Pioneer PD-M426 – page 2

Manual for Pioneer PD-M426

background image

21

En/Fr

Inserting a pause in your program can be very useful when

carrying out recording. Press the 

8

button

 on the remote

control unit  instead of entering a track number. “

PA

” appears

on the display panel.

÷

For example, when recording on both sides of a cassette

tape, if you program a pause after the last track to be

recorded on the first side, program playback will pause at

that point to allow you to switch tape sides. To resume

program playback after the player enters pause mode,

press the 

8

button

 on the remote control unit or 

6

button

 on the front panel.

NOTES:

÷

A pause can be programmed only when the program

procedure is performed under stop mode.

÷

A pause cannot be programmed at the beginning of a

program (P–01), nor can two pauses be programmed one

after the other.

÷

A pause inserted in a program is counted as one step.

÷

If a pause is programmed as the last step of a program, the

player will not enter the pause mode.

To erase a program (PD-M426A only):

During program mode, press the 

CLEAR

button

 on the

remote control unit.

The last program step is erased and the contents of the

previous program step are displayed.

NOTE:

Contents of a program can be erased during playback as well.

However tracks preceding the currently playing track cannot

be erased in this way.

To clear all of the program contents:

A. During stop mode, press the 

7

button

.

B. When the magazine is ejected, the program contents will

be cleared.

To modify the program contents

(PD-M426A only):

1. During program mode, set the player to stop

mode and press the CHECK button on the remote

control unit so that the program step to be

corrected appears on the display.

2. Enter the new disc number with the DISC

NUMBER buttons and then press the 

4

1

 or

¡

¢

 button so that the new track No. appears

on the display.

3. Press the PROGRAM button.

÷

Repeat steps 1 through 3 to change other tracks as

desired.

÷

If the 

4

1

 or 

¡

¢

button

 is not pressed within

2 seconds  when correcting the track No., the displayed

track No. is automatically memorized.

PROGRAMMATION D’UNE PAUSE (PD-M426A seulement)

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

VOULUS

L’insertion d’une pause dans votre programme peut être utile

pour effectuer un enregistrement. Appuyer sur la 

touche

8

 au

lieu d’entrer un numéro de piste. “

PA

” apparaît sur le panneau

d’affichage.

÷

  Par exemple, lors de l’enregistrement sur les deux faces

d’une cassette, si vous programmez une pause après la

dernière piste à enregistrer sur la première face, la lecture

programmée effectuera une pause à ce point pour vous

permettre de changer la face de la bande. Pour reprendre

la lecture programmée une fois que le lecteur entre en

mode de pause, appuyer sur la 

touche 

8

de l‘unité de

télécommande ou sur la 

touche 

6

du panneau avant.

REMARQUES:

÷

Une pause ne peut être programmée que quand le

processus de programmation est effectué en mode d’arrêt.

÷

Une pause ne peut pas être programmée au début d’un

programme (P–01) et deux pauses ne peuvent pas être

programmées à la suite.

÷

Une pause insérée dans un programme est comptée

comme une étape.

÷

Si une pause est programmée  à la dernière  étape d’un

programme, le lecteur n’entrera pas en mode de pause.

Pour annuler un progremme (PD-M426A seulement):

En mode de programmation, appuyer sur la 

touche

CLEAR

 de

l’unité de télécommande.

La dernière étape du programme est effacée et le contenu de

l’étape de programme précédente est affiché.

REMARQUE:

Le contenu d’un programme peut aussi être effacé en cours

de lecture. Cependant, les pistes précédant la piste en cours

de lecture ne peuvent pas être effacées de cette manière.

Pour ennuler tout le contenu d’un programme:

A. En mode d’arrêt, appuyer sur la 

touche

7

.

B. Quand la magasin chargeur est éjecté, le contenu du

programme sera effacé.

Pour modifier le contenu d’un programme

(PD-M426A seulement):

1. Pendant la programmation, choisir le mode

d’arrêt, puis appuyer sur la touche CHECK de

l’unité de télécommande de manière que l’étape

de program me à corriger s’affiche.

2. Entrer le nouveau numéro de disque avec les

touches de numéro de disque, puis appuyer sur

la touche 

4

1

 ou  

¡

¢

 pour que le nouveau

nº de piste apparaisse dans I’affichage.

3. Appuyer sur la touche PROGRAM.

÷

Répéter les étapes 1 à 3 pour changer les autres pistes

comme il convient.

÷

Si on n’appuie pas sur les 

touches 

4 1

 ou 

¡ ¢

dans les 2 secondes qui suivent la conection, le numéro de

la plage musicale affiché est automatiquement mis enm

mémoire.

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

PROGRAMMING A PAUSE (PD-M426A only)

background image

22

En/Fr

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

VOULUS

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

 1

DELETE

 2

DISC

DISC 6

DISC 1 DISC 2 DISC 3

DISC 4 DISC 5

DISC NUMBER

DELETE PROGRAM PLAYBACK - TO DELETE

UNDESIRED TRACKS/DISCS (PD-M426A only)

LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATION - POUR

ANNULER LES PISTES/ DISQUES QUI NE SONT PAS

NECESSAIRES (PD-M426A seulement)

1. With the player stopped, press the DELETE  button,

so that the DELETE indicator lights.

2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER

buttons to select the disc number.

The selected disc number will be displayed.

3. Then, press the 

4 1

 or  

¡ ¢

 button to

select the track number.

The selected track number will be displayed.

4. Press the DELETE button, or wait two seconds;

the track to be deleted will be input.

If the 

DELETE button

 is pressed after selecting  the disc

number only, the “

AL

” indicator will appear, indicating

selection of the “

Disc All Delete

” mode (the entire disc

contents will be deleted from the program memory). While

the “

AL

” indicator is displayed, however, if the 

41

 or

¡ ¢

button

 is used to designate a track number and

the 

DELETE button

 is then pressed (or after two seconds

elapses), the selected track will be deleted as that program

step.

5. Repeat steps 2, 3 and 4 to delete other tracks.

6. Press the 

6

button.

