Pioneer PD-M426 – page 2
Manual for Pioneer PD-M426
Table of contents
- CAUTIONS REGARDING HANDLING
- PUT BATTERIES INTO THE REMOTE CONTROL UNIT (PD-M426A only) CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES
- REMOTE CONTROL OPERATIONS (PD-M426A only) BEFORE OPERATING THE PLAYER INSERT DISCS INTO THE 6-DISC MAGAZINE
- AFFIXING LABELS TO THE MAGAZINE
- CONNECTIONS
- AC POWER CORD CONNECTION AND FUNCTIONS
- NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS FRONT PANEL
- DISPLAY WINDOW NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS REMOTE CONTROL UNIT (PD-M426A only)
- BASIC OPERATION TO PLAY A COMPACT DISC
- BASIC OPERATION
- VARIOUS OPERATIONS DISC SEARCH - TO SEARCH FOR A PARTICULAR DISC TRACK SEARCH - TO SEARCH FOR A PARTICULAR TRACK
- MANUAL SEARCH - TO SEARCH FOR A PARTICULAR PASSAGE TO REPEAT PLAYBACK (REPEAT PLAY)
- MAGAZINE HI-LITE SCAN RANDOM PLAYBACK - TO PLAY ALL TRACKS IN RANDOM ORDER
- VARIOUS OPERATIONS
- PROGRAM PLAYBACK - TO PROGRAM TRACKS/DISCS IN DESIRED ORDER TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
- TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
- PROGRAMMING A PAUSE (PD-M426A only)
- TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS DELETE PROGRAM PLAYBACK - TO DELETE UNDESIRED TRACKS/DISCS (PD-M426A only)
- TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
- TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS
21
En/Fr
Inserting a pause in your program can be very useful when
carrying out recording. Press the
8
button
on the remote
control unit instead of entering a track number. “
PA
” appears
on the display panel.
÷
For example, when recording on both sides of a cassette
tape, if you program a pause after the last track to be
recorded on the first side, program playback will pause at
that point to allow you to switch tape sides. To resume
program playback after the player enters pause mode,
press the
8
button
on the remote control unit or
6
button
on the front panel.
NOTES:
÷
A pause can be programmed only when the program
procedure is performed under stop mode.
÷
A pause cannot be programmed at the beginning of a
program (P–01), nor can two pauses be programmed one
after the other.
÷
A pause inserted in a program is counted as one step.
÷
If a pause is programmed as the last step of a program, the
player will not enter the pause mode.
To erase a program (PD-M426A only):
During program mode, press the
CLEAR
button
on the
remote control unit.
The last program step is erased and the contents of the
previous program step are displayed.
NOTE:
Contents of a program can be erased during playback as well.
However tracks preceding the currently playing track cannot
be erased in this way.
To clear all of the program contents:
A. During stop mode, press the
7
button
.
B. When the magazine is ejected, the program contents will
be cleared.
To modify the program contents
(PD-M426A only):
1. During program mode, set the player to stop
mode and press the CHECK button on the remote
control unit so that the program step to be
corrected appears on the display.
2. Enter the new disc number with the DISC
NUMBER buttons and then press the
4
1
or
¡
¢
button so that the new track No. appears
on the display.
3. Press the PROGRAM button.
÷
Repeat steps 1 through 3 to change other tracks as
desired.
÷
If the
4
1
or
¡
¢
button
is not pressed within
2 seconds when correcting the track No., the displayed
track No. is automatically memorized.
PROGRAMMATION D’UNE PAUSE (PD-M426A seulement)
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS
L’insertion d’une pause dans votre programme peut être utile
pour effectuer un enregistrement. Appuyer sur la
touche
8
au
lieu d’entrer un numéro de piste. “
PA
” apparaît sur le panneau
d’affichage.
÷
Par exemple, lors de l’enregistrement sur les deux faces
d’une cassette, si vous programmez une pause après la
dernière piste à enregistrer sur la première face, la lecture
programmée effectuera une pause à ce point pour vous
permettre de changer la face de la bande. Pour reprendre
la lecture programmée une fois que le lecteur entre en
mode de pause, appuyer sur la
touche
8
de l‘unité de
télécommande ou sur la
touche
6
du panneau avant.
REMARQUES:
÷
Une pause ne peut être programmée que quand le
processus de programmation est effectué en mode d’arrêt.
÷
Une pause ne peut pas être programmée au début d’un
programme (P–01) et deux pauses ne peuvent pas être
programmées à la suite.
÷
Une pause insérée dans un programme est comptée
comme une étape.
÷
Si une pause est programmée à la dernière étape d’un
programme, le lecteur n’entrera pas en mode de pause.
Pour annuler un progremme (PD-M426A seulement):
En mode de programmation, appuyer sur la
touche
CLEAR
de
l’unité de télécommande.
La dernière étape du programme est effacée et le contenu de
l’étape de programme précédente est affiché.
REMARQUE:
Le contenu d’un programme peut aussi être effacé en cours
de lecture. Cependant, les pistes précédant la piste en cours
de lecture ne peuvent pas être effacées de cette manière.
Pour ennuler tout le contenu d’un programme:
A. En mode d’arrêt, appuyer sur la
touche
7
.
B. Quand la magasin chargeur est éjecté, le contenu du
programme sera effacé.
Pour modifier le contenu d’un programme
(PD-M426A seulement):
1. Pendant la programmation, choisir le mode
d’arrêt, puis appuyer sur la touche CHECK de
l’unité de télécommande de manière que l’étape
de program me à corriger s’affiche.
2. Entrer le nouveau numéro de disque avec les
touches de numéro de disque, puis appuyer sur
la touche
4
1
ou
¡
¢
pour que le nouveau
nº de piste apparaisse dans I’affichage.
3. Appuyer sur la touche PROGRAM.
÷
Répéter les étapes 1 à 3 pour changer les autres pistes
comme il convient.
÷
Si on n’appuie pas sur les
touches
4 1
ou
¡ ¢
dans les 2 secondes qui suivent la conection, le numéro de
la plage musicale affiché est automatiquement mis enm
mémoire.
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
PROGRAMMING A PAUSE (PD-M426A only)
22
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
1
DELETE
2
DISC
DISC 6
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
DELETE PROGRAM PLAYBACK - TO DELETE
UNDESIRED TRACKS/DISCS (PD-M426A only)
LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATION - POUR
ANNULER LES PISTES/ DISQUES QUI NE SONT PAS
NECESSAIRES (PD-M426A seulement)
1. With the player stopped, press the DELETE button,
so that the DELETE indicator lights.
2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER
buttons to select the disc number.
The selected disc number will be displayed.
3. Then, press the
4 1
or
¡ ¢
button to
select the track number.
The selected track number will be displayed.
4. Press the DELETE button, or wait two seconds;
the track to be deleted will be input.
If the
DELETE button
is pressed after selecting the disc
number only, the “
AL
” indicator will appear, indicating
selection of the “
Disc All Delete
” mode (the entire disc
contents will be deleted from the program memory). While
the “
AL
” indicator is displayed, however, if the
41
or
¡ ¢
button
is used to designate a track number and
the
DELETE button
is then pressed (or after two seconds
elapses), the selected track will be deleted as that program
step.
5. Repeat steps 2, 3 and 4 to delete other tracks.
6. Press the
6
button.
All tracks other than deleted tracks/discs are played in the
order of the discs and track numbers. When tracks have
been played, the player enters stop mode.
1. Avec le lecteur arrêté, appyuez sur la touche
d’effacement (DELETE) pour que l’indicateur
DELETE s’allume.
2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de
numéro de disque (DISC NUMBER) pour
sélectionner le numéro du disque désiré.
Le numéro du disque sélectionné sera affiché.
3. Ensuite, appuyez sur la touche
4 1
ou
¡
¢
pour sélectionner la piste désirée.
Le numéro de la poste sélectionnée sera affiché.
4. Appuyez sur la touche d’effacement (DELETE) ou
attendez deux secondes; la piste à effacer sera
entrée.
Si la
touche d’effacement (DELETE)
est enfoncée aprés la
sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “
AL
” appataît,
indiquant la sélection du mode “
Disc All Delete
” (tout le
contenu du disque sera effacé de la mémoire du programme).
Toutefois, pendant que l’indicateur “
AL
” est allumé, si la
touche
4 1
ou
¡
¢
est utilisée pour désigner un
numéro de piste et que la
touche d’effacement (DELETE)
est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste
sélectionnée sera effacée comme cette étape de programme.
5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes
à annuler.
6. Appuyer sur la touche
6
.
Toutes les pistes autres que les pistes/disques annulés
sont lues dans l’ordre des numéros de disque et de piste.
