Pioneer A-20-S – page 4
Manual for Pioneer A-20-S
Table of contents
Bijkomende informatie
05
13
Nl
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Español
Ру
сский
Specificaties
Versterkergedeelte
Het aangeduide uitgangsvermogen is van toepassing bij
gebruik van een stroomvoorziening van 230 V.
•
Continu uitgangsvermogen (beide
kanalen bij 20 Hz t/m 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1 %, 4
Ω
)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8
Ω
)
Audiogedeelte
•
Invoer (gevoeligheid/impedantie)
SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 k
Ω
POWER AMP DIRECT (alleen A-30) . . . . . . . . . 1V/10 k
Ω
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k
Ω
•
Uitvoer (niveau/impedantie)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Ω
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32
Ω
•
Frequentieresponse
SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz t/m 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . 20 Hz t/m 20 kHz ±0,5 dB*
* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.
•
Toonbeheersing
(Wanneer VOLUME is ingesteld op -30 dB)
Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
•
Signaal-ruisverhouding (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, 2,8 mV invoer) . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.
•
Belastingsimpedantie luidspreker
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ω
tot 16
Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ω
tot 32
Ω
Dubbele bedrading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ω
tot 16
Ω
Diversen
Voeding vereiste . . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
In stand-by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Afmetingen . . . 435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (D)
Gewicht (zonder verpakking)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accessoires
Afstandsbediening (behalve A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03 droge celbatterijen (behalve A-10). . . . . . 2
Netsnoer
Garantiebewijs
Handleiding (dit document)
Opmerking
• De technische gegevens en het ontwerp kunnen
met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
• Bedrijfs- en productnamen die hierin worden
vermeld, zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van de respectieve bedrijven.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Alle rechten voorbehouden.
A30_SYXE8_Nl.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
European model only
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección
siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4*_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin
de mejorar la disipación de calor (por lo menos 30 cm
encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Es
K058a_A1_Es
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio-
ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
A30_SYXE8_Es.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
3
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación
/I STANDBY/ON
de este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación.
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a
otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002*_A1_Es
PRECAUCIÓN:
SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
Si hace funcionar este equipo de
manera continuada, es posible que la
parte superior del disipador térmico se
caliente.
(solo la unidad A-30)
Gracias por la adquisición de este
producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para
aprender a utilizar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las instrucciones,
guarde el manual en un lugar seguro para poderlo
consultar en el futuro
.
Contenido
01 Antes de comenzar
Contenido de la caja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cargar las pilas en el mando a distancia
(excepto la unidad A-10)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uso del mando a distancia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instalación del amplificador
. . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Conexión
Conexiones del cableado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
El “cableado doble”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conectar los cables de los altavoces
. . . . . . . . . . .6
Conectar los cables de audio
. . . . . . . . . . . . . . . . .6
Utilizar un control centralizado con otros
componentes de Pioneer
(excepto la unidad A-10)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Enchufar la unidad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Controles y pantallas
Panel delantero
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Panel posterior
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mando a distancia (excepto la unidad A-10)
. . . . .9
04 Funcionamiento
Reproducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Establecer la alimentación en el
modo de espera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cuando la unidad se utilice como amplificador
(solo la unidad A-30)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Realizar una grabación de audio
. . . . . . . . . . . . .11
Para establecer el estado de espera automático
(apagado automático)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Restaurar los valores de fábrica de toda la
configuración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
05 Información adicional
Resolución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Limpieza de la unidad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8_Es.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
01
Antes de comenzar
4
Es
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Contenido de la caja
Verifique que los siguientes accesorios están en la caja
al abrirla.
• Mando a distancia (excepto la unidad A-10)
• 2 pilas secas AAA/IEC R03 (excepto la unidad A-10)
• Cable de alimentación
• Tarjeta de garantía
• Manual de instrucciones (este documento)
Nota
• Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de
funcionamiento se pueden haber modificado o
simplificado para facilitar la explicación y, por
tanto, pueden no coincidir con la apariencia del
producto real.
• Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden
principalmente a la unidad A-30.
Cargar las pilas en el mando a
distancia (excepto la unidad A-10)
1
Abra la tapa posterior.
2
Inserte las pilas nuevas, haciendo
coincidir las polaridades tal y como se indica
dentro de la carcasa.
3
Cierre la tapa posterior.
Las pilas incluidas con la unidad se han proporcionado
para que pueda comprobar el funcionamiento del
producto y es posible que no duren mucho. Es
recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan mayor
duración.
ADVERTENCIA
• No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar
directa o en otros lugares excesivamente calientes,
como el interior de un coche o cerca de un
calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas
goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se puede reducir la vida o el rendimiento
de las mismas.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas
se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones:
• Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los
muelles de los terminales
de las mismas.
• No utilice pilas distintas a las especificadas.
Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra
usada.
• Cuando cargue las pilas en el mando a distancia,
colóquelas en la dirección adecuada tal y como
indican las marcas de polaridad (
y
).
• No caliente las pilas, no las desmonte ni las
exponga al fuego o al agua.
• Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso
si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos
de pilas diferentes conjuntamente.
• Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si
no pretende utilizar el mando a distancia durante
un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si
el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado
del interior de la carcasa y, a continuación, inserte
pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y
entra en contacto con su piel, elimínelo con
grandes cantidades de agua.
• Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de
cumplir los requisitos de los reglamentos
gubernamentales y las normas de los organismos
públicos de medioambiente que correspondan a su
país o zona.
Uso del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 m en
un ángulo de 30º desde el sensor remoto.
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo
siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor del equipo.
• El funcionamiento del mando a distancia puede
verse alterado si incide sobre el sensor remoto del
equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente.
• Los mandos a distancia de diferentes dispositivos
pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a
distancia de otros dispositivos cerca de este
equipo.
• Cambie las pilas cuando observe que disminuye el
alcance de funcionamiento del mando a distancia.
Instalación del amplificador
Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
• No lo coloque en los siguientes lugares:
– sobre un televisor en color (puede distorsionar la
pantalla)
– cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo
que emita un campo magnético). Podría interferir
en el sonido.
– expuesto a la luz directa del sol
– en zonas húmedas
– en zonas extremadamente frías o calientes
– en lugares donde esté expuesto a vibraciones u
otros movimientos
– en lugares con mucho polvo
– en lugares que tengan humos calientes o aceites
(como una cocina)
• No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o
material absorbente, ya que la calidad del sonido
puede verse negativamente afectada.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8_Es.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Conexión
02
5
Es
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Español
Ру
сский
Capítulo 2:
Conexión
Conexiones del cableado
Precaución
• Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma
de CA.
• Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan
completado.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
R
L
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
Reproductor de SACD/CD
Reproductor de
audio de red
Conectores PRESALIDA
de preamplificador o
amplificador de AV
Sistema de altavoces B
Sistema de altavoces A
Tocadiscos
Sintonizador Base de acoplamiento
para iPod dock, etc.
Grabadora de CD o
pletina de cinta
Derec Izquier
Derec Izquier
Cable de
alimentación
(incluido)
Panel posterior de la
unidad A-30
Solo la
unidad A-30
Precaución
• El terminal
SIGNAL GND
se proporciona para
reducir el ruido cuando la unidad se conecta a
componentes como un tocadiscos.
• No conecte los terminales
PHONO (MM)
a ningún
componente que no sea un tocadiscos; asimismo,
no realice la conexión con un tocadiscos que
cuente con un ecualizador integrado. Se puede
producir una salida de sonido excesivamente alta,
lo que dañaría los altavoces u otros dispositivos.
• Los terminales
PHONO (MM)
de la unidad están
diseñados para utilizarse con tocadiscos
equipados con cartuchos de tipo MM (imán móvil).
Los tocadiscos con cartuchos de tipo MC (bobina
móvil) no se pueden utilizar.
• Asegúrese de no doblar los cables por encima del
equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si
esto sucede, el campo magnético producido por
los transformadores de este equipo podría provocar
un zumbido en los altavoces.
