Pioneer A-20-S – page 4

Manual for Pioneer A-20-S

background image

Bijkomende informatie

05

13

Nl

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Specificaties

Versterkergedeelte

Het aangeduide uitgangsvermogen is van toepassing bij 

gebruik van een stroomvoorziening van 230 V.

Continu uitgangsvermogen (beide 

kanalen bij 20 Hz t/m 20 kHz)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W

(THD 0,1 %, 4 

Ω

)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W

(THD 0,05 %, 8 

Ω

)

Audiogedeelte

Invoer (gevoeligheid/impedantie)

SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  200 mV/50 k

Ω

POWER AMP DIRECT (alleen A-30) . . . . . . . . .  1V/10 k

Ω

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k

Ω

Uitvoer (niveau/impedantie)

RECORDER OUT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k

Ω

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 

Ω

Frequentieresponse

SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5 Hz t/m 100 kHz   dB*

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . .  20 Hz t/m 20 kHz ±0,5 dB*

* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.

Toonbeheersing

(Wanneer VOLUME is ingesteld op -30 dB)

Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)

Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)

Signaal-ruisverhouding (IHF SHORTED, 

A-NETWORK)

SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*

PHONO (MM, 2,8 mV invoer)  . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*

* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.

Belastingsimpedantie luidspreker

A, B  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 tot 16 

Ω

A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 

Ω

 tot 32 

Ω

Dubbele bedrading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 tot 16 

Ω

Diversen

Voeding vereiste . . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz

Stroomverbruik

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W

A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W

In stand-by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W

Afmetingen . . .  435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (D)

Gewicht (zonder verpakking)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg

A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg

A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg

Accessoires

Afstandsbediening (behalve A-10)  . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

AAA/IEC R03 droge celbatterijen (behalve A-10). . . . . . 2

Netsnoer

Garantiebewijs

Handleiding (dit document)

 Opmerking

• De technische gegevens en het ontwerp kunnen 

met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande 

kennisgeving worden gewijzigd.

• Bedrijfs- en productnamen die hierin worden 

vermeld, zijn handelsmerken of gedeponeerde 

handelsmerken van de respectieve bedrijven.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

Alle rechten voorbehouden.

A30_SYXE8_Nl.book  Page 13  Thursday, February 16, 2012  11:42 AM

background image

The exclamation point within an equilateral 

triangle is intended to alert the user to the 

presence of important operating and 

maintenance (servicing) instructions in the 

literature accompanying the appliance.

The lightning flash with arrowhead symbol, 

within an equilateral triangle, is intended to 

alert the user to the presence of uninsulated 

“dangerous voltage” within the product’s 

enclosure that may be of sufficient 

magnitude to constitute a risk of electric 

shock to persons.

CAUTION:

TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC 

SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR 

BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS 

INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED 

SERVICE PERSONNEL.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

IMPORTANT

D3-4-2-1-1_A1_En

WARNING

This equipment is not waterproof. To prevent a fire or 

shock hazard, do not place any container filled with 

liquid near this equipment (such as a vase or flower 

pot) or expose it to dripping, splashing, rain or 

moisture.

D3-4-2-1-3_A1_En

WARNING

Before plugging in for the first time, read the following 

section carefully.

The voltage of the available power supply differs 

according to country or region. Be sure that the 

power supply voltage of the area where this unit 

will be used meets the required voltage (e.g., 230 V 

or 120 V) written on the rear panel.

D3-4-2-1-4*_A1_En

WARNING

To prevent a fire hazard, do not place any naked flame 

sources (such as a lighted candle) on the equipment.

D3-4-2-1-7a_A1_En

VENTILATION CAUTION

When installing this unit, make sure to leave space 

around the unit for ventilation to improve heat radiation 

(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each 

side).

WARNING

Slots and openings in the cabinet are provided for 

ventilation to ensure reliable operation of the product, 

and to protect it from overheating. To prevent fire 

hazard, the openings should never be blocked or 

covered with items (such as newspapers, table-cloths, 

curtains) or by operating the equipment on thick carpet 

or a bed.

D3-4-2-1-7b*_A1_En

Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean 

that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with 

general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, 

please take them to applicable collection points in accordance with your national 

legislation.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable 

resources and prevent any potential negative effects on human health and the 

environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

For more information about collection and recycling of old products and batteries, 

please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale 

where you purchased the items.

These symbols are only valid in the European Union.

For countries outside the European Union:

If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and 

ask for the correct method of disposal.

K058a_A1_En

Symbol examples 

for batteries

Symbol for 

equipment

Pb

European model only

ADVERTENCIA

Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo 

de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún 

recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o 

un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, 

salpicaduras, lluvia o humedad

D3-4-2-1-3_A1_Es

ADVERTENCIA

Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección 

siguiente con mucha atención.

La tensión de la red eléctrica es distinta según el 

país o región. Asegúrese de que la tensión de la 

alimentación de la localidad donde se proponga 

utilizar este aparato corresponda a la tensión 

necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el 

panel posterior.

D3-4-2-1-4*_A1_Es

ADVERTENCIA

Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con 

fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del 

aparato.

D3-4-2-1-7a_A1_Es

PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN

Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar 

espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin 

de mejorar la disipación de calor (por lo menos 30 cm 

encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).

ADVERTENCIA

Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven 

para su ventilación para poder asegurar un 

funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo 

contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de 

incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni 

cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, 

manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el 

aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.

D3-4-2-1-7b*_A1_Es

El punto exclamativo dentro un triángulo 

equilátero convenido para avisar el usuário 

de la presencia de importantes 

instrucciones sobre el funcionamiento y la 

manutención en la libreta que acompaña el 

aparato.

La luz intermitente con el símbolo de punta 

de flecha dentro un triángulo equilátero. 

Está convenido para avisar el usuario de la 

presencia de “voltaje peligrosa” no aislada 

dentro el producto que podría constituir un 

peligro de choque eléctrico para las 

personas.

ATENCIÓN:

PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE 

ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS 

PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, 

LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

IMPORTANTE

D3-4-2-1-1_A1_Es

K058a_A1_Es

Pb

Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de 

su vida y de las pilas y baterías usadas.

Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los 

acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las 

pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.

Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las 

pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su 

legislación nacional.

Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar 

los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio- 

ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.

Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y 

baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios 

o diríjase al punto de venta donde compró los productos.

Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.

Para países fuera de la Unión europea:

Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el 

distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.

Símbolo para

pilas y baterías

Símbolo para 

equipos

A30_SYXE8_Es.book  Page 2  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

3

Si la clavija del cable de alimentación de CA de este 

aparato no se adapta a la toma de corriente de CA 

que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por 

otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y 

montaje de una clavija del cable de alimentación de 

CA sólo deberá realizarlos personal de servicio 

técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a 

una toma de corriente de CA, puede causar fuertes 

descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la 

forma apropiada después de haberla extraído.

El aparato deberá desconectarse desenchufando la 

clavija de la alimentación de la toma de corriente 

cuando no se proponga utilizarlo durante mucho 

tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-1a_A1_Es

PRECAUCIÓN

El interruptor de la alimentación 

/I STANDBY/ON

de este aparato no corta por completo toda la 

alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto 

que el cable de alimentación hace las funciones de 

dispositivo de desconexión de la corriente para el 

aparato, para desconectar toda la alimentación del 

aparato deberá desenchufar el cable de la toma de 

corriente de CA.  Por lo tanto, asegúrese de instalar 

el aparato de modo que el cable de alimentación 

pueda desenchufarse con facilidad de la toma de 

corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar 

correr el peligro de incendio, el cable de 

alimentación también deberá desenchufarse de la 

toma de corriente de CA cuando no se tenga la 

intención de utilizarlo durante mucho tiempo 

seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-2a*_A1_Es

Entorno de funcionamiento

Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento

+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa 

(rejillas de refrigeración no obstruidas)

No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en 

lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del 

sol (o de otra luz artificial potente).

D3-4-2-1-7c*_A1_Es

Este producto es para tareas domésticas generales. 

Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas 

domésticas (tales como el uso a largo plazo para 

motivos de negocios en un restaurante o el uso en un 

coche o un barco) y que necesita una reparación 

hará que cobrarla incluso durante el período de 

garantía.

K041_A1_Es

PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA 

MANIPULACIÓN DEL CABLE DE 

ALIMENTACIÓN

Tome el cable de alimentación por la clavija. No 

extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el 

cable de alimentación cuando sus manos estén 

mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o 

descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún 

mueble, etc., sobre el cable de alimentación. 

Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a 

otros cables. Los cables de alimentación deberán ser 

dispuestos de tal forma que la probabilidad de que 

sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación 

dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. 

Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el 

reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado 

PIONEER más cercano, o a su distribuidor.

S002*_A1_Es

PRECAUCIÓN: 

SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.

Si hace funcionar este equipo de 

manera continuada, es posible que la 

parte superior del disipador térmico se 

caliente.

(solo la unidad A-30)

Gracias por la adquisición de este 

producto Pioneer.

Lea completamente este manual de instrucciones para 

aprender a utilizar correctamente el aparato. Después 

de haber terminado la lectura de las instrucciones, 

guarde el manual en un lugar seguro para poderlo 

consultar en el futuro

.