All tracks other than deleted tracks/discs are played in the

order of the discs and track numbers. When tracks have

been played, the player enters stop mode.

1. Avec le lecteur arrêté, appyuez sur la touche

d’effacement (DELETE) pour que l’indicateur

DELETE s’allume.

2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de

numéro de disque (DISC NUMBER) pour

sélectionner le numéro du disque désiré.

Le numéro du disque sélectionné sera affiché.

3. Ensuite, appuyez sur la touche 

4 1

 ou 

¡

¢

 pour sélectionner la piste désirée.

Le numéro de la poste sélectionnée sera affiché.

4. Appuyez sur la touche d’effacement (DELETE) ou

attendez deux secondes; la piste à effacer sera

entrée.

Si la 

touche d’effacement (DELETE)

 est enfoncée aprés la

sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “

AL

” appataît,

indiquant la sélection du mode “

Disc All Delete

” (tout le

contenu du disque sera effacé de la mémoire du programme).

Toutefois, pendant que l’indicateur  “

AL

” est allumé, si la

touche

4 1

 ou 

¡

¢

 est utilisée pour désigner un

numéro de piste et que la 

touche d’effacement (DELETE)

est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste

sélectionnée sera effacée comme cette étape de programme.

5. Répéter les étapes 2,3 et 4  pour les autres pistes

à annuler.

6. Appuyer sur la touche 

6

.

Toutes les pistes autres que les pistes/disques annulés

sont lues dans l’ordre des numéros de disque et de piste.

Quand les pistes ont été lues, le lecteur entre en mode

d’arrêt.

2

3

1,4

6

'

Î

background image

23

En/Fr

 3

4

¢

DELETE

6

3

NOTE:

When a track is selected with the 

4

1

  or 

¡

¢

button

in step 3, the displayed track No. is automatically programmed

if the 

4

1

  or 

¡

¢

button

 is not pressed within 2

seconds. Therefore, be sure to press the 

4

1

  or 

¡

¢

button

 sequentially until the desired track No. appears on the

display.

To stop Delete program playback, Press the 

7

  button.

÷

Track No. 33 or above cannot be deleted.

÷

To go to the previous or next disc/track other than the

deleted disc/track, press the 

4

1

  or 

¡

¢

  

button

.

÷

If the magazine is in the player, the delete program contents

will not be erased even if the power is turned off.

NOTE:

After programming for Program playback or during Program

playback mode, Delete programming can not be carried out.

To clear all of the Delete program contents:

A

During stop mode, press the 

7

button

.

B

When the magazine is ejected, the program contents will

be cleared.

C

Press the 

CLEAR button

 on the remote control unit during

stop mode or play mode. When the 

CLEAR button

 is

pressed during Delete program playback mode, the player

enters normal playback mode.

REMARQUE:

Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des

touches

4 1

ou 

¡

¢

, au cours de l’étape 3,le

numéro de la plage affichée fait automatiquement partie du

programme si on n’appuie pas sur les 

touches

4 1

 ou

¡

¢

 dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne

pas oublier d’appuyer sur les 

touches

4 1

  ou 

¡

¢

jusqu’ à ce que le numéro de la plage musicale.

Pour arrêter la lecture de programme avec annulation,

appuyer sur la touche 

7

.

÷

Un n° de piste supérieur à 33 ne peut pas être annulé.

÷

Pour passer à un disque/piste précédent ou suivant autre

qu’un disque/piste annulé, appuyer sur la 

touche 

4 1

ou 

¡ ¢

.

÷

Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu

programmé avec annulation se sera pas effacé même si

l’alimentation est coupée.

REMARQUE:

Après la programmation pour la lecture de programme ou en

mode de lecture programmée, la programmation avec

annulation ne peut pas être effectuée.

Pour effacer tout le contenu du programme avec annulation:

A

En mode d’arrêt, appuyer sur la 

touche 

7

.

B

Quand le magasin chargeur est éjecté, le contenu du

programme est effacè.

C

Appuyer sur la touche 

CLEAR 

de l’unité de télécommande

en mode d’arrêt ou de lecture. Quand la touche 

CLEAR 

est

enfoncée en mode de lecture de programme avec

annulation, le lecteur entre en mode de lecture normale.

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

VOULUS

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

4

6

PLAY/PAUSE

background image

24

En/Fr

Remedy

÷

Connect plug to amplifier or wall outlet.

÷

Load the disc correctly with the label side

DOWN.

÷

Clean the smudges from the disc and then

play it again.

÷

Connect properly.

÷

Check the settings of amplifier switches

and sound volume controls.

÷

Clean away dirt.

÷

Press the 

6

 (

3

or 

8

button

.

÷

Connect to amplifier’s AUX or CD terminals.

Do not connect to PHONO terminals.

÷

Clean away dirt.

÷

Switch OFF TV set, or move player away

from TV set.

÷

Unplug the AC power cord, or move the

player away from TV or tuner.

÷

Replace batteries.

÷

The distance between remote control unit

and player should be no more than about 7

meters.

The operational angle against the front

panel is within 30° from right or left end of

player.

÷

Relocate remote control unit or remove

obstruction.

Symptom

Magazine is not expelled when the 

EJECT

button

 is pressed.

When playback is started, it stops

immediately.

Pauses or stops during playback.

No sound

Sound is distorted, noise is output.

The picture of the TV screen is fluctuating

or FM broadcast has noise interference.

Remote control will not function.

(PD-M426A only)

Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the

points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used.

If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer

to carry out repair work.

TROUBLESHOOTING

Cause

÷

Power plug is disconnected from outlet.

÷

Player is turned off by power button on it.

÷

Disc is loaded upside down.

÷

Smudges, etc., on the disc.

÷

Output cords are connected incorrectly or

loosely.

÷

Incorrect operation of stereo amplifier.

÷

Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.

÷

Player is in pause mode.

÷

Incorrect connections.

÷

Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.

÷

Interference is being picked up from a TV set.

÷

Interference is being picked up from the CD

player.

÷

Dead batteries.

÷

Too far from player or wrong angle.

÷

Obstruction between player and remote control

unit.

Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation,  unplug the AC power

cord and then plug it in again.

SPECIFICATIONS

General

Type ........................................... Compact disc digital audio system

Power requirements ............................... AC 220 V-240 V, 50/60 Hz

Power consumption ................................................................. 12 W

Standby power consumption .................................................. 0.3 W

Operating temperature ............................................ +5 °C – +35 °C

Weight (without package) ...................................................... 4.0 kg

External dimensions ........ 420 mm (W) x 294 mm (D) x 105 mm (H)

Audio section

Frequency response .................................................. 2 Hz – 20 kHz

Output voltage ......................................................................... 2.0 V

Wow and flutter ............................................ Limit of measurement

(0.001 % W.PEAK) or less (EIAJ)

Channels .............................................................. 2-channel (stereo)

Output terminal

Audio line output

Control input/output jacks (PD-M406A only)

Accessories

÷

Remote control unit (PD-M426A only) ....................................... 1

÷

Size AAA/R03 dry batteries (PD-M426A only) ............................ 2

÷

Six-compact-disc magazine ........................................................ 1

÷

Control cable (PD-M406A only) .................................................. 1

÷

Output cable ............................................................................... 1

÷

Operating instructions ................................................................ 1

NOTE:

Specifications and design subject to possible modification without

notice, due to improvements.

The Magazine Type Multi CD Players with 

 mark and the

Magazines with the same mark are compatible for 5 inch (12 cm)

discs.

Published by Pioneer Corporation.

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

background image

25

En/Fr

GUIDE DE DEPANNAGE

Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente,

vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils

électriques utilisés en même temps.

Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PlONEER le plus proche pour la réparation.

Symptème

Le magasin chargeur n’est pas éjecté

lorsque la 

touche

EJECT  

estenfoncée

La lecture démarre et s’arrête

immédiatement.

Se met en mode de pause ou s’arrête.

Absence de son.

Distorsion du son, présence de bruit.

L’image de l’écran TV fluctue ou les

émissions FM contiennent du bruit.

Impossible d’utiliser le lecteur

avec la télécommande. (PD-M426A

seulement)

Remède

÷

Brancher le cordon d’alimentation à

l’amplificateur stéréo ou à la prise de

courant.

÷

Installer correctement le disque, son

étiquette vers le BAS.

÷

Nettoyer la saleté sur le disque et

l’essayer de nouveau.

÷

Les brancher correctement.

÷

Vérifier le réglage des commutateurs et

des commandes de volume sonore de

l’amplificateur.

÷

Nettoyer toute trace de saleté.

÷

Appuyer sur la 

touche

6

 (

3

ou 

8

).

÷

Effectuer les branchements aux bornes

CD ou AUX de l’amplificateur. Ne pas

brancher aux bornes d’entrée PHONO.

÷

Nettoyer ces pièces.

÷

Mettre le récepteur de télévision hors circuit

ou en éloigner le lecteur de CD.

÷

Débrancher la fiche du cordon d’alimentation

ou  éloigner le lecteur du téléviseur ou du

syntoniseur.

÷

Remplacer les piles.

÷

La distance entre la télécommande et le

lecteur ne doit pas être supérieure à

environ 7 m. L’angle d’utilisation est de

30° par rapport à la ligne droite depuis

la fenêtre du détecteur du lecteur.

÷

Utiliser la télécommande depuis une

position différente ou retirer les obstacles.

Probable

÷

Le cordon d’alimentation est débranché de

la prise de courant.

÷

Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton

marche/arrêt qui se trouve dessus.

÷

Le disque est installé à l’envers.

÷

Le disque est sale, etc.

÷

Les câbles de sortie sont mal branchés ou

ont du jeu.

÷

Utilisation incorrecte de l’amplificateur

stéréo.

÷

Les prises à broches et/ou les bornes de

l’amplificateur sont sales.

÷

Le lecteur est en mode de pause.

÷

Connexions incorrectes.

÷

Les prises à broches et/ou les bornes de

l’amplificateur sont encrassées.

÷

Interférences captées d’un récepteur de

télévision.

÷

L’interférence est recueillie du lecteur de

CD.

÷

Les piles sont déchargées.

÷

La télécommande est trop loin du lecteur

ou l’angle est trop grand.

÷

Il y a un obstacle entre la télécommande et

le lecteur.

Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l'électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l'appareil fonctionne

à nouveau normalement, débranchez-le cordon d'alimentation CA et rebranchez-le.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Générales

TypeSystème audio numérique de disque compact

Alimentation ............................................ CA 220 V-240V, 50/60 Hz

Consommation ........................................................................ 12 W

Consommation en veille ......................................................... 0.3 W

Température de fonctionnement ............................ +5 °C – +35 °C

Poids (sans emballage) .......................................................... 4,0 kg

Dimensions externes ....... 420 mm (L) x 294 mm (P) x 105 mm (H)

Section audio

Réponse en fréquence ............................................... 2 Hz – 20 kHz

Tension de sortie .................................................................... 2,0 V

Pleurage et scintillement ............................... A la limite mesurable

(±0,001 % CRETE PONDEREE ou moins) (ElAJ)

Canaux ................................................................. 2 canaux (stèrèo)

Borne de sortie

Sortie de ligne audio

Prises entrée/sortie de télécommande (PD-M406A seulement)

Accessoires

÷

  Télécommande (PD-M426A seulement) .................................... 1

÷

  Piles AAA/R03 (PD-M426A seulement) ..................................... 2

÷

  Magasin chargeur de 6 disques ................................................. 1

÷

  Câble de contrôle (PD-M406A seulement) ................................ 1

÷

  Câble de sortie ........................................................................... 1

÷

  Mode d’emploi ........................................................................... 1

REMARQUE:

Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes

à des modifications sans préavis pour améliorations.

Les lecteurs CD Multi à chargeur avec 

 et le chargeur

de la même référence sont compatibles pour les disques de 12

cm.

Publication de Pioneer Corporation.

© 2009 Pioneer Corporation.

Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

background image

26

De/It

Dieser Player ist für Heimgebrauch vorgesehen. Bei

gewerblichem Einsatz (zum Beispiel in einem Restaurant)

wird dei Garantie ungültig.

INHALTSVERZEICHNIS

VORSICHTSHINWIESE ZUM BETRIEB ........................... 28

ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS .... 30

EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN

FERNBEDIENUNGSGEBER ......................................... 30

FERNBEDIENUNG ........................................................... 31

VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES ................ 31

ANSCHLÜSSE .................................................................. 33

BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE ........ 35

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ...................................... 37

VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ....................................... 39

WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs .. 43

FEHLERSUCHE ................................................................ 48

TECHNISCHE DATEN ...................................................... 48

background image

27

De/It

INDICE

AVVERTENZE PER L'USO ............................................... 29

CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN

DOTAZIONE CI SIANO TUTTI ..................................... 30

INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL

TELECOMANDO .............................................................. 30

FUNZlONl TELECOMANDO ............................................. 31

PRIMA DI USAREIL LETTORE ......................................... 31

COLLEGAMENTI .............................................................. 33

NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI ........................ 35

FUNZIONAMENTO BASE ................................................ 37

OPERAZIONI VARIE ......................................................... 39

PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI ...... 43

RICERCA E CORREZIONE DEI DEFETTI

DI FUNZIONAMENTO ................................................. 49

DATI TECNICI ................................................................... 49

Questo lettore CD è disegnato per il consumatore

individuale. Se usato a fini commerciali (ad esempio in

ristoranti), la garanzia viene annullata.

background image

28

De/It

Aufstellungsort

Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen,

wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit

ausgesetzt ist.

Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in

der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder

Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im

Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung

beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem

feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden

zur Folge haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von

Herden o.ä. aufstellen, wo es Ölabgasen, Wasserdampf oder

Wärmestrahlung ausgesetzt ist.)

Den Player nicht auf einem instabilen Platz oder auf einer

schrägen Fläche aufstellen.

Kondensation

Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein

warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur

schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des

Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In

einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor Inbetriebnahme des

Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der

Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur

langsam zu erhöhen.

Reinigung von CD-Spieler

Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch

verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches

Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines milden

Reinigungsmittels und 5 oder 6 Teilen Wasser tauchen und

dann gut auswringen. Danach das Gehäuse mit einem

trockenen Tuch trockenwischen. Benzin oder Farbverdünner

verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.

Aufbewahrung von Compact Discs

÷

Compact Discs werden aus dem gleichen

Kunststoffmaterial wie herkömmliche Schallplatten

gefertigt. Darauf achten, daß sich die Discs nicht verziehen;

die Discs immer in ihren Plastikgehäusen senkrecht stellen

und dabei heiße, feuchte oder kalte Aufbewahrungsorte

vermeiden. Discs nicht in einem Auto auf den Sitzen

liegenlassen, da sie durch direkte Sonneneinstrahlung

beschädigt werden können.

÷

Stets die jeder Compact Disc beiliegenden

Vorsichtshinweise durchlesen und befolgen.

Vorsichtshinweise zur Aufstellung

÷

Bei Aufstellung und Betrieb des CD-Spielers auf

wärmeerzeugenden Geräten (z.B. auf einem Verstärker)

über längere Zeit wird die Leistung beeinträchtigt. Die

Aufstellung des CD-Spielers auf Wärmequellen ist daher

zu vermeiden.

÷

Den CD-Spieler so weit wie möglich von einem Tuner oder

Fernseher entfernt aufstellen. Ein in der Nähe solcher

Geräte aufgestellter CD-Spieler kann Rauschen bzw. eine

Beeinträchtigung der Bildqualität verursachen.

÷

Diese Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,

wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem

solchen Fall empfiehlt es sich, eine Außenantenne

anzuschließen oder den Netzschalter des CD-Spielers

auszuschalten.

÷

Dieses Gerät auf eine ebene Unterlage aufstellen.

CD-Linsenreiniger

Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-

Spielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer

Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes

verursacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-

Kundendienststelle aufuehmen. Im Fachhandel sind

Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch

ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt

werden kann.

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB

Reinigung der und Umgang mit den CDs

÷

Obwohl Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Oberfläche

die auf einer Disc gespeicherten Signale nicht direkt

beeinflussen, kann die Lichtreflexion dadurch reduziert

und die Klangqualität beeinträchtigt werden.

Zum Reinigen einer Disc Staub durch Abwischen mit

einem weichen, trockenen Tuch durch Wischen von der

Mitte der Disc nach außen vorsichtig entfernen.

÷

Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in

Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig

von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit

einem weichen, trockene Tuch vorsichtig trocknen.

÷

Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte

Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder

andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von

Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche

der Disc angreifen.

Transport 

Transport

Wenn dieses Gerät zu einem späteren Zeitpunkt transportiert werden

muß, sind alle Discs aus dem Gestell. Schalten Sie den POWER

STANDBY/ON-Schalter aus, warten Sie, bis die OFF-Anzeige am

Display erloschen ist, und ziehen Sie dann das Netzkabel heraus.

Schalplatten-

Reinigungssprays

Farbverdünner Benzin

'

÷

Beim Halten einer Compact Disc nicht die Oberfläche

berühren. Eine Disc immer an den Rändern oder am

Mittelloch und am Rand halten.

÷

Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit

dem Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer

Disc kleben.

Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.

÷

Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im

CD-Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte

(gesprungene oder verzogene) Disc abzuspielen.

÷

Spielen Sie keine Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B.

herzförmige Discs) ab, weil diese Funktionsstörungen

verursachen können.

Spielen Sie nur Compact Discs mit dem unten abgebildeten

Zeichen auf diesem Gerät ab. Verwenden Sie keine anderen

Discs, weil diese Funktionsstörungen oder Beschädigung

verursachen können.

background image

29

De/It

Posizionamento

Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove

non sia esposto ad alte temperature o ad umidità.

Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino

ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore

eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i

dispositivi interni. L’installazione in luoghi eccessivamente

umidi o polverosi può risultare in danni o in cattivo

funzionamento dell’apparecchio. (Evitare anche le vicinanze

dei fornelli della cucina, dove l’apparecchio può essere esposto

a fumi oleosi, vapore, o calore diretto.)

Non installare il lettore in posizioni instabili.

Condensazione

Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un

luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente

aumenta improvvisamente, all’interno dell’apparecchio può

formarsi della condensazione che può impedire all’apparecchio

di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi,

lasciare l’apparecchio inattivo per circa un’ora per consentire

l’adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o

aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.

Precauzioni per l’installazione

÷

Se si pone, e si utilizza, per lungo tempo questo lettore per

dischi compatti appoggiato su altri apparecchi che generano

calore, quali amplificatori, o simili, le prestazioni subiscono

un effetto negativo. Questi luoghi sono pertanto da evitare.

÷

Posizionare l’apparecchio quanto più lontano possibile da

sintonizzatori o apparecchi televisivi. Il lettore può infatti

essere all’origine di rumori o interferenze nella ricezione

radio o televisiva.

÷

Queste interferenze si notano in modo particolare quando

si fa uso di una antenna interna. Se fosse il caso, utilizzare

una antenna esterna o spegnere il lettore CD.

÷

Porre questa unità su di una superficie a livello.

Pulizia della lente del CD

La lente del pickup del lettore non si sporca se usata

normalmente. In caso, però, di cattivo funzionamento dovuto

ad accumulazioni di sporco, rivolgersi al più ricino centro di

servizio PIONEER.  Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei

lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere

impiegati con estrema attenzione perchè taluni possono

causare danni alla lente stessa.

Pulizia dell’apparecchio

Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco

pió tenace, inumidire il panno con detergente debole diluiti in

5 o 6 parti di acqua e strizzarlo bene. Asciugare quindi la

superficie con un panno asciutto. Non usare mai sostanze

chimiche volatili come benzina e diluente, dato che esse

possono danneggiare le finiture dell'unità.

Conservazione dei dischi

÷

I compact disc sono composti di plastica dello stesso tipo

di quella dei normali dischi analogici. Fare attenzione a che

i dischi non si ondulino. Riporli sempre verticalmente

all’interno delle loro custodie, al riparo da temperature

molto alte o troppo basse, e dall’umidità. Evitare inoltre di

lasciare i dischi sul sedile dell’automobile esposti alla luce

diretta del sole poiché il notevole calore che si sviluppa in

tale caso può danneggiare i dischi in modo grave.

÷

Attenersi sempre ai consigli ed alle istruzioni menzionate

sulle etichette dei dischi.

Spray per la

pulizia dei

dischi

Dlluente

Benzina

÷

Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno

in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed

asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto.

÷

Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti

anti-statici. Evitare anche di pulire il disco con benzina od

altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie

del disco.

Pulizia e maneggio dei CD

÷

La presenza di impronte digitali o di grumi di sporco sulla

superficie del disco non ne influenza direttamente i segnali

registrati, ma, a seconda del grado di contaminazione, la

luminosità della luce riflessa dalle superfici del segnale può

essere ridotta, causando il deterioramento della qualità

sonora.

Pulire il disco pulendolo con cautela passando un panno

morbido dal bordo interno al suo orlo esterno.

AVVERTENZE PER L'USO

Trasporto dell’unità

Prima di trasportare l’unità, togliere tutti i dischi dalla rastrellier.

Portare su OFF l’interruttore POWER STANDBY/ON, attendere che

l’indicazione OFF si spenga e scollegare il cavo di alimentazione.

'

÷

Maneggiando i dischi, evitare di toccarne le superfici con le

dita, tenendoli per il bordo ed il centro.

÷

Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del

disco, ed evitare inoltre di scalfirli o di danneggiare l’etichetta

esistente.

÷

All’interno dell’apparecchio il disco ruota ad alta velocità.

Evitare quindi l’uso di dischi danneggiati (deformati, o

incrinati).

÷

Non riprodurre CD di forma speciale (di forma diversa da

quella circolare, come CD a forma di cuore). Essi possono

causare disfunzioni.

Con questa unità utilizzare CD recanti il marchio indicato

in basso. Non utilizzare altri tipi di CD in quanto questi

potrebbero causare disfunzioni o danni.

background image

30

De/It

1

Magazin für 6 CDs x 1

(Wird in dieser Bedienungsanleitung einfach als Magazin

bezeichnet.)

HINWEIS:

Das mitgelieferte Magazin ist ausschließlich für 12-cm-

CDs vorgesehen.

2

Ausgangskabel x 1

3

Steuerungskabel x 1(nur PD-M406A)

4

Fernbedienungsgeber x 1(nur PD-M426A)

5

Trockenbatterien AAA/R03 x 2 (nur PD-M426A)

2

1

3

4

5

3

1

2

EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN

FERNBEDIENUNGSGEBER (nur PD-M426A)

3

1

2

Den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Fernbedienungsgebers

öffnen und die Batterien mit richtiger Ausrichtung der Pole 

ª

 und 

·

einsetzen.

HINWEIS:

• Wenn der Fernbedienungsgeber für längere Zeit (länger als ein

Monat) nicht verwendet werden soll, die Batterien entnehmen,

um Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Wenn die

Batterien ausgelaufen sind, die Batterieflüssigkeit sorgfältig aus

dem Batteriefach wischen und neue Batterien einsetzen.

• Keine  Bücher  oder  andere  Gegenstände  auf den

Fernbedienungsgeber legen, weil dadurch Tasten gedrückt werden

können, was ein schnelleres Entladen der Batterien bewirkt.

Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen der

Batteriesäure oder Platzen der Batterien führen.

Daher müssen die folgenden Punkte beachtet werden:

A. Die Batterien immer polrichtig entsprechend den

Markierungen 

ª

 und 

·

 in das Batteriefach einsetzen.

B. Niemals alte und neue Batterien zusammen einsetzen.

C. Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche

Spannungen haben, wenn sie von verschiedenen

Herstellern stammen. Daher niemals verschiedene

Batteriesorten gleichzeitig einsetzen.

