Pioneer A-20-S: Additional information

Additional information: Pioneer A-20-S

background image

05

Additional information

12

En

Chapter 5:

Additional information 

Troubleshooting

Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with 

this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other 

components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks 

listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work. 

• If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug 

from the outlet and insert again to return to normal operating conditions.

Problem

Remedy

The power does not turn on.

• Is the power plug disconnected from the power outlet?  Connect the power plug 

correctly to its outlet (page 6).

•Is the power cord disconnected from the AC IN connector? Connect the power cord 

correctly (page 6).

Power turns off.

•Is the Auto Power Down function turned ON? If you do not want the power to turn off 

automatically, disable the Auto Power Down function (page 11).

During playback, sound stops, and 

the 

STANDBY/APD

 indicator flashes 

red at about 1 second intervals.

•The unit’s internal temperature has risen and the safety circuit has operated. 

- Turn power OFF, and allow the unit to cool before turning the power ON again.

- Install the unit in a location with better ventilation.

- Confirm that the unit is installed correctly; if the unit is turned on again without 

being allowed to cool, the same symptoms may appear (page 4).

During playback, sound stops, and 

the 

STANDBY/APD

 indicator flashes 

red at about 2 second intervals.

•Are you using speakers with impedance values not supported by this unit? Confirm 

the speaker’s nominal impedance value (page 6).

•Are any speaker cables loose from the 

SPEAKERS

 terminals and touching other 

wires or the surface of the rear panel? Disconnect the power cord and reconnect the 

speaker cables correctly (page 6).

When power is turned on, the 

STANDBY/APD

 indicator flashes at 

irregular intervals.

•The unit’s circuitry is damaged. Disconnect the power cord and consult your dealer 

or nearest 

Pioneer authorized service center

.

No sound is output when a function is 

selected.

•A connection cable is disconnected or connected improperly. Check your 

connections (page 5).

•Connectors or pin plugs on a cable are dirty. Wipe off any dirt from connectors and 

pin plugs.

•Confirm that the unit’s input selector is set to the desired playback component. Set 

selector correctly (page 10).

•In the case of the A-30/A-20, press 

MUTE

 on the remote control to turn muting off 

(page 9).

No sound from one speaker.

•Are the connection cables or speaker cables disconnected on one side? Reconnect 

securely (page 5).

Cleaning the unit

• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust 

and dirt.

• When the surface is dirty, wipe with a soft cloth 

dipped in some neutral cleanser diluted five or six 

times with water, and wrung out well, and then 

wipe again with a dry cloth. Do not use furniture 

wax or cleansers.

• Never use thinners, benzine, insecticide sprays or 

other chemicals on or near this unit, since these 

will corrode the surface.

Can’t operate the remote 

control.

•Replace the battery (page 4).

•Operate within 7 m, 30° of the remote sensor on the front panel (page 4).

•Remove the obstacle or operate from another position.

•Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light.

•Is the control cord for one component connected improperly? Confirm correct 

connections (page 6).

Can’t change input source on A-30.

•Check whether 

POWER AMP DIRECT

 function is ON. If so, press the front panel’s 

POWER AMP DIRECT

 button to turn the function OFF (page 10).

Problem

Remedy

A30_SYXE8.book  12 ページ  2012年2月16日 木曜日 午前8時58分

background image

Additional information

05

13

En

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Specifications

Amplifier section

Power output specification is for when power supply is 230 V.

Continuous power output (both 

channels driven at 20 Hz to 20 kHz)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W

(THD 0.1 %, 4 

Ω

)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W+40 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W+30 W

(THD 0.05 %, 8 

Ω

)

Audio section

Input (Sensitivity/Impedance)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  200 mV/50 k

Ω

POWER AMP DIRECT (A-30 only). . . . . . . . . . . 1 V/10 k

Ω

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 mV/50 k

Ω

Output (Level/Impedance)

RECORDER OUT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2.2 k

Ω

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 

Ω

Frequency response

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz to 100 kHz   dB*

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . .20 Hz to 20 kHz ±0.5 dB*

* Measured with DIRECT button switched on.

Tone control 

(When VOLUME is set to -30 dB)

Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)

Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)

Signal-to-Noise Ratio (IHF SHORTED, 

A-NETWORK)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*

PHONO (MM, 2.8 mV input) . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*

* Measured with DIRECT button switched on.

Speaker load impedance

A, B  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4 

Ω

 to 16 

Ω

A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8 

Ω

 to 32 

Ω

Bi-wiring  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4 

Ω

 to 16 

Ω

Miscellaneous

Power requirements

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  AC 220 V to 230 V, 50 Hz

Power consumption

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W

A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W

In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.3 W

Dimensions

. . . . . . . . . . . . . 435 mm (W) x 128 mm (H) x 360 mm (D)

Weight (without package)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 kg

A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 kg

A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 kg

Accessories

Remote control (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

AAA/IEC R03 dry cell batteries (Except A-10)  . . . . . . . . 2

Power cord

Warranty card

Operating instructions (This document)

 Note

• Specifications and the design are subject to 

possible modifications without notice, due to 

improvements.

• Corporation and product names mentioned herein 

are trademarks or registered trademarks of the 

respective corporations.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

All rights reserved.

A30_SYXE8.book  13 ページ  2012年2月16日 木曜日 午前8時58分

background image

Ce point d’exclamation, placé dans un 

triangle équilatéral, a pour but d’attirer 

l’attention de l’utilisateur sur la présence, 

dans les documents qui accompagnent 

l’appareil, d’explications importantes du 

point de vue de l’exploitation ou de 

l’entretien.

Ce symbole de l’éclair, placé dans un 

triangle équilatéral, a pour but d’attirer 

l’attention de l’utilisateur sur la présence, à 

l’intérieur du coffret de l’appareil, de 

“tensions dangereuses” non isolées d’une 

grandeur suffisante pour représenter un 

risque d’électrocution pour les êtres 

humains.

ATTENTION :

POUR ÉVITER TOUT RISQUE 

D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE 

COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). 

AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR 

L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À 

L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À 

UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.

ATTENTION

DANGER D´ELECTROCUTION

NE PAS OUVRIR

IMPORTANT

D3-4-2-1-1_A1_Fr

AVERTISSEMENT

Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques 

d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de 

lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot 

de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des 

éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.

D3-4-2-1-3_A1_Fr

AVERTISSEMENT

Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez 

attentivement la section suivante.

La tension de l’alimentation électrique disponible 

varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que 

la tension du secteur de la région où l’appareil sera 

utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 

V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.

D3-4-2-1-4*_A1_Fr

AVERTISSEMENT

Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune 

flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur 

l’appareil.

D3-4-2-1-7a_A1_Fr

PRÉCAUTION DE VENTILATION

Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un 

espace suffisant autour de ses parois de manière à 

améliorer la dissipation de chaleur (au moins 30 cm sur 

le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).

AVERTISSEMENT

Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la 

ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de 

l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les 

risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et 

ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes 

ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis 

épais ou un lit.

D3-4-2-1-7b*_A1_Fr

K058a_A1_Fr

Pb

Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des 

équipements et batteries usagés

Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents 

d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et 

batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet 

d’une collecte sélective.

Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries 

usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités 

conformément à la législation locale en vigueur.

En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous 

contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts 

négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter 

d’une mauvaise gestion des déchets.

Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries 

usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets 

ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.

Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.

Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :

Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs 

locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.

Exemples de marquage

pour les batteries

Marquage pour les

équipements

A30_SYXE8-Fr.book  Page 2  Thursday, February 16, 2012  11:51 AM

background image

3

NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION

Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas 

débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas 

toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de 

provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas 

poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer 

le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher 

à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être 

posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé 

peut provoquer un risque d’incendie ou un choc 

électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en 

temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus 

proche ou le revendeur pour un remplacement.

S002*_A1_Fr

Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne 

convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit 

être remplacée par une appropriée. Ce 

remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le 

cordon d’alimentation de cet appareil doivent être 

effectués par un personnel de service qualifié. En cas 

de branchement sur une prise secteur, la fiche de 

coupure peut provoquer une sérieuse décharge 

électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée 

correctement après sa dépose.

L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa 

fiche secteur au niveau de la prise murale si vous 

prévoyez une période prolongée de non utilisation 

(par exemple avant un départ en vacances).

D3-4-2-2-1a_A1_Fr

ATTENTION

L’interrupteur 

/I STANDBY/ON 

de cet appareil ne 

coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. 

Comme le cordon d’alimentation fait office de 

dispositif de déconnexion du secteur, il devra être 

débranché au niveau de la prise secteur pour que 

l’appareil soit complètement hors tension. Par 

conséquent, veillez à installer l’appareil de telle 

manière que son cordon d’alimentation puisse être 

facilement débranché de la prise secteur en cas 

d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le 

cordon d’alimentation sera débranché au niveau de 

la prise secteur si vous prévoyez une période 

prolongée de non utilisation (par exemple avant un 

départ en vacances).

D3-4-2-2-2a*_A1_Fr

Milieu de fonctionnement

Température et humidité du milieu de fonctionnement :

De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité 

relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non 

obstrués)

N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou 

un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil 

(ou à une forte lumière artificielle).

D3-4-2-1-7c*_A1_Fr

Ce produit est destiné à une utilisation domestique 

générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à 

des fins privées (comme une utilisation à des fins 

commerciales dans un restaurant, dans un autocar 

ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation 

sera aux frais du client, même pendant la période de 

garantie.

K041_A1_Fr

ATTENTION:

SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER.

La surface supérieure du dissipateur de 

chaleur interne peut devenir très chaude 

lorsque ce produit fonctionne en 

permanence.

(A-30 uniquement)

Merci d’avoir acheté ce produit 

Pioneer.

Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi afin de 

pouvoir faire fonctionner correctement le modèle que 

vous avez choisi. Après avoir fini la lecture du mode 

d’emploi, placez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir 

vous y référer plus tard

.

Table des  matières

01 Préparatifs

Contenu de la boîte

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Chargement des piles de la télécommande 

(à l’exception de l’A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Utilisation de la télécommande

. . . . . . . . . . . . . . . .4

Installation de l’amplificateur

 . . . . . . . . . . . . . . . .4

02 Raccordement

Raccordements des câbles

 . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”

. . . . . . . . . . . .5

Connexion des câbles d’enceinte

. . . . . . . . . . . . . .6

Raccordement des câbles audio

 . . . . . . . . . . . . . .6

Commande centralisée avec d’autres composants 

Pionner (à l’exception de l’A-10)

 . . . . . . . . . . . . . .6

Branchement

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

03 Commandes et afficheur

Panneau avant

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Panneau arrière

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Télécommande (à l’exception de l’A-10)

. . . . . . . . .9

04 Fonctionnement

Lecture

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Réglage de la puissance sur la mise en veille

 . . . .10

Lorsque vous utilisez l’unité comme amplificateur 

(A-30 uniquement)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Réalisation d’un enregistrement audio

 . . . . . . . .11

Pour régler un statut de veille automatique 

(fonction de mise hors tension automatique)

. . . .11

Pour restaurer tous les réglages sur 

les valeurs par défaut

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

05 Informations supplémentaires

Guide de dépannage

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Nettoyage de l’unité

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Spécifications

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

A30_SYXE8-Fr.book  Page 3  Thursday, February 16, 2012  11:51 AM

background image

01

Préparatifs

4

Fr

Chapitre 1 :

Préparatifs

Contenu de la boîte

Veuillez confirmer que les accessoires suivants sont 

présents dans la boîte quand vous l’ouvrez.

• Télécommande (à l’exception de l’A-10)

• Piles sèches AAA/IEC R03 x2 (à l’exception de 

l’A-10)

• Cordon d’alimentation

• Carte de garantie

• Mode d’emploi (ce document)

 Remarque

• Les illustrations des instructions opérationnelles 

peuvent avoir été modifiées ou simplifiées dans le 

but de clarification et en conséquence peuvent 

différer de l’apparence actuelle du produit.

• Les illustrations utilisées ici représentent 

principalement l’A-30.

Chargement des piles de la 

télécommande 

(à l’exception de l’A-10)

1

Ouvrez le couvercle arrière.

2

Placez les piles neuves, en faisant 

correspondre la polarité à celle du boîtier.

3

Fermez le couvercle arrière.

Les piles incluses avec l’unité ont été fournies pour 

permettre de contrôler le fonctionnement du produit et 

ne dureront pas longtemps. Nous recommandons 

d’utiliser des piles alcalines qui ont une durée de vie 

utile plus longue.

AVERTISSEMENT

• N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière 

directe du soleil ou dans un endroit excessivement 

chaud, comme une voiture ou à proximité d’un 

appareil de chauffage. Les piles risqueraient de 

fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. 

Leur durée de vie ou leur performance pourrait 

également être réduite.

A-30

A-20

A-30

A-20

A-30

A-20

 Attention

Toute utilisation incorrecte des piles peut entraîner des 

accidents, par exemple une fuite ou une explosion. 

Respectez les précautions suivantes :

• Lorsque vous placez les piles, prenez soin de ne pas 

endommager les ressorts des bornes des piles 

.

• Ne pas utiliser de piles autres que celles qui sont 

indiquées. Ne pas utiliser non plus une pile neuve 

avec une pile usée.

• Lorsque vous installez les piles dans la 

télécommande, orientez-les batteries dans la 

bonne direction en respectant la polarité (

 et 

).

• Ne pas chauffer, ni démonter, ni ne jeter les piles 

dans le feu ou l’eau.

• La tension des piles peut différer l’une de l’autre et 

cela même si leur type et forme sont identiques. 

Utiliser ensemble uniquement des piles du même 

type.

• Pour éviter que les piles ne fuient, enlever les piles 

lorsque le produit n’est pas censé être utilisé 

pendant une période prolongée (à savoir 1 mois ou 

plus). Si les piles ont fuit, nettoyer soigneusement 

l’intérieur du compartiment et placer ensuite les 

piles. Si une pile fuit et que du liquide entre en 

contact avec votre peau, nettoyer à grande quantité 

d’eau.

• Lorsque vous jetez des piles usées, veuillez vous 

conformer aux normes gouvernementales ou à la 

réglementation des institutions publiques 

environnementales en vigueur dans votre pays ou 

région.

Utilisation de la télécommande

La télécommande a une portée d’environ 7 m avec un 

angle de 30° par rapport au capteur de télécommande.

Gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous utilisez la 

télécommande :

• Assurez-vous de l’absence d’obstacles entre la 

télécommande et le capteur de l’appareil.

• La télécommande risque de ne pas fonctionner 

correctement si la lumière du soleil ou une lampe 

fluorescente puissante éclaire le capteur de 

l’appareil.

• Les télécommandes de différents appareils 

peuvent interférer entre elles. Evitez d’utiliser des 

télécommandes commandant d’autres 

équipements situés à proximité de cet appareil.

• Remplacez les piles lorsque vous constatez une 

diminution de la portée de fonctionnement de la 

télécommande.

Installation de l’amplificateur

Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que ce 

dernier est posé sur une surface plane et stable. 

• N’installez pas l’appareil dans les endroits suivants :

– sur un téléviseur couleur (les images à l’écran 

pourraient être déformées)

– à proximité d’une platine à cassettes (ou d’un 

appareil qui produit un champ magnétique). Le son 

pourrait s’en trouver affecté.

– à la lumière directe du soleil

– à l’humidité

– à des températures extrêmes

– en présence de vibrations ou autres mouvements

– à la poussière

– à la fumée ou aux émanations graisseuses 

(cuisine par ex.)

• Ne pas installer l’unité sur un divan ou tout autre 

objet/matériau ayant des caractéristiques 

absorbantes sous risque d’affecter la qualité du 

son.

7 m

30 °

30 °

A30_SYXE8-Fr.book  Page 4  Thursday, February 16, 2012  11:51 AM

background image

Raccordement

02

5

Fr

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Chapitre 2 :

Raccordement

Raccordements des câbles

 Attention

• Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon 

d’alimentation de la prise secteur.

• Connectez le cordon d’alimentation après avoir effectué toutes les connexions entre les appareils.

REC

R

L

OUTPUT

R

L

PLAY

R

L

AUDIO

OUTPUT

PRE OUT

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

Lecteur SACD/CD

Lecteur audio réseau

Prises PRE OUT sur le 

pré-amplificateur ou 

amplificateur AV 

Système d’enceinte B

Système d’enceinte A

Platine

Syntoniseur Station d’accueil 

iPod, etc.

Enregistreur CD 

ou à bande

Droite Gauch

Droite Gauch

Cordon 

d’alimentation 

Panneau arrière A-30

A-30 

uniquement

 Attention

• La  borne 

SIGNAL GND

 est fournie pour réduire le 

bruit lors de la connexion de l’unité aux 

composants, tels que la platine.

• Ne pas connecter les bornes 

PHONO (MM)

 à un 

autre composant qu’une platine; ne pas connecter 

non plus une platine dotée d’un égalisateur intégré. 

Un son émis trop fort peut se produire, ce qui 

endommagerait les enceintes ou les autres 

appareils.

• Les bornes de l’unité 

PHONO (MM)

 ont été conçues 

pour être utilisées avec des des platines dotées de 

cartouches de type MM (à aimant mobile). Ne pas 

utiliser les les platines dotées de cartouches MC (à 

bobine mobile).

• Assurez-vous de ne pas plier les câbles par dessus 

cette unité (comme indiqué dans l’illustration). Si 

cela se produit, le champ magnétique produit par 

les transformateurs dans cette unité peut 

provoquer un ronflement des enceintes.

• Les bornes de l’unité 

POWER AMP DIRECT

 ne 

doivent jamais être branchées à des connecteurs 

autres que PRE-AMP OUT.

• Si votre platine dispose d’un fil de mise à la terre, 

fixez-le à la borne de terre de cet amplificateur.

 Remarque

• Lors de la connexion d’un enregistreur à bande, le 

bruit de fond peut être perçu, selon l’emplacement 

de l’installation. Ce bruit provient d’une fuite du 

transformateur de l’amplificateur. Dans ce cas, 

changez l’emplacement de l’installation ou 

distancez davantage la platine de l’amplificateur.

• iPod est une marque commerciale d’Apple Inc., 

enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.

A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”

Cette unité peut être utilisée avec des enceintes 

prenant en charge le bi-câblage. Toujours raccorder 

correctement la haute fréquence et la basse 

fréquence.

• Au cours de la lecture, assurez-vous que les 

boutons 

SPEAKERS A

 et 

SPEAKERS B

 sont sur 

Marche (ON) (page 7).

 Attention

• Lorsque vous utilisez un bi-câblage pour connecter 

les enceintes, assurez-vous d’enlever les tiges de 

court-circuit HIGH et LOW fournies avec les 

haut-parleurs pour ne pas créer d’effets adverses 

sur l’amplificateur. Pour de plus amples 

informations, consultez les instructions fournies 

avec les enceintes.

• Lorsque vous utilisez des enceintes avec des 

circuits de réseau amovibles, si le réseau est 

enlevé, aucun effet ne se produira et les enceintes 

peuvent subir des dommages.

• Vous pouvez alternativement connecter les bornes 

SPEAKERS A

 sur HIGH et celles sur LOW 

SPEAKERS B

 (à l’inverse de ce qui est illustré).

HIGH

LOW

HIGH

LOW

Système des 

Gauch

Système des 

Droite

Panneau 

arrière A-30

Enlevez la tige de 

court-circuit entre 

les bornes + et –.

A30_SYXE8-Fr.book  Page 5  Thursday, February 16, 2012  11:51 AM

background image

02

Raccordement

6

Fr

Connexion des câbles d’enceinte

1

Entortillez l’âme des câbles.

2

Desserrez l’écrou sur la borne SPEAKERS 

et introduisez le câble de l’enceinte dans le 

trou exposé dans la borne.

3

Resserrez l’écrou de la borne.

 Attention

• Lorsque vous utilisez uniquement un jeu de 

bornes de l’enceinte (SPEAKERS A ou SPEAKERS 

B), ou lorsque vous utilisez des connexions 

bi-câblage, l’enceinte utilisée doit disposer 

d’une impédance nominale entre 4

Ω

 et 16

Ω

Lorsque vous utilisez des jeux de bornes, les 

enceintes connectées doivent disposer d’une 

impédance nominale entre 8

Ω

 et 32

Ω

. Pour de 

plus amples informations sur la valeur de 

l’impédance, consultez les instructions jointes 

aux enceintes.

• Vérifiez que les bornes positive et négative (+/–) sur 

l’amplificateur correspondent à celles des 

enceintes.

• Les bornes des haut-parleurs sont sous une 

tension ACTIVE DANGEREUSE

. Pour éviter tout 

risque de décharge électrique lors du branchement 

et du débranchement des câbles d’enceinte, 

débranchez le cordon d’alimentation avant de 

toucher des parties non isolées.

• Assurez-vous que tous les fils dénudés d’enceinte 

sont entortillés ensemble et totalement introduits 

dans la borne de l’enceinte. Si l’un des fils dénudés 

entre en contact avec le panneau arrière, 

l’alimentation sera automatiquement coupée par 

mesure de sécurité.

Raccordement des câbles audio

Connectez la fiche blanche à la prise gauche (L) et la 

fiche rouge à la prise droite (R). Assurez-vous de bien 

brancher les fiches dans les prises.

1

2

3

10 mm

Gauche 

(blanche)

Droite (rouge)

Commande centralisée avec d’autres 

composants Pionner (à l’exception de 

l’A-10)

De nombreux composants Pionneer dotés de prises 

CONTROL IN/OUT

 peuvent être connectés aux unités 

A-30/A-20 centralisant la commande des composants 

via le télécapteur sur l’A-30/A-20. Cette centralisation 

permet d’utiliser une télécommande dont les 

composants ne sont pas munis d’un télécapteur ou sont 

installés à des emplacements inaccessibles par le 

télécapteur.

 Remarque

• Pour établir la connexion, utilisez un cordon mini-

fiche mono en vente dans le commerce (sans 

résistance).

•  Lors de la connexion des prises 

CONTROL IN/OUT

des cordons audio en vente dans le commerce 

doivent être utilisés pour établir les connexions 

analogiques. La connexion des prises 

CONTROL 

IN/OUT

 ne suffit pas à à assurer un contrôle 

adéquat du système. 

• Lorsqu’un cordon de commande est connecté à la 

prise de l’A-30/A-20 

CONTROL IN

, il est impossible 

de contrôler l’unité en pointant la télécommande à 

l’A-30/A-20 (le télécapteur est automatiquement 

désactivé).

Branchement

 Important

• Lorsque vous devez vous absenter ou quelle que 

soit la situation où l’unité ne sera pas utilisée 

pendant une longue durée, toujours déconnecter le 

cordon d’alimentation de ses prises. Les réglages 

internes sont toujours conservés et cela même si le 

cordon d’alimentation est déconnecté de sa prise 

pendant une longue période.

• Si le cordon d’alimentation doit être déconnecté, 

assurez-vous d’appuyer sur le bouton 

/I STANDBY/ON

 sur le panneau avant de l’unité 

de manière à ce que l’A-30/A-20 soit sur Arrêt (OFF) 

ou l’A-10 en mode d’attente avant de retirer le 

cordon.

 Attention

L’utilisation d’un cordon d'alimentation autre que 

celui fourni, annule la garantie. En conséquence, 

Pionner n’endosse aucune responsabilité pour les 

dommages qui pourraient survenir. (Le courant 

nominal du cordon d'alimentation fourni avec le 

modèle A-30 est de 10 A alors que le cordon fourni 

avec A-20/A-10 est de 2,5 A).

• Ne pas utiliser de cordon d’alimentation autre que 

celui fourni avec cette unit.

• Ne pas utiliser le cordon d’alimentation fourni pour 

un usage que celui qui est décrit ci-dessous.

Après avoir effectué toutes les connexions, branchez 

l’unité dans une prise CA.

1

Branchez le cordon d’alimentation dans 

la prise AC IN située sur le panneau arrière 

de l’unité.

2

Branchez l’autre extrémité dans la prise 

CA.

IN

OUT

CONTROL

Vers d’autres 

composants Pioneer 

munis de prises 

CONTROL IN/OUT

Vers d’autres 

composants 

Pioneer munis 

d’une prise 

CONTROL IN

A-30/A-20

Visez la télécommande 

en direction du capteur 

sur l’A-30/A-20.

Télécommande 

A-30/A-20

Vers la prise CA

Cordon d’alimentation

Panneau arrière A-30

02_connecting_up.fm  6 ページ  2012年6月21日 木曜日 午後2時8分

background image

Commandes et afficheur

03

7

Fr

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Chapitre 3 :

Commandes et afficheur

Panneau avant

1

/I STANDBY/ON

Ce bouton permet de mettre l’amplificateur sous/hors 

tension. 

Lors de la mise sous tension, l’indicateur au centre du 

bouton s’allume.

• Sur un modèle A-10, ce bouton permet de mettre 

l’amplificateur sous tension et en veille.

2

Indicateur STANDBY/APD

Lorsque l’alimentation est en mode veille, l’indicateur 

s’allume en rouge. Lorsque la fonction de mise hors 

tension automatique (APD) est activée, l’indicateur 

s’allume en vert (page 11).

3

Bouton/indicateur SPEAKERS A

Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte 

connecté aux bornes 

SPEAKERS A

.

On

 : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du 

système d’enceinte. (Le son sera également émis de la 

prise 

PHONES

).

Off

 : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du 

système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous 

utilisez des écouteurs.

4

Bouton/indicateur SPEAKERS B

Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte 

connecté aux bornes 

SPEAKERS B

.

On

 : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du 

système d’enceinte. (Le son sera également émis de la 

prise 

PHONES

).

Off

 : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du 

système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous 

utilisez des écouteurs.

5

Bouton/indicateur LOUDNESS

Utilisez lorsque vous utilisez à des niveaux faibles.

On

 : L’indicateur s’allume : Augmente les fréquences 

hautes et basses pour donner du punch aux lectures 

même à niveau sonore faible.

Off

 : L’indicateur s’éteint: Doit en principe rester dans 

cette position.

• Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton 

DIRECT

 est en position de marche.

• Lorsque vous augmentez le son, la quantité de 

changement produit par le circuit 

LOUDNESS

 est 

réduite.

3

1

6

2

5

4

7

13

14

9

10

11

12

8

A-30

6

Capteur de télécommande 

(à l’exception de l’A-10)

Reçoit les signaux émis par la télécommande (page 4).

7

Prise PHONES

Utilisez pour connecter des écouteurs. Pas de son 

produit lorsque le bouton 

POWER AMP DIRECT

 est sur 

ON.

8

Bouton/indicateur DIRECT

On

 : L’indicateur s’allume : Lorsque ce bouton est sur 

ON, les signaux sonores sont émis directement sans 

passer par les divers circuits de réglage (

BASS

TREBLE

BALANCE

LOUDNESS

). Les signaux sont ainsi 

reproduits très fidèlement mais les réglages effectués 

avec les commandes 

BASS

TREBLE

BALANCE

 ou 

LOUDNESS

 sont ignorés.

Off

 : L’indicateur s’éteint: Le signal passe par divers 

circuits d’ajustement de fréquence. Lorsque l’indicateur 

est sur OFF, les réglages peuvent être effectués avec les 

commandes 

BASS

TREBLE

BALANCE

 et 

LOUDNESS

.

9

Commande de la tonalité BASS

Utilisez pour régler la tonalité basse fréquence. La 

position centrale correspond à une position plate 

(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les 

tonalités basse fréquence sont accentuées; lorsque 

vous tournez sur la gauche, les tonalités basse 

fréquence sont atténuées.

• Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton 

DIRECT

 est en position de marche.

10 Commande de la tonalité TREBLE

Utilisez pour régler la tonalité haute fréquence. La 

position centrale correspond à une position plate 

(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les 

tonalités haute fréquence sont accentuées; lorsque vous 

tournez sur la gauche, les tonalités haute fréquence sont 

atténuées.

• Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton 

DIRECT

 est en position de marche.

11

Commande

 BALANCE

Doit en principe rester au centre. Réglez l’équilibre si le 

son est plus fort d’une enceinte que de l’autre. Si le côté 

droit est plus fort, tournez vers la gauche (L) et si le côté 

gauche est plus fort, tournez vers la droite (R).

• Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton 

DIRECT

 est en position de marche.

12 Commandes du VOLUME

Utilisez pour régler le niveau du volume. (Permet 

également d’effectuer des réglages du volume sonore 

des écouteurs.)

13 Touche/indicateur INPUT SELECTOR

Tournez le bouton dans le sens horaire ou anti-horaire 

de manière à ce que l’indicateur s’allume pour la source 

d’entrée souhaitée. Tournez le bouton dans le sens 

horaire pour que l’indicateur s’allume sur la droite. 

Tournez dans le sens anti-horaire pour que l’indicateur 

s’allume sur la gauche. Lorsque vous appuyez sur le 

bouton de la télécommande 

MUTE

 pour mettre le son 

en sourdine, l’indicateur de la source d’entrée 

sélectionné avec le bouton 

INPUT SELECTOR

 se met à 

clignoter.

14 Bouton/indicateur POWER AMP DIRECT 

(A-30 uniquement)

Appuyez sur ce bouton lorsque l’A-30 sera utilisé 

comme amplificateur de la puissance (page 10).

A30_SYXE8-Fr.book  Page 7  Thursday, February 16, 2012  11:51 AM

background image

03

Commandes et afficheur

8

Fr

Panneau arrière

Pour de plus amples informations sur les connexions, voir les pages 5-6.

1

Borne GND (mise à la terre de la platine)

Cette borne de terre a été conçue pour réduire le bruit 

lorsqu’une platine est branchée. Il ne s’agit pas d’une 

mise à la terre de sécurité.

2

SPEAKERS A bornes (canal droit)

3

SPEAKERS B bornes (canal droit)

4

SPEAKERS B bornes (canal gauche)

5

SPEAKERS A bornes (canal gauche)

6

Prise AC IN

Connectez le cordon d’alimentation ici et à une prise 

murale CA.

7

PHONO (MM) IN bornes

8

TUNER IN bornes

9

SACD/CD IN bornes

10 AUX IN bornes

11 NETWORK IN bornes

12 RECORDER IN/OUT bornes

13 POWER AMP DIRECT IN bornes 

(A-30 uniquement)

Lorsque vous utilisez l’A-30 comme amplificateur de la 

puissance, connectez le pré-amplificateur ici (page 10).

14 CONTROL IN/OUT prise 

(à l’exception de l’A-10)

A-30

1

6

7

2

8

2

10

9

13

11

2

12

2

14

2

2

3

2

4

2

5

A30_SYXE8-Fr.book  Page 8  Thursday, February 16, 2012  11:51 AM

background image

Commandes et afficheur

03

9

Fr

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Télécommande (à l’exception de l’A-10)

STANDBY/ON

DIMMER

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

OPTION

AUX

RECORDER

VOLUME

MUTE

LOUDNESS

SPEARKERS

A

B

NETWORK AUDIO PLAYER

ENTER

SOUND

SETUP

APD

DIRECT

RETURN

HOME MENU

FUNC

INPUT

SACD PLAYER

FUNC

NETWORK AUDIO PLAYER

1

8

9

10

12

11

13

2

3

4

6

4

7

5

A-30

8

5

7

3

10

11

1

2

3

4

3

4

3

4

3

12

A-20

6

1

 STANDBY/ON

Cette touche permet d’allumer l’amplificateur et de le 

mettre en veille.

2

Boutons de sélection des entrées

Appuyez sur l’une de ces boutons pour sélectionner une 

source d’entrée. Elles sélectionnent le composant 

raccordé à l’entrée correspondante sur le panneau 

arrière.

• Lorsque l’A-30 est connecté, le bouton 

OPTION

 est 

désactivé.

3

Boutons de commande du SACD PLAYER

Permet de contrôler le lecteur SACD Pioneer.

(Ne pas utiliser pour effectuer une lecture/pause sur les 

modèles PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/PD-D9MK2.)

4

Boutons de commande du AUDIO 

PLAYER DE RÉSEAU

Permet de contrôler le lecteur Pioneer audio en réseau.

5

LOUDNESS

Utilisez pour activer/désactiver (ON/OFF) (page 7) le 

circuit de la puissance sonore.

6

MUTE

Permet de couper/restaurer le son.

7

DIRECT

Permet d’accéder à la fonction d’écoute en mode direct 

(page 7).

8

DIMMER

Ce bouton permet d’allumer les indicateurs du panneau 

avant de l’unité pour régler les trois niveaux (aucune 

incidence sur l’indicateur 

STANDBY

).

9

INPUT +/–

Permet de changer la source d’entrée. La source change 

tel qu’indiqué ci-dessous.

SACD/CD

NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

 Permet de revenir au début.

10 SPEAKERS A bouton/indicateur

Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte 

connecté aux bornes 

SPEAKERS A

.

11 SPEAKERS B bouton/indicateur

Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte 

connecté aux bornes 

SPEAKERS B

.

12 VOLUME +/–

Permet de régler le volume d’écoute.

13 APD

Permet d’activer/désactiver la fonction de hors tension 

automatique (page 11).

A30_SYXE8-Fr.book  Page 9  Monday, March 5, 2012  2:07 PM

background image

04

Fonctionnement

10

Fr

Chapitre 4 :

Fonctionnement

Lecture

1

Mettez sous tension le composant de 

lecture.

2

Mettez l’unité sous tension.

• Si l’unité est en mode de veille, appuyez sur le 

bouton de la télécommande 

 STANDBY/ON

.

3

Sélectionnez la source que vous 

souhaitez lire.

Sélectionnez le composant de lecture.

• Lorsque vous utilisez la télécommande de l’A-30, le 

bouton 

INPUT +/–

 peut être utilisé pour la sélection 

du composant.

• Lorsque vous utilisez les commandes du panneau 

avant, tournez le bouton 

INPUT SELECTOR

.

4

Débutez la lecture du composant que 

vous avez sélectionné dans l’étape 1.

5

Réglez le volume de la lecture avec la 

commande VOLUME.