Contenido

01 Antes de comenzar

Contenido de la caja

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Cargar las pilas en el mando a distancia 

(excepto la unidad A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Uso del mando a distancia

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Instalación del amplificador

. . . . . . . . . . . . . . . . . .4

02 Conexión

Conexiones del cableado

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

El “cableado doble”

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Conectar los cables de los altavoces

. . . . . . . . . . .6

Conectar los cables de audio

. . . . . . . . . . . . . . . . .6

Utilizar un control centralizado con otros 

componentes de Pioneer 

(excepto la unidad A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Enchufar la unidad

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

03 Controles y pantallas

Panel delantero

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Panel posterior

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Mando a distancia (excepto la unidad A-10)

 . . . . .9

04 Funcionamiento

Reproducción

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Establecer la alimentación en el 

modo de espera

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Cuando la unidad se utilice como amplificador 

(solo la unidad A-30)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Realizar una grabación de audio

. . . . . . . . . . . . .11

Para establecer el estado de espera automático 

(apagado automático)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Restaurar los valores de fábrica de toda la 

configuración

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

05 Información adicional

Resolución de problemas

 . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Limpieza de la unidad

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Especificaciones

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

A30_SYXE8_Es.book  Page 3  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

01

Antes de comenzar

4

Es

Capítulo 1:

Antes de comenzar

Contenido de la caja

Verifique que los siguientes accesorios están en la caja 

al abrirla.

• Mando a distancia (excepto la unidad A-10)

• 2 pilas secas AAA/IEC R03 (excepto la unidad A-10)

• Cable de alimentación

• Tarjeta de garantía

• Manual de instrucciones (este documento)

 Nota

• Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de 

funcionamiento se pueden haber modificado o 

simplificado para facilitar la explicación y, por 

tanto, pueden no coincidir con la apariencia del 

producto real.

• Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden 

principalmente a la unidad A-30.

Cargar las pilas en el mando a 

distancia (excepto la unidad A-10)

1

Abra la tapa posterior.

2

Inserte las pilas nuevas, haciendo 

coincidir las polaridades tal y como se indica 

dentro de la carcasa.

3

Cierre la tapa posterior.

Las pilas incluidas con la unidad se han proporcionado 

para que pueda comprobar el funcionamiento del 

producto y es posible que no duren mucho. Es 

recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan mayor 

duración.

ADVERTENCIA

• No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar 

directa o en otros lugares excesivamente calientes, 

como el interior de un coche o cerca de un 

calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas 

goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien. 

También se puede reducir la vida o el rendimiento 

de las mismas.

A-30

A-20

A-30

A-20

A-30

A-20

 Precaución

El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas 

se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones:

• Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los 

muelles de los terminales 

 de las mismas.

• No utilice pilas distintas a las especificadas. 

Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra 

usada.

• Cuando cargue las pilas en el mando a distancia, 

colóquelas en la dirección adecuada tal y como 

indican las marcas de polaridad (

 y 

).

• No caliente las pilas, no las desmonte ni las 

exponga al fuego o al agua.

• Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso 

si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos 

de pilas diferentes conjuntamente.

• Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si 

no pretende utilizar el mando a distancia durante 

un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si 

el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado 

del interior de la carcasa y, a continuación, inserte 

pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y 

entra en contacto con su piel, elimínelo con 

grandes cantidades de agua.

• Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de 

cumplir los requisitos de los reglamentos 

gubernamentales y las normas de los organismos 

públicos de medioambiente que correspondan a su 

país o zona.

Uso del mando a distancia

El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 m en 

un ángulo de 30º desde el sensor remoto.

Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo 

siguiente:

• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el 

mando a distancia y el sensor del equipo.

• El funcionamiento del mando a distancia puede 

verse alterado si incide sobre el sensor remoto del 

equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente.

• Los mandos a distancia de diferentes dispositivos 

pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a 

distancia de otros dispositivos cerca de este 

equipo.

• Cambie las pilas cuando observe que disminuye el 

alcance de funcionamiento del mando a distancia.

Instalación del amplificador

Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo 

sobre una superficie nivelada y estable. 

• No lo coloque en los siguientes lugares:

– sobre un televisor en color (puede distorsionar la 

pantalla)

– cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo 

que emita un campo magnético). Podría interferir 

en el sonido.

– expuesto a la luz directa del sol

– en zonas húmedas

– en zonas extremadamente frías o calientes

– en lugares donde esté expuesto a vibraciones u 

otros movimientos

– en lugares con mucho polvo

– en lugares que tengan humos calientes o aceites 

(como una cocina)

• No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o 

material absorbente, ya que la calidad del sonido 

puede verse negativamente afectada.

7 m

30 °

30 °

A30_SYXE8_Es.book  Page 4  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

Conexión

02

5

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Capítulo 2:

Conexión

Conexiones del cableado

 Precaución

• Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma 

de CA.

• Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan 

completado.

REC

R

L

OUTPUT

R

L

PLAY

R

L

AUDIO

OUTPUT

PRE OUT

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

Reproductor de SACD/CD

Reproductor de 

audio de red

Conectores PRESALIDA 

de preamplificador o 

amplificador de AV

Sistema de altavoces B

Sistema de altavoces A

Tocadiscos

Sintonizador Base de acoplamiento 

para iPod dock, etc.

Grabadora de CD o 

pletina de cinta

Derec Izquier

Derec Izquier

Cable de 

alimentación 

(incluido)

Panel posterior de la 

unidad A-30

Solo la 

unidad A-30

 Precaución

• El terminal 

SIGNAL GND

 se proporciona para 

reducir el ruido cuando la unidad se conecta a 

componentes como un tocadiscos.

• No conecte los terminales 

PHONO (MM)

 a ningún 

componente que no sea un tocadiscos; asimismo, 

no realice la conexión con un tocadiscos que 

cuente con un ecualizador integrado. Se puede 

producir una salida de sonido excesivamente alta, 

lo que dañaría los altavoces u otros dispositivos.

• Los terminales 

PHONO (MM)

 de la unidad están 

diseñados para utilizarse con tocadiscos 

equipados con cartuchos de tipo MM (imán móvil). 

Los tocadiscos con cartuchos de tipo MC (bobina 

móvil) no se pueden utilizar.

• Asegúrese de no doblar los cables por encima del 

equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si 

esto sucede, el campo magnético producido por 

los transformadores de este equipo podría provocar 

un zumbido en los altavoces.

• Los terminales 

POWER AMP DIRECT

 de la unidad 

nunca se deben conectar a ningún otro conector 

del componente excepto a SALIDA PRE-AMP.

• Si su giradiscos tiene un cable de toma a tierra, 

asegúrelo al terminal de toma a tierra de este 

amplificador.

 Nota

• Cuando conecte una pletina de casete, se puede 

escuchar ruido en función de la ubicación de 

instalación elegida. Este ruido está causado por el 

flujo de fuga del transformador del amplificador. En 

este caso, cambie la ubicación de la instalación o 

aleje la pletina de amplificador.

• iPod es una marca comercial de Apple Inc., 

registrada en los EE.UU. y en otros países.

El “cableado doble”

Esta unidad se puede utilizar con altavoces que 

admiten cableado doble. Asegúrese de realizar las 

conexiones de alta y baja frecuencia correctamente.

• Durante la reproducción, asegúrese de que tanto el 

botón 

SPEAKERS A

 como el botón 

SPEAKERS B

están ACTIVADOS (página 7).

 Precaución

• Cuando utilice cableado doble para conectar 

altavoces, evite efectos adversos en el amplificador 

asegurándose de quitar las barras de cortocircuito 

de ALTA y BAJA proporcionadas con los altavoces. 

Para obtener información detallada, consulte las 

instrucciones proporcionadas con los altavoces.

• Cuando utilice altavoces con circuitos de red 

extraíbles, tenga en cuenta que si la red se quita, 

no tendrá ningún efecto y se pueden provocar 

daños al altavoz.

• Otro método de conexión consiste en conectar los 

terminales 

SPEAKERS A

 a ALTA y los terminales 

SPEAKERS B

 a BAJA (a la inversa de lo que se 

muestra en la ilustración).

HIGH

LOW

HIGH

LOW

Sistema de altavoces

Izquier

Sistema de altavoces

Derec

Panel 

posterior de 

la unidad 

A-30

Quite la barra de 

cortocircuito entre los 

terminales + y –.

A30_SYXE8_Es.book  Page 5  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

02

Conexión

6

Es

Conectar los cables de los altavoces

1

Retuerza los núcleos de los cables.

2

Afloje la tuerca del terminal SPEAKERS e 

inserte el cable del altavoz en el orificio 

visible en el eje de dicho terminal.

3

Vuelva a apretar la tuerca del terminal.

 Precaución

• Cuando utilice solamente un juego de 

terminales de altavoz (SPEAKERS A o SPEAKERS 

B), o cuando utilice conexiones de cableado 

doble, el altavoz utilizado debe tener una 

impedancia nominal de entre 4

Ω

 y 16

Ω

Cuando utilice ambos juegos de terminales, los 

altavoces conectados deben tener una 

impedancia nominal de entre 8

Ω

 y 32

Ω

Consulte las instrucciones que acompañan a los 

altavoces para obtener detalles relacionados 

con el valor de impedancia.

• Asegúrese de que los terminales positivo y negativo 

(+/–) del amplificador coinciden con los de los 

altavoces.

• Por estos terminales de altavoz circula 

tensión 

ACTIVA que es PELIGROSA

. Para evitar el peligro 

de descargas eléctricas al conectar o desconectar 

los cables de altavoz, desenchufe el cable de 

alimentación antes de tocar las partes de los cables 

que no están aisladas.

• Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está 

perfectamente retorcido e insertado 

completamente en el terminal del altavoz. Si 

cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan 

el panel posterior se puede provocar un corte de 

alimentación como medida de seguridad.

Conectar los cables de audio

Conecte el enchufe de color blanco en el conector 

izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector 

derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes 

completamente en los conectores.

1

2

3

10 mm

Lzquierdo 

(blanco)

Derecho (rojo)

Utilizar un control centralizado con 

otros componentes de Pioneer 

(excepto la unidad A-10)

Se pueden conectar varios componentes de Pioneer 

equipados con conectores 

CONTROL IN/OUT

 a la 

unidad A-30/A-20, lo que permite un control centralizado 

de dichos componentes a través del sensor remoto de la 

unidad mencionada. De esta forma se puede controlar 

remotamente los componentes que no cuentan con un 

sensor remoto o que están instalados en lugares donde 

no se puede acceder al sensor remoto del componente.

 Nota

• Para las conexiones utilice un cable con 

minienchufe monoaural (sin resistor) que puede 

encontrar en cualquier tienda especializada.

• Cuando conecte los conectores 

CONTROL IN/

OUT

, los cables de audio que puede encontrar en 

cualquier tienda especializada también se deben 

utilizar para realizar las conexiones analógicas. La 

simple conexión de los conectores 

CONTROL IN/

OUT

 no permitirá el control del sistema adecuado. 

• Cuando se conecte un cable de control al conector 

CONTROL IN

 de la unidad A-30/A-20, esta se podrá 

controlar apuntando a ella con el mando a 

distancia (el sensor remoto se deshabilita 

automáticamente).

Enchufar la unidad

 Importante

• Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad 

durante un prolongado período de tiempo, 

desconecte siempre el cable de alimentación de su 

toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que 

las diferentes configuraciones internas no se 

perderán aunque desconecte el cable de 

alimentación de su toma de corriente eléctrica 

durante mucho tiempo.

• Si es necesario desmontar el cable de 

alimentación, antes de hacerlo asegúrese de 

presionar el botón 

/I STANDBY/ON

 situado en el 

panel delantero de la unidad. Al realizar esta 

operación, la unidad A-30/A-20 se APAGARÁ y la 

unidad A-10 entrará en el modo de espera.

 Precaución

• Si utiliza un cable de alimentación distinto al 

proporcionado se invalidará la garantía, ya que 

Pioneer no asumirá ninguna responsabilidad por 

ningún daño producido. (El cable de alimentación 

proporcionado con el modelo A-30 tiene una 

capacidad de corriente nominal de 10 A, mientras 

que el cable proporcionado con el modelo A-20/

A-10 tiene una capacidad de corriente nominal de 

2,5 A.)

• No utilice ningún otro cable de alimentación que 

no sea el proporcionado con esta unidad.

• No utilice el cable de alimentación proporcionado 

para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita.

Cuando haya terminado de realizar todas las 

conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente 

eléctrica alterna (CA).

1

Enchufe el cable de alimentación 

proporcionado a la toma AC IN situada en el 

panel posterior de la unidad.

2

Enchufe el otro extremo a la toma de 

corriente eléctrica alterna (CA).

IN

OUT

CONTROL

Otro componente de 

Pioneer equipado 

con conectores 

CONTROL IN/OUT

A otro componente 

de Pioneer 

equipado con el 

conector CONTROL 

IN

A-30/A-20

Apunte con el mando a 

distancia al sensor de la 

unidad A-30/A-20.

Mando a 

distancia de la 

unidad A-30/A-20

A una toma de 

corriente 

eléctrica 

alterna (CA)

Cable de alimentación

Panel posterior de la 

unidad A-30

02_connecting_up.fm  6 ページ  2012年6月21日 木曜日 午後2時6分

background image

Controles y pantallas

03

7

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Capítulo 3:

Controles y pantallas

Panel delantero

1

/I STANDBY/ON

Permite apagar y encender el amplificador.

Cuando la alimentación está conectada, el indicador de 

alimentación situado en el centro del botón se ilumina.

• En el modelo A-10, permite cambiar el amplificador 

entre el modo de espera y de encendido.

2

Indicador STANDBY/APD

Cuando la alimentación está establecida en el modo de 

espera, el indicador se ilumina en color rojo. Cuando la 

función de apagado automático (APD, Auto Power 

Down) está activada, el indicador se ilumina en color 

verde (página 11).

3

Botón/Indicador SPEAKERS A

Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces 

conectados a los terminales 

SPEAKERS A

.

On 

: El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del 

sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá 

desde el conector 

PHONES

.)

Off

 : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del 

sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición 

cuando escuche el sonido con los auriculares.

4

Botón/Indicador SPEAKERS B

Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces 

conectados a los terminales 

SPEAKERS B

.

On 

: El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del 

sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá 

desde el conector 

PHONES

.)

Off

 : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del 

sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición 

cuando escuche el sonido con los auriculares.

5

Botón/Indicador LOUDNESS

Utilícelo cuando escuche con un nivel de sonido bajo.

On

 : El indicador se ilumina. Realza las frecuencias 

bajas y altas para proporcionar más fuerza a la 

reproducción, incluso a un nivel bajo de volumen.

Off

 : El indicador se apaga: Normalmente se debe dejar 

en esta posición.

• Este botón no funciona cuando el botón 

DIRECT

 se 

encuentra en la posición de encendido.

• Cuando el nivel de volumen aumenta, la cantidad 

de cambio producido por el circuito 

LOUDNESS

 se 

reduce.

3

1

6

2

5

4

7

13

14

9

10

11

12

8

A-30

6

Sensor remoto (excepto la unidad A-10)

Recibe las señales del mando a distancia (página 4).

7

Conector PHONES

Utilícelo para conectar auriculares. No se transmite 

sonido cuando el botón 

POWER AMP DIRECT

 está 

ACTIVADO.

8

Botón/Indicador DIRECT

On 

: el indicador se ilumina. Cuando este botón está 

ACTIVADO, las señales de sonido se trasmiten 

directamente sin pasar por los distintos circuitos de 

ajuste (

BASS

TREBLE

BALANCE

 y 

LOUDNESS

). Esto 

permite reproducir las señales con mayor fidelidad, pero 

deshabilita cualquier configuración realizada con los 

controles 

BASS

TREBLE

BALANCE

 o 

LOUDNESS

.

Off

 : el indicador se apaga: La señal pasa por los 

diferentes circuitos de ajuste de frecuencia. Cuando el 

indicador está APAGADO, los ajustes se pueden realizar 

con los controles 

BASS

TREBLE

BALANCE

 y 

LOUDNESS

.

9

Control del tono BASS

Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La 

posición central es la posición plana (normal). Cuando 

se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de baja 

frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se 

disminuyen dichos tonos.

• Este botón no funciona cuando el botón 

DIRECT

 se 

encuentra en la posición de encendido.

10 Control del tono TREBLE

Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La 

posición central es la posición plana (normal). Cuando 

se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de alta 

frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se 

disminuyen dichos tonos.

• Este botón no funciona cuando el botón 

DIRECT

 se 

encuentra en la posición de encendido.

11 Control BALANCE

Normalmente se debe dejar en la posición central. 

Ajuste el balance si el sonido es más alto en uno de los 

altavoces. Si el lado derecho tiene más volumen, gire 

hacia la posición L (izquierda) y, viceversa, si el lado 

izquierdo se escucha más, gire hacia la posición R 

(derecha).

• Este botón no funciona cuando el botón 

DIRECT

 se 

encuentra en la posición de encendido.

12 Control VOLUME

Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También 

permite ajustar el volumen del sonido de los 

auriculares.)

13 Mando/Indicadores INPUT SELECTOR

Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en 

sentido contrario hasta que se ilumine el indicador 

correspondiente a la fuente de entrada que desea. Al 

girar el mando en el sentido de las agujas del reloj el 

indicador iluminado se moverá hacia la derecha. Al girar 

en sentido contrario a las agujas del reloj, se moverá 

hacia la izquierda. Cuando el botón 

MUTE

 del mando a 

distancia se presione para silenciar el sonido, el 

indicador de la fuente de entrada seleccionada con el 

mando 

INPUT SELECTOR

 parpadeará.

14 Indicador/Botón POWER AMP DIRECT 

(solo la unidad A-30)

Presione este botón cuando la unidad A-30 se utilice 

como amplificador de potencia (página 10).

A30_SYXE8_Es.book  Page 7  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

03

Controles y pantallas

8

Es

Panel posterior

Consulte las páginas 5-6 para obtener detalles relacionados con las conexiones.

1

Terminal GND (tierra giratoria)

Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a 

reducir el ruido cuando se conecta un tocadiscos. No es 

un terminal de seguridad.

2

Terminales SPEAKERS A (canal Derecho)

3

Terminales SPEAKERS B (canal Derecho)

4

Terminales SPEAKERS B (canal Izquierdo)

5

Terminales SPEAKERS A (canal Izquierdo)

6

Conector AC IN

Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de 

corriente eléctrica alterna (CA).

7

Terminales PHONO (MM) IN

8

Terminales TUNER IN

9

Terminales SACD/CD IN

10 Terminales AUX IN

11 Terminales NETWORK IN

12 Terminales RECORDER IN/OUT

13 Terminales POWER AMP DIRECT IN 

(solo la unidad A-30)

Cuando utiliza la unidad A-30 como amplificador, 

conecte el preamplificador aquí (página 10).

14 Conector CONTROL IN/OUT (excepto la 

unidad A-10)

A-30

1

6

7

2

8

2

10

9

13

11

2

12

2

14

2

2

3

2

4

2

5

A30_SYXE8_Es.book  Page 8  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

Controles y pantallas

03

9

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Mando a distancia (excepto la unidad A-10)

STANDBY/ON

DIMMER

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

OPTION

AUX

RECORDER

VOLUME

MUTE

LOUDNESS

SPEARKERS

A

B

NETWORK AUDIO PLAYER

ENTER

SOUND

SETUP

APD

DIRECT

RETURN

HOME MENU

FUNC

INPUT

SACD PLAYER

FUNC

NETWORK AUDIO PLAYER

1

8

9

10

12

11

13

2

3

4

6

4

7

5

A-30

8

5

7

3

10

11

1

2

3

4

3

4

3

4

3

12

A-20

6

1

 STANDBY/ON

Cambia el amplificador entre standby y on.

2

Botones del selector de entrada

Púlselos para seleccionar una fuente de entrada. 

Seleccionan el componente conectado a la entrada 

correspondiente del panel posterior.