• Los terminales
POWER AMP DIRECT
de la unidad
nunca se deben conectar a ningún otro conector
del componente excepto a SALIDA PRE-AMP.
• Si su giradiscos tiene un cable de toma a tierra,
asegúrelo al terminal de toma a tierra de este
amplificador.
Nota
• Cuando conecte una pletina de casete, se puede
escuchar ruido en función de la ubicación de
instalación elegida. Este ruido está causado por el
flujo de fuga del transformador del amplificador. En
este caso, cambie la ubicación de la instalación o
aleje la pletina de amplificador.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE.UU. y en otros países.
El “cableado doble”
Esta unidad se puede utilizar con altavoces que
admiten cableado doble. Asegúrese de realizar las
conexiones de alta y baja frecuencia correctamente.
• Durante la reproducción, asegúrese de que tanto el
botón
SPEAKERS A
como el botón
SPEAKERS B
están ACTIVADOS (página 7).
Precaución
• Cuando utilice cableado doble para conectar
altavoces, evite efectos adversos en el amplificador
asegurándose de quitar las barras de cortocircuito
de ALTA y BAJA proporcionadas con los altavoces.
Para obtener información detallada, consulte las
instrucciones proporcionadas con los altavoces.
• Cuando utilice altavoces con circuitos de red
extraíbles, tenga en cuenta que si la red se quita,
no tendrá ningún efecto y se pueden provocar
daños al altavoz.
• Otro método de conexión consiste en conectar los
terminales
SPEAKERS A
a ALTA y los terminales
SPEAKERS B
a BAJA (a la inversa de lo que se
muestra en la ilustración).
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Sistema de altavoces
Izquier
Sistema de altavoces
Derec
Panel
posterior de
la unidad
A-30
Quite la barra de
cortocircuito entre los
terminales + y –.
A30_SYXE8_Es.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
02
Conexión
6
Es
Conectar los cables de los altavoces
1
Retuerza los núcleos de los cables.
2
Afloje la tuerca del terminal SPEAKERS e
inserte el cable del altavoz en el orificio
visible en el eje de dicho terminal.
3
Vuelva a apretar la tuerca del terminal.
Precaución
• Cuando utilice solamente un juego de
terminales de altavoz (SPEAKERS A o SPEAKERS
B), o cuando utilice conexiones de cableado
doble, el altavoz utilizado debe tener una
impedancia nominal de entre 4
Ω
y 16
Ω
.
Cuando utilice ambos juegos de terminales, los
altavoces conectados deben tener una
impedancia nominal de entre 8
Ω
y 32
Ω
.
Consulte las instrucciones que acompañan a los
altavoces para obtener detalles relacionados
con el valor de impedancia.
• Asegúrese de que los terminales positivo y negativo
(+/–) del amplificador coinciden con los de los
altavoces.
• Por estos terminales de altavoz circula
tensión
ACTIVA que es PELIGROSA
. Para evitar el peligro
de descargas eléctricas al conectar o desconectar
los cables de altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de los cables
que no están aisladas.
• Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está
perfectamente retorcido e insertado
completamente en el terminal del altavoz. Si
cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan
el panel posterior se puede provocar un corte de
alimentación como medida de seguridad.
Conectar los cables de audio
Conecte el enchufe de color blanco en el conector
izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector
derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes
completamente en los conectores.
1
2
3
10 mm
Lzquierdo
(blanco)
Derecho (rojo)
Utilizar un control centralizado con
otros componentes de Pioneer
(excepto la unidad A-10)
Se pueden conectar varios componentes de Pioneer
equipados con conectores
CONTROL IN/OUT
a la
unidad A-30/A-20, lo que permite un control centralizado
de dichos componentes a través del sensor remoto de la
unidad mencionada. De esta forma se puede controlar
remotamente los componentes que no cuentan con un
sensor remoto o que están instalados en lugares donde
no se puede acceder al sensor remoto del componente.
Nota
• Para las conexiones utilice un cable con
minienchufe monoaural (sin resistor) que puede
encontrar en cualquier tienda especializada.
• Cuando conecte los conectores
CONTROL IN/
OUT
, los cables de audio que puede encontrar en
cualquier tienda especializada también se deben
utilizar para realizar las conexiones analógicas. La
simple conexión de los conectores
CONTROL IN/
OUT
no permitirá el control del sistema adecuado.
• Cuando se conecte un cable de control al conector
CONTROL IN
de la unidad A-30/A-20, esta se podrá
controlar apuntando a ella con el mando a
distancia (el sensor remoto se deshabilita
automáticamente).
Enchufar la unidad
Importante
• Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad
durante un prolongado período de tiempo,
desconecte siempre el cable de alimentación de su
toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que
las diferentes configuraciones internas no se
perderán aunque desconecte el cable de
alimentación de su toma de corriente eléctrica
durante mucho tiempo.
• Si es necesario desmontar el cable de
alimentación, antes de hacerlo asegúrese de
presionar el botón
/I STANDBY/ON
situado en el
panel delantero de la unidad. Al realizar esta
operación, la unidad A-30/A-20 se APAGARÁ y la
unidad A-10 entrará en el modo de espera.
Precaución
• Si utiliza un cable de alimentación distinto al
proporcionado se invalidará la garantía, ya que
Pioneer no asumirá ninguna responsabilidad por
ningún daño producido. (El cable de alimentación
proporcionado con el modelo A-30 tiene una
capacidad de corriente nominal de 10 A, mientras
que el cable proporcionado con el modelo A-20/
A-10 tiene una capacidad de corriente nominal de
2,5 A.)
• No utilice ningún otro cable de alimentación que
no sea el proporcionado con esta unidad.
• No utilice el cable de alimentación proporcionado
para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita.
Cuando haya terminado de realizar todas las
conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente
eléctrica alterna (CA).
1
Enchufe el cable de alimentación
proporcionado a la toma AC IN situada en el
panel posterior de la unidad.
2
Enchufe el otro extremo a la toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
IN
OUT
CONTROL
Otro componente de
Pioneer equipado
con conectores
CONTROL IN/OUT
A otro componente
de Pioneer
equipado con el
conector CONTROL
IN
A-30/A-20
Apunte con el mando a
distancia al sensor de la
unidad A-30/A-20.
Mando a
distancia de la
unidad A-30/A-20
A una toma de
corriente
eléctrica
alterna (CA)
Cable de alimentación
Panel posterior de la
unidad A-30
02_connecting_up.fm 6 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時6分
Controles y pantallas
03
7
Es
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Español
Ру
сский
Capítulo 3:
Controles y pantallas
Panel delantero
1
/I STANDBY/ON
Permite apagar y encender el amplificador.
Cuando la alimentación está conectada, el indicador de
alimentación situado en el centro del botón se ilumina.
• En el modelo A-10, permite cambiar el amplificador
entre el modo de espera y de encendido.
2
Indicador STANDBY/APD
Cuando la alimentación está establecida en el modo de
espera, el indicador se ilumina en color rojo. Cuando la
función de apagado automático (APD, Auto Power
Down) está activada, el indicador se ilumina en color
verde (página 11).
3
Botón/Indicador SPEAKERS A
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales
SPEAKERS A
.
On
: El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá
desde el conector
PHONES
.)
Off
: El indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición
cuando escuche el sonido con los auriculares.
4
Botón/Indicador SPEAKERS B
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales
SPEAKERS B
.
On
: El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá
desde el conector
PHONES
.)
Off
: El indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición
cuando escuche el sonido con los auriculares.
5
Botón/Indicador LOUDNESS
Utilícelo cuando escuche con un nivel de sonido bajo.
On
: El indicador se ilumina. Realza las frecuencias
bajas y altas para proporcionar más fuerza a la
reproducción, incluso a un nivel bajo de volumen.
Off
: El indicador se apaga: Normalmente se debe dejar
en esta posición.