1

 Magazzino portadischi da 6 dischi x 1

(chiamato solo magazzino nel resto del manuale)

NOTA:

Il magazzino può essere usato solo con dischi da 12cm.

2

 Cavo di uscita x 1

3

 Cavo di controllo x 1 (solo PD-M406A)

4

 Telecomando x 1 (solo PD-M426A)

5

 Batterie a secco AAA/R03 x 2 (solo PD-M426A)

Aprita lo sportello sul fondo del telecomando ed inserite le

batterie orientando correttamente le polarità 

ª

 e 

·

.

NOTE:

• Per evitare possibili perdite di acido dalle batterie, toglietele

dal telecomando se prevedete di non doverlo usare per

molto tempo (un mese o più). Se tali perdite si fossero già

verificate, pulite accuratamente l’interno del vano batterie

e sostituite le batterie vecchie con altre nuove.

• Non lasciate libri o oggetti pesanti sul telecomando per

evitare di premere accidentalmente i tasti, causando

l’esaurimento delle batterie.

L’uso scorretto delle batterie potrebbe causare perdite di

acido o esplosioni.

Prendete sempre (e seguenti misure di sicurezza:

A. Inserite le batterie nel vano batterie orientando

correttamente le polarità  (

ª

 e 

·

) come indicato

all’interno del vano stesso.

B. Non mescolata mai batterie vecchie a nuove.

C. Batterie anche dello stesso formato possono aver

voftaggi differenti a seconda della loro marca. Non

usata insieme batterie diverse.

INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL

TELECOMANDO (solo PD-M426A)

ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN

ZUBEHÖRS

CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN

DOTAZIONE CI SIANO TUTTI

'

Î

background image

31

De/It

Bis zu 6 Discs in das mitgelieferte Magazin einlegen. Die Numerierung

eingelegter Discs beginnt mit 1 im obersten Fach und reicht bis 6 im

untersten Fach.

Das Magazin ist mit einem Fenster ausgestattet, durch das kontrolliert

werden kann, welches Disc-Fach gegenwärtig ausgezogen ist. Auf

diese Weise läßt sich auch bei Wiedergabe die Nummer der laufenden

Disc jederzeit überprüfen.

1. Nur eines der Disc-Fächer herausziehen.

2. Die Disc so in das Fach einlegen, daß die Seite mit

dem Etikett nach unten weist.

3. Das Dlsc-Fach wieder in seine Ausgangsstellung

zurückschieben.

4. Schritt 1 bis 3 wiederholen, um weitere Discs in die

anderen Fächer einzulegen.

VORSICHT:

• Es darf stets nur ein einziges Disc-Fach herausgezogen sein.

(Nach Herausziehen eines Faches keine weiteren Fächer

herausziehen.)

• Wenn Discs mit der Etikettseite nach oben eingelegt werden,

können sie nicht abgespielt werden. Daher immer darauf achten,

daß die Seite mit dem Etikett beim Einlegen nach unten weist.

• Auf keinen Fall irgendwelche anderen Gegenstände (Liederkarten,

Notizen über dan Inhalt von Discs usw.) in die Disc-Fächer legen.

• Die Abspielseite einer Compact Disc (die farbig schillernde Seite)

nicht direkt mit Fingern oder Händen berühren.

1

3

EINLEGEN VON COMPACT DISCS IN DAS

MAGAZIN

FERNBEDIENUNG

 (nur PD-M426A)

30˚

30˚

7 m

Qualsiasi tipo di compact disc, sino ad un massimo di sei, può

essere inserito in questa cassetta. La numerazione dei dischi

va dall’alto verso il basso, nell’ordine. Il disco sul piano

superiore  è quindi il primo, mentre quello sul piano più in

basso  è il sesto. Il caricatore dispone di una apertura che

consente di verificare anche nel corso della riproduzione quale

dei dischi è stato prescelto dall’apparecchio per la lettura.

1. Estrare un solo piano portadischi alla volta.

2. Posizionare i dischi con il lato etichettato rivolto verso

il basso.

3. Rispingere il piano portadischi neIIa sua posizione

iniziale.

4. Inserire anche gli altri dischi allo stesso modo, ripetendo

Ie operazioni da 1 a 3.

PRECAUZIONE:

• Fare ben attenzione ad estrarre un solo piano portadischi alla volta.

(Se uno dei piani portadischi è stato estratto, evitare assolutamente

di estrarne anche un altro.)

• Se i dischi vengono inseriti con il lato etichettato rivolto verso l’alto

non possono essere riprodotti. Fare attenzione a disporli con

l’etichetta verso il basso.

• Oggetti diversi dai compact disc (cartoncini registrati, spiegazioni

del contenuto dei dischi, ecc.) non devono essere assolutamente

inseriti sui piani della cassetta.

• Evitare di toccare con le mani o le dita le superfici di riproduzione

del disco (il lato iridescente).

Quando si utilizza l’unità di telecomando, puntare il trasmettitore

di raggi infrarossi dell’unità stessa verso il sensore di

telecomando (REMOTE SENSOR) sul pannello anteriore del

lettore. L’unità di telecomando può essere utilizzata in un

campo di circa 7 metri di distanza ed entro un angolo di circa

30 gradi dal sensore.

30˚

30˚

7 m

VOR DER INBETRIEBNAHME DES

GERÄTES

INSERIMENTO DEI DISCHI NEL CARICATORE

PORTADISCHl

Für Fernbedienung den  Fernbedienungsgeber auf den

Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) an der Front des

CD-Spielers richten. Der Fernbedienungsgeber kann in einem

Abstand bis zu etwa 7 Meter vom Fernbedienungssensor und

in einem Winkel bis zu 30 Grad nach beiden Seiten verwendet

werden.

PRIMA DI USAREIL LETTORE

FUNZlONl TELECOMANDO 

(solo PD-M426A)

2

HINWEIS:

Wenn Sonnenlicht oder das Licht einer Leuchtstofflampe auf

den Fernbedienungssensor fällt, ist Fernbedienung eventuell

nicht möglich.

Hinweis zum PD-M406A:

Zur Fernbedienung des PD-M406A den Fernbedienungsgeber

verwenden, der mit dem Verstärkermitgeliefertwird. (Siehe

Seite 33.)

NOTA:

Il comando a distanza potrebbe non essere possibile se il

sensore è esposto ad una forte fonte di illuminazione come la

luce del sole o una lampada fluorescente.

Note per il PD-M406A:

Comandare il PD-M406A utilizzando il telecomando in

dotazione all’amplificatore. (Vedi pagina 33).

quindi il contatto con tali sostanze.

background image

32

De/It

B

C   

A

B

B

A

C

B

C   

A

B

B

A

C

• Die mitgelieferten Etiketten nur an den vorgesehenen

Stellen aufkleben. Wenn Etiketten oder Klebeband an

anderen Stellen aufgeklebt werden, ist einwandfreier

Betrieb eventuell nicht möglich.

• Die Etiketten sind praktisch für die folgenden

Verwendungszwecke:

A: für Titel

B: für CD-Namen

C: für Klassifizierung

• Niemals Etiketten übereinander kleben.

AUFKLEBEN VON ETlKETTEN AUF DAS

MAGAZIN

Zusätzliche 6-Disc-Magazine sind als Sonderzubehör (*JD-

M100, JD-M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308) lieferbar.

Diese Magazine können zum Zusammenstellen Ihrer

eigenen Disc-Bibliothek verwendet werden, mit separaten

Magazinen für verschiedene Interpreten und

Musikrichtungen.

* JD-M100/JD-M200/JD-M300 ..... Magazin für 12-cm-Discs

JD-M108/JD-M308 ...................... Magazin für 8-cm-Discs

HINWEIS:

12-cm- und 8-cm-Discs können nicht gleichzeitig in ein Magazin

eingelegt werden.

ETICHETTE DEI MAGAZZINI

• Applicate le etichette in dotazione al lettore CD nelle

posizioni indicate e mai altrove. Il lettore CD potrebbe

altrimenti non funzionare a dovere.

• Quelli che seguono sono alcuni possibili usi delle etichette:

A: Titoli di brani

B: Titoli di CD

C: Numeri o lettere di classificazione

• Non applicate più etichette una sull’altra.

Caricatori portadischi addizionali identici a quello fornito

sono disponibili a richiesta (*JD-M100, JD-M200, JD-

M300, JD-M108, JD-M308).

Questi caricatori possono essere utilizzati per costituire

una discoteca, con contenitori separati par ogni tipo di

musica o per ogni singolo artista.

* JD-M100/JD-M200/JD-M300

........................................... Caricatore per dischi da 12cm

JD-M108/JD-M308 .............. Caricatore per dischi da 8cm

NOTA:

Non  è possibile inserire mescolati insieme nello stesso

caricatore dischi da 8e da 12cm.

VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES

PRIMA DI USAREIL LETTORE

background image

33

De/It

ANSCHLÜSSE

Come collegare i cavi

1. Collegata la presa di uscita LINE OUT di

quest’unità a quella di ingresso (CD o AUX)

dell’amplificatore. Controllate di aver collagato

le prese bianche al canale sinistro (L) equello

rosse al canale destro (R).

• Non collegate questa unità mai alle prese 

PHONO

dell’amplificatore, dato che la riproduzione verrebbe

distorta e non avverrebbe sicuramente in modo normale.

2. Collegate il cavo di alimentazione ad una presa di

corrente alternata.

• Controllata che la spina sia inserita a fondo nella presa.

Telecomando con un amplificatore stereo Pioneer

che possieda il marchio 

Î

Î

Î

Î

Î

 (solo PD-M406A)

Se usate un amplificatore Pioneer che porta il marchio 

Î

Î

Î

Î

Î

,

collegate le prese di controllo 

CONTROL 

del pannello

posteriore del lettore CD alla presa di controllo

dall’amplificatore. Questo permette al lettore di essere

controllato con il telecomando in dotazione all’amplificatore.

Se non intendete usare questa caratteristica, non collegata le

prese 

CONTROL lN/OUT

.

• Assicuratevi di utilizzare il cavo di comando accluso.

• Il telecomando in dotazione all’amplificatore può essere

usato per la riproduzione, l’arresto, la pausa, la ricerca di

brani ed il cambio di CD.

• Per le istruzioni concernenti i collegamenti ed il

funzionamento, consultate il istruzioni per l’uso del vostro

amplificatore stereo.

COLLEGAMENTI

Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen

muß der STANDBY/ON-Schalter ausgeschaltet und

der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen

werden.

Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, disattivare

l’alimentazione con STANDBY/ON e scollegare il cavo

di alimentazione dalla presa di corrente CA.

CONTROL

L

R

IN

OUT

LINE OUT

CD

L

R

L

R

R

L

CONTROL

OUT

 rot

Rosso

Amplificatore stereo

Stereoverstärker

 rot

Rosso

weiß

Bianco

Steuerungskabel (nur PD-M406A)

Cavo di controllo (solo PD-M406A)

Ausgangskabel

Cavo di uscita

weiß

Bianco

Netzkabel

Cavo di alimentazione

CD-Spieler/ Lettore CD

Wandsteckdose

Verso una presa a muro AC

Herstellen der Anschlüsse

1. Die LINE OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den

Eingangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers

verbinden. Dabei die weißen Stecker an die

Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten

Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R)

anschließen.

• Dieses Kabel darf niemals an die 

PHONO

-Buchsen des

Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der

Wieder-gabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht

möglich ist.

2.  Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.

• Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die

Netzsteckdose einstecken.

System-Fernbedienung mit einem Pioneer-

Stereoverstärker mit Kennzeichnung  

Î

Î

Î

Î

Î

 (nur PD-

M406A)

Wenn ein Pioneer-Stereoverstärker mit der Kennzeichnung

Î

Î

Î

Î

Î

 verwendet wird, die 

CONTROL

-Buchse an der Rückseite

des CD-Spielers mit der Steuerungsbuchse des Verstärkers

verbinden. Dann kann der CD-Spieler mit dem

Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker mitgeliefert

wird, bedient werden. Wenn diese Funktion nicht verwendet

werden soll, ist es nicht erforderlich, Anschlüsse an die

CONTROL lN/OUT

-Buchsen vorzunehmen.

• Darauf achten, daß das beigefügte Steuerkabel verwendet

wird.

• Mit dem Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker

mitgeliefert wird, kann Bedienung für Wiedergabe, Stop,

Pause, Titelsuchlauf und CD-Wechsel durchgeführt werden.

• Für Anweisungen zu den Anschlüssen und der Bedienung

siehe die Bedienungsanleitung des Stereoverstärkers.

background image

34

De/It

ANSCHLÜSSE

COLLEGAMENTI

HlNWEISE:

• Wenn ein Steuerkabel an der 

CONTROL lN

-Buchse des

CD-Spielers angeschlossen ist, ist direkte Bedienung des

CD-Spielers mit dem  Fernbedienungsgeber nicht möglich.

Der Fernbedienungsgeber muß  für Bedienung des CD-

Spielers auf den Verstärker gerichtet werden.

• Unbedingt beide Stecker des Steuerungskabels fest an die

CONTROL IN

- und die 

CONTROL OUT

-Buchse

anschließen. Niemals nur ein Ende des Kabels anschließen.

• Vor dem Anschließen des Netzkabels und des

Ausgangskabels unbedingt die Spannungsversorgung des

Verstärkers ausschalten.

Anschluß des Netzkabels

Das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder an den Netzausgang

des Verstärkers anschließen.

• Es muß sichergestellt werden, daß die Stecker vollständig

in die Buchsen und Netzsteckdose eingesteckt sind.

Einige Funktionen können abhängig vom Anschluß des

Netzkabels nicht ausgeführt werden.

NETZKABEL-ANSCHLUSS UND FUNKTIONEN

Schaltuhr-Wiedergabe

Mit einer im Fachhandel erhältlichen Audio-Schaltuhr kann die

Wiedergabe zu jeder gewünschten Zeit automatisch gestartet

werden.

1. Ein Magazin in den CD-Spieler einsetzen.

2. Die Zeit einstellen, zu der die Wiedergabe beginnen soll.

Die Schaltuhr versorgt den Verstärker und den CD-Spieler zur

eingestellten Zeit mit Spannung, so daß die Geräte eingeschaltet

werden und die Wiedergabe beginnt. Die Wiedergabe startet

mit dem ersten Titel auf der ersten CD.

Zur Beachtung:

• Während der Wiedergabe nicht die Spannungsversorgung der

Audio-Schaltuhrausschalten und nicht dessen

Netzsteckerziehen, weil dadurch eine Beschädigung der CD

verursacht werden kann.

• Wenn bei ausgeschalteter Spannungsversorgung

(Bereitschaftsmodus) ein Stromausfall eintritt, wird bei erneuter

Spannungszufuhr die Spannungsversorgung automatisch mit

der Timer-Wiedergabefunktion eingeschaltet.

DAHER UNBEDlNGT DAS NETZKABEL ZIEHEN, WENN

DER CD-SPlELER FÜR LèNGERE ZEIT NICHT

VERWENDET WERDEN SOLL.

Für Einzelheiten siehe die Beschreibung der einzelnen

Funktionen in dieser Bedienungsanleitung.

NOTE:

• Se un cavo di controllo viene collegato alla presa 

CONTROL

IN 

del lettore CD, il controllo diretto del lettore CD stesso

con il telecomando dell’amplificatore stereo non è

possibile. Usate il telecomando del lettore CD puntandolo

verso l’amplificatore.

• Controllate di aver collegato bene ambedue le spine dal

cavo di controllo inserendole a fondo nei terminali

CONTROL IN

 e 

CONTROL OUT

. Non collegate mai una

sola delle due spine.

• Prima di eseguire i collegamenti, scollegate sempre il

cavo di alimentazione dell’amplificatore.

Collegamento del cavo di alimentazione

Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete CA

oppure ad una presa di alimentazione CA sull’amplificatore.

• Accertarsi che gli spinotti siano ben inseriti nelle loro prese

e nella presa di rete.

Alcune funzioni non possono essere utilizzate a seconda del

collegamento del cavo di alimentazione CA.

COLLEGAMENTO DEL CAVO DI

ALIMENTAZIONE CA E RELATIVE FUNZIONI

Per dettagli, vedere la descrizione di ciascuna funzione in

questo manuale di istruzioni.

Riproduzione via timer

Servendovi di un timer audio del tipo comunemente in commercio,

potete iniziare la riproduzione automaticamente in qualsiasi

momento.

1. Inserite un magazzino nel lettore CD.

2. Regolate l’ora di accensione del lettore CD.

Il timer accende sia il lettore CD che l’amplificatore a tale ora,

iniziando la riproduzione che inizia dal primo brano del primo

CD.

Cautela:

• Non scollegare il cavo dell’alimentazione e non disattivare

l’alimentazione con un timer audio durante la riproduzione in

quanto ciò può danneggiare il CD.

• Se una interruzione di corrente avviene mentre l’alimentazione

è disattivata (modo standby), l’alimentazione viene attivata

automaticamente mediante la funzione di riproduzione col

timer quando la corrente viene fornita nuovamente.

SCOLLEGARE  PERClO’IL CAVO DlALlMENTAZlONE

CAQUANDO Sl PREVEDE DI NON UTILIZZARE IL

LETTORE PER UN LUNGO

Anschließen und

Trennen des

W e c h s e l s t r o m -

Netzkabels

ja

nein

nein

Ein/Aus mit dem

Knopf der Einheit

ja

nein

nein

Funktion

Timer-

Wiedergabe

Programm-

speicherung

Auslaßprogramm-

speicherung

Funzione

Riproduzione col

timer

Memoria

programma

Memoria

programma con

cancellazione

Collegamento e

disconnessione del

cavo di alimentazione

No

No

Accensione/

spegnