση του καλωδίου,
ακουστεί στη στερεοφωνική αναπαραγωγή
τραβήξτε το βύσµα, όχι το καλώδιο.
δικαναλικού ήχου. Η λειτουργία του ακυρωτή
θορύβου θα λειτουργήσει, µειώνοντας την
• Κατά
τη σύνδεση των ακουστικών µε ένα
επίδραση του περιβαλλοντικού θορύβου και
ακουστικό σύστηµα στο εσωτερικό ενός
επιτρέποντας σας να ακούσετε σε µια ένταση ήχου
αεροσκάφους αερογραµµής χρησιµοποιήστε
χαµηλότερη από αυτή που χρησιµοποιείται όταν ο
το παρεχόµενο βύσµα προσαρµογέα (ο
διακόπτης ισχύος τίθεται σε θέση OFF.
προσαρµογέας µπορεί να µην συµµορφώνεται
µε τα συστήµατα που χρησιµοποιούνται σε
*1
µερικές αερογραµµές).
Ακυρωτής θορύβου + περιρρέον SRS
• Μην χρησιµοποιείτε µε το ακουστικό
λειτουργία
σύστηµα στο εσωτερικό ενός αεροσκάφους
1 Ρυθµίστε το διακόπτη ισχύος των
κάτω από τις ακόλουθες συνθήκες:
ακουστικών σε θέση ON2.
– Οποτεδήποτε το πλήρωµα της καµπίνας
αναγγέλλει ότι απαγορεύεται η χρήση των
ηλεκτρονικών συσκευών.
– Όταν η χρήση των ιδιόκτητων ακουστικών
απαγορεύεται µέσα στο αεροπλάνο.
• Όταν δεν χρησιµοποιείτε τα ακουστικά,
βάλτε το διακόπτη ισχύος σε θέση OFF.
Η πράσινη ένδειξη ισχύος θα ανάψει, και οι
λειτουργίες ακυρωτή θορύβου και περιρρέοντος
SRS θα λειτουργήσουν.
*1 Η λειτουργία περιρρέοντος SRS χρησιµοποιεί την
τεχνολογία ΑΚΟΥΣΤΙΚΏΝ SRS που αναπτύχθηκε από τα
εργαστήρια SRS, Α.Ε., (ΗΠΑ) για να αναπαραγάγει ήχο
ακουστικών µε µια µεγαλύτερη αίσθηση του τρισδιάστατου
ρεαλισµού. Κατά την χρήση των ακουστικών που
εξοπλίζονται µε την τεχνολογία ΑΚΟΥΣΤΙΚΏΝ SRS, η
µουσική δεν εστιάζεται στο κέντρο του κεφαλιού, αλλά
αναπαράγεται
µε µια µεγαλύτερη αίσθηση της φυσικής
έκτασης.
6
Gr

WRA1103A_GR.fm Page 7 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
Σηµείωση
Μετά από τη χρήση
• Η λειτουργία ακυρωτή θορύβου είναι
1 Ρυθµίστε το διακόπτη ισχύος σε θέση
σχεδιασµένη να µειώσει το θόρυβο πρώτιστα
OFF.
στο φάσµα των χαµηλών συχνοτήτων, και δεν
Ο ήχος µπορεί ακόµα να ακουστεί από τα
είναι αποτελεσµατική για τη µείωση του
ακουστικά όταν τίθεται ο διακόπτης ισχύος σε
θορύβου υψηλών συχνοτήτων.
θέση OFF, αλλά η λειτουργία του ακυρωτή
Eλληνικά
• Εάν το µικρόφωνο των ακουστικών
θορύβου δεν θα λειτουργήσει για να χαµηλώσει
καλύπτεται από το χέρι σας ή άλλο
τον περιβαλλοντικό θόρυβο.
αντικείµενο, µπορεί να προκληθεί
ανάδραση,
µε αποτέλεσµα έναν ήχο “ουρλιαχτού”. Σε
Αποθήκευση των ακουστικών
αυτήν την περίπτωση, βγάλτε το χέρι σας ή
Όταν δεν χρησιµοποιούνται, αποθηκεύστε τα
όποια άλλη παρεµπόδιση από το µικρόφωνο.
ακουστικά όπως παρουσιάζεται κατωτέρω.
1 Αντιστρέψτε την κατεύθυνση των
καλυµµάτων των ακουστικών.
• Η αποτελεσµατικότητα της λειτουργίας
ακυρωτή θορύβου µπορεί να ποικίλει ανάλογα
2 ∆ιπλώστε τον κεφαλόδεσµο όπως
µε τον τρόπο µε τον οποίο τα ακουστικά
παρουσιάζεται.
φοριούνται.
3 ∆ιπλώστε τον κεφαλόδεσµο όπως
παρουσιάζεται για να ευθυγραµµιστεί µε
τα καλύµµατα των ακουστικών.
7
Gr

WRA1103A_GR.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
Ανίχνευση λαθών
Εάν υποψιάζεστε µια δυσλειτουργία, εκτελέστε τους ακόλουθους ελέγχους, δεδοµένου ότι ένα απλό
λάθος λειτουργίας µπορεί να είναι η αιτία του προβλήµατος. Το πρόβληµα µπορεί επίσης να προκληθεί
από τους παράγοντες άλλους εκτός από τα ίδια τα ακουστικά , έτσι σιγουρευτείτε ότι ελέγχετε τα
ανταλλακτικά ήχου µε τα οποία τα ακουστικά χρησιµοποιούνται.
Εάν το πρόβληµα εµµένει αφού κάνετε τους ακόλουθους ελέγχους, συµβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο σας
ή το κοντινότερο κέντρο επισκευής της Pioneer.
Πρόβληµα Μέσο αντιµετώπισης
Κανένας ήχος.• Ελέγξτε την σύνδεση µεταξύ των ακουστικών και του εξαρτήµατος του
συστήµατος AV.
• Επιβεβαιώστε ότι η ισχύς είναι ανοιγµένη στο εξάρτηµα AV.
• Ρυθµίστε την ένταση του ήχου αναπαραγωγής στο εξάρτηµα AV.
• Ρυθµίστε την ένταση του ήχου στα ακουστικά.
Ο ήχος είναι
• Χαµηλώστε την ένταση του ήχου στο συνδεδεµένο εξάρτηµα AV.
παραµορφωµένος.
• Αντικαταστήστε τις µπαταρίες ακουστικών.
Η ισχύς δεν θα ανοίξει.• Αντικαταστήστε τις µπαταρίες ακουστικών.
• Ελέγξτε ότι οι µπαταρίες εγκαθίστανται σωστά (είναι οι πολικότητες και
σωστές;).
Ήχος ανάδρασης (ουρλιαχτό). • Εάν καλύπτετε το τµήµα
του µικροφώνου των ακουστικών µε το χέρι σας,
βγάλτε το χέρι σας.
Ο ακυρωτής θορύβου δεν
• Θέστε το διακόπτη ισχύος στη θέση ON1 ή ON2 (η φωτεινή ένδειξη ανάβει
παράγει κανένα αποτέλεσµα.
πράσινη).
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Προφυλάξεις
• Αποφεύγετε να αφήνετε τα ακουστικά στις
ακόλουθες θέσεις:
• Μην υποβάλετε τα ακουστικά σε πτώσεις,
χτυπήµατα, ή άλλες σκληρές επαφές, διότι
– Αυτοκίνητα µε κλειστά παράθυρα, άλλες
µπορεί να προκληθεί ζηµία.
θέσεις που εκτίθενται στο άµεσο ηλιακό
φως, ή κοντά σε συσκευές θέρµανσης ή
• Για να εξασφαλίσετε υψηλής ποιότητας
θέσεις που εκτίθενται σε υψηλή θερµότητα.
αναπαραγωγή ήχου, κρατήστε το βύσµα
καθαρό σκουπίζοντάς το περιστασιακά µε ένα
– Θέσεις που εκτίθενται σε υψηλές
µαλακό καθαρό ύφασµα. Ένα βρώµικο βύσµα
συγκεντρώσεις σκόνης.
µπορεί να προκαλέσει την
υποβάθµιση της
– Θέσεις που εκτίθενται σε υψηλή υγρασία.
ποιότητας ήχου ή τη διακοπή της παραγωγής
ήχου.
8
Gr

WRA1103A_GR.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
Σχετικά µε τη χρήση των ακουστικών
καθορίστηκαν από την FAA (∆ιεύθυνση
Όταν η ένταση ήχου αυξάνεται υπερβολικά, ο ήχος
Οµοσπονδιακής Αεροπορίας). Μην
µπορεί να διαρρεύσει και να ενοχλήσει τα άτοµα
χρησιµοποιείτε αυτό το προϊόν για λόγους άλλους
πλησίον. Αποφεύγετε τις υπερβολικές εντάσεις
εκτός από εκείνους
για τους οποίους σχεδιάστηκε.
ήχου. Στις θέσεις που εκτίθενται σε υψηλά επίπεδα
θορύβου, είναι συνηθισµένο να αυξηθεί η ένταση
ήχου για να αντισταθµίσει τον περιβάλλοντα
Προδιαγραφές
Eλληνικά
θόρυβο, αλλά για να εξασφαλίσετε
ασφάλεια, η
ένταση δεν πρέπει να είναι αυξηµένη τόσο υψηλά
Τύπος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Κλειστός δυναµικός
που δεν µπορείτε να ακούσετε ήχους του κινδύνου
Μονάδα ηχείου
. . . . . . . . . . . . . Μαγνήτης σπανίων γαιών ø 40 χιλ.
ή προειδοποίησης.
Μέγιστη είσοδος; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
Καλύµµατα ακουστικών
Σύνθετη αντίσταση . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
Το υλικό των καλυµµάτων των ακουστικών
Ευαισθησία . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
µπορεί να υποβαθµιστεί ή να αποσυντεθεί µετά
Απόκριση συχνότητας . . . .από 20 Hz ως 20 000 Hz
από εκτεταµένη χρήση ή αποθήκευση.
Αποκοπή θορύβου
. . . . . . . . . . . . . 15 dB ή περισσότερο (στα 300 Hz)
Καθαρισµός και φροντίδα
Μονάδες οδηγών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 χιλ. ø
Κρατήστε τα ακουστικά καθαρά σκουπίζοντάς τα
Καλώδιο. . . . . . Αποσπώµ ενο ενιαίο καλώδιο 1,5 µ,
περιστασιακά µε ένα µαλακό ύφασµα. Σε
Καλώδιο προέκτασης 3,5 µ
περίπτωση σοβαρού γαριάσµατος, βυθίστε ένα
Ισχύς. . . . Συνεχές ρεύµα 3 V (µπαταρία ΑΑΑ Χ 2)
καθαρό ύφασµα σε µια αραιό διάλυµα ουδέτερου
Βάρος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . περίπου 200 γ
απορρυπαντικού, στύψτε το ύφασµα, και
(µη συµπεριλαµ
βανοµένου του καλωδίου ή των
σκουπίστε απαλά. Μην χρησιµοποιήστε ποτέ
µπαταριών)
διαλυτικό, βενζόλη, οινόπνευµα ή άλλα χηµικά
Ανταλλακτικά
καθαριστικά δεδοµένου
ότι θα παραµορφώσουν
Βύσµα προσαρµογέα εν πτήσει . . . . . . . . . . . . . . . 1
την επιφάνεια του υλικού.
Βύσµα προσαρµογέα ø 6,3 χιλ. . . . . . . . . . . . . . . . 1
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
Καλώδιο σύνδεσης (ø 3,5 χιλ. µίνι- βύσµα 3P; µίνι-
• Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, ή εάν ένα ξένο
βύσµα τύπου L ø 3,5 χιλ. 3P)
αντικείµενο εµπλακεί µέσα στα ακουστικά,
1,5 µ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
κλείστε αµέσως τη ισχύ και συµβουλευθείτε
3.5 µ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
τον αντιπρόσωπο σας ή το κοντινότερο κέντρο
Αλκαλικές µπαταρίες ΑΑΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
επισκευής της Pioneer.
Θύλακας αποθήκευσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Οδηγίες λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
• Κατά την προσκόµιση των ακουστικών σας
στον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο επισκευής
της Pioneer για επισκευή, βεβαιωθείτε ότι
Σηµείωση
προσκοµίζετε και τα ακουστικά και το
• Η εµφάνιση και οι προδιαγραφές αυτού του
καλώδιο σύνδεσης.
προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
Άλλες πληροφορίες
ειδοποίηση.
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να µειώσει το
θόρυβο και να ενισχύσει την ακουστική σας
∆ηµοσιεύτηκε από την Pioneer A. E.
εµπειρία. ∆εν έχει σχεδιαστεί για χρήση από
Πνευµατικά ∆ικαιώµατα © 2007 Pioneer A. E.
πιλότους ή για τις εν πτήσει επικοινωνίες όπως
Mε επιφύλαξη παντός δικαιώµατος.
9
Gr

WRA1103A_TU.fm Page 2 Monday, March 12, 2007 1:00 PM
SRS Labs, Inc'in tescilli ticari markasıdır.
SRS Kulaklık teknolojisi SRS Labs, Inc. lisansı altındadır.