• Este botón no funciona cuando el botón
DIRECT
se
encuentra en la posición de encendido.
• Cuando el nivel de volumen aumenta, la cantidad
de cambio producido por el circuito
LOUDNESS
se
reduce.
3
1
6
2
5
4
7
13
14
9
10
11
12
8
A-30
6
Sensor remoto (excepto la unidad A-10)
Recibe las señales del mando a distancia (página 4).
7
Conector PHONES
Utilícelo para conectar auriculares. No se transmite
sonido cuando el botón
POWER AMP DIRECT
está
ACTIVADO.
8
Botón/Indicador DIRECT
On
: el indicador se ilumina. Cuando este botón está
ACTIVADO, las señales de sonido se trasmiten
directamente sin pasar por los distintos circuitos de
ajuste (
BASS
,
TREBLE
,
BALANCE
y
LOUDNESS
). Esto
permite reproducir las señales con mayor fidelidad, pero
deshabilita cualquier configuración realizada con los
controles
BASS
,
TREBLE
,
BALANCE
o
LOUDNESS
.
Off
: el indicador se apaga: La señal pasa por los
diferentes circuitos de ajuste de frecuencia. Cuando el
indicador está APAGADO, los ajustes se pueden realizar
con los controles
BASS
,
TREBLE
,
BALANCE
y
LOUDNESS
.
9
Control del tono BASS
Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de baja
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
• Este botón no funciona cuando el botón
DIRECT
se
encuentra en la posición de encendido.
10 Control del tono TREBLE
Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de alta
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
• Este botón no funciona cuando el botón
DIRECT
se
encuentra en la posición de encendido.
11 Control BALANCE
Normalmente se debe dejar en la posición central.
Ajuste el balance si el sonido es más alto en uno de los
altavoces. Si el lado derecho tiene más volumen, gire
hacia la posición L (izquierda) y, viceversa, si el lado
izquierdo se escucha más, gire hacia la posición R
(derecha).
• Este botón no funciona cuando el botón
DIRECT
se
encuentra en la posición de encendido.
12 Control VOLUME
Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También
permite ajustar el volumen del sonido de los
auriculares.)
13 Mando/Indicadores INPUT SELECTOR
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que se ilumine el indicador
correspondiente a la fuente de entrada que desea. Al
girar el mando en el sentido de las agujas del reloj el
indicador iluminado se moverá hacia la derecha. Al girar
en sentido contrario a las agujas del reloj, se moverá
hacia la izquierda. Cuando el botón
MUTE
del mando a
distancia se presione para silenciar el sonido, el
indicador de la fuente de entrada seleccionada con el
mando
INPUT SELECTOR
parpadeará.
14 Indicador/Botón POWER AMP DIRECT
(solo la unidad A-30)
Presione este botón cuando la unidad A-30 se utilice
como amplificador de potencia (página 10).
A30_SYXE8_Es.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
03
Controles y pantallas
8
Es
Panel posterior
Consulte las páginas 5-6 para obtener detalles relacionados con las conexiones.
1
Terminal GND (tierra giratoria)
Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a
reducir el ruido cuando se conecta un tocadiscos. No es
un terminal de seguridad.
2
Terminales SPEAKERS A (canal Derecho)
3
Terminales SPEAKERS B (canal Derecho)
4
Terminales SPEAKERS B (canal Izquierdo)
5
Terminales SPEAKERS A (canal Izquierdo)
6
Conector AC IN
Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
7
Terminales PHONO (MM) IN
8
Terminales TUNER IN
9
Terminales SACD/CD IN
10 Terminales AUX IN
11 Terminales NETWORK IN
12 Terminales RECORDER IN/OUT
13 Terminales POWER AMP DIRECT IN
(solo la unidad A-30)
Cuando utiliza la unidad A-30 como amplificador,
conecte el preamplificador aquí (página 10).
14 Conector CONTROL IN/OUT (excepto la
unidad A-10)
A-30
1
6
7
2
8
2
10
9
13
11
2
12
2
14
2
2
3
2
4
2
5
A30_SYXE8_Es.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Controles y pantallas
03
9
Es
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Español
Ру
сский
Mando a distancia (excepto la unidad A-10)
STANDBY/ON
DIMMER
SACD/CD NETWORK
PHONO
TUNER
OPTION
AUX
RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUND
SETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
3
4
3
4
3
4
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Cambia el amplificador entre standby y on.
2
Botones del selector de entrada
Púlselos para seleccionar una fuente de entrada.
Seleccionan el componente conectado a la entrada
correspondiente del panel posterior.
• Cuando la unidad A-30 está conectada, el botón
OPTION
se deshabilita.
3
Botones de control SACD PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de SACD de
Pioneer.
(No se puede utilizar para reproducir o pausar en los
modelos PD-D6, PD-D6MK2, PD-D9 y PD-D9MK2.)
4
Botones de control NETWORK AUDIO
PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red
de Pioneer.
5
LOUDNESS
Utilícelos para ACTIVAR o DESACTIVAR el circuito de
intensidad de volumen (página 7).
6
MUTE
Silencia/activa el sonido.
7
DIRECT
Púlselo para acceder a “Escucha directa” (página 7).
8
DIMMER
Este botón permite que la iluminación de los
indicadores del panel delantero de la unidad se
establezca en tres niveles (no afecta al indicador
STANDBY
).
9
INPUT +/–
Utilícelo para cambiar la fuente de entrada. La fuente
cambia conforme a la siguiente secuencia.
SACD/CD
NETWORK
PHONO
TUNER
AUX
RECORDER
Volver al principio.
10 Botón/Indicador SPEAKERS A
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales
SPEAKERS A
.
11 Botón/Indicador SPEAKERS B
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales
SPEAKERS B
.
12 VOLUME +/–
Utilícelo para ajustar el volumen de escucha.
13 APD
Utilícelo para ACTIVAR o DESACTIVAR la función de
apagado automático (página 11).
A30_SYXE8_Es.book Page 9 Monday, March 5, 2012 1:57 PM
04
Funcionamiento
10
Es
Capítulo 4:
Funcionamiento
Reproducción
1
Apague el componente de reproducción.
2
ENCIENDA la unidad.
• Si la unidad se encuentra el modo de espera,
presione el botón
STANDBY/ON
del mando a
distancia.
3
Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Seleccione el componente de reproducción.
• Cuando utilice el mando a distancia de la unidad
A-30, el botón
INPUT +/–
se puede utilizar para
seleccionar el componente.
• Cuando utilice los controles del panel delantero,
gire el mando
INPUT SELECTOR
.
4
Inicie la reproducción del componente
seleccionado en el paso 1.
5
Ajuste el volumen de reproducción con
el control VOLUME.
6
Ajuste el tono conforme a sus
preferencias utilizando los controles BASS y
TREBLE, y el botón LOUDNESS.
Si el botón
DIRECT
se ha establecido en ACTIVADO,
estos controles se deshabilitan.
3
5
6
6
6
2
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V
2.1A
PURE AUDIO
Hi-Bit 32
FUNCTION
NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de
audio de red
Tocadiscos
Sintonizador
Base de acoplamiento
para iPod
dock, etc.
Grabadora de CD o
pletina de cinta
Reproducción
Reproducción
SACD/CD NETWORK
PHONO
TUNER
AUX
RECORDER
VOLUME
Establecer la alimentación en el modo de
espera
1
Presione el botón
STANDBY/ON del
mando a distancia.
La próxima vez que desee encender la alimentación,
presione el botón
STANDBY/ON
del mando a
distancia.
• En el caso de las unidades A-30/A-20, si se presiona
el botón
STANDBY/ON
del panel delantero, la
alimentación se apaga. En este caso, si la
alimentación está apagada, al presionar el botón
STANDBY/ON
del mando a distancia, dicha
alimentación no se conectará. Para encender de
nuevo la alimentación, presione el botón
STANDBY/ON
del panel delantero.