6

Ajustez la tonalité à votre choix à l’aide 

des commandes BASS et TREBLE et du 

bouton LOUDNESS.

Si le bouton 

DIRECT

 a été réglé sur ON, ces commandes 

sont désactivées.

3

5

6

6

6

2

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

Lecteur SACD/CD Lecteur audio réseau

Platine

Syntoniseur

Station d’accueil iPod, etc.

Enregistreur CD 

ou à bande

Lecture

Lecture

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

VOLUME

Réglage de la puissance sur la mise en 

veille

1

Appuyez sur le bouton de la 

télécommande 

 STANDBY/ON.

La prochaine fois que vous remettrez sous tension, 

appuyez sur le bouton 

 STANDBY/ON

 de la 

télécommande.

• Dans le cas de l’A-30/A-20, si le bouton 

 STANDBY/ON

 est appuyé, l’unité s’éteint. Dans 

ce cas, si l’alimentation est coupée, vous ne 

pourrez pas remettre sous tension en appuyant sur 

le bouton de la télécommande 

 STANDBY/ON

Pour remettre sous tension, appuyez sur le bouton 

du panneau avant 

 STANDBY/ON

.

 Remarque

• Si le cordon de l’alimentation n’est pas branché 

lorsque l’unité est en mode de veille, l’unité 

s’éteindra. Toutefois lorsque le cordon est 

rebranché, l’unité ne se remettra pas 

automatiquement en marche. Après la 

rebranchement du cordon d’alimentation, appuyez 

sur le bouton de la télécommande 

 STANDBY/ON

 pour remettre sous tension.

Lorsque vous utilisez l’unité comme 

amplificateur (A-30 uniquement)

Lorsqu’un pré-amplificateur est connecté aux bornes de 

l’unité 

POWER AMP DIRECT

, l’unité peut être utilisée 

comme amplificateur de puissance.

1

Appuyez sur le bouton POWER AMP 

DIRECT situé sur le panneau avant de 

l’unité. 

L’indicateur 

POWER AMP DIRECT

 s’allume.

 Attention

• Lorsque l’indicateur 

POWER AMP DIRECT

s’allume, les opérations changent comme suit :

– Le panneau avant 

VOLUME

 de l’unité, 

BASS

TREBLE

 et les commandes 

BALANCE

 sont 

désactivés. Ces réglages sont contrôlés par le 

composant connecté aux bornes de l’unité 

POWER AMP DIRECT

.

– Lorsque l’indicateur 

POWER AMP DIRECT

s’allume, le volume sonore de l’A-30 est 

automatiquement fixé à sa puissance maximale. 

Lorsque vous utilisez cet appareil comme 

amplificateur de puissance, vérifiez le niveau de 

sortie du composant connecté aux bornes 

POWER AMP DIRECT

 et réglez-le à un niveau 

bas, le cas échéant, avant d’allumer l’indicateur 

POWER AMP DIRECT

. Si le volume sonore de 

l’appareil raccordé aux bornes 

POWER AMP 

DIRECT

 est initialement réglé sur un niveau de 

sortie élevé, un fort bruit peut se trouver 

soudainement émis lorsque l’indicateur 

POWER AMP DIRECT

 s'allume.

– Le son n’est pas produit par la prise 

PHONES

 ni 

les bornes 

RECORDER OUT

.

• Pour de plus amples informations, consultez les 

instructions sur le fonctionnement du composant 

connecté aux bornes de l’A-30 

POWER AMP 

DIRECT

.

A30_SYXE8-Fr.book  Page 10  Thursday, February 16, 2012  11:51 AM

background image

Fonctionnement

04

11

Fr

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Réalisation d’un enregistrement audio

Vous pouvez faire un enregistrement audio à partir de n’importe quelle source audio raccordée à l’amplificateur.

1

Sélectionnez la source que vous 

souhaitez enregistrer.

2

Commencez l’enregistrement, puis 

commencez la lecture du composant source.

1

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

Lecteur SACD/CD Lecteur audio réseau

Platine

Syntoniseur

Station d’accueil iPod, etc.

Composant d’enregistrement audio 

(graveur CD, enregistreur à bande, etc.)

Lecture

Enregistrem

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

Pour régler un statut de veille automatique (fonction de mise hors tension 

automatique)

Lorsque cette fonction est définie, si aucun signal d’entrée n’est détecté pendant 30 minutes, l’unité adopte 

automatiquement le statut de veille.

1

Si l’unité est sous tension, appuyez simultanément sur le bouton du panneau avant de 

l’unité DIRECT et sur LOUDNESS et maintenez-les enfoncés pendant trois secondes. 

Lorsque cette fonction est définie sur ON, l’indicateur 

STANDBY/APD

 situé sur le panneau avant de l’unité s’allume 

en vert. Appuyez à nouveau sur les boutons pour désactiver le réglage.

• Vous pouvez également définir cette fonction avec le bouton 

APD

 sur la télécommande de l’A-30.

• Par défaut, cette option est activée.

 Remarque

• En fonction du dispositif connecté, un bruit excessif risque de se produire qui pourrait être interprété comme un 

signal audio, annulant ainsi la fonction de mise a l’arrêt automatique.

Pour restaurer tous les réglages sur les valeurs par défaut

1

Lorsque l’unité est en mode de veille, appuyez simultanément les boutons sur le 

panneau avant DIRECT et SPEAKERS A que vous maintenez enfoncés pendant cinq 

secondes.

2

Mettez l’unité sous tension.

A30_SYXE8-Fr.book  Page 11  Monday, March 5, 2012  2:07 PM

background image

05

Informations supplémentaires

12

Fr

Chapitre 5 :

Informations supplémentaires

Guide de dépannage

Des opérations incorrectes sont souvent interprétées comme des problèmes et des mauvais fonctionnements. Si 

vous pensez qu’il y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci-dessous. Parfois le problème peut se 

trouver dans un autre composant. Examinez les autres composants et les appareils électriques en usage. Si le 

problème ne peut pas se résoudre malgré les indications ci-dessous, consultez votre service après-vente Pioneer le 

plus proche pour le faire réparer. 

• Si l’unité ne fonctionne pas normalement en raison d’effets externes comme l’électricité statique, débranchez 

la fiche d’alimentation de la prise de courant et insérez-la de nouveau pour rétablir les conditions normales de 

fonctionnement.

Problèmes

Solutions

Impossible de mettre sous tension.

•La fiche est déconnectée de la prise?  Connectez correctement la fiche à la prise 

(page 6).

•Le cordon d’alimentation est déconnecté du connecteur AC IN (Entrée CA)? 

Connectez correctement le cordon d’alimentation (page 6).

L’unité s’éteint.

•La fonction de mise hors tension automatique est activée? Si vous ne voulez pas que 

l’alimentation soit coupée automatiquement, désactivez la fonction Auto Power Down 

(mise hors tension automatique) (page 11).

Au cours de la lecture, le son s’arrête 

et l’indicateur 

STANDBY/APD

clignote en rouge à environ 1 seconde 

d’intervalle.

•La température interne de l’unité a augmenté et le circuit de sécurité s’est 

déclenché. 

- Mettez l’unité hors tension et attendrez qu’elle ait refroidi avant de la remettre sous 

tension.

- Installez l’unité dans un endroit mieux ventilé.

- Confirmez l’installation appropriée de l’unité; si vous remettez l’unité en marche 

sans attendre qu’elle ait refroidi, les mêmes symptômes peuvent se reproduire 

(page 4).

Au cours de la lecture, le son s’arrête 

et l’indicateur 

STANDBY/APD

clignote en rouge à environ 2 seconde 

d’intervalle.

•Utilisez-vous des enceintes avec des valeurs d’impédance non prise en charge par 

cette unité? Confirmez la valeur d’impédance nominale de l’enceinte (page 6).

•Des câbles d’enceinte sont desserrés des bornes 

SPEAKERS

 et touchent d’autres fils 

ou la surface du panneau arrière ? Déconnectez le cordon d’alimentation et 

reconnectez correctement les câbles d’enceinte (page 6).

Lorsque l’unité est mise sous tension, 

l’indicateur 

STANDBY/APD

 se met à 

clignoter à intervalles réguliers.

•La circuitrie de l’unité est endommagée. Déconnectez le cordon d’alimentation et 

consultez votre revendeur ou le 

centre de service agréé par Pioneer

 le plus proche.

Aucun son n’est fourni quand une 

fonction est sélectionnée.

•Un câble de raccordement est déconnecté ou connecté incorrectement. Vérifiez vos 

connexions (page 5).

•Les connecteurs ou les fiches à broche du câble sont sales. Nettoyez les impuretés 

des connecteurs et des fiches à broche.

•Vérifiez que le sélecteur d’entrée de l’unité est réglé au composant de lecture 

souhaité. Réglez le sélecteur correctement (page 10).

•Dans le cas de I’A-30/A-20, appuyez sur 

MUTE

 de la télécommande pour désactiver 

la sourdine (page 9).

Nettoyage de l’unité

• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière et 

la saleté.

• Lorsque le surface est sale, essuyez avec un chiffon 

doux trempé dans un nettoyant neutre dilué dans 

une dose cinq ou six fois supérieure d’eau, et bien 

essoré. Essuyez encore avec un chiffon sec. Ne pas 

utiliser de cire ou nettoyant pour meubles.

• Ne jamais utiliser de diluants, benzine, insecticides 

en bombe ou autres produits chimiques sur ou 

près de cet appareil au risque d’entraîner une 

corrosion.

Aucun son n’est entendu d’une 

enceinte.

•Les câbles de raccordement ou des enceintes sont déconnectés sur un côté? 

Reconnectez fermement (page 5).

Impossible de faire fonctionner  

la télécommande.

•Remplacez les piles (page 4).

•Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande du panneau avant (page 4).

•Eliminez tout obstacle ou utilisez dans une autre position.

•Ne pas exposer le capteur de télécommande du panneau avant à la lumière directe.

•Le cordon de commande d’un composant est connecté incorrectement? S’assurer 

que les connexions sont correctes (page 6).

Impossible de changer la source 

d’entrée sur l’A-30.

•Vérifiez si la fonction 

POWER AMP DIRECT

 est activée. Si c’est le cas, appuyez sur le 

bouton du panneau avant 

POWER AMP DIRECT

 pour désactiver la fonction (page 10).

Problèmes

Solutions

A30_SYXE8-Fr.book  Page 12  Thursday, February 16, 2012  11:51 AM

background image

Informations supplémentaires

05

13

Fr

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Spécifications

Section amplificateur

La spécification pour la puissance de sortie concerne les 

cas où l’alimentation électrique est de 230 V.

Puissance de sortie continue (les deux 

canaux fonctionnant entre 20 Hz et 

20 kHz)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W

(THD 0,1 %, 4 

Ω

)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W

(THD 0,05 %, 8 

Ω

)

Section audio

Entrée (Sensibilité/impédance)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  200 mV/50 k

Ω

ALIMENTATION AMP DIRECTE (A-30 uniquement)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 V/10 k

Ω

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k

Ω

Sortie (Niveau/impédance)

RECORDER OUT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k

Ω

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 

Ω

Réponse en fréquence

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz à 100 kHz   dB*

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz à 20 kHz ±0,5 dB*

* Mesure effectuée avec le bouton DIRECT activé.

Commande de la tonalité

(Lorsque le VOLUME est réglé sur -30 dB)

Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)

Aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)

Ratio Signal sur Bruit (IHF EN COURT-

CIRCUIT, RESEAU-A)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*

PHONO (MM, entrée de 2,8 mV). . . . . . . . . . . . . . 77 dB*

* Mesure effectuée avec le bouton DIRECT activé.

Impédance charge haut-parleur

A, B  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 à 16 

Ω

A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 

Ω

 à 32 

Ω

Bi-câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 à 16 

Ω

Divers

Puissance requise . . . . . . . . . . . 220 V à 230 V CA, 50 Hz

Consommation électrique

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W

A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W

En mode veille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W

Dimensions

. . . . . . . . . . . . . . 435 mm (L) x 128 mm (H) x 360 mm (P)

Poids (sans emballage) 

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg

A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg

A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg

Accessoires

Télécommande (à l’exception de l’A-10)  . . . . . . . . . . . . 1

Piles sèches AA/IEC R03 (à l’exception de l’A-10). . . . . 2

Cordon d’alimentation

Carte de garantie

Mode d’emploi (ce document)

 Remarque

• Les spécifications et la conception sont sujettes à 

de possibles modifications sans préavis, suite à des 

améliorations.

• Les noms d’entreprise et de produit mentionnés 

dans les présentes sont des marques de commerce 

ou des marques déposées de leur propriétaire 

respectif.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

Tous droits de reproduction et de traduction 

réservés.

A30_SYXE8-Fr.book  Page 13  Thursday, February 16, 2012  11:51 AM

background image

WARNUNG

Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der 

Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit 

Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die 

Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser, 

Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.

D3-4-2-1-3_A1_De

WARNUNG

Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das 

Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig 

beachten.

Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. 

Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, 

dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem 

Typenschild an der Rückwand des Gerätes 

angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 

V) übereinstimmt.

D3-4-2-1-4*_A1_De

VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG

Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen 

ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine 

einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten 

(mindestens 30 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter 

dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite des Gerätes).

WARNUNG

Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere 

Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine 

Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen 

zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um 

Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen 

auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B. 

Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt 

werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf 

einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.

D3-4-2-1-7b*_A1_De

Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist 

den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und 

Wartungsanweisungen in den Dokumenten 

hin, die dem Gerät beiliegen.

Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den 

Benutzer darauf hin, dass eine 

Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen 

im Geräteinneren, die eine gefährliche 

Spannung führen, besteht. Die Spannung 

kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines 

elektrischen Schlages birgt.

ACHTUNG:

UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES 

ELEKTRISCHEN SCHLAGES 

AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN 

DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) 

ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN 

BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER 

REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE 

REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN 

KUNDENDIENST.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

WICHTIG

D3-4-2-1-1_A1_De

K058a_A1_De

Pb

Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und 

gebrauchten Batterien

Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten 

bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien 

nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.

Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten 

und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen 

Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.

Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei, 

wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen 

auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des 

Abfalls entstehen könnten.

Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und 

Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger 

oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.

Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.

Für Länder außerhalb der Europäischen Union:

Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre 

lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten 

Entsorungsweise.

Symbolbeispiele

für Batterien

Symbol für 

Geräte

A30_SYXE8-De.book  Page 2  Thursday, February 16, 2012  11:47 AM

background image

3

VORSICHT MIT DEM NETZKABEL

Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie 

nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel 

niemals mit nassen Händen an, da dies einen 

Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. 

Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das 

Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt 

wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, 

und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das 

Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf 

tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder 

elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das 

Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, 

wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte

PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um 

es zu ersetzen.

S002*_A1_De

AUHTUNG:

HEISSE OBERFLÄCHE. NICHT BERÜHREN.

Die Oberabdeckung über dem internen 

Kühlkörper kann bei längerem Gebrauch 

dieses Produkts sehr heiß werden.

(nur A-30)

ACHTUNG

Der 

/I STANDBY/ON

-Schalter dieses Gerätes 

trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um 

das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der 

Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. 

Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass 

stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose 

gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer 

Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um 

Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker 

vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, 

beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich 

von der Netzsteckdose getrennt werden.

D3-4-2-2-2a*_A1_De

Betriebsumgebung

Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:

+5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max. 

(Ventilationsschlitze nicht blockiert)

Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend 

belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu 

vermeiden, und das Gerät darf weder direkter 

Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen 

ausgesetzt werden.

D3-4-2-1-7c*_A1_De

Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen. 

Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B. 

Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem 

Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw. 

Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine 

Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden 

die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in 

Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht 

abgelaufen ist.

K041_A1_De

Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes 

nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen 

Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker 

der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden. 

Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom 

Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn 

der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche 

Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird, 

besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist 

unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene 

Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird.

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, 

beispielsweise während des Urlaubs, sollte der 

Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, 

um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.

D3-4-2-2-1a_A1_De

WARNUNG

Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende 

Kerze) auf dieses Gerät stellen.

D3-4-2-1-7a_A1_De

Vielen Dank für den Erwerb dieses 

Pioneer Produkts.

Lesen Sie bitte zum korrekten Betrieb Ihres Modells die 

gesamte Bedienungsanleitung durch. Bewahren Sie sie 

nach dem Durchlesen zur Einsicht an einem sicheren 

Ort auf

.

Inhalt

01 Bevor Sie beginnen

Prüfung des Kartoninhalts

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Batterien in die Fernbedienung einlegen 

(außer A-10)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Verwendung der Fernbedienung

. . . . . . . . . . . . . . .4

Aufstellung des Verstärkers

. . . . . . . . . . . . . . . . . .4

02 Anschlüsse

Anschließen der Kabel

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

“Bi-wiring” (Doppelverkabelung)

 . . . . . . . . . . . . . .5

Lautsprecherkabel anschließen

. . . . . . . . . . . . . . .6

Audiokabel anschließen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Zentrale Steuerung mit anderen Pioneer-

Komponenten (außer A-10) verwenden

 . . . . . . . . .6

Anschließen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

03 Bedienelemente und Anzeigen

Vorderseite

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Rückwand

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Fernbedienung (außer A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . .9

04 Bedienung

Wiedergabe

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Bereitschaftsmodus einstellen

 . . . . . . . . . . . . . . .10

Wenn das Gerät als Verstärker 

eingesetzt wird (nur A-30)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Vornahme eine Audioaufnahme

. . . . . . . . . . . . .  11

Automatisch in den Bereitschaftsmodus 

wechseln (Auto-Abschaltung)

 . . . . . . . . . . . . . . .11

Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen 

rücksetzen

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

05 Zusätzliche Informationen

Fehlerbehandlung

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Reinigung des Geräts

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Technische Daten

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

A30_SYXE8-De.book  Page 3  Thursday, February 16, 2012  11:47 AM

background image

01

Bevor Sie beginnen

4

De

Kapitel 1:

Bevor Sie beginnen

Prüfung des Kartoninhalts

Achten Sie bitte darauf, dass sich beim Öffnen des 

Kartons folgendes Zubehör darin befindet:

• Fernbedienung (außer A-10)

• AAA/IEC R03-Trockenbatterien x2 (außer A-10)

• Netzkabel

• Garantiekarte

• Bedienungsanleitung (dieses Dokument)

 Hinweis

• Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung 

wurden zur besseren Erkennbarkeit vereinfacht, 

können daher etwas vom Aussehen des 

tatsächlichen Produktes abweichen.

• Bei den Illustrationen wird meist die A-30 

dargestellt.

Batterien in die Fernbedienung 

einlegen (außer A-10)

1

Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite.

2

Legen Sie neue Batterien richtig herum 

ein; orientieren sich dabei an den 

Polaritätskennzeichnungen im Inneren des 

Batteriefachs.

3

Schließen Sie den Deckel an der 

Rückseite.

Die mit dem Gerät gelieferten Batterien dienen in erster 

Linie zur Überprüfung, ob das Gerät richtig funktioniert; 

dürften daher auch nicht übermäßig lange halten. Wir 

empfehlen Alkalibatterien, die deutlich länger 

durchhalten.

WARNUNG

• Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von 

Batterien unter direkter Sonneneinstrahlung oder 

an einem anderen sehr heißen Ort, z.B. im Inneren 

eines Fahrzeugs oder in der Nähe eines 

Heizkörpers. Dadurch können die Batterien 

auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in 

Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer 

der Batterien verringern.

A-30

A-20

A-30

A-20

A-30

A-20

 Vorsicht

Eine unsachgemäße Verwendung der Batterien kann zu 

Gefährdungen durch Auslaufen oder Explosion führen. 

Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:

• Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, die 

Federn an den Batteriekontakten 

 nicht zu 

beschädigen.

• Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom 

angegebenen Typ. Mischen Sie keine frischen mit 

älteren Batterien.

• Achten Sie beim Einlegen der Batterien in die 

Fernbedienung darauf, dass diese richtig herum 

eingelegt werden. Orientieren Sie sich dabei an den 

Polaritätsmarkierungen 

 und 

.

• Batterien nicht erhitzen, nicht zerlegen, nicht 

verbrennen, nicht mit Wasser in Berührung 

kommen lassen.

• Batterien können auch bei identischer Größe und 

Form unterschiedliche Spannungen aufweisen. 

Verwenden Sie unterschiedliche Batterietypen 

niemals gleichzeitig.

• Zum Schutz vor auslaufender Batterieflüssigkeit 

nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die 

Fernbedienung längere Zeit (länger als einen 

Monat) nicht benutzen. Falls Batterieflüssigkeit 

auslaufen sollte, wischen Sie diese sorgfältig und 

restlos aus dem Inneren des Gehäuses, 

anschließend legen Sie neue Batterien ein. Falls 

auslaufende Batterieflüssigkeit an Ihre Haut 

gelangen sollte, spülen Sie diese sofort mit viel 

Wasser ab.

• Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien 

sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften 

und Umweltschutzbestimmungen strikt 

einzuhalten.

Verwendung der Fernbedienung

Die Fernbedienung hat einen Wirkungsbereich von ca. 

7 m bei einem Winkel von ca. 30º zu ihrem Sensor.

Beachten Sie bei der Verwendung der Fernbedienung 

folgende Punkte:

• Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse 

zwischen der Fernbedienung und ihrem Sensor am 

Gerät befinden.

• Die Fernbedienung arbeitet nicht zuverlässig, wenn 

ihr Sensor am Gerät starker Sonneneinstrahlung 

oder dem Licht einer Leuchtstofflampe ausgesetzt 

wird.

• Fernbedienungen verschiedener Geräte können 

sich gegenseitig beeinflussen. Vermeiden Sie den 

Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe 

dieses Geräts.

• Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die 

Reichweite der Fernbedienung merklich nachlässt.

Aufstellung des Verstärkers

Achten Sie bei der Aufstellung des Geräts darauf, dass 

es auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht. 

• Stellen Sie das Gerät nicht an folgenden Orten auf:

– auf einem Farbfernsehgerät (das Bild könnte 

infolgedessen verzerrt sein)

– in der Nähe eines Kassettenrekorders (oder eines 

anderen Gerätes, das ein magnetisches Feld 

erzeugt). Dadurch kann der Klang beeinträchtigt 

werden.

– in direktem Sonnenlicht

– in feuchten oder nassen Bereichen

– in sehr heißen oder kalten Bereichen

– an Orten mit starken Vibrationen oder 

Erschütterungen

– an staubigen Orten

– an Orten mit heißen Dämpfen oder Öldämpfen 

(wie z. B. in einer Küche)

• Installieren Sie das Gerät nicht auf Sofas oder 

anderen schallschluckenden Objekten; andernfalls 

kann die Klangqualität leiden.

7 m

30 °

30 °

A30_SYXE8-De.book  Page 4  Thursday, February 16, 2012  11:47 AM

background image

Anschlüsse

02

5

De

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Kapitel 2:

Anschlüsse

Anschließen der Kabel

 Vorsicht

• Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder abtrennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus 

der Netzsteckdose.

• Schließen Sie erst dann das Netzteil an, wenn sämtliche Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt 

wurden.

REC

R

L

OUTPUT

R

L

PLAY

R

L

AUDIO

OUTPUT

PRE OUT

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

SACD/CD-Player

Netzwerk-Audioplayer

Vorverstärker-Buchsen (PRE OUT) am 

Vorverstärker oder AV-Verstärker

Lautsprechersystem B

Lautsprechersystem A

Plattenspieler

Tuner

iPod-Dock etc. CD-Recorder oder 

Cassettenlaufwerk

Rechts Links

Rechts Links

Netzkabel 

(mitgeliefert)

A-30-Rückwand

nur A-30

 Vorsicht

• Der 

SIGNAL GND

-Anschluss reduziert 

Störgeräusche, wenn das Gerät an Komponenten 

wie analoge Plattenspieler angeschlossen wird.

• Schließen Sie die 

PHONO (MM)

-Anschlüsse 

ausschließlich an Plattenspieler an; schließen Sie 

keine Plattenspieler mit integriertem Equalizer an. 

Andernfalls kann es zu extrem lauter, verzerrter 

Tonausgabe kommen, die Lautsprecher und 

andere Geräte beschädigen kann.

• Die 

PHONO (MM)

-Anschlüsse sind zum 

Anschluss von Plattenspielern mit MM-

Tonabnehmern (Moving Magnet) vorgesehen. 

Plattenspieler mit MC-Tonabnehmern (Moving 

Coil) können nicht angeschlossen werden.

• Achten Sie darauf, die Kabel nicht über die 

Oberseite des Geräts zu führen (wie auf der 

Abbildung gezeigt). In diesem Fall kann das von 

den Transformatoren in diesem Gerät erzeugte 

magnetische Feld ein Brummen in den 

Lautsprechern hervorrufen.

• Mit  den 

POWER AMP DIRECT

-Anschlüssen des 

Gerätes sollten niemals andere Komponenten 

verbunden werden; Ausnahme: 

Vorverstärkerausgänge (PRE-AMP OUT).

• Falls Ihr Plattenspieler über ein geerdetes Kabel 

verfügt, schließen Sie dieses an den 

Erdungsanschluss dieses Verstärkers an.

 Hinweis

• Beim Anschluss eines Cassettenlaufwerks kann es 

je nach Aufstellungsort zu Störgeräuschen bei der 

Wiedergabe kommen. Solche Störgeräusche 

entstehen durch Einstrahlungen durch das 

Verstärkernetzteil. In solchen Fällen ändern Sie den 

Ausstellungsort oder sorgen für mehr Abstand 

zwischen Cassettenlaufwerk und Verstärker.

• iPod ist ein in den USA und anderen Ländern 

eingetragenes Warenzeichen der Apple Inc.

“Bi-wiring” (Doppelverkabelung)

Das Gerät kann mit Bi-wiring-fähigen Lautsprechern 

eingesetzt werden. Achten Sie darauf, die 

Verbindungen zum Hochtöner und Tieftöner korrekt 

herzustellen.

• Achten Sie bei der Wiedergabe darauf, dass die 

Tasten 

SPEAKERS A

 und 

SPEAKERS B

 beide 

EINgeschaltet sind (Seite 7).

 Vorsicht

• Bei Bi-wiring-Anschluss der Lautsprecher achten 

Sie unbedingt darauf, dass die mit den 

Lautsprechern gelieferten und vermutlich 

angebrachten HIGH- und LOW-

Kurzschlussbrücken entfernt werden, damit der 

Verstärker nicht beeinträchtigt wird. Detaillierte 

Hinweise finden Sie in der mit den Lautsprechern 

gelieferten Dokumentation.

HIGH

LOW

HIGH

LOW

Lautsprechersystem

Links

Lautsprechersystem

Rechts

A-30-Rückwand

Entfernen Sie die 

Kurzschlussbrücke 

zwischen den Anschlüssen 

+ und –.

A30_SYXE8-De.book  Page 5  Thursday, February 16, 2012  11:47 AM

background image

02

Anschlüsse

6

De

• Wenn Lautsprecher mit trennbaren 

Netzwerkschaltungen verwendet werden, beachten 

Sie bitte, dass nach Netztrennung kein Ton 

ausgegeben wird und die Lautsprecher beschädigt 

werden können.

• Eine weitere Anschlussvariante besteht darin, die 

SPEAKERS A

-Anschlüsse mit HIGH und die 

SPEAKERS B

-Anschlüsse mit LOW zu verbinden 

(entgegengesetzt zur Abbildung).

Lautsprecherkabel anschließen

1

Verdrillen Sie die Seele (den Kern aus 

Metalladern) des Kabels.

2

Lösen Sie die Klemmmutter am 

SPEAKERS-Anschluss, führen Sie das 

Lautsprecherkabel in die nun sichtbare 

Öffnung am Anschluss.

3

Ziehen Sie die Klemmmutter wieder an.

 Vorsicht

• Wenn Sie nur ein einziges 

Lautsprecheranschlusspaar (SPEAKERS A oder 

SPEAKERS B) oder eine Bi-wiring-Verbindung 

nutzen, sollte der Lautsprecher eine 

Nennimpedanz zwischen 4

Ω

 und 16

Ω

aufweisen. Wenn Sie beide 

Lautsprecheranschlusspaare nutzen, sollten die 

angeschlossenen Lautsprecher eine 

Nennimpedanz zwischen 8

Ω

 und 32

Ω

aufweisen. Hinweise zur Impedanz finden Sie 

in der mit den Lautsprechern gelieferten 

Dokumentation.

• Achten Sie darauf, dass die positiven und 

negativen Anschlüsse am Verstärker (+/–) mit den 

richtigen Anschlüssen an den Lautsprechern 

verbunden werden.

• An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt 

eine potentiell 

GEFÄHRLICHE Spannung

 an. Zur 

Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt 

darauf zu achten, den Netzstecker beim 

Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel 

von der Netzsteckdose zu trennen, bevor 

irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden.

• Sorgen Sie dafür, dass sämtliche blanken 

Lautsprecheradern gut verdrillt und vollständig in 

den Lautsprecheranschluss eingeführt werden. 

Falls blanke Adern an die Rückwand geraten, kann 

sich das Gerät aus Sicherheitsgründen abschalten.

Audiokabel anschließen

Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Buchse 

(L), den roten Stecker an die rechte Buchse (R) an. 

Stecken Sie die Stecker bis zum Anschlag ein.

1

2

3

10 mm

Links (weiß)

Rechts (rot)

Zentrale Steuerung mit anderen 

Pioneer-Komponenten (außer A-10) 

verwenden

Mehrere mit 

CONTROL IN/OUT

-Anschlüssen 

ausgestattete Pioneer-Komponenten lassen sich mit 

dem A-30/A-20 verbinden; dadurch können diese 

Komponenten zentral über den Fernbedienungssensor 

des A-30/A-20 gesteuert werden. Auf diese Weise 

können auch Komponenten ohne 

Fernbedienungssensor gesteuert oder Komponenten an 

Stellen platziert werden, die nicht mit der regulären 

Fernbedienung erreicht werden.

 Hinweis

• Zur Verbindung verwenden Sie ein 

handelsübliches Mono-Klinkensteckerkabel (ohne 

Widerstand).

•  Wenn die 

CONTROL IN/OUT

-Anschlüsse 

verwendet werden, müssen analoge Verbindungen 

ebenfalls über handelsübliche Audiokabel 

hergestellt werden. Wenn lediglich die 

CONTROL 

IN/OUT

-Verbindungen hergestellt werden, lässt 

sich das System nicht richtig steuern. 

• Wenn ein Steuerkabel an den 

CONTROL IN

-

Anschluss des A-30/A-20 angeschlossen wurde, lässt 

sich das Gerät nicht über den Fernbedienungssensor 

des A-30/A-20 bedienen, da der Fernbedienungssensor 

automatisch abgeschaltet wird.

Anschließen

 Wichtig

• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der 

Steckdose, wenn Sie Urlaub machen oder das 

Gerät aus anderen Gründen längere Zeit nicht 

nutzen. Beachten Sie, dass interne Einstellungen 

auch dann nicht verloren gehen, wenn das Gerät 

längere Zeit vom Stromnetz getrennt wird.

• Bevor Sie den Netzstecker ziehen: Drücken Sie 

zuerst die Taste 

/I STANDBY/ON

 an der 

Frontblende des Gerätes, damit der A-30/A-20 

abgeschaltet oder der A-10 in den 

Bereitschaftsmodus versetzt wird, bevor Sie die 

Verbindung zur Stromversorgung trennen.

 Vorsicht

Die Garantie erlischt, falls nicht das mitgelieferte 

Netzkabel verwendet wird. Pioneer haftet nicht für 

jegliche entstehende Schäden. Das mit dem Modell 

A-30 gelieferte Netzkabel ist für einen Nennstrom von 

10 A, das mit den Modellen A-20/A-10 gelieferte 

Netzkabel ist für einen Nennstrom von 2,5 A ausgelegt.

• Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät 

gelieferte Netzkabel.

• Nutzen Sie das mitgelieferte Netzkabel 

ausschließlich für die nachstehend beschriebenen 

Zwecke.

Nachdem sämtliche sonstigen Verbindungen 

hergestellt wurden, schließen Sie das Gerät an eine 

Steckdose an.

1

Schließen Sie das mitgelieferte 

Netzkabel an den AC IN-Anschluss an der 

Rückwand des Gerätes an.

2

Stecken Sie den Netzstecker in eine 

Steckdose.

IN

OUT

CONTROL

Andere Pioneer-

Komponente mit 

CONTROL IN/OUT-

Anschlüssen

Zu anderen 

Pioneer-

Komponenten mit 

CONTROL IN-

Anschluss

A-30/A-20

Richten Sie die 

Fernbedienung auf 

den Sensor am A-30/

A-20.

A-30/A-20-

Fernbedienung

Zur Steckdose

Netzkabel

A-30-Rückwand

02_connecting_up.fm  6 ページ  2012年6月21日 木曜日 午後2時4分

background image

Bedienelemente und Anzeigen

03

7

De

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Kapitel 3:

Bedienelemente und Anzeigen

Vorderseite

1

/I STANDBY/ON

Schaltet den Verstärker ein und aus.

Im Betrieb leuchtet die Betriebsanzeige in der Mitte der 

Taste auf.

• Beim Modell A-10 schalten Sie mit dieser Taste 

zwischen Bereitschaft und Betrieb um.

2

STANDBY/APD-Anzeige

Diese Anzeige leuchtet im Bereitschaftsmodus rot. Bei 

aktiver Auto-Abschaltung (APD) leuchtet die Anzeige 

grün (Seite 11).

3

SPEAKERS A Taste/Anzeige

Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den 

SPEAKERS A

-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern 

um.

On

 : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das 

Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird 

zusätzlich über den 

PHONES

-Anschluss 

wiedergegeben.)

Off

 : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das 

Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung 

wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern.

4

SPEAKERS B Taste/Anzeige

Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den 

SPEAKERS 

B

-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um.

On 

: Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das 

Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird 

zusätzlich über den 

PHONES

-Anschluss 

wiedergegeben.)

Off

 : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das 

Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung 

wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern.