Quand les pistes ont été lues, le lecteur entre en mode
d’arrêt.
2
3
1,4
6
'
Î
23
En/Fr
3
4
¢
DELETE
6
3
NOTE:
When a track is selected with the
4
1
or
¡
¢
button
in step 3, the displayed track No. is automatically programmed
if the
4
1
or
¡
¢
button
is not pressed within 2
seconds. Therefore, be sure to press the
4
1
or
¡
¢
button
sequentially until the desired track No. appears on the
display.
To stop Delete program playback, Press the
7
button.
÷
Track No. 33 or above cannot be deleted.
÷
To go to the previous or next disc/track other than the
deleted disc/track, press the
4
1
or
¡
¢
button
.
÷
If the magazine is in the player, the delete program contents
will not be erased even if the power is turned off.
NOTE:
After programming for Program playback or during Program
playback mode, Delete programming can not be carried out.
To clear all of the Delete program contents:
A
During stop mode, press the
7
button
.
B
When the magazine is ejected, the program contents will
be cleared.
C
Press the
CLEAR button
on the remote control unit during
stop mode or play mode. When the
CLEAR button
is
pressed during Delete program playback mode, the player
enters normal playback mode.
REMARQUE:
Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des
touches
4 1
ou
¡
¢
, au cours de l’étape 3,le
numéro de la plage affichée fait automatiquement partie du
programme si on n’appuie pas sur les
touches
4 1
ou
¡
¢
dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne
pas oublier d’appuyer sur les
touches
4 1
ou
¡
¢
jusqu’ à ce que le numéro de la plage musicale.
Pour arrêter la lecture de programme avec annulation,
appuyer sur la touche
7
.
÷
Un n° de piste supérieur à 33 ne peut pas être annulé.
÷
Pour passer à un disque/piste précédent ou suivant autre
qu’un disque/piste annulé, appuyer sur la
touche
4 1
ou
¡ ¢
.
÷
Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu
programmé avec annulation se sera pas effacé même si
l’alimentation est coupée.
REMARQUE:
Après la programmation pour la lecture de programme ou en
mode de lecture programmée, la programmation avec
annulation ne peut pas être effectuée.
Pour effacer tout le contenu du programme avec annulation:
A
En mode d’arrêt, appuyer sur la
touche
7
.
B
Quand le magasin chargeur est éjecté, le contenu du
programme est effacè.
C
Appuyer sur la touche
CLEAR
de l’unité de télécommande
en mode d’arrêt ou de lecture. Quand la touche
CLEAR
est
enfoncée en mode de lecture de programme avec
annulation, le lecteur entre en mode de lecture normale.
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
4
6
PLAY/PAUSE
24
En/Fr
Remedy
÷
Connect plug to amplifier or wall outlet.
÷
Load the disc correctly with the label side
DOWN.
÷
Clean the smudges from the disc and then
play it again.
÷
Connect properly.
÷
Check the settings of amplifier switches
and sound volume controls.
÷
Clean away dirt.
÷
Press the
6
(
3
or
8
)
button
.
÷
Connect to amplifier’s AUX or CD terminals.
Do not connect to PHONO terminals.
÷
Clean away dirt.
÷
Switch OFF TV set, or move player away
from TV set.
÷
Unplug the AC power cord, or move the
player away from TV or tuner.
÷
Replace batteries.
÷
The distance between remote control unit
and player should be no more than about 7
meters.
The operational angle against the front
panel is within 30° from right or left end of
player.
÷
Relocate remote control unit or remove
obstruction.
Symptom
Magazine is not expelled when the
EJECT
button
is pressed.
When playback is started, it stops
immediately.
Pauses or stops during playback.
No sound
Sound is distorted, noise is output.
The picture of the TV screen is fluctuating
or FM broadcast has noise interference.
Remote control will not function.
(PD-M426A only)
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the
points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used.
If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer
to carry out repair work.
TROUBLESHOOTING
Cause
÷
Power plug is disconnected from outlet.
÷
Player is turned off by power button on it.
÷
Disc is loaded upside down.
÷
Smudges, etc., on the disc.
÷
Output cords are connected incorrectly or
loosely.
÷
Incorrect operation of stereo amplifier.
÷
Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷
Player is in pause mode.
÷
Incorrect connections.
÷
Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷
Interference is being picked up from a TV set.
÷
Interference is being picked up from the CD
player.
÷
Dead batteries.
÷
Too far from player or wrong angle.
÷
Obstruction between player and remote control
unit.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation, unplug the AC power
cord and then plug it in again.
SPECIFICATIONS
General
Type ........................................... Compact disc digital audio system
Power requirements ............................... AC 220 V-240 V, 50/60 Hz
Power consumption ................................................................. 12 W
Standby power consumption .................................................. 0.3 W
Operating temperature ............................................ +5 °C – +35 °C
Weight (without package) ...................................................... 4.0 kg
External dimensions ........ 420 mm (W) x 294 mm (D) x 105 mm (H)
Audio section
Frequency response .................................................. 2 Hz – 20 kHz
Output voltage ......................................................................... 2.0 V
Wow and flutter ............................................ Limit of measurement
(0.001 % W.PEAK) or less (EIAJ)
Channels .............................................................. 2-channel (stereo)
Output terminal
Audio line output
Control input/output jacks (PD-M406A only)
Accessories
÷
Remote control unit (PD-M426A only) ....................................... 1
÷
Size AAA/R03 dry batteries (PD-M426A only) ............................ 2
÷
Six-compact-disc magazine ........................................................ 1
÷
Control cable (PD-M406A only) .................................................. 1
÷
Output cable ............................................................................... 1
÷
Operating instructions ................................................................ 1
NOTE:
Specifications and design subject to possible modification without
notice, due to improvements.
The Magazine Type Multi CD Players with
mark and the
Magazines with the same mark are compatible for 5 inch (12 cm)
discs.
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
25
En/Fr
GUIDE DE DEPANNAGE
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente,
vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils
électriques utilisés en même temps.
Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PlONEER le plus proche pour la réparation.
Symptème
Le magasin chargeur n’est pas éjecté
lorsque la
touche
EJECT
estenfoncée
La lecture démarre et s’arrête
immédiatement.
Se met en mode de pause ou s’arrête.
Absence de son.
Distorsion du son, présence de bruit.
L’image de l’écran TV fluctue ou les
émissions FM contiennent du bruit.
Impossible d’utiliser le lecteur
avec la télécommande. (PD-M426A
seulement)
Remède
÷
Brancher le cordon d’alimentation à
l’amplificateur stéréo ou à la prise de
courant.
÷
Installer correctement le disque, son
étiquette vers le BAS.
÷
Nettoyer la saleté sur le disque et
l’essayer de nouveau.
÷
Les brancher correctement.
÷
Vérifier le réglage des commutateurs et
des commandes de volume sonore de
l’amplificateur.
÷
Nettoyer toute trace de saleté.
÷
Appuyer sur la
touche
6
(
3
ou
8
).
÷
Effectuer les branchements aux bornes
CD ou AUX de l’amplificateur. Ne pas
brancher aux bornes d’entrée PHONO.
÷
Nettoyer ces pièces.
÷
Mettre le récepteur de télévision hors circuit
ou en éloigner le lecteur de CD.
÷
Débrancher la fiche du cordon d’alimentation
ou éloigner le lecteur du téléviseur ou du
syntoniseur.
÷
Remplacer les piles.
÷
La distance entre la télécommande et le
lecteur ne doit pas être supérieure à
environ 7 m. L’angle d’utilisation est de
30° par rapport à la ligne droite depuis
la fenêtre du détecteur du lecteur.
÷
Utiliser la télécommande depuis une
position différente ou retirer les obstacles.
Probable
÷
Le cordon d’alimentation est débranché de
la prise de courant.
÷
Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton
marche/arrêt qui se trouve dessus.
÷
Le disque est installé à l’envers.
÷
Le disque est sale, etc.
÷
Les câbles de sortie sont mal branchés ou
ont du jeu.
÷
Utilisation incorrecte de l’amplificateur
stéréo.
÷
Les prises à broches et/ou les bornes de
l’amplificateur sont sales.
÷
Le lecteur est en mode de pause.
÷
Connexions incorrectes.
÷
Les prises à broches et/ou les bornes de
l’amplificateur sont encrassées.
÷
Interférences captées d’un récepteur de
télévision.
÷
L’interférence est recueillie du lecteur de
CD.
÷
Les piles sont déchargées.
÷
La télécommande est trop loin du lecteur
ou l’angle est trop grand.
÷
Il y a un obstacle entre la télécommande et
le lecteur.
Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l'électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l'appareil fonctionne
à nouveau normalement, débranchez-le cordon d'alimentation CA et rebranchez-le.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générales
TypeSystème audio numérique de disque compact
Alimentation ............................................ CA 220 V-240V, 50/60 Hz
Consommation ........................................................................ 12 W
Consommation en veille ......................................................... 0.3 W
Température de fonctionnement ............................ +5 °C – +35 °C
Poids (sans emballage) .......................................................... 4,0 kg
Dimensions externes ....... 420 mm (L) x 294 mm (P) x 105 mm (H)
Section audio
Réponse en fréquence ............................................... 2 Hz – 20 kHz
Tension de sortie .................................................................... 2,0 V
Pleurage et scintillement ............................... A la limite mesurable
(±0,001 % CRETE PONDEREE ou moins) (ElAJ)
Canaux ................................................................. 2 canaux (stèrèo)
Borne de sortie
Sortie de ligne audio
Prises entrée/sortie de télécommande (PD-M406A seulement)
Accessoires
÷
Télécommande (PD-M426A seulement) .................................... 1
÷
Piles AAA/R03 (PD-M426A seulement) ..................................... 2
÷
Magasin chargeur de 6 disques ................................................. 1
÷
Câble de contrôle (PD-M406A seulement) ................................ 1
÷
Câble de sortie ........................................................................... 1
÷
Mode d’emploi ........................................................................... 1
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes
à des modifications sans préavis pour améliorations.
Les lecteurs CD Multi à chargeur avec
et le chargeur
de la même référence sont compatibles pour les disques de 12
cm.
Publication de Pioneer Corporation.
© 2009 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
26
De/It
Dieser Player ist für Heimgebrauch vorgesehen. Bei
gewerblichem Einsatz (zum Beispiel in einem Restaurant)
wird dei Garantie ungültig.
INHALTSVERZEICHNIS
VORSICHTSHINWIESE ZUM BETRIEB ........................... 28
ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS .... 30
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN
FERNBEDIENUNGSGEBER ......................................... 30
FERNBEDIENUNG ........................................................... 31
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES ................ 31
ANSCHLÜSSE .................................................................. 33
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE ........ 35
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ...................................... 37
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ....................................... 39
WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs .. 43
FEHLERSUCHE ................................................................ 48
TECHNISCHE DATEN ...................................................... 48
27
De/It
INDICE
AVVERTENZE PER L'USO ............................................... 29
CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN
DOTAZIONE CI SIANO TUTTI ..................................... 30
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL
TELECOMANDO .............................................................. 30
FUNZlONl TELECOMANDO ............................................. 31
PRIMA DI USAREIL LETTORE ......................................... 31
COLLEGAMENTI .............................................................. 33
NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI ........................ 35
FUNZIONAMENTO BASE ................................................ 37
OPERAZIONI VARIE ......................................................... 39
PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI ...... 43
RICERCA E CORREZIONE DEI DEFETTI
DI FUNZIONAMENTO ................................................. 49
DATI TECNICI ................................................................... 49
Questo lettore CD è disegnato per il consumatore
individuale. Se usato a fini commerciali (ad esempio in
ristoranti), la garanzia viene annullata.
28
De/It
Aufstellungsort
Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen,
wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit
ausgesetzt ist.
Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in
der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder
Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im
Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung
beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem
feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden
zur Folge haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von
Herden o.ä. aufstellen, wo es Ölabgasen, Wasserdampf oder
Wärmestrahlung ausgesetzt ist.)
Den Player nicht auf einem instabilen Platz oder auf einer
schrägen Fläche aufstellen.
Kondensation
Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein
warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur
schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des
Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In
einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor Inbetriebnahme des
Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der
Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur
langsam zu erhöhen.
Reinigung von CD-Spieler
Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch
verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches
Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines milden
Reinigungsmittels und 5 oder 6 Teilen Wasser tauchen und
dann gut auswringen. Danach das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch trockenwischen. Benzin oder Farbverdünner
verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.
Aufbewahrung von Compact Discs
÷
Compact Discs werden aus dem gleichen
Kunststoffmaterial wie herkömmliche Schallplatten
gefertigt. Darauf achten, daß sich die Discs nicht verziehen;
die Discs immer in ihren Plastikgehäusen senkrecht stellen
und dabei heiße, feuchte oder kalte Aufbewahrungsorte
vermeiden. Discs nicht in einem Auto auf den Sitzen
liegenlassen, da sie durch direkte Sonneneinstrahlung
beschädigt werden können.
÷
Stets die jeder Compact Disc beiliegenden
Vorsichtshinweise durchlesen und befolgen.
Vorsichtshinweise zur Aufstellung
÷
Bei Aufstellung und Betrieb des CD-Spielers auf
wärmeerzeugenden Geräten (z.B. auf einem Verstärker)
über längere Zeit wird die Leistung beeinträchtigt. Die
Aufstellung des CD-Spielers auf Wärmequellen ist daher
zu vermeiden.
÷
Den CD-Spieler so weit wie möglich von einem Tuner oder
Fernseher entfernt aufstellen. Ein in der Nähe solcher
Geräte aufgestellter CD-Spieler kann Rauschen bzw. eine
Beeinträchtigung der Bildqualität verursachen.
÷
Diese Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,
wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem
solchen Fall empfiehlt es sich, eine Außenantenne
anzuschließen oder den Netzschalter des CD-Spielers
auszuschalten.
÷
Dieses Gerät auf eine ebene Unterlage aufstellen.
CD-Linsenreiniger
Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-
Spielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer
Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes
verursacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-
Kundendienststelle aufuehmen. Im Fachhandel sind
Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch
ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt
werden kann.
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
Reinigung der und Umgang mit den CDs
÷
Obwohl Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Oberfläche
die auf einer Disc gespeicherten Signale nicht direkt
beeinflussen, kann die Lichtreflexion dadurch reduziert
und die Klangqualität beeinträchtigt werden.
Zum Reinigen einer Disc Staub durch Abwischen mit
einem weichen, trockenen Tuch durch Wischen von der
Mitte der Disc nach außen vorsichtig entfernen.
÷
Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in
Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig
von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit
einem weichen, trockene Tuch vorsichtig trocknen.
÷
Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte
Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder
andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von
Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche
der Disc angreifen.
Transport
Transport
Wenn dieses Gerät zu einem späteren Zeitpunkt transportiert werden
muß, sind alle Discs aus dem Gestell. Schalten Sie den POWER
STANDBY/ON-Schalter aus, warten Sie, bis die OFF-Anzeige am
Display erloschen ist, und ziehen Sie dann das Netzkabel heraus.
Schalplatten-
Reinigungssprays
Farbverdünner Benzin
'
÷
Beim Halten einer Compact Disc nicht die Oberfläche
berühren. Eine Disc immer an den Rändern oder am
Mittelloch und am Rand halten.
÷
Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit
dem Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer
Disc kleben.
Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.
÷
Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im
CD-Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte
(gesprungene oder verzogene) Disc abzuspielen.
÷
Spielen Sie keine Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B.
herzförmige Discs) ab, weil diese Funktionsstörungen
verursachen können.
Spielen Sie nur Compact Discs mit dem unten abgebildeten
Zeichen auf diesem Gerät ab. Verwenden Sie keine anderen
Discs, weil diese Funktionsstörungen oder Beschädigung
verursachen können.
29
De/It
Posizionamento
Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove
non sia esposto ad alte temperature o ad umidità.
Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino
ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore
eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i
dispositivi interni. L’installazione in luoghi eccessivamente
umidi o polverosi può risultare in danni o in cattivo
funzionamento dell’apparecchio. (Evitare anche le vicinanze
dei fornelli della cucina, dove l’apparecchio può essere esposto
a fumi oleosi, vapore, o calore diretto.)
Non installare il lettore in posizioni instabili.
Condensazione
Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un
luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente
aumenta improvvisamente, all’interno dell’apparecchio può
formarsi della condensazione che può impedire all’apparecchio
di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi,
lasciare l’apparecchio inattivo per circa un’ora per consentire
l’adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o
aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.
Precauzioni per l’installazione
÷
Se si pone, e si utilizza, per lungo tempo questo lettore per
dischi compatti appoggiato su altri apparecchi che generano
calore, quali amplificatori, o simili, le prestazioni subiscono
un effetto negativo. Questi luoghi sono pertanto da evitare.
÷
Posizionare l’apparecchio quanto più lontano possibile da
sintonizzatori o apparecchi televisivi. Il lettore può infatti
essere all’origine di rumori o interferenze nella ricezione
radio o televisiva.
÷
Queste interferenze si notano in modo particolare quando
si fa uso di una antenna interna. Se fosse il caso, utilizzare
una antenna esterna o spegnere il lettore CD.
÷
Porre questa unità su di una superficie a livello.
Pulizia della lente del CD
La lente del pickup del lettore non si sporca se usata
normalmente. In caso, però, di cattivo funzionamento dovuto
ad accumulazioni di sporco, rivolgersi al più ricino centro di
servizio PIONEER. Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei
lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere
impiegati con estrema attenzione perchè taluni possono
causare danni alla lente stessa.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco
pió tenace, inumidire il panno con detergente debole diluiti in
5 o 6 parti di acqua e strizzarlo bene. Asciugare quindi la
superficie con un panno asciutto. Non usare mai sostanze
chimiche volatili come benzina e diluente, dato che esse
possono danneggiare le finiture dell'unità.
Conservazione dei dischi
÷
I compact disc sono composti di plastica dello stesso tipo
di quella dei normali dischi analogici. Fare attenzione a che
i dischi non si ondulino. Riporli sempre verticalmente
all’interno delle loro custodie, al riparo da temperature
molto alte o troppo basse, e dall’umidità. Evitare inoltre di
lasciare i dischi sul sedile dell’automobile esposti alla luce
diretta del sole poiché il notevole calore che si sviluppa in
tale caso può danneggiare i dischi in modo grave.
÷
Attenersi sempre ai consigli ed alle istruzioni menzionate
sulle etichette dei dischi.
Spray per la
pulizia dei
dischi
Dlluente
Benzina
÷
Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno
in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed
asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto.
÷
Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti
anti-statici. Evitare anche di pulire il disco con benzina od
altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie
del disco.
Pulizia e maneggio dei CD
÷
La presenza di impronte digitali o di grumi di sporco sulla
superficie del disco non ne influenza direttamente i segnali
registrati, ma, a seconda del grado di contaminazione, la
luminosità della luce riflessa dalle superfici del segnale può
essere ridotta, causando il deterioramento della qualità
sonora.
Pulire il disco pulendolo con cautela passando un panno
morbido dal bordo interno al suo orlo esterno.
AVVERTENZE PER L'USO
Trasporto dell’unità
Prima di trasportare l’unità, togliere tutti i dischi dalla rastrellier.
Portare su OFF l’interruttore POWER STANDBY/ON, attendere che
l’indicazione OFF si spenga e scollegare il cavo di alimentazione.
'
÷
Maneggiando i dischi, evitare di toccarne le superfici con le
dita, tenendoli per il bordo ed il centro.
÷
Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del
disco, ed evitare inoltre di scalfirli o di danneggiare l’etichetta
esistente.
÷
All’interno dell’apparecchio il disco ruota ad alta velocità.
Evitare quindi l’uso di dischi danneggiati (deformati, o
incrinati).
÷
Non riprodurre CD di forma speciale (di forma diversa da
quella circolare, come CD a forma di cuore). Essi possono
causare disfunzioni.
Con questa unità utilizzare CD recanti il marchio indicato
in basso. Non utilizzare altri tipi di CD in quanto questi
potrebbero causare disfunzioni o danni.
30
De/It
1
Magazin für 6 CDs x 1
(Wird in dieser Bedienungsanleitung einfach als Magazin
bezeichnet.)
HINWEIS:
Das mitgelieferte Magazin ist ausschließlich für 12-cm-
CDs vorgesehen.
2
Ausgangskabel x 1
3
Steuerungskabel x 1(nur PD-M406A)
4
Fernbedienungsgeber x 1(nur PD-M426A)
5
Trockenbatterien AAA/R03 x 2 (nur PD-M426A)
2
1
3
4
5
3
1
2
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN
FERNBEDIENUNGSGEBER (nur PD-M426A)
3
1
2
Den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Fernbedienungsgebers
öffnen und die Batterien mit richtiger Ausrichtung der Pole
ª
und
·
einsetzen.
HINWEIS:
• Wenn der Fernbedienungsgeber für längere Zeit (länger als ein
Monat) nicht verwendet werden soll, die Batterien entnehmen,
um Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Wenn die
Batterien ausgelaufen sind, die Batterieflüssigkeit sorgfältig aus
dem Batteriefach wischen und neue Batterien einsetzen.
• Keine Bücher oder andere Gegenstände auf den
Fernbedienungsgeber legen, weil dadurch Tasten gedrückt werden
können, was ein schnelleres Entladen der Batterien bewirkt.
Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen der
Batteriesäure oder Platzen der Batterien führen.
Daher müssen die folgenden Punkte beachtet werden:
A. Die Batterien immer polrichtig entsprechend den
Markierungen
ª
und
·
in das Batteriefach einsetzen.
B. Niemals alte und neue Batterien zusammen einsetzen.
C. Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche
Spannungen haben, wenn sie von verschiedenen
Herstellern stammen. Daher niemals verschiedene
Batteriesorten gleichzeitig einsetzen.
1
Magazzino portadischi da 6 dischi x 1
(chiamato solo magazzino nel resto del manuale)
NOTA:
Il magazzino può essere usato solo con dischi da 12cm.
2
Cavo di uscita x 1
3
Cavo di controllo x 1 (solo PD-M406A)
4
Telecomando x 1 (solo PD-M426A)
5
Batterie a secco AAA/R03 x 2 (solo PD-M426A)
Aprita lo sportello sul fondo del telecomando ed inserite le
batterie orientando correttamente le polarità
ª
e
·
.
NOTE:
• Per evitare possibili perdite di acido dalle batterie, toglietele
dal telecomando se prevedete di non doverlo usare per
molto tempo (un mese o più). Se tali perdite si fossero già
verificate, pulite accuratamente l’interno del vano batterie
e sostituite le batterie vecchie con altre nuove.
• Non lasciate libri o oggetti pesanti sul telecomando per
evitare di premere accidentalmente i tasti, causando
l’esaurimento delle batterie.
L’uso scorretto delle batterie potrebbe causare perdite di
acido o esplosioni.
Prendete sempre (e seguenti misure di sicurezza:
A. Inserite le batterie nel vano batterie orientando
correttamente le polarità (
ª
e
·
) come indicato
all’interno del vano stesso.
B. Non mescolata mai batterie vecchie a nuove.
C. Batterie anche dello stesso formato possono aver
voftaggi differenti a seconda della loro marca. Non
usata insieme batterie diverse.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL
TELECOMANDO (solo PD-M426A)
ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN
ZUBEHÖRS
CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN
DOTAZIONE CI SIANO TUTTI
'
Î
31
De/It
Bis zu 6 Discs in das mitgelieferte Magazin einlegen. Die Numerierung
eingelegter Discs beginnt mit 1 im obersten Fach und reicht bis 6 im
untersten Fach.
Das Magazin ist mit einem Fenster ausgestattet, durch das kontrolliert
werden kann, welches Disc-Fach gegenwärtig ausgezogen ist. Auf
diese Weise läßt sich auch bei Wiedergabe die Nummer der laufenden
Disc jederzeit überprüfen.
1. Nur eines der Disc-Fächer herausziehen.
2. Die Disc so in das Fach einlegen, daß die Seite mit
dem Etikett nach unten weist.
3. Das Dlsc-Fach wieder in seine Ausgangsstellung
zurückschieben.
4. Schritt 1 bis 3 wiederholen, um weitere Discs in die
anderen Fächer einzulegen.
VORSICHT:
• Es darf stets nur ein einziges Disc-Fach herausgezogen sein.
(Nach Herausziehen eines Faches keine weiteren Fächer
herausziehen.)
• Wenn Discs mit der Etikettseite nach oben eingelegt werden,
können sie nicht abgespielt werden. Daher immer darauf achten,
daß die Seite mit dem Etikett beim Einlegen nach unten weist.
• Auf keinen Fall irgendwelche anderen Gegenstände (Liederkarten,
Notizen über dan Inhalt von Discs usw.) in die Disc-Fächer legen.
• Die Abspielseite einer Compact Disc (die farbig schillernde Seite)
nicht direkt mit Fingern oder Händen berühren.
1
3
EINLEGEN VON COMPACT DISCS IN DAS
MAGAZIN
FERNBEDIENUNG
(nur PD-M426A)
30˚
30˚
7 m
Qualsiasi tipo di compact disc, sino ad un massimo di sei, può
essere inserito in questa cassetta. La numerazione dei dischi
va dall’alto verso il basso, nell’ordine. Il disco sul piano
superiore è quindi il primo, mentre quello sul piano più in
basso è il sesto. Il caricatore dispone di una apertura che
consente di verificare anche nel corso della riproduzione quale
dei dischi è stato prescelto dall’apparecchio per la lettura.
1. Estrare un solo piano portadischi alla volta.
2. Posizionare i dischi con il lato etichettato rivolto verso
il basso.
3. Rispingere il piano portadischi neIIa sua posizione
iniziale.