Nota
• Si el cable de alimentación está desconectado
cuando la unidad se encuentra en el modo de
espera, esta se apagará, pero cuando dicho cable
se vuelva a conectar, la unidad no se encenderá
automáticamente. Después de volver a conectar el
cable de alimentación, presione el botón
STANDBY/ON
del mando a distancia para
encender la unidad.
Cuando la unidad se utilice como
amplificador (solo la unidad A-30)
Cuando se conoce un preamplificador a los terminales
POWER AMP DIRECT
de la unidad, esta se puede
utilizar como amplificador de potencia.
1
Presione el botón POWER AMP DIRECT
del panel delantero de la unidad.
El indicador
POWER AMP DIRECT
se iluminará.
Precaución
• Cuando el indicador
POWER AMP DIRECT
se
ilumine, las operaciones cambiarán tal y como se
indica a continuación:
– Los controles
VOLUME
,
BASS
,
TREBLE
y
BALANCE
del panel delantero de la unidad se
deshabilitan. Estos ajustes están controlados
por el componente conectado a los terminales
POWER AMP DIRECT
de la unidad.
– Cuando el indicador
POWER AMP DIRECT
se
ilumine, el volumen del sonido de su A-30 se
fijará automáticamente en su valor de salida
máximo. Cuando utilice esta unidad como
amplificador de potencia, compruebe el nivel de
salida del componente conectado a los
terminales
POWER AMP DIRECT
y establézcalo
en un nivel bajo apropiado antes de que se
encienda el indicador
POWER AMP DIRECT
. Si
el volumen del sonido del componente
conectado a los terminales
POWER AMP
DIRECT
está inicialmente establecido en un
nivel de salida alto, se puede transmitir un
sonido elevado repentinamente cuando el
indicador
POWER AMP DIRECT
se ilumine.
– El sonido no se genera desde el conector
PHONES
y los terminales
RECORDER OUT
.
• Para obtener más información, consulte las
instrucciones de funcionamiento del componente
conectado a los terminales
POWER AMP DIRECT
de A-30.
A30_SYXE8_Es.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Funcionamiento
04
11
Es
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Español
Ру
сский
Realizar una grabación de audio
Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al amplificador.
1
Seleccione la fuente que desea grabar.
2
Inicie la grabación y, a continuación, la
reproducción del componente fuente.
1
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V
2.1A
PURE AUDIO
Hi-Bit 32
FUNCTION
NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de
audio de red
Tocadiscos
Sintonizador
Base de acoplamiento para
iPod dock, etc.
Componente de grabación de audio
(grabadora de CD, pletina de cinta, etc.)
Reproducción
Grabación
SACD/CD NETWORK
PHONO
TUNER
AUX
Para establecer el estado de espera automático (apagado automático)
Al establecer esta condición, si no se detecta señal de entrada durante 30 minutos, la unidad entrará
automáticamente en el estado de espera.
1
Si la alimentación de la unidad está ACTIVADA, mantenga el botón DIRECT del panel
delantero de la unidad y el botón LOUDNESS presionados simultáneamente durante tres
segundos.
Cuando esta condición está ACTIVADA, el indicador
STANDBY/APD
del panel delantero de la unidad se ilumina en
verde. Presione de nuevo los botones para deshabilitar el parámetro.
• Esta condición también se puede establecer por medio del botón
APD
del mando a distancia de la unidad A-30.
• La configuración predeterminada de fábrica está ACTIVADA.
Nota
• Dependiendo al dispositivo conectado, un ruido excesivo producido por el mismo se puede interpretar como una
señal de audio, lo que puede impedir inhabilitar la función Apagado automático.
Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración
1
Cuando la alimentación se encuentre en el modo de espera, mantenga presionado
el botón DIRECT del panel delantero y el botón SPEAKERS A simultáneamente durante
cinco segundos.
2
ENCIENDA la unidad.
A30_SYXE8_Es.book Page 11 Monday, March 5, 2012 1:57 PM
05
Información adicional
12
Es
Capítulo 5:
Información adicional
Resolución de problemas
Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que
este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar
en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede
rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al
centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación.
• Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el
enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento
normales.
Problema
Solución
La unidad no se enciente.
•¿Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica?
Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica
(página 6).
•¿Está el enchufe de alimentación desconectado del conector AC IN? Conecte el cable
de alimentación correctamente (página 6).
La alimentación se desconecta.
•¿Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación
se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático
(página 11).
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
STANDBY/APD
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 1 segundo.
•La temperatura interna de la unidad ha aumentado y se ha activado el circuito de
seguridad.
- DESCONECTE la alimentación y deje que la unidad se enfríe antes de volver a
conectar dicha alimentación.
- Instale la unidad en una ubicación con mejor ventilación.
- Confirme que la unidad está correctamente instalada; si la unidad se enciende de
nuevo sin dejar que se enfríe, pueden aparecer los mismos síntomas (página 4).
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
STANDBY/APD
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 2 segundo.
•¿Está utilizando altavoces con valores de impedancia que no admite esta unidad?
Confirme el valor de impedancia nominal del altavoz (página 6).
•¿Están los cables del altavoz sueltos de los terminales
SPEAKERS
y tocan otros
cables o la superficie del panel posterior? Desconecte el cable de alimentación y
vuelva a conectar los cables del altavoz correctamente (página 6).
Cuando la alimentación está
conectada, el indicador
STANDBY/APD
parpadea a intervalos irregulares.
•La circuitería de la unidad está dañada. Desconecte el cable de alimentación y
consulte a su distribuidor o al
centro de servicio autorizado de Pioneer
más
cercano.
No se emite ningún sonido cuando se
selecciona una función.
•Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente.
Compruebe las conexiones (página 5).
•Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier
suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos.
•Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el
componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente
(página 10).
•En el caso de las unidades A-30/A-20, presione
MUTE
en el mando a distancia para
desactivar el silencio (página 9).
Limpieza de la unidad
• Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el
polvo y la suciedad.
• Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un
paño suave mojado con un limpiador neutro,
diluido con cinco o seis partes de agua, y bien
escurrido, y limpie después con un paño seco. No
utilice cera para muebles ni detergentes.
• No utilice nunca disolventes, benceno,
pulverizadores insecticidas ni otros productos
químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto
que corroen la superficie.
No hay sonido en un altavoz.
•¿Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado?
Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5).
El mando a distancia no funciona.
•Cambie las pilas (página 4).
•Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° del
sensor remoto del panel delantero (página 4).
•Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición.
•Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa.
•¿Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme
que las conexiones son correctas (página 6).
No se puede cambiar la fuente de
entrada en su A-30.
•Compruebe si la función
POWER AMP DIRECT
está ACTIVADA. Si es así, presione el
botón
POWER AMP DIRECT
del panel delantero para DESACTIVAR dicha función
(página 10).
Problema
Solución
A30_SYXE8_Es.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Información adicional
05
13
Es
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Español
Ру
сский
Especificaciones
Sección del amplificador
La especificación de la salida de potencia es para
alimentación a 230 V.
•
Salida de potencia continua (ambos
canales entre 20 Hz y 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1%, 4
Ω
)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8
Ω
)
Sección Audio
•
Entrada (Sensibilidad/Impedancia)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 k
Ω
POWER AMP DIRECT (solo A-30). . . . . . . . . . . 1 V/10 k
Ω
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k
Ω
•
Salida (Nivel/Impedancia)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Ω
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32
Ω
•
Frecuencia de respuesta
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*
* Medición realizada con el botón DIRECT activado.
•
Control del tono
(Cuando VOLUMEN se establece en -30 dB)
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
•
Relación señal/ruido (NORMAS IHF,
PONDERACIÓN A)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, entrada 2,8 mV) . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Medición realizada con el botón DIRECT activado.
•
Impedancia de carga del altavoz
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ω
a 16
Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ω
a 32
Ω
Cableado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ω
a 16
Ω
Misceláneo
Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . 220 V CA a 230 V, 50 Hz
Consumo eléctrico
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
En standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensiones
. . . . . . . . . . . 435 mm (An) x 128 mm (Al) x 360 mm (Fo)
Peso (sin paquete)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accesorios
Mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . 1
Pilas secas AAA/IEC R03
(excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cable de alimentación
Tarjeta de garantía
Manual de instrucciones (este documento)
Nota
• Las características técnicas y el diseño están
sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a
mejoras.
• Los nombres de productos y empresas aquí
mencionados son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivas compañías.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Todos los derechos reservados.
A30_SYXE8_Es.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь,
что сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
повышения температуры внутри устройства (не
менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и
справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
для вентиляции, обеспечивающие надежную
работу изделия и защищающие его от перегрева.
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
случае не следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами, скатертями и
шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
Восклицательный знак, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
Символ молнии, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
внутри корпуса изделия, которое может
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BAЖHO
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_Ru
Pb
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
Обозначения
для элементов питания
Обозначение
для оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь,
что сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
повышения температуры внутри устройства (не
менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и
справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
для вентиляции, обеспечивающие надежную
работу изделия и защищающие его от перегрева.
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
случае не следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами, скатертями и
шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
Восклицательный знак, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
Символ молнии, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
внутри корпуса изделия, которое может
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BAЖHO
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_Ru
Pb
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
Обозначения
для элементов питания
Обозначение
для оборудования
A30_SYXE8_Ru.book Page 2 Tuesday, February 21, 2012 10:02 AM
3
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ
Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте
вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь
сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как
это может привести к короткому замыканию или
поражению электрическим током. Не ставьте
аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур,
не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре
и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые
шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя
было наступить. Поврежденный сетевой шнур
может стать причиной возникновения пожара или
поразить Вас электрическим током. Время от
времени проверяйте сетевой шнур. В случае
обнаружения повреждения обратитесь за заменой
в ближайший официальный сервисный центр
фирмы PIONEER или к Вашему дилеру.
S002*_A1_Ru
Если вилка шнура питания изделия не
соответствует имеющейся электророзетке, вилку
следует заменить на подходящую к розетке.
Замена и установка вилки должны производиться
только квалифицированным техником.
Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к
розетке, может вызвать тяжелое поражение
электрическим током. После удаления вилки
утилизируйте ее должным образом.
Оборудование следует отключать от электросети,
извлекая вилку кабеля питания из розетки, если
оно не будет использоваться в течение долгого
времени (например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-1a_A1_Ru
ВНИМАНИЕ
Выключатель
/I STANDBY/ON
данного
устройства не полностью отключает его от
электросети. Чтобы полностью отключить
питание устройства, вытащите вилку кабеля
питания из электророзетки. Поэтому устройство
следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля
питания можно было легко вытащить из розетки
в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание
пожара следует извлекать вилку кабеля питания
из розетки, если устройство не будет
использоваться в течение долгого времени
(например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
Условия эксплуатации
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85
% (не
заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru
K041_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара не приближайте к
оборудованию источники открытого огня
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ. НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ.
Верхняя поверхность радиатора может
нагреться при продолжительном
использовании данного изделия.
(
только
для
модели
A-30)
Благодарим
Вас
за
приобретение
этого
устройства
компании
Pioneer.
Для
того
чтобы
правильно
обращаться
с
приобретенным
устройством
,
прочтите
,
пожалуйста
,
внимательно
эту
инструкции
по
эксплуатации
.
После
того
,
как
вы
ознакомитесь
с
инструкцией
,
сохраните
ее
в
надежном
месте
–
она
пригодится
вам
в
будущем
для
получения
необходимых
справок
.
Содержание
01
Перед
началом
работы
Комплектация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Установка
батареек
в
пульт
ДУ
(
кроме
модели
A-10)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Использование
пульта
дистанционного
управления
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Установка
усилителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02
Подключение
Подключение
кабелей
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
О
“
двухпроводном
соединении
”
. . . . . . . . . . . . . .5
Подключение
кабелей
АС
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Подключение
аудиокабелей
. . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Использование
централизованного
управления
с
помощью
других
компонентов
Pioneer
(
кроме
модели
A-10)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Подключение
к
электрической
сети
. . . . . . . . . . . .6
03
Органы
управления
и
индикаторы
Передняя
панель
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Задняя
панель
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Пульт
ДУ
(
кроме
модели
A-10)
. . . . . . . . . . . . . . .9
04
Эксплуатация
Прослушивание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Переключение
усилителя
в
режим
ожидания
. . . . .10
Использование
усилителя
в
качестве
усилителя
мощности
(
только
для
модели
A-30)
. . . . . . . . . . .10
Запись
аудио
сигнала
(
на
внешнее
записывающее
устройство
)
. . . . . . .11
Активация
функции
автоматического
перехода
в
режим
ожидания
(
автоматического
выключения
)
. . . . . . . . . . . . . .11
Восстановление
заводских
настроек
. . . . . . . . . .11
05
Дополнительная
информация
Устранение
неисправностей
. . . . . . . . . . . . . . . . .12
Чистка
устройства
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Технические
характеристики
. . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8_Ru.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
01
Перед
началом
работы
4
Ru
Глава
1:
Перед началом работы
Комплектация
Когда
открываете
коробку
,
проверьте
,
что
в
ней
находятся
следующие
принадлежности
:
•
Пульт
ДУ
(
кроме
модели
A-10)
•
Сухие
батарейки
AAA/IEC R03, 2
шт
. (
кроме
модели
A-10)
•
Кабель
питания
•
Гарантийный
талон
•
Инструкции
по
эксплуатации
(
этот
документ
)
Примечание
•
Иллюстрации
,
представленные
в
разделе
«
Инструкции
по
эксплуатации
»,
могут
быть
адаптированы
или
упрощены
для
более
доступного
понимания
и
,
таким
образом
,
могут
не
соответствовать
фактическому
внешнему
виду
изделия
.
•
Представленные
иллюстрации
в
основном
относятся
к
модели
A-30.
Установка
батареек
в
пульт
ДУ
(
кроме
модели
A-10)
1
Откройте
крышку
батарейного
отсека
на
задней
стороне
пульта
.
2
Установите
новые
батарейки
,
соблюдая
полярность
в
соответствии
с
маркировкой
внутри
отсека
.
3
Закройте
крышку
батарейного
отсека
.
Батарейки
,
входящие
в
комплект
поставки
,
предназначены
для
проверки
работы
устройства
и
могут
проработать
недолго
.
Рекомендуется
использовать
щелочные
батареи
,
имеющие
более
продолжительный
срок
службы
.
ВНИМАНИЕ
•
Не
используйте
и
не
храните
батарейки
на
прямом
солнечном
свету
или
в
местах
с
повышенной
температурой
,
например
в
автомобиле
или
возле
батареи
отопления
.
Это
может
вызвать
протекание
,
перегрев
,
микровзрыв
или
возгорание
батареек
.
Кроме
того
,
это
может
привести
к
сокращению
срока
службы
или
производительности
батареек
.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Осторожно
Неправильное
использование
батареек
может
привести
к
таким
опасным
явлениям
,
как
утечка
и
микровзрыв
.
Придерживайтесь
следующих
предосторожностей
:
•
При
установке
батареек
соблюдайте
осторожность
,
чтобы
не
повредить
пружины
контактов
в
батарейном
отсеке
.
•
Запрещается
использовать
батарейки
какого
-
либо
другого
типа
,
кроме
указанного
.
Также
не
следует
использовать
совместно
новую
и
старую
батарейки
.
•
Устанавливая
батарейки
в
пульт
ДУ
,
соблюдайте
полярность
в
соответствии
с
маркировкой
(
и
).
•
Запрещается
нагревать
,
разбирать
,
бросать
батарейки
в
огонь
или
воду
.
•
Даже
батарейки
одинакового
размера
и
формы
могут
иметь
различное
напряжение
.
Не
следует
использовать
совместно
батарейки
различных
типов
.
•
Во
избежание
утечки
электролита
извлеките
батарейки
,
если
не
планируете
использовать
пульт
ДУ
длительное
время
(
более
1
месяца
).
В
случае
утечки
электролита
тщательно
очистите
батарейный
отсек
,
а
затем
установите
новые
батарейки
.
В
случае
утечки
электролита
из
батарейки
и
попадания
его
на
кожу
смойте
его
большим
количеством
воды
.
•
При
утилизации
использованных
батареек
выполняйте
государственные
постановления
и
требования
учреждений
по
охране
окружающей
среды
,
которые
действуют
в
вашей
стране
или
в
вашем
регионе
.
Использование
пульта
дистанционного
управления
Пульт
дистанционного
управления
имеет
дальность
действия
около
7
м
при
угле
отклонения
от
сенсора
30
°
.
При
использовании
пульта
дистанционного
управления
помните
о
следующем
:
•
Следите
за
тем
,
чтобы
между
пультом
дистанционного
управления
и
находящимся
на
усилителе
приемным
сенсором
не
было
никаких
препятствий
.
•
Пульт
дистанционного
управления
может
работать
неустойчиво
,
если
на
приемник
его
сигналов
попадает
сильный
солнечный
свет
или
люминесцентное
излучение
.
•
Пульты
дистанционного
управления
от
разных
устройств
могут
мешать
друг
другу
.
Не
используйте
дистанционные
пульты
другого
оборудования
,
расположенного
рядом
с
этим
устройством
.
•
Если
вы
заметите
уменьшение
дальности
действия
пульта
дистанционного
управления
,
замените
в
пульте
батарейку
.
Установка
усилителя
Устройство
нужно
установить
на
ровную
и
устойчивую
поверхность
.
•
Не
устанавливайте
его
в
следующие
места
:
–
на
телевизор
(
это
может
вызвать
искажение
изображения
)
–
возле
кассетной
деки
(
или
вблизи
устройства
,
генерирующего
магнитное
поле
).
Это
может
вызвать
искажение
звука
.
–
на
прямых
солнечных
лучах
–
в
сырых
и
влажных
местах
–
в
чрезмерно
холодных
или
горячих
местах
–
в
местах
,
где
имеет
место
вибрация
или
другое
движение
–
в
очень
пыльных
местах
–
в
местах
,
где
присутствуют
горячие
испарения
или
масла
(
например
,
на
кухне
)
•
Не
устанавливайте
данное
устройство
на
диван
или
другой
предмет
или
материал
с
поглощающими
свойствами
,
так
как
это
может
неблагоприятно
повлиять
на
качество
звука
.
7
м
30 °
30 °
A30_SYXE8_Ru.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Подключение
02
5
Ru
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Español
Ру
сский
Глава
2:
Подключение
Подключение
кабелей
Осторожно
•
Прежде
,
чем
производить
какие
-
либо
подключения
,
выключите
питание
и
отключите
сетевой
шнур
от
розетки
.
•
Подключать
кабель
питания
к
электрической
розетке
следует
после
выполнения
соединений
между
всеми
устройствами
.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
R
L
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SACD/CD-
плеер
Сетевой
аудиоплеер
Акустические
системы
B
Акустические
системы
A
Проигрыватель
пластинок
Тюнер
Док
-
станция
iPod
и
т
.
п
.
CD-
рекордер
или
кассетная
дека
Правая Левая
Правая Левая
Кабель
питания
(
входит
в
комплект
поставки
)
Задняя
панель
модели
A-30
Только
для
модели
A-30
Осто
3
рожно
•
Клемма
SIGNAL GND
(
Заземление
сигнала
)
предназначена
для
снижения
уровня
шумов
при
подключении
усилителя
к
таким
устройствам
,
как
проигрыватель
виниловых
пластинок
.
•
Не
следует
подключать
к
входу
PHONO (MM)
какие
-
либо
устройства
,
кроме
проигрывателя
виниловых
пластинок
.
Также
не
следует
подключать
к
этому
входу
проигрыватель
,
оснащенный
встроенным
эквалайзером
.
Это
может
привести
к
выводу
звука
с
чрезмерно
высоким
уровнем
громкости
и
в
результате
–
повреждению
АС
или
других
устройств
.
•
Вход
PHONO (MM)
усилителя
предназначен
для
подключения
проигрывателей
,
оснащенных
головкой
звукоснимателя
с
подвижным
магнитом
(MM).
Не
следует
подключать
проигрыватели
,
оснащенные
головкой
звукоснимателя
с
подвижной
катушкой
(MC).
•
Не
перегибайте
кабели
поверх
устройства
(
как
показано
на
иллюстрации
).
В
этом
случае
создаваемое
трансформаторами
устройства
электромагнитное
поле
может
вызвать
фоновый
шум
в
динамиках
.
•
К
входу
POWER AMP DIRECT
усилителя
не
следует
подключать
какие
-
либо
выходы
,
кроме
выхода
PRE-AMP OUT (
Выход
предусилителя
).
•
Если
у
вашего
проигрыватель
есть
заземляющий
провод
,
подключите
его
к
заземляющей
клемме
усилителя
.
Примечание
•
При
подключении
кассетной
деки
может
быть
слышен
шум
воспроизведения
,
в
зависимости
от
места
установки
.
Этот
шум
может
быть
вызван
потоком
рассеяния
от
трансформатора
усилителя
.
В
этом
случае
установите
усилитель
в
другом
месте
или
переместите
деку
на
большее
расстояние
от
усилителя
.
• iPod
является
товарным
знаком
компании
Apple
Inc.,
зарегистрированным
в
США
и
других
странах
.
О
“
двухпроводном
соединении
”
Данный
усилитель
можно
использовать
с
АС
,
поддерживающими
двухпроводное
соединение
.
Необходимо
подсоединить
кабели
низкочастотных
и
высокочастотных
сигналов
соответствующим
образом
.
•
Во
время
прослушивания
кнопки
SPEAKERS A
(
Акустические
системы
A)
и
SPEAKERS B
(
Акустические
системы
B)
должны
находиться
в
положении
«
Вкл
.»,
стр
. 7.
Осторожно
•
При
использовании
двухпроводного
соединения
АС
необходимо
удалить
перемычки
с
клемм
«HIGH» (
ВЧ
)
и
«LOW» (
НЧ
)
на
АС
для
предотвращения
неблагоприятного
воздействия
на
усилитель
.
Подробные
сведения
см
.
в
инструкциях
,
входящих
в
комплект
поставки
АС
.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Акустическая
Левая
Акустическая
Правая
Задняя
панель
модели
A-30
Удалите
перемычку
между
клеммами
«+»
и
«–».
Разъемы
PRE OUT (
Выход
предусилителя
)
на
предварительном
усилителе
или
аудио
-
видеоусилителе
A30_SYXE8_Ru.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
02
Подключение
6
Ru
•
При
использовании
АС
с
отключаемыми
разделительными
фильтрами
помните
,
что
если
фильтр
отключен
,
эффект
будет
отсутствовать
и
может
произойти
повреждение
АС
.
•
Также
можно
подключить
провода
от
клемм
SPEAKERS A
(
Акустические
системы
A)
к
клеммам
«HIGH» (
ВЧ
),
а
от
клемм
SPEAKERS B
(
Акустические
системы
B) –
к
клеммам
«LOW»
(
НЧ
) (
противоположным
образом
тому
,
как
показано
на
рисунке
).
Подключение
кабелей
АС
1
Скрутите
жилы
проводов
кабеля
.
2
Ослабьте
гайку
клеммы
SPEAKERS
(
Акустические
системы
)
и
вставьте
провод
АС
в
открывшееся
отверстие
в
штыре
клеммы
.
3
Затяните
гайку
клеммы
.
Осторожно
•
При
использовании
только
одного
набора
клемм
АС
SPEAKERS A (
Акустические
системы
A)/SPEAKERS B (
Акустические
системы
B)
или
при
использовании
двухпроводных
соединений
акустические
системы
должны
иметь
номинальное
сопротивление
в
диапазоне
от
4
Ω
до
16
Ω
.
При
использовании
двух
наборов
клемм
АС
должны
иметь
номинальное
сопротивление
в
диапазоне
от
8
Ω
до
32
Ω
.
Сведения
о
номинальном
сопротивлении
см
.
в
инструкциях
по
эксплуатации
АС
.
•
Положительные
и
отрицательные
клеммы
(+/–)
на
усилителе
должны
быть
соединены
с
соответствующими
клеммами
на
АС
.
•
На
клеммах
для
подключения
акустической
системы
имеется
ОПАСНОЕ
ДЛЯ
ЖИЗНИ
напряжение
.
Во
избежание
поражения
электрическим
током
при
подсоединении
и
отсоединении
проводов
АС
отсоедините
кабель
питания
,
прежде
чем
прикоснуться
к
каким
-
либо
неизолированным
деталям
.
•
Все
жилы
оголенного
провода
должны
быть
скручены
,
а
провод
должен
быть
полностью
вставлен
в
клемму
АС
.
Если
какой
-
либо
оголенный
провод
АС
будет
касаться
задней
панели
,
может
сработать
защитный
выключатель
питания
.
Подключение
аудиокабелей
Подсоедините
белый
штекер
к
гнезду
левого
канала
(L),
а
красный
штекер
–
к
гнезду
правого
канала
(R).
Штекеры
должны
быть
полностью
вставлены
в
гнезда
.
Использование
централизованного
управления
с
помощью
других
компонентов
Pioneer
(
кроме
модели
A-10)
К
усилителю
модели
A-30
или
A-20
можно
подключать
различные
компоненты
Pioneer,
оснащенные
гнездами
CONTROL IN/OUT
(
Вход
и
выход
управления
),
что
позволяет
централизованно
управлять
компонентами
посредством
приемника
ДУ
на
усилителе
модели
A-30
или
A-20.
Благодаря
этому
можно
также
дистанционно
управлять
устройствами
,
не
оснащенными
приемником
ДУ
или
установленными
в
местах
,
где
приемник
ДУ
компонента
недоступен
.
1
2
3
10
мм
Левый
канал
(
белый
)
Правый
канал
(
красный
)
Примечание
•
Для
подключения
устройств
используйте
имеющиеся
в
продаже
монофонические
кабели
с
миништекерами
(
без
резистора
).
•
При
подключении
устройств
к
гнездам
CONTROL IN/OUT
(
Вход
и
выход
управления
)
необходимо
также
использовать
имеющиеся
в
продаже
аудиокабели
для
аналоговых
соединений
.
Подключение
только
с
использованием
гнезд
CONTROL IN/OUT
(
Вход
и
выход
управления
)
не
обеспечит
возможность
надлежащего
управления
системой
.
•
Если
кабель
управления
подсоединен
к
гнезду
CONTROL IN
(
Вход
управления
)
усилителя
модели
A-30
или
A-20,
невозможно
управлять
усилителем
,
направив
пульт
ДУ
на
усилитель
модели
A-30
или
A-20 (
приемник
ДУ
автоматически
отключается
).
Подключение
к
электрической
сети
Внимание
•
Отправляясь
в
путешествие
или
по
какой
-
либо
иной
причине
планируя
не
использовать
усилитель
в
течение
длительного
времени
,
всегда
отключайте
кабель
питания
от
электрической
розетки
.
Примечание
:
различные
внутренние
настройки
не
будут
удалены
,
даже
если
кабель
питания
будет
отключен
от
электрической
розетки
в
течение
длительного
времени
.
•
Если
необходимо
отключить
кабель
питания
от
электрической
розетки
,
сначала
удостоверьтесь
,
что
нажата
кнопка
/
I
STANDBY/ON
(
Сеть
-
Режим
ожидания
/
вкл
.)
на
передней
панели
усилителя
,
чтобы
усилитель
модели
A-30
или
A-20
был
ВЫКЛЮЧЕН
,
а
усилитель
модели
A-10
перешел
в
режим
ожидания
,
и
только
после
этого
отключайте
кабель
питания
.
Осторожно
•
Использование
кабеля
питания
,
отличного
от
того
,
который
входит
в
комплект
поставки
,
приведет
к
прекращению
гарантии
,
так
как
компания
Pioneer
не
несет
ответственности
за
какие
-
либо
повреждения
,
нанесенные
в
этом
случае
. (
Номинальное
значение
токовой
нагрузки
кабеля
питания
,
входящего
в
комплект
поставки
модели
A-30,
составляет
10
А
,
а
кабеля
питания
,
прилагающегося
к
A-20/A-10,
составляет
2,5
А
.)
•
Не
следует
использовать
какой
-
либо
иной
кабель
питания
,
кроме
входящего
в
комплект
поставки
данного
устройства
.
•
Запрещается
использовать
входящий
в
комплект
поставки
кабель
питания
для
каких
-
либо
иных
целей
,
кроме
указанных
ниже
.
После
выполнения
всех
соединений
подключите
усилитель
к
розетке
электрической
сети
переменного
тока
.
1
Подключите
входящий
в
комплект
кабель
питания
к
гнезду
AC IN (
Вход
питания
переменного
тока
)
на
задней
панели
усилителя
.
2
Вставьте
штепсельную
вилку
в
розетку
электрической
сети
переменного
тока
.
IN
OUT
CONTROL
Другой
компонент
Pioneer,
оснащенный
гнездами
CONTROL IN/OUT (
Вход
и
выход
управления
)
К
другому
компоненту
Pioneer,
оснащенному
гнездом
CONTROL IN
(
Вход
управления
)
Усилитель
модели
A-30
или
A-20
Пульт
ДУ
,
направляется
на
приемник
усилителя
модели
A-30
или
A-20.
Пульт
ДУ
усилителя
модели
A-30
или
A-20
К
розетке
сети
переменного
тока
Кабель
питания
Задняя
панель
модели
A-30
02_connecting_up.fm 6 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時16分
Органы
управления
и
индикаторы
03
7
Ru
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Español
Ру
сский
Глава
3:
Органы управления и индикаторы
Передняя
панель
1
Кнопка
/I STANDBY/ON (
Сеть
-
Режим
ожидания
/
вкл
.)
Эта
кнопка
служит
для
выключения
и
включения
усилителя
.
При
включенном
питании
горит
индикатор
питания
в
центре
кнопки
.
•
На
усилителе
модели
A-10
с
помощью
этой
кнопки
осуществляется
перевод
усилителя
в
режим
ожидания
и
его
включение
.
2
Индикатор
STANDBY/APD
(
Режим
ожидания
/
автовыключение
)
Если
усилитель
находится
в
режиме
ожидания
,
этот
индикатор
горит
красным
светом
.
Если
функция
автоматического
выключения
(APD)
включена
,
этот
индикатор
горит
зеленым
светом
(
стр
. 11).
3
Кнопка
с
индикатором
SPEAKERS A
(
Акустические
системы
A)
Нажмите
эту
кнопку
для
прослушивания
АС
,
подключенных
к
клеммам
SPEAKERS A
(
Акустические
системы
A).
On
(
Вкл
.):
индикатор
горит
.
Акустические
системы
воспроизводят
звук
. (
Звук
также
воспроизводится
через
выход
PHONES
(
Наушники
)).
Off
(
Выкл
.):
индикатор
не
горит
.
Акустические
системы
не
воспроизводят
звук
.
Установите
кнопку
в
это
положение
при
прослушивании
звука
через
наушники
.
4
Кнопка
с
индикатором
SPEAKERS B
(
Акустические
системы
B)
Нажмите
эту
кнопку
для
прослушивания
АС
,
подключенных
к
клеммам
SPEAKERS B
(
Акустические
системы
A).