5

LOUDNESS Taste/Anzeige

Zum Hören bei geringer Lautstärke.

On 

: Die Anzeige leuchtet auf: Betont die Wiedergabe 

niedriger und hoher Frequenzen zum Ausgleich von 

Klangverlusten bei geringer Lautstärke.

Off

 : Die Anzeige erlischt: Diese Einstellung empfiehlt 

sich im Normalbetrieb.

• Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die 

DIRECT

-

Taste betätigt wurde.

• Je höher die Lautstärke, desto weniger wirkt sich 

die 

LOUDNESS

-Schaltung aus.

3

1

6

2

5

4

7

13

14

9

10

11

12

8

A-30

6

Fernbedienungssensor (außer A-10)

Empfängt Signale von der Fernbedienung (Seite 4).

7

PHONES-

Anschluss

Zum Anschluss von Kopfhörern. Bei gedrückter 

POWER 

AMP DIRECT

-Taste wird kein Ton ausgegeben.

8

DIRECT-Taste/Anzeige

On

 : Die Anzeige leuchtet auf: Wenn die Funktion dieser 

Taste aktiv ist, wird der Klang direkt ausgegeben, ohne 

zuvor durch diverse Klangeinstellungsschaltungen 

(

BASS

TREBLE

BALANCE

LOUDNESS

) geleitet zu 

werden. Dies erlaubt eine möglichst naturgetreue 

Wiedergabe, setzt jedoch sämtliche 

BASS

-, 

TREBLE

-, 

BALANCE

- und 

LOUDNESS

-Regelungen außer Kraft.

Off

 : Die Anzeige erlischt: Das Signal wird durch die 

verschiedenen Klangeinstellungsschaltungen geleitet. 

Wenn die Anzeige nicht leuchtet, können Anpassungen 

über die 

BASS

-, 

TREBLE

-, 

BALANCE

- und 

LOUDNESS

-

Regler vorgenommen werden.

9

BASS-Tonsteuerung

Zum Anpassen der Wiedergabe niederfrequenter Töne. 

In der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht 

beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden 

niederfrequente Töne betont, bei Drehung nach links 

entsprechend reduziert.

• Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die 

DIRECT

-

Taste betätigt wurde.

10 TREBLE-Tonsteuerung

Zum Anpassen der Wiedergabe hochfrequenter Töne. In 

der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht 

beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden 

hochfrequente Töne betont, bei Drehung nach links 

entsprechend reduziert.

• Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die 

DIRECT

-

Taste betätigt wurde.

11 BALANCE-Regler

Dieser Regler sollte gewöhnlich in der mittleren Position 

verbleiben. Zum Anpassen der Balance, falls der Ton 

eines Lautsprechers oder Lautsprecherpaares lauter 

wiedergegeben wird. Wenn die rechte Seite lauter 

erscheint, drehen Sie den Regler nach links; falls die 

linke Seite lauter erscheint, entsprechend nach rechts.

• Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die 

DIRECT

-

Taste betätigt wurde.

12 VOLUME-Regler

Zum Einstellen der Lautstärke. (Auch zum Einstellen der 

Kopfhörerlautstärke.)

13 INPUT SELECTOR-Knöpfe/Anzeigen

Drehen Sie den Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn, 

bis die Anzeige der gewünschten Eingangsquelle 

aufleuchtet. Wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn 

drehen, leuchtet die Anzeige rechts, bei Drehung gegen 

den Uhrzeigersinn die Anzeige links. Wenn der Ton über 

die Fernbedienungstaste 

MUTE

 stummgeschaltet wird, 

blinkt die Anzeige der mit dem Knopf 

INPUT SELECTOR

ausgewählten Eingangsquelle.

14 POWER AMP DIRECT-Taste/Anzeige 

(nur A-30)

Diese Taste drücken Sie, wenn der A-30 als Verstärker 

eingesetzt wird (Seite 10).

A30_SYXE8-De.book  Page 7  Thursday, February 16, 2012  11:47 AM

background image

03

Bedienelemente und Anzeigen

8

De

Rückwand

Detaillierte Hinweise zu Anschlüssen finden Sie auf den Seiten 5 – 6.

1

GND-Anschluss (Plattenspieler-Masse)

Dieser Masseanschluss vermindert Störgeräusche beim 

Anschluss eines analogen Plattenspielers. Es handelt 

sich nicht um Schutzerde.

2

SPEAKERS A-Anschlüsse (rechter Kanal)

3

SPEAKERS B-Anschlüsse (rechter Kanal)

4

SPEAKERS B-Anschlüsse (linker Kanal)

5

SPEAKERS A-Anschlüsse (linker Kanal)

6

AC IN-Anschluss

Diesen Anschluss verbinden Sie über das Netzkabel mit 

der Steckdose.

7

PHONO (MM) IN-Anschlüsse

8

TUNER IN-Anschlüsse

9

SACD/CD IN-Anschlüsse

10 AUX IN-Anschlüsse

11 NETWORK IN-Anschlüsse

12 RECORDER IN/OUT-Anschlüsse

13 POWER AMP DIRECT IN-Anschlüsse 

(nur A-30)

Hier schließen Sie den Vorverstärker an, wenn Sie den 

A-30 als Verstärker einsetzen (Seite 10).

14 CONTROL IN/OUT-Anschluss 

(außer A-10)

A-30

1

6

7

2

8

2

10

9

13

11

2

12

2

14

2

2

3

2

4

2

5

A30_SYXE8-De.book  Page 8  Thursday, February 16, 2012  11:47 AM

background image

Bedienelemente und Anzeigen

03

9

De

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Fernbedienung (außer A-10)

STANDBY/ON

DIMMER

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

OPTION

AUX

RECORDER

VOLUME

MUTE

LOUDNESS

SPEARKERS

A

B

NETWORK AUDIO PLAYER

ENTER

SOUND

SETUP

APD

DIRECT

RETURN

HOME MENU

FUNC

INPUT

SACD PLAYER

FUNC

NETWORK AUDIO PLAYER

1

8

9

10

12

11

13

2

3

4

6

4

7

5

A-30

8

5

7

3

10

11

1

2

3

4

3

4

3

4

3

12

A-20

6

1

 STANDBY/ON

Umschalten des Verstärker zwischen Bereitschaft und 

Einschalten.

2

Funktionswahltasten

Zur Wahl einer Signalquelle drücken. Auswahl des an 

den entsprechenden Eingang an der Rückseite 

angeschlossenen Geräts.

• Wenn der A-30 angeschlossen ist, ist die Taste 

OPTION

 ohne Funktion.

3

SACD PLAYER-Bedienungstasten

Zum Steuern eines Pioneer-SACD-Players.

(Kann bei den Modellen PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/

PD-D9MK2 nicht für Wiedergabe-/Pause-Funktionen 

genutzt werden.)

4

NETWORK AUDIO PLAYER-Bedientasten

Zum Steuern eines Pioneer-Netzwerk-Audioplayers.

5

LOUDNESS

Zum Ein- und Ausschalten der Loudness-Schaltung 

(Seite 7).

6

MUTE

Stumm-/Einschalten des Tons.

7

DIRECT

Zum Umschalten auf Direktes Hören drücken (Seite 7).

8

DIMMER

Mit dieser Taste stellen Sie die Helligkeit der 

Anzeigeleuchten an der Vorderseite des Gerätes in drei 

Stufen ein (die 

STANDBY

-Anzeige wird nicht 

beeinflusst).

9

INPUT +/–

Zum Umschalten der Eingangsquelle. Die Quellen 

werden wie folgt durchgeschaltet.

SACD/CD

NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

 Zurück zum Anfang.

10 SPEAKERS A Taste/Anzeige

Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den 

SPEAKERS A

-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern 

um.

11 SPEAKERS B Taste/Anzeige

Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den 

SPEAKERS B

-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern 

um.

12 VOLUME +/–

Einstellung der Hörlautstärke.

13 APD

Zum Ein- und Ausschalten der Auto-Abschaltung 

(Seite 11).

A30_SYXE8-De.book  Page 9  Monday, March 5, 2012  5:10 PM

background image

04

Bedienung

10

De

Kapitel 4:

Bedienung

Wiedergabe

1

Schalten Sie den Strom des 

Wiedergabegeräts ein.

2

Schalten Sie das Gerät EIN.

• Falls sich das Gerät im Bereitschaftsmodus 

befindet, drücken Sie die Fernbedienungstaste 

 STANDBY/ON

.

3

Wählen Sie die gewünschte 

Wiedergabequelle.

Wählen Sie die gewünschte Wiedergabekomponente 

aus.

• Wenn Sie die A-30-Fernbedienung verwenden, 

können Sie die gewünschte Komponente mit der 

Taste 

INPUT +/–

 auswählen.

• Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den 

Knopf 

INPUT SELECTOR

.

4

Starten Sie die Wiedergabe des in Schritt 

1 gewählten Geräts.

5

Stellen Sie die Wiedergabelautstärke 

mit dem VOLUME-Regler ein.

6

Passen Sie den Klang mit den BASS- und 

TREBLE-Reglern sowie mit der LOUDNESS-

Taste an Ihren persönlichen Geschmack an.

Bei aktiver 

DIRECT

-Taste sind diese Regler ohne 

Funktion.

3

5

6

6

6

2

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

SACD/CD-Player Netzwerk-Audioplayer

Plattenspieler

Tuner

iPod-Dock etc.

CD-Recorder oder 

Cassettenlaufwerk

Wiedergabe

Wiedergabe

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

VOLUME

Bereitschaftsmodus einstellen

1

Drücken Sie die Fernbedienungstaste 

 STANDBY/ON.

Zum nächsten Einschalten drücken Sie die 

Fernbedienungstaste 

 STANDBY/ON

.

• Wenn am A-30/A-20 die Frontblendentaste 

 STANDBY/ON

 gedrückt wird, schaltet sich das 

Gerät ab. In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht 

mehr mit der Fernbedienungstaste 

 STANDBY/

ON

 einschalten. Zum Einschalten drücken Sie bitte 

die Taste 

 STANDBY/ON

 an der Frontblende.

 Hinweis

• Falls das Netzkabel getrennt wird, während sich 

das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, schaltet 

sich das Gerät nicht automatisch ein, wenn das 

Netzkabel wieder angeschlossen wird. Drücken Sie 

die Fernbedienungstaste 

 STANDBY/ON

 zum 

Einschalten, nachdem die Stromversorgung 

wiederhergestellt wurde.

Wenn das Gerät als Verstärker eingesetzt 

wird (nur A-30)

Wenn ein Vorverstärker an die 

POWER AMP DIRECT

-

Anschlüsse angeschlossen wird, lässt sich das Gerät als 

Verstärker einsetzen.

1

Drücken Sie die Taste POWER AMP 

DIRECT an der Frontblende des Gerätes. 

Die 

POWER AMP DIRECT

-Anzeige leuchtet auf.

 Vorsicht

• Wenn die 

POWER AMP DIRECT

-Anzeige leuchtet, 

ändert sich die Bedienung wie folgt:

– Die Frontblendenbedienelemente 

VOLUME

BASS

TREBLE

 und 

BALANCE

 werden außer 

Kraft gesetzt. Diese Einstellungen werden nun 

durch die Komponente gesteuert, die mit den 

Anschlüssen 

POWER AMP DIRECT

 verbunden 

wurde.

– Wenn die 

POWER AMP DIRECT

-Anzeige 

leuchtet, wird die Lautstärke des A-30 

automatisch auf maximale Ausgangsleistung 

fixiert. Prüfen Sie daher zuvor die 

Ausgangsleistung der mit den 

POWER AMP 

DIRECT

-Anschlüssen verbundenen 

Komponente, stellen Sie diese auf einen 

entsprechend niedrigen Pegel ein, bevor Sie das 

Gerät mit der 

POWER AMP DIRECT

-Funktion als 

Leistungsverstärker einsetzen. Falls die 

Lautstärke der mit den 

POWER AMP DIRECT

-

Anschlüssen verbundenen Komponente 

anfangs sehr hoch eingestellt ist, kann es beim 

Einsatz der 

POWER AMP DIRECT

-Funktion zu 

sehr (zu) lauter Tonausgabe kommen.

– Über die Anschlüsse 

PHONES

 und 

RECORDER 

OUT

 wird kein Ton ausgegeben.

• Weitere Informationen finden Sie in der 

Bedienungsanleitung des Gerätes, das mit den 

POWER AMP DIRECT

-Anschlüssen des A-30 

verbunden wurde.

A30_SYXE8-De.book  Page 10  Thursday, February 16, 2012  11:47 AM

background image

Bedienung

04

11

De

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Vornahme eine Audioaufnahme

Sie können eine Audioaufnahme von jeglicher an den Verstärker angeschlossenen Quelle vornehmen.

1

Wählen Sie die gewünschte 

Aufnahmequelle.

2

Starten Sie die Aufnahme und dann die 

Wiedergabe des Quellengeräts.

1

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

SACD/CD-Player Netzwerk-Audioplayer

Plattenspieler

Tuner

iPod-Dock etc.

Audioaufnahme-Komponente 

(CD-Recorder, Cassettendeck etc.)

Wiedergabe

Aufnahme

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln (Auto-Abschaltung)

Bei dieser Einstellung wechselt das Gerät automatisch in den Ruhezustand, wenn 30 Minuten lang kein 

Eingangssignal erkannt wird.

1

Halten Sie die Frontblendentasten DIRECT und LOUDNESS bei eingeschaltetem Gerät 

gleichzeitig drei Sekunden lang gedrückt. 

Wenn diese Funktionen aktiv ist, leuchtet die 

STANDBY/APD

-Anzeige an der Frontblende des Gerätes grün. Zum 

Abschalten drücken Sie die Tasten noch einmal.

• Diese Funktion können Sie auch mit der 

APD

-Taste an der A-30-Fernbedienung einschalten.

• Diese Funktion ist per Werksvorgabe eingeschaltet.

 Hinweis

• Je nach angeschlossenem Gerät können übermäßige Störsignale als Audiosignale interpretiert werden und so 

die automatische Abschaltung verhindern.

Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen rücksetzen

1

Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Frontblendentasten DIRECT und SPEAKERS A 

gleichzeitig 

fünf

 Sekunden lang gedrückt.

2

Schalten Sie das Gerät EIN.

A30_SYXE8-De.book  Page 11  Monday, March 5, 2012  5:10 PM

background image

05

Zusätzliche Informationen

12

De

Kapitel 5:

Zusätzliche Informationen

Fehlerbehandlung

Häufig ist eine vermeintliche Störung oder Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler bedingt. Wenn das Gerät 

nicht richtig arbeitet, gehen Sie zunächst die unten stehenden Punkte durch. Manchmal könnte die Störung von 

einem anderen Gerät verursacht werden. Überprüfen Sie die anderen verwendeten Geräte und elektrischen 

Zusatzgeräte. Wenn Sie das Problem auch nach Prüfung der folgenden Punkte nicht beheben können, wenden Sie 

sich für Reparaturen an die nächste Pioneer-Kundendienststelle oder Ihren Händler. 

• Wenn das Gerät aufgrund externer Einwirkungen wie statischer Elektrizität nicht richtig funktioniert, ziehen Sie 

den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein, um den normalen Betrieb fortzusetzen.

Problem

Abhilfe

Das Gerät schaltet sich nicht ein.

•Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen?  Schließen Sie den Netzstecker 

richtig an die Steckdose an (Seite 6).

•Wurde das Netzkabel aus dem AC IN-Anschluss gezogen? Schließen Sie das 

Netzkabel richtig an (Seite 6).

Das Gerät schaltet sich ab.

•Ist die Auto-Abschaltung aktiv? Wenn Sie nicht möchten, dass sich das Gerät 

automatisch abschaltet, deaktivieren Sie die Auto-Abschaltung (Seite 11).

Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus, 

die 

STANDBY/APD

-Anzeige blinkt im 

Sekundentakt rot.

•Die Innentemperatur des Gerätes ist zu hoch, die Sicherheitsschaltung wurde 

ausgelöst. 

- Schalten Sie das Gerät ab, lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es 

wieder einschalten.

- Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, an der es besser belüftet wird.

- Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät richtig aufgestellt, installiert und 

angeschlossen wurde. Falls das Gerät wieder eingeschaltet wird, ohne zuvor 

abzukühlen, kann dasselbe Problem erneut auftreten (Seite 4).

Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus, 

die 

STANDBY/APD

-Anzeige blinkt 

alle 2 Sekundentakt rot.

•Nutzen Sie Lautsprecher, deren Impedanz nicht von Ihrem Gerät unterstützt wird? 

Überzeugen Sie sich von der richtigen Impedanz der Lautsprecher (Seite 6).

•Gibt es lose Kabel an den 

SPEAKERS

-Anschlüssen, berühren diese andere Kabel 

oder die Rückwand? Ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie die Lautsprecherkabel 

richtig an (Seite 6).

Beim Einschalten blinkt die 

STANDBY/APD

-Anzeige 

unregelmäßig.

•Die Schaltungen des Gerätes sind beschädigt. Trennen Sie das Netzkabel, wenden 

Sie sich an Ihren Händler oder an den 

autorisierten Pioneer-Kundendienst

 in Ihrer 

Nähe.

Bei Auswahl einer Funktion erfolgt 

keine Tonausgabe.

•Ein Verbindungskabel ist nicht oder nicht richtig angeschlossen. Prüfen Sie die 

Verbindungen (Seite 5).

•Stecker oder Kontakte sind verschmutzt. Wischen Sie sämtliche Verschmutzungen 

von Steckern und Kontakten ab.

•Überzeugen Sie sich davon, dass der Eingangswähler des Gerätes auf die 

gewünschte Wiedergabekomponente eingestellt ist. Stellen Sie den Regler richtig ein 

(Seite 10).

•Wenn am A-30/A-20 die Schalten Sie die Stummschaltung mit der 

Fernbedienungstaste 

MUTE

 ab (Seite 9).

Reinigung des Geräts

• Verwenden Sie ein trockenes Poliertuch, um Staub 

und Schmutz abzuwischen.

• Bei starker Verschmutzung wischen Sie das 

Gehäuse mit einem weichen, in ein fünf- oder 

sechsfach mit Wasser verdünntes, neutrales 

Reinigungsmittel getauchten und gründlich 

ausgewrungenen Tuch ab. Wischen Sie 

anschließend mit einem trockenen Tuch nach. 

Verwenden Sie keine Möbelpolitur und keinen 

Haushaltsreiniger.

• Auf keinen Fall dürfen Verdünner, Benzin, 

Insektensprays oder andere Chemikalien mit dem 

Gerät in Kontakt kommen oder in der Nähe des 

Geräts verwendet werden, da hierdurch die 

Oberfläche korrodiert.

Kein Ton aus einem Lautsprecher.

•Sind Verbindungskabel oder Lautsprecherkabel auf einer Seite nicht richtig 

angeschlossen? Achten Sie auf gute, wackelfreie Verbindungen (Seite 5).

Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Tauschen Sie die Batterien aus (Seite 4).

•Achten Sie auf einen Abstand von maximal 7 m und einen Winkel von maximal 30 ° 

zwischen Fernbedienung und Frontblende (Seite 4).

•Beseitigen Sie Hindernisse oder begeben Sie sich an eine andere Stelle.

•Vermeiden Sie direkten Lichteinfall auf den Fernbedienungssensor an der 

Frontblende.

•Wurde das Steuerkabel einer Komponente nicht richtig angeschlossen? 

Vergewissern Sie sich, dass die Verbindungen richtig hergestellt wurden (Seite 6).

Eingangsquelle kann am A-30 nicht 

umgeschaltet werden.

•Schauen Sie nach, ob die 

POWER AMP DIRECT

-Funktion eingeschaltet ist. Falls ja, 

schalten Sie die Funktion mit der Frontblendentaste 

POWER AMP DIRECT

 AUS 

(Seite 10).

Problem

Abhilfe

A30_SYXE8-De.book  Page 12  Thursday, February 16, 2012  11:47 AM

background image

Zusätzliche Informationen

05

13

De

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Technische Daten

Verstärkereinheit

Die Angaben zur Leistungsausgabe beziehen sich auf eine 

Stromversorgung von 230 V.

Kontinuierliche Leistungsausgabe 

(beide Kanäle laufen auf 20 Hz bis 20 kHz)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W

(Klirrfaktor (THD) 0,1 %, 4 

Ω

)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W

(Klirrfaktor (THD) 0,05 %, 8 

Ω

)

Audioeinheit

Eingabe (Empfindlichkeit/Impedanz)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  200 mV/50 k

Ω

POWER AMP DIRECT (nur A-30)  . . . . . . . . . . . 1 V/10 k

Ω

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k

Ω

Ausgabe (Pegel/Impedanz)

RECORDER OUT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k

Ω

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 

Ω

Frequenzgang

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz bis 100 kHz   dB*

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . .20 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB*

* Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste.

Tonsteuerung

(Bei Lautstärkeeinstellung -30 dB.)

Bässe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)

Höhen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)

Signalrauschabstand (IHF SHORTED, 

A-NETWORK)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*

PHONO (MM, 2,8 mV-Eingang)  . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*

* Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste.

Lautsprecherimpedanz

A, B  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 

Ω

 bis 16 

Ω

A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 

Ω

 bis 32 

Ω

Bi-wiring  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 

Ω

 bis 16 

Ω

Verschiedenes

Stromversorgung

. . . . . . . . . . . . 220 V bis 230 V Wechselspannung, 50 Hz

Stromverbrauch

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W

A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W

In Bereitschaft  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W

Abmessungen

. . . . . . . . . . . . . . 435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (T)

Gewicht (ohne Verpackung)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg

A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg

A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg

Zubehör

Fernbedienung (außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

AAA/IEC R03-Trockenbatterien (außer A-10) . . . . . . . . . 2

Netzkabel

Garantiekarte

Bedienungsanleitung (dieses Dokument)

 Hinweis

• Technische Daten und das Design können sich 

aufgrund von Verbesserungen ohne Ankündigung 

ändern.

• In diesem Dokument erwähnte Firmen- und 

Produktnamen sind Marken oder eingetragene 

Marken ihrer jeweiligen Inhaber.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

Alle Rechte vorbehalten.

A30_SYXE8-De.book  Page 13  Thursday, February 16, 2012  11:47 AM

background image

ATTENZIONE

Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire 

pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle 

vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di 

liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre 

l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.

D3-4-2-1-3_A1_It

ATTENZIONE

Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla 

sorgente di alimentazione leggere attentamente la 

sezione che segue.

La tensione della sorgente di elettricità differisce 

da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare 

che la tensione di rete della zona in cui si intende 

utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come 

indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio 

stesso (ad es.: 230 V o 120 V).

D3-4-2-1-4*_A1_It

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare 

sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad 

esempio una candela accesa, o simili).

D3-4-2-1-7a_A1_It

Il punto esclamativo in un triangolo 

equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore 

della presenza di importanti istruzioni di 

funzionamento e manutenzione riportate nel 

libretto allegato al prodotto.

Il simbolo del lampo con terminale a forma 

di freccia situato all’interno di un triangolo 

equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore 

della presenza di una “tensione pericolosa” 

non isolata nella struttura del prodotto che 

potrebbe essere di un’intensità tale da 

provocare scosse elettriche all’utilizzatore.

ATTENZIONE:

PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE 

ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL 

COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO 

PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE 

POSSA ESSERE EFFETTUATA 

DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, 

RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A 

PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

IMPORTANTE

D3-4-2-1-1_A1_It

AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE

Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un 

certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una 

adeguata circolazione dell’aria e migliorare la 

dispersione del calore (almeno 30 cm sulla parte 

superiore, 10 cm sul retro, e 10 cm su ciascuno dei lati).

ATTENZIONE

L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e 

di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne 

un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal 

surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di 

incendi le aperture non devono mai venire bloccate o 

coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o 

tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere 

utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.

D3-4-2-1-7b*_A1_It

K058a_A1_It

Pb

Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi 

dispositivi e batterie esauste

Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi 

prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti 

urbani indifferenziati.

Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie 

esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra 

legislazione nazionale.

Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare 

preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute 

umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.

Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie 

esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove 

avete acquistato l’articolo.

Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.

Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:

Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita 

per il corretto metodo di smaltimento.

Esempi di simboli

per le batterie

Simbolo per

il prodotto

A30_SYXE8-It.book  Page 2  Thursday, February 16, 2012  11:27 AM

background image

3

Se la spina del cavo di alimentazione di questo 

apparecchio non si adatta alla presa di corrente 

alternata di rete nella quale si intende inserire la 

spina stessa, questa deve essere sostituita con una 

adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo 

di alimentazione deve essere effettuata solamente da 

personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, 

la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, 

deve essere adeguatamente eliminata per evitare 

possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale 

inserimento della spina stessa in una presa di 

corrente sotto tensione.

Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un 

relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, 

durante una vacanza), staccare la spina del cavo di 

alimentazione dalla presa di corrente alternata di 

rete.

D3-4-2-2-1a_A1_It

Condizioni ambientali di funzionamento

Gamma ideale della temperatura ed umidità 

dell’ambiente di funzionamento:

da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % 

(fessure di ventilazione non bloccate)

Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o 

in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del 

sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).

D3-4-2-1-7c*_A1_It

AVVERTENZA

L’interruttore principale (

/I STANDBY/ON

dell’apparecchio non stacca completamente il flusso 

di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata 

di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione 

costituisce l’unico dispositivo di distacco 

dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il 

cavo stesso deve essere staccato dalla presa di 

corrente alternata di rete per sospendere 

completamente qualsiasi flusso di corrente. 

Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato 

in modo da poter procedere con facilità al distacco 

del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in 

caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, 

inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato 

dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di 

non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo 

relativamente lunghi (ad esempio, durante una 

vacanza).

D3-4-2-2-2a*_A1_It

AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI 

ALIMENTAZIONE

Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. 

Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate 

mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe 

causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate 

l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e 

controllate che lo stesso non sia premuto. Non 

annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con 

altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in 

tal modo che non saranno calpestati. Un filo di 

alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o 

scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione 

regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, 

rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato 

della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la 

sostituzione del filo di alimentazione.

S002*_A1_It

ATTENZIONE:

SUPERFICIE ARROVENTATA, NON TOCCARE.

La superficie superiore del dispersore di 

calore interno può essere rovente se il 

prodotto è stato usato a lungo.

(solo per il modello A-30)

Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso 

domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi 

(quali uso prolungato a scopi commerciali, in 

ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano 

particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente, 

anche se nel corso del periodo di garanzia.

K041_A1_It

Grazie per aver acquistato questo 

prodotto Pioneer.

Leggere atentamente queste istruzioni per l’uso in modo 

da imparare come azionare correttamente il modello. 

Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni, 

conservarle in un luogo sicuro per consultazione futura

.

Contenuto

01 Prima di iniziare

Contenuto della confezione

. . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Installazione delle batterie nel telecomando 

(tranne che per il modello A-10)

. . . . . . . . . . . . . . .4

Uso del telecomando

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Installazione dell’amplificatore

 . . . . . . . . . . . . . . .4

02 Collegamento

Collegamento dei cavi

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Informazioni sul “biwiring”

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Collegamento dei cavi degli altoparlanti

 . . . . . . . .6

Collegamento dei cavi audio

 . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Uso del dispositivo di regolazione centralizzato 

con altri componenti Pioneer 

(tranne che per il modello A-10)

. . . . . . . . . . . . . . .6

Collegamento

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

03 Comandi e display

Pannello frontale

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Pannello posteriore

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Telecomando (tranne che per il modello A-10)

. . . .9

04 Funzionamento

Riproduzione

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Impostare la modalità di standby

. . . . . . . . . . . . . .10

Quando si usa l’unità come amplificatore di 

potenza (solo per il modello A-30)

 . . . . . . . . . . . . .10

Effettuazione di una registrazione audio

 . . . . . . .11

Impostazione dello stato di standby automatico 

(Auto Power Down)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Ripristino di tutte le impostazioni sui valori 

predefiniti

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

05 Informazioni supplementari

Risoluzione dei problemi

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Pulizia dell’unità

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Dati tecnici

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

A30_SYXE8-It.book  Page 3  Thursday, February 16, 2012  11:27 AM

background image

01

Prima di iniziare

4

It

Capitolo 1:

Prima di iniziare

Contenuto della confezione

Verificare che i seguenti accessori siano inclusi nella 

confezione.

• Telecomando (tranne che per il modello A-10)

• Batterie a secco AAA/IEC R03 x2 (tranne che per il 

modello A-10)

• Cavo di alimentazione

• Documento di garanzia

• Istruzioni per l’uso (questo documento)

 Nota

• Le illustrazioni delle Istruzioni per l’uso potrebbero 

essere state modificate o semplificate per 

comodità di spiegazione e possono quindi essere 

diverse nell’aspetto rispetto al prodotto reale.

• Le illustrazioni usate in questa pubblicazione si 

riferiscono principalmente al modello A-30.

Installazione delle batterie nel 

telecomando (tranne che per il 

modello A-10)

1

Aprire il coperchio posteriore.

2

Inserire le batterie nuove, rispettando le 

polarità come indicato all’interno dello 

scomparto.

3

Chiudere il coperchio posteriore.

Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per 

permettere di controllare il funzionamento del prodotto e 

potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore 

durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie 

alcaline.

AVVERTENZA

• Non usare né conservare le batterie alla luce diretta 

del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad 

esempio all’interno di un’automobile o in 

prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero 

perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o 

prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni 

delle batterie potrebbero risultare ridotte.

A-30

A-20

A-30

A-20

A-30

A-20

 Attenzione

L’uso non corretto delle batterie può causare pericolo di 

perdite e di esplosione. Osservare le seguenti 

precauzioni:

• Quando si inseriscono le batterie, prestare 

attenzione a non danneggiare le molle dei terminali 

.

• Non usare batterie diverse da quelle specificate. 

Inoltre, non usare batterie nuove insieme a batterie 

vecchie.

• Quando si installano le batterie nel telecomando, 

inserirle nella direzione corretta, come indicato dai 

segni di polarità (

 e 

).

• Non scaldare, smontare o gettare le batterie nel 

fuoco o nell’acqua.

• Le batterie possono avere tensioni diverse, anche 

se sono delle stesse dimensioni e della stessa 

forma. Non usare tipi diversi di batterie insieme.

• Per evitare la fuoriuscita di elettroliti, rimuovere le 

batterie se si prevede di non usare il telecomando 

per un periodo di tempo prolungato (1 mese o più). 

Se c’è una perdita di elettroliti, pulire 

accuratamente l’interno dello scomparto batterie e 

poi inserire delle nuove batterie. Se una batteria 

perde elettroliti e il liquido entra in contatto con la 

pelle, lavare la parte interessata con abbondante 

acqua.

• Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le 

leggi statali o le regolamentazioni in materia di 

ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel 

proprio paese/regione.

Uso del telecomando

Il telecomando dispone di un raggio di circa 7 m in un 

angolo di circa 30º dal sensore remoto.

Quando si usa il telecomando, tenere presente quanto 

segue:

• Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il 

telecomando e il relativo sensore presente 

sull’unità.

• Il funzionamento del telecomando può risultare 

scarsamente affidabile se la luce del sole o di una 

lampada fluorescente si riflette sul sensore del 

telecomando situato sull’unità.

• I telecomandi di unità differenti possono interferire 

tra loro. Evitare di usare i telecomandi di apparati 

differenti situati in prossimità di questa unità.

• Sostituire le batterie quando si nota una riduzione 

del raggio di azione del telecomando.

Installazione dell’amplificatore

Quando si installa l’unità, avere cura di collocarla su una 

superficie piana e stabile. 

• Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti 

luoghi:

– su un televisore a colori (possibile distorsione 

dello schermo)

– in prossimità di una piastra a cassette (o vicino a 

un dispositivo che genera campi magnetici). Ciò 

potrebbe interferire con il suono.

– alla luce diretta del sole

– in luoghi umidi o bagnati

– in luoghi eccessivamente caldi o freddi

– in luoghi esposti a vibrazioni o a movimenti di 

altro tipo

– in luoghi molto polverosi

– in luoghi esposti a vapori caldi o ai grassi (ad 

esempio in cucina)

• Non montare l’unità su un divano o altro oggetto o 

materiale dotato di qualità assorbenti poiché la 

qualità del suono può essere influenzata 

negativamente.

7 m

30 °

30 °

A30_SYXE8-It.book  Page 4  Thursday, February 16, 2012  11:27 AM

background image

Collegamento

02

5

It

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Capitolo 2:

Collegamento

Collegamento dei cavi

 Attenzione

• Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa 

di corrente CA.

• Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi.

REC

R

L

OUTPUT

R

L

PLAY

R

L

AUDIO

OUTPUT

PRE OUT

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

Lettore SACD/CD

Lettore audio di rete

Jack PRE OUT del 

preamplificatore o 

dell’amplificatore AV

Sistema di altoparlanti B

Sistema di altoparlanti A

Giradischi

Sintonizzatore

Dock iPod, 

eccetera

Registratore CD 

o audiocassette

Destra Sinistra

Destra Sinistra

Cavo di 

alimentazione 

(incluso)

Pannello posteriore A-30

Solo per il 

modello  A-30

 Attenzione

• Il terminale 

SIGNAL GND

 è fornito per ridurre i 

disturbi quando l’unità è collegata a componenti 

come un giradischi.

• Non collegare i terminali 

PHONO (MM)

 a 

componenti diversi dai giradischi; inoltre, non 

collegare giradischi dotati di equalizzatore 

integrato. Potrebbe essere prodotta un’uscita 

audio di volume eccessivamente elevato, 

provocando danni agli altoparlanti o ad altri 

dispositivi.

• I terminali 

PHONO (MM)

 dell’unità sono progettati 

per essere usati con giradischi dotati di cartucce di 

tipo MM (a magnete mobile). Non possono essere 

usati giradischi dotati di cartucce MC (a bobina 

mobile).