4. Inserire anche gli altri dischi allo stesso modo, ripetendo
Ie operazioni da 1 a 3.
PRECAUZIONE:
• Fare ben attenzione ad estrarre un solo piano portadischi alla volta.
(Se uno dei piani portadischi è stato estratto, evitare assolutamente
di estrarne anche un altro.)
• Se i dischi vengono inseriti con il lato etichettato rivolto verso l’alto
non possono essere riprodotti. Fare attenzione a disporli con
l’etichetta verso il basso.
• Oggetti diversi dai compact disc (cartoncini registrati, spiegazioni
del contenuto dei dischi, ecc.) non devono essere assolutamente
inseriti sui piani della cassetta.
• Evitare di toccare con le mani o le dita le superfici di riproduzione
del disco (il lato iridescente).
Quando si utilizza l’unità di telecomando, puntare il trasmettitore
di raggi infrarossi dell’unità stessa verso il sensore di
telecomando (REMOTE SENSOR) sul pannello anteriore del
lettore. L’unità di telecomando può essere utilizzata in un
campo di circa 7 metri di distanza ed entro un angolo di circa
30 gradi dal sensore.
30˚
30˚
7 m
VOR DER INBETRIEBNAHME DES
GERÄTES
INSERIMENTO DEI DISCHI NEL CARICATORE
PORTADISCHl
Für Fernbedienung den Fernbedienungsgeber auf den
Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) an der Front des
CD-Spielers richten. Der Fernbedienungsgeber kann in einem
Abstand bis zu etwa 7 Meter vom Fernbedienungssensor und
in einem Winkel bis zu 30 Grad nach beiden Seiten verwendet
werden.
PRIMA DI USAREIL LETTORE
FUNZlONl TELECOMANDO
(solo PD-M426A)
2
HINWEIS:
Wenn Sonnenlicht oder das Licht einer Leuchtstofflampe auf
den Fernbedienungssensor fällt, ist Fernbedienung eventuell
nicht möglich.
Hinweis zum PD-M406A:
Zur Fernbedienung des PD-M406A den Fernbedienungsgeber
verwenden, der mit dem Verstärkermitgeliefertwird. (Siehe
Seite 33.)
NOTA:
Il comando a distanza potrebbe non essere possibile se il
sensore è esposto ad una forte fonte di illuminazione come la
luce del sole o una lampada fluorescente.
Note per il PD-M406A:
Comandare il PD-M406A utilizzando il telecomando in
dotazione all’amplificatore. (Vedi pagina 33).
quindi il contatto con tali sostanze.
32
De/It
B
C
A
B
B
A
C
B
C
A
B
B
A
C
• Die mitgelieferten Etiketten nur an den vorgesehenen
Stellen aufkleben. Wenn Etiketten oder Klebeband an
anderen Stellen aufgeklebt werden, ist einwandfreier
Betrieb eventuell nicht möglich.
• Die Etiketten sind praktisch für die folgenden
Verwendungszwecke:
A: für Titel
B: für CD-Namen
C: für Klassifizierung
• Niemals Etiketten übereinander kleben.
AUFKLEBEN VON ETlKETTEN AUF DAS
MAGAZIN
Zusätzliche 6-Disc-Magazine sind als Sonderzubehör (*JD-
M100, JD-M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308) lieferbar.
Diese Magazine können zum Zusammenstellen Ihrer
eigenen Disc-Bibliothek verwendet werden, mit separaten
Magazinen für verschiedene Interpreten und
Musikrichtungen.
* JD-M100/JD-M200/JD-M300 ..... Magazin für 12-cm-Discs
JD-M108/JD-M308 ...................... Magazin für 8-cm-Discs
HINWEIS:
12-cm- und 8-cm-Discs können nicht gleichzeitig in ein Magazin
eingelegt werden.
ETICHETTE DEI MAGAZZINI
• Applicate le etichette in dotazione al lettore CD nelle
posizioni indicate e mai altrove. Il lettore CD potrebbe
altrimenti non funzionare a dovere.
• Quelli che seguono sono alcuni possibili usi delle etichette:
A: Titoli di brani
B: Titoli di CD
C: Numeri o lettere di classificazione
• Non applicate più etichette una sull’altra.
Caricatori portadischi addizionali identici a quello fornito
sono disponibili a richiesta (*JD-M100, JD-M200, JD-
M300, JD-M108, JD-M308).
Questi caricatori possono essere utilizzati per costituire
una discoteca, con contenitori separati par ogni tipo di
musica o per ogni singolo artista.
* JD-M100/JD-M200/JD-M300
........................................... Caricatore per dischi da 12cm
JD-M108/JD-M308 .............. Caricatore per dischi da 8cm
NOTA:
Non è possibile inserire mescolati insieme nello stesso
caricatore dischi da 8e da 12cm.
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
PRIMA DI USAREIL LETTORE
33
De/It
ANSCHLÜSSE
Come collegare i cavi
1. Collegata la presa di uscita LINE OUT di
quest’unità a quella di ingresso (CD o AUX)
dell’amplificatore. Controllate di aver collagato
le prese bianche al canale sinistro (L) equello
rosse al canale destro (R).
• Non collegate questa unità mai alle prese
PHONO
dell’amplificatore, dato che la riproduzione verrebbe
distorta e non avverrebbe sicuramente in modo normale.
2. Collegate il cavo di alimentazione ad una presa di
corrente alternata.
• Controllata che la spina sia inserita a fondo nella presa.
Telecomando con un amplificatore stereo Pioneer
che possieda il marchio
Î
Î
Î
Î
Î
(solo PD-M406A)
Se usate un amplificatore Pioneer che porta il marchio
Î
Î
Î
Î
Î
,
collegate le prese di controllo
CONTROL
del pannello
posteriore del lettore CD alla presa di controllo
dall’amplificatore. Questo permette al lettore di essere
controllato con il telecomando in dotazione all’amplificatore.
Se non intendete usare questa caratteristica, non collegata le
prese
CONTROL lN/OUT
.
• Assicuratevi di utilizzare il cavo di comando accluso.
• Il telecomando in dotazione all’amplificatore può essere
usato per la riproduzione, l’arresto, la pausa, la ricerca di
brani ed il cambio di CD.
• Per le istruzioni concernenti i collegamenti ed il
funzionamento, consultate il istruzioni per l’uso del vostro
amplificatore stereo.
COLLEGAMENTI
•
Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen
muß der STANDBY/ON-Schalter ausgeschaltet und
der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen
werden.
•
Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, disattivare
l’alimentazione con STANDBY/ON e scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente CA.
CONTROL
L
R
IN
OUT
LINE OUT
CD
L
R
L
R
R
L
CONTROL
OUT
rot
Rosso
Amplificatore stereo
Stereoverstärker
rot
Rosso
weiß
Bianco
Steuerungskabel (nur PD-M406A)
Cavo di controllo (solo PD-M406A)
Ausgangskabel
Cavo di uscita
weiß
Bianco
Netzkabel
Cavo di alimentazione
CD-Spieler/ Lettore CD
Wandsteckdose
Verso una presa a muro AC
Herstellen der Anschlüsse
1. Die LINE OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den
Eingangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers
verbinden. Dabei die weißen Stecker an die
Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten
Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R)
anschließen.
• Dieses Kabel darf niemals an die
PHONO
-Buchsen des
Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der
Wieder-gabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht
möglich ist.
2. Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.
• Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die
Netzsteckdose einstecken.
System-Fernbedienung mit einem Pioneer-
Stereoverstärker mit Kennzeichnung
Î
Î
Î
Î
Î
(nur PD-
M406A)
Wenn ein Pioneer-Stereoverstärker mit der Kennzeichnung
Î
Î
Î
Î
Î
verwendet wird, die
CONTROL
-Buchse an der Rückseite
des CD-Spielers mit der Steuerungsbuchse des Verstärkers
verbinden. Dann kann der CD-Spieler mit dem
Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker mitgeliefert
wird, bedient werden. Wenn diese Funktion nicht verwendet
werden soll, ist es nicht erforderlich, Anschlüsse an die
CONTROL lN/OUT
-Buchsen vorzunehmen.
• Darauf achten, daß das beigefügte Steuerkabel verwendet
wird.
• Mit dem Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker
mitgeliefert wird, kann Bedienung für Wiedergabe, Stop,
Pause, Titelsuchlauf und CD-Wechsel durchgeführt werden.
• Für Anweisungen zu den Anschlüssen und der Bedienung
siehe die Bedienungsanleitung des Stereoverstärkers.
34
De/It
ANSCHLÜSSE
COLLEGAMENTI
HlNWEISE:
• Wenn ein Steuerkabel an der
CONTROL lN
-Buchse des
CD-Spielers angeschlossen ist, ist direkte Bedienung des
CD-Spielers mit dem Fernbedienungsgeber nicht möglich.