• Cuando la unidad A-30 está conectada, el botón 

OPTION

 se deshabilita.

3

Botones de control SACD PLAYER

Utilícelos para controlar el reproductor de SACD de 

Pioneer.

(No se puede utilizar para reproducir o pausar en los 

modelos PD-D6, PD-D6MK2, PD-D9 y PD-D9MK2.)

4

Botones de control NETWORK AUDIO 

PLAYER

Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red 

de Pioneer.

5

LOUDNESS

Utilícelos para ACTIVAR o DESACTIVAR el circuito de 

intensidad de volumen (página 7).

6

MUTE

Silencia/activa el sonido.

7

DIRECT

Púlselo para acceder a “Escucha directa” (página 7).

8

DIMMER

Este botón permite que la iluminación de los 

indicadores del panel delantero de la unidad se 

establezca en tres niveles (no afecta al indicador 

STANDBY

).

9

INPUT +/–

Utilícelo para cambiar la fuente de entrada. La fuente 

cambia conforme a la siguiente secuencia.

SACD/CD

NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

 Volver al principio.

10 Botón/Indicador SPEAKERS A

Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces 

conectados a los terminales 

SPEAKERS A

.

11 Botón/Indicador SPEAKERS B

Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces 

conectados a los terminales 

SPEAKERS B

.

12 VOLUME +/–

Utilícelo para ajustar el volumen de escucha.

13 APD

Utilícelo para ACTIVAR o DESACTIVAR la función de 

apagado automático (página 11).

A30_SYXE8_Es.book  Page 9  Monday, March 5, 2012  1:57 PM

background image

04

Funcionamiento

10

Es

Capítulo 4:

Funcionamiento

Reproducción

1

Apague el componente de reproducción.

2

ENCIENDA la unidad.

• Si la unidad se encuentra el modo de espera, 

presione el botón 

 STANDBY/ON

 del mando a 

distancia.

3

Seleccione la fuente que desea 

reproducir.

Seleccione el componente de reproducción.

• Cuando utilice el mando a distancia de la unidad 

A-30, el botón 

INPUT +/–

 se puede utilizar para 

seleccionar el componente.

• Cuando utilice los controles del panel delantero, 

gire el mando 

INPUT SELECTOR

.

4

Inicie la reproducción del componente 

seleccionado en el paso 1.

5

Ajuste el volumen de reproducción con 

el control VOLUME.

6

Ajuste el tono conforme a sus 

preferencias utilizando los controles BASS y 

TREBLE, y el botón LOUDNESS.

Si el botón 

DIRECT

 se ha establecido en ACTIVADO, 

estos controles se deshabilitan.

3

5

6

6

6

2

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

Reproductor de 

SACD/CD

Reproductor de 

audio de red

Tocadiscos

Sintonizador

Base de acoplamiento 

para iPod 

dock, etc.

Grabadora de CD o 

pletina de cinta

Reproducción

Reproducción

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

RECORDER

VOLUME

Establecer la alimentación en el modo de 

espera

1

Presione el botón 

 STANDBY/ON del 

mando a distancia.

La próxima vez que desee encender la alimentación, 

presione el botón 

 STANDBY/ON

 del mando a 

distancia.

• En el caso de las unidades A-30/A-20, si se presiona 

el botón 

 STANDBY/ON

 del panel delantero, la 

alimentación se apaga. En este caso, si la 

alimentación está apagada, al presionar el botón 

 STANDBY/ON

 del mando a distancia, dicha 

alimentación no se conectará. Para encender de 

nuevo la alimentación, presione el botón 

 STANDBY/ON

 del panel delantero.

 Nota

• Si el cable de alimentación está desconectado 

cuando la unidad se encuentra en el modo de 

espera, esta se apagará, pero cuando dicho cable 

se vuelva a conectar, la unidad no se encenderá 

automáticamente. Después de volver a conectar el 

cable de alimentación, presione el botón 

 STANDBY/ON

 del mando a distancia para 

encender la unidad.

Cuando la unidad se utilice como 

amplificador (solo la unidad A-30)

Cuando se conoce un preamplificador a los terminales 

POWER AMP DIRECT

 de la unidad, esta se puede 

utilizar como amplificador de potencia.

1

Presione el botón POWER AMP DIRECT 

del panel delantero de la unidad. 

El indicador 

POWER AMP DIRECT

 se iluminará.

 Precaución

• Cuando el indicador 

POWER AMP DIRECT

 se 

ilumine, las operaciones cambiarán tal y como se 

indica a continuación:

– Los  controles 

VOLUME

BASS

TREBLE

 y 

BALANCE

 del panel delantero de la unidad se 

deshabilitan. Estos ajustes están controlados 

por el componente conectado a los terminales 

POWER AMP DIRECT

 de la unidad.

– Cuando el indicador 

POWER AMP DIRECT

 se 

ilumine, el volumen del sonido de su A-30 se 

fijará automáticamente en su valor de salida 

máximo. Cuando utilice esta unidad como 

amplificador de potencia, compruebe el nivel de 

salida del componente conectado a los 

terminales 

POWER AMP DIRECT

 y establézcalo 

en un nivel bajo apropiado antes de que se 

encienda el indicador 

POWER AMP DIRECT

. Si 

el volumen del sonido del componente 

conectado a los terminales 

POWER AMP 

DIRECT

 está inicialmente establecido en un 

nivel de salida alto, se puede transmitir un 

sonido elevado repentinamente cuando el 

indicador 

POWER AMP DIRECT

 se ilumine.

– El sonido no se genera desde el conector 

PHONES

 y los terminales 

RECORDER OUT

.

• Para obtener más información, consulte las 

instrucciones de funcionamiento del componente 

conectado a los terminales 

POWER AMP DIRECT

de A-30.

A30_SYXE8_Es.book  Page 10  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

Funcionamiento

04

11

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Realizar una grabación de audio

Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al amplificador.

1

Seleccione la fuente que desea grabar.

2

Inicie la grabación y, a continuación, la 

reproducción del componente fuente.

1

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

/I STANDBY/ON

STANDBY

iPod/USB

5V

2.1A

PURE AUDIO

Hi-Bit 32

FUNCTION 

NETWORK AUDIO PLAYER 

N-50

Reproductor de 

SACD/CD

Reproductor de 

audio de red

Tocadiscos

Sintonizador

Base de acoplamiento para 

iPod dock, etc.

Componente de grabación de audio 

(grabadora de CD, pletina de cinta, etc.)

Reproducción

Grabación

SACD/CD NETWORK

PHONO

TUNER

AUX

Para establecer el estado de espera automático (apagado automático)

Al establecer esta condición, si no se detecta señal de entrada durante 30 minutos, la unidad entrará 

automáticamente en el estado de espera.

1

Si la alimentación de la unidad está ACTIVADA, mantenga el botón DIRECT del panel 

delantero de la unidad y el botón LOUDNESS presionados simultáneamente durante tres 

segundos. 

Cuando esta condición está ACTIVADA, el indicador 

STANDBY/APD

 del panel delantero de la unidad se ilumina en 

verde. Presione de nuevo los botones para deshabilitar el parámetro.

• Esta condición también se puede establecer por medio del botón 

APD

 del mando a distancia de la unidad A-30.

• La configuración predeterminada de fábrica está ACTIVADA.

 Nota

• Dependiendo al dispositivo conectado, un ruido excesivo producido por el mismo se puede interpretar como una 

señal de audio, lo que puede impedir inhabilitar la función Apagado automático.

Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración

1

Cuando la alimentación se encuentre en el modo de espera, mantenga presionado 

el botón DIRECT del panel delantero y el botón SPEAKERS A simultáneamente durante 

cinco segundos.

2

ENCIENDA la unidad.

A30_SYXE8_Es.book  Page 11  Monday, March 5, 2012  1:57 PM

background image

05

Información adicional

12

Es

Capítulo 5:

Información adicional

Resolución de problemas

Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que 

este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar 

en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede 

rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al 

centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación. 

• Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el 

enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento 

normales.

Problema

Solución

La unidad no se enciente.

•¿Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica?  

Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica 

(página 6).

•¿Está el enchufe de alimentación desconectado del conector AC IN? Conecte el cable 

de alimentación correctamente (página 6).

La alimentación se desconecta.

•¿Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación 

se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático 

(página 11).

Durante la reproducción, el sonido se 

detiene y el indicador 

STANDBY/APD

parpadea en rojo a intervalos de 

aproximadamente 1 segundo.

•La temperatura interna de la unidad ha aumentado y se ha activado el circuito de 

seguridad. 

- DESCONECTE la alimentación y deje que la unidad se enfríe antes de volver a 

conectar dicha alimentación.

- Instale la unidad en una ubicación con mejor ventilación.

- Confirme que la unidad está correctamente instalada; si la unidad se enciende de 

nuevo sin dejar que se enfríe, pueden aparecer los mismos síntomas (página 4).

Durante la reproducción, el sonido se 

detiene y el indicador 

STANDBY/APD

parpadea en rojo a intervalos de 

aproximadamente 2 segundo.

•¿Está utilizando altavoces con valores de impedancia que no admite esta unidad? 

Confirme el valor de impedancia nominal del altavoz (página 6).

•¿Están los cables del altavoz sueltos de los terminales 

SPEAKERS

 y tocan otros 

cables o la superficie del panel posterior? Desconecte el cable de alimentación y 

vuelva a conectar los cables del altavoz correctamente (página 6).

Cuando la alimentación está 

conectada, el indicador 

STANDBY/APD

parpadea a intervalos irregulares.

•La circuitería de la unidad está dañada. Desconecte el cable de alimentación y 

consulte a su distribuidor o al 

centro de servicio autorizado de Pioneer

 más 

cercano.

No se emite ningún sonido cuando se 

selecciona una función.

•Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente. 

Compruebe las conexiones (página 5).

•Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier 

suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos.

•Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el 

componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente 

(página 10).

•En el caso de las unidades A-30/A-20, presione 

MUTE

 en el mando a distancia para 

desactivar el silencio (página 9).

Limpieza de la unidad

• Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el 

polvo y la suciedad.

• Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un 

paño suave mojado con un limpiador neutro, 

diluido con cinco o seis partes de agua, y bien 

escurrido, y limpie después con un paño seco. No 

utilice cera para muebles ni detergentes.

• No utilice nunca disolventes, benceno, 

pulverizadores insecticidas ni otros productos 

químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto 

que corroen la superficie.

No hay sonido en un altavoz.

•¿Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado? 

Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5).

El mando a distancia no funciona.

•Cambie las pilas (página 4).

•Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° del 

sensor remoto del panel delantero (página 4).

•Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición.

•Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa.

•¿Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme 

que las conexiones son correctas (página 6).

No se puede cambiar la fuente de 

entrada en su A-30.

•Compruebe si la función 

POWER AMP DIRECT

 está ACTIVADA. Si es así, presione el 

botón 

POWER AMP DIRECT

 del panel delantero para DESACTIVAR dicha función 

(página 10).

Problema

Solución

A30_SYXE8_Es.book  Page 12  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

Información adicional

05

13

Es

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Especificaciones

Sección del amplificador

La especificación de la salida de potencia es para 

alimentación a 230 V.

Salida de potencia continua (ambos 

canales entre 20 Hz y 20 kHz)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W

(THD 0,1%, 4 

Ω

)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W

A-20, A-10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W

(THD 0,05 %, 8 

Ω

)

Sección Audio

Entrada (Sensibilidad/Impedancia)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  200 mV/50 k

Ω

POWER AMP DIRECT (solo A-30). . . . . . . . . . . 1 V/10 k

Ω

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k

Ω

Salida (Nivel/Impedancia)

RECORDER OUT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k

Ω

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 

Ω

Frecuencia de respuesta

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100 kHz   dB*

PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*

* Medición realizada con el botón DIRECT activado.

Control del tono

(Cuando VOLUMEN se establece en -30 dB)

Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)

Agudos  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)

Relación señal/ruido (NORMAS IHF, 

PONDERACIÓN A)

SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*

PHONO (MM, entrada 2,8 mV) . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*

* Medición realizada con el botón DIRECT activado.

Impedancia de carga del altavoz

A, B  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 a 16 

Ω

A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 

Ω

 a 32 

Ω

Cableado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 

Ω

 a 16 

Ω

Misceláneo

Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . 220 V CA a 230 V, 50 Hz

Consumo eléctrico

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W

A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W

En standby  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W

Dimensiones

. . . . . . . . . . . 435 mm (An) x 128 mm (Al) x 360 mm (Fo)

Peso (sin paquete)

A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg

A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg

A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg

Accesorios

Mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . 1

Pilas secas AAA/IEC R03 

(excepto la unidad A-10)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Cable de alimentación

Tarjeta de garantía

Manual de instrucciones (este documento)

 Nota

• Las características técnicas y el diseño están 

sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a 

mejoras.

• Los nombres de productos y empresas aquí 

mencionados son marcas comerciales o marcas 

registradas de sus respectivas compañías.

© 2012 PIONEER CORPORATION. 

Todos los derechos reservados.

A30_SYXE8_Es.book  Page 13  Thursday, February 16, 2012  11:49 AM

background image

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Данное оборудование не является 

водонепроницаемым. Во избежание пожара или 

поражения электрическим током не помещайте 

рядом с оборудованием емкости с жидкостями 

(например, вазы, цветочные горшки) и не 

допускайте попадания на него капель, брызг, дождя 

или влаги.

D3-4-2-1-3_A1_Ru

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Перед первым включением оборудования 

внимательно прочтите следующий раздел.

Напряжение в электросети может быть разным 

в различных странах и регионах. Убедитесь, 

что сетевое напряжение в местности, где будет 

использоваться данное устройство, 

соответствует требуемому напряжению 

(например, 230 В или 120 В), указанному на 

задней панели.

D3-4-2-1-4*_A1_Ru

ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ

При установке устройства обеспечьте достаточное 

пространство для вентиляции во избежание 

повышения температуры внутри устройства (не 

менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и 

справа).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В корпусе устройства имеются щели и отверстия 

для вентиляции, обеспечивающие надежную 

работу изделия и защищающие его от перегрева. 

Во избежание пожара эти отверстия ни в коем 

случае не следует закрывать или заслонять 

другими предметами (газетами, скатертями и 

шторами) или устанавливать оборудование на 

толстом ковре или постели.

D3-4-2-1-7b*_A1_Ru

Восклицательный знак, заключенный в 

равносторонний треугольник, 

используется для предупреждения 

пользователя о наличии в литературе, 

поставляемой в комплекте с изделием, 

важных указаний по работе с ним и 

обслуживанию.

Символ молнии, заключенный в 

равносторонний треугольник, 

используется для предупреждения 

пользователя об «опасном напряжении» 

внутри корпуса изделия, которое может 

быть достаточно высоким и стать 

причиной поражения людей 

электрическим током.

ВНИМАНИЕ:

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ 

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ 

СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ 

СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ 

ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ 

РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ 

ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К 

КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ 

СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

BAЖHO

D3-4-2-1-1_A1_Ru

K058a_A1_Ru

Pb

Информация для пользователей по сбору и утилизации 

бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания

Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах 

означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и 

отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным 

бытовым мусором.

Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы 

питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны, 

пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных 

электронных изделий в соответствии с местным законодательством.

Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете 

сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для 

здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате 

несоответствующего удаления отходов.

Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и 

утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания 

обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры 

утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.

Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.

Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:

Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие 

местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных 

способах утилизации.

Обозначения

 для элементов питания

Обозначение

 для оборудования

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Данное оборудование не является 

водонепроницаемым. Во избежание пожара или 

поражения электрическим током не помещайте 

рядом с оборудованием емкости с жидкостями 

(например, вазы, цветочные горшки) и не 

допускайте попадания на него капель, брызг, дождя 

или влаги.

D3-4-2-1-3_A1_Ru

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Перед первым включением оборудования 

внимательно прочтите следующий раздел.

Напряжение в электросети может быть разным 

в различных странах и регионах. Убедитесь, 

что сетевое напряжение в местности, где будет 

использоваться данное устройство, 

соответствует требуемому напряжению 

(например, 230 В или 120 В), указанному на 

задней панели.

D3-4-2-1-4*_A1_Ru

ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ

При установке устройства обеспечьте достаточное 

пространство для вентиляции во избежание 

повышения температуры внутри устройства (не 

менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и 

справа).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В корпусе устройства имеются щели и отверстия 

для вентиляции, обеспечивающие надежную 

работу изделия и защищающие его от перегрева. 

Во избежание пожара эти отверстия ни в коем 

случае не следует закрывать или заслонять 

другими предметами (газетами, скатертями и 

шторами) или устанавливать оборудование на 

толстом ковре или постели.

D3-4-2-1-7b*_A1_Ru

Восклицательный знак, заключенный в 

равносторонний треугольник, 

используется для предупреждения 

пользователя о наличии в литературе, 

поставляемой в комплекте с изделием, 

важных указаний по работе с ним и 

обслуживанию.

Символ молнии, заключенный в 

равносторонний треугольник, 

используется для предупреждения 

пользователя об «опасном напряжении» 

внутри корпуса изделия, которое может 

быть достаточно высоким и стать 

причиной поражения людей 

электрическим током.

ВНИМАНИЕ:

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ 

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ 

СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ 

СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ 

ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ 

РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ 

ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К 

КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ 

СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

BAЖHO

D3-4-2-1-1_A1_Ru

K058a_A1_Ru

Pb

Информация для пользователей по сбору и утилизации 

бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания

Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах 

означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и 

отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным 

бытовым мусором.

Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы 

питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны, 

пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных 

электронных изделий в соответствии с местным законодательством.

Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете 

сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для 

здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате 

несоответствующего удаления отходов.

Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и 

утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания 

обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры 

утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.

Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.

Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:

Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие 

местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных 

способах утилизации.

Обозначения

 для элементов питания

Обозначение

 для оборудования

A30_SYXE8_Ru.book  Page 2  Tuesday, February 21, 2012  10:02 AM

background image

3

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ 

ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ

Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте 

вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь 

сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как 

это может привести к короткому замыканию или 

поражению электрическим током. Не ставьте 

аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур, 

не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре 

и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые 

шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя 

было наступить. Поврежденный сетевой шнур 

может стать причиной возникновения пожара или 

поразить Вас электрическим током. Время от 

времени проверяйте сетевой шнур. В случае 

обнаружения повреждения обратитесь за заменой 

в ближайший официальный сервисный центр 

фирмы PIONEER или к Вашему дилеру.

S002*_A1_Ru

Если вилка шнура питания изделия не 

соответствует имеющейся электророзетке, вилку 

следует заменить на подходящую к розетке. 

Замена и установка вилки должны производиться 

только квалифицированным техником. 

Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к 

розетке, может вызвать тяжелое поражение 

электрическим током. После удаления вилки 

утилизируйте ее должным образом.

Оборудование следует отключать от электросети, 

извлекая вилку кабеля питания из розетки, если 

оно не будет использоваться в течение долгого 

времени (например, если вы уезжаете в отпуск).

D3-4-2-2-1a_A1_Ru

ВНИМАНИЕ

Выключатель 

/I STANDBY/ON

 данного 

устройства не полностью отключает его от 

электросети. Чтобы полностью отключить 

питание устройства, вытащите вилку кабеля 

питания из электророзетки. Поэтому устройство 

следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля 

питания можно было легко вытащить из розетки 

в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание 

пожара следует извлекать вилку кабеля питания 

из розетки, если устройство не будет 

использоваться в течение долгого времени 

(например, если вы уезжаете в отпуск).