• Avere cura di non piegare i cavi sulla parte 

superiore di questa unità (come mostrato in figura). 

Se ciò dovesse accadere, il campo magnetico 

prodotto dai trasformatori presenti nell’unità 

potrebbe causare l’emissione di un ronzio dai 

diffusori.

• I terminali 

POWER AMP DIRECT

 dell’unità non 

dovrebbero mai essere collegati a connettori di altri 

componenti, fatta eccezione per quelli delle uscite 

pre-amplificate.

• Se il giradischi dispone di un filo di massa, fissarlo 

al terminale di messa a terra dell’amplificatore.

 Nota

• Quando si collega un registratore di audiocassette, 

si potrebbero sentire dei disturbi durante la 

riproduzione, ciò dipende dal luogo d’installazione. 

Questo disturbo è causato da una perdita di flusso 

dal trasformatore dell’amplificatore. In questo 

caso, cambiare la posizione d’installazione, o 

allontanare il registratore dall’amplificatore.

• iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc., 

registrato negli Stati Uniti ed in altri Paesi.

Informazioni sul “biwiring”

Questa unità può essere usata con altoparlanti che 

supportano il biwiring. Assicurarsi di collegare 

correttamente i collegamenti ad alta frequenza e 

bassa frequenza.

• Durante la riproduzione, assicurarsi che sia il 

pulsante 

SPEAKERS A

 sia il pulsante 

SPEAKERS B

siano impostati su ON (pagina 7).

 Attenzione

• Quando si usa il biwiring per collegare gli 

altoparlanti, evitare effetti negativi 

sull’amplificatore accertandosi di rimuovere le 

barre di corto circuito HIGH e LOW fornite in 

dotazione con gli altoparlanti. Per informazioni 

dettagliate, consultare le istruzioni fornite con gli 

altoparlanti.

HIGH

LOW

HIGH

LOW

Sistema di altoparlanti

Sinistra

Sistema di altoparlanti

Destra

Pannello 

posteriore 

A-30

Rimuovere la barra 

di corto circuito tra i 

terminali + e –.

A30_SYXE8-It.book  Page 5  Thursday, February 16, 2012  11:27 AM

background image

02

Collegamento

6

It

• Quando si usano altoparlanti con circuiti di rete 

rimovibili, notare che se la rete è rimossa, non sarà 

prodotto alcun effetto e gli altoparlanti potrebbero 

subire danni.

• Un altro metodo di collegamento è quello di 

collegare i terminali 

SPEAKERS A

 a HIGH e i 

terminali 

SPEAKERS B

 a LOW (inversamente 

rispetto a quello che è mostrato nella figura).

Collegamento dei cavi degli 

altoparlanti

1

Attorcigliare i fili del cavo.

2

Allentare il dado del terminale 

SPEAKERS e inserire il cavo nel foro esposto 

presente nell’asta del terminale.

3

Serrare di nuovo il dado del terminale.

 Attenzione

• Quando si usa solo una serie di terminali per 

altoparlanti (SPEAKERS A o SPEAKERS B), o 

quando si usano collegamenti biwiring, 

l’altoparlante usato deve avere un’impedenza 

nominale compresa tra 4

Ω

 e 16

Ω

. Quando si 

usano entrambe le serie di terminali, gli 

altoparlanti collegati devono avere 

un’impedenza nominale compresa tra 8

Ω

 e 

32

Ω

. Per informazioni in dettaglio sul valore 

dell'impedenza consultare le istruzioni fornite 

con gli altoparlanti.

• Assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–) 

dell’amplificatore corrispondano a quelli degli 

altoparlanti.

• I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, 

alla stessa 

PERICOLOSA tensione

 della corrente di 

rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche 

quando si collegano o disconnettono i cavi degli 

altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima 

di toccare qualsiasi parte non isolata.

• Assicurarsi che tutti i cavi nudi degli altoparlanti 

siano attorcigliati tra loro e inseriti completamente 

nel terminale dell'altoparlante. Se uno qualsiasi dei 

cavi nudi degli altoparlanti tocca il pannello 

posteriore, il sistema potrebbe spegnersi come 

misura di sicurezza.

Collegamento dei cavi audio

Collegare la spina bianca al jack sinistra (bianco) e la 

spina rossa al jack destra (rosso). Assicurarsi di inserire 

completamente le spine nei jack.

1

2

3

10 mm

Sinistra (bianco)

Destra (rosso)

Uso del dispositivo di regolazione 

centralizzato con altri componenti 

Pioneer (tranne che per il modello 

A-10)

Più componenti Pioneer dotati di jack 

CONTROL IN/

OUT

 possono essere collegati all’unità A-30/A-20, 

consentendo il controllo centralizzato dei componenti 

tramite il sensore remoto del dispositivo A-30/A-20. 

Questo permette di controllare componenti non dotati di 

sensore remoto, oppure che sono installati in luoghi 

dove non è possibile accedere al sensore remoto del 

componente.

 Nota

• Per i collegamenti usare un cavo mini plug mono 

(senza resistenza) reperibile in commercio.

• Quando si collegano i jack 

CONTROL IN/OUT

, per 

eseguire i collegamenti analogici devono inoltre 

essere usati dei cavi audio disponibili sul mercato. 

Collegare soltanto i jack 

CONTROL IN/OUT

 non 

permette un adeguato controllo del sistema. 

• Quando un cavo di controllo è collegato al jack 

CONTROL IN

 del dispositivo A-30/A-20, l’unità non 

può essere controllata puntando il telecomando 

verso il dispositivo A-30/A-20 (il sensore remoto è 

automaticamente disabilitato).

Collegamento

 Importante

• Quando si parte per un viaggio, oppure non si usa 

l’unità per un periodo di tempo prolungato, 

staccare sempre il cavo di alimentazione dalla 

presa di corrente. Notare che varie impostazioni 

interne non andranno perse nemmeno se il cavo di 

alimentazione è staccato dalla presa di corrente per 

un lungo periodo di tempo.

• Se è necessario staccare il cavo di alimentazione, 

prima accertarsi di premere il pulsante 

/I STANDBY/ON

 situato sul pannello frontale 

dell’unità in modo che il dispositivo A-30/A-20 sia 

spento o il dispositivo A-10 entri in modalità di 

standby prima di disinserire il cavo.

 Attenzione

• L’utilizzo di un cavo di alimentazione diverso da 

quello fornito renderà invalida la garanzia, dal 

momento che Pioneer non si assumerà la 

responsabilità di eventuali danni prodottisi. (Il cavo 

di alimentazione fornito con il modello A-30 ha una 

corrente nominale di 10 A, mentre i cordoni forniti 

con i modelli A-20/A-10 hanno una corrente 

nominale pari a 2,5 A.)

• Non usare cavi di alimentazione diversi da quelli 

forniti in dotazione con questa unità.

• Non usare il cavo di alimentazione fornito per scopi 

diversi da quelli descritti di seguito.

Dopo avere eseguito tutti i collegamenti, collegare 

l’unità a una presa AC.

1

Collegare il cavo di alimentazione 

fornito in dotazione alla presa AC IN 

posizionata sul pannello posteriore 

dell’unità.

2

Collegare l’altra estremità a una presa 

AC.

IN

OUT

CONTROL

Altro dispositivo 

Pioneer dotato di jack 

CONTROL IN/OUT

All’altro 

dispositivo 

Pioneer dotato di 

jack CONTROL IN

A-30/A-20

Puntare il 

telecomando verso il 

sensore dei 

dispositivi A-30/A-20.

Telecomando 

A-30/A-20

Alla presa AC

Cavo di alimentazione

Pannello posteriore 

A-30

02_connecting_up.fm  6 ページ  2012年6月21日 木曜日 午後2時10分

background image

Comandi e display

03

7

It

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Capitolo 3:

Comandi e display

Pannello frontale

1

/I STANDBY/ON

Accende e spegne l’amplificatore. 

Quando l’alimentazione è attivata, la spia di 

alimentazione posizionata al centro del pulsante si 

accende.

• Per il modello A-10, questo tasto accende e mette in 

standby l’amplificatore.

2

Spia STANDBY/APD

Quando l’alimentazione è in modalità di standby, la spia 

si accende assumendo un colore rosso. Quando la 

funzione di spegnimento automatico 

(Auto Power Down – APD) è attiva, la spia si accende 

assumendo un colore verde (pagina 11).

3

Pulsante/spia SPEAKERS A

Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema 

di altoparlanti collegato ai terminali 

SPEAKERS A

.

On

 : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti 

produce del suono. (Anche la jack 

PHONES

 produrrà del 

suono.)

Off

 : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non 

produce suono. Impostare su questa posizione quando 

si usano le cuffie.

4

Pulsante/spia SPEAKERS B

Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema 

di altoparlanti collegato ai terminali 

SPEAKERS B

.

On

 : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti produce 

del suono. (Anche la presa 

PHONES

 produrrà del suono.)

Off

 : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non 

produce suono. Impostare su questa posizione quando 

si usano le cuffie.

5

Pulsante/spia LOUDNESS

Usare per l’ascolto a volume basso.

On

 : La spia si accende: Potenzia le frequenze alte e 

basse per conferire maggior forza alla riproduzione 

anche a volume basso.

Off

 : La spia si spegne: Di norma il pulsante dovrebbe 

essere lasciato in questa posizione.

• Questo tasto non funziona quando il pulsante 

DIRECT

 è in posizione di accensione.

• Quando si alza il volume, la quantità di 

cambiamento prodotta dal circuito 

LOUDNESS

viene ridotta.

3

1

6

2

5

4

7

13

14

9

10

11

12

8

A-30

6

Sensore remoto (tranne che per il modello 

A-10)

Riceve i segnali dal telecomando (pagina 4).

7

Presa PHONES

Usare per collegare le cuffie. Quando il pulsante 

POWER 

AMP DIRECT

 è acceso non viene prodotto suono.

8

Pulsante/spia DIRECT

On

 : La spia si accende: Quando questo pulsante è 

posizionato su ON, i segnali audio sono emessi 

direttamente, senza passare attraverso i vari circuiti di 

regolazione (

BASS

TREBLE

BALANCE

LOUDNESS

). 

Questo permette la riproduzione dei segnali con una 

maggiore fedeltà, ma disabilita tutte le impostazioni 

configurate per i comandi 

BASS

TREBLE

BALANCE

 o 

LOUDNESS

.

Off

 : La spia si spegne: Il segnale passa attraverso i vari 

circuiti di regolazione della frequenza. Quando la spia è 

spenta, le regolazioni possono essere eseguite con i 

comandi 

BASS

TREBLE

BALANCE

 e 

LOUDNESS

.

9

Comando per la regolazione del tono 

BASS 

Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze 

basse. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono 

(normale). Quando il comando viene ruotato verso 

destra, i toni a bassa frequenza vengono accentuati; 

quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.

• Questo tasto non funziona quando il pulsante 

DIRECT

 è in posizione di accensione.

10 Comando per la regolazione del tono 

TREBLE 

Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze 

alte. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono 

(normale). Quando il comando viene ruotato verso 

destra, i toni ad alta frequenza vengono accentuati; 

quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.

• Questo tasto non funziona quando il pulsante 

DIRECT

 è in posizione di accensione.

11 Comando BALANCE

Di norma dovrebbe essere lasciato in posizione centrale. 

Se il suono esce con più forza da uno degli altoparlanti 

regolare il bilanciamento. Se il suono fuoriesce più forte 

dal lato destro, ruotare il comando verso la posizione L 

(sinistra), se è più forte in uscita dal lato sinistro, ruotarlo 

verso la posizione R (destra).

• Questo tasto non funziona quando il pulsante 

DIRECT

 è in posizione di accensione.

12 Comando VOLUME

Utilizzare per regolare il livello del volume. (Consente 

anche la regolazione del volume delle cuffie.)

13 Manopola/spie INPUT SELECTOR 

Girare la manopola in senso orario o antiorario per 

accendere la spia indicante la sorgente di ingresso 

desiderata. Girando la manopola in senso orario si 

accende la spia di destra. Girandola in senso antiorario 

si accende la spia di sinistra. Quando si preme il tasto 

MUTE

 del telecomando per silenziare l’audio, la spia 

indicante la sorgente di ingresso selezionata usando la 

manopola 

INPUT SELECTOR

 lampeggia.

14 Pulsante/spia POWER AMP DIRECT 

(solo per il modello A-30)

Premere questo pulsante quando il dispositivo A-30 è 

usato come amplificatore di potenza (pagina 10).

A30_SYXE8-It.book  Page 7  Thursday, February 16, 2012  11:27 AM

background image

03

Comandi e display

8

It

Pannello posteriore

Per informazioni in dettaglio sui collegamenti fare riferimento alle pagine 5-6.

1

Terminale GND (terra piatto giradischi)

Questo terminale di terra è stato progettato per ridurre il 

disturbo quando è collegato un giradischi. Non è una 

messa a terra di sicurezza.

2

Terminali SPEAKERS A (canale destro)

3

Terminali SPEAKERS B (canale destro)

4

Terminali SPEAKERS B (canale sinistro)

5

Terminali SPEAKERS A (canale sinistro)

6

Presa AC IN

Collegare il cavo di alimentazione qui e a una presa a 

muro di tipo AC.

7

Terminali PHONO (MM) IN

8

Terminali TUNER IN

9

Terminali SACD/CD IN

10 Terminali AUX IN

11 Terminali NETWORK IN

12 Terminali RECORDER IN/OUT

13 Terminali POWER AMP DIRECT IN

(solo modello A-30)

Quando si usa il dispositivo A-30 come amplificatore di 

potenza, collegare qui il preamplificatore (pagina 10).

14 Presa CONTROL IN/OUT (tranne che per il 

modello A-10)

A-30

1

6

7

2

8

2

10

9

13

11

2

12

2

14

2

2

3

2

4

2

5

A30_SYXE8-It.book  Page 8  Thursday, February 16, 2012  11:27 AM

background image

Comandi e display

03

9

It

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Telecomando (tranne che per il modello A-10)

STANDBY/ON

DIMMER

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

OPTION

AUX

RECORDER

VOLUME

MUTE

LOUDNESS

SPEARKERS

A

B

NETWORK AUDIO PLAYER

ENTER

SOUND

SETUP

APD

DIRECT

RETURN

HOME MENU

FUNC

INPUT

SACD PLAYER

FUNC

NETWORK AUDIO PLAYER

1

8

9

10

12

11

13

2

3

4

6

4

7

5

A-30

8

5

7

3

10

11

1

2

3

4

3

4

3

4

3

12

A-20

6

1

 STANDBY/ON

Accende l’amplificatore o lo pone in standby.

2

Pulsanti del selettore di ingresso

Premere questo pulsante per selezionare una sorgente 

di ingresso. In tal modo si seleziona il componente 

collegato all’ingresso corrispondente del pannello 

posteriore.

• Quando il dispositivo A-30 è collegato, il pulsante 

OPTION

 è disabilitato.

3

Pulsanti del comando SACD PLAYER

Usare per gestire il lettore SACD Pioneer.

(Non può essere utilizzato per impostare la riproduzione/

pausa sui modelli PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/PD-D9MK2.)

4

Pulsanti del comando NETWORK AUDIO 

PLAYER

Usare per regolare il lettore audio di rete Pioneer.

5

LOUDNESS

Usare per attivare/disattivare il circuito del volume 

(pagina 7).

6

MUTE

Consente di eliminare/ripristinare l’audio.

7

DIRECT

Premere per accedere a di ascolto directo (pagina 7).

8

DIMMER

Questo pulsante permette di impostare su tre livelli 

l’illuminazione delle spie del pannello frontale dell’unità 

(non influenza la spia 

STANDBY

).

9

INPUT +/–

Usare per cambiare la sorgente di ingresso. La sorgente 

cambia come segue.

SACD/CD

NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

 ritorno all’inizio.

10 Pulsante/spia SPEAKERS A

Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema 

di altoparlanti collegato ai terminali 

SPEAKERS A

.

11 Pulsante/spia SPEAKERS B

Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema 

di altoparlanti collegato ai terminali 

SPEAKERS B

.

12 VOLUME +/–

Si utilizza per impostare il volume di ascolto.

13 APD

Usare per attivare/disattivare la funzione di spegnimento 

automatico APD (Auto Power Down) (pagina 11).

A30_SYXE8-It.book  Page 9  Monday, March 5, 2012  2:13 PM

background image

04

Funzionamento

10

It

Capitolo 4:

Funzionamento

Riproduzione

1

Accendere il componente di 

riproduzione.

2

Accendere l’unità.

• Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto 

 STANDBY/ON

 del telecomando.

3

Selezionare la sorgente che si desidera 

riprodurre.

Selezionare il componente di riproduzione.

• Quando si usa il telecomando del modello A-30, il 

tasto 

INPUT +/–

 può essere usato per selezionare il 

componente.

• Quando si usano i comandi del pannello frontale, 

girare la manopola 

INPUT SELECTOR

.

4

Avviare la riproduzione del componente 

selezionato nel punto 1.

5

Regolare il volume di riproduzione 

usando il comando VOLUME.

6

Regolare le preferenze in materia di 

tono usando i comandi BASS e TREBLE e il 

pulsante LOUDNESS.

Se il pulsante 

DIRECT

 è stato posizionato su ON, questi 

comandi sono disabilitati.

3

5

6

6

6

2

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

Lettore SACD/CD Lettore audio di rete

Giradischi

Sintonizzatore

Dock iPod, eccetera

Registratore CD o 

audiocassette

Riproduzione 

Riproduzione 

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

VOLUME

Impostare la modalità di standby

1

Premere il tasto 

 STANDBY/ON del 

telecomando.

Per riaccendere l’unità, premere il tasto

 STANDBY/ON

 del telecomando.

• Per i modelli A-30/A-20, se è premuto il tasto 

 STANDBY/ON

 del pannello frontale, l’unità si 

spegne. In questo caso, se l’unità è spenta, 

premendo il tasto 

 STANDBY/ON

 del 

telecomando l’unità non si accenderà. Per 

riaccendere l’unità, premere il pulsante 

 STANDBY/ON

 sul pannello frontale.

 Nota

• Se il cavo di alimentazione è staccato quando 

l’unità è in modalità di standby, l’unità si spegnerà, 

tuttavia, quando il cavo viene collegato 

nuovamente, l’unità non si riaccenderà 

automaticamente. Dopo aver ricollegato il cavo di 

alimentazione, premere il tasto 

 STANDBY/ON

del telecomando per accendere l’unità.

Quando si usa l’unità come amplificatore 

di potenza (solo per il modello A-30)

Quando un preamplificatore è collegato ai suoi terminali 

POWER AMP DIRECT

, l’unità può essere usata come un 

amplificatore di potenza.

1

Premere il pulsante POWER AMP 

DIRECT sul pannello frontale dell’unità. 

La spia 

POWER AMP DIRECT

 si accenderà.

 Attenzione

• Quando la spia 

POWER AMP DIRECT

 è accesa, le 

operazioni cambiano come segue:

– I  comandi 

VOLUME

BASS

TREBLE

 e 

BALANCE

del pannello frontale dell’unità sono disabilitati. 

Queste regolazioni sono controllate dal 

componente collegato ai terminali 

POWER 

AMP DIRECT

 dell’unità.

– Quando la spia 

POWER AMP DIRECT

 è accesa, 

il volume del suono in uscita da un apparecchio 

modello A-30 sarà automaticamente impostato 

sul livello massimo. Quando si utilizza l’unità 

come amplificatore di potenza, controllare il 

livello di uscita del componente collegato ai 

terminali 

POWER AMP DIRECT

 e impostarlo su 

un valore basso, come opportuno, prima di 

accendere la spia 

POWER AMP DIRECT

. Se il 

volume dell’audio del componente collegato ai 

terminali 

POWER AMP DIRECT

 inizialmente è 

impostato su un livello di uscita alto, si potrebbe 

avere un’improvvisa emissione di suono ad alto 

volume nel momento in cui la spia 

POWER AMP 

DIRECT

 si accende.

– Il jack 

PHONES

 e i terminali 

RECORDER OUT

non producono suono.

• Per altre informazioni, consultare le istruzioni di 

funzionamento relative al componente collegato ai 

terminali 

POWER AMP DIRECT

 del dispositivo 

A-30.

A30_SYXE8-It.book  Page 10  Thursday, February 16, 2012  11:27 AM

background image

Funzionamento

04

11

It

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Effettuazione di una registrazione audio

È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata all’amplificatore.

1

Selezionare la sorgente che si desidera 

registrare.

2

Avviare la registrazione, quindi avviare 

la riproduzione della sorgente.

1

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

Lettore SACD/CD Lettore audio di rete

Giradischi

Sintonizzatore

Dock iPod, eccetera

Componente per registrazione audio (registratore 

CD, registratore per audiocassette, eccetera)

Riproduzione 

Registrazione

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down)

Quando è impostata questa modalità, se per trenta minuti non viene rilevato alcun segnale in ingresso, l’unità entrerà 

automaticamente in standby.

1

Se l’unità è accesa, tenere premuti contemporaneamente per tre secondi il pulsante 

DIRECT e il pulsante LOUDNESS posizionati sul suo pannello frontale. 

Quando questa funzione è attivata, la spia 

STANDBY/APD

 del pannello frontale dell'unità si accenderà assumendo 

un colore verde. Premere di nuovo i pulsanti per disabilitare l’impostazione.

• Questa funzione può anche essere impostata usando il tasto 

APD

 del telecomando del dispositivo A-30.

• Per impostazione predefinita la funzione è attiva.

 Nota

• A seconda della tipologia di dispositivo connesso, un rumore eccessivo prodotto da un apparecchio potrebbe 

essere interpretato come un segnale audio, impedendo così l’attivazione della funzione di spegnimento 

automatico.

Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti

1

Quando l’unità è in modalità di standby, tenere premuti contemporaneamente per 

cinque secondi il pulsante DIRECT e il pulsante SPEAKERS A del pannello frontale.

2

Accendere l’unità.

A30_SYXE8-It.book  Page 11  Monday, March 5, 2012  2:13 PM

background image

05

Informazioni supplementari

12

It

Capitolo 5:

Informazioni supplementari

Risoluzione dei problemi

Operazioni non corrette sono spesso scambiate per guasti o malfunzionamenti. Se si ritiene che vi siano problemi a 

carico di questo componente, controllare i punti indicati di seguito. A volte il guasto può essere localizzato in un altro 

componente. Controllare gli altri componenti e le altre apparecchiature elettriche utilizzati. Se il guasto non può 

essere riparato neanche dopo aver eseguito i controlli elencati di seguito, richiedere un intervento di riparazione al 

centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino o al proprio rivenditore. 

• Se l’unità non funziona regolarmente a causa di fattori esterni quali elettricità statica, scollegare la spina di 

alimentazione dalla presa e inserirla di nuovo per ripristinare le condizioni di funzionamento normali.

Problema

Soluzione

L’alimentazione non si attiva.

•La spina è staccata dalla presa a muro?  Collegare in modo appropriato la spina alla 

sua presa di corrente (pagina 6).

•Il cavo di alimentazione è staccato dal connettore AC IN? Collegare correttamente il 

cavo di alimentazione (pagina 6).

L’unità si spegne.

•La funzione APD (Auto Power Down) è attivata? Se non si vuole che l’unità si spenga 

automaticamente, disabilitare la funzione APD (Auto Power Down) (pagina 11).

Durante la riproduzione, il suono si 

arresta e la spia 

STANDBY/APD

 si 

accende assumendo un colore rosso 

e lampeggia a intervalli di circa 1 

secondo.

•La temperatura interna dell’unità è aumentata e si è attivato il circuito di sicurezza. 

- Spegnere l’unità e consentirle di raffreddarsi prima di riaccenderla.

- Installare l’unità in un luogo con una ventilazione migliore.

- Accertarsi che l’unità sia installata correttamente; se l’unità viene riaccesa senza 

averla lasciata raffreddare, possono manifestarsi gli stessi sintomi (pagina 4).

Durante la riproduzione, il suono si 

arresta e la spia 

STANDBY/APD

 si 

accende assumendo un colore rosso 

e lampeggia a intervalli di circa 2 

secondo.

•Si stanno usando degli altoparlanti con dei valori di impedenza non supportati da 

questa unità? Verificare il valore nominale di impedenza degli altoparlanti (pagina 6).

•Ci sono dei cavi degli altoparlanti allentati sui terminali 

SPEAKERS

 e/o a contatto con 

altri cavi o con la superficie del pannello posteriore? Staccare il cavo di alimentazione 

e ricollegare correttamente i cavi degli altoparlanti (pagina 6).

Quando l’unità è accesa, la spia 

STANDBY/APD

 lampeggia ad 

intervalli irregolari.

•I circuiti dell’unità sono danneggiati. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il 

proprio rivenditore di fiducia o il più vicino 

Centro Assistenza autorizzato Pioneer

.

Non viene emesso alcun suono 

quando viene selezionata una 

funzione.

•Un cavo di collegamento è staccato, oppure è collegato in modo inappropriato. 

Verificare i collegamenti (pagina 5).

•I connettori o le spine a poli di un cavo sono sporchi. Eliminare la sporcizia dai 

connettori e dalle spine a poli.

•Verificare che il selettore di ingresso dell’unità sia impostato sul componente di 

riproduzione desiderato. Impostare correttamente il selettore (pagina 10).

•Per i modelli A-30/A-20, premere il tasto 

MUTE

 del telecomando per disattivare 

l’esclusione audio (pagina 9).

Uno degli altoparlanti non emette 

suoni.

•I cavi di collegamento o i cavi dell'altoparlante sono staccati su un lato? Ricollegarli 

bene (pagina 5).

Pulizia dell’unità

• Utilizzare un panno per lucidare o un panno 

asciutto per eliminare la polvere e lo sporco.

• Se la superficie è sporca, pulire con un panno 

morbido immerso in un detergente neutro diluito in 

cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi 

strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare 

cera o detergenti per mobili.

• Non utilizzare mai solventi, benzina, spray 

insetticidi o altri agenti chimici sull’unità o in 

prossimità di essa, poiché potrebbero corroderne la 

superficie.

Il telecomando non funziona.

•Sostituire le batterie (pagina 4).

•Usare il telecomando entro una distanza di 7 m e 30° dal sensore remoto posto sul 

pannello frontale (pagina 4).

•Rimuovere eventuali ostacoli oppure mettere in funzione da un’altra posizione.

•Evitare di esporre alla luce diretta il sensore remoto posto sul pannello frontale.

•Il cavo di controllo di un componente è collegato in modo scorretto? Verificare che i 

collegamenti siano corretti (pagina 6).

Impossibile modificare la sorgente di 

ingresso sul dispositivo modello A-30.

•Controllare se la funzione 

POWER AMP DIRECT

 è attiva. In caso affermativo, 

premere il pulsante 

POWER AMP DIRECT

 situato sul pannello frontale per disattivare 

la funzione (pagina 10).

Problema

Soluzione

A30_SYXE8-It.book  Page 12  Thursday, February 16, 2012  11:27 AM

background image

Informazioni supplementari

05

13

It

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Dati tecnici

Sezione amplificatore

Specifica di potenza in uscita quando l’alimentazione è a 

230 V.

Potenza continua in uscita 

(entrambi i canali da 20 Hz a 20 kHz)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W

(THD 0,1%, 4 

Ω

)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W

(THD 0,05 %, 8 

Ω

)

Sezione audio

Ingresso (sensibilità/impedenza)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  200 mV/50 k

Ω

POWER AMP DIRECT (solo A-30). . . . . . . . . . . 1 V/10 k

Ω

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k

Ω

Uscita (livello/impedenza)

RECORDER OUT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k

Ω

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 

Ω

Risposta in frequenza

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 5 Hz a 100 kHz   dB*

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . Da 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*

* Misurato con il tasto DIRECT acceso.

Comando di tonalità

(Quando VOLUME è impostato su -30 dB)

Bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)

Alti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)

Rapporto disturbi (IHF IN CORTO, 

RETE-A)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*

PHONO (MM, ingresso da 2,8 mV). . . . . . . . . . . . 77 dB*

* Misurato con il tasto DIRECT acceso.

Impedenza del carico dell'altoparlante

A, B  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 4 

Ω

 a 16 

Ω

A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 8 

Ω

 a 32 

Ω

Biwiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 4 

Ω

 a 16 

Ω

Varie

Requisiti di potenza . . . . . . .  AC da 220 V a 230 V, 50 Hz

Consumo energetico

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W

A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W

In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W

Dimensioni

. . . . . . . . . . . . . . 435 mm (L) x 128 mm (H) x 360 mm (P)

Peso (senza imballaggio)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg

A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg

A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg

Accessori

Telecomando (tranne che per il modello A-10) . . . . . . . 1

Batterie a cella secca AAA/IEC R03 

(tranne che per il modello A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Cavo di alimentazione

Documento di garanzia

Istruzioni per l’uso (questo documento)

 Nota

• Dati tecnici e disegno soggetti a possibili modifiche 

senza preavviso, dovute alle migliorie apportate.

• I nomi di società e prodotti citati nel presente 

documento sono marchi commerciali o marchi 

commerciali registrati delle rispettive società.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

Tutti i diritti riservati.

A30_SYXE8-It.book  Page 13  Thursday, February 16, 2012  11:27 AM

background image

The exclamation point within an equilateral 

triangle is intended to alert the user to the 

presence of important operating and 

maintenance (servicing) instructions in the 

literature accompanying the appliance.

The lightning flash with arrowhead symbol, 

within an equilateral triangle, is intended to 

alert the user to the presence of uninsulated 

“dangerous voltage” within the product’s 

enclosure that may be of sufficient 

magnitude to constitute a risk of electric 

shock to persons.

CAUTION:

TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC 

SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR 

BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS 

INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED 

SERVICE PERSONNEL.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

IMPORTANT

D3-4-2-1-1_A1_En

WARNING

This equipment is not waterproof. To prevent a fire or 

shock hazard, do not place any container filled with 

liquid near this equipment (such as a vase or flower 

pot) or expose it to dripping, splashing, rain or 

moisture.

D3-4-2-1-3_A1_En

WARNING

Before plugging in for the first time, read the following 

section carefully.

The voltage of the available power supply differs 

according to country or region. Be sure that the 

power supply voltage of the area where this unit 

will be used meets the required voltage (e.g., 230 V 

or 120 V) written on the rear panel.

D3-4-2-1-4*_A1_En

WARNING

To prevent a fire hazard, do not place any naked flame 

sources (such as a lighted candle) on the equipment.

D3-4-2-1-7a_A1_En

VENTILATION CAUTION

When installing this unit, make sure to leave space 

around the unit for ventilation to improve heat radiation 

(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each 

side).

WARNING

Slots and openings in the cabinet are provided for 

ventilation to ensure reliable operation of the product, 

and to protect it from overheating. To prevent fire 

hazard, the openings should never be blocked or 

covered with items (such as newspapers, table-cloths, 

curtains) or by operating the equipment on thick carpet 

or a bed.

D3-4-2-1-7b*_A1_En

Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean 

that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with 

general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, 

please take them to applicable collection points in accordance with your national 

legislation.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable 

resources and prevent any potential negative effects on human health and the 

environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

For more information about collection and recycling of old products and batteries, 

please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale 

where you purchased the items.

These symbols are only valid in the European Union.

For countries outside the European Union:

If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and 

ask for the correct method of disposal.

K058a_A1_En

Symbol examples 

for batteries

Symbol for 

equipment

Pb

European model only

WAARSCHUWING

Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een 

elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp 

dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten 

(bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op 

andere wijze blootstellen aan waterdruppels, 

opspattend water, regen of vocht.

D3-4-2-1-3_A1_Nl

WAARSCHUWING

Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de 

stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.

De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt 

afhankelijk van het land waar het apparaat wordt 

verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar 

het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de 

bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven 

op de achterkant van het apparaat.

D3-4-2-1-4*_A1_Nl

BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE 

DE VENTILATIE

Let er bij het installeren van het apparaat op dat er 

voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een 

goede doorstroming van lucht te waarborgen 

(tenminste 30 cm boven, 10 cm achter en 10 cm aan de 

zijkanten van het apparaat).

WAARSCHUWING

De gleuven en openingen in de behuizing van het 

apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een 

betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen 

en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te 

voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen 

nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden 

door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of 

door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een 

bed.

D3-4-2-1-7b*_A1_Nl

Het uitroepteken in een gelijkzijdige 

driehoek is bedoeld om de aandacht van de 

gebruiker te trekken op de aanwezigheid van 

belangrijke bedienings- en 

onderhoudsinstructies in de handleiding bij 

dit toestel.

De lichtflash met pijlpuntsymbool in een 

gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de 

aandacht van de gebruikers te trekken op 

een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” 

in het toestel, welke voldoende kan zijn om 

bij aanraking een elektrische shock te 

veroorzaken.

WAARSCHUWING:

OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE 

SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF 

RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE 

BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN 

ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER 

KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL 

DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE 

BEDIENEN.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

BELANGRIJK

D3-4-2-1-1_A1_Nl

K058a_A1_Nl

Pb

Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en 

batterijen

De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan 

dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone 

huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.

Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste 

behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten 

en batterijen.

Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of 

batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt 

gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.

Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar 

maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen 

met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.

Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.

Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact 

opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering 

van het product.

Symbolen

voor batterijen

Symbool voor

toestellen

A30_SYXE8_Nl.book  Page 2  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

3

Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is 

voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de 

stekker verwijderen en een geschikte stekker 

aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van 

een nieuwe netstekker over aan vakkundig 

onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per 

ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, 

kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. 

Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het 

verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid.

Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact 

wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te 

gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).

D3-4-2-2-1a_A1_Nl

LET OP

De 

/I STANDBY/ON

 schakelaar van dit apparaat 

koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. 

Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat 

nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet 

u de stekker uit het stopcontact halen om het 

apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. 

Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een 

noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan 

worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de 

stekker uit het stopcontact halen wanneer u het 

apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. 

wanneer u op vakantie gaat).

D3-4-2-2-2a*_A1_Nl

Gebruiksomgeving

Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van 

gebruik:

+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH 

(ventilatieopeningen niet afgedekt)

Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats 

en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge 

vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige 

verlichting).

D3-4-2-1-7c*_A1_Nl

Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk 

gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden 

of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld 

langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke 

doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als 

gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties 

in rekening gebracht worden, ook als het apparaat 

nog in de garantieperiode is.

K041_A1_Nl

WAARSCHUWING

Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals 

een brandende kaars) op de apparatuur zetten.

D3-4-2-1-7a_A1_Nl

WAARSCHUWING NETSNOER

Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er 

niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan 

het netsnoer met natte handen aangezien dit 

kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan 

hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het 

netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een 

knoop in en en verbind het evenmin met andere 

snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid 

dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een 

beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische 

schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. 

Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, 

dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER 

onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te 

kopen.

S002*_A1_Nl

WAARSCHUWING:

HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN.

De bovenkant van de interne warmteo-

pnemer kan heet worden wanneer dit 

product gedurende langere tijd 

ononderbroken wordt gebruikt.

(alleen A-30)

Bedankt voor de aanschaf van dit 

Pioneer product.

Lees a.u.b. deze handleiding door om u ervan te 

verzekeren dat u de werking van uw model volledig 

begrijpt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig ter 

referentie na hem te hebben doorgelezen

.

Inhoud

01 Voordat u begint

De inhoud van de verpakking controleren

 . . . . . . .4

De batterijen laden in de afstandsbediening 

(behalve A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Gebruik van de afstandsbediening

. . . . . . . . . . . . .  4

De versterker installeren

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

02 Aansluitingen

De kabels aansluiten

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Over “dubbele bedrading”

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Luidsprekerkabels aansluiten

 . . . . . . . . . . . . . . . .6

Audiokabels aansluiten

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Gecentraliseerd beheer gebruiken met andere 

Pioneer-componenten (behalve A-10)

 . . . . . . . . . .6

De stekker in het stopcontact steken

. . . . . . . . . . .6

03 Functies en displays

Voorpaneel

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Achterpaneel

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Afstandsbediening (behalve A-10)

 . . . . . . . . . . . . .9

04 Bediening

Afspelen

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Stel de voeding in op stand-by

. . . . . . . . . . . . . . .  10

Wanneer u het apparaat gebruikt als een 

stroomversterker (alleen A-30)

. . . . . . . . . . . . . . .  10

Een audioopname maken

 . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Instellen voor automatische stand-bystatus 

(Auto uitschakelen)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Alle instellingen opnieuw instellen naar de 

standaard fabrieksinstellingen

. . . . . . . . . . . . . . .11

05 Bijkomende informatie

Problemen oplossen

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Reiniging van het toestel

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Specificaties

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

A30_SYXE8_Nl.book  Page 3  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

01

Voordat u begint

4

Nl

Hoofdstuk 1:

Voordat u begint

De inhoud van de verpakking 

controleren

Verzeker u ervan dat de volgende accessoires zijn 

meegeleverd in de doos als u deze opent.

• Afstandsbediening (behalve A-10)

• AAA/IEC R03 droge celbatterijen x2 (behalve A-10)

• Netsnoer

• Garantiebewijs

• Handleiding (dit document)

 Opmerking

• Illustraties in de handleiding kunnen zijn gewijzigd 

of vereenvoudigd voor een gemakkelijke uitleg en 

kan daarom verschillen van het eigenlijke uiterlijk 

van het product.

• De illustraties die hier zijn gebruikt, zijn 

hoofdzakelijk van de A-30.

De batterijen laden in de 

afstandsbediening (behalve A-10)

1

Open het deksel achteraan.

2

Plaats de nieuwe batterijen en zorg dat 

de polariteiten overeenstemmen met de 

aanduidingen in het batterijvak.

3

Sluit het deksel achteraan.

De batterijen bij het apparaat zijn geleverd zodat u het 

gebruik van het product kunt controleren. Ze zullen 

mogelijk niet lang werken. Wij raden u aan 

alkalinebatterijen te gebruiken die een langere 

levensduur hebben.

WAARSCHUWING

• Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht 

of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een 

kachel. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken, 

oververhit raken, exploderen of in brand vliegen. 

Bovendien reduceert dit de levensduur of prestatie 

van de batterijen.

A-30

A-20

A-30

A-20

A-30

A-20

 Let op

Onjuist gebruik van de batterijen kan gevaar opleveren, 

zoals lekkage of ontploffen. Neem de volgende 

voorzorgsmaatregelen in acht:

• Wanneer u de batterijen plaatst, moet u ervoor 

zorgen dat u de veren op de 

-aansluitingen van de 

batterijen niet beschadigt.

• Gebruik alleen de batterijen die zijn opgegeven. 

Gebruik ook geen nieuwe batterij samen met een 

oude.

• Let op, wanneer u de batterijen in de 

afstandsbediening plaatst, dat ze in de juiste 

richting worden geplaatst, zoals aangegeven door 

de polariteitsmarkeringen (

 en 

).

• Verwarm geen batterijen, demonteer ze niet of gooi 

ze niet in vuur of water.

• Batterijen kunnen verschillende spanningen 

hebben, zelfs als ze dezelfde grootte en vorm 

hebben. Gebruik nooit verschillende batterijen 

tegelijk.

• Om lekken van batterijvloeistof te voorkomen, moet 

u de batterijen verwijderen als u de 

afstandsbediening gedurende langere tijd niet zult 

gebruiken (1 maand of meer). Als er toch vloeistof 

zou lekken, veegt u het batterijvak voorzichtig 

schoon en plaatst u nieuwe batterijen. Als een 

batterij zou lekken en de vloeistof in contact komt 

met uw huid, moet u deze spoelen met een grote 

hoeveelheid water.

• Bij het weggooien van gebruikte batterijen moet u 

de milieuwetten en andere openbare 

reglementeringen naleven die in uw land of streek 

van toepassing zijn.

Gebruik van de afstandsbediening

De afstandsbediening heeft een bereik van ongeveer 7 m 

bij een hoek van ongeveer 30º vanaf de 

afstandsbedieningssensor.

Houd tijdens het gebruik van de afstandsbediening 

rekening met het volgende:

• Zorg ervoor dat zich geen obstakels tussen de 

afstandsbediening en de sensor op de versterker 

bevinden.

• De afstandsbediening werkt mogelijk niet goed als 

sterk zonlicht of TL-licht op de 

afstandsbedieningssensor valt.

• De afstandsbedieningen van verschillende 

apparaten kunnen elkaar storen. Het gebruik van 

afstandsbedieningen voor andere apparatuur 

vlakbij dit apparaat moet worden vermeden.

• Vervang de batterijen wanneer het bereik van de 

afstandsbediening begint af te nemen.

De versterker installeren

Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak. 

• Installeer het niet op de volgende plaatsen:

– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming 

veroorzaken)

– dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat 

dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen 

in het geluid veroorzaken.

– in direct zonlicht

– een vochtige of natte omgeving

– een zeer warme of koude omgeving

– op plaatsen die onderhevig zijn aan trilling of 

andere bewegingen

– op zeer stoffige plaatsen

– op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig 

zijn (bv. in de keuken)

• Plaats het apparaat niet op een sofa of een ander 

object of materiaal met absorberende 

eigenschappen waardoor de geluidskwaliteit 

negatief kan worden beïnvloed.

7 m

30 °

30 °

A30_SYXE8_Nl.book  Page 4  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

Aansluitingen

02

5

Nl

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Hoofdstuk 2:

Aansluitingen

De kabels aansluiten

 Let op

• Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het 

stopcontact trekken.

• Sluit de voedingskabel aan nadat alle aansluitingen tussen apparaten zijn voltooid.

REC

R

L

OUTPUT

R

L

PLAY

R

L

AUDIO

OUTPUT

PRE OUT

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

SACD/CD-speler

Netwerkaudiospeler

PRE OUT-aansluitingen 

op de voorversterker of de 

AV-versterker

Luidsprekersysteem B

Luidsprekersysteem A

Platenspeler

Tuner

iPod dock, enz.

CD-recorder of 

cassettedeck

Rechts Links

Rechts Links

Voedingskabel 

(bijgeleverd)

Achterpaneel 

A-30

Alleen 

A-30

 Let op

• De 

SIGNAL GND

-terminal is voorzien om het lawaai 

te verminderen wanneer u het apparaat aansluit op 

componenten, zoals een analoge platenspeler.

• Sluit de 

PHONO (MM)

-aansluitingen op een 

andere component aan dan op een platenspeler. 

Voer ook geen aansluitingen uit op een 

platenspeler die is uitgerust met een ingebouwde 

equalizer. Er kan een extreem hoog geluid worden 

weergegeven waardoor uw luidsprekers of andere 

apparaten kunnen schade oplopen.

• De aansluitingen van 

PHONO (MM)

 het apparaat 

zijn ontworpen om te worden gebruikt met 

platenspelers die zijn uitgerust met cartridges van 

het MM-type (moving-magnet). De platenspelers 

die zijn uitgerust met MC-cartridges (moving-coil), 

kunnen niet worden gebruikt.

• Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat 

heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding). 

Anders produceert het magnetische veld van de 

transformatoren in het apparaat een brom in de 

luidsprekers.

• De aansluitingen van 

POWER AMP DIRECT

 het 

apparaat mogen nooit worden aangesloten op de 

aansluitingen van een andere component, behalve 

de PRE-AMP OUT.

• Als uw platenspeler is voorzien van een 

aardingsdraad, dient u dit vast te maken aan de 

ground-aansluiting van deze versterker.

 Opmerking

• Wanneer u een cassettedeck aansluit, kan er ruis 

hoorbaar zijn, afhankelijk van de installatielocatie. 

Deze ruis wordt veroorzaakt door lekkage van de 

transformator van de versterker. Wijzig in dat geval 

de installatielocatie of plaats de deck verder van de 

versterker.

• iPod is een geregistreerd handelsmerk van Apple 

Inc. in de V.S. en andere landen.

Over “dubbele bedrading”

Dit apparaat kan worden gebruikt met luidsprekers 

die dubbele bedrading ondersteunen. Zorg dat u de 

hoog- en laagfrequentie-aansluitingen correct 

aansluit.

• Zorg er tijdens het afspelen voor dat zowel de 

SPEAKERS A

- als de 

SPEAKERS B

-knop zijn 

ingesteld op AAN (pagina 7).

 Let op

• Wanneer u dubbele bedrading gebruikt voor het 

aansluiten van de luidsprekers, kunt u negatieve 

invloeden op de versterker voorkomen door de 

kortsluitingsbalken HOOG en LAAG die bij de 

luidsprekers zijn geleverd, te verwijderen. 

Raadpleeg de instructies die bij de luidsprekers zijn 

geleverd voor gedetailleerde informatie.

HIGH

LOW

HIGH

LOW

Luidsprekersysteem

Links

Luidsprekersysteem

Rechts

Achterpaneel 

A-30

Verwijder de 

kortsluitingsbalk 

tussen de 

aansluitingen + en –.

A30_SYXE8_Nl.book  Page 5  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

02

Aansluitingen

6

Nl

• Wanneer u luidsprekers gebruikt met afneembare 

netwerkcircuits, wordt er bij het verwijderen van het 

netwerk, geen effect geproduceerd en kan de 

luidspreker schade oplopen.

• Een andere methode is het aansluiten van de 

SPEAKERS A

-aansluitingen op HOOG en van de 

SPEAKERS B

-aansluitingen op LAAG (omgekeerd 

dan in afbeelding).

Luidsprekerkabels aansluiten

1

Draai de kabelkernen.

2

Maak de moer los op de SPEAKERS-

aansluiting en stop de luidsprekerkabel in 

de opening in de aansluitingsas.

3

Maak de moer van de aansluiting 

opnieuw vast.

 Let op

• Wanneer u slechts één set 

luidsprekeraansluitingen gebruikt (SPEAKERS 

A of SPEAKERS B) of wanneer u aansluitingen 

met twee draden gebruikt, moet de gebruikte 

luidsprekers een nominale impedantie hebben 

tussen 4

Ω

 en 16

Ω

. Wanneer u beide sets 

aansluitingen gebruikt, moeten de aangesloten 

luidsprekers een nominale impedantie hebben 

van 8

Ω

 en 32

Ω

. Raadpleeg de instructies die 

bij uw luidsprekers zijn geleverd voor meer 

informatie over de impedantiewaarde.

• De positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de 

versterker moeten overeenkomen met die van de 

luidsprekers.

• Op deze luidsprekeraansluitingen staat een 

GEVAARLIJKE spanning

. Om een elektrische 

schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken 

van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het 

stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde 

onderdelen aanraakt.

• Zorg dat alle ontblote luidsprekerdraden samen zijn 

gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting 

zijn gestopt. Als een ontblote luidsprekerdraad het 

achterpaneel raakt, kan de stroom worden 

uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel.

Audiokabels aansluiten

Sluit de witte stekker aan op de linkeraansluiting (L) en 

de rode op de rechteraansluiting (R). Zorg dat u de 

stekkers volledig in de aansluitingen stopt.

1

2

3

10 mm

Links (wit)

Rechts (rood)

Gecentraliseerd beheer gebruiken met 

andere Pioneer-componenten 

(behalve A-10)

Meerdere Pioneer-componenten die zijn uitgerust met 

CONTROL IN/OUT

-aansluitingen kunnen worden 

aangesloten op het A-30/A-20-apparaat. Hierdoor is 

gecentraliseerd beheer van de componenten mogelijk via 

de afstandsbedieningssensor op de A-30/A-20.  Hierdoor is 

het ook mogelijk componenten die niet zijn uitgerust met 

een afstandsbedieningssensor of die zijn geïnstalleerd op 

plaatsen waar de afstandsbedieningssensor geen bereik 

heeft, op afstand te bedienen.

 Opmerking

• Gebruik een in de handel verkrijgbare mono 

ministekkerkabel (zonder weerstand) voor 

aansluitingen.

• Wanneer u de 

CONTROL IN/OUT

-aansluitingen 

aansluit, moeten ook in de handel verkrijgbare 

kabels worden gebruikt voor het maken van 

analoge aansluitingen. Wanneer u alleen de 

CONTROL IN/OUT

-aansluitingen aansluit, is er 

geen goed systeembeheer mogelijk. 

• Wanneer een besturingskabel wordt aangesloten 

op de 

CONTROL IN

-aansluiting van de A-30/A-20, 

kan het apparaat niet worden beheerd door de 

afstandsbediening te richten naar de A-30/A-20 (de 

afstandsbedieningssensor wordt automatisch 

uitgeschakeld).

De stekker in het stopcontact steken

 Belangrijk

• Wanneer u op reis bent of het apparaat voor een 

andere reden niet gebruik gedurende langere tijd, 

moet u de voedingskabel altijd loskoppelen van het 

stopcontact. De verschillende interne instellingen 

gaan niet verloren, zelfs wanneer de voedingskabel 

langere tijd niet is losgekoppeld van dit 

stopcontact.

• Als het nodig is de voedingskabel los te koppelen, 

moet u eerst drukken op de knop 

/I STANDBY/ON

op het voorpaneel van het apparaat, zodat de A-30/

A-20 wordt UITGESCHAKELD of dat de A-10 in de 

stand-bymodus is voordat u de kabel loskoppelt.

 Let op

• Wanneer u een andere dan de bijgeleverde 

voedingskabel gebruikt, wordt de garantie ongeldig 

en zal Pioneer niet aansprakelijk zijn voor enige 

opgelopen schade. (De voedingskabel die bij het 

model A-30 is geleverd, heeft een nominale 

stroomcapaciteit van 10 A, terwijl de kabel die bij de 

A-20/A-10 is geleverd, een nominale 

stroomcapaciteit van 2.5 A heeft.)

• Gebruik alleen een voedingskabel die bij dit 

apparaat is geleverd.

• Gebruik de bijgeleverde voedingskabel alleen voor 

de doeleinden die hieronder zijn beschreven.

Sluit het apparaat aan op de netstroom nadat u alle 

aansluitingen hebt uitgevoerd.

1

Sluit de bijgeleverde voedingskabel aan 

op de AC IN-aansluiting op het achterpaneel 

van het apparaat.

2

Sluit het andere uiteinde aan op een 

stopcontact.

IN

OUT

CONTROL

Een andere Pioneer-

component die is 

uitgerust met CONTROL 

IN/OUT-aansluitingen

Op een andere 

Pioneer-component 

die is uitgerust 

met een CONTROL 

IN-aansluiting

A-30/A-20

Richt de 

afstandsbediening 

naar de sensor op de 

A-30/A-20.

A-30/A-20 

afstandsbediening

Naar het 

stopcontact

Netsnoer

Achterpaneel A-30

02_connecting_up.fm  6 ページ  2012年6月21日 木曜日 午後2時13分

background image

Functies en displays

03

7

Nl

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Hoofdstuk 3:

Functies en displays

Voorpaneel

1

/I STANDBY/ON

Schakelt de versterker uit en in.

Wanneer de voeding is ingeschakeld, licht de 

voedingsindicator in het midden op.

• Op het A-10-model schakelt dit de versterker tussen 

stand-by en aan.

2

STANDBY/APD-indicator

Wanneer de voeding in stand-by is, licht de indicator 

rood op. Wanneer de functie Auto uitschakelen is 

ingeschakeld, licht de indicator groen op (pagina 11).

3

SPEAKERS A-knop/indicator

Gebruik deze knop om te luisteren naar het 

luidsprekersysteem dat is aangesloten op de 

SPEAKERS A

-aansluitingen.

On

 : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het 

luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven 

vanaf de 

PHONES

-aansluiting.)

Off

 : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het 

luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u 

luistert via de hoofdtelefoon.

4

SPEAKERS B-knop/indicator

Gebruik deze knop om te luisteren naar het 

luidsprekersysteem dat is aangesloten op de 

SPEAKERS B

-aansluitingen.

On

 : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het 

luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven 

vanaf de 

PHONES

-aansluiting.)

Off

 : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het 

luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u 

luistert via de hoofdtelefoon.

5

LOUDNESS-knop/indicator

Gebruiken wanneer u luistert met een laag volume.

On

 : de indicator licht op: Versterkt lage en hoge 

frequenties om extra kracht te geven aan het afspelen, 

zelfs bij een laag volumeniveau.

Off

 : de indicator dooft. Dit zou normaal op deze positie 

moeten blijven.

• Deze knop werkt niet wanneer de 

DIRECT

-knop op 

AAN staat.

• Wanneer het geluidsvolume wordt verhoogd, wordt 

de aanpassing die wordt geproduceerd door het 

LOUDNESS

-circuit verminderd.

3

1

6

2

5

4

7

13

14

9

10

11

12

8

A-30

6

Afstandsbedieningssensor(behalve A-10)

Ontvangt de signalen van de afstandsbediening 

(pagina 4).

7

PHONES-aansluiting

Gebruiken voor het aansluiten van de hoofdtelefoon. Er 

wordt geen geluid weergegeven wanneer de 

POWER 

AMP DIRECT

-knop AAN is.

8

DIRECT-knop/indicator

On

 : de indicator licht op: Wanneer deze knop is 

ingesteld op AAN, worden de geluidssignalen direct 

uitgevoerd, zonder dat er via de verschillende 

aanpassingcircuits wordt gegaan (

BASS

TREBLE

BALANCE

LOUDNESS

). Hierdoor kunnen signalen 

natuurgetrouwer worden weergegeven, maar worden 

alle instellingen die u hebt gemaakt met de 

bedieningselementen 

BASS

TREBLE

BALANCE

 of 

LOUDNESS

 uitgeschakeld.

Off

 : de indicator dooft. Het signaal gaat door de 

verschillende circuits voor frequentieaanpassingen. 

Wanneer de indicator UIT is, kunnen aanpassingen 

worden uitgevoerd met de bedieningselementen 

BASS

TREBLE

BALANCE

 en 

LOUDNESS

.

9

BASS-toonbeheersing

Gebruiken voor het aanpassen van een 

laagfrequentietoon. De middelste positie is de platte 

(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt 

gedraaid, worden de laagfrequentietonen benadrukt en 

wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de 

nadruk van de laagfrequentietonen verminderd.

• Deze knop werkt niet wanneer de 

DIRECT

-knop op 

AAN staat.

10 TREBLE-toonbeheersing

Gebruiken voor het aanpassen van een 

hoogfrequentietoon. De middelste positie is de platte 

(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt 

gedraaid, worden de hoogfrequentietonen benadrukt en 

wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de 

nadruk van de hoogfrequentietonen verminderd.

• Deze knop werkt niet wanneer de 

DIRECT

-knop op 

AAN staat.

11 BALANCE-regeling

Dit zou normaal in de middelste positie moeten blijven. 

Pas de balans aan als het geluid luider is uit een van de 

luidsprekers. Als de rechterzijde luider is, draait u deze 

naar links (L) en als de linkerzijde luider is, draait u deze 

naar rechts (R).

• Deze knop werkt niet wanneer de 

DIRECT

-knop op 

AAN staat.

12 VOLUME-regeling

Gebruiken voor het aanpassen van het volumeniveau. 

(Hiermee kunt u ook het volume van de hoofdtelefoon 

aanpassen.)

13 INPUT SELECTOR-knop/indicators

Draai de knop naar rechts of links zodat de indicator 

oplicht voor de gewenste invoerbron. Wanneer u de 

knop naar rechts draait, licht de indicator naar rechts 

op. Wanneer u de knop naar links draait, licht de 

indicator naar links op. Wanneer u op de 

MUTE

-knop 

van de afstandsbediening drukt om het geluid te 

dempen, knippert de indicator voor de invoerbron die is 

geselecteerd met de 

INPUT SELECTOR

-knop.

14 POWER AMP DIRECT-knop/indicator 

(alleen A-30)

Druk op deze knop wanneer de A-30 moet worden 

gebruikt als een stroomversterker (pagina 10).

A30_SYXE8_Nl.book  Page 7  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

03

Functies en displays

8

Nl

Achterpaneel

Raadpleeg pagina’s 5-6 voor details over verbindingen.

1

GND-aansluiting (aarding platendraaier)

Deze aardingsaansluiting is ontworpen om ruis te 

onderdrukken wanneer een platendraaier is 

aangesloten. Dit is geen veiligheidsaarding.

2

SPEAKERS A-aansluitingen 

(rechterkanaal)

3

SPEAKERS B-aansluitingen 

(rechterkanaal)

4

SPEAKERS B-aansluitingen 

(linkerkanaal)

5

SPEAKERS A-aansluitingen 

(linkerkanaal)

6

AC IN-aansluiting

Sluit de voedingskabel hier aan en op een stopcontact.

7

PHONO (MM) IN-aansluitingen

8

TUNER IN-aansluitingen

9

SACD/CD IN-aansluitingen

10 AUX IN-aansluitingen

11 NETWORK IN-aansluitingen

12 RECORDER IN/OUT-aansluitingen

13 POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen 

(alleen A-30)

Wanneer u de A-30 gebruikt als stroomversterker, sluit u 

hier de voorversterker aan (pagina 10).

14 CONTROL IN/OUT-aansluiting 

(behalve A-10)

A-30

1

6

7

2

8

2

10

9

13

11

2

12

2

14

2

2

3

2

4

2

5

A30_SYXE8_Nl.book  Page 8  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

Functies en displays

03

9

Nl

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Afstandsbediening (behalve A-10)

STANDBY/ON

DIMMER

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

OPTION

AUX

RECORDER

VOLUME

MUTE

LOUDNESS

SPEARKERS

A

B

NETWORK AUDIO PLAYER

ENTER

SOUND

SETUP

APD

DIRECT

RETURN

HOME MENU

FUNC

INPUT

SACD PLAYER

FUNC

NETWORK AUDIO PLAYER

1

8

9

10

12

11

13

2

3

4

6

4

7

5

A-30

8

5

7

3

10

11

1

2

3

4

3

4

3

4

3

12

A-20

6

1

 STANDBY/ON

Voor het kiezen tussen stand-by en het inschakelen van 

de versterker.

2

Knoppen ingangsselectie

Indrukken om een input te selecteren. Voor het 

selecteren van het component dat is aangesloten op de 

overeenkomstige aansluiting op het achterpaneel.

• Wanneer de A-30 is aangesloten, wordt de 

OPTION

-knop uitgeschakeld.

3

SACD PLAYER-bedieningsknoppen

Gebruiken om de Pioneer SACD-speler te bedienen.

(Kan niet worden gebruikt voor afspelen/pauzeren op de 

modellen PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/PD-D9MK2.)

4

NETWORK AUDIO PLAYER-

bedieningsknoppen

Gebruiken om de Pioneer netwerkaudiospeler te 

bedienen.

5

LOUDNESS

Gebruiken om het volumecircuit AAN/UIT te zetten 

(pagina 7).

6

MUTE

Mute/unmute van het geluid.

7

DIRECT

Druk hierop om Direct luisteren te activeren (pagina 7).

8

DIMMER

Met deze knop kunt u het oplichten van de indicators op 

het voorpaneel van het apparaat instellen op drie 

niveaus (heeft geen invloed op de 

STANDBY

-indicator).

9

INPUT +/–

Gebruiken voor het wijzigen van de invoerbron. De bron 

wijzigt zoals hieronder weergegeven.

SACD/CD

NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

 terug naar het begin.

10 SPEAKERS A-knop/indicator

Gebruik deze knop om te luisteren naar het 

luidsprekersysteem dat is aangesloten op de 

SPEAKERS 

A

-aansluitingen.

11 SPEAKERS B-knop/indicator

Gebruik deze knop om te luisteren naar het 

luidsprekersysteem dat is aangesloten op de 

SPEAKERS 

B

-aansluitingen.

12 VOLUME +/–

Gebruik deze knop om het volume te regelen.

13 APD

Gebruiken om de functie Auto uitschakelen in te stellen 

op AAN/UIT (pagina 11).

A30_SYXE8_Nl.book  Page 9  Monday, March 5, 2012  2:18 PM

background image

04

Bediening

10

Nl

Hoofdstuk 4:

Bediening

Afspelen

1

Schakel de stroom van de 

weergaveapparatuur uit.

2

Schakel de voeding van het toestel IN.

• Als het apparaat in stand-bymodus is, drukt u op de 

knop 

 STANDBY/ON

 van de afstandsbediening.

3

Selecteer de bron die u wenst weer te 

geven.

Selecteer de weergavecomponent.

• Wanneer u de afstandsbediening van de A-30 

gebruikt, kan de 

INPUT +/–

-knop worden gebruikt 

om de component te selecteren.

• Wanneer u de bedieningselementen van het 

voorpaneel gebruikt, draait u aan de 

INPUT 

SELECTOR

-knop.

4

Start de weergave van het apparaat dat 

u heeft geselecteerd in stap 1.

5

Pas het weergavevolume aan met de 

VOLUME-bediening.

6

Regel de toon volgens uw voorkeur met 

de BASS- en TREBLE-bedieningselementen 

en met de LOUDNESS-knop.

Als de 

DIRECT

-knop is ingesteld op AAN, worden deze 

bedieningselementen uitgeschakeld.

3

5

6

6

6

2

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

SACD/CD-speler

Netwerkaudiospeler

Platenspeler

Tuner

iPod dock, enz.

CD-recorder of 

cassettedeck

Afspelen

Afspelen

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

VOLUME

Stel de voeding in op stand-by

1

Druk op de 

 STANDBY/ON-knop van 

de afstandsbediening.

Wanneer u de voeding de volgende keer wilt 

inschakelen, drukt u op de 

 STANDBY/ON

-knop van 

de afstandsbediening.

• Als u bij de A-30/A-20 op de knop op het voorpaneel 

 STANDBY/ON

 drukt, wordt de voeding 

uitgeschakeld. Als de voeding is uitgeschakeld en u 

in dit geval op de 

 STANDBY/ON

-knop op de 

afstandsbediening drukt, wordt de voeding niet 

ingeschakeld. Druk op de 

 STANDBY/ON

-knop 

op het voorpaneel om de voeding opnieuw in te 

schakelen.

 Opmerking

• Als de voedingskabel wordt losgekoppeld wanneer 

het apparaat in stand-bymodus is, wordt het 

apparaat uitgeschakeld, maar wanneer de kabel 

daarna opnieuw wordt aangesloten, wordt het 

apparaat niet automatisch ingeschakeld. Na het 

opnieuw aansluiten van de voedingskabel, drukt u 

op de 

 STANDBY/ON

-knop om de voeding in te 

schakelen.

Wanneer u het apparaat gebruikt als een 

stroomversterker (alleen A-30)

Wanneer een voorversterker is aangesloten op de 

POWER AMP DIRECT

-aansluitingen van het apparaat, 

kan dit worden gebruikt als een stroomversterker.

1

Druk op de POWER AMP DIRECT-knop 

op het voorpaneel van het apparaat. 

De 

POWER AMP DIRECT

-indicator licht op.

 Let op

• Wanneer de 

POWER AMP DIRECT

-indicator is 

opgelicht, veranderen de bewerkingen als volgt:

– De bedieningselementen 

VOLUME

BASS

TREBLE

 en 

BALANCE

 op het voorpaneel van het 

apparaat, zijn uitgeschakeld. Deze 

aanpassingen worden bestuurd door de 

component die is aangesloten op de 

POWER 

AMP DIRECT

-aansluitingen van het apparaat.

– Wanneer de 

POWER AMP DIRECT

-indicator is 

opgelicht, wordt het geluidsvolume van de A-30 

automatisch vast ingesteld op de maximale 

uitvoer. Wanneer u het apparaat als 

stroomversterker gebruikt, moet u het 

uitvoerniveau controleren van de component die 

is aangesloten op de 

POWER AMP DIRECT

-

aansluitingen en dit instellen op een lager, 

geschikt niveau voordat u de indicator 

POWER 

AMP DIRECT

 wordt ingeschakeld. Als het 

geluidsvolume van de component die is 

aangesloten op de 

POWER AMP DIRECT

-

aansluitingen aanvankelijk is ingesteld op een 

hoog uitvoerniveau, kan er plots een luid geluid 

worden uitgevoerd wanneer de 

POWER AMP 

DIRECT

-indicator oplicht.

– Het geluid wordt niet geproduceerd vanaf de 

PHONES

-aansluiting en 

RECORDER OUT

-

aansluitingen.

• Raadpleeg de bedieningsinstructies voor meer 

informatie over de component die is aangesloten 

op de 

POWER AMP DIRECT

-aansluitingen van de 

A-30.

A30_SYXE8_Nl.book  Page 10  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

Bediening

04

11

Nl

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Een audioopname maken

U kunt audio opnemen dat afkomstig is van iedere willekeurige bron die is aangesloten op de versterker.

1

Selecteer de bron waar u van wenst op 

te nemen.

2

Start de opname en start daarna de 

weergave van de bronapparatuur.

1

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

SACD/CD-speler

Netwerkaudiospeler

Platenspeler

Tuner

iPod dock, enz.

Audio-opnamecomponent 

(CD-recorder, cassettedeck, enz.)

Afspelen

Opnemen

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

Instellen voor automatische stand-bystatus (Auto uitschakelen)

Wanneer deze voorwaarde is ingesteld en er gedurende 30 minuten geen ingangssignaal wordt gedetecteerd, gaat 

het apparaat automatisch in stand-by.

1

Als de voeding van het apparaat AAN is, houdt u de DIRECT-knop en de LOUDNESS-kop 

op het voorpaneel gedurende drie seconden tegelijkertijd ingedrukt. 

Wanneer deze voorwaarde is ingesteld op AAN, zal de 

STANDBY/APD

-indicator op het voorpaneel groen oplichten. 

Druk opnieuw op de knoppen om de instelling uit te schakelen.

• Deze voorwaarde kan ook worden ingesteld door middel van de 

APD

-knop op de afstandsbediening van de A-30.

• De standaard fabrieksinstelling is AAN.

 Opmerking

• Afhankelijk van het aangesloten apparaat, kan de overmatige ruis die door het apparaat wordt geproduceerd, 

worden geïnterpreteerd als aan audiosignaal. Hierdoor zal de functie Automatisch uitschakelen mogelijk niet 

werken.

Alle instellingen opnieuw instellen naar de standaard fabrieksinstellingen

1

Wanneer de voeding in stand-by is, houdt u de DIRECT-knop en de SPEAKERS A-

knop op het voorpaneel tegelijkertijd ingedrukt gedurende vijf seconden.

2

Schakel de voeding van het toestel IN.

A30_SYXE8_Nl.book  Page 11  Monday, March 5, 2012  2:18 PM

background image

05

Bijkomende informatie

12

Nl

Hoofdstuk 5:

Bijkomende informatie

Problemen oplossen

Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit 

apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms kan de storing veroorzaakt worden door een ander 

component. Controleer daarom ook de andere componenten en elektrische apparatuur die gebruikt wordt. Als u het 

probleem aan de hand van de gegeven maatregelen niet kunt verhelpen, dient u contact op te nemen met uw 

dichtstbijzijnde officiële Pioneer-servicecentrum of met uw vakhandelaar om het apparaat te laten repareren. 

• Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de 

stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken.

Probleem

Oplossing

Het apparaat gaat niet aan.

•Is de voedingsstekker losgekoppeld van het stopcontact? Sluit de voedingsstekker 

correct aan op het stopcontact (pagina 6).

•Is de voedingskabel losgekoppeld van de AC IN-aansluiting? Sluit de voedingskabel 

correct aan (pagina 6).

De voeding wordt uitgeschakeld.

•Is de functie Automatisch uitschakelen AAN? Als u niet wilt dat het apparaat 

automatisch wordt uitgeschakeld, moet u de functie Automatisch uitschakelen 

deactiveren (pagina 11).

Tijdens het afspelen wordt het geluid 

gestopt en knippert de 

STANDBY/APD

-

indicator rood met intervallen van 

ongeveer 1 seconde.

•De interne temperatuur van het apparaat is gestegen en het veiligheidscircuit heeft 

gewerkt. 