Der Fernbedienungsgeber muß für Bedienung des CD-
Spielers auf den Verstärker gerichtet werden.
• Unbedingt beide Stecker des Steuerungskabels fest an die
CONTROL IN
- und die
CONTROL OUT
-Buchse
anschließen. Niemals nur ein Ende des Kabels anschließen.
• Vor dem Anschließen des Netzkabels und des
Ausgangskabels unbedingt die Spannungsversorgung des
Verstärkers ausschalten.
Anschluß des Netzkabels
Das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder an den Netzausgang
des Verstärkers anschließen.
• Es muß sichergestellt werden, daß die Stecker vollständig
in die Buchsen und Netzsteckdose eingesteckt sind.
Einige Funktionen können abhängig vom Anschluß des
Netzkabels nicht ausgeführt werden.
NETZKABEL-ANSCHLUSS UND FUNKTIONEN
Schaltuhr-Wiedergabe
Mit einer im Fachhandel erhältlichen Audio-Schaltuhr kann die
Wiedergabe zu jeder gewünschten Zeit automatisch gestartet
werden.
1. Ein Magazin in den CD-Spieler einsetzen.
2. Die Zeit einstellen, zu der die Wiedergabe beginnen soll.
Die Schaltuhr versorgt den Verstärker und den CD-Spieler zur
eingestellten Zeit mit Spannung, so daß die Geräte eingeschaltet
werden und die Wiedergabe beginnt. Die Wiedergabe startet
mit dem ersten Titel auf der ersten CD.
Zur Beachtung:
• Während der Wiedergabe nicht die Spannungsversorgung der
Audio-Schaltuhrausschalten und nicht dessen
Netzsteckerziehen, weil dadurch eine Beschädigung der CD
verursacht werden kann.
• Wenn bei ausgeschalteter Spannungsversorgung
(Bereitschaftsmodus) ein Stromausfall eintritt, wird bei erneuter
Spannungszufuhr die Spannungsversorgung automatisch mit
der Timer-Wiedergabefunktion eingeschaltet.
DAHER UNBEDlNGT DAS NETZKABEL ZIEHEN, WENN
DER CD-SPlELER FÜR LèNGERE ZEIT NICHT
VERWENDET WERDEN SOLL.
Für Einzelheiten siehe die Beschreibung der einzelnen
Funktionen in dieser Bedienungsanleitung.
NOTE:
• Se un cavo di controllo viene collegato alla presa
CONTROL
IN
del lettore CD, il controllo diretto del lettore CD stesso
con il telecomando dell’amplificatore stereo non è
possibile. Usate il telecomando del lettore CD puntandolo
verso l’amplificatore.
• Controllate di aver collegato bene ambedue le spine dal
cavo di controllo inserendole a fondo nei terminali
CONTROL IN
e
CONTROL OUT
. Non collegate mai una
sola delle due spine.
• Prima di eseguire i collegamenti, scollegate sempre il
cavo di alimentazione dell’amplificatore.
Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete CA
oppure ad una presa di alimentazione CA sull’amplificatore.
• Accertarsi che gli spinotti siano ben inseriti nelle loro prese
e nella presa di rete.
Alcune funzioni non possono essere utilizzate a seconda del
collegamento del cavo di alimentazione CA.
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI
ALIMENTAZIONE CA E RELATIVE FUNZIONI
Per dettagli, vedere la descrizione di ciascuna funzione in
questo manuale di istruzioni.
Riproduzione via timer
Servendovi di un timer audio del tipo comunemente in commercio,
potete iniziare la riproduzione automaticamente in qualsiasi
momento.
1. Inserite un magazzino nel lettore CD.
2. Regolate l’ora di accensione del lettore CD.
Il timer accende sia il lettore CD che l’amplificatore a tale ora,
iniziando la riproduzione che inizia dal primo brano del primo
CD.
Cautela:
• Non scollegare il cavo dell’alimentazione e non disattivare
l’alimentazione con un timer audio durante la riproduzione in
quanto ciò può danneggiare il CD.
• Se una interruzione di corrente avviene mentre l’alimentazione
è disattivata (modo standby), l’alimentazione viene attivata
automaticamente mediante la funzione di riproduzione col
timer quando la corrente viene fornita nuovamente.
SCOLLEGARE PERClO’IL CAVO DlALlMENTAZlONE
CAQUANDO Sl PREVEDE DI NON UTILIZZARE IL
LETTORE PER UN LUNGO
Anschließen und
Trennen des
W e c h s e l s t r o m -
Netzkabels
ja
nein
nein
Ein/Aus mit dem
Knopf der Einheit
ja
nein
nein
Funktion
Timer-
Wiedergabe
Programm-
speicherung
Auslaßprogramm-
speicherung
Funzione
Riproduzione col
timer
Memoria
programma
Memoria
programma con
cancellazione
Collegamento e
disconnessione del
cavo di alimentazione
Sì
No
No
Accensione/
spegnimento
mediante l’uso del
pulsante
dell’apparecchio
No
Sì
Sì
35
De/It
3 3 3 3 3 7 7 7 7 7
NOME E FUNZIONE DELLE
VARIE PARI
BEZEICHNUNGEN UND
FUNKTIONEN DER TEILE
4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 = = = = = ~ ~ ~ ~ ~ - - - - - 0 0 0 0 0 9 9 9 9 9 8 8 8 8 8
'
0
7
6
Î
4 1
¢
¡
6
MULTI COMPACT DISC PLAYER
PD–M426
STANDBY/ON
DISC
TRACK
MIN
SEC
1-BIT•DLC
DIRECT LINEAR
CONVERSION
EJECT
REPEAT PROGRAM
DISC
TRACK/MANUAL
RANDOM
HI–LITE
STOP PLAY/PAUSE
-DISC
MULTI CD
FRONTPLATTE
1
1
1
1
1
STANDBY/ON-Schalter
2
2
2
2
2
Magazinschacht
3
3
3
3
3
Display
4
4
4
4
4
Fernbedienungssensor (nur PD-M426A)
Hier werden die Signale von der Fernbedienung
empfangen.
5
5
5
5
5
Zufallswiedergabe (RANDOM)
6
6
6
6
6
Hi-Lite-Scan (HI-LITE)
7
7
7
7
7
Auswurf (EJECT
0
0
0
0
0
)
8
8
8
8
8
Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)
9
9
9
9
9
Programmwiedergabe (PROGRAM)
0
0
0
0
0
CD (DISC)
-
-
-
-
-
Titelsuchlauf/manuelle Suche (TRACK/MANUAL
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
,
¡
¡
¡
¡
¡
¢
¢
¢
¢
¢
)
=
=
=
=
=
Stop (STOP
7
7
7
7
7
)
~
~
~
~
~
Wiedergabe/Pause (PLAY/PAUSE
6
6
6
6
6
)
PANNELLO ANTERIORE
1
1
1
1
1
Interruttore STANDBY/ON
2
2
2
2
2
Fessura inserimento
3
3
3
3
3
Finestrella display
4
4
4
4
4
Finestrella sensore telecomando (Solo PD-M426A)
Per la ricezione dei segnali del telecomando.
5
5
5
5
5
RANDOM
6
6
6
6
6
HI-LITE
7
7
7
7
7
EJECT (
0
0
0
0
0
)
8
8
8
8
8
REPEAT
9
9
9
9
9
PROGRAM
0
0
0
0
0
DISC
-
-
-
-
-
TRACK/MANUAL (
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
,
¡
¡
¡
¡
¡
¢
¢
¢
¢
¢
)
=
=
=
=
=
STOP (
7
7
7
7
7
)
~
~
~
~
~
PLAY/PAUSE (
6
6
6
6
6
)
36
De/It
DELETE
RANDOM
PROGRAM
REPEAT–1
DISC
SCAN
M.TYPE
1
2
3
4
5
6
TRACK
DISC
MIN
SEC
7
7
7
7
7
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE
DISPLAY
1
1
1
1
1
Zufallswiedergabe (RANDOM)
2
2
2
2
2
Auslaßwiedergabe (DELETE)
3
3
3
3
3
Wiedergabe (
3
3
3
3
3
)
4
4
4
4
4
Pause (
8
8
8
8
8
)
5
5
5
5
5
CD-Nummer (DISC)
6
6
6
6
6
Titelnummer (TRACK)
7
7
7
7
7
Minuten (MIN)
8
8
8
8
8
Sekunden (SEC)
9
9
9
9
9
Programmwiedergabe (PROGRAM)
0
0
0
0
0
Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)
-
-
-
-
-
CD (DISC)
=
=
=
=
=
CD-Anspielsuchlauf (DISC SCAN)
FERNBEDIENUNG (nur PD-M426A)
Bedienelemente auf der Fernbedienung mit den gleichen
Bezeichnungen oder Symbolen wie Bedienelemente an der
Frontplatte des CD-Players haben die gleichen Funktionen
wie die entsprechenden Bedienelemente an der Frontplatte.
1
1
1
1
1
CD-Nummer-Tasten (DISC NUMBER) (DISC 1 -
DISC 6)
2
2
2
2
2
Stopptaste (
7
7
7
7
7
)
3
3
3
3
3
Zufallswiedergabe-Taste (RANDOM PLAY)
4
4
4
4
4
Hi-Lite-Scan-Taste (HI-LITE SCAN)
5
5
5
5
5
Programmwiedergabe-Taste (PGM)
6
6
6
6
6
Prüftaste (CHECK)
7
7
7
7
7
Pausetaste (
8
8
8
8
8
)
8
8
8
8
8
Wiedergabetaste (
3
3
3
3
3
)
9
9
9
9
9
Manuelle Suchtasten (
1
1
1
1
1
,
¡
¡
¡
¡
¡
)
0
0
0
0
0
Titelsuchlauf-Tasten (
4
4
4
4
4
,
¢
¢
¢
¢
¢
)
-
-
-
-
-
Auslaßwiedergabe-Taste (DELETE)
=
=
=
=
=
Löschtaste (CLEAR)
NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI
8
8
8
8
8
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2 3
3
3
3
3
4
4
4
4
4 5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
=
=
=
=
=
-
-
-
-
-
0
0
0
0
0
9
9
9
9
9
FINESTRELLA DISPLAY
1
1
1
1
1
RANDOM
2
2
2
2
2
DELETE
3
3
3
3
3
PLAY
(
3
3
3
3
3
)
4
4
4
4
4
PAUSE
(
8
8
8
8
8
)
5
5
5
5
5
Numero DISC
6
6
6
6
6
Numero TRACK
7
7
7
7
7
Minuti (MIN)
8
8
8
8
8
Secondi (SEC)
9
9
9
9
9
PROGRAM
0
0
0
0
0
REPEAT
-
-
-
-
-
DISC
=
=
=
=
=
DISC SCAN
UNITA’ DI TELECOMANDO (Solo PD-M426A)
I tasti del telecomando con lo stesso nome o simbolo di quelli
del pannello anteriore controllano le stesse funzioni.
1
1
1
1
1
Tasti DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)
2
2
2
2
2
Tasto STOP (
7
7
7
7
7
)
3
3
3
3
3
Tasto RANDOM PLAY
4
4
4
4
4
Tasto HI-LITE SCAN
5
5
5
5
5
Tasto PGM (programmazione)
6
6
6
6
6
Tasto CHECK
7
7
7
7
7
Tasto PAUSE (
8
8
8
8
8
)
8
8
8
8
8
Tasto PLAY (
3
3
3
3
3
)
9
9
9
9
9
Tasti ricerca MANUAL (
1
1
1
1
1
,
¡
¡
¡
¡
¡
)
0
0
0
0
0
Tasti ricerca TRACK (
4
4
4
4
4
,
¢
¢
¢
¢
¢
)
-
-
-
-
-
Tasto DELETE
=
=
=
=
=
Tasto CLEAR
'
Î
DISC 1
DISC 2
DISC 3
DISC NUMBER
DISC 4
DISC 5
DISC 6
7
8
3
1
¡
4
¢
RANDOM
PLAY
HI–LITE
SCAN
PGM
DELETE
CLEAR
CHECK
MULTI
COMPACT DISC PLAYER
REMOTE CONTROL UNIT
1
1
1
1
1
5
5
5
5
5
4
4
4
4
4
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
6
6
6
6
6
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
~
~
~
~
~
0
0
0
0
0
7
7
7
7
7
=
=
=
=
=
37
De/It
2
1
STANDBY/ON
1
2
3
Wiedergabe einer CD
FUNZIONAMENTO BASE
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
Riproduzione di un CD
'
0
7
6
Î
4 1
¢
¡
6
1. STANDBY/ON drücken, um die
Spannungsversorgung des Verstärkers
einzuschalten.
2. Ein Magazin so weit einschieben, bis es hörbar
einrastet.
•
Die CDs, die wiedergegeben werden sollen, vorher in das
Magazin einsetzen. (Siehe unter
“VOR DER
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES“
.)
•
Wenn im Standby-Modus ein Magazin eingelegt wird,
schaltet sich das Gerät automatisch ein.
3. Zum Starten der Wiedergabe
6
6
6
6
6
drücken.
Kurzzeitiges Unterbrechen der Wiedergabe (Pause):
6
drücken. Die Anzeige
8
euchtet, und es wird von
Wiedergabe auf Pause geschaltet.
Durch erneutes Drücken von
6
oder durch Drücken von
3
wird die Wiedergabe von der gleichen Stelle aus fortgesetzt.
Stoppen der Wiedergabe:
7
drücken. Der CD-Spieler kehrt zum Anfang des ersten Titels
auf der CD zurück, bei dem die Wiedergabe gestoppt wurde.
Wenn
7
zweimal gedrückt wird, kehrt der CD-Spieler zum
Anfang des ersten Titels der ersten CD zurück und schaltet
auf Stop.
HINWEIS (Nur für PD-M426A):
Der Player lässt sich mit der Fernbedienung für eine CD-
Player von Pioneer oder dem CD-Stromeinschalt eines AV-
Receivers ausschalten, aber nicht einschalten.
HINWEIS (Nur für PD-M406A):
Ein Gerät auf der SR-OUT-Seite, das über die SR-IN
angeschlossen ist, lässt sich auch ausschalten, wenn die
gleiche Operation ausgeführt wird, aber nicht einschalten.
Stoppen der Wiedergabe und Entnehmen des Magazins:
EJECT
drücken, das Magazin entnehmen, und dann
STANDBY/ON
drücken,um die Spannungsversorgung
auszuschalten.
1. Premere STANDBY/ON per accendere il lettore
CD.
2. Inserite un magazzino, spingendolo sino a sentire
uno scatto.
•
Inserire in anticipo nel magazzino i CD da riprodurre.
(Riferirsi alla sezione
“PRIMA DI USARE IL LETTORE”
)
•
Nel modo di attesa (STANDBY), l’inserimento di un
magazzino causa l’attivazione automatica
dell’alimentazione.
3. Premere
6
6
6
6
6
per avviare la riproduzione.
Per portare il lettore CD in pausa:
Premete il tasto
6
. L’indicatore
8
si illumina e la riproduzione
entra in pausa in tale punto.
Premendo il tasto
6
una seconda volta o il tasto
3
, la
riproduzione riprende immediatamente dallo stesso punto.
Abbandono della riproduzione:
Premete il tasto
7
. Il lettore ritorna all’inizio del primo brano sul
CD in cui la riproduzione è stata interrotta. Se
7
viene premuto
due volte, il lettore ritorna all’inizio del primo brano del primo
CD ed entra nel modo di arresto.
NOTA (Solo per PD-M426A):
È possibile spegnere il lettore usando un telecomando per
lettore CD Pioneer o premendo il pulsante CD power di un
ricevitore AV, ma non è possibile accenderlo.
NOTA (Solo per PD-M406A):
Eseguendo la medesima operazione, è possibile spegnere un
dispositivo sul lato SR-OUT collegato tramite SR-IN, ma non
è possibile accenderlo.
Per abbandonare la riproduzione e estrarre il magazzino:
Premete il tasto
EJECT
, estraete ilmagazzino e quindi premete
il tasto
STANDBY/ON
per spegnere il lettore CD.
Le operazioni contraddistinte dal marchio[
] vengono
eseguite con il telecomando (solo PD-M426A).
Bedienvorgänge, die mit dem Symbol [
] gekennzeichnet
sind, werden mit dem Fernbedienungsgeber durchgeführt
(nur PD-M426A).
38
De/It
3
1
2
3
4
5
6
TRACK
DISC
MIN
SEC
6
PLAY/PAUSE
8
PAUSE
6
7
STOP
8
PLAY/PAUSE
7
STOP
7
3
3
3
3
3
nur PD-M426A
solo PD-M426A
Vorsichtsmaßregeln zur Handhabung der Magazine
• Beim Einlegen eines Magazins in den Spieler sicherstellen,
daß die Einlegerichtung korrekt ist.
• Nach der Verwendung im mitgelieferten Gehäuse
verstauen. Nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder
direktem Sonnenlichteinfall lagern.
• Die Magazine nicht auseinanderbauen.
• Darauf achten, die Magazine nicht fallenzulassen oder
gegen andere Gegenstände zu stoßen. Die ausgefahrenen
Disc-Fächer nicht stark belasten.
• Benzin, Farbverdünner, Insektenspray und andere
leichtflüchtige Flüssigkeiten können die Oberflächen der
Magazine beschädigen und müssen darum von den
Magazinen ferngehalten werden.
Precauzioni sull’uso dei caricatori
• Quando si inserisce un caricatore nel riproduttore,
assicurarsi che la direzione di inserimento sia corretta.
• Dopo l’uso, riporre il caricatore nella custodia fornita.
Evitare luoghi soggetti a alte temperature o esposti alla
luce solare diretta.
• Non smontare i caricatori.
• Fare attenzione a non lasciar cadere o urtare i caricatori.
Inoltre, non forzare gli scomparti disco estratti.
• L’applicazione di benzina, solventi, insetticidi o altri liquidi
volatili ai caricatori può danneggiarne la superficie. Evitare
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
FUNZIONAMENTO BASE
nur PD-M426A
solo PD-M426A
nur PD-M426A
solo PD-M426A
39
De/It
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
A CD-Suchlauf - Suche nach einer bestimmten
CD
Mit der
DISC
-Taste die gewünschte CD-Nummer wählen und
dann die Taste
6
drücken oder eine der
DISC NUMBER
-
Tasten
(DISC 1 - DISC 6)
drücken, dann sucht der CD-Player
die gewählte CD und beginnt die Wiedergabe vom Anfang der
CD.
HINWEISE:
• Wenn die CD-Nummer eines Trägers, der keine CD enthält,
gewählt wird, erscheint im Display
“no DISC”
.
• Während der Programm-Wiedergabe kann CD-Suchlauf
nicht durchgeführt werden.
DISC 6
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
nur PD-M426A
DISC
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
nur PD-M426A
4
¢
DISC 6
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
DISC
solo PD-M426A
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
4
¢
solo PD-M426A
Während Wiedergabe oder Stop
Wenn die Taste
¡
¢
einmal oder mehrmals gedrückt
wird, wird die Wiedergabeposition zum Anfang eines Titels
versetzt, der sich hinter dem laufenden Titel befindet. Dabei
entspricht die Position des angefahrenen Titels der
Betätigungshäufigkeit der Taste. Wird die Taste
4
1
einmal gedrückt, wird die Wiedergabeposition zum Anfang
des laufenden Titels zurückversetzt. Durch mehrmaliges
Drücken dieser Taste wird die Wiedergabeposition zu einem
Titel zurückversetzt, der sich vor dem laufenden Titel befindet.
• Wenn die Taste
¡
¢
oder
4
1
im Pause- oder
Stoppmodus betätigt wird, muß die Taste
6
zum Starten
der Wiedergabe gedrückt werden.
HINWEISE:
• Während der Programmwiedergabe kann der
programmierte Titel mit der Taste
¡¢
(oder
¢
) oder
41
(oder
4
) gewählt werden.
• Während der normalen Wiedergabe kann der Titelsuchlauf
nur auf einer CD durchgeführt werden. Im Stoppmodus
kann diese Funktion vom 1. bis zum 99. Titel durchgeführt
werden.
Utilizzare il tasto
DISC
per selezionare il numero del CD
desiderato e quindi premere il tasto
6
oppure premere uno
dei tasti
DISC NUMBER (DISC 1 - DISC 6)
; il lettore ricerca il
CD ed inizia la riproduzione dall’inizio del CD stesso.
NOTE:
• Se viene selezionato il numero di CD di un piatto che non
contiene un CD, l’indicazione
“ no DISC “
appare sul
display.
• Durante la riproduzione programmata, la ricerca del CD non
può essere eseguita.
OPERAZIONI VARIE
Ricerca di CD - Ricerca di un CD particolare
Quando il tasto
¡
¢
viene premuto una volta o più, la
riproduzione avanza fino all’inizio di un brano successivo a
quello in corso di riproduzione. La posizione di tale brano
corrisponde al numero di volte che il tasto viene premuto.
Quando il tasto
4
1
viene premuto una volta, la riproduzione
ritorna all’inizio del brano in corso di riproduzione. Quando il
tasto viene premuto più di una volta, la riproduzione ritorna
all’inizio di un brano precedente quello in corso di riproduzione.
•
Quando il tasto
¡¢
o
41
viene utilizzato nei modi
di pausa o di arresto, premere il tasto
6
per avviare la
riproduzione.
NOTE:
•
Durante la riproduzione programmata, è possibile utilizzare
i tasti
¡ ¢
(o
¢
) o
41
(o
4
) per la selezione
del brano programmato.
•
Durante la riproduzione normale, la ricerca del brano può
essere eseguita su di un solo CD. Nel modo di arresto,
questa operazione può essere eseguita dal brano numero
1 al brano numero 99.
A lettore CD fermo o in riproduzione
Ricerca di brani - Per ricercare un brano
particolare
Titelsuchlauf - Suchen nach einem bestimmten
Titel
40
De/It
Manueller Suchlauf — Suche nach einem
bestimmten Abschnitt
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
nur PD-M426A
1
¡
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
1
¡
solo PD-M426A
Durch Gedrückthalten von
¡
¢
wird schnell in Richtung
zum Ende der CD weitergegangen. Wenn während der
Wiedergabe das Ende der CD erreicht wird, schaltet der CD-
Spieler auf Pause, und
“END”
wird angezeigt. Durch
Gedrückthalten von
4
1
wird schnell in Richtung zum
Anfang der CD zurückgegangen.
Beim Erreichen der gewünschten Passage
¡
¢
bzw.
4
1
loslassen. An der Stelle, wo
¡
¢
bzw.
4
1
losgelassen wird, schaltet der CD-Spieler zurück in die
ursprüngliche Betriebsart (Wiedergabe oder Pause).
HINWEISE:
• Während der normalen Wiedergabe kann der manuelle
Suchlauf nur auf einer CD durchgeführt werden.
• Während der Programm-Wiedergabe kann der manuelle
Suchlauf nur in einem Programmschritt durchgeführt
werden.
Mantenendo premuto il tasto
¡
¢
, la riproduzione avanza
rapidamente verso la fine del CD. Quando la riproduzione
raggiunge la fine del CD, il lettore si porta nel modo di pausa
e l’indicazione
“END”
appare sul display. Mantenendo premuto
il testo
4
1
, la riproduzione indietreggia rapidamente
verso l’inizio del CD.
Raggiunto il passaggio cercato, lasciate andare il tasto
¡
¢
o
4
1
. Il modo originario di funzionamento
(riproduzione o pausa) riprende immediatamente da dove
¡
¢
o
4
1
vengono lasciati andare.
NOTE:
• Durante la riproduzione normale, la ricerca manuale può
essere eseguita su di un solo CD.
• Durante la riproduzione proorammata, la ricerca manuale
può essere eseguita in una sola fase del programma.
Ricerca manuale - Ricerca manuale di un
passaggio particolare
REPEAT
Ripetizione della riproduzione (funzione di
riproduzione ripetuta)
Per riprodurre più volte il brano al momento visualizzato,
premete una volta il testo
REPEAT
. L’indicatore REPEAT-1 si
illumina. Esso può essere utilizzato in qualsiasi modo di
riproduzione.
Per riprodurre ripetutamente tutti i brani di tutti i dischi con la
riproduzione normale o di tipo diverso (riproduzione
programmata, riproduzione prcgrammata con cancellazione o
riproduzione casuale), premete il testo
REPEAT
due volte.
L’indicatore REPEAT si illumina.
• Per abbandonare il modo di ripetizione, premete il tasto
REPEAT
in modo che l’indicatore REPEAT-1 o REPEAT si
spenga.
A lettore CD in pausa o in riproduzione
Während Wiedergabe oder Pause
Zur Wiederholung des gegenwärtig wiedergegebenen Titels
REPEAT
einmal drücken. Die REPEAT-1 -Anzeige leuchtet.
Die
REPEAT
-Taste kann in jeder Wiedergabe-Betriebsart
gedrückt werden.
Zur wiederholten Wiedergabe aller Titel auf allen CDs in der
normalen Wiedergabe-Betriebsart oder in der spezifizierten
Wiedergabe-Betriebsart (Programm-Wiedergabe, Auslaß-
Programm-Wiedergabe oder Zufalls-Wiedergabe)
REPEAT
zweimal drücken. Die REPEAT-Anzeige leuchtet.
• Zum Desaktivieren der Wiederholungs-Betriebsart
REPEAT
so drücken, daß die Anzeige REPEAT-1 bzw. REPEAT
erlischt.
Wiedergabe-wiederhoIung (wiederholte
Wiedergabe)
REPEAT
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
OPERAZIONI VARIE