D3-4-2-2-2a*_A1_Ru

Условия эксплуатации

Изделие эксплуатируется при следующих 

температуре и влажности:

+5 °C до +35 °C; влажность менее 85

% (не 

заслоняйте охлаждающие вентиляторы)

Не устанавливайте изделие в плохо 

проветриваемом помещении или в месте с высокой 

влажностью, открытом для прямого солнечного 

света (или сильного искусственного света).

D3-4-2-1-7c*_A1_Ru

K041_A1_Ru

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во избежание пожара не приближайте к 

оборудованию источники открытого огня 

(например, зажженные свечи).

D3-4-2-1-7a_A1_Ru

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:

ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ. НЕ 

ПРИКАСАЙТЕСЬ.

Верхняя поверхность радиатора может 

нагреться при продолжительном 

использовании данного изделия.

(

только

для

модели

 A-30)

Благодарим

Вас

за

приобретение

этого

устройства

компании

 Pioneer.

Для

того

чтобы

правильно

обращаться

с

приобретенным

устройством

прочтите

пожалуйста

внимательно

эту

инструкции

по

эксплуатации

После

того

как

вы

ознакомитесь

с

инструкцией

сохраните

ее

в

надежном

месте

 – 

она

пригодится

вам

в

будущем

для

получения

необходимых

справок

.

Содержание

01 

Перед

 

началом

 

работы

Комплектация

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Установка

 

батареек

 

в

 

пульт

 

ДУ

 

(

кроме

 

модели

 A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Использование

 

пульта

 

дистанционного

 

управления

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Установка

 

усилителя

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

02 

Подключение

Подключение

 

кабелей

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

О

 “

двухпроводном

 

соединении

 . . . . . . . . . . . . . .5

Подключение

 

кабелей

 

АС

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Подключение

 

аудиокабелей

. . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Использование

 

централизованного

 

управления

 

с

 

помощью

 

других

 

компонентов

 Pioneer 

(

кроме

 

модели

 A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Подключение

 

к

 

электрической

 

сети

. . . . . . . . . . . .6

03 

Органы

 

управления

 

и

 

индикаторы

Передняя

 

панель

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Задняя

 

панель

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Пульт

 

ДУ

 (

кроме

 

модели

 A-10)

 . . . . . . . . . . . . . . .9

04 

Эксплуатация

Прослушивание

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Переключение

 

усилителя

 

в

 

режим

 

ожидания

. . . . .10

Использование

 

усилителя

 

в

 

качестве

 

усилителя

 

мощности

 (

только

 

для

 

модели

 A-30)

 . . . . . . . . . . .10

Запись

 

аудио

 

сигнала

 

(

на

 

внешнее

 

записывающее

 

устройство

)

 . . . . . . .11

Активация

 

функции

 

автоматического

 

перехода

 

в

 

режим

 

ожидания

 

(

автоматического

 

выключения

)

 . . . . . . . . . . . . . .11

Восстановление

 

заводских

 

настроек

 . . . . . . . . . .11

05 

Дополнительная

 

информация

Устранение

 

неисправностей

. . . . . . . . . . . . . . . . .12

Чистка

 

устройства

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Технические

 

характеристики

. . . . . . . . . . . . . . . .13

A30_SYXE8_Ru.book  Page 3  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

01

Перед

началом

работы

4

Ru

Глава

 1:

Перед началом работы

Комплектация

Когда

открываете

коробку

проверьте

что

в

ней

находятся

следующие

принадлежности

:

Пульт

ДУ

 (

кроме

модели

 A-10)

Сухие

батарейки

 AAA/IEC R03, 2 

шт

. (

кроме

модели

 A-10)

Кабель

питания

Гарантийный

талон

Инструкции

по

эксплуатации

 (

этот

документ

)

Примечание

Иллюстрации

представленные

в

разделе

«

Инструкции

по

эксплуатации

», 

могут

быть

адаптированы

или

упрощены

для

более

доступного

понимания

и

таким

образом

могут

не

соответствовать

фактическому

внешнему

виду

изделия

.

Представленные

иллюстрации

в

основном

относятся

к

модели

 A-30.

Установка

батареек

в

пульт

ДУ

(

кроме

модели

 A-10)

1

Откройте

крышку

батарейного

отсека

на

задней

стороне

пульта

.

2

Установите

новые

батарейки

соблюдая

полярность

в

соответствии

с

маркировкой

внутри

отсека

.

3

Закройте

крышку

батарейного

отсека

.

Батарейки

входящие

в

комплект

поставки

предназначены

для

проверки

работы

устройства

и

могут

проработать

недолго

Рекомендуется

использовать

щелочные

батареи

имеющие

более

продолжительный

срок

службы

.

ВНИМАНИЕ

Не

используйте

и

не

храните

батарейки

на

прямом

солнечном

свету

или

в

местах

с

повышенной

температурой

например

в

автомобиле

или

возле

батареи

отопления

Это

может

вызвать

протекание

перегрев

микровзрыв

или

возгорание

батареек

Кроме

того

это

может

привести

к

сокращению

срока

службы

или

производительности

батареек

.

A-30

A-20

A-30

A-20

A-30

A-20

Осторожно

Неправильное

использование

батареек

может

привести

к

таким

опасным

явлениям

как

утечка

и

микровзрыв

Придерживайтесь

следующих

предосторожностей

:

При

установке

батареек

соблюдайте

осторожность

чтобы

не

повредить

пружины

контактов

в

батарейном

отсеке

.

Запрещается

использовать

батарейки

какого

-

либо

другого

типа

кроме

указанного

Также

не

следует

использовать

совместно

новую

и

старую

батарейки

.

Устанавливая

батарейки

в

пульт

ДУ

соблюдайте

полярность

в

соответствии

с

маркировкой

 (

и

).

Запрещается

нагревать

разбирать

бросать

батарейки

в

огонь

или

воду

.

Даже

батарейки

одинакового

размера

и

формы

могут

иметь

различное

напряжение

Не

следует

использовать

совместно

батарейки

различных

типов

.

Во

избежание

утечки

электролита

извлеките

батарейки

если

не

планируете

использовать

пульт

ДУ

длительное

время

 (

более

 1 

месяца

). 

В

случае

утечки

электролита

тщательно

очистите

батарейный

отсек

а

затем

установите

новые

батарейки

В

случае

утечки

электролита

из

батарейки

и

попадания

его

на

кожу

смойте

его

большим

количеством

воды

.

При

утилизации

использованных

батареек

выполняйте

государственные

постановления

и

требования

учреждений

по

охране

окружающей

среды

которые

действуют

в

вашей

стране

или

в

вашем

регионе

.

Использование

пульта

дистанционного

управления

Пульт

дистанционного

управления

имеет

дальность

действия

около

 7 

м

при

угле

отклонения

от

сенсора

 30

°

.

При

использовании

пульта

дистанционного

управления

помните

о

следующем

:

Следите

за

тем

чтобы

между

пультом

дистанционного

управления

и

находящимся

на

усилителе

приемным

сенсором

не

было

никаких

препятствий

.

Пульт

дистанционного

управления

может

работать

неустойчиво

если

на

приемник

его

сигналов

попадает

сильный

солнечный

свет

или

люминесцентное

излучение

.

Пульты

дистанционного

управления

от

разных

устройств

могут

мешать

друг

другу

Не

используйте

дистанционные

пульты

другого

оборудования

расположенного

рядом

с

этим

устройством

.

Если

вы

заметите

уменьшение

дальности

действия

пульта

дистанционного

управления

замените

в

пульте

батарейку

.

Установка

усилителя

Устройство

нужно

установить

на

ровную

и

устойчивую

поверхность

Не

устанавливайте

его

в

следующие

места

:

– 

на

телевизор

 (

это

может

вызвать

искажение

изображения

)

– 

возле

кассетной

деки

 (

или

вблизи

устройства

генерирующего

магнитное

поле

). 

Это

может

вызвать

искажение

звука

.

– 

на

прямых

солнечных

лучах

– 

в

сырых

и

влажных

местах

– 

в

чрезмерно

холодных

или

горячих

местах

– 

в

местах

где

имеет

место

вибрация

или

другое

движение

– 

в

очень

пыльных

местах

– 

в

местах

где

присутствуют

горячие

испарения

или

масла

 (

например

на

кухне

)

Не

устанавливайте

данное

устройство

на

диван

или

другой

предмет

или

материал

с

поглощающими

свойствами

так

как

это

может

неблагоприятно

повлиять

на

качество

звука

.

м

30 °

30 °

A30_SYXE8_Ru.book  Page 4  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

Подключение

02

5

Ru

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Глава

 2:

Подключение

Подключение

кабелей

Осторожно

Прежде

чем

производить

какие

-

либо

подключения

выключите

питание

и

отключите

сетевой

шнур

от

розетки

.

Подключать

кабель

питания

к

электрической

розетке

следует

после

выполнения

соединений

между

всеми

устройствами

.

REC

R

L

OUTPUT

R

L

PLAY

R

L

AUDIO

OUTPUT

PRE OUT

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

L

R

MENU

iPod



Music>

Extras>

Settings>

Shuffle Songs

Backlight

SACD/CD-

плеер

Сетевой

аудиоплеер

Акустические

системы

 B

Акустические

системы

 A

Проигрыватель

пластинок

Тюнер

Док

-

станция

iPod 

и

т

.

п

.

CD-

рекордер

или

кассетная

дека

Правая Левая

Правая Левая

Кабель

питания

 (

входит

в

комплект

поставки

)

Задняя

панель

модели

 A-30

Только

для

модели

 A-30

Осто

3

рожно

Клемма

SIGNAL GND

 (

Заземление

сигнала

предназначена

для

снижения

уровня

шумов

при

подключении

усилителя

к

таким

устройствам

как

проигрыватель

виниловых

пластинок

.

Не

следует

подключать

к

входу

PHONO (MM)

какие

-

либо

устройства

кроме

проигрывателя

виниловых

пластинок

Также

не

следует

подключать

к

этому

входу

проигрыватель

оснащенный

встроенным

эквалайзером

Это

может

привести

к

выводу

звука

с

чрезмерно

высоким

уровнем

громкости

и

в

результате

 – 

повреждению

АС

или

других

устройств

.

Вход

PHONO (MM)

усилителя

предназначен

для

подключения

проигрывателей

оснащенных

головкой

звукоснимателя

с

подвижным

магнитом

(MM). 

Не

следует

подключать

проигрыватели

оснащенные

головкой

звукоснимателя

с

подвижной

катушкой

 (MC).

Не

перегибайте

кабели

поверх

устройства

 (

как

показано

на

иллюстрации

). 

В

этом

случае

создаваемое

трансформаторами

устройства

электромагнитное

поле

может

вызвать

фоновый

шум

в

динамиках

.

К

входу

POWER AMP DIRECT

усилителя

не

следует

подключать

какие

-

либо

выходы

кроме

выхода

 PRE-AMP OUT (

Выход

предусилителя

).

Если

у

вашего

проигрыватель

есть

заземляющий

провод

подключите

его

к

заземляющей

клемме

усилителя

.

Примечание

При

подключении

кассетной

деки

может

быть

слышен

шум

воспроизведения

в

зависимости

от

места

установки

Этот

шум

может

быть

вызван

потоком

рассеяния

от

трансформатора

усилителя

В

этом

случае

установите

усилитель

в

другом

месте

или

переместите

деку

на

большее

расстояние

от

усилителя

.

• iPod 

является

товарным

знаком

компании

 Apple 

Inc., 

зарегистрированным

в

США

и

других

странах

.

О

 “

двухпроводном

соединении

Данный

усилитель

можно

использовать

с

АС

поддерживающими

двухпроводное

соединение

Необходимо

подсоединить

кабели

низкочастотных

и

высокочастотных

сигналов

соответствующим

образом

.

Во

время

прослушивания

кнопки

SPEAKERS A

(

Акустические

системы

 A) 

и

SPEAKERS B

(

Акустические

системы

 B) 

должны

находиться

в

положении

 «

Вкл

.», 

стр

. 7.

Осторожно

При

использовании

двухпроводного

соединения

АС

необходимо

удалить

перемычки

с

клемм

«HIGH» (

ВЧ

и

 «LOW» (

НЧ

на

АС

для

предотвращения

неблагоприятного

воздействия

на

усилитель

Подробные

сведения

см

в

инструкциях

входящих

в

комплект

поставки

АС

.

HIGH

LOW

HIGH

LOW

Акустическая

Левая

Акустическая

Правая

Задняя

панель

модели

 A-30

Удалите

перемычку

между

клеммами

«+» 

и

 «–».

Разъемы

 PRE OUT (

Выход

предусилителя

на

предварительном

усилителе

или

аудио

-

видеоусилителе

A30_SYXE8_Ru.book  Page 5  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

02

Подключение

6

Ru

При

использовании

АС

с

отключаемыми

разделительными

фильтрами

помните

что

если

фильтр

отключен

эффект

будет

отсутствовать

и

может

произойти

повреждение

АС

.

Также

можно

подключить

провода

от

клемм

SPEAKERS A

 (

Акустические

системы

 A) 

к

клеммам

 «HIGH» (

ВЧ

), 

а

от

клемм

SPEAKERS B

(

Акустические

системы

 B) – 

к

клеммам

 «LOW» 

(

НЧ

) (

противоположным

образом

тому

как

показано

на

рисунке

).

Подключение

кабелей

АС

1

Скрутите

жилы

проводов

кабеля

.

2

Ослабьте

гайку

клеммы

 SPEAKERS 

(

Акустические

системы

и

вставьте

провод

АС

в

открывшееся

отверстие

в

штыре

клеммы

.

3

Затяните

гайку

клеммы

.

Осторожно

При

использовании

только

одного

набора

клемм

АС

 SPEAKERS A (

Акустические

системы

 A)/SPEAKERS B (

Акустические

системы

 B) 

или

при

использовании

двухпроводных

соединений

акустические

системы

должны

иметь

номинальное

сопротивление

в

диапазоне

от

 4

Ω

до

 16

Ω

При

использовании

двух

наборов

клемм

АС

должны

иметь

номинальное

сопротивление

в

диапазоне

от

 8

Ω

до

 32

Ω

Сведения

о

номинальном

сопротивлении

см

в

инструкциях

по

эксплуатации

АС

.

Положительные

и

отрицательные

клеммы

 (+/–) 

на

усилителе

должны

быть

соединены

с

соответствующими

клеммами

на

АС

.

На

клеммах

для

подключения

акустической

системы

имеется

ОПАСНОЕ

ДЛЯ

ЖИЗНИ

напряжение

Во

избежание

поражения

электрическим

током

при

подсоединении

и

отсоединении

проводов

АС

отсоедините

кабель

питания

прежде

чем

прикоснуться

к

каким

-

либо

неизолированным

деталям

.

Все

жилы

оголенного

провода

должны

быть

скручены

а

провод

должен

быть

полностью

вставлен

в

клемму

АС

Если

какой

-

либо

оголенный

провод

АС

будет

касаться

задней

панели

может

сработать

защитный

выключатель

питания

.

Подключение

аудиокабелей

Подсоедините

белый

штекер

к

гнезду

левого

канала

 (L), 

а

красный

штекер

 – 

к

гнезду

правого

канала

 (R). 

Штекеры

должны

быть

полностью

вставлены

в

гнезда

.

Использование

централизованного

управления

с

помощью

других

компонентов

 Pioneer 

(

кроме

модели

 A-10)

К

усилителю

модели

 A-30 

или

 A-20 

можно

подключать

различные

компоненты

 Pioneer, 

оснащенные

гнездами

CONTROL IN/OUT

 (

Вход

и

выход

управления

), 

что

позволяет

централизованно

управлять

компонентами

посредством

приемника

ДУ

на

усилителе

модели

 A-30 

или

 A-20. 

Благодаря

этому

можно

также

дистанционно

управлять

устройствами

не

оснащенными

приемником

ДУ

или

установленными

в

местах

где

приемник

ДУ

компонента

недоступен

.

1

2

3

10 

мм

Левый

канал

(

белый

)

Правый

канал

(

красный

)

Примечание

Для

подключения

устройств

используйте

имеющиеся

в

продаже

монофонические

кабели

с

миништекерами

 (

без

резистора

).

•  

При

подключении

устройств

к

гнездам

CONTROL IN/OUT

 (

Вход

и

выход

управления

необходимо

также

использовать

имеющиеся

в

продаже

аудиокабели

для

аналоговых

соединений

Подключение

только

с

использованием

гнезд

CONTROL IN/OUT

 (

Вход

и

выход

управления

не

обеспечит

возможность

надлежащего

управления

системой

Если

кабель

управления

подсоединен

к

гнезду

CONTROL IN

 (

Вход

управления

усилителя

модели

 A-30 

или

 A-20, 

невозможно

управлять

усилителем

направив

пульт

ДУ

на

усилитель

модели

 A-30 

или

 A-20 (

приемник

ДУ

автоматически

отключается

).

Подключение

к

электрической

сети

Внимание

Отправляясь

в

путешествие

или

по

какой

-

либо

иной

причине

планируя

не

использовать

усилитель

в

течение

длительного

времени

всегда

отключайте

кабель

питания

от

электрической

розетки

Примечание

различные

внутренние

настройки

не

будут

удалены

даже

если

кабель

питания

будет

отключен

от

электрической

розетки

в

течение

длительного

времени

.

Если

необходимо

отключить

кабель

питания

от

электрической

розетки

сначала

удостоверьтесь

что

нажата

кнопка

/

I

STANDBY/ON

 (

Сеть

 - 

Режим

ожидания

/

вкл

.) 

на

передней

панели

усилителя

чтобы

усилитель

модели

 A-30 

или

 A-20 

был

ВЫКЛЮЧЕН

а

усилитель

модели

 A-10 

перешел

в

режим

ожидания

и

только

после

этого

отключайте

кабель

питания

.

Осторожно

Использование

кабеля

питания

отличного

от

того

который

входит

в

комплект

поставки

приведет

к

прекращению

гарантии

так

как

компания

 Pioneer 

не

несет

ответственности

за

какие

-

либо

повреждения

нанесенные

в

этом

случае

. (

Номинальное

значение

токовой

нагрузки

кабеля

питания

входящего

в

комплект

поставки

модели

 A-30, 

составляет

 10 

А

а

кабеля

питания

прилагающегося

к

 A-20/A-10, 

составляет

 2,5 

А

.)

Не

следует

использовать

какой

-

либо

иной

кабель

питания

кроме

входящего

в

комплект

поставки

данного

устройства

.

Запрещается

использовать

входящий

в

комплект

поставки

кабель

питания

для

каких

-

либо

иных

целей

кроме

указанных

ниже

.

После

выполнения

всех

соединений

подключите

усилитель

к

розетке

электрической

сети

переменного

тока

.

1

Подключите

входящий

в

комплект

кабель

питания

к

гнезду

 AC IN (

Вход

питания

переменного

тока

на

задней

панели

усилителя

.

2

Вставьте

штепсельную

вилку

в

розетку

электрической

сети

переменного

тока

.

IN

OUT

CONTROL

Другой

компонент

 Pioneer, 

оснащенный

гнездами

CONTROL IN/OUT (

Вход

и

выход

управления

)

К

другому

компоненту

Pioneer, 

оснащенному

гнездом

 CONTROL IN 

(

Вход

управления

)

Усилитель

модели

A-30 

или

 A-20

Пульт

ДУ

направляется

на

приемник

усилителя

модели

 A-30 

или

 A-20.

Пульт

ДУ

усилителя

модели

A-30 

или

 A-20

К

розетке

сети

переменного

тока

Кабель

питания

Задняя

панель

модели

 A-30

02_connecting_up.fm  6 ページ  2012年6月21日 木曜日 午後2時16分

background image

Органы

управления

и

индикаторы

03

7

Ru

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Español

Ру

сский

Глава

 3:

Органы управления и индикаторы

Передняя

панель

1

Кнопка

/I STANDBY/ON (

Сеть

 - 

Режим

ожидания

/

вкл

.)

Эта

кнопка

служит

для

выключения

и

включения

усилителя

.

При

включенном

питании

горит

индикатор

питания

в

центре

кнопки

.

На

усилителе

модели

 A-10 

с

помощью

этой

кнопки

осуществляется

перевод

усилителя

в

режим

ожидания

и

его

включение

.

2

Индикатор

 STANDBY/APD 

(

Режим

ожидания

/

автовыключение

)

Если

усилитель

находится

в

режиме

ожидания

этот

индикатор

горит

красным

светом

Если

функция

автоматического

выключения

 (APD) 

включена

этот

индикатор

горит

зеленым

светом

 (

стр

. 11).

3

Кнопка

с

индикатором

 SPEAKERS A 

(

Акустические

системы

 A)

Нажмите

эту

кнопку

для

прослушивания

АС

подключенных

к

клеммам

SPEAKERS A

 (

Акустические

системы

 A).

On

 (

Вкл

.): 

индикатор

горит

Акустические

системы

воспроизводят

звук

. (

Звук

также

воспроизводится

через

выход

PHONES

 (

Наушники

)).

Off

 (

Выкл

.): 

индикатор

не

горит

Акустические

системы

не

воспроизводят

звук

Установите

кнопку

в

это

положение

при

прослушивании

звука

через

наушники

.

4

Кнопка

с

индикатором

 SPEAKERS B 

(

Акустические

системы

 B)

Нажмите

эту

кнопку

для

прослушивания

АС

подключенных

к

клеммам

SPEAKERS B

 (

Акустические

системы

 A).

On

 (

Вкл

.): 

индикатор

горит

Акустические

системы

воспроизводят

звук

. (

Звук

также

воспроизводится

через

выход

PHONES

 (

Наушники

)).

Off

 (

Выкл

.): 

индикатор

не

горит

Акустические

системы

не

воспроизводят

звук

Установите

кнопку

в

это

положение

при

прослушивании

звука

через

наушники

.

5

Кнопка

с

индикатором

 LOUDNESS 

(

Акустические

системы

 A)

Используйте

эту

кнопку

при

прослушивании

звука

на

низкой

громкости

.

On

 (

Вкл

.): 

индикатор

горит

Происходит

усиление

нижних

и

верхних

звуковых

частот

для

улучшения

воспроизведения

на

низкой

громкости

.

Off

 (

Выкл

.): 

индикатор

не

горит

Кнопка

обычно

должна

находиться

в

этом

положении

.

Эта

кнопка

не

функционирует

если

кнопка

DIRECT

 (

Прямое

подключение

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

При

увеличении

громкости

звука

величина

изменения

выполняемого

схемой

LOUDNESS

(

Тонкомпенсация

), 

уменьшается

.

3

1

6

2

5

4

7

13

14

9

10

11

12

8

A-30

6

Сенсор

сигналов

пульта

дистанционного

управления

(

кроме

модели

 A-10)

Принимает

сигналы

с

пульта

ДУ

 (

стр

. 4).

7

Гнездо

 PHONES

Это

гнездо

служит

для

подключения

наушников

Звук

не

воспроизводится

если

кнопка

POWER AMP DIRECT

(

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

8

Кнопка

с

индикатором

 DIRECT 

(

Прямое

подключение

)

On

 (

Вкл

.): 

индикатор

горит

Если

эта

кнопка

находится

в

положении

 «

Вкл

.», 

звуковые

сигналы

подаются

на

выход

напрямую

в

обход

различных

схем

регулировки

BASS

(

Тембр

НЧ

), 

TREBLE

 (

Тембр

ВЧ

), 

BALANCE

 (

Баланс

), 

LOUDNESS

 (

Тонкомпенсация

). 

Благодаря

этому

достигается

высокоточное

воспроизведение

звука

но

отключаются

все

настройки

выполненные

с

помощью

регуляторов

BASS

 (

Тембр

НЧ

), 

TREBLE

 (

Тембр

ВЧ

), 

BALANCE

 (

Баланс

или

кнопки

LOUDNESS

(

Тонкомпенсация

).

Off

 (

Выкл

.): 

индикатор

не

горит

Сигнал

проходит

через

различные

схемы

частотной

коррекции

Если

индикатор

не

горит

возможно

выполнение

настроек

с

помощью

регуляторов

BASS

 (

Тембр

НЧ

), 

TREBLE

 (

Тембр

ВЧ

), 

BALANCE

 (

Баланс

и

кнопки

LOUDNESS

(

Тонкомпенсация

).

9

Регулятор

 BASS (

Тембр

НЧ

)

Этот

регулятор

служит

для

настройки

тембра

нижних

звуковых

частот

Центральное

положение

этого

регулятора

соответствует

линейной

 (

обычной

АЧХ

При

повороте

регулятора

вправо

усиление

нижних

частот

повышается

при

повороте

влево

усиление

нижних

частот

снижается

.

Эта

кнопка

не

функционирует

если

кнопка

DIRECT

 (

Прямое

подключение

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

10

Регулятор

 TREBLE (

Тембр

НЧ

)

Этот

регулятор

служит

для

настройки

тембра

верхних

звуковых

частот

Центральное

положение

этого

регулятора

соответствует

линейной

 (

обычной

АЧХ

При

повороте

регулятора

вправо

усиление

верхних

частот

повышается

при

повороте

влево

усиление

верхних

частот

снижается

.

Эта

кнопка

не

функционирует

если

кнопка

DIRECT

 (

Прямое

подключение

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

11

Регулятор

 BALANCE (

Баланс

)

Этот

регулятор

обычно

должен

оставаться

в

центральном

положении

Отрегулируйте

баланс

если

звук

АС

одного

канала

громче

звука

АС

другого

канала

Если

звук

громче

в

правом

канале

поворачивайте

регулятор

в

направлении

положения

 «L» (

Левый

канал

), 

а

если

звук

громче

в

левом

канале

поворачивайте

регулятор

в

направлении

положения

 «R» (

Правый

канал

).

Эта

кнопка

не

функционирует

если

кнопка

DIRECT

 (

Прямое

подключение

находится

в

положении

 «

Вкл

.».

12

Регулятор

 VOLUME (

Громкость

)

Этот

регулятор

служит

для

настройки

громкости

звука

(

Он

также

позволяет

регулировать

громкость

звука

наушников

.)

13

Селектор

с

индикаторами

 INPUT 

SELECTOR (

Выбор

входа

)

Поворачивайте

этот

селектор

по

часовой

стрелке

или

против

часовой

стрелки

так

чтобы

загорелся

индикатор

необходимого

источника

сигнала

При

вращении

селектора

по

часовой

стрелке

будут

гореть

индикаторы

с

правой

стороны

При

вращении

селектора

против

часовой

стрелки

будут

гореть

индикаторы

с

левой

стороны

При

нажатии

на

пульте

ДУ

кнопки

MUTE

(

Отключение

звука

индикатор

источника

входного

сигнала

выбранного

с

помощью

селектора

INPUT SELECTOR

 (

Выбор

входа

), 

начнет

мигать

.

14

Кнопка

с

индикатором

 POWER AMP 

DIRECT (

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

) (

только

для

модели

 A-30)

Нажмите

эту

кнопку

если

усилитель

модели

 A-30 

используется

в

качестве

усилителя

мощности

 (

стр

. 10).

A30_SYXE8_Ru.book  Page 7  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM

background image

03

Органы

управления

и

индикаторы

8

Ru

Задняя

панель

Сведения

о

подключении

см

на

стр

. 5-6.

1

Клемма

 GND (

Заземление

проигрывателя

)

Эта

клемма

заземления

предназначена

для

снижения

уровня

шумов

при

подключении

усилителя

к

проигрывателю

виниловых

пластинок

Она

не

обеспечивает

защитного

заземления

.

2

Клеммы

 SPEAKERS A (

Акустические

системы

 A) (

правый

канал

)

3

Клеммы

 SPEAKERS B (

Акустические

системы

 B) (

правый

канал

)

4

Клеммы

 SPEAKERS B (

Акустические

системы

 B) (

левый

канал

)

5

Клеммы

 SPEAKERS A (

Акустические

системы

 A) (

левый

канал

)

6

Гнездо

 AC IN

Это

гнездо

служит

для

подключения

кабеля

питания

штепсельная

вилка

которого

подключается

к

электрической

розетке

.

7

Вход

 PHONO (MM) IN

8

Вход

 TUNER IN

9

Вход

 SACD/CD IN

10

Вход

 AUX IN

11

Вход

 NETWORK IN

12

Вход

 RECORDER IN/OUT

13

Вход

 POWER AMP DIRECT IN 

(

Прямое

подключение

к

усилителю

мощности

) (

только

для

модели

 A-30)

При

использовании

усилителя

модели

 A-30 

в

качестве

усилителя

мощности

подключите

к

этому

входу

предварительный

усилитель

 (

стр

. 10).

14

Гнезда

 CONTROL IN/OUT (

Вход

и

выход

управления

) (

кроме

модели

 A-10)

A-30

1

6

7

2

8

2

10

9

13

11

2

12

2

14

2

2

3

2

4

2

5

A30_SYXE8_Ru.book  Page 8  Thursday, February 16, 2012  1:07 PM