WRA1103A_TU.fm Page 3 Monday, March 12, 2007 1:00 PM
Temel Özellikler
Set İçeriği
Müzikten filme kadar birçok farklı sesin
Kullanmadan önce tüm parçaların eksiksiz
tadına varmanız için ses filtreleme +
olduğundan emin olun.
surround özelliğini desteklemektedir.
•Kulaklık
•Bağlantı kabloları
• Gürültüyü normalin 1/5'i (300 Hz) seviyesine
(ø 3,5 mm 3P mini fiş
düşüren aktif ses filtreleme fonksiyonuna
ø 3,5 mm L-tipi 3P
sahiptir.
mini fiş)
• Uçakta film seyretmek vb. durumlar için en
1,5 m x 1
uygun teknoloji olan SRS Kulaklık surround
3,5 m x 1
özelliğine sahiptir.
“Ses filtreleme” ve “ses filtreleme +
surround” arasında geçiş yapılabilir
• Uçak adaptörü
• Bu fonksiyon kapatılarak standart kulaklık
Türkçe
olarak kullanılabilir.
Güçlü ses deneyimi için geniş çaplı, kapalı
Gerektiğinde koşullara
tip kulaklık
bağlı olarak iki
• Manyetik gücü yüksek, nadir elementlerden
kabloyu da kullanın.
yapılmış mıknatısla donatılmış, 40 mm'lik
geniş çaplı kulaklık.
• Koruyucu çanta • ø 6,3 mm fiş adaptörü
Kullanımı kolay, muhafazası kolay tasarım
• Katlanır tasarımı sayesinde ürünle birlikte
verilen çantada kolayca muhafaza edilebilir.
• Ses kontrol fonksiyonu mevcuttur
•Çıkarılabilir tek taraflı kabloyu destekler
• Uçak adaptörü
• ø 6,3 mm 3P fiş adaptörü
• AAA alkalin pil (2)
•Çalıştırma Talimatları
(kulaklığın çalışıp
•Çıkarılabilir 1,5 m tek taraflı kablo, 3,5 m
çalışmadığını test
uzatma kablosu.
etmek için)
Ses filtreleme hakkında
Bu özellik uçuş sırasında uçak gövdesinden gelen
ses, otobüs veya diğer araç sesleri, bina içi klima
sesi gibi dış sesleri normalin 1/5'i seviyesine
düşürerek gürültülü ortamlarda bile yüksek kaliteli
ses sunar. Sonuç olarak, sesi son seviyeye
yükseltme ihtiyacı azalır.
3
Tu

WRA1103A_TU.fm Page 4 Monday, March 12, 2007 1:00 PM
2 Pil kutuplarının ve yönünün doğru
olmasına dikkat edin.
Parça Adları ve Fonksiyonları
1
3
2
4
3 Pil kapağını kapatıp kaydırarak ilk
konumuna getirin.
5
1 Güç göstergesi
Kulaklık açıldığında yanar.
2 Pil kapağı
Kapağı kaydırarak açın.
3 Açma-kapama düğmesi
Üç konumu vardır:
OFF, ON1 (ses filtreleme özelliği açık), ON2
Pillerin değiştirilmesi
(ses filtreleme özelliği + SRS surround açık)
Piller bittiğinde güç göstergesi kararır, ses bozulur
ve dış sesler daha çok duyulur. Pillerin her ikisini
4 VOLUME - ses kontrol düğmesi
aynı anda değiştirin. Kulaklığın kesintisiz
Ses seviyesini ayarlamak için çevirin.
kullanımı halinde nominal pil ömrü aşağıda
5 Kulaklık pedleri
belirtildiği gibi olacaktır:
AAA Alkalin piller: Yaklaşık 20 saat
AAA Manganez piller: Yaklaşık 8 saat
Pilleri Takarken
(Pil ömrü, ortam sıcaklığı ve diğer kullanım
1 Sol kulaklık kapağı ndaki pil kapağını
şartlarına bağlı olarak değişebilir.)
şekilde gösterildiği gibi bastırarak
kaydırın.
4
Tu

WRA1103A_TU.fm Page 5 Monday, March 12, 2007 1:00 PM
Not
Kulaklık Kullanımı
• Kabloyu çıkarırken fişi tutup çekin, kabloyu
Kulaklarınızın zarar görmemesi için kulaklığı
çekmemeye özen gösterin.
takarken ses kontrol düğmesini veya müzik
çalarınızı en düşük ses seviyesine ayarlayın.
•Kulaklığ
ı uçağın dâhili ses sistemine
bağlarken ürünle birlikte verilen fiş
1 Ürünle birlikte verilen bağlantı
adaptörünü kullanın (adaptör bazı uçaklarda
kablosunun bir ucunu kulaklığa, diğer
kullanılan sistemlerle uyumlu olmayabilir).
ucunu müzik çalarınıza takın.
•Aşağıda belirtilen şartlarda uçağın dâhili ses
sistemlerini kullanmayın:
– Kabin görevlisi elektronik cihaz
kullanımının yasak olduğunu söylediğinde.
– Uçakta kişiye özel kulaklık kullanımı yasak
olduğunda.
Türkçe
•Kulaklığınızı kullanmadığınız zamanlarda
açma-kapama düğmesini OFF konumuna alın.
Normal kulaklık kullanımı
2Kulaklığı takarken kafa bandı
uzunluğunu ayarlayın.
1 Kulaklığın açma-kapama düğmesini
Kulaklığın (R) tarafını sağ, (L) tarafını ise sol
OFF konumuna alın.
kulağınıza takın.
Açma-kapama düğmesi OFF konumundayken de
müzik dinlenebilir. Ses standart 2 kanallı stereo
müzik çalardan gelecektir, ancak ses filtreleme
özelliği ve SRS surround efektleri etkin
olmayacaktır.
Ses filtreleme fonksiyonu
1 Kulaklığın açma-kapama düğmesini
3 Ses seviyesini ayarlamak için ses
ON1 konumuna alın.
kontrol düğmesini (VOLUME) kullanın.
Yeşil güç göstergesi yanacak ve ses 2 kanallı stereo
Ses seviyesi kulaklık kapalıyken de ayarlanabilir.
müzik çalardan gelecektir. Ses filtreleme özelliği
etkinleşerek dış sesleri filtreleyecektir, böylece
açma-kapama düğmesinin OFF konumunda
olduğundan daha düşük ses seviyesinde müzik
dinleyebilirsiniz.
5
Tu

WRA1103A_TU.fm Page 6 Monday, March 12, 2007 1:00 PM
*1
Ses filtreleme + SRS surround
özelliği
Kullanımdan sonra
1 Kulaklığın açma-kapama düğmesini
1Kulaklık açma-kapama düğmesini OFF
ON2 konumuna alın.
konumuna alın.
Kulaklık açma-kapama düğmesi OFF konumuna
alındığında ses duymaya devam edebilirsiniz,
ancak ses filtreleme özelliği düşük ortam seslerini
filtrelemeyecektir.
Kulaklığın muhafaza edilmesi
Kullanmadığınız zamanlarda kulaklığı aşağıda
gösterildiği şekilde muhafaza edin.
Yeşil güç göstergesi yanacak, ses filtreleme ve
1Kulaklık pedlerini ters çevirin.
SRS surround özelikleri etkinleşecektir.
*1 SRS surround özelliği, üç boyutlu sesleri daha gerçekçi
dinlemenizi sağlayan, SRS Labs, Inc. (ABD) tarafından
geliştirilen SRS KULAKLIK teknolojisini kullanmaktadır.
SRS KULAKLIK teknolojisini kullanan kulaklıklarda ses
kafanızın merkezinde oluşmaz, aksine çok geniş bir
alandaymışsınız hissi verir.
Not
• Ses filtreleme özelliği düşük frekans
aralığındaki sesi filtrelemek için
2 Kafa bandını gösterildiği şekilde
tasarlanmıştır, yüksek frekanslı sesi
katlayın.
filtrelemede etkili değildir.
•Kulaklığın mikrofonunu elinizle veya başka
bir nesne ile kapatırsanız ses “uğultulu”
gelebilir. Bu durumda, elinizi veya diğer
engeli mikrofondan çekin.
3 Kafa bandını şekilde gösterildiği gibi
kulaklık pedleri üst üste gelecek şekilde
katlayın.
• Ses filtreleme özelliğinin etkisi kulaklığı
takma şeklinize göre değişebilir.
6
Tu

WRA1103A_TU.fm Page 7 Monday, March 12, 2007 1:00 PM
Sorun giderme
Herhangi bir arıza olduğunu düşünüyorsanız aşağıdaki kontrolleri yapın. Sorun basit bir kullanım
hatasından kaynaklanıyor olabilir. Soruna kulaklık dışında bir faktör neden olabilir, kulaklığın bağlı
olduğu ses bileşenlerini kontrol edin.
Aşağıdaki kontrolleri gerçekleştirmenize rağmen sorun devam ediyorsa satıcınıza veya Pioneer Servis
İstasyonu'na başvurun.
Sorun Çözüm
Ses yok. • Kulaklık ile AV sistem bileşeni arasındaki bağlantıyı kontrol edin.
• AV bileşenine enerji geldiğinden emin olun.
• AV bileşeninin ses çıkış seviyesini ayarlayın.
• Kulaklığın ses seviyesini ayarlayın.
Ses bozuk. • Bağlı bulunan AV bileşeninin sesini kısın.
Türkçe
• Kulaklık pillerini değiştirin.
Kulaklık açılmıyor. • Kulaklık pillerini değiştirin.
• Pillerin düzgün takıldığından emin olun (pillerin ve kutupları doğru
yerleştirilmiş mi?).
Yank ı (uğultu). • Kulaklığın mikrofonunu elinizle kapatmışsanız, elinizi çekin.
Ses filtreleme özelliği işlevini
• Açma-kapama düğmesini ON1 veya ON2 konumuna alın (güç göstergesi
yerine getirmiyor.
yeşil yanar).
Ortam şartları
Uyarılar
•Kulaklığı aşağıdaki ortamlarda bırakmaktan
kaçının.
•Kulaklığın düşme, çarpma vb. sert darbelere
maruz kalmamasına özen gösterin, aksi
– Direkt güneş ışığına veya ısı kaynaklarına
takdirde hasar görebilir.
ya da yüksek sıcaklığa maruz kalan yerlerde
veya camları kapalı bir araba içinde.
• Yüksek kalitede ses elde etmek için, fişi ara
sıra temiz ve yumuşak bir bezle silin. Kirli fiş
– Yüksek oranda toza maruz kalan
ses kalitesinin düşmesine veya sesin
ortamlarda.
kesilmesine neden olabilir.
– Yüksek neme maruz kalan ortamlarda.
7
Tu

WRA1103A_TU.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 1:00 PM
Kulaklık kullanımı hakkında
Ses seviyesi çok yüksek olduğunda kulaklık sesi
Teknik özellikler
dışarı vererek çevrenizdekileri rahatsız edebilir, bu
Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kapalı dinamik
nedenle sesi çok açmamaya dikkat edin. Çok
Hoparlör
gürültülü mekânlarda etraftaki sesi dengelemek
. . . ø 40 mm nadir elementlerden yapılmış mıknatıs
için ses seviyesini arttırdığınızda tehlike alarmı
Maksimum çıkış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
veya benzeri uyarıları duyamazsınız. Güvenliğiniz
Empedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
açısından sesi çok açmayın.
Hassasiyet . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
Frekans tepkisi . . . . . . . . 20 Hz ile 20 000 Hz arası
Kulaklık pedleri
Ses engelleme . . . . . . 15 dB veya üzeri (300 Hz'de)
Uzun süreli kullanım veya muhafaza nedeniyle
Sürücü birimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 mm ø
kulaklık pedinin malzemesi bozulup çürüyebilir.
Kablo. . . . . . . . Çıkarılabilir 1,5 m tek taraflı kablo,
Temizlik ve bakım
3,5 m uzatma kablosu
Kulaklığı ara sıra yumuşak bir bezle silerek temiz
Güç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (AAA pil x 2)
tutun. Aşırı kirlenmesi halinde, temiz bir bezi
Ağırlık. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . yaklaşık 200 g
güçlü bir nötr deterjan solüsyonuna batırıp sıkın ve
(kablo ve pil dâhil değildir)
hafifçe silin. Kesinlikle inceltici, benzen, alkol vb.
Aksesuarlar
kimyasal temizleyiciler kullanmayın, aksi takdirde
Uçak adaptörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
yüzey malzemesi zarar görebilir.
ø 6,3 mm fiş adaptörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Arıza durumunda
Bağlantı kabloları
(ø 3,5 mm 3P mini fiş
ø 3,5 mm L-tipi 3P mini fiş)
• Herhangi bir arıza veya yabancı bir maddenin
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
kulaklığa girmesi halinde derhal kulaklığı
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
kapatıp satıcınıza veya Pioneer Servis
AAA alkalin pil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
İstasyonuna başvurun.
Koruyucu çanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
•Kulaklığınızı bakım için satıcınıza veya
Çalıştırma Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pioneer Servis İstasyonuna götürürken
kulaklık kablosunu da beraberinde getirin.
Not
Diğer bilgiler
• Bu ürünün tasarım ve özellikleri önceden
Bu ürün dış sesleri azaltmak ve müzik keyfinizi
bildirilmeden değiştirilebilir.
arttırmak için tasarlanmıştır. FAA tarafından
belirlenen standarda göre bu ürün pilotların
kullanması veya uçakta iletişim kurulması
Pioneer Corporation tarafından yayımlanmıştır.
amacıyla tasarlanmamıştır. Bu ürünü asıl amacı
Telif Hakkı © 2007 Pioneer Corporation.
dışında kullanmayın.
Tüm hakları saklıdır.
8
Tu

WRA1103A_TU.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 1:00 PM
Türkçe
9
Tu

WRA1103A_NO.fm Page 2 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
ADVARSEL:
Apparatet er ikke vanntett, for å
Dette produktet er i overensstemmelse EMC-
hindre brann eller fare for elektrisk støt, utsett ikke
Directive 2004/108/EC.
dette apparat for regn eller fuktighet. Og plasser
ikke vannkilder som vaser, blomsterpotter,
parfymeflasker eller medisinflasker nær apparatet.
D3-4-2-1-3_No
Dette produktet er beregnet på vanlig hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke for reparasjoner av feil som
Driftsmiljø
skyldes bruk utenfor hjemmet (som lengre tids bruk i
Temperatur og luftfuktighet for driftsmiljøet:
en restaurant, eller ved bruk i en bil eller båt). Slike
+5 ºC til +35 ºC (+41 ºF til +95 ºF); lavere enn 85 %RH
reparasjoner tas det altså full betaling for, selv under
(ventilasjonsåpninger ikke blokkert)
garantiperioden.
K041_No
Må ikke installeres i følgende omgivelser
• Omgivelser utsatt for direkte sollys eller kraftig
kunstlys
• Omgivelser utsatt for høy fuktighet eller i dårlig
ventilerte lokaler
D3-4-2-1-7c_No
ADVARSEL: Åpen ild, som f.eks. tente stearinlys,
må ikke plasseres ovenpå apparatet. Hvis kilden til
den åpne ilden skulle velte, kan den forårsake
brann.
D3-4-2-1-7a_No
Ved deponering av brukte batterier bes lover og
offentlige miljøveiledninger som gjelder i ditt
land eller område følges.
D3-4-2-3-1_No
er et registrert varemerke som tilhører SRS Labs, Inc.
Hodetelefonteknologien fra SRS har blitt implementert under lisens fra SRS Labs, Inc.

WRA1103A_NO.fm Page 3 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Hovedfunksjoner
Eskens innhold
Implementeringen av støykansellering +
Kontroller at alle deler og komponenter er
surround gir en forbedret
tilstede før bruk.
lytteopplevelse av alt fra musikk til film.
• Hodetelefoner
•Kaber for tilkobling
• Utstyrt med aktiv støykansellering som
(ø 3,5 mm 3P
reduserer støyen til 1/5 (300 Hz) av normalt
miniplugg ø 3,5
nivå.
mm L-type 3P
• Utstyrt med SRS-surroundfunksjon for
miniplugg)
optimal ytelse ved bruk på fly o.l.
1,5 m x 1
3,5 m x 1
Gir deg mulighet til å skifte mellom
“støykansellering” og “støykansellering
+ surround”
• Pluggadapter for
• Strømtilførselen kan også skrus av for bruk
bruk på fly
som ordinære hodetelefoner.
Kraftfulle lydlandskap kan oppleves
takket være elementenes store diameter
Bruk den best
og lukkede utførelse
egnede av de to
• Elementer på 40 mm i diameter med høy-
kablene avhengig av
koersitive magneter av sjeldent jordmetall.
forholdene.
Enkle å bruke, lette å oppbevare
Norsk
• Sammenleggbare for enkel oppbevaring i
• Oppbevaringsbag • ø 6,3 mm
medfølgende bag.
pluggadapter
• Utstyrt med volumkontroll
• Utstyrt med avtagbar kabel for enkeltsidig
tilkobling
• Pluggadapter for bruk på fly
• ø 6,3 mm 3P pluggadapter
• AAA alkalibatterier
•Bruksanvisning
• Avtagbar 1,5 m enkeltsidig kabel, 3,5 m
(2) (for kontroll av
skjøtekabel
enhetens
funksjonsdyktighet)
Angående støykansellering
Denne funksjonen reduserer omgivende støy
(ved bruk i flykabiner, på buss eller lignende
fremkomstmidler, innendørs klimaanlegg o.l.)
til 1/5 av normale nivåer. Dette gjør deg i stand
til å oppnå god lyd selv på svært støyfulle
steder. Ved hjelp av denne funksjonen unngås
heving av lydstyrken til farlig høye nivåer.
3
No

WRA1103A_NO.fm Page 4 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
2 Sett i batteriene og pass samtidig på at
polene og vender riktig vei.
Delenes navn og funksjoner
1
3
2
4
3 Lukk batterikammeret ved å skyve
batteridekselet tilbake på plass.
5
1 Strømindikator
Lyser når strømbryteren slås på.
2 Batterideksel
Skyv for å åpne dekselet.
3 Strømbryter
Bryteren har tre stilllinger:
OFF, ON1 (støykanselleringen aktivert),
Når batteriene skal skiftes ut
ON2 (støykanselleringen + SRS surround
Når batteriene har blitt utbrukt, vil
aktivert)
strømindikatoren begynne å bli mørkere og
lyden synes forvrengt med mer støy enn vanlig.
4 VOLUME-kontroll
Erstatt alltid begge batteriene på samme tid.
Drei på hjulet for å justere lydstyrken.
Når hodetelefonene er i sammenhengende
5 Øreputer
drift, vil batterienes ordinære levetid være som
følger:
AAA alkalibatterier: Ca. 20 timer
Isetting av batterier
AAA manganbatterier: Ca. 8 timer
1 Trykk og skyv samtidig batteridekselet
(Batterienes levetid kan variere noe avhengig
som er plassert på venstre øreklokke, slik
av omgivelsenes temperatur samt andre
som vist i illustrasjonen.
driftsforhold.)
4
No

WRA1103A_NO.fm Page 5 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Merknad
Bruk av hodetelefonene
• Når kabelen blir frakoblet hodetelefonene,
For å beskytte ørene dine mot skade må du
må du alltid trekke i pluggen og ikke i selve
alltid dreie volumkontrollen til laveste nivå før
ledningen.
du setter hodetelefonene på hodet.
• Når hodetelefonene kobles til på et flys
1 Koble den medfølgende kabelens ene
onboard audiosystem må du ta i bruk
ende til hodetelefonene og deretter den
medfølgende pluggadapter (det kan
andre enden til apparatet det skal avspiles
forekomme at adapteren ikke er
fra.
kompatibel med visse flyselskapers
systemer).
• Unngå bruk med et flyselskaps onboard
lydsystem under følgende forhold:
– Når kabinpersonalet meddeler at bruk av
elektroniske apparater ikke er tillatt.
– Når det ikke er tillatt å ta med private
hodetelefoner inn på flyet.
• Still strømbryteren på OFF (av) når
hodetelefonene ikke er i bruk.
2 Juster hodebøylens lengde samtidig
med at hodetelefonene tas på hodet.
Bruk av hodetelefonene som
Plasser øreklokken merket med (R) over høyre
ordinære enheter
øre og øreklokken merket med (L) over venstre
Norsk
øre.
1 Still hodetelefonenes strømbryter på
OFF (av).
Musikk kan lyttes til selv når strømbryteren er
stilt på OFF. Lydkilden vil imidlertid
reproduseres i ordinær 2-kanals stereo, hvor
funksjonene for støykansellering og SRS
surroundeffekter ikke blir aktivert.
3 Bruk VOLUME-kontrollens hjul til å
Støykansellering
justere lydstyrken.
1 Still hodetelefonenes’ strømbryter på
Lydstyrken kan justeres selv når strømbryteren
ON1 (på).
er slått av (OFF).
Den grønne strømindikatoren vil lyse og
lydkilden vil bli avspilt i 2-kanals stereo.
Støykanselleringen vil være aktiv og redusere
eventuell støy fra omgivelsene, slik at du kan
lytte med lavere lydstyrke enn det som er
nødvendig når strømbryteren er slått av (OFF).
5
No

WRA1103A_NO.fm Page 6 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Funksjon for støykansellering + SRS
• Støykanselleringens effektivitet kan variere
*1
avhengig av måten hodetelefonene has på.
surround
1 Still hodetelefonenes’ strømbryter på
ON2 (på).
Etter bruk
1 Still hodetelefonenes strømbryter på
OFF (av).
Lyd kan fortsatt høres med hodetelefonene når
strømbryteren er slått av (OFF).
Støykanselleringsfunksjonen vil imidlertid ikke
redusere lavfrekvent støy fra omgivelsene.
Oppbevaring av hodetelefonene
Den grønne strømindikatoren vil lyse og både
Når de ikke er i bruk bør du oppbevare
funksjonen for støykansellering og SRS
hodetelefonene som vist nedenfor.
surround vil være aktive.
1 Snu øreputene rundt.
*1 Funksjonen SRS surround tar i bruk teknologien SRS
HEADPHONE som er utviklet av SRS Labs, Inc., (USA)
for reprodusering av lyd med en større følelse av et reelt
lydbilde i 3 dimensjoner. Når en lytter med
hodetelefoner som er utstyrt med teknologien SRS
HEADPHONE, vil lyden ikke lenger være fokusert i
midten av hodet, men bli reprodusert med en forsterket
følelse av et naturlig og åpent rom.
Merknad
• Støykanselleringsfunksjonen er utviklet
2 Fold sammen hodebåndet vist i
hovedsaklig for å redusere lavfrekvent støy
illustrasjonen.
og er ikke effektiv hva angår reduksjon
høyfrekvent støy.
• Hvis hodetelefonenes’ mikrofon blir dekket
med en hånd eller annen gjenstand, kan
det oppstå feedback som forårsaker at det
oppstår en “hylende” lyd. I dette tilfellet må
du fjerne hånden eller annen blokkerende
gjenstand fra mikrofonen.
3 Fold sammen hodebøylen som vist, slik
at den ligger i flukt med øreputene.
Mikrofon
6
No

WRA1103A_NO.fm Page 7 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Feilsøking
Hvis du tror det forekommer funksjonsfeil kan du foreta følgende undersøkelser da problemer ofte
kan oppstå pga. en liten feil i betjeningsmåten. Ettersom problemet kan ha oppstått pga. andre
faktorer enn selve hodetelefonene bør du også kontrollere komponentene til lydsystemet som
brukes med hodetelefonene.
Hvis problemet ikke utbedres etter å ha foretatt følgende kontrollpunkter, må du rådføre deg med
din forhandler eller nærmeste Pioneer servicebyrå.
Problem Botemiddel
Ingen lyd • Kontroller tilkoblingen mellom hodetelefonene og lydsystemets
komponent.
• Kontroller at strømmen på lydsystemets komponent er slått på.
• Juster den utgående lydstyrken på lydsystemets komponent.
• Juster hodetelefonenes lydstyrke.
Lyden er forvrengt. • Senk lydstyrken på lydsystemets komponent.
• Erstatt hodetelefonenes batterier med nye.
Strømmen kan ikke slås på. • Erstatt hodetelefonenes batterier med nye.
• Kontroller at batteriene har blitt riktig lagt inn (vender polene og
riktig vei?).
Feedbacklyd (hyling). • Hvis du dekker mikrofondelen av hodetelefonene med en hånd må
Norsk
du ta vekk hånden.
Støykanselleringen har
• Still strømbryteren på stillingen ON1 eller ON2 (strømindikatoren
ingen effekt.
lyser grønt).
Omgivelseforhold
Forsiktighetsregler
• Unngå oppbevaring av hodetelefonene på
følgende steder:
• Ikke utsett hodetelefonene for
påkjenninger som harde slag eller ved å
– Kjøretøy med lukkede vinduer, på steder
slippe de i gulvet e.l. da de kan ta skade.
hvor de kan bli utsatt for direkte sollys, i
nærheten av varmeovner eller på steder
• For å være garantert best mulig lyd må du
hvor de kan bli utsatt for høye
holde pluggen ren ved å tørke den av med
temperaturer.
jevne mellomrom med en myk, ren klut. En
skitten plugg kan føre til forringet
– På steder med store mengder støv.
lydkvalitet eller forårsake at det oppstår
– På steder med høy luftfuktighet.
lydbrudd.
7
No

WRA1103A_NO.fm Page 8 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Angående bruk av hodetelefonene
Unngå for høye lydstyrker da det kan
Spesifikasjoner
forekomme at lyd siger ut og forstyrrer
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lukket dynamisk
personer som oppholder seg i nærheten. På
Høyttalerenhet
steder med mye støy er det vanlig å heve
. . . . . . . .ø 40 mm magnet av sjeldent jordmetall
lydstyrken for å kompensere mot støynivået
Maksimal inngang. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
rundt deg. Av sikkerhetsmessige årsaker bør
Impedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
imidlertid lydstyrken aldri heves så høyt at du
Sensitivitet . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
ikke kan høre lyder som varsler om faretruende
Frekvensrespons . . . . . . . .fra 20 Hz til 20 000 Hz
situasjoner eller tilsvarende alarmer.
Støyreduksjon. . . . . 15 dB eller mer (ved 300 Hz)
Høyttalerelementer . . . . . . . . . . . . . . . . 40 mm ø
Øreputer
Kabel. . . . . . . .Avtagbar 1,5 m enkeltsidig kabel,
Materialet som hodetelefonenes øreputer er
3,5 m skjøtekabel
laget av kan bli forringet eller forvitre etter lang
Strømforsyning . . . . . . .DC 3 V (AAA-batteri x 2)
tids bruk eller oppbevaring.
Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g
Rengjøring og vedlikehold
(kabel og batterier ikke inkludert)
Rengjør hodetelefonene ved å tørke de av med
Tilleggsutstyr
en myk, tørr klut med jevne mellomrom. Hvis
Pluggadapter for bruk på fly . . . . . . . . . . . . . . . . 1
de har blitt tilsølte, kan du dyppe en ren klut i
ø 6,3 mm pluggadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
mildt og nøytralt såpevann, vri opp kluten og
Kaber for tilkobling (ø 3,5 mm 3P miniplugg
tørke de forsiktig av. Bruk aldri malingstynnere,
ø 3,5 mm L-type 3P miniplugg)
bensin, alkohol eller andre kjemiske
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
rensemidler, da de kan påføre skade på
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
overflatene.
AAA alkalibatterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Oppbevaringsbag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
I tilfelle driftssvikt
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
• Hvis det oppstår driftssvikt eller hvis
fremmedlegemer setter seg fast i
hodetelefonene, må du slå av strømmen
Merknad
umiddelbart og rådføre deg med din
• Retten til å endre utføring og
forhandler eller nærmeste Pioneer
spesifikasjoner av dette produktet
servicebyrå.
forbeholdes uten forutgående varsel.
• Når du bringer hodetelefonene til
forhandleren eller et Pioneer servicebyrå,
Utgitt av Pioneer Corporation.
må du huske å ta med både
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
hodetelefonene og kabelen for tilkobling.
Med alle rettigheter.
Annen informasjon
Dette produktet har blitt utformet for
støyreduksjon og en forbedret lytteopplevelse.
Det har ikke blitt utviklet for pilotbruk eller
kommunikasjon på fly i henhold til
luftfartsmyndighetenes regler. Unngå bruk av
dette produktet for andre formål enn det de har
blitt utviklet for.
8
No

WRA1103A_NO.fm Page 9 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Norsk
9
No

WRA1103A_CZ.fm Page 2 Monday, March 12, 2007 1:01 PM
je registrovaná obchodní známka společnosti SRS Labs, Inc.
Technologie sluchátek SRS Headphones (SRS Headphones technology) je licencovaná společností SRS
Labs, Inc.

WRA1103A_CZ.fm Page 3 Monday, March 12, 2007 1:01 PM
Hlavní funkce
Obsah balení
Podporuje funkci rušení šumu a prostorový
Před použitím se ujistěte, zda balení obsahuje
zvuk pro širokou škálu zdrojů zvuku od filmů
všechny součásti a díly.
po hudbu.
•Sluchátka
• Propojovací kabely
• Aktivní funkce rušení šumu umožňuje snížení
(3P minizástrčka o
šumu až na 1/5 (300 Hz) normální hladiny.
průměru 3,5 mm
• Funkce prostorového zvuku SRS Headphone
3P minizástrčka typu L
je ideální pro sledování filmů za letu, atd.
o průměru 3,5 mm)
1,5 m x 1
Lze přepnout mezi „rušením šumu“ a
3,5 m x 1
„rušením šumu a prostorovým zvukem“
• Napájení lze i vypnout a výrobek používat
jako běžná sluchátka.
• Adaptér na zástrčku do
Uzavřená sluchátka s velkým průměrem pro
letadla
dokonalý poslech
• Sluchátka s průměrem 40 mm s vysoce
koercitivními magnety ze vzácných zemin.
Použijte tyto dva
Snadné použití a uskladnění
kabely dle potřeby v
• Skládací provedení pro snadné uskladnění do
závislosti na
dodávaného sáčku.
podmínkách.
• Obsahuje ovládání hlasitosti
• Podporuje odpojitelný jednostranný kabel
•Sáček na uskladnění • Adaptér zástrčky o
průměru 6,3 mm
• Adaptér na zástrčku do letadla
• Adaptér zástrčky o průměru 6,3 mm
• Odpojitelný kabel 1,5 m na jedné straně. 3,5 m
prodlužovací kabel.
Informace o rušení šumu
• AAA alkalické baterie
• Provozní pokyny
Tato funkce snižuje šum okolí (okolní hluk v
Česky
(2) (pro ověření
letadle, autobuse či jiné hluky vozidel, hluk bytové
funkčnosti)
klimatizace, atd.) na 1/5 obvyklé hladiny, což
umožňuje dosažení vysoce kvalitního zvuku i v
těchto hlučných prostředích. Nutnost zvyšovat
kvůli tomu hlasitost je takto snížena.
3
Cz

WRA1103A_CZ.fm Page 4 Monday, March 12, 2007 1:01 PM
2 Vložte baterie a dbejte na správné
zarovnání jejich polarity a .
Názvy a funkce součástí
1
3
2
4
3Zavřete kryt baterií a posuňte jej zpět
na původní pozici.
5
1 Ukazatel napájení
Svítí při zapnutí přístroje.
2 Kryt baterie
Posunutím otevřete kryt.
3 Spínač
Umožňuje tři polohy:
Vypnuto (OFF), Zapnuté rušení šumu (ON1),
Kdy je třeba baterie vyměnit
Zapnuté rušení šumu a prostorový zvuk (ON2)
Když se baterie vybijí, ukazatel napájení ztmavne
a zvuk zní nečistě, objevují se neobvykle vysoké
4Tlačítko ovládání hlasitosti (VOLUME)
hladiny hluku. Vždy vyměňujte obě baterie
Otočením nastavíte hlasitost.
současně. Když sluchátka používáte trvale, bude
5 Sluchátka
nominální životnost baterií následující:
AAA Alkalické baterie: Asi 20 hodin
AAA manganové baterie: Asi 8 hodin
Vkládání baterií
(Životnost baterií se může lišit podle okolní teploty
1Stiskněte a odsuňte kryt baterií na levé
a dalších podmínek používání.)
straně sluchátek dle ilustrace.
4
Cz

WRA1103A_CZ.fm Page 5 Monday, March 12, 2007 1:01 PM
Poznámka
Používání sluchátek
•Při odpojování kabelu držte konektor,
Abyste ochránili svůj sluch před poškozením,
netahejte za celý kabel.
otočte tlačítko ovládání hlasitosti na sluchátkách či
hudebním zařízení na nejnižší pozici, než si
•Při propojování sluchátek se zvukovým
sluchátka nasadíte.
systémem v letadle použijte dodávaný adaptér
zástrčky (adaptér nemusí pasovat k systémům
1Připevněte jeden konec dodaného
používaným u některých leteckých
propojovacího kabelu ke sluchátkům a
společností).
druhý konec k hudebnímu přehrávači.
• Nepoužívejte s palubním zvukovým systémem
v letadle za následujících podmínek:
– Vždy, když posádka oznámí zákaz
používání elektronických zařízení.
– Když je používání soukromých sluchátek v
letadle zakázáno.
• Pokud sluchátka nepoužíváte, nastavte spínač
do polohy OFF.
Obvyklé použití sluchátek
2Při nasazování sluchátek upravte délku
hlavového pásku.
1 Nastavte spínač sluchátek do polohy
Část označenou (R) si nasaďte na pravé ucho, část
OFF.
označenou (L) na levé.
Hudbu slyšíte, i když je spínač v poloze OFF. Zvuk
se reprodukuje jako u běžného typu 2-kanálového
stereo přehrávání, ale rušení šumu a efekt
prostorového zvuku SRS nejsou k dispozici.
Rušení šumu
1 Nastavte spínač sluchátek do polohy
ON1.
3Tlačítkem pro ovládání hlasitosti
Rozsvítí se zelená kontrolka a zvuk uslyšíte v 2-
Česky
(VOLUME) upravte hlasitost.
kanálovém stereo přehrávání. Rušení šumu se
Hlasitost můžete upravovat, i když je spínač v
zapne a sníží se vliv okolního hluku, takže můžete
poloze OFF.
poslouchat při nižší hlasitosti než v situaci, kdy je
spínač v poloze OFF.
5
Cz

WRA1103A_CZ.fm Page 6 Monday, March 12, 2007 1:01 PM
Rušení šumu a funkce prostorového
*1
zvuk SRS
Po použití
1 Nastavte spínač do polohy OFF.
1 Nastavte spínač sluchátek do polohy
Zvuk ze sluchátek je slyšet, i když je spínač v
ON2.
poloze OFF, ale funkce rušení šumu nesnižuje
okolní hluk.
Uskladnění sluchátek
Když sluchátka nepoužíváte, uskladněte je dle
instrukcí níže.
1Otočte sluchátka.
Rozsvítí se zelená kontrolka a rušení šumu i funkce
prostorového zvuku SRS se zapnou.
*1 Funkce prostorového zvuku SRS používá technologii SRS
HEADPHONE od společnosti SRS Labs, Inc., (USA) pro
reprodukci zvuku sluchátek s větším smyslem pro
trojrozměrnost. Při používání sluchátek s technologií SRS
HEADPHONE se hudba nezaměřuje na střed hlavy, ale
reprodukuje se s větším smyslem pro přirozené rozložení.
2 Složte hlavový pás dle instrukcí.
Poznámka
• Funkce rušení šumu má za cíl snížit šum
primárně v rozsahu nízkých frekvencí a není
účinná pro snižování vysokofrekvenčních
šumů.
• Pokud překryjete mikrofon sluchátek rukou či
jiným předmětem, může dojít ke zpětné vazbě,
jež způsobí „kvílivý“ zvuk. V takovém případě
odstraňte ruku či jinou překážku z mikrofonu.
3 Složte hlavový pás dle instrukcí tak,
abyste jej zarovnali se sluchátky.
•Účinnost funkce rušení šumu se může lišit
podle způsobu nošení sluchátek.
6
Cz

WRA1103A_CZ.fm Page 7 Monday, March 12, 2007 1:01 PM
Odstraňování potíží
Pokud máte pocit, že došlo k závadě, proveďte následující kontrolu, jelikož příčinou problému může být
jen jednoduchá provozní závada. Problém mohou také způsobit jiné faktory než sluchátka samotná, takže
je nutné zkontrolovat zvukové součásti, s nimiž se sluchátka používají.
Pokud problém přetrvává i po provedení následujících kroků, kontaktujte prodejce nebo nejbližší servisní
stanici Pioneer.
Problém Náprava
Není slyšet žádný zvuk. • Zkontrolujte propojení mezi sluchátky a součástí AV systému.
• Ujistěte se, zda je u AV součásti zapnuto napájení.
• Upravte výstupní hlasitost AV komponentu.
• Upravte hlasitost sluchátek.
Zvuk zní zkresleně. • Snižte hlasitost připojeného AV komponentu.
• Vyměňte baterie sluchátek.
Nelze zapnout. • Vyměňte baterie sluchátek.
•
Zkontrolujte, zda jsou baterie správně vloženy ( je správná polarita
a
?).
Zvuk zpětné vazby (kvílení). • Pokud překrýváte mikrofon sluchátek rukou, oddalte ji.
Rušení šumu nemá žádný
• Nastavte spínač do polohy ON1 nebo ON2 (rozsvítí se zelená kontrolka).
efekt.
Podmínky prostředí
• Nenechávejte sluchátka na následujících
Bezpečnostní opatření
místech:
• Nevystavujte sluchátka pádům, nárazům či
jiným prudkým otřesům, protože by to mohlo
– Automobily se zavřenými okny, jiná místa
vést k jejich poškození.
vystavená přímému slunečnímu světlu či
poblíž topení nebo v místech vystavených
• Pro zajištění vysoké kvality reprodukce zvuku
vysokému žáru.
zástrčku často čistěte tak, že ji otřete měkkým
Česky
čistým hadříkem. Znečistěná zástrčka může
– Místa vystavená vysokým koncentracím
vést k snížení kvality zvuku nebo přerušení
prachu.
reprodukce.
– Místa vystavená vysoké vlhkosti.
7
Cz

WRA1103A_CZ.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 1:01 PM
O použití sluchátek
Pokud příliš zvýšíte hlasitost, může zvuk obtěžovat
Technické údaje
osoby ve vaší blízkosti; nepoužívejte příliš vysoké
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzavřená dynamika
úrovně hlasitosti. V místech vystavených vysokým
Reproduktor
úrovním šumu je obvyklé zvýšit hlasitost tak,
. . . . . Magnet ze vzácných zemin o průměru 40 mm
abyste kompenzovali okolní hluk. Abyste však
Maximální vstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
zaručili bezpečnost, nezvyšujte hlasitost tak
Impedance . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
vysoko, že byste neslyšeli výstražné či varovné
Citlivost. . . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
signály.
Frekvenční odezva . . . . . . . . . . 20 Hz až 20 000 Hz
Potlačení šumu . . . . . 15 dB nebo více (při 300 Hz)
Sluchátka
Ovladače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . prům. 40 mm
Materiál sluchátek se může zhoršit nebo rozložit
Kabel . . . . Odpojitelný kabel 1,5 m na jedné straně,
po příliš dlouhém používání či uskladnění.
3,5 m prodlužovací kabel
Čištění a péče
Napájení . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (2 AAA baterie)
Sluchátka udržujte čistá, pravidelně je otírejte
Hmotnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .přibližně 200 g
měkkým hadříkem. V případě silného znečištění
(bez kabelu a baterií)
namočte čistý hadřík do slabého roztoku
Příslušenství
neutrálního čistidla, vyždímejte jej a jemně
Adaptér na zástrčku do letadla . . . . . . . . . . . . . . . . 1
sluchátka otřete. Nepoužívejte ředidlo, benzín,
Adaptér zástrčky o průměru 6,3 mm. . . . . . . . . . . . 1
alkohol ani jiná chemická čistidla, která by mohla
Propojovací kabely (3P minizástrčka o průměru 3,5
zdeformovat povrchový materiál.
mm 3P minizástrčka typu L o průměru 3,5 mm)
V případě závady
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
•V případě závady nebo pokud se cizí předmět
AAA Alkalické baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
zachytí ve sluchátkách, okamžitě vypněte
Sáček na uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
napájení a kontaktujte prodejce nebo servisní
Provozní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
stanici Pioneer.
• Když odnesete sluchátka k prodejci nebo do
Poznámka
servisního střediska Pioneer kvůli servisu,
nezapomeňte vzít spolu se sluchátky i
• Vzhled a parametry tohoto produktu se mohou
propojovací kabel.
změnit bez oznámení.
Další informace
Tento produkt je určen k tomu, aby snižoval hluk a
Vydala společnost Pioneer Corporation.
zvyšoval kvalitu poslechu. Není určen pro pilotní
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
použití nebo letovou komunikaci dle instrukcí
Všechna práva vyhrazena.
FAA. Nepoužívejte tento výrobek pro jiné účely,
než pro které byl vytvořen.
8
Cz

WRA1103A_CZ.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 1:01 PM
Česky
9
Cz

WRA1103A_Hu.fm Page 2 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
A a SRS Labs, Inc. bejegyzett védjegye.
Az SRS Headphones technológia az SRS Labs, Inc. licence.

WRA1103A_Hu.fm Page 3 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Fő jellemzők
A készlet tartalma
Zajszűrés (Noise Cancelling) + surround. A
Ellenőrizze mindegyik alkatrész meglétét a
hallgató a zenétől a filmekig a hangforrások
használatbavétel előtt.
széles körét élvezheti.
•Fejhallgató
• Csatlakozózsinórok
• Aktív zajszűrési funkcióval van ellátva, amely
(ø 3,5 mm 3P mini-
Magyar
a szokásos érték 1/5-ére (300 Hz-nél)
dugó ø 3,5 mm L-
csökkenti a zajt.
típusú 3P mini-dugó)
• SRS Headphone surround funkcióval van
1,5 m x 1
ellátva, amely tökéletes a repülőgép fedélzeten
3,5 m x 1
vetített filmek nézésekor, stb.
A “zajcsökkentés” és a “zajcsökkentés +
surround” funkció átkapcsolható.
• Fedélzeti adapter dugó
• A táplálás ki is kapcsolható, ha hagyományos
fejhallgatóként kívánja használni.
Nagy átmérőjű egység, zárt típusú
A két zsinórt a
fejhallgatóval a nagyobb hangerő érdekében
szükségletektől
• 40 mm-es nagy átmérőjű egység nagy
függően használja fel.
koercitív erejű ritkaföldfém mágnesekkel.
Egyszerűen használható, egyszerűen
• Tároló tasak • ø 6,3 mm adapter dugó
tárolható konstrukció
• Összehajtható kialakítás, amely egyszerűvé
teszi a tárolást a mellékelt tasakban.
• Hangszínszabályozó
• Leválasztható egyoldalas vezeték
• Fedélzeti adapter dugó
• AAA alkáli elem (2)
• Használati útmutató
• ø 6,3 mm 3P adapter dugó
(a működés
• Leválasztható 1,5 m hosszú egyoldalas kábel.
ellenőrzéséhez)
3,5 m hosszabbító kábel.
Néhány szó a zajcsökkentésről
Ez a szolgáltatás csökkenti a környezeti zaj hatását
(repülőgép fedélzeti zaj, autóbusz vagy más jármű
zaja, beltéri légkondicionáló zaja, stb.) a normál
értékek 1/5-ére, lehetővé téve a kiváló minőségű
hangzást még ilyen környezeti zaj mellett is. Ennek
eredményeként a hangerő túlzott növelése
szükségtelenné válik.
3
Hu

WRA1103A_Hu.fm Page 4 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Az alkatrészek megnevezése és
Az elemek behelyezése
funkciói
1 Nyomja le és csúsztassa ki a bal oldali
fejhallgatón található elemfedelet, az ábrán
látható módon.
1
3
2
4
2 Helyezze be az elemeket, ügyelve a
5
helyes és polaritásra.
1 Állapotjelző
Világít, amikor a készülék be van kapcsolva.
2 Akkumulátorfedél
Csúsztassa el, ha ki akarja nyitni.
3Főkapcsoló
Három állása lehetséges:
OFF (KI), ON1 (BE1)(zajcsökkentés
bekapcsolva), ON2 (BE2)(zajcsökkentés +
SRS surround bekapcsolva)
3 Zárja be az elemfedelet és csúsztassa
vissza eredeti helyére.
4 VOLUME (HANGERŐ) szabályozó
tárcsa
Elforgatásával változtatható a hangerő.
5 Fülpárnák
4
Hu

WRA1103A_Hu.fm Page 5 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Az elemcsere szükségessége
3 A VOLUME (HANGERŐ) szabályozóval
Amikor az elemek lemerülnek, az állapotjelző
állítsa be a hangerőt.
sötétebbé válik, a hang torzultan hallható, és a
A hangerő még akkor is változtatható, amikor a
szokásosnál erősebb zaj hallatszik. Minden
főkapcsoló OFF (KI) állásban van.
alkalommal egyszerre cserélje ki mind a két
elemet. A fejhallgató folyamatos használatával, a
névleges elem élettartamok a következők:
Magyar
AAA alkáli elem: mintegy 20 óra
AAA mangán elem: mintegy 8 óra
(Az elemek élettartama változhat, a környezeti
hőmérséklettől és más használati feltételektől
függően.)
Megjegyzés
• Amikor kihúzza a zsinórt, akkor a dugót fogja
meg, ne a zsinórt.
A fejhallgató használata
A halláskárosodás elkerülése érdekében, a zenét
• Amikor a fejhallgatót egy repülőgép fedélzeti
szolgáltató készülék hangerő-szabályozójának
audió rendszeréhez csatlakoztatja, használja a
gombját mindig a legalacsonyabb szintre állítsa,
mellékelt adapter dugót (az adapter nem
mielőtt feltenné a fejhallgatót.
feltétlenül használható mindegyik légitársaság
rendszerében).
1 A mellékelt csatlakozózsinór egyik
• Az alábbi körülmények között ne használja a
végét csatlakoztassa a fejhallgatóhoz, a
repülőgép fedélzeti hangrendszerét:
másik végét pedig a zenét szolgáltató
készülékhez.
– Ha a személyzet bejelenti, hogy
elektronikus eszközök használata tilos.
– Ha a repülőgép fedélzetén
magántulajdonban lévő fejhallgató
használata tilos.
• Ha a fejhallgató használaton kívül van,
kapcsolja OFF (KI) állásba a főkapcsolót.
2 Állítsa be a fejpánt hosszúságát,
amikor a fejére helyezi a fejhallgatót.
Helyezze az (R) jelű házat a jobb fülére, az (L) jelű
házat pedig a bal fülére.
5
Hu

WRA1103A_Hu.fm Page 6 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
A fejhallgató szokásos használata
Megjegyzés
1 Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját OFF
• A zajcsökkentő funkció elsődlegesen az
(KI) állásra.
alacsony frekvenciatartományba eső zajok
A zene még akkor is hallható, ha a főkapcsoló OFF
csökkentésére készült, és nem csökkenti
(KI) állásban van. A hang a hagyományos 2-
hatékonyan a magas frekvenciájú zajt.
csatornás sztereó lejátszásnak megfelelően
• Ha a fejhallgató mikrofonját letakarja a
hallható, de a zajcsökkentő és az SRS surround
kezével vagy más tárggyal, visszacsatolás
hatások nem működnek.
léphet fel, amely begerjedést eredményezhet.
Zajcsökkentés
Ebben az esetben vegye el a mikrofontól a
kezét vagy azt a tárgyat, amivel letakarta a
1 Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját ON1
mikrofont.
(BE1) állásra.
Világítani kezd a zöld indikátorfény, és a hang 2-
csatornás sztereó lejátszásban lesz hallható.
Működik a zajcsökkentő funkció, amely csökkenti
a környezeti zaj hatását, és lehetővé teszi a
főkapcsoló OFF (KI) állapotában szükségesnél
alacsonyabb hangerőn való hallgatást.
*1
A zajcsökkentő + SRS surround
funkció
• A zajcsökkentő funkció hatékonysága
1 Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját ON2
változhat, a fejhallgató viselésének módjától
(BE2) pozícióra.
függően.
A zöld állapotjelző fény világítani kezd, és a
zajcsökkentő működni kezd az SRS surround
funkcióval együtt.
*1 Az SRS surround funkció hasznosítja az SRS Labs, Inc.,
(USA) által kifejlesztett SRS HEADPHONE technológiát,
melynek révén a fejhallgató a háromdimenziós hangzást
valóságszerűbben hozza létre. Amikor SRS
HEADPHONE technológiával felszerelt fejhallgatót
használ, a zene nem a fej középpontjánál összpontosul,
hanem a hang egy nagyobbnak érzett természetes térben
keletkezik.
6
Hu

WRA1103A_Hu.fm Page 7 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Használat után
1 Állítsa a főkapcsolót OFF (KI) állásba.
Akkor is hallható hang a fejhallgatóból, amikor a
főkapcsoló OFF (KI) van kapcsolva, azonban a
zajcsökkentő funkció nem működik, hogy
csökkentse a környezeti zaj hatását.
Magyar
A fejhallgató tárolása
Amikor használaton kívül van, az alábbiak szerint
tárolja a fejhallgatót.
1 Fordítsa meg a fülpárnák irányát.
2 Hajtsa össze a fejpántot az ábrán
bemutatott módon.
3 Hajtsa össze a fejpántot az ábrán
látható módon, a fülpárnáknak
megfelelően.
7
Hu

WRA1103A_Hu.fm Page 8 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Hibaelhárítás
Ha hibás működésre gyanakszik, végezze el az alábbi ellenőrzéseket, mivel lehet, hogy egyszerűen a téves
használat okozhatja a problémát. A problémát más tényezők is okozhatják, nem csak maga a fejhallgató,
ezért ellenőrizze a hanggal kapcsolatosan felhasznált más komponenseket is.
Ha az alábbi ellenőrzések elvégzése után is fennáll a probléma, akkor kérdezze meg a forgalmazót vagy a
legközelebbi Pioneer javítóbázist.
Probléma Javítás
Nincs hang. • Ellenőrizze a fejhallgató és az AV rendszerkomponens közötti kapcsolatot.
• Ellenőrizze, hogy az AV komponens be van-e kapcsolva.
• Állítsa be a kimenő hangerőt az AV komponensen.
• Állítsa be a hangerőt a fejhallgatón.
A hang torzult. • Csökkentse a csatlakoztatott AV komponensen a hangerőt.
• Cseréje ki a fejhallgatóban az elemeket.
A bekapcsolás nem
• Cseréje ki a fejhallgatóban az elemeket.
lehetséges.
• Ellenőrizze, hogy az elemek megfelelően vannak-e elhelyezve (a és a
polaritás-helyesek?).
Visszacsatolt hang
• Ha a kezével eltakarja a fejhallgató mikrofon részét, akkor vegye el a kezét.
(begerjedés).
A zajcsökkentés hatástalan. • Állítsa a főkapcsolót ON1 (BE1) vagy ON2 (BE2) állásba (az állapotjelző
zölden világít).
Környezeti feltételek
Óvintézkedések
• Ne hagyja a fejhallgatót az alábbi helyeken:
• Ne ejtse le, ne üsse be, és ne tegye ki súlyosabb
– Lezárt ablakú autóban, más helyeken, ahol
ütődésnek a fejhallgatót, mert ez károsodáshoz
közvetlen napfény érheti, illetve
vezethet.
fűtőeszközök közelében, ahol erős
hőhatásnak lehetnek kitéve.
• A kiváló minőségű hangvisszaadás érdekében
tartsa tisztán a dugót, és időnként törölje meg
– Porral erősen szennyezett helyeken.
egy tiszta, puha ruhával. A szennyezett
– Nagy nedvességtartalmú helyeken.
csatlakozó dugó ronthatja a hangminőséget,
illetve szaggatottá teheti a hangvisszaadást.
8
Hu

WRA1103A_Hu.fm Page 9 Friday, March 30, 2007 4:38 PM
Néhány szó a fejhallgató használatáról
Ha a hangerő túl erősre van állítva, a hang
Műszaki adatok
kiszivárog a környezetbe, és a közelállókat
Típus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zárt dinamikus
zavarhatja; kerülje a túl nagy hangerőt. A nagyobb
Hangszóróegység. . . ø 40 mm ritkaföldfém mágnes
zajnak kitett helyeken a környezeti zaj
Maximális bemeneti telj. . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
kompenzálása miatt természetes a hangerő
Impedancia. . . . . .24 Ω (ON)(BE), 52 Ω (OFF)(KI)
növelése, de a biztonság érdekében a hangerőt nem
Érzékenység
Magyar
szabad olyan hangosra állítani, hogy a vészjelzés
. . . . . . . . .103 dB (ON1)(BE1), 100 dB (OFF) (KI)
vagy a figyelmeztetés hangja ne legyen hallható.
Frekvencia-átvitel . . . . . . . .20 Hz-től 20 000 Hz-ig
Zajelnyomás. . . 15 dB vagy még több (300 Hz-nél)
Fülpárnák
Meghajtó-egységek . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 mm ø
A fejhallgató fülpárnájának anyaga elporlad, vagy
Zsinór . . . . . . . . . . . . . . Leválasztható 1,5 m hosszú
lebomlik hossza használat vagy tárolás során.
egyoldalas kábel, 3,5 m hosszabbító kábel
Tisztítás és gondozás
Teljesítmény. . . . . . . . . . . .DC 3 V (AAA elem x 2)
Tartsa tisztán a fejhallgatót, és törölje le időnként
Tömeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kb. 200 g
egy puha ruhával. Komolyabb szennyeződés
(nem számítva a zsinórt és az elemeket)
esetén, mártson egy tiszta ruhát egy semleges
Tartozékok
tisztítószerrel készített gyenge oldatba, csavarja ki
Fedélzeti adapter dugó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
a ruhát és finoman törölje le. Soha ne használjon
ø 6,3 mm adapter dugó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
hígítót, benzint, alkoholt vagy más vegyi
Csatlakozózsinórok (ø 3,5 mm 3P mini-dugó
tisztítóanyagot, mivel ezek deformálják a felszín
ø 3,5 mm L-típusú 3P mini-dugó)
anyagát.
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Hibás működés esetén
AAA alkáli elem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
•Hibás működés esetén, vagy ha idegen anyag
Tároló tasak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
akad meg a fejhallgatóban, azonnal kapcsolja
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ki a táplálást és kérje ki a forgalmazó vagy a
Pioneer javítóbázis véleményét.
Megjegyzés
• Ha beviszi a fejhallgatót a forgalmazóhoz,
vagy a Pioneer javítóbázisra, ne feledje
• A termék megjelenése és műszaki adatai külön
magával vinni a fejhallgató csatlakozó-
értesítés nélkül is megváltozhatnak.
zsinórját.
További információk
Kiadja a Pioneer Corporation.
Ez a termék azért készült, hogy csökkentse a zajt és
Copyright (c) 2007 Pioneer Corporation.
növelje a hallgatás örömét. Nem arra készült, hogy
Minden jog fenntartva.
pilóták fedélzeti kommunikációra használják az
FAA útmutatásai szerint. Ne használja ezt a
terméket a rendeltetésétől eltérő célokra.
9
Hu

WRA1103A_SK.fm Page 2 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
je registrovanou obchodnou značkou spoločnosti SRS Labs, Inc.
Technológia slúchadiel SRS (SRS Headphones technology) je licencovaná spoločnos″ou SRS Labs, Inc.

WRA1103A_SK.fm Page 3 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
Obmedzenie vonkajšieho hluku
Hlavné funkcie
Táto funkcia obmedzuje okolitý hluk (hluk v
lietadlách, autobusoch alebo iných dopravných
Podpora obmedzenia vonkajšieho hluku a
prostriedkoch, hluk klimatizácie a pod.) na 1/5
priestorového(surround) efektu s
pôvodnej úrovne, sprístupňuje vysoko kvalitný
možnost’ou použitia širokého spektra
zvuk aj v hlučnom prostredí. Výsledkom je
zdrojov zvuku od hudby po filmy.
redukcia potreby zvyšovania hlasitosti do
• Funkcia aktívneho obmedzenia hluku
neprimeraných úrovní.
obmedzuje vonkajší hluk na 1/5 (300 Hz)
štandardnej úrovne.
• Funkcia SRS Headphone surround (SRS
funkcia priestorového zvuku slúchadiel)
Obsah balenia
predstavuje optimálnu technológiu na
Pred použitím skontrolujte, či balenie obsahuje
sledovanie filmov premietaných počas letu a
všetky časti a súčiastky.
pod.
•Slúchadlá
• Pripojovací kábely
Slovensky
Prepínanie medzi „obmedzením vonkajšieho
(3P jack konektor s
hluku“ a „obmedzením vonkajšieho hluku s
priemerom 3,5 mm
priestorovým zvukom“
3P konektor typu
• Pri vypnutí napájania je možné ich použi″ ako
L s priemerom 3,5
obyčajné slúchadlá.
mm)
1,5 m x 1
Veľkopriemerové uzavreté slúchadlá
3,5 m x 1
poskytujú silný zvukový zážitok
• 40 mm veľkopriemerová slúchadlová jednotka
• Adaptér na zástrčku do
s magnetmi zo vzácnych zemín s vysokou
lietadla
koercitívnou silou.
Dizajn umožňujúci jednoduché použitie a
skladovanie
• Skladacie vyhotovenie na jednoduché
uloženie v dodávanom vrecku
Použite tieto dva káble
podla potreby, v
• Obsahuje ovládanie hlasitosti
závislosti na
• Podpora odnímateľného jednostranného
podmienkach.
prívodu
• Adaptér na zástrčku do lietadla
• Redukcia na pripojenie pomocou stereo jack
konektora s priemerom 6,3 mm
•Odnímateľný 1,5 m jednostranný kábel.
3,5 m predlžovací kábel.
3
Sk

WRA1103A_SK.fm Page 4 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
• Vrecko na
• Adaptér zástrčky o
3 Spínač napájania
uskladnenie
priemere 6,3 mm
Môže byt’ nastavený v troch pozíciách
OFF = vypnuté, ON1 = zapnutá eliminácia
vonkajšieho hluku
ON2 = zapnutá eliminácia vonkajšieho hluku a
• Návod na použitie
priestorový zvuk
4 Ovládač hlasitosti (VOLUME)
Otáčaním nastavíte hlasitost’ zvuku.
• 2 ks AAA alkalických
5 Slúchadlá
batérií (na overenie
funkčnosti)
Vkladanie batérií
1Stlačte a posuňte kryt batérií na ľavej
strane krytu slúchadiel podľa obrázku.
Názvy a funkcie súčastí
2 Vložte batérie. Dajte pozor na
1
zachovanie správnej polarity, správne
umiestnite a .
3
2
4
5
1 Indikátor napájania
Svieti, ak je zapnuté napájanie.
2 Kryt batérií
Posuňte na otvorenie krytu.
4
Sk

WRA1103A_SK.fm Page 5 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
3 Zatvorte kryt batérií a posuňte ho
1 Pripojte jeden z konektorov kábla k
naspä″ do pôvodnej polohy.
slúchadlám, druhý do hudobného
prehrávača.
Kedy vymieňat’ batérie
Keď sa batérie vyčerpávajú, indikátor napájania
2 Nastavte dĺžku držiakov slúchadiel tak,
tmavne, zvuk začína byt’ skreslený, s väčším ako
aby ste si slúchadlá mohli nasadit’ na
bežným šumom. Vždy vymieňajte obidve batérie
hlavu.
Slovensky
naraz. Ak sa slúchadlá používajú nepretržite,
Umiestnite pravé slúchadlo (označené „R“) na
nominálna životnost’ batérií je:
pravé ucho a ľavé slúchadlo (označené „L“) na
Alkalické batérie veľkosti AAA: asi 20 hodín
ľavé ucho.
Mangánové batérie veľkosti AAA: približne 8 hodín
Životnost’ batérií vo veľkej miere závisí od teploty
okolia a ostatných podmienok používania.
Používanie slúchadiel
3 Pomocou ovládača hlasitosti
Na ochranu pred poškodením sluchu nastavte vždy
(VOLUME) nastavte hlasitost’ zvuku
pred nasadením slúchadiel ovládanie hlasitosti
Hlasitost’ zvuku môže byt’ nastavovaná aj keď je
slúchadiel alebo hudobného zariadenia do
vypínač napájania v polohe vypnuté (OFF).
najnižšej úrovne hlasitosti.
5
Sk

WRA1103A_SK.fm Page 6 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
Obmedzenie hluku a funkcia SRS
Poznámka
*1
priestorového zvuku
• Pri odpájaní kábla t’ahajte za konektor, nie za
kábel.
1 Nastavte prepínač napájania slúchadiel
• Pri pripájaní slúchadiel k audio systému na
do polohy ON2.
palube lietadla použite dodávaný vidlicový
adaptér (adaptér nemusí byt’ kompatibilný s
niektorými audio systémami používanými v
lietadlách).
• Nepoužívajte so zvukovým systémom na
palube lietadla v týchto prípadoch:
– Vždy, ak posádka lietadla oznámi, že
používanie elektronických zariadení je
Zelený indikátor napájania bude svietit’ a súčasne
zakázané.
bude pracovat’ funkcia obmedzenia hluku aj
– Ak je použitie vlastných slúchadiel v
funkcia SRS priestorového zvuku.
lietadle zakázané.
*1 Funkcia SRS priestorový zvuk využíva technológiu SRS
•Keď nepoužívate slúchadlá, nastavte spínač
HEADPHONE vyvinutú spoločnost’ou SRS Labs, Inc.
napájania do polohy vypnuté (OFF).
(USA) na reprodukovanie zvuku slúchadlami s lepším
vnímaním trojrozmernej reality. Pri použití slúchadiel
vybavených technológiou SRS HEADPHONE nie je
Bežné používanie slúchadiel
hudba sústredená do stredu hlavy, ale reprodukovaná so
silnejším vnímaním prirodzeného rozpínania.
1 Nastavte spínač napájania slúchadiel
do polohy vypnuté (OFF).
Hudbu môžete počúvat’, aj keď je spínač napájania
nastavený v polohe vypnuté (OFF). Zvuk bude
reprodukovaný ako pri tradičnom dvojkanálovom
stereo prehrávaní, ale funkcie obmedzenia hluku a
SRS priestorového efektu nebudú použiteľné.
Obmedzenie hluku
1 Nastavte prepínač napájania slúchadiel
do polohy ON1.
Zelený indikátor napájania bude svietit’ a zvuk
bude ako pri dvojkanálovom stereo prehrávaní.
Funkcia obmedzenia hluku bude funkčná, dôjde k
efektu redukcie okolitého hluku a bude možné
počúvat’ zvuk pri nastavení nižšej hlasitosti, ako
keď je prepínač napájania v polohe vypnuté (OFF).
6
Sk

WRA1103A_SK.fm Page 7 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
Poznámka
Po použití
• Funkcia obmedzenia hluku je primárne
1 Nastavte prepínač napájania do polohy
navrhnutá na redukciu hluku v
vypnuté (OFF).
nízkofrekvenčnom rozsahu, nie je efektívna
Zvuk zo slúchadiel bude aj po prepnutí prepínača
pri redukcii vysokofrekvenčného hluku.
napájania do polohy vypnuté (OFF) stále
• Ak zakrývate mikrofón na slúchadlách rukou
počuteľný, ale funkcia obmedzenia hluku
alebo je zakrytý iným predmetom, môže dôjst’
nepracuje - neznižuje intenzitu okolitého hluku.
k spätnej väzbe, ktorej výsledkom je „kvílivý“
zvuk. V tomto prípade odtiahnite ruku alebo
Skladovanie slúchadiel
odstráňte prekážku z mikrofónu.
Keď slúchadlá nepoužívate, uložte ich ako je
naznačené nižšie.
1Otočte slúchadlá.
Slovensky
• Efektivita obmedzenia hluku vo veľkej miere
závisí od spôsobu, akým sú slúchadlá
2 Poskladajte náhlavnú čast’, tak ako je
nasadené.
zobrazané.
3 Zložte náhlavnú čast’ tak, tak ako je
zobrazené na zarovnanie so slúchadlami.
7
Sk

WRA1103A_SK.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
Riešenie problémov
Ak spozorujete nesprávnu funkčnost’, urobte kontrolu, pretože aj malá chyba môže byt’ príčinou
problému. Problém môže byt’ spôsobený aj faktormi mimo slúchadiel, preto skontrolujte všetky
zariadenia, s ktorými slúchadlá používate.
Ak problém pretrváva aj po vykonaní nasledujúcich kontrol, obrát’te sa na svojho dodávateľa alebo
najbližšie servisné stredisko Pioneer.
Problém Náprava
Žiaden zvuk • Skontrolujte spojenie medzi slúchadlami a komponentmi AV systému.
• Potvrďte, že na AV komponente je zapnuté napájanie.
• Nastavte výstupnú hlasitost’ zvuku na AV komponente.
• Nastavte hlasitost’ zvuku na slúchadlách.
Zvuk je skreslený. • Znížte hlasitost’ na pripojených AV komponentoch.
• Vymeňte batérie v slúchadlách.
Nemožno zapnút’ napájanie. • Vymeňte batérie v slúchadlách.
• Skontrolujte správnost’ založenia batérie, je zachovaná správna polarita -
orientácia a ?
Spätná väzba (kvílenie). • Ak zakrývate čast’ mikrofónu rukou, odtiahnite ju.
Obmedzovač hluku nepracuje. • Nastavte pozíciu prepínača do polohy ON1 alebo ON2 (indikátor napájania
svieti nazeleno).
Podmienky uchovávania
Výstrahy
• Nenechávajte slúchadlá na nasledovných
miestach:
• Nevystavujte slúchadlá pádom, nárazom alebo
iným vplyvom, ktoré by mohli spôsobit’
– Automobily s uzavretými oknami, iné
poškodenie.
miesta vystavené priamemu slnečnému
svetlu alebo v blízkosti vykurovacích telies
• Na zabezpečenie kvality reprodukcie zvuku
alebo na miestach vystavených vysokým
udržujte konektory čisté občasným utieraním
teplotám.
mäkkou čistou látkou. Zašpinený konektor
môže spôsobit’ zníženie kvality zvuku alebo
– Miesta s vysokou koncentráciu prachu.
prerušenie reprodukcie.
– Miesta s vysokou vlhkost’ou.
8
Sk

WRA1103A_SK.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 8:26 PM
O používaní slúchadiel:
Ak je hlasitost’ príliš vysoká, zvuk môže prenikat’
Technické údaje
zo slúchadiel do okolia a obt’ažovat’ ľudí v
Typ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzavreté, dynamické
blízkosti. Zabráňte privysokej hlasitosti. Na veľmi
Reprodukčná jednotka
hlučných miestach je obvyklé zvýšit’ hlasitost’ na
. . . . . . . . . . . . Magnet zo vzácnych zemín ø 40 mm
kompenzáciu okolitého hluku, ale na zaistenie
Maximálny vstupný výkon . . . . . . . . . . . . 100 mW
bezpečnosti nemá byt’ hlasitost’ taká, aby
Impedancia
zabránila vnímaniu zvuku nebezpečenstva alebo
. . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Ω v zapnutom stave (ON),
varovania.
52 Ω vo vypnutom stave (OFF)
Citlivost’ . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
Slúchadlá
Frekvenčný rozsah . . . . . . . . . . 20 Hz až 20 000 Hz
Materiál slúchadiel sa môže znehodnotit’ alebo
Potlačenie šumu . . . . 15 dB alebo viac (pri 300 Hz)
rozložit’ po používaní alebo skladovaní.
Ovládacie jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
Čistenie a starostlivost’
Kábel . . . . Odnímateľný 1,5 m jednostranný kábel,
Udržujte slúchadlá čisté občasným utieraním
3,5 m predlžovací kábel
mäkkou látkou. V prípade veľkého znečistenia
Napájanie
Slovensky
namočte čistiacu látku do slabého roztoku
. . . . . Jednosmerné 3 V (2 ks batérií veľkosti AAA)
neutrálneho čistiaceho prostriedku, vyžmýkajte
Hmotnost’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . asi 200 g
látku a zľahka utrite. Nikdy nepoužívajte riedidlo,
(bez batérií a kábla)
benzén, alkohol alebo iné chemické čističe, pretože
Príslušenstvo
by mohli spôsobit’ zdeformovanie povrchu
Adaptér na zástrčku do lietadla . . . . . . . . . . . . . . . 1
materiálu.
Adaptér zástrčky o priemere 6,3 mm. . . . . . . . . . . 1
Pripojovací kábely (3P jack konektor s priemerom 3,5
V prípade poruchy
mm 3P konektor typu L s priemerom 3,5 mm)
• V prípade poruchy, alebo ak dôjde k vniknutiu
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
cudzieho predmetu do slúchadiel, ihneď
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
vypnite napájanie a obrát’te sa na svojho
AAA alkalické batérie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
dodávateľa alebo servisné stredisko Pioneer.
Vrecko na uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
• Ak dávate slúchadlá vášmu dodávateľovi
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
alebo servisnému stredisku Pioneer do opravy,
odovzdajte ich spolu s pripojovacím káblom.
Poznámka
Ďalšie informácie
•Vzhľad a technické údaje tohto produktu sa
Tento výrobok bol navrhnutý na redukciu hluku a
môžu zmenit’ bez upozornenia.
zvýšenie vášho poslucháčskeho zážitku. Nebol
navrhnutý na použitie pilotmi alebo v leteckej
komunikácii, ako určuje FAA. Nepoužívajte tento
Publikované Pioneer Corporation.
výrobok na účely, na ktoré nebol navrhnutý.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Všetky práva vyhradené
9
Sk

WRA1103A_RU.fm Page 2 Friday, March 30, 2007 4:39 PM
является зарегистрированным торговым знаком компании SRS Labs, Inc.
Технология SRS Headphones используется по лицензии, предоставленной компанией SRS Labs, Inc.

WRA1103A_RU.fm Page 3 Friday, March 30, 2007 4:39 PM
О функции подавления шумов
Главные особенности
Данная функция подавляет внешние шумы
(такие как: шумы в самолете во время полета,
Поддерживает подавление шума +
шумы в автобусе или другом транспорте, шумы
объемное звучание, позволяя
от работы кондиционера в помещении и др.) до
использовать широкий диапазон
1/5 их нормального уровня, что позволяет
источников звука – от музыки до
получать звучание высокого качества даже при
видеофильмов.
наличии подобных внешних шумов. Благодаря
• Оснащен функцией активного подавления
этому снижается необходимость увеличивать
шума, позволяя уменьшить шумы до 1/5
уровень громкости до чрезмерно высоких
(300 Гц) от нормального уровня.
значений.
• Оснащен функцией объемного звучания
для наушников SRS Headphone,
оптимально подходящей для просмотра
Комплект поставки
фильмов в самолёте и т.д.
Перед началом эксплуатации проверьте
Возможность переключения между
наличие всех частей и компонентов.
настройками “подавление шума” и
“подавление шума + объемный звук”.
• Наушники
• Соединительные
шнуры
• Возможность выключения питания для
использования в качестве обычных
(ø 3,5 мм мини-
наушников.
штекер 3P
ø3,5 мм Г- образный
Наушники закрытого типа с динамиками
мини-штекер 3P)
большого диаметра обеспечивают
1,5 м x 1
Русский
мощное глубокое звучание.
3,5 м x 1
• Динамики большого диаметра 40 мм с
высококоэрцитивными магнитами на
• Переходник для
основе редкоземельных металлов.
подключения в
самолёте.
Конструкция обеспечивает удобство и
простоту в использовании и хранении.
• Компактный складной дизайн
обеспечивает удобство переноски и
Используйте оба
хранения в прилагаемом чехле.
шнура в зависимости
от условий
• Имеется регулятор громкости.
эксплуатации.
• Поддерживает отсоединяемый
односторонний кабель.
• Переходник для подключения в самолёте.
• Адаптер-штекер ø 6,3 мм 3P.
• Отсоединяемый односторонний кабель
1,5 м. Удлинительный кабель 3,5 м.
3
Ru

WRA1103A_RU.fm Page 4 Friday, March 30, 2007 4:39 PM
• Чехол для
• Адаптер-штекер
OFF (ВЫКЛ), ON1 (ВКЛ1, функция
хранения и переноски
ø 6,3 мм
подавления шума включена), ON2 (ВКЛ2,
включены функция подавления шума +
объемный звук SRS)
• Инструкция по
4 Регулятор VOLUME (УРОВЕНЬ
эксплуатации
ГРОМКОСТИ)
Поворачивайте, чтобы настроить уровень
громкости.
• Щелочные батарейки
5 Амбушюры
типа ААА (2) (для
проверки работы)
Установка батареек
1 Нажмите на крышку батарейного
отсека и сдвиньте ее, чтобы открыть
батарейный отсек на левом наушнике,
как это показано на рисунке.
Наименования и функции
частей
2 Вставьте батарейки в правильной
1
ориентации, соблюдая полярность и
.
3
2
4
5
1 Индикатор питания
Горит при включенном питании.
2 Крышка батарейного отсека
Сдвиньте, чтобы открыть крышку.
3 Выключатель питания
Имеется три позиции:
4
Ru

WRA1103A_RU.fm Page 5 Friday, March 30, 2007 4:39 PM
3 Закройте крышку батарейного
отсека и задвиньте ее в исходное
Пользование наушниками
положение.
В целях предотвращения повреждения слуха,
перед тем как надеть наушники, всегда
поворачивайте регулятор уровня громкости на
наушниках или на используемом музыкальном
устройстве в положение минимального
значения.
1 Подсоедините один конец
прилагаемого соединительного шнура к
наушникам, а другой конец – к
используемому музыкальному
Когда заменять батарейки
устройству.
Когда батарейки разрядятся, индикатор
питания станет темнее, а звук будет
искажаться, сопровождаясь большим, чем
обычно, количеством помех. Всегда заменяйте
обе батарейки одновременно. При
непрерывной работе наушников номинальный
срок службы батареек будет следующим:
Щелочные батарейки типа ААА: около 20 часов
Марганцевые батарейки типа ААА: около 8 часов
(Срок службы батареек может различаться в
Русский
2 Надевая наушники на голову,
зависимости от окружающей температуры и
отрегулируйте длину оголовья.
других условий эксплуатации.)
Расположите корпус
наушника (R) на правом
ухе, а корпус наушника (L) – на левом ухе.
5
Ru

WRA1103A_RU.fm Page 6 Friday, March 30, 2007 4:39 PM
3 С помощью регулятора VOLUME
Подавление шума
(УРОВЕНЬ ГРОМКОСТИ) настройте
уровень громкости звука.
1 Установите выключатель питания
Настройка уровня громкости выполняется,
наушников в положение ON1 (ВКЛ).
даже когда выключатель питания установлен в
Загорится зеленый индикатор питания и из
положение OFF (ВЫКЛ).
наушников будет слышан звук в режиме 2-
канального стереофонического
воспроизведения. Функция подавления шума
будет работать, понижая влияние окружающих
шумов и позволяя слышать звуки более
низкого уровня громкости по сравнению с
прослушиванием, когда выключатель питания
установлен в положение OFF (ВЫКЛ).
Функция подавление шума +
Примечание
*1
объемный звук SRS
• Отсоединяя шнур, беритесь за штекер, а не
1 Установите выключатель питания
тяните за шнур.
наушников в положение ON2 (ВКЛ2).
• Для подсоединения наушников к бортовой
аудиосистеме самолета пользуйтесь
прилагаемым адаптером (адаптер может не
соответствовать системам, используемым
на
некоторых авиалиниях).
• Не используйте наушники с бортовыми
аудиосистемами самолетов в следующих
условиях:
– Когда экипаж объявляет о запрете
Загорится зеленый индикатор питания и будут
пользования электронными устройствами.
работать как функция подавления шума, так и
– Если в самолете запрещено пользоваться
функция объемного звука SRS.
собственными наушниками.
*1 Функция объемного звука SRS использует
технологию SRS HEADPHONE, разработанную
• Когда наушники не используются,
компанией SRS Labs, Inc., (США) для получения звука,
установите выключатель питания в
воспроизводимого наушниками, с большим
положение OFF (ВЫКЛ).
ощущением реального трехмерного звучания. При
пользовании наушниками, оснащенными технологией
Обычное пользование наушниками
SRS HEADPHONE, музыка не сфокусирована в
центре головы, а воспроизводится с более реальным
ощущением расширения звука в пространстве.
1 Установите выключатель питания
наушников в положение OFF (ВЫКЛ).
Музыка будет слышаться из наушников, даже
Примечание
когда выключатель питания установлен в
• Функция подавления шума разработана
положение OFF (ВЫКЛ). Звук будет выходить
специально для понижения шумов главным
в режиме обычного 2-канального
образом в низкочастотном диапазоне и не
стереофонического воспроизведения, но
может эффективно понижать
функции подавления шума и объемного звука
высокочастотные шумы.
SRS работать не будут.
6
Ru

WRA1103A_RU.fm Page 7 Friday, March 30, 2007 4:39 PM
• Когда рука или другой предмет закрывает
2 Сложите оголовье, как это показано
микрофон наушников, возможно
на рисунке.
возникновение эффекта обратного сигнала,
вызывающего нелинейное искажение звука
(“подвывание”). В подобном случае
снимите руку или удалите другое
препятствие с микрофона.
3 Сложите оголовье, как это показано
на рисунке, чтобы совместить его с
амбушюрами.
• Эффективность функции подавления шума
может различаться в зависимости от
способа ношения наушников.
После использования
Русский
1 Установите выключатель питания в
положение OFF (ВЫКЛ).
При установке выключателя питания в
положение OFF (ВЫКЛ) звук все еще будет
слышаться из наушником, но функция
подавления шумов не будет работать для
понижения окружающих шумов.
Хранение наушников
Когда наушники не используются, храните их,
как это показано ниже.
1 Поверните амбушюры наушников в
обратном направлении.
7
Ru

WRA1103A_RU.fm Page 8 Friday, March 30, 2007 4:39 PM
Устранение неполадок
Если вы подозреваете наличие неисправности, проверьте указанные ниже позиции, поскольку
причиной проблемы может быть простая ошибка в работе. Проблема может быть вызвана и
другими факторами, не связанными с самими наушниками, поэтому обязательно проверьте
аудиокомпоненты, в сочетании с которыми используются наушники.
Если проблема сохраняется после выполнения проверки по указанным пунктам, обратитесь за
консультацией к продавцу или в ближайший сервисный центр компании Pioneer.
Проблема Решение
Нет звука.• Проверьте соединение между наушниками и компонентом аудио-/
видеосистемы.
• Убедитесь в том, что на аудио-/видеокомпонент подается питание.
• Настройте выходной уровень громкости звука на аудио-/
видеокомпоненте.
• Настройте уровень громкости звука на наушниках.
Звук искажен.• Понизьте выходной уровень громкости звука на подсоединенном
аудио-/видеокомпоненте.
• Замените батарейки в наушниках.
Питание не включается.• Замените батарейки в наушниках.
• Проверьте правильность установки батареек (правильно ли
установлена полярность и батареек?).
Звук с эффектом обратного
• Если ваша рука закрывает микрофон наушника, снимите руку.
сигнала («подвывание»).
Функция подавления шума
• Установ и те выключатель питания в положение ON1 (ВКЛ1) или ON2
не работает.
(ВКЛ2) (индикатор питания загорится
зеленым цветом).
Окружающие условия
• Избегайте оставлять наушники в
Меры предосторожности
следующих местах:
• Не роняйте наушники, не подвергайте их
ударам и другим сильным воздействиям, в
– Автомобили с закрытыми окнами,
противном случае возможно повреждение
другие места, подверженные
наушников.
воздействию прямых лучей солнечного
света, или вблизи обогревательных
• С целью обеспечения высокого качества
устройств, а также места, подверженные
звучания держите штепсель чистым,
воздействию высоких температур.
периодически протирая его мягкой чистой
тканью. Грязный штекер может стать
– Места, подверженные воздействию
причиной ухудшения качества звучания
сильной запыленности.
или прерывистого звучания.
– Места, подверженные воздействию
высокой влажности.
8
Ru

WRA1103A_RU.fm Page 9 Friday, March 30, 2007 4:39 PM
Замечание о пользовании наушниками
Если уровень громкости установлен на
Технические характеристики
чрезмерно высокое значение, звук может
Тип. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрытый динамик
проникать вовне и мешать окружающим;
Динамик . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 мм магнит на
избегайте чрезмерного повышения уровня
основе редкоземельных металлов
громкости. В местах с высоким уровнем шумов
Макс. вх. мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 мВт
слушатели часто увеличивают уровень
Импеданс . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
громкости, чтобы компенсировать окружающие
Чувствительность. . . 103 дБ (ON1), 100 дБ (OFF)
шумы, однако в целях обеспечения
Частотная характеристика
безопасности не следует повышать уровень
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .От 20 Гц до 20 000 Гц
громкости до уровня, когда вы не сможете
Подавление шумов
услышать звуки, связанные с возникновением
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 дБ или более (на 300 Гц)
опасности или предупреждающие об опасности.
Драйверы динамиков
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø поместить перед 40 мм
Амбушюры
Шнур . . . Отсоединяемый односторонний кабель
После продолжительной эксплуатации или
1,5 м, удлинительный кабель 3,5 м
хранения материал амбушюров наушников
Питание. . . . . . . . . . . . . . . . 3 В постоянного тока
может изнашиваться или разлагаться.
(батарейки типа AAA x 2)
Очистка и уход
Вес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .около 200
г
(без шнура и батареек)
Держите наушники чистыми, периодически
протирая их мягкой тканью. В случае сильного
Принадлежности
загрязнения смочите чистую ткань в слабом
Переходник для подключения в самолёте. . . . . 1
растворе нейтрального моющего средства,
Адаптер-штекер ø 6,3 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
отожмите ее и осторожно протрите наушники.
Соединительные шнуры (ø 3,5 мм мини-штекер
Русский
Никогда не используйте растворитель, бензин,
3P ø 3,5 мм Г- образный мини-штекер 3P)
спирт или другие химические чистящие
1,5 м. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
вещества, поскольку их применение может
3,5 м. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
привести к деформации поверхности.
Щелочные батарейки типа AAA . . . . . . . . . . . . 2
Чехол для хранения и переноски . . . . . . . . . . . . 1
В случае неисправности
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . 1
• В случае неисправности или если в
наушники попал посторонний предмет,
Примечание
немедленно выключите питание и
обратитесь за консультацией к продавцу
• Внешний вид и технические
или в сервисный центр компании Pioneer.
характеристики изделия могут изменяться
• Когда вы относите наушники к продавцу
без предварительного уведомления.
или в сервисный центр компании Pioneer,
обязательно принесите с собой как
Издано Pioneer Corporation.
наушники, так и соединительный шнур.
Защищено авторским правом © 2007
Другая информация
Pioneer Corporation.
Данное изделие разработано с целью
Все права сохранены.
понижения шумов и улучшения звучания. Оно
не предназначено для использования пилотами
или для бортовой связи, как указано FAA
(Федеральным управлением гражданской
авиации США). Не пользуйтесь данным
изделием в целях, отличных от тех, для
которых он предназначен.
9
Ru

WRA1103A_Pol.fm Page 2 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
jest zarejestrowanym znakiem handlowym będącym własnością SRS Labs, Inc.
Licencji na technologię SRS Headphones użycza SRS Labs, Inc.

WRA1103A_Pol.fm Page 3 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
Główne elementy
Zawartość zestawu
Funkcja wyciszania hałasu + dźwięk w
Sprawdzić przed użyciem, czy w zestawie są
technologii surround pozwalający na
wszystkie części i elementy.
korzystanie z szerokiego zakresu źródeł
•Słuchawki
•Kable połączeniowe
dźwięku, od plików muzycznych do filmów.
(miniwtyczka z 3P ø
• Wyposażone w funkcję aktywnego tłumienia
3,5 mm
hałasu w celu zmniejszenia hałasu do 1/5
miniwtyczka typu L z
normalnego poziomu (300 Hz).
3P ø 3,5 mm)
• Wyposażone w funkcję surround SRS
1,5 m x 1
Headphone, optymalną przy oglądaniu filmów
3,5 m x 1
w czasie podróży samolotem itp.
Możliwość przełączenia między “tłumieniem
• Adapter do gniazdek
hałasu” a “tłumieniem hałasu + funkcją
samolotowych
surround”
•Można również wyłączyć zasilanie przy
użytkowaniu jako słuchawek tradycyjnych.
Kabli można używać
Nauszne słuchawki o dużej średnicy
w zależności od
zapewniają wspaniały odbiór dźwięku
potrzeb w określonych
• Membrany o dużej średnicy wynoszącej 40
warunkach.
mm, z magnesami o dużej koercyjności
wykonanymi z metali ziem rzadkich.
• Pokrowiec • Adapter do gniazdek z
Konstrukcja łatwa w użyciu i
bolcami o ø 6,3 mm
przechowywaniu
•Składana konstrukcja ułatwia
przechowywanie w dołączonym pokrowcu.
• Z regulacją głośności
• Dodatkowy odłączany jednostronny kabel
• Baterie alkaliczne
• Instrukcja obsługi
• Adapter do gniazdek samolotowych
Polska
AAA (2) (do
• Adapter do gniazdek z 3P o ø 6,3 mm
sprawdzenia działania)
•Odłączany 1,5-metrowy kabel jednostronny.
3,5-metrowy kabel przedłużacz.
Informacje o funkcji tłumienia hałasu
Funkcja ta zmniejsza hałas z otoczenia (hałas
wytwarzany przez samolot w czasie lotu, autobus
lub inny pojazd, hałas klimatyzatorów wewnątrz
budynków) do 1/5 normalnego poziomu, co daje
dźwięk wysokiej jakości nawet przy
występowaniu tego rodzaju zakłóceń w otoczeniu.
Pozwala to uniknąć nadmiernego zwiększania
głośności dźwięku.
3
Pol

WRA1103A_Pol.fm Page 4 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
2Włożyć baterie, ustawiając je właściwie
do biegunów i .
Nazwy i funkcje części
1
3
2
4
3 Zamknąć pokrywę baterii i wsunąć do
pozycji wyjściowej.
5
1Wskaźnik zasilania
Świeci się przy włączonym zasilaniu.
2 Pokrywa baterii
Pokrywę otwiera się przesuwając ją.
3Włącznik zasilania
Możliwe są trzy ustawienia:
OFF, ON1 (włączone tłumienie hałasu), ON2
Kiedy należy wymienić baterie?
(włączone tłumienie hałasu + funkcja SRS
Gdy baterie się wyczerpują, wskaźnik zasilania
surround)
ciemnieje, a dźwięk wydaje się zakłócony, z
większą niż zwykle ilością hałasu. Zawsze należy
4Pokrętło regulacji głośności VOLUME
wymieniać obie baterie jednocześnie. Przy
Głośność dźwięku reguluje się obracając pokrętło.
ciągłym użyciu słuchawek nominalny czas pracy
5Muszle słuchawkowe
baterii wynosi:
Baterie alkaliczne AAA: około 20 godzin
Baterie manganowe AAA: około 8 godzin
Wkładanie baterii
(Czas pracy baterii może się zmieniać w zależności
1 Nacisnąć i odsunąć pokrywę baterii na
od temperatury otoczenia i innych warunków
lewej słuchawce, jak pokazano na
użytkowania.)
ilustracji.
4
Pol

WRA1103A_Pol.fm Page 5 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
Uwaga
Używanie słuchawek
•Odłączając kabel, należy ciągnąć za wtyczkę,
W celu ochrony słuchu należy zawsze przed
a nie kabel.
założeniem słuchawek przekręcić pokrętło
głośności słuchawek lub odtwarzacza muzyki na
• Przy podłączaniu słuchawek do pokładowego
najniższy poziom.
systemu audio w samolocie należy użyć
załączonego adaptera (adapter może nie być
1Włożyć jeden z końców załączonego
zgodny z systemami w niektórych
kabla połączeniowego do słuchawek, a
samolotach).
drugi do odtwarzacza muzyki.
•Słuchawek nie należy używać z pokładowymi
systemami dźwiękowymi w samolotach, jeśli:
–Załoga ogłosi zakaz używania urządzeń
elektronicznych.
–Używanie prywatnych słuchawek w
samolocie jest zakazane.
•Kiedy słuchawki nie są używane, należy
przełączy
ć włącznik zasilania na pozycję OFF.
Normalne używanie słuchawek
2Dopasować długość pałąka przy
zakładaniu słuchawek na głowę.
1 Ustawić włącznik zasilania słuchawek
Założyć muszlę (R) na ucho prawe, a muszlę (L) na
w pozycji OFF.
lewe.
Muzykę słychać nawet wtedy, gdy włącznik
zasilania jest ustawiony w pozycji OFF. Dźwięk
będzie przesyłany w tradycyjnym 2-kanałowym
systemie stereo, ale funkcje tłumienia hałasu i SRS
surround nie będą działały.
Tłumienie hałasu
1 Ustawić włącznik zasilania słuchawek
3Głośność dźwięku reguluje się
w pozycji ON1.
Polska
pokrętłem VOLUME.
Zapali się zielony wskaźnik zasilania, a dźwięk
Głoś
ność dźwięku można regulować nawet wtedy,
będzie emitowany w 2-kanałowym systemie
gdy włącznik zasilania jest ustawiony w pozycji
stereo. Będzie działać funkcja tłumienia hałasu,
OFF.
zmniejszając skutki hałasu z otoczenia i
umożliwiając słuchanie przy mniejszej głośności,
niż gdy włącznik zasilania ustawiony jest w
pozycji OFF.
5
Pol

WRA1103A_Pol.fm Page 6 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
Funkcja tłumienia hałasu + SRS
*1
surround
Po użyciu
1 Ustawić włącznik zasilania w pozycji
1 Ustawić włącznik zasilania słuchawek
OFF.
w pozycji ON2.
Po wyłączeniu zasilania nadal będzie słychać
dźwięk w słuchawkach, ale nie będzie działać
funkcja tłumienia hałasu zmniejszająca hałas z
otoczenia.
Przechowywanie słuchawek
Słuchawki, gdy nie są używane, należy
przechowywać w poniżej pokazany sposób.
1Odwrócić muszle słuchawek.
Zapali się zielony wskaźnik zasilania i będą
działać funkcje tłumienia hałasu i SRS surround.
*1 Funkcja SRS surround oparta jest na technologii SRS
HEADPHONE opracowanej przez SRS Labs, Inc. (USA)
i sprawia, że dźwięk w słuchawkach jest bardziej
trójwymiarowy i realistyczny. W słuchawkach
wyposażonych w technologię SRS HEADPHONE muzyka
nie skupia się na środku głowy, ale jest odtwarzana w
sposób bardziej naturalny i przestrzenny.
Uwaga
2Zgiąć pałąk, jak pokazano na obrazku.
• Funkcja tłumienia dźwięku ma na celu
zmniejszenie hałasu o niskiej częstotliwości i
nie działa dobrze w przypadku hałasu o
wysokiej częstotliwości.
• W przypadku zakrycia mikrofonu słuchawek
ręką lub innym przedmiotem może wystąpić
sprzężenie zwrotne, które powoduje
“gwiżdżący” dźwięk. Należy wtedy zdjąć rękę
lub inną przeszkodę z mikrofonu.
3Zgiąć pałąk tak, jak pokazano na
obrazku, by dopasować go do muszli
słuchawek.
• Skuteczność funkcji tłumienia hałasu może
zależeć od sposobu noszenia słuchawek.
6
Pol

WRA1103A_Pol.fm Page 7 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
Rozwiązywanie problemów
W przypadku podejrzenia awarii należy sprawdzić następujące możliwości, ponieważ przyczyną
problemu może być zwykły błąd obsługi. Problem może być też spowodowany czynnikami
zewnętrznymi, więc należy sprawdzić urządzenia dźwiękowe, z którymi używane są słuchawki.
Jeśli po sprawdzeniu wszystkich poniższych możliwości problem nie ustępuje, należy skontaktować się
ze sprzedawcą lub najbliższym serwisem firmy Pioneer.
Problem Rozwiązanie
Brak dźwięku. • Sprawdzić połączenie słuchawek z urządzeniem systemu audiowizualnego.
• Sprawdzić, czy urządzenie audiowizualne jest włączone.
• Zwiększyć głośność dźwięku w urządzeniu audiowizualnym.
• Zwiększyć głośność dźwięku w słuchawkach.
Dźwięk jest zniekształcony. • Zmniejszyć głośność dźwięku w podłączonym urządzeniu
audiowizualnym.
• Wymienić baterie w słuchawkach.
Nie włącza się zasilanie. • Wymienić baterie w słuchawkach.
• Sprawdzić, czy baterie są wł
ożone właściwie (czy bieguny i
ustawione są właściwie?).
Dźwięk sprzężenia zwrotnego
• W przypadku zakrycia mikrofonu w słuchawkach ręką, należy zdjąć rękę z
(gwizd).
mikrofonu.
Nie działa funkcja tłumienia
• Ustawić włącznik zasilania w pozycji ON1 lub ON2 (zapali się zielona
hałasu.
lampka zasilania).
Warunki otoczenia
•Słuchawek nie należy pozostawiać w
Środki ostrożności
następujących miejscach:
• Nie upuszczać, uderzać ani nie poddawać
słuchawek innym silnym wstrząsom,
– Pojazdach z zamkniętymi oknami, innych
Polska
ponieważ może to spowodować ich
miejscach wystawionych na bezpośrednie
uszkodzenie.
działanie światła słonecznego lub w pobliżu
urządzeń grzewczych i miejsc
• Aby jakość odtwarzanego dźwięku była
wystawionych na działanie wysokiej
wysoka, należy utrzymywać wtyczkę w
temperatury.
czystości i przecierać ją od czasu do czasu
miękką, czystą ściereczką. Zabrudzona
– Miejscach, w których występuje duże
wtyczka może powodować pogorszenie
stężenie pyłów.
jakości dźwięku lub przerwy w odtwarzaniu
– Miejscach o dużej wilgotności.
dźwięku.
7
Pol

WRA1103A_Pol.fm Page 8 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
Informacje na temat użytkowania słuchawek
Przy nadmiernej głośności dźwięku, dźwięk może
Specyfikacje
przedostawać się na zewnątrz i przeszkadzać
Rodzaj . . . . . . . . . . . . . nauszne, elektrodynamiczne
osobom w najbliższym otoczeniu; należy unikać
Głośnik . . . . . . membrana z metali ziem rzadkich o
nadmiernej głośności dźwięku. W miejscach, w
średnicy ø 40 mm
których występuje duży hałas, często zwiększa się
Maks. moc sygnału wejściowego . . . . . . . . 100 mW
głośność dźwięku, by zrekompensować hałas z
Impedancja . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
otoczenia, ale bezpiecznie jest nie zwiększać
Czułość . . . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
głośności do poziomu uniemożliwiającego
Charakterystyka częstotliwościowa
usłyszenie dźwięków zagrożenia lub
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz do 20 000 Hz
ostrzegawczych.
Tłumienie hałasu. . 15 dB lub więcej (przy 300 Hz)
Elementy wzbudzające . . . . . . . . . . . . . . . .40 mm ø
Muszle słuchawkowe
Przewód. . . . . . . . . . . odłączany 1,5-metrowy kabel
Materiał, z którego wykonane są muszle
jednostronny, 3,5-metrowy kabel przedłużacz
słuchawek może ulec zniszczeniu lub rozpadowi
Zasilanie . . . . . . . . . prąd stały 3 V (2 baterie AAA)
po dłuższym czasie użytkowania lub
Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . około 200 g
przechowywania.
(bez przewodu i baterii)
Mycie i konserwacja
Akcesoria
Czyścić słuchawki przecierając je od czasu do
Adapter do gniazdek samolotowych. . . . . . . . . . . . 1
czasu miękką ściereczką. W przypadku większych
Adapter do gniazdek o ø 6,3 mm . . . . . . . . . . . . . . 1
zabrudzeń należy namoczyć czystą ściereczkę w
Kabel połączeniowe (miniwtyczka z 3P ø 3,5 mm
słabym roztworze neutralnego detergentu,
miniwtyczka typu L z 3P ø 3,5 mm)
wykręcić ją i przetrzeć delikatnie słuchawki. Nie
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
należy stosować rozcieńczalnika, benzenu,
3,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
alkoholu ani innych chemicznych środków
Baterie alkaliczne AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
czyszczących, ponieważ niszczą one materiał
Pokrowiec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
powierzchni.
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
W przypadku awarii
Uwaga
• W przypadku awarii lub dostania się ciał
obcych do słuchawek należy natychmiast
• Wygląd i specyfikacje produktu mogą zostać
odłączyć zasilanie i skontaktować się ze
zmienione bez uprzedzenia.
sprzedawcą lub serwisem firmy Pioneer.
• W przypadku oddawania słuchawek do
Opublikowane przez Pioneer Corporation.
naprawy u sprzedawcy lub w serwisie Pioneer
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
należy przynieść słuchawki wraz z kablem
Wszelkie prawa zastrzeżone.
połączeniowym.
Pozostałe informacje
Produkt ten ma zmniejszać hałas i zwiększyć
przyjemność słuchania. Nie jest przeznaczony do
użytku przez pilotów ani do komunikacji na
pokładzie samolotu według wytycznych FAA
(Amerykańskiej Federalnej Agencji Lotnictwa).
Produktu nie należy używać niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
8
Pol

WRA1103A_Pol.fm Page 9 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
Polska
9
Pol

WRA1103A_Pol.fm Page 10 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
10
Pol

WRA1103A_Pol.fm Page 11 Monday, March 12, 2007 8:27 PM
Polska
11
Pol

WRA1103A_Pol.fm Page 12 Monday, March 12, 2007 8:27 PM