- Schakel de voeding UIT en laat het apparaat afkoelen voordat u de voeding opnieuw 

INSCHAKELT.

- Installeer het apparaat op een locatie met een betere ventilatie.

- Controleer of het apparaat correct is geïnstalleerd. Als het apparaat opnieuw wordt 

ingeschakeld zonder dat het heeft kunnen afkoelen, kunnen dezelfde symptomen 

optreden (pagina 4).

Tijdens het afspelen wordt het geluid 

gestopt en knippert de 

STANDBY/APD

-

indicator rood met intervallen van 

ongeveer 2 seconde.

•Gebruikt u luidsprekers met impedantiewaarden die niet worden ondersteund door 

dit apparaat? Controleer de normale impedantiewaarde van de luidspreker (pagina 6).

•Zijn er luidsprekerkabels losgekoppeld van de 

SPEAKERS

-aansluiting en zijn er 

andere draden die het oppervlak van het achterpaneel raken? Koppel de voedingskabel 

los en sluit de luidsprekerkabels correct aan (pagina 6).

Wanneer de voeding wordt ingeschakeld, 

knippert de 

STANDBY/APD

-indicator 

met onregelmatige intervallen.

•Het circuit van het apparaat is beschadigd. Koppel de voedingskabel los en 

raadpleeg uw leverancier of een 

erkend Pioneer servicepunt

 in uw buurt.

Er is geen geluid als u een functie 

selecteert.

•Een verbindingskabel is losgekoppeld of onjuist aangesloten. Controleer uw 

verbindingen (pagina 5).

•De aansluitingen of pinstekkers op een kabel zijn vuil. Veeg eventueel vuil af van de 

aansluitingen en pinstekkers.

•Controleer of de ingangsselectie voor het apparaat is ingesteld op de gewenste 

weergavecomponent. Stel de selectieknop correct in (pagina 10).

•Als u bij de A-30/A-20 op de druk op 

MUTE

 op de afstandsbediening om het dempen 

uit te schakelen (pagina 9).

Reiniging van het toestel

• Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof 

en vuil van het toestel te vegen.

• Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is, 

veeg het dan schoon met een zachte doek die u in 

een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal 

verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft 

uitgewrongen. Gebruik geen meubelwas of 

meubelreinigers.

• Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays 

of andere chemische producten op of in de 

omgeving van dit product, want deze kunnen 

corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken.

Er komt geen geluid uit een 

luidspreker.

•Zijn de aansluitkabels of luidsprekerkabels aan één zijde losgekoppeld ? Sluit veilig 

opnieuw aan (pagina 5).

De afstandsbediening doet het niet.

•Vervang de batterij (pagina 4).

•Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (pagina 4).

•Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.

•Zorg dat er geen direct licht valt op de sensor op het voorpaneel.

•Is de besturingskabel voor een component verkeerd aangesloten? Controleer of de 

aansluitingen juist zijn (pagina 6).

Kan de ingangsbron op A-30 niet 

wijzigen.

•Controleer of de 

POWER AMP DIRECT

-functie AAN is. Indien dat zo is, drukt u op de 

POWER AMP DIRECT

-knop op het voorpaneel om de functie UIT te schakelen 

(pagina 10).

Probleem

Oplossing

A30_SYXE8_Nl.book  Page 12  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

Bijkomende informatie

05

13

Nl

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Specificaties

Versterkergedeelte

Het aangeduide uitgangsvermogen is van toepassing bij 

gebruik van een stroomvoorziening van 230 V.

Continu uitgangsvermogen (beide 

kanalen bij 20 Hz t/m 20 kHz)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W

(THD 0,1 %, 4 

Ω

)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W

(THD 0,05 %, 8 

Ω

)

Audiogedeelte

Invoer (gevoeligheid/impedantie)

SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  200 mV/50 k

Ω

POWER AMP DIRECT (alleen A-30) . . . . . . . . .  1V/10 k

Ω

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k

Ω

Uitvoer (niveau/impedantie)

RECORDER OUT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k

Ω

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 

Ω

Frequentieresponse

SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5 Hz t/m 100 kHz   dB*

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . .  20 Hz t/m 20 kHz ±0,5 dB*

* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.

Toonbeheersing

(Wanneer VOLUME is ingesteld op -30 dB)

Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)

Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)

Signaal-ruisverhouding (IHF SHORTED, 

A-NETWORK)

SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*

PHONO (MM, 2,8 mV invoer)  . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*

* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.

Belastingsimpedantie luidspreker

A, B  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 tot 16 

Ω

A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 

Ω

 tot 32 

Ω

Dubbele bedrading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 tot 16 

Ω

Diversen

Voeding vereiste . . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz

Stroomverbruik

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W

A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W

In stand-by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W

Afmetingen . . .  435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (D)

Gewicht (zonder verpakking)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg

A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg

A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg

Accessoires

Afstandsbediening (behalve A-10)  . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

AAA/IEC R03 droge celbatterijen (behalve A-10). . . . . . 2

Netsnoer

Garantiebewijs

Handleiding (dit document)

 Opmerking

• De technische gegevens en het ontwerp kunnen 

met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande 

kennisgeving worden gewijzigd.

• Bedrijfs- en productnamen die hierin worden 

vermeld, zijn handelsmerken of gedeponeerde 

handelsmerken van de respectieve bedrijven.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

Alle rechten voorbehouden.

A30_SYXE8_Nl.book  Page 13  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

The exclamation point within an equilateral 

triangle is intended to alert the user to the 

presence of important operating and 

maintenance (servicing) instructions in the 

literature accompanying the appliance.

The lightning flash with arrowhead symbol, 

within an equilateral triangle, is intended to 

alert the user to the presence of uninsulated 

“dangerous voltage” within the product’s 

enclosure that may be of sufficient 

magnitude to constitute a risk of electric 

shock to persons.

CAUTION:

TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC 

SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR 

BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS 

INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED 

SERVICE PERSONNEL.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

IMPORTANT

D3-4-2-1-1_A1_En

WARNING

This equipment is not waterproof. To prevent a fire or 

shock hazard, do not place any container filled with 

liquid near this equipment (such as a vase or flower 

pot) or expose it to dripping, splashing, rain or 

moisture.

D3-4-2-1-3_A1_En

WARNING

Before plugging in for the first time, read the following 

section carefully.

The voltage of the available power supply differs 

according to country or region. Be sure that the 

power supply voltage of the area where this unit 

will be used meets the required voltage (e.g., 230 V 

or 120 V) written on the rear panel.

D3-4-2-1-4*_A1_En

WARNING

To prevent a fire hazard, do not place any naked flame 

sources (such as a lighted candle) on the equipment.

D3-4-2-1-7a_A1_En

VENTILATION CAUTION

When installing this unit, make sure to leave space 

around the unit for ventilation to improve heat radiation 

(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each 

side).

WARNING

Slots and openings in the cabinet are provided for 

ventilation to ensure reliable operation of the product, 

and to protect it from overheating. To prevent fire 

hazard, the openings should never be blocked or 

covered with items (such as newspapers, table-cloths, 

curtains) or by operating the equipment on thick carpet 

or a bed.

D3-4-2-1-7b*_A1_En

Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean 

that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with 

general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, 

please take them to applicable collection points in accordance with your national 

legislation.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable 

resources and prevent any potential negative effects on human health and the 

environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

For more information about collection and recycling of old products and batteries, 

please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale 

where you purchased the items.

These symbols are only valid in the European Union.

For countries outside the European Union:

If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and 

ask for the correct method of disposal.

K058a_A1_En

Symbol examples 

for batteries

Symbol for 

equipment

Pb

European model only

ADVERTENCIA

Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo 

de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún 

recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o 

un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, 

salpicaduras, lluvia o humedad

D3-4-2-1-3_A1_Es

ADVERTENCIA

Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección 

siguiente con mucha atención.

La tensión de la red eléctrica es distinta según el 

país o región. Asegúrese de que la tensión de la 

alimentación de la localidad donde se proponga 

utilizar este aparato corresponda a la tensión 

necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el 

panel posterior.

D3-4-2-1-4*_A1_Es

ADVERTENCIA

Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con 

fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del 

aparato.

D3-4-2-1-7a_A1_Es

PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN

Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar 

espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin 

de mejorar la disipación de calor (por lo menos 30 cm 

encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).

ADVERTENCIA

Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven 

para su ventilación para poder asegurar un 

funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo 

contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de 

incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni 

cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, 

manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el 

aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.

D3-4-2-1-7b*_A1_Es

El punto exclamativo dentro un triángulo 

equilátero convenido para avisar el usuário 

de la presencia de importantes 

instrucciones sobre el funcionamiento y la 

manutención en la libreta que acompaña el 

aparato.

La luz intermitente con el símbolo de punta 

de flecha dentro un triángulo equilátero. 

Está convenido para avisar el usuario de la 

presencia de “voltaje peligrosa” no aislada 

dentro el producto que podría constituir un 

peligro de choque eléctrico para las 

personas.

ATENCIÓN:

PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE 

ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS 

PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, 

LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

IMPORTANTE

D3-4-2-1-1_A1_Es

K058a_A1_Es

Pb

Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de 

su vida y de las pilas y baterías usadas.

Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los 

acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las 

pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.

Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las 

pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su 

legislación nacional.

Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar 

los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio- 

ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.

Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y 

baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios 

o diríjase al punto de venta donde compró los productos.

Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.

Para países fuera de la Unión europea:

Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el 

distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.

Símbolo para

pilas y baterías

Símbolo para 

equipos

A30_SYXE8_Es.book  Page 2  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

3

Si la clavija del cable de alimentación de CA de este 

aparato no se adapta a la toma de corriente de CA 

que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por 

otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y 

montaje de una clavija del cable de alimentación de 

CA sólo deberá realizarlos personal de servicio 

técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a 

una toma de corriente de CA, puede causar fuertes 

descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la 

forma apropiada después de haberla extraído.

El aparato deberá desconectarse desenchufando la 

clavija de la alimentación de la toma de corriente 

cuando no se proponga utilizarlo durante mucho 

tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-1a_A1_Es

PRECAUCIÓN

El interruptor de la alimentación 

/I STANDBY/ON

de este aparato no corta por completo toda la 

alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto 

que el cable de alimentación hace las funciones de 

dispositivo de desconexión de la corriente para el 

aparato, para desconectar toda la alimentación del 

aparato deberá desenchufar el cable de la toma de 

corriente de CA.  Por lo tanto, asegúrese de instalar 

el aparato de modo que el cable de alimentación 

pueda desenchufarse con facilidad de la toma de 

corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar 

correr el peligro de incendio, el cable de 

alimentación también deberá desenchufarse de la 

toma de corriente de CA cuando no se tenga la 

intención de utilizarlo durante mucho tiempo 

seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-2a*_A1_Es

Entorno de funcionamiento

Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento

+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa 

(rejillas de refrigeración no obstruidas)

No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en 

lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del 

sol (o de otra luz artificial potente).

D3-4-2-1-7c*_A1_Es

Este producto es para tareas domésticas generales. 

Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas 

domésticas (tales como el uso a largo plazo para 

motivos de negocios en un restaurante o el uso en un 

coche o un barco) y que necesita una reparación 

hará que cobrarla incluso durante el período de 

garantía.

K041_A1_Es

PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA 

MANIPULACIÓN DEL CABLE DE 

ALIMENTACIÓN

Tome el cable de alimentación por la clavija. No 

extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el 

cable de alimentación cuando sus manos estén 

mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o 

descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún 

mueble, etc., sobre el cable de alimentación. 

Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a 

otros cables. Los cables de alimentación deberán ser 

dispuestos de tal forma que la probabilidad de que 

sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación 

dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. 

Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el 

reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado 

PIONEER más cercano, o a su distribuidor.

S002*_A1_Es

PRECAUCIÓN: 

SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.

Si hace funcionar este equipo de 

manera continuada, es posible que la 

parte superior del disipador térmico se 

caliente.

(solo la unidad A-30)

Gracias por la adquisición de este 

producto Pioneer.

Lea completamente este manual de instrucciones para 

aprender a utilizar correctamente el aparato. Después 

de haber terminado la lectura de las instrucciones, 

guarde el manual en un lugar seguro para poderlo 

consultar en el futuro

.

Contenido

01 Antes de comenzar

Contenido de la caja

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Cargar las pilas en el mando a distancia 

(excepto la unidad A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Uso del mando a distancia

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Instalación del amplificador

. . . . . . . . . . . . . . . . . .4

02 Conexión

Conexiones del cableado

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

El “cableado doble”

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Conectar los cables de los altavoces

. . . . . . . . . . .6

Conectar los cables de audio

. . . . . . . . . . . . . . . . .6

Utilizar un control centralizado con otros 

componentes de Pioneer 

(excepto la unidad A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Enchufar la unidad

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

03 Controles y pantallas

Panel delantero

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Panel posterior

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Mando a distancia (excepto la unidad A-10)

 . . . . .9

04 Funcionamiento

Reproducción

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Establecer la alimentación en el 

modo de espera

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Cuando la unidad se utilice como amplificador 

(solo la unidad A-30)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Realizar una grabación de audio

. . . . . . . . . . . . .11

Para establecer el estado de espera automático 

(apagado automático)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Restaurar los valores de fábrica de toda la 

configuración

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

05 Información adicional

Resolución de problemas

 . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Limpieza de la unidad

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Especificaciones

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

A30_SYXE8_Es.book  Page 3  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

01

Antes de comenzar

4

Es

Capítulo 1:

Antes de comenzar

Contenido de la caja

Verifique que los siguientes accesorios están en la caja 

al abrirla.

• Mando a distancia (excepto la unidad A-10)

• 2 pilas secas AAA/IEC R03 (excepto la unidad A-10)

• Cable de alimentación

• Tarjeta de garantía

• Manual de instrucciones (este documento)

 Nota

• Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de 

funcionamiento se pueden haber modificado o 

simplificado para facilitar la explicación y, por 

tanto, pueden no coincidir con la apariencia del 

producto real.

• Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden 

principalmente a la unidad A-30.

Cargar las pilas en el mando a 

distancia (excepto la unidad A-10)

1

Abra la tapa posterior.

2

Inserte las pilas nuevas, haciendo 

coincidir las polaridades tal y como se indica 

dentro de la carcasa.

3

Cierre la tapa posterior.

Las pilas incluidas con la unidad se han proporcionado 

para que pueda comprobar el funcionamiento del 

producto y es posible que no duren mucho. Es 

recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan mayor 

duración.

ADVERTENCIA

• No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar 

directa o en otros lugares excesivamente calientes, 

como el interior de un coche o cerca de un 

calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas 

goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien. 

También se puede reducir la vida o el rendimiento 

de las mismas.

A-30

A-20

A-30

A-20

A-30

A-20

 Precaución

El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas 

se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones:

• Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los 

muelles de los terminales 

 de las mismas.

• No utilice pilas distintas a las especificadas. 

Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra 

usada.

• Cuando cargue las pilas en el mando a distancia, 

colóquelas en la dirección adecuada tal y como 

indican las marcas de polaridad (

 y 

).

• No caliente las pilas, no las desmonte ni las 

exponga al fuego o al agua.

• Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso 

si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos 

de pilas diferentes conjuntamente.

• Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si 

no pretende utilizar el mando a distancia durante 

un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si 

el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado 

del interior de la carcasa y, a continuación, inserte 

pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y 

entra en contacto con su piel, elimínelo con 

grandes cantidades de agua.

• Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de 

cumplir los requisitos de los reglamentos 

gubernamentales y las normas de los organismos 

públicos de medioambiente que correspondan a su 

país o zona.

Uso del mando a distancia

El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 m en 

un ángulo de 30º desde el sensor remoto.

Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo 

siguiente:

• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el 

mando a distancia y el sensor del equipo.

• El funcionamiento del mando a distancia puede 

verse alterado si incide sobre el sensor remoto del 

equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente.

• Los mandos a distancia de diferentes dispositivos 

pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a 

distancia de otros dispositivos cerca de este 

equipo.

• Cambie las pilas cuando observe que disminuye el 

alcance de funcionamiento del mando a distancia.

Instalación del amplificador

Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo 

sobre una superficie nivelada y estable. 

• No lo coloque en los siguientes lugares:

– sobre un televisor en color (puede distorsionar la 

pantalla)

– cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo 

que emita un campo magnético). Podría interferir 

en el sonido.

– expuesto a la luz directa del sol

– en zonas húmedas

– en zonas extremadamente frías o calientes

– en lugares donde esté expuesto a vibraciones u 

otros movimientos

– en lugares con mucho polvo

– en lugares que tengan humos calientes o aceites 

(como una cocina)

• No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o 

material absorbente, ya que la calidad del sonido 

puede verse negativamente afectada.

7 m

30 °

30 °

A30_SYXE8_Es.book  Page 4  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

Conexión

02

5

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Capítulo 2:

Conexión

Conexiones del cableado

 Precaución

• Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma 

de CA.

• Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan 

completado.

REC

R

L

OUTPUT

R

L

PLAY

R

L

AUDIO

OUTPUT

PRE OUT

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

Reproductor de SACD/CD

Reproductor de 

audio de red

Conectores PRESALIDA 

de preamplificador o 

amplificador de AV

Sistema de altavoces B

Sistema de altavoces A

Tocadiscos

Sintonizador Base de acoplamiento 

para iPod dock, etc.

Grabadora de CD o 

pletina de cinta

Derec Izquier

Derec Izquier

Cable de 

alimentación 

(incluido)

Panel posterior de la 

unidad A-30

Solo la 

unidad A-30

 Precaución

• El terminal 

SIGNAL GND

 se proporciona para 

reducir el ruido cuando la unidad se conecta a 

componentes como un tocadiscos.

• No conecte los terminales 

PHONO (MM)

 a ningún 

componente que no sea un tocadiscos; asimismo, 

no realice la conexión con un tocadiscos que 

cuente con un ecualizador integrado. Se puede 

producir una salida de sonido excesivamente alta, 

lo que dañaría los altavoces u otros dispositivos.

• Los terminales 

PHONO (MM)

 de la unidad están 

diseñados para utilizarse con tocadiscos 

equipados con cartuchos de tipo MM (imán móvil). 

Los tocadiscos con cartuchos de tipo MC (bobina 

móvil) no se pueden utilizar.

• Asegúrese de no doblar los cables por encima del 

equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si 

esto sucede, el campo magnético producido por 

los transformadores de este equipo podría provocar 

un zumbido en los altavoces.

• Los terminales 

POWER AMP DIRECT

 de la unidad 

nunca se deben conectar a ningún otro conector 

del componente excepto a SALIDA PRE-AMP.

• Si su giradiscos tiene un cable de toma a tierra, 

asegúrelo al terminal de toma a tierra de este 

amplificador.

 Nota

• Cuando conecte una pletina de casete, se puede 

escuchar ruido en función de la ubicación de 

instalación elegida. Este ruido está causado por el 

flujo de fuga del transformador del amplificador. En 

este caso, cambie la ubicación de la instalación o 

aleje la pletina de amplificador.

• iPod es una marca comercial de Apple Inc., 

registrada en los EE.UU. y en otros países.

El “cableado doble”

Esta unidad se puede utilizar con altavoces que 

admiten cableado doble. Asegúrese de realizar las 

conexiones de alta y baja frecuencia correctamente.

• Durante la reproducción, asegúrese de que tanto el 

botón 

SPEAKERS A

 como el botón 

SPEAKERS B

están ACTIVADOS (página 7).

 Precaución

• Cuando utilice cableado doble para conectar 

altavoces, evite efectos adversos en el amplificador 

asegurándose de quitar las barras de cortocircuito 

de ALTA y BAJA proporcionadas con los altavoces. 

Para obtener información detallada, consulte las 

instrucciones proporcionadas con los altavoces.

• Cuando utilice altavoces con circuitos de red 

extraíbles, tenga en cuenta que si la red se quita, 

no tendrá ningún efecto y se pueden provocar 

daños al altavoz.

• Otro método de conexión consiste en conectar los 

terminales 

SPEAKERS A

 a ALTA y los terminales 

SPEAKERS B

 a BAJA (a la inversa de lo que se 

muestra en la ilustración).

HIGH

LOW

HIGH

LOW

Sistema de altavoces

Izquier

Sistema de altavoces

Derec

Panel 

posterior de 

la unidad 

A-30

Quite la barra de 

cortocircuito entre los 

terminales + y –.

A30_SYXE8_Es.book  Page 5  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

02

Conexión

6

Es

Conectar los cables de los altavoces

1

Retuerza los núcleos de los cables.

2

Afloje la tuerca del terminal SPEAKERS e 

inserte el cable del altavoz en el orificio 

visible en el eje de dicho terminal.

3

Vuelva a apretar la tuerca del terminal.

 Precaución

• Cuando utilice solamente un juego de 

terminales de altavoz (SPEAKERS A o SPEAKERS 

B), o cuando utilice conexiones de cableado 

doble, el altavoz utilizado debe tener una 

impedancia nominal de entre 4

Ω

 y 16

Ω

Cuando utilice ambos juegos de terminales, los 

altavoces conectados deben tener una 

impedancia nominal de entre 8

Ω

 y 32

Ω

Consulte las instrucciones que acompañan a los 

altavoces para obtener detalles relacionados 

con el valor de impedancia.

• Asegúrese de que los terminales positivo y negativo 

(+/–) del amplificador coinciden con los de los 

altavoces.

• Por estos terminales de altavoz circula 

tensión 

ACTIVA que es PELIGROSA

. Para evitar el peligro 

de descargas eléctricas al conectar o desconectar 

los cables de altavoz, desenchufe el cable de 

alimentación antes de tocar las partes de los cables 

que no están aisladas.

• Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está 

perfectamente retorcido e insertado 

completamente en el terminal del altavoz. Si 

cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan 

el panel posterior se puede provocar un corte de 

alimentación como medida de seguridad.

Conectar los cables de audio

Conecte el enchufe de color blanco en el conector 

izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector 

derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes 

completamente en los conectores.

1

2

3

10 mm

Lzquierdo 

(blanco)

Derecho (rojo)

Utilizar un control centralizado con 

otros componentes de Pioneer 

(excepto la unidad A-10)

Se pueden conectar varios componentes de Pioneer 

equipados con conectores 

CONTROL IN/OUT

 a la 

unidad A-30/A-20, lo que permite un control centralizado 

de dichos componentes a través del sensor remoto de la 

unidad mencionada. De esta forma se puede controlar 

remotamente los componentes que no cuentan con un 

sensor remoto o que están instalados en lugares donde 

no se puede acceder al sensor remoto del componente.

 Nota

• Para las conexiones utilice un cable con 

minienchufe monoaural (sin resistor) que puede 

encontrar en cualquier tienda especializada.

• Cuando conecte los conectores 

CONTROL IN/

OUT

, los cables de audio que puede encontrar en 

cualquier tienda especializada también se deben 

utilizar para realizar las conexiones analógicas. La 

simple conexión de los conectores 

CONTROL IN/

OUT

 no permitirá el control del sistema adecuado. 

• Cuando se conecte un cable de control al conector 

CONTROL IN

 de la unidad A-30/A-20, esta se podrá 

controlar apuntando a ella con el mando a 

distancia (el sensor remoto se deshabilita 

automáticamente).

Enchufar la unidad

 Importante

• Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad 

durante un prolongado período de tiempo, 

desconecte siempre el cable de alimentación de su 

toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que 

las diferentes configuraciones internas no se 

perderán aunque desconecte el cable de 

alimentación de su toma de corriente eléctrica 

durante mucho tiempo.

• Si es necesario desmontar el cable de 

alimentación, antes de hacerlo asegúrese de 

presionar el botón 

/I STANDBY/ON

 situado en el 

panel delantero de la unidad. Al realizar esta 

operación, la unidad A-30/A-20 se APAGARÁ y la 

unidad A-10 entrará en el modo de espera.

 Precaución

• Si utiliza un cable de alimentación distinto al 

proporcionado se invalidará la garantía, ya que 

Pioneer no asumirá ninguna responsabilidad por 

ningún daño producido. (El cable de alimentación 

proporcionado con el modelo A-30 tiene una 

capacidad de corriente nominal de 10 A, mientras 

que el cable proporcionado con el modelo A-20/

A-10 tiene una capacidad de corriente nominal de 

2,5 A.)

• No utilice ningún otro cable de alimentación que 

no sea el proporcionado con esta unidad.

• No utilice el cable de alimentación proporcionado 

para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita.

Cuando haya terminado de realizar todas las 

conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente 

eléctrica alterna (CA).

1

Enchufe el cable de alimentación 

proporcionado a la toma AC IN situada en el 

panel posterior de la unidad.

2

Enchufe el otro extremo a la toma de 

corriente eléctrica alterna (CA).

IN

OUT

CONTROL

Otro componente de 

Pioneer equipado 

con conectores 

CONTROL IN/OUT

A otro componente 

de Pioneer 

equipado con el 

conector CONTROL 

IN

A-30/A-20

Apunte con el mando a 

distancia al sensor de la 

unidad A-30/A-20.

Mando a 

distancia de la 

unidad A-30/A-20

A una toma de 

corriente 

eléctrica 

alterna (CA)

Cable de alimentación

Panel posterior de la 

unidad A-30

02_connecting_up.fm  6 ページ  2012年6月21日 木曜日 午後2時6分

background image

Controles y pantallas

03

7

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Capítulo 3:

Controles y pantallas

Panel delantero

1

/I STANDBY/ON

Permite apagar y encender el amplificador.

Cuando la alimentación está conectada, el indicador de 

alimentación situado en el centro del botón se ilumina.

• En el modelo A-10, permite cambiar el amplificador 

entre el modo de espera y de encendido.

2

Indicador STANDBY/APD

Cuando la alimentación está establecida en el modo de 

espera, el indicador se ilumina en color rojo. Cuando la 

función de apagado automático (APD, Auto Power 

Down) está activada, el indicador se ilumina en color 

verde (página 11).

3

Botón/Indicador SPEAKERS A

Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces 

conectados a los terminales 

SPEAKERS A

.

On 

: El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del 

sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá 

desde el conector 

PHONES

.)

Off

 : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del 

sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición 

cuando escuche el sonido con los auriculares.

4

Botón/Indicador SPEAKERS B

Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces 

conectados a los terminales 

SPEAKERS B

.

On 

: El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del 

sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá 

desde el conector 

PHONES

.)

Off

 : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del 

sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición 

cuando escuche el sonido con los auriculares.

5

Botón/Indicador LOUDNESS

Utilícelo cuando escuche con un nivel de sonido bajo.

On

 : El indicador se ilumina. Realza las frecuencias 

bajas y altas para proporcionar más fuerza a la 

reproducción, incluso a un nivel bajo de volumen.

Off

 : El indicador se apaga: Normalmente se debe dejar 

en esta posición.

• Este botón no funciona cuando el botón 

DIRECT

 se 

encuentra en la posición de encendido.

• Cuando el nivel de volumen aumenta, la cantidad 

de cambio producido por el circuito 

LOUDNESS

 se 

reduce.

3

1

6

2

5

4

7

13

14

9

10

11

12

8

A-30

6

Sensor remoto (excepto la unidad A-10)

Recibe las señales del mando a distancia (página 4).

7

Conector PHONES

Utilícelo para conectar auriculares. No se transmite 

sonido cuando el botón 

POWER AMP DIRECT

 está 

ACTIVADO.

8

Botón/Indicador DIRECT

On 

: el indicador se ilumina. Cuando este botón está 

ACTIVADO, las señales de sonido se trasmiten 

directamente sin pasar por los distintos circuitos de 

ajuste (

BASS

TREBLE

BALANCE

 y 

LOUDNESS

). Esto 

permite reproducir las señales con mayor fidelidad, pero 

deshabilita cualquier configuración realizada con los 

controles 

BASS

TREBLE

BALANCE

 o 

LOUDNESS

.

Off

 : el indicador se apaga: La señal pasa por los 

diferentes circuitos de ajuste de frecuencia. Cuando el 

indicador está APAGADO, los ajustes se pueden realizar 

con los controles 

BASS

TREBLE

BALANCE

 y 

LOUDNESS

.

9

Control del tono BASS

Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La 

posición central es la posición plana (normal). Cuando 

se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de baja 

frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se 

disminuyen dichos tonos.

• Este botón no funciona cuando el botón 

DIRECT

 se 

encuentra en la posición de encendido.

10 Control del tono TREBLE

Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La 

posición central es la posición plana (normal). Cuando 

se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de alta 

frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se 

disminuyen dichos tonos.

• Este botón no funciona cuando el botón 

DIRECT

 se 

encuentra en la posición de encendido.

11 Control BALANCE

Normalmente se debe dejar en la posición central. 

Ajuste el balance si el sonido es más alto en uno de los 

altavoces. Si el lado derecho tiene más volumen, gire 

hacia la posición L (izquierda) y, viceversa, si el lado 

izquierdo se escucha más, gire hacia la posición R 

(derecha).

• Este botón no funciona cuando el botón 

DIRECT

 se 

encuentra en la posición de encendido.

12 Control VOLUME

Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También 

permite ajustar el volumen del sonido de los 

auriculares.)

13 Mando/Indicadores INPUT SELECTOR

Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en 

sentido contrario hasta que se ilumine el indicador 

correspondiente a la fuente de entrada que desea. Al 

girar el mando en el sentido de las agujas del reloj el 

indicador iluminado se moverá hacia la derecha. Al girar 

en sentido contrario a las agujas del reloj, se moverá 

hacia la izquierda. Cuando el botón 

MUTE

 del mando a 

distancia se presione para silenciar el sonido, el 

indicador de la fuente de entrada seleccionada con el 

mando 

INPUT SELECTOR

 parpadeará.

14 Indicador/Botón POWER AMP DIRECT 

(solo la unidad A-30)

Presione este botón cuando la unidad A-30 se utilice 

como amplificador de potencia (página 10).

A30_SYXE8_Es.book  Page 7  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

03

Controles y pantallas

8

Es

Panel posterior

Consulte las páginas 5-6 para obtener detalles relacionados con las conexiones.

1

Terminal GND (tierra giratoria)

Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a 

reducir el ruido cuando se conecta un tocadiscos. No es 

un terminal de seguridad.

2

Terminales SPEAKERS A (canal Derecho)

3

Terminales SPEAKERS B (canal Derecho)

4

Terminales SPEAKERS B (canal Izquierdo)

5

Terminales SPEAKERS A (canal Izquierdo)

6

Conector AC IN

Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de 

corriente eléctrica alterna (CA).

7

Terminales PHONO (MM) IN

8

Terminales TUNER IN

9

Terminales SACD/CD IN

10 Terminales AUX IN

11 Terminales NETWORK IN

12 Terminales RECORDER IN/OUT

13 Terminales POWER AMP DIRECT IN 

(solo la unidad A-30)

Cuando utiliza la unidad A-30 como amplificador, 

conecte el preamplificador aquí (página 10).

14 Conector CONTROL IN/OUT (excepto la 

unidad A-10)

A-30

1

6

7

2

8

2

10

9

13

11

2

12

2

14

2

2

3

2

4

2

5

A30_SYXE8_Es.book  Page 8  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

Controles y pantallas

03

9

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Mando a distancia (excepto la unidad A-10)

STANDBY/ON

DIMMER

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

OPTION

AUX

RECORDER

VOLUME

MUTE

LOUDNESS

SPEARKERS

A

B

NETWORK AUDIO PLAYER

ENTER

SOUND

SETUP

APD

DIRECT

RETURN

HOME MENU

FUNC

INPUT

SACD PLAYER

FUNC

NETWORK AUDIO PLAYER

1

8

9

10

12

11

13

2

3

4

6

4

7

5

A-30

8

5

7

3

10

11

1

2

3

4

3

4

3

4

3

12

A-20

6

1

 STANDBY/ON

Cambia el amplificador entre standby y on.

2

Botones del selector de entrada

Púlselos para seleccionar una fuente de entrada. 

Seleccionan el componente conectado a la entrada 

correspondiente del panel posterior.

• Cuando la unidad A-30 está conectada, el botón 

OPTION

 se deshabilita.

3

Botones de control SACD PLAYER

Utilícelos para controlar el reproductor de SACD de 

Pioneer.

(No se puede utilizar para reproducir o pausar en los 

modelos PD-D6, PD-D6MK2, PD-D9 y PD-D9MK2.)

4

Botones de control NETWORK AUDIO 

PLAYER

Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red 

de Pioneer.

5

LOUDNESS

Utilícelos para ACTIVAR o DESACTIVAR el circuito de 

intensidad de volumen (página 7).

6

MUTE

Silencia/activa el sonido.

7

DIRECT

Púlselo para acceder a “Escucha directa” (página 7).

8

DIMMER

Este botón permite que la iluminación de los 

indicadores del panel delantero de la unidad se 

establezca en tres niveles (no afecta al indicador 

STANDBY

).

9

INPUT +/–

Utilícelo para cambiar la fuente de entrada. La fuente 

cambia conforme a la siguiente secuencia.

SACD/CD

NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

 Volver al principio.

10 Botón/Indicador SPEAKERS A

Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces 

conectados a los terminales 

SPEAKERS A

.

11 Botón/Indicador SPEAKERS B

Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces 

conectados a los terminales 

SPEAKERS B

.

12 VOLUME +/–

Utilícelo para ajustar el volumen de escucha.

13 APD

Utilícelo para ACTIVAR o DESACTIVAR la función de 

apagado automático (página 11).

A30_SYXE8_Es.book  Page 9  Monday, March 5, 2012  1:57 PM

background image

04

Funcionamiento

10

Es

Capítulo 4:

Funcionamiento

Reproducción

1

Apague el componente de reproducción.

2

ENCIENDA la unidad.

• Si la unidad se encuentra el modo de espera, 

presione el botón 

 STANDBY/ON

 del mando a 

distancia.

3

Seleccione la fuente que desea 

reproducir.

Seleccione el componente de reproducción.

• Cuando utilice el mando a distancia de la unidad 

A-30, el botón 

INPUT +/–

 se puede utilizar para 

seleccionar el componente.

• Cuando utilice los controles del panel delantero, 

gire el mando 

INPUT SELECTOR

.

4

Inicie la reproducción del componente 

seleccionado en el paso 1.

5

Ajuste el volumen de reproducción con 

el control VOLUME.

6

Ajuste el tono conforme a sus 

preferencias utilizando los controles BASS y 

TREBLE, y el botón LOUDNESS.

Si el botón 

DIRECT

 se ha establecido en ACTIVADO, 

estos controles se deshabilitan.

3

5

6

6

6

2

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

Reproductor de 

SACD/CD

Reproductor de 

audio de red

Tocadiscos

Sintonizador

Base de acoplamiento 

para iPod 

dock, etc.

Grabadora de CD o 

pletina de cinta

Reproducción

Reproducción

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

VOLUME

Establecer la alimentación en el modo de 

espera

1

Presione el botón 

 STANDBY/ON del 

mando a distancia.

La próxima vez que desee encender la alimentación, 

presione el botón 

 STANDBY/ON

 del mando a 

distancia.

• En el caso de las unidades A-30/A-20, si se presiona 

el botón 

 STANDBY/ON

 del panel delantero, la 

alimentación se apaga. En este caso, si la 

alimentación está apagada, al presionar el botón 

 STANDBY/ON

 del mando a distancia, dicha 

alimentación no se conectará. Para encender de 

nuevo la alimentación, presione el botón 

 STANDBY/ON

 del panel delantero.

 Nota

• Si el cable de alimentación está desconectado 

cuando la unidad se encuentra en el modo de 

espera, esta se apagará, pero cuando dicho cable 

se vuelva a conectar, la unidad no se encenderá 

automáticamente. Después de volver a conectar el 

cable de alimentación, presione el botón 

 STANDBY/ON

 del mando a distancia para 

encender la unidad.

Cuando la unidad se utilice como 

amplificador (solo la unidad A-30)

Cuando se conoce un preamplificador a los terminales 

POWER AMP DIRECT

 de la unidad, esta se puede 

utilizar como amplificador de potencia.

1

Presione el botón POWER AMP DIRECT 

del panel delantero de la unidad. 

El indicador 

POWER AMP DIRECT

 se iluminará.

 Precaución

• Cuando el indicador 

POWER AMP DIRECT

 se 

ilumine, las operaciones cambiarán tal y como se 

indica a continuación:

– Los  controles 

VOLUME

BASS

TREBLE

 y 

BALANCE

 del panel delantero de la unidad se 

deshabilitan. Estos ajustes están controlados 

por el componente conectado a los terminales 

POWER AMP DIRECT

 de la unidad.

– Cuando el indicador 

POWER AMP DIRECT

 se 

ilumine, el volumen del sonido de su A-30 se 

fijará automáticamente en su valor de salida 

máximo. Cuando utilice esta unidad como 

amplificador de potencia, compruebe el nivel de 

salida del componente conectado a los 

terminales 

POWER AMP DIRECT

 y establézcalo 

en un nivel bajo apropiado antes de que se 

encienda el indicador 

POWER AMP DIRECT

. Si 

el volumen del sonido del componente 

conectado a los terminales 

POWER AMP 

DIRECT

 está inicialmente establecido en un 

nivel de salida alto, se puede transmitir un 

sonido elevado repentinamente cuando el 

indicador 

POWER AMP DIRECT

 se ilumine.

– El sonido no se genera desde el conector 

PHONES

 y los terminales 

RECORDER OUT

.

• Para obtener más información, consulte las 

instrucciones de funcionamiento del componente 

conectado a los terminales 

POWER AMP DIRECT

de A-30.

A30_SYXE8_Es.book  Page 10  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

Funcionamiento

04

11

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Realizar una grabación de audio

Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al amplificador.

1

Seleccione la fuente que desea grabar.

2

Inicie la grabación y, a continuación, la 

reproducción del componente fuente.

1

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

Reproductor de 

SACD/CD

Reproductor de 

audio de red

Tocadiscos

Sintonizador

Base de acoplamiento para 

iPod dock, etc.

Componente de grabación de audio 

(grabadora de CD, pletina de cinta, etc.)

Reproducción

Grabación

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

Para establecer el estado de espera automático (apagado automático)

Al establecer esta condición, si no se detecta señal de entrada durante 30 minutos, la unidad entrará 

automáticamente en el estado de espera.

1

Si la alimentación de la unidad está ACTIVADA, mantenga el botón DIRECT del panel 

delantero de la unidad y el botón LOUDNESS presionados simultáneamente durante tres 

segundos. 

Cuando esta condición está ACTIVADA, el indicador 

STANDBY/APD

 del panel delantero de la unidad se ilumina en 

verde. Presione de nuevo los botones para deshabilitar el parámetro.

• Esta condición también se puede establecer por medio del botón 

APD

 del mando a distancia de la unidad A-30.

• La configuración predeterminada de fábrica está ACTIVADA.

 Nota

• Dependiendo al dispositivo conectado, un ruido excesivo producido por el mismo se puede interpretar como una 

señal de audio, lo que puede impedir inhabilitar la función Apagado automático.

Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración

1

Cuando la alimentación se encuentre en el modo de espera, mantenga presionado 

el botón DIRECT del panel delantero y el botón SPEAKERS A simultáneamente durante 

cinco segundos.

2

ENCIENDA la unidad.

A30_SYXE8_Es.book  Page 11  Monday, March 5, 2012  1:57 PM

background image

05

Información adicional

12

Es

Capítulo 5:

Información adicional

Resolución de problemas

Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que 

este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar 

en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede 

rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al 

centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación. 

• Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el 

enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento 

normales.

Problema

Solución

La unidad no se enciente.

•¿Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica?  

Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica 

(página 6).

•¿Está el enchufe de alimentación desconectado del conector AC IN? Conecte el cable 

de alimentación correctamente (página 6).

La alimentación se desconecta.

•¿Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación 

se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático 

(página 11).

Durante la reproducción, el sonido se 

detiene y el indicador 

STANDBY/APD

parpadea en rojo a intervalos de 

aproximadamente 1 segundo.

•La temperatura interna de la unidad ha aumentado y se ha activado el circuito de 

seguridad. 

- DESCONECTE la alimentación y deje que la unidad se enfríe antes de volver a 

conectar dicha alimentación.

- Instale la unidad en una ubicación con mejor ventilación.

- Confirme que la unidad está correctamente instalada; si la unidad se enciende de 

nuevo sin dejar que se enfríe, pueden aparecer los mismos síntomas (página 4).

Durante la reproducción, el sonido se 

detiene y el indicador 

STANDBY/APD

parpadea en rojo a intervalos de 

aproximadamente 2 segundo.

•¿Está utilizando altavoces con valores de impedancia que no admite esta unidad? 

Confirme el valor de impedancia nominal del altavoz (página 6).

•¿Están los cables del altavoz sueltos de los terminales 

SPEAKERS

 y tocan otros 

cables o la superficie del panel posterior? Desconecte el cable de alimentación y 

vuelva a conectar los cables del altavoz correctamente (página 6).

Cuando la alimentación está 

conectada, el indicador 

STANDBY/APD

parpadea a intervalos irregulares.

•La circuitería de la unidad está dañada. Desconecte el cable de alimentación y 

consulte a su distribuidor o al 

centro de servicio autorizado de Pioneer

 más 

cercano.

No se emite ningún sonido cuando se 

selecciona una función.

•Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente. 

Compruebe las conexiones (página 5).

•Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier 

suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos.

•Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el 

componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente 

(página 10).

•En el caso de las unidades A-30/A-20, presione 

MUTE

 en el mando a distancia para 

desactivar el silencio (página 9).

Limpieza de la unidad

• Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el 

polvo y la suciedad.

• Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un 

paño suave mojado con un limpiador neutro, 

diluido con cinco o seis partes de agua, y bien 

escurrido, y limpie después con un paño seco. No 

utilice cera para muebles ni detergentes.

• No utilice nunca disolventes, benceno, 

pulverizadores insecticidas ni otros productos 

químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto 

que corroen la superficie.

No hay sonido en un altavoz.

•¿Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado? 

Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5).

El mando a distancia no funciona.

•Cambie las pilas (página 4).

•Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° del 

sensor remoto del panel delantero (página 4).

•Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición.

•Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa.

•¿Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme 

que las conexiones son correctas (página 6).

No se puede cambiar la fuente de 

entrada en su A-30.

•Compruebe si la función 

POWER AMP DIRECT

 está ACTIVADA. Si es así, presione el 

botón 

POWER AMP DIRECT

 del panel delantero para DESACTIVAR dicha función 

(página 10).

Problema

Solución

A30_SYXE8_Es.book  Page 12  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

Información adicional

05

13

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Especificaciones

Sección del amplificador

La especificación de la salida de potencia es para 

alimentación a 230 V.

Salida de potencia continua (ambos 

canales entre 20 Hz y 20 kHz)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W

(THD 0,1%, 4 

Ω

)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W

(THD 0,05 %, 8 

Ω

)

Sección Audio

Entrada (Sensibilidad/Impedancia)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  200 mV/50 k

Ω

POWER AMP DIRECT (solo A-30). . . . . . . . . . . 1 V/10 k

Ω

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k

Ω

Salida (Nivel/Impedancia)

RECORDER OUT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k

Ω

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 

Ω

Frecuencia de respuesta

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100 kHz   dB*

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*

* Medición realizada con el botón DIRECT activado.

Control del tono

(Cuando VOLUMEN se establece en -30 dB)

Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)

Agudos  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)

Relación señal/ruido (NORMAS IHF, 

PONDERACIÓN A)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*

PHONO (MM, entrada 2,8 mV) . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*

* Medición realizada con el botón DIRECT activado.

Impedancia de carga del altavoz

A, B  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 a 16 

Ω

A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 

Ω

 a 32 

Ω

Cableado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 a 16 

Ω

Misceláneo

Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . 220 V CA a 230 V, 50 Hz

Consumo eléctrico

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W

A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W

En standby  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W

Dimensiones

. . . . . . . . . . . 435 mm (An) x 128 mm (Al) x 360 mm (Fo)

Peso (sin paquete)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg

A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg

A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg

Accesorios

Mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . 1

Pilas secas AAA/IEC R03 

(excepto la unidad A-10)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Cable de alimentación

Tarjeta de garantía

Manual de instrucciones (este documento)

 Nota

• Las características técnicas y el diseño están 

sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a 

mejoras.

• Los nombres de productos y empresas aquí 

mencionados son marcas comerciales o marcas 

registradas de sus respectivas compañías.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

Todos los derechos reservados.

A30_SYXE8_Es.book  Page 13  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Данное оборудование не является 

водонепроницаемым. Во избежание пожара или 

поражения электрическим током не помещайте 

рядом с оборудованием емкости с жидкостями 

(например, вазы, цветочные горшки) и не 

допускайте попадания на него капель, брызг, дождя 

или влаги.

D3-4-2-1-3_A1_Ru

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Перед первым включением оборудования 

внимательно прочтите следующий раздел.

Напряжение в электросети может быть разным 

в различных странах и регионах. Убедитесь, 

что сетевое напряжение в местности, где будет 

использоваться данное устройство, 

соответствует требуемому напряжению 

(например, 230 В или 120 В), указанному на 

задней панели.

D3-4-2-1-4*_A1_Ru

ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ

При установке устройства обеспечьте достаточное 

пространство для вентиляции во избежание 

повышения температуры внутри устройства (не 

менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и 

справа).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В корпусе устройства имеются щели и отверстия 

для вентиляции, обеспечивающие надежную 

работу изделия и защищающие его от перегрева. 

Во избежание пожара эти отверстия ни в коем 

случае не следует закрывать или заслонять 

другими предметами (газетами, скатертями и 

шторами) или устанавливать оборудование на 

толстом ковре или постели.

D3-4-2-1-7b*_A1_Ru

Восклицательный знак, заключенный в 

равносторонний треугольник, 

используется для предупреждения 

пользователя о наличии в литературе, 

поставляемой в комплекте с изделием, 

важных указаний по работе с ним и 

обслуживанию.

Символ молнии, заключенный в 

равносторонний треугольник, 

используется для предупреждения 

пользователя об «опасном напряжении» 

внутри корпуса изделия, которое может 

быть достаточно высоким и стать 

причиной поражения людей 

электрическим током.

ВНИМАНИЕ:

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ 

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ 

СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ 

СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ 

ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ 

РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ 

ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К 

КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ 

СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

BAЖHO

D3-4-2-1-1_A1_Ru

K058a_A1_Ru

Pb

Информация для пользователей по сбору и утилизации 

бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания

Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах 

означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и 

отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным 

бытовым мусором.

Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы 

питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны, 

пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных 

электронных изделий в соответствии с местным законодательством.

Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете 

сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для 

здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате 

несоответствующего удаления отходов.

Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и 

утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания 

обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры 

утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.

Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.

Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:

Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие 

местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных 

способах утилизации.

Обозначения

 для элементов питания

Обозначение

 для оборудования

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Данное оборудование не является 

водонепроницаемым. Во избежание пожара или 

поражения электрическим током не помещайте 

рядом с оборудованием емкости с жидкостями 

(например, вазы, цветочные горшки) и не 

допускайте попадания на него капель, брызг, дождя 

или влаги.

D3-4-2-1-3_A1_Ru

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Перед первым включением оборудования 

внимательно прочтите следующий раздел.

Напряжение в электросети может быть разным 

в различных странах и регионах. Убедитесь, 

что сетевое напряжение в местности, где будет 

использоваться данное устройство, 

соответствует требуемому напряжению 

(например, 230 В или 120 В), указанному на 

задней панели.

D3-4-2-1-4*_A1_Ru

ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ

При установке устройства обеспечьте достаточное 

пространство для вентиляции во избежание 

повышения температуры внутри устройства (не 

менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и 

справа).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В корпусе устройства имеются щели и отверстия 

для вентиляции, обеспечивающие надежную 

работу изделия и защищающие его от перегрева. 

Во избежание пожара эти отверстия ни в коем 

случае не следует закрывать или заслонять 

другими предметами (газетами, скатертями и 

шторами) или устанавливать оборудование на 

толстом ковре или постели.

D3-4-2-1-7b*_A1_Ru

Восклицательный знак, заключенный в 

равносторонний треугольник, 

используется для предупреждения 

пользователя о наличии в литературе, 

поставляемой в комплекте с изделием, 

важных указаний по работе с ним и 

обслуживанию.

Символ молнии, заключенный в 

равносторонний треугольник, 

используется для предупреждения 

пользователя об «опасном напряжении» 

внутри корпуса изделия, которое может 

быть достаточно высоким и стать 

причиной поражения людей 

электрическим током.

ВНИМАНИЕ:

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ 

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ 

СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ 

СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ 

ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ 

РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ 

ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К 

КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ 

СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

BAЖHO

D3-4-2-1-1_A1_Ru

K058a_A1_Ru

Pb

Информация для пользователей по сбору и утилизации 

бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания

Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах 

означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и 

отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным 

бытовым мусором.

Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы 

питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны, 

пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных 

электронных изделий в соответствии с местным законодательством.

Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете 

сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для 

здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате 

несоответствующего удаления отходов.

Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и 

утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания 

обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры 

утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.

Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.

Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:

Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие 

местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных 

способах утилизации.

Обозначения

 для элементов питания

Обозначение

 для оборудования

A30_SYXE8_Ru.book  Page 2  Tuesday, February 21, 2012  10:02 AM

background image

3

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ 

ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ

Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте 

вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь 

сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как 

это может привести к короткому замыканию или 

поражению электрическим током. Не ставьте 

аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур, 

не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре 

и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые 

шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя 

было наступить. Поврежденный сетевой шнур 

может стать причиной возникновения пожара или 

поразить Вас электрическим током. Время от 

времени проверяйте сетевой шнур. В случае 

обнаружения повреждения обратитесь за заменой 

в ближайший официальный сервисный центр 

фирмы PIONEER или к Вашему дилеру.

S002*_A1_Ru

Если вилка шнура питания изделия не 

соответствует имеющейся электророзетке, вилку 

следует заменить на подходящую к розетке. 

Замена и установка вилки должны производиться 

только квалифицированным техником. 

Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к 

розетке, может вызвать тяжелое поражение 

электрическим током. После удаления вилки 

утилизируйте ее должным образом.

Оборудование следует отключать от электросети, 

извлекая вилку кабеля питания из розетки, если 

оно не будет использоваться в течение долгого 

времени (например, если вы уезжаете в отпуск).

D3-4-2-2-1a_A1_Ru

ВНИМАНИЕ

Выключатель 

/I STANDBY/ON

 данного 

устройства не полностью отключает его от 

электросети. Чтобы полностью отключить 

питание устройства, вытащите вилку кабеля 

питания из электророзетки. Поэтому устройство 

следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля 

питания можно было легко вытащить из розетки 

в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание 

пожара следует извлекать вилку кабеля питания 

из розетки, если устройство не будет 

использоваться в течение долгого времени 

(например, если вы уезжаете в отпуск).

D3-4-2-2-2a*_A1_Ru

Условия эксплуатации

Изделие эксплуатируется при следующих 

температуре и влажности:

+5 °C до +35 °C; влажность менее 85

% (не 

заслоняйте охлаждающие вентиляторы)

Не устанавливайте изделие в плохо 

проветриваемом помещении или в месте с высокой 

влажностью, открытом для прямого солнечного 

света (или сильного искусственного света).

D3-4-2-1-7c*_A1_Ru

K041_A1_Ru

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во избежание пожара не приближайте к 

оборудованию источники открытого огня 

(например, зажженные свечи).

D3-4-2-1-7a_A1_Ru

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:

ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ. НЕ 

ПРИКАСАЙТЕСЬ.

Верхняя поверхность радиатора может 

нагреться при продолжительном 

использовании данного изделия.

(

только

для

модели

 A-30)

Благодарим

Вас

за

приобретение

этого

устройства

компании

 Pioneer.

Для

того

чтобы

правильно

обращаться

с

приобретенным

устройством

прочтите

пожалуйста

внимательно

эту

инструкции

по

эксплуатации

После

того

как

вы

ознакомитесь

с

инструкцией

сохраните

ее

в

надежном

месте

 – 

она

пригодится

вам

в

будущем

для

получения

необходимых

справок

.

Содержание

01 

Перед

 

началом

 

работы

Комплектация

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Установка

 

батареек

 

в

 

пульт

 

ДУ

 

(

кроме

 

модели

 A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Использование

 

пульта

 

дистанционного

 

управления

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Установка

 

усилителя

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

02 

Подключение

Подключение

 

кабелей

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

О

 “

двухпроводном

 

соединении

 . . . . . . . . . . . . . .5

Подключение

 

кабелей

 

АС

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Подключение

 

аудиокабелей

. . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Использование

 

централизованного

 

управления

 

с

 

помощью

 

других

 

компонентов

 Pioneer 

(

кроме

 

модели

 A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Подключение

 

к

 

электрической

 

сети

. . . . . . . . . . . .6

03 

Органы

 

управления

 

и

 

индикаторы

Передняя

 

панель

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Задняя

 

панель

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Пульт

 

ДУ

 (

кроме

 

модели

 A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . .9

04 

Эксплуатация

Прослушивание

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Переключение

 

усилителя

 

в

 

режим

 

ожидания

. . . . .10

Использование

 

усилителя

 

в

 

качестве

 

усилителя

 

мощности

 (

только

 

для

 

модели

 A-30)

 . . . . . . . . . . .10

Запись

 

аудио

 

сигнала

 

(

на

 

внешнее

 

записывающее

 

устройство

)

 . . . . . . .11

Активация

 

функции

 

автоматического

 

перехода

 

в

 

режим

 

ожидания

 

(

автоматического

 

выключения

)

 . . . . . . . . . . . . . .11

Восстановление

 

заводских

 

настроек

 . . . . . . . . . .11

05 

Дополнительная

 

информация

Устранение

 

неисправностей

. . . . . . . . . . . . . . . . .12

Чистка

 

устройства

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Технические

 

характеристики

. . . . . . . . . . . . . . . .13

A30_SYXE8_Ru.book  Page 3  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

01

Перед

началом

работы

4

Ru

Глава

 1:

Перед началом работы

Комплектация

Когда

открываете

коробку

проверьте

что

в

ней

находятся

следующие

принадлежности

:

Пульт

ДУ

 (

кроме

модели

 A-10)

Сухие

батарейки

 AAA/IEC R03, 2 

шт

. (

кроме

модели

 A-10)

Кабель

питания

Гарантийный

талон

Инструкции

по

эксплуатации

 (

этот

документ

)

Примечание

Иллюстрации

представленные

в

разделе

«

Инструкции

по

эксплуатации

», 

могут

быть

адаптированы

или

упрощены

для

более

доступного

понимания

и

таким

образом

могут

не

соответствовать

фактическому

внешнему

виду

изделия

.

Представленные

иллюстрации

в

основном

относятся

к

модели

 A-30.

Установка

батареек

в

пульт

ДУ

(

кроме

модели

 A-10)

1

Откройте

крышку

батарейного

отсека

на

задней

стороне

пульта

.

2

Установите

новые

батарейки

соблюдая

полярность

в

соответствии

с

маркировкой

внутри

отсека

.

3

Закройте

крышку

батарейного

отсека

.

Батарейки

входящие

в

комплект

поставки

предназначены

для

проверки

работы

устройства

и

могут

проработать

недолго

Рекомендуется

использовать

щелочные

батареи

имеющие

более

продолжительный

срок

службы

.

ВНИМАНИЕ

Не

используйте

и

не

храните

батарейки

на

прямом

солнечном

свету

или

в

местах

с

повышенной

температурой

например

в

автомобиле

или

возле

батареи

отопления

Это

может

вызвать

протекание

перегрев

микровзрыв

или

возгорание

батареек

Кроме

того

это

может

привести

к

сокращению

срока

службы

или

производительности

батареек

.

A-30

A-20

A-30

A-20

A-30

A-20

Осторожно

Неправильное

использование

батареек

может

привести

к

таким

опасным

явлениям

как

утечка

и

микровзрыв

Придерживайтесь

следующих

предосторожностей

:

При

установке

батареек

соблюдайте

осторожность

чтобы

не

повредить

пружины

контактов

в

батарейном

отсеке

.

Запрещается

использовать

батарейки

какого

-

либо

другого

типа

кроме

указанного

Также

не

следует

использовать

совместно

новую

и

старую

батарейки

.

Устанавливая

батарейки

в

пульт

ДУ

соблюдайте

полярность

в

соответствии

с

маркировкой

 (

и

).

Запрещается

нагревать

разбирать

бросать

батарейки

в

огонь

или

воду

.

Даже

батарейки

одинакового

размера

и

формы

могут

иметь

различное

напряжение

Не

следует

использовать

совместно

батарейки

различных

типов

.

Во

избежание

утечки

электролита

извлеките

батарейки

если

не

планируете

использовать

пульт

ДУ

длительное

время

 (

более

 1 

месяца

). 

В

случае

утечки

электролита

тщательно

очистите

батарейный

отсек

а

затем

установите

новые

батарейки

В

случае

утечки

электролита

из

батарейки

и

попадания

его

на

кожу

смойте

его

большим

количеством

воды

.

При

утилизации

использованных

батареек

выполняйте

государственные

постановления

и

требования

учреждений

по

охране

окружающей

среды

которые

действуют

в

вашей

стране

или

в

вашем

регионе

.

Использование

пульта

дистанционного

управления

Пульт

дистанционного

управления

имеет

дальность

действия

около

 7 

м

при

угле

отклонения

от

сенсора

 30

°

.

При

использовании

пульта

дистанционного

управления

помните

о

следующем

:

Следите

за

тем

чтобы

между

пультом

дистанционного

управления

и

находящимся

на

усилителе

приемным

сенсором

не

было

никаких

препятствий

.

Пульт

дистанционного

управления

может

работать

неустойчиво

если

на

приемник

его

сигналов

попадает

сильный

солнечный

свет

или

люминесцентное

излучение

.

Пульты

дистанционного

управления

от

разных

устройств

могут

мешать

друг

другу

Не

используйте

дистанционные

пульты

другого

оборудования

расположенного

рядом

с

этим

устройством

.

Если

вы

заметите

уменьшение

дальности

действия

пульта

дистанционного

управления

замените

в

пульте

батарейку

.

Установка

усилителя

Устройство

нужно

установить

на

ровную

и

устойчивую

поверхность

Не

устанавливайте

его

в

следующие

места

:

– 

на

телевизор

 (

это

может

вызвать

искажение

изображения

)

– 

возле

кассетной

деки

 (

или

вблизи

устройства

генерирующего

магнитное

поле

). 

Это

может

вызвать

искажение

звука

.

– 

на

прямых

солнечных

лучах

– 

в

сырых

и

влажных

местах

– 

в

чрезмерно

холодных

или

горячих

местах

– 

в

местах

где

имеет

место

вибрация

или

другое

движение

– 

в

очень

пыльных

местах

– 

в

местах

где

присутствуют

горячие

испарения

или

масла

 (

например

на

кухне

)

Не

устанавливайте

данное

устройство

на

диван

или

другой

предмет

или

материал

с

поглощающими

свойствами

так

как

это

может

неблагоприятно

повлиять

на

качество

звука

.

м

30 °

30 °

A30_SYXE8_Ru.book  Page 4  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

Подключение

02

5

Ru

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Глава

 2:

Подключение

Подключение

кабелей

Осторожно

Прежде

чем

производить

какие

-

либо

подключения

выключите

питание

и

отключите

сетевой

шнур

от

розетки

.

Подключать

кабель

питания

к

электрической

розетке

следует

после

выполнения

соединений

между

всеми

устройствами

.

REC

R

L

OUTPUT

R

L

PLAY

R

L

AUDIO

OUTPUT

PRE OUT

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

SACD/CD-

плеер

Сетевой

аудиоплеер

Акустические

системы

 B

Акустические

системы

 A

Проигрыватель

пластинок

Тюнер

Док

-

станция

iPod 

и

т

.

п

.

CD-

рекордер

или

кассетная

дека

Правая Левая

Правая Левая

Кабель

питания

 (

входит

в

комплект

поставки

)

Задняя

панель

модели

 A-30

Только

для

модели

 A-30

Осто

3

рожно

Клемма

SIGNAL GND

 (

Заземление

сигнала

предназначена

для

снижения

уровня

шумов

при

подключении

усилителя

к

таким

устройствам

как

проигрыватель

виниловых

пластинок

.

Не

следует

подключать

к

входу

PHONO (MM)

какие

-

либо

устройства

кроме

проигрывателя

виниловых

пластинок

Также

не

следует

подключать

к

этому

входу

проигрыватель

оснащенный

встроенным

эквалайзером

Это

может

привести

к

выводу

звука

с

чрезмерно

высоким

уровнем

громкости

и

в

результате

 – 

повреждению

АС

или

других

устройств

.

Вход

PHONO (MM)

усилителя

предназначен

для

подключения

проигрывателей

оснащенных

головкой

звукоснимателя

с

подвижным

магнитом

(MM). 

Не

следует

подключать

проигрыватели

оснащенные

головкой

звукоснимателя

с

подвижной

катушкой

 (MC).

Не

перегибайте

кабели

поверх

устройства

 (

как

показано

на

иллюстрации

). 

В

этом

случае

создаваемое

трансформаторами

устройства

электромагнитное

поле

может

вызвать

фоновый

шум

в

динамиках

.

К

входу

POWER AMP DIRECT

усилителя

не

следует

подключать

какие

-

либо

выходы

кроме

выхода

 PRE-AMP OUT (

Выход

предусилителя

).

Если

у

вашего

проигрыватель

есть

заземляющий

провод

подключите

его

к

заземляющей

клемме

усилителя

.

Примечание

При

подключении

кассетной

деки

может

быть

слышен

шум

воспроизведения

в

зависимости

от

места

установки

Этот

шум

может

быть

вызван

потоком

рассеяния

от

трансформатора

усилителя

В

этом

случае

установите

усилитель

в

другом

месте

или

переместите

деку

на

большее

расстояние

от

усилителя

.

• iPod 

является

товарным

знаком

компании

 Apple 

Inc., 

зарегистрированным

в

США

и

других

странах

.

О

 “

двухпроводном

соединении

Данный

усилитель

можно

использовать

с

АС

поддерживающими

двухпроводное

соединение

Необходимо

подсоединить

кабели

низкочастотных

и

высокочастотных

сигналов

соответствующим

образом

.

Во

время

прослушивания

кнопки

SPEAKERS A

(

Акустические

системы

 A) 

и

SPEAKERS B

(

Акустические

системы

 B) 

должны

находиться

в

положении

 «

Вкл

.», 

стр

. 7.

Осторожно

При

использовании

двухпроводного

соединения

АС

необходимо

удалить

перемычки

с

клемм

«HIGH» (

ВЧ

и

 «LOW» (

НЧ

на

АС

для

предотвращения

неблагоприятного

воздействия

на

усилитель

Подробные

сведения

см

в

инструкциях

входящих

в

комплект

поставки

АС

.

HIGH

LOW

HIGH

LOW

Акустическая

Левая

Акустическая

Правая

Задняя

панель

модели

 A-30

Удалите

перемычку

между

клеммами

«+» 

и

 «–».

Разъемы

 PRE OUT (

Выход

предусилителя

на

предварительном

усилителе

или

аудио

-

видеоусилителе

A30_SYXE8_Ru.book  Page 5  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

02

Подключение

6

Ru

При

использовании

АС

с

отключаемыми

разделительными

фильтрами

помните

что

если

фильтр

отключен

эффект

будет

отсутствовать

и

может

произойти

повреждение

АС

.

Также

можно

подключить

провода

от

клемм

SPEAKERS A

 (

Акустические

системы

 A) 

к

клеммам

 «HIGH» (

ВЧ

), 

а

от

клемм

SPEAKERS B

(

Акустические

системы

 B) – 

к

клеммам

 «LOW» 

(

НЧ

) (

противоположным

образом

тому

как

показано

на

рисунке

).

Подключение

кабелей

АС

1

Скрутите

жилы

проводов

кабеля

.

2

Ослабьте

гайку

клеммы

 SPEAKERS 

(

Акустические

системы

и

вставьте

провод

АС

в

открывшееся

отверстие

в

штыре

клеммы

.

3

Затяните

гайку

клеммы

.

Осторожно

При

использовании

только

одного

набора

клемм

АС

 SPEAKERS A (

Акустические

системы

 A)/SPEAKERS B (

Акустические

системы

 B) 

или

при

использовании

двухпроводных

соединений

акустические

системы

должны

иметь

номинальное

сопротивление

в

диапазоне

от

 4

Ω

до

 16

Ω

При

использовании

двух

наборов

клемм

АС

должны

иметь

номинальное

сопротивление

в

диапазоне

от

 8

Ω

до

 32

Ω

Сведения

о

номинальном

сопротивлении

см

в

инструкциях

по

эксплуатации

АС

.

Положительные

и

отрицательные

клеммы

 (+/–) 

на

усилителе

должны

быть

соединены

с

соответствующими

клеммами

на

АС

.

На

клеммах

для

подключения

акустической

системы

имеется

ОПАСНОЕ

ДЛЯ

ЖИЗНИ

напряжение

Во

избежание

поражения

электрическим

током

при

подсоединении

и

отсоединении

проводов

АС

отсоедините

кабель

питания

прежде

чем

прикоснуться

к

каким

-

либо

неизолированным

деталям

.

Все

жилы

оголенного

провода

должны

быть

скручены

а

провод

должен

быть

полностью

вставлен

в

клемму

АС

Если

какой

-

либо

оголенный

провод

АС

будет

касаться

задней

панели

может

сработать

защитный

выключатель

питания

.

Подключение

аудиокабелей

Подсоедините

белый

штекер

к

гнезду

левого

канала

 (L), 

а

красный

штекер

 – 

к

гнезду

правого

канала

 (R). 

Штекеры

должны

быть

полностью

вставлены

в

гнезда

.

Использование

централизованного

управления

с

помощью

других

компонентов

 Pioneer 

(

кроме

модели

 A-10)

К

усилителю

модели

 A-30 

или

 A-20 

можно

подключать

различные

компоненты

 Pioneer, 

оснащенные

гнездами

CONTROL IN/OUT

 (

Вход

и

выход

управления

), 

что

позволяет

централизованно

управлять

компонентами

посредством

приемника

ДУ

на

усилителе

модели

 A-30 

или

 A-20. 

Благодаря

этому

можно

также

дистанционно

управлять

устройствами

не

оснащенными

приемником

ДУ

или

установленными

в

местах

где

приемник

ДУ

компонента

недоступен

.

1

2

3

10 

мм

Левый

канал

(

белый

)

Правый

канал

(

красный

)

Примечание

Для

подключения

устройств

используйте

имеющиеся

в

продаже

монофонические

кабели

с

миништекерами

 (

без

резистора

).

•  

При

подключении

устройств

к

гнездам

CONTROL IN/OUT

 (

Вход

и

выход

управления

необходимо

также

использовать

имеющиеся

в

продаже

аудиокабели

для

аналоговых

соединений

Подключение

только

с

использованием

гнезд

CONTROL IN/OUT

 (

Вход

и

выход

управления

не

обеспечит

возможность

надлежащего

управления

системой

Если

кабель

управления

подсоединен

к

гнезду

CONTROL IN

 (

Вход

управления

усилителя

модели

 A-30 

или

 A-20, 

невозможно

управлять

усилителем

направив

пульт

ДУ

на

усилитель

модели

 A-30 

или

 A-20 (

приемник

ДУ

автоматически

отключается

).

Подключение

к

электрической

сети

Внимание

Отправляясь

в

путешествие

или

по

какой

-

либо

иной

причине

планируя

не

использовать

усилитель

в

течение

длительного

времени

всегда

отключайте

кабель

питания

от

электрической

розетки

Примечание

различные

внутренние

настройки

не

будут

удалены

даже

если

кабель

питания

будет

отключен

от

электрической

розетки

в

течение

длительного

времени

.

Если

необходимо

отключить

кабель

питания

от

электрической

розетки

сначала

удостоверьтесь

что

нажата

кнопка

/

I

STANDBY/ON

 (

Сеть

 - 

Режим

ожидания

/

вкл

.) 

на

передней

панели

усилителя

чтобы

усилитель

модели

 A-30 

или

 A-20 

был

ВЫКЛЮЧЕН

а

усилитель

модели

 A-10 

перешел

в

режим

ожидания

и

только

после

этого

отключайте

кабель

питания

.

Осторожно

Использование

кабеля

питания

отличного

от

того

который

входит

в

комплект

поставки

приведет

к

прекращению

гарантии

так

как

компания

 Pioneer 

не

несет

ответственности

за

какие

-

либо

повреждения

нанесенные

в

этом

случае

. (

Номинальное

значение

токовой

нагрузки

кабеля

питания

входящего

в

комплект

поставки

модели

 A-30, 

составляет

 10 

А

а

кабеля

питания

прилагающегося

к

 A-20/A-10, 

составляет

 2,5 

А

.)

Не

следует

использовать

какой

-

либо

иной

кабель

питания

кроме

входящего

в

комплект

поставки

данного

устройства

.

Запрещается

использовать

входящий

в

комплект

поставки

кабель

питания

для

каких

-

либо

иных

целей

кроме

указанных

ниже

.

После

выполнения

всех

соединений

подключите

усилитель

к

розетке

электрической

сети

переменного

тока

.

1

Подключите

входящий

в

комплект

кабель

питания

к

гнезду

 AC IN (

Вход

питания

переменного

тока

на

задней

панели

усилителя

.

2

Вставьте

штепсельную

вилку

в

розетку

электрической

сети

переменного

тока

.

IN

OUT

CONTROL

Другой

компонент

 Pioneer, 

оснащенный

гнездами

CONTROL IN/OUT (

Вход

и

выход

управления

)

К

другому

компоненту

Pioneer, 

оснащенному

гнездом

 CONTROL IN 

(

Вход

управления

)

Усилитель

модели

A-30 

или

 A-20

Пульт

ДУ

направляется

на

приемник

усилителя

модели

 A-30 

или

 A-20.

Пульт

ДУ

усилителя

модели

A-30 

или

 A-20

К

розетке

сети

переменного

тока

Кабель

питания

Задняя

панель

модели

 A-30

02_connecting_up.fm  6 ページ  2012年6月21日 木曜日 午後2時16分

background image

Органы

управления

и

индикаторы

03

7

Ru

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Глава

 3:

Органы управления и индикаторы

Передняя

панель

1

Кнопка

/I STANDBY/ON (

Сеть

 - 

Режим

ожидания

/

вкл

.)

Эта

кнопка

служит

для

выключения

и

включения

усилителя

.

При

включенном

питании

горит

индикатор

питания

в

центре

кнопки

.

На

усилителе

модели

 A-10 

с

помощью

этой

кнопки

осуществляется

перевод

усилителя

в

режим

ожидания

и

его

включение

.

2

Индикатор

 STANDBY/APD 

(

Режим

ожидания

/

автовыключение

)

Если

усилитель

находится

в

режиме

ожидания

этот

индикатор

горит

красным

светом

Если

функция

автоматического

выключения

 (APD) 

включена

этот

индикатор

горит

зеленым

светом

 (

стр

. 11).

3

Кнопка

с

индикатором

 SPEAKERS A 

(

Акустические

системы

 A)

Нажмите

эту

кнопку

для

прослушивания

АС

подключенных

к

клеммам

SPEAKERS A

 (

Акустические

системы

 A).

On

 (

Вкл

.): 

индикатор

горит

Акустические

системы

воспроизводят

звук

. (

Звук

также

воспроизводится

через

выход

PHONES

 (

Наушники

)).

Off

 (

Выкл

.): 

индикатор

не

горит

Акустические

системы

не

воспроизводят

звук

Установите

кнопку

в

это

положение

при

прослушивании

звука

через

наушники

.

4

Кнопка

с

индикатором

 SPEAKERS B 

(

Акустические

системы

 B)

Нажмите

эту

кнопку

для

прослушивания

АС

подключенных

к

клеммам

SPEAKERS B

 (

Акустические

системы

 A).

On

 (

Вкл

.): 

индикатор

горит

Акустические

системы

воспроизводят

звук

. (

Звук

также

воспроизводится

через

выход

PHONES

 (

Наушники

)).

Off

 (

Выкл

.): 

индикатор

не

горит

Акустические

системы

не

воспроизводят

звук

Установите

кнопку

в

это

положение

при

прослушивании

звука

через

наушники

.

5

Кнопка

с

индикатором

 LOUDNESS 

(

Акустические

системы

 A)

Используйте

эту

кнопку

при

прослушивании

звука

на

низкой

громкости

.

On

 (

Вкл

.): 

индикатор

горит

Происходит

усиление

нижних

и

верхних

звуковых

частот

для

улучшения

воспроизведения

на

низкой

громкости

.

Off

 (

Выкл

.): 

индикатор

не

горит

Кнопка

обычно

должна

находиться

в

этом

положении

.

Эта

кнопка

не

функционирует

если

кнопка

DIRECT

 (

Прямое

подключение

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

При

увеличении

громкости

звука

величина

изменения

выполняемого

схемой

LOUDNESS

(

Тонкомпенсация

), 

уменьшается

.

3

1

6

2

5

4

7

13

14

9

10

11

12

8

A-30

6

Сенсор

сигналов

пульта

дистанционного

управления

(

кроме

модели

 A-10)

Принимает

сигналы

с

пульта

ДУ

 (

стр

. 4).

7

Гнездо

 PHONES

Это

гнездо

служит

для

подключения

наушников

Звук

не

воспроизводится

если

кнопка

POWER AMP DIRECT

(

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

8

Кнопка

с

индикатором

 DIRECT 

(

Прямое

подключение

)

On

 (

Вкл

.): 

индикатор

горит

Если

эта

кнопка

находится

в

положении

 «

Вкл

.», 

звуковые

сигналы

подаются

на

выход

напрямую

в

обход

различных

схем

регулировки

BASS

(

Тембр

НЧ

), 

TREBLE

 (

Тембр

ВЧ

), 

BALANCE

 (

Баланс

), 

LOUDNESS

 (

Тонкомпенсация

). 

Благодаря

этому

достигается

высокоточное

воспроизведение

звука

но

отключаются

все

настройки

выполненные

с

помощью

регуляторов

BASS

 (

Тембр

НЧ

), 

TREBLE

 (

Тембр

ВЧ

), 

BALANCE

 (

Баланс

или

кнопки

LOUDNESS

(

Тонкомпенсация

).

Off

 (

Выкл

.): 

индикатор

не

горит

Сигнал

проходит

через

различные

схемы

частотной

коррекции

Если

индикатор

не

горит

возможно

выполнение

настроек

с

помощью

регуляторов

BASS

 (

Тембр

НЧ

), 

TREBLE

 (

Тембр

ВЧ

), 

BALANCE

 (

Баланс

и

кнопки

LOUDNESS

(

Тонкомпенсация

).

9

Регулятор

 BASS (

Тембр

НЧ

)

Этот

регулятор

служит

для

настройки

тембра

нижних

звуковых

частот

Центральное

положение

этого

регулятора

соответствует

линейной

 (

обычной

АЧХ

При

повороте

регулятора

вправо

усиление

нижних

частот

повышается

при

повороте

влево

усиление

нижних

частот

снижается

.

Эта

кнопка

не

функционирует

если

кнопка

DIRECT

 (

Прямое

подключение

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

10

Регулятор

 TREBLE (

Тембр

НЧ

)

Этот

регулятор

служит

для

настройки

тембра

верхних

звуковых

частот

Центральное

положение

этого

регулятора

соответствует

линейной

 (

обычной

АЧХ

При

повороте

регулятора

вправо

усиление

верхних

частот

повышается

при

повороте

влево

усиление

верхних

частот

снижается

.

Эта

кнопка

не

функционирует

если

кнопка

DIRECT

 (

Прямое

подключение

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

11

Регулятор

 BALANCE (

Баланс

)

Этот

регулятор

обычно

должен

оставаться

в

центральном

положении

Отрегулируйте

баланс

если

звук

АС

одного

канала

громче

звука

АС

другого

канала

Если

звук

громче

в

правом

канале

поворачивайте

регулятор

в

направлении

положения

 «L» (

Левый

канал

), 

а

если

звук

громче

в

левом

канале

поворачивайте

регулятор

в

направлении

положения

 «R» (

Правый

канал

).

Эта

кнопка

не

функционирует

если

кнопка

DIRECT

 (

Прямое

подключение

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

12

Регулятор

 VOLUME (

Громкость

)

Этот

регулятор

служит

для

настройки

громкости

звука

(

Он

также

позволяет

регулировать

громкость

звука

наушников

.)

13

Селектор

с

индикаторами

 INPUT 

SELECTOR (

Выбор

входа

)

Поворачивайте

этот

селектор

по

часовой

стрелке

или

против

часовой

стрелки

так

чтобы

загорелся

индикатор

необходимого

источника

сигнала

При

вращении

селектора

по

часовой

стрелке

будут

гореть

индикаторы

с

правой

стороны

При

вращении

селектора

против

часовой

стрелки

будут

гореть

индикаторы

с

левой

стороны

При

нажатии

на

пульте

ДУ

кнопки

MUTE

(

Отключение

звука

индикатор

источника

входного

сигнала

выбранного

с

помощью

селектора

INPUT SELECTOR

 (

Выбор

входа

), 

начнет

мигать

.

14

Кнопка

с

индикатором

 POWER AMP 

DIRECT (

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

) (

только

для

модели

 A-30)

Нажмите

эту

кнопку

если

усилитель

модели

 A-30 

используется

в

качестве

усилителя

мощности

 (

стр

. 10).

A30_SYXE8_Ru.book  Page 7  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

03

Органы

управления

и

индикаторы

8

Ru

Задняя

панель

Сведения

о

подключении

см

на

стр

. 5-6.

1

Клемма

 GND (

Заземление

проигрывателя

)

Эта

клемма

заземления

предназначена

для

снижения

уровня

шумов

при

подключении

усилителя

к

проигрывателю

виниловых

пластинок

Она

не

обеспечивает

защитного

заземления

.

2

Клеммы

 SPEAKERS A (

Акустические

системы

 A) (

правый

канал

)

3

Клеммы

 SPEAKERS B (

Акустические

системы

 B) (

правый

канал

)

4

Клеммы

 SPEAKERS B (

Акустические

системы

 B) (

левый

канал

)

5

Клеммы

 SPEAKERS A (

Акустические

системы

 A) (

левый

канал

)

6

Гнездо

 AC IN

Это

гнездо

служит

для

подключения

кабеля

питания

штепсельная

вилка

которого

подключается

к

электрической

розетке

.

7

Вход

 PHONO (MM) IN

8

Вход

 TUNER IN

9

Вход

 SACD/CD IN

10

Вход

 AUX IN

11

Вход

 NETWORK IN

12

Вход

 RECORDER IN/OUT

13

Вход

 POWER AMP DIRECT IN 

(

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

) (

только

для

модели

 A-30)

При

использовании

усилителя

модели

 A-30 

в

качестве

усилителя

мощности

подключите

к

этому

входу

предварительный

усилитель

 (

стр

. 10).

14

Гнезда

 CONTROL IN/OUT (

Вход

и

выход

управления

) (

кроме

модели

 A-10)

A-30

1

6

7

2

8

2

10

9

13

11

2

12

2

14

2

2

3

2

4

2

5

A30_SYXE8_Ru.book  Page 8  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

Органы

управления

и

индикаторы

03

9

Ru

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Пульт

ДУ

 (

кроме

модели

 A-10)

STANDBY/ON

DIMMER

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

OPTION

AUX

RECORDER

VOLUME

MUTE

LOUDNESS

SPEARKERS

A

B

NETWORK AUDIO PLAYER

ENTER

SOUND

SETUP

APD

DIRECT

RETURN

HOME MENU

FUNC

INPUT

SACD PLAYER

FUNC

NETWORK AUDIO PLAYER

1

8

9

10

12

11

13

2

3

4

6

4

7

5

A-30

8

5

7

3

10

11

1

2

3

4

3

4

3

4

3

12

A-20

6

1

 STANDBY/ON

Переключает

усилитель

между

режимом

ожидания

и

включенным

состоянием

.

2

Кнопки

переключения

входов

Используйте

эти

кнопки

для

выбора

источника

входного

сигнала

Эти

кнопки

выбирают

компонент

подключенный

к

соответствующему

входу

на

задней

панели

.

При

использовании

усилителя

модели

 A-30 

кнопка

OPTION

 (

Опция

не

функционирует

.

3

Кнопки

управления

 SACD PLAYER 

(SACD-

плеер

)

С

помощью

этих

кнопок

осуществляется

управление

SACD-

плеером

 Pioneer.

(

Нельзя

использовать

для

воспроизведения

/

паузы

в

моделях

 PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/PD-D9MK2.)

4

Кнопки

управления

 NETWORK AUDIO 

PLAYER (

Сетевой

аудиоплеер

)

С

помощью

этих

кнопок

осуществляется

управление

сетевым

аудиоплеером

.

5

LOUDNESS

С

помощью

этой

кнопки

включается

и

отключается

схема

тонкомпенсации

 (

стр

. 7).

6

MUTE

Отключает

и

включает

звук

.

7

DIRECT

Нажимайте

эту

кнопку

для

включения

/

выключения

функции

прямого

воспроизведения

 (

стр

. 7).

8

DIMMER

Эта

кнопка

позволяет

устанавливать

три

уровня

яркости

горения

индикаторов

расположенных

на

передней

панели

усилителя

, (

но

не

влияет

на

индикатор

STANDBY

 (

Режим

ожидания

)).

9

INPUT +/–

С

помощью

этой

кнопки

осуществляется

выбор

источника

входного

сигнала

Ниже

приведена

последовательность

переключения

источников

сигнала

.

SACD/CD

NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

повтор

цикла

.

10

Кнопка

с

индикатором

 SPEAKERS A 

(

Акустические

системы

 A)

Нажмите

эту

кнопку

для

прослушивания

АС

подключенных

к

клеммам

SPEAKERS A

 (

Акустические

системы

 A).

11

Кнопка

с

индикатором

 SPEAKERS B 

(

Акустические

системы

 B)

Нажмите

эту

кнопку

для

прослушивания

АС

подключенных

к

клеммам

SPEAKERS B

(

Акустические

системы

 B).

12 VOLUME +/–

Используются

для

регулировки

громкости

воспроизведения

.

13 APD

С

помощью

этой

кнопки

включается

и

отключается

функция

автоматического

выключения

 (

стр

. 11).

A30_SYXE8_Ru.book  Page 9  Monday, March 5, 2012  3:21 PM

background image

04

Эксплуатация

10

Ru

Глава

 4:

Эксплуатация

Прослушивание

1

Включите

питание

компонента

сигнал

с

которого

будет

использоваться

.

2

Включите

питание

усилителя

.

Если

усилитель

находится

в

режиме

ожидания

нажмите

на

пульте

ДУ

кнопку

 STANDBY/ON

(

Режим

ожидания

/

вкл

.).

3

Выберите

источник

сигнал

с

которого

вы

хотите

воспроизвести

.

Выберите

компонент

для

прослушивания

.

При

использовании

пульта

ДУ

для

модели

 A-30 

выбор

компонента

осуществляется

с

помощью

кнопок

INPUT +/–

 (

Вход

 +/–).

В

случае

использования

органов

управления

на

передней

панели

поворачивайте

селектор

INPUT 

SELECTOR

 (

Выбор

входа

).

4

Начните

воспроизведение

на

компоненте

выбранном

на

шаге

 1.

5

Отрегулируйте

уровень

громкости

с

помощью

регулятора

 VOLUME 

(

Громкость

).

6

Отрегулируйте

тембр

в

соответствии

со

своими

предпочтениями

с

помощью

регуляторов

 BASS (

Тембр

НЧ

и

 TREBLE 

(

Тембр

ВЧ

), 

а

также

кнопки

 LOUDNESS 

(

Тонкомпенсация

).

При

нажатии

кнопки

DIRECT

 (

Прямое

подключение

эти

регуляторы

не

функционируют

.

3

5

6

6

6

2

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

SACD/CD-

плеер Сетевой

аудиоплеер

Проигрыватель

пластинок

Тюнер

Док

-

станция

 iPod 

и

т

.

п

.

CD-

рекордер

или

кассетная

дека

Прослу

шивание

Прослу

шивание

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

VOLUME

Переключение

усилителя

в

режим

ожидания

1

Нажмите

на

пульте

ДУ

кнопку

 STANDBY/ON (

Режим

ожидания

/

вкл

.).

Для

последующего

включения

питания

нажмите

на

пульте

ДУ

кнопку

 STANDBY/ON

 (

Режим

ожидания

/

вкл

.).

При

использовании

усилителя

модели

 A-30 

или

A-20 

питание

отключаетсяс

помощью

кнопки

 STANDBY/ON

 (

Режим

ожидания

 / 

вкл

.) 

на

передней

панели

В

этом

случае

если

питание

отключено

нажатие

на

пульте

ДУ

кнопки

 STANDBY/ON

 (

Режим

ожидания

/

вкл

.) 

не

приведет

к

включению

усилителя

Для

повторного

включения

питания

нажмите

кнопку

 STANDBY/ON

 (

Режим

ожидания

/

вкл

.) 

на

передней

панели

усилителя

.

Примечание

В

случае

отсоединения

кабеля

питания

от

усилителя

находящегося

в

режиме

ожидания

усилитель

выключится

но

при

последующем

подключении

кабеля

питания

усилитель

не

включится

автоматически

После

подключения

кабеля

питания

нажмите

на

пульте

Дукнопку

 STANDBY/ON

 (

Режим

ожидания

 / 

вкл

.) 

для

включения

питания

.

Использование

усилителя

в

качестве

усилителя

мощности

(

только

для

модели

 A-30)

При

подключении

предварительного

усилителя

к

одному

из

входов

данного

усилителя

POWER AMP DIRECT

(

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

его

можно

использовать

в

качестве

усилителя

мощности

.

1

Нажмите

кнопку

 POWER AMP DIRECT 

(

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

на

передней

панели

усилителя

Будет

гореть

индикатор

POWER AMP DIRECT

 (

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

).

Осторожно

Если

горит

индикатор

POWER AMP DIRECT

(

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

), 

функции

усилителя

меняются

указанным

ниже

образом

:

Отключаются

регуляторы

VOLUME

(

Громкость

), 

BASS

 (

Тембр

НЧ

), 

TREBLE

(

Тембр

ВЧ

и

BALANCE

 (

Баланс

на

передней

панели

усилителя

Эти

настройки

выполняются

с

помощью

регуляторов

компонента

подключенного

ко

входу

POWER AMP 

DIRECT

 (

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

усилителя

.

Если

горит

индикатор

POWER AMP DIRECT

(

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

), 

автоматически

устанавливается

максимальный

уровень

громкости

 A-30. 

При

использовании

данного

устройства

с

мощным

усилителем

проверьте

уровень

выходного

сигнала

с

устройства

подключенного

к

разъемам

POWER 

AMP DIRECT

и

установите

низкий

уровень

выходного

сигнала

перед

включением

индикатора

POWER AMP DIRECT

Если

изначально

на

устройстве

подключенном

к

разъемам

POWER AMP DIRECT

установлен

высокий

уровень

выходного

сигнала

при

загорании

индикатора

POWER AMP DIRECT

уровень

громкости

может

оказаться

слишком

высоким

.

Воспроизведение

звука

не

будет

осуществляться

через

выходы

PHONES

 (

Наушники

и

RECORDER OUT

 (

Выход

на

рекордер

).

Дополнительные

сведения

см

в

руководствах

по

эксплуатации

компонентов

подключенных

к

входу

POWER AMP DIRECT

 (

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

усилителя

модели

 A-30.

A30_SYXE8_Ru.book  Page 10  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

Эксплуатация

04

11

Ru

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Запись

аудио

сигнала

 (

на

внешнее

записывающее

устройство

)

Вы

можете

производить

запись

аудио

сигнала

с

любого

источника

подключенного

к

усилителю

на

любое

записывающее

устройство

.

1

Выберите

источник

сигнал

с

которого

вы

хотите

записать

.

2

Начните

запись

а

затем

начните

воспроизведение

на

компоненте

-

источнике

сигнала

.

1

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

SACD/CD-

плеер

Сетевой

аудиоплеер

Проигрыватель

пластинок

Тюнер

Док

-

станция

 iPod 

и

т

.

п

.

Записывающий

аудиокомпонент

(CD-

рекордер

кассетная

дека

и

т

.

п

.)

Прослушивание

Запись

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

Активация

функции

автоматического

перехода

в

режим

ожидания

(

автоматического

выключения

)

Если

задано

это

условие

устройство

в

случае

отсутствия

сигнала

с

течение

 30 

минут

автоматически

переходит

в

режим

ожидания

.

1

При

включенном

питании

усилителя

одновременно

удерживайте

в

течение

трех

секунд

кнопки

 DIRECT (

Прямое

подключение

и

 LOUDNESS (

Тонкомпенсация

на

передней

панели

усилителя

Если

эта

функция

активирована

индикатор

STANDBY/APD

 (

Режим

ожидания

/

автовыключение

на

передней

панели

усилителя

будет

гореть

зеленым

светом

Нажмите

эти

кнопки

еще

раз

для

отключения

функции

.

Также

эту

функцию

можно

активировать

с

помощью

кнопки

APD

 (

Автовыключение

на

пульте

ДУ

для

модели

A-30.

Стандартная

заводская

настройка

 – «

Вкл

.».

Примечание

В

зависимости

от

подключенного

устройства

производимый

им

чрезмерный

шум

может

восприниматься

как

аудиосигнал

что

приведет

к

сбою

функции

автоматического

выключения

.

Восстановление

заводских

настроек

1

В

режиме

ожидания

одновременно

удерживайте

в

течение

пяти

секунд

кнопки

DIRECT (

Прямое

подключение

и

 SPEAKERS A (

Акустические

системы

 A) 

на

передней

панели

усилителя

.

2

Включите

питание

усилителя

.

A30_SYXE8_Ru.book  Page 11  Monday, March 5, 2012  3:21 PM

background image

05

Дополнительная

информация

12

Ru

Глава

 5:

Дополнительная информация

Устранение

неисправностей

Зачастую

неверные

действия

ошибочно

принимаются

за

неполадки

или

неисправности

Если

вам

кажется

что

этот

компонент

неисправен

пожалуйста

сначала

ознакомьтесь

с

приведенными

ниже

пояснениями

Иногда

проблема

может

быть

связана

с

другим

компонентом

Проверьте

другие

компоненты

и

используемые

электрические

приборы

Если

неполадку

не

удается

устранить

даже

после

ознакомления

с

приведенными

ниже

рекомендациями

то

обратитесь

в

ближайший

авторизованный

сервисный

центр

 Pioneer 

или

к

вашему

дилеру

Если

устройство

перестает

нормально

работать

из

-

за

внешнего

воздействия

например

из

-

за

разрядов

статического

электричества

то

отключите

сетевую

вилку

от

розетки

а

затем

подключите

ее

снова

 – 

это

поможет

вернуть

исходные

рабочие

условия

.

Проблема

Возможные

действия

Не

включается

питание

.

Проверьте

не

отключена

ли

штепсельная

вилка

от

электрической

розетки

?  

Подключите

штепсельную

вилку

к

электрической

розетке

надлежащим

образом

(

стр

. 6).

Проверьте

не

отключен

ли

кабель

питания

от

гнезда

 AC IN (

Вход

питания

переменного

тока

)? 

Подключите

кабель

питания

надлежащим

образом

 (

стр

. 6).

Питание

выключается

.

Проверьте

не

активирована

ли

функция

автоматического

выключения

Если

вы

не

хотите

чтобы

питание

автоматически

выключалось

отключите

функцию

автоматического

выключения

 (

стр

. 11).

Во

время

прослушивания

звук

перестает

воспроизводиться

а

индикатор

STANDBY/APD

 (

Режим

ожидания

/

автовыключение

мигает

красным

светом

с

интервалом

приблизительно

 1 

с

.

Повысилась

температура

внутри

усилителя

и

сработала

схема

защиты

– 

Выключите

питание

и

дайте

усилителю

остыть

прежде

чем

снова

включить

питание

.

– 

Установите

усилитель

в

лучше

проветриваемое

место

.

– 

Удостоверьтесь

в

правильности

установки

усилителя

При

повторном

включении

неостывшего

усилителя

проблема

может

возникнуть

снова

 (

стр

. 4).

Во

время

прослушивания

звук

перестает

воспроизводиться

а

индикатор

STANDBY/APD

 (

Режим

ожидания

/

автовыключение

мигает

красным

светом

с

интервалом

приблизительно

 2 

с

.

Проверьте

не

используются

ли

акустические

системы

с

сопротивлением

недопустимым

для

данного

усилителя

Проверьте

номинальное

сопротивление

АС

(

стр

. 6).

Проверьте

не

отсоединились

ли

провода

АС

от

клемм

SPEAKERS

 (

Акустические

системы

и

не

касаются

ли

они

других

проводов

или

поверхности

задней

панели

усилителя

Отсоедините

кабель

питания

и

подключите

кабели

АС

надлежащим

образом

 (

стр

. 6).

При

включении

питания

индикатор

STANDBY/APD

 (

Режим

ожидания

/

автовыключение

мигает

с

неравномерными

интервалами

.

Повреждены

схемы

усилителя

Отсоедините

кабель

питания

и

обратитесь

к

продавцу

усилителя

или

в

ближайший

авторизованный

сервисный

центр

 Pioneer

.

Чистка

устройства

Чтобы

удалить

с

усилителя

пыль

или

грязь

,  

используйте

полировочную

ткань

или

сухую

тряпочку

.

Если

поверхность

усилителя

загрязнена

протрите

ее

мягкой

тряпочкой

слегка

увлажненным

нейтральным

моющим

средством

разбавленным

чистой

водой

в

 5 

до

 6 

раз

а

затем

снова

вытрите

сухой

тряпочкой

Не

используйте

воск

для

мебели

и

моющие

средства

.

Не

используйте

для

очистки

растворители

бензин

средства

от

насекомых

и

другие

химикаты

ни

на

поверхности

этого

устройства

ни

рядом

с

ним

 – 

это

может

вызвать

коррозию

его

поверхности

.

При

выборе

функции

на

выходе

отсутствует

звук

.

Отсоединен

или

неправильно

подключен

межблочный

кабель

Проверьте

соединения

(

стр

. 5).

Загрязнены

разъемы

или

штекеры

на

кабеле

Сотрите

загрязнения

с

разъемов

и

штекеров

.

Удостоверьтесь

что

селектор

входов

на

усилителе

переключен

на

соответствующий

воспроизводящий

компонент

Переключите

селектор

на

соответствующий

вход

(

стр

. 10).

При

использовании

усилителя

модели

 A-30 

или

 A-20 

питание

отключается

Для

включения

звука

нажмите

на

пульте

ДУ

кнопку

MUTE

 (

Отключение

звука

), (

стр

. 9).

Одна

из

АС

не

воспроизводит

звук

.

Проверьте

не

отсоединены

ли

межблочные

кабели

или

кабели

АС

с

какой

-

либо

стороны

Надежно

подключите

кабели

 (

стр

. 5).

Не

работает

пульт

ДУ

.

Замените

батарейки

в

пульте

 (

стр

. 4).

Пульт

ДУ

действует

на

расстоянии

не

более

 7 

м

и

под

углом

не

более

 30° 

от

датчика

ДУ

на

передней

панели

усилителя

 (

стр

. 4).

Удалите

препятствие

или

попробуйте

воспользоваться

пультом

из

другой

точки

.

Не

допускайте

воздействия

прямого

света

на

расположенный

на

передней

панели

датчик

ДУ

.

Проверьте

не

нарушено

ли

соединение

одного

из

межблочных

кабелей

Проверьте

правильность

соединений

 (

стр

. 6).

Не

переключается

источник

входного

сигнала

на

усилителе

модели

 A-30.

Проверьте

не

включена

ли

функция

POWER AMP DIRECT

 (

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

). 

Если

эта

функция

включена

чтобы

отключить

ее

нажмите

на

передней

панели

усилителя

кнопку

POWER AMP DIRECT

 (

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

),(

стр

. 10).

Проблема

Возможные

действия

A30_SYXE8_Ru.book  Page 12  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

Дополнительная

информация

05

13

Ru

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Технические

характеристики

Усилитель

Характеристики

усилителя

приводятся

для

напряжения

питания

 230 

В

.

Непрерывная

выходная

мощность

(

оба

канала

в

полосе

частот

от

 20 

Гц

до

20 

кГц

)

A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 

Вт

 + 70 

Вт

A-20, A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 

Вт

 + 50 

Вт

(

Коэффициент

гармоник

 0,1%, 4 

Ω

)

A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 

Вт

 + 40 

Вт

A-20, A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 

Вт

 + 30 

Вт

(

Коэффициент

гармоник

 0,05 %, 8 

Ω

)

Аудио

Вход

 (

чувствительность

/

сопротивление

)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 

мВ

/50 

к

Ω

POWER AMP DIRECT (

только

для

модели

 A-30)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 

В

/10 

к

Ω

PHONO (MM)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 

мВ

/50 

к

Ω

Выход

 (

уровень

/

сопротивление

)

RECORDER OUT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 

мВ

, 2,2 

к

Ω

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 

мВ

, 32 

Ω

Диапазон

воспроизведения

частот

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 

Гц

до

 100 

кГц

,  

дБ

*

PHONO (MM)  . . . . . . . . . . . . . .20 

Гц

до

 20 

кГц

, ±0,5 

дБ

*

Измерено

при

нажатой

кнопке

 DIRECT.

Регулировка

тембра

(

При

 VOLUME-30 

дБ

)

Низкие

частоты

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ± 10 

дБ

 (100 

Гц

)

Высокие

частоты

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ± 10 

дБ

 (10 

кГц

)

Отношение

сигнал

-

шум

(

закороченный

вход

ВЧ

уровень

шума

по

шкале

А

)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  105 

дБ

*

POWER AMP DIRECT 

PHONO (MM, 

входной

сигнал

 2,8 

мВ

) . . . . . . . . .  77 

дБ

*

Измерено

при

нажатой

кнопке

 DIRECT.

Сопротивление

акустических

систем

A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

до

 16 

Ω

A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 

Ω

до

 32 

Ω

Двухпроводное

соединение

 . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

до

 16 

Ω

Прочие

параметры

Напряжение

питания

. . . . . . . . . . . . . . 220 

В

до

 230 

В

переменного

тока

, 50 

Гц

Потребляемая

мощность

A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  175 

Вт

A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  135 

Вт

В

режиме

ожидания

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 

Вт

Габариты

. . . . . . . . 435 

мм

 (

Ш

) x 128 

мм

 (

В

) x 360 

мм

 (

Г

)

Вес

 (

без

упаковки

)

A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7,9 

кг

A-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7,2 

кг

A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6,7 

кг

Принадлежности

Пульт

ДУ

 (

кроме

модели

 A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1

Сухие

батарейки

 AAA/IEC R03 (

кроме

модели

 A-10)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2

Кабель

питания

Гарантийный

талон

Инструкции

по

эксплуатации

 (

этот

документ

)

Примечание

В

связи

с

постоянным

совершенствованием

изделия

технические

характеристики

и

конструкция

могут

быть

изменены

без

предварительного

уведомления

.

Упоминаемые

в

настоящем

документе

названия

корпораций

и

изделий

являются

товарными

знаками

или

зарегистрированными

товарными

знаками

соответствующих

корпораций

.

Примечание:

В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и Указанием 

Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация Pioneer Europe NV 

устанавливает условие на следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на 

Российский рынок товаров.

Аудио и видеооборудование: 7 лет

Переносное аудиооборудование: 6 лет

Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет

Автомобильная электроника: 6 лет

D3-7-10-6_A1_Ru

© PIONEER CORPORATION, 2012. 

Все

права

защищены

.

A30_SYXE8_Ru.book  Page 13  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

05

Дополнительная

информация

14

Ru

A30_SYXE8_Ru.book  Page 14  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

Дополнительная

информация

05

15

Ru

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

A30_SYXE8_Ru.book  Page 15  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

<CQX1A1640X>

Imprimé en Chine 

Printed in China

Discover the benefits of registering your product online at 

http://www.pioneer.co.uk 

(or 

http://www.pioneer.eu

).

Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur 

http://www.pioneer.fr

 (ou 

http://www.pioneer.eu

).

Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter 

http://www.pioneer.de 

(oder 

http://www.pioneer.eu

)

Registra il tuo prodotto su 

http://www.pioneer.it 

(o 

http://www.pioneer.eu

) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!

Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via

 http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be 

(of 

http://www.pioneer.eu

)

Registre su producto en 

http://www.pioneer.es 

(o en 

http://www.pioneer.eu

) Descubra los beneficios de registrarse on-line:

Зарегистрируйте Baшe изделие на 

http://www.pioneer-rus.ru

 (или 

http://www.pioneer.eu

). Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет

PIONEER CORPORATION

1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan

Корпорация Пайонир

1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония

Импортер: ООО "ПИОНЕР РУС"

125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26   Тел.: +7(495) 956-89-01

PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.

P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.  TEL: (800) 421-1404

PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.

340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada   TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411

PIONEER EUROPE NV

Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium   TEL: 03/570.05.11

PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.

253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936   TEL: 65-6472-7555

PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.

5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.

Blvd.Manuel Avila Camacho 138   10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000  TEL: 55-9178-4270

K002_B4_Ru

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

All rights reserved.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

A30_SYXE8_back_cover.fm  16 ページ  2012年6月21日 木曜日 午後2時18分