On
(
Вкл
.):
индикатор
горит
.
Акустические
системы
воспроизводят
звук
. (
Звук
также
воспроизводится
через
выход
PHONES
(
Наушники
)).
Off
(
Выкл
.):
индикатор
не
горит
.
Акустические
системы
не
воспроизводят
звук
.
Установите
кнопку
в
это
положение
при
прослушивании
звука
через
наушники
.
5
Кнопка
с
индикатором
LOUDNESS
(
Акустические
системы
A)
Используйте
эту
кнопку
при
прослушивании
звука
на
низкой
громкости
.
On
(
Вкл
.):
индикатор
горит
.
Происходит
усиление
нижних
и
верхних
звуковых
частот
для
улучшения
воспроизведения
на
низкой
громкости
.
Off
(
Выкл
.):
индикатор
не
горит
.
Кнопка
обычно
должна
находиться
в
этом
положении
.
•
Эта
кнопка
не
функционирует
,
если
кнопка
DIRECT
(
Прямое
подключение
)
находится
в
положении
«
Вкл
.».
•
При
увеличении
громкости
звука
величина
изменения
,
выполняемого
схемой
LOUDNESS
(
Тонкомпенсация
),
уменьшается
.
3
1
6
2
5
4
7
13
14
9
10
11
12
8
A-30
6
Сенсор
сигналов
пульта
дистанционного
управления
(
кроме
модели
A-10)
Принимает
сигналы
с
пульта
ДУ
(
стр
. 4).
7
Гнездо
PHONES
Это
гнездо
служит
для
подключения
наушников
.
Звук
не
воспроизводится
,
если
кнопка
POWER AMP DIRECT
(
Прямое
подключение
к
усилителю
мощности
)
находится
в
положении
«
Вкл
.».
8
Кнопка
с
индикатором
DIRECT
(
Прямое
подключение
)
On
(
Вкл
.):
индикатор
горит
.
Если
эта
кнопка
находится
в
положении
«
Вкл
.»,
звуковые
сигналы
подаются
на
выход
напрямую
,
в
обход
различных
схем
регулировки
:
BASS
(
Тембр
НЧ
),
TREBLE
(
Тембр
ВЧ
),
BALANCE
(
Баланс
),
LOUDNESS
(
Тонкомпенсация
).
Благодаря
этому
достигается
высокоточное
воспроизведение
звука
,
но
отключаются
все
настройки
,
выполненные
с
помощью
регуляторов
BASS
(
Тембр
НЧ
),
TREBLE
(
Тембр
ВЧ
),
BALANCE
(
Баланс
)
или
кнопки
LOUDNESS
(
Тонкомпенсация
).
Off
(
Выкл
.):
индикатор
не
горит
.
Сигнал
проходит
через
различные
схемы
частотной
коррекции
.
Если
индикатор
не
горит
,
возможно
выполнение
настроек
с
помощью
регуляторов
BASS
(
Тембр
НЧ
),
TREBLE
(
Тембр
ВЧ
),
BALANCE
(
Баланс
)
и
кнопки
LOUDNESS
(
Тонкомпенсация
).
9
Регулятор
BASS (
Тембр
НЧ
)
Этот
регулятор
служит
для
настройки
тембра
нижних
звуковых
частот
.
Центральное
положение
этого
регулятора
соответствует
линейной
(
обычной
)
АЧХ
.
При
повороте
регулятора
вправо
усиление
нижних
частот
повышается
;
при
повороте
влево
усиление
нижних
частот
снижается
.
•
Эта
кнопка
не
функционирует
,
если
кнопка
DIRECT
(
Прямое
подключение
)
находится
в
положении
«
Вкл
.».
10
Регулятор
TREBLE (
Тембр
НЧ
)
Этот
регулятор
служит
для
настройки
тембра
верхних
звуковых
частот
.
Центральное
положение
этого
регулятора
соответствует
линейной
(
обычной
)
АЧХ
.
При
повороте
регулятора
вправо
усиление
верхних
частот
повышается
;
при
повороте
влево
усиление
верхних
частот
снижается
.
•
Эта
кнопка
не
функционирует
,
если
кнопка
DIRECT
(
Прямое
подключение
)
находится
в
положении
«
Вкл
.».
11
Регулятор
BALANCE (
Баланс
)
Этот
регулятор
обычно
должен
оставаться
в
центральном
положении
.
Отрегулируйте
баланс
,
если
звук
АС
одного
канала
громче
звука
АС
другого
канала
.
Если
звук
громче
в
правом
канале
,
поворачивайте
регулятор
в
направлении
положения
«L» (
Левый
канал
),
а
если
звук
громче
в
левом
канале
,
поворачивайте
регулятор
в
направлении
положения
«R» (
Правый
канал
).
•
Эта
кнопка
не
функционирует
,
если
кнопка
DIRECT
(
Прямое
подключение
)
находится
в
положении
«
Вкл
.».
12
Регулятор
VOLUME (
Громкость
)
Этот
регулятор
служит
для
настройки
громкости
звука
.
(
Он
также
позволяет
регулировать
громкость
звука
наушников
.)
13
Селектор
с
индикаторами
INPUT
SELECTOR (
Выбор
входа
)
Поворачивайте
этот
селектор
по
часовой
стрелке
или
против
часовой
стрелки
так
,
чтобы
загорелся
индикатор
необходимого
источника
сигнала
.
При
вращении
селектора
по
часовой
стрелке
будут
гореть
индикаторы
с
правой
стороны
.
При
вращении
селектора
против
часовой
стрелки
будут
гореть
индикаторы
с
левой
стороны
.
При
нажатии
на
пульте
ДУ
кнопки
MUTE
(
Отключение
звука
)
индикатор
источника
входного
сигнала
,
выбранного
с
помощью
селектора
INPUT SELECTOR
(
Выбор
входа
),
начнет
мигать
.
14
Кнопка
с
индикатором
POWER AMP
DIRECT (
Прямое
подключение
к
усилителю
мощности
) (
только
для
модели
A-30)
Нажмите
эту
кнопку
,
если
усилитель
модели
A-30
используется
в
качестве
усилителя
мощности
(
стр
. 10).
A30_SYXE8_Ru.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
03
Органы
управления
и
индикаторы
8
Ru
Задняя
панель
Сведения
о
подключении
см
.
на
стр
. 5-6.
1
Клемма
GND (
Заземление
проигрывателя
)
Эта
клемма
заземления
предназначена
для
снижения
уровня
шумов
при
подключении
усилителя
к
проигрывателю
виниловых
пластинок
.
Она
не
обеспечивает
защитного
заземления
.
2
Клеммы
SPEAKERS A (
Акустические
системы
A) (
правый
канал
)
3
Клеммы
SPEAKERS B (
Акустические
системы
B) (
правый
канал
)
4
Клеммы
SPEAKERS B (
Акустические
системы
B) (
левый
канал
)
5
Клеммы
SPEAKERS A (
Акустические
системы
A) (
левый
канал
)
6
Гнездо
AC IN
Это
гнездо
служит
для
подключения
кабеля
питания
,
штепсельная
вилка
которого
подключается
к
электрической
розетке
.
7
Вход
PHONO (MM) IN
8
Вход
TUNER IN
9
Вход
SACD/CD IN
10
Вход
AUX IN
11
Вход
NETWORK IN
12
Вход
RECORDER IN/OUT
13
Вход
POWER AMP DIRECT IN
(
Прямое
подключение
к
усилителю
мощности
) (
только
для
модели
A-30)
При
использовании
усилителя
модели
A-30
в
качестве
усилителя
мощности
подключите
к
этому
входу
предварительный
усилитель
(
стр
. 10).
14
Гнезда
CONTROL IN/OUT (
Вход
и
выход
управления
) (
кроме
модели
A-10)
A-30
1
6
7
2
8
2
10
9
13
11
2
12
2
14
2
2
3
2
4
2
5
A30_SYXE8_Ru.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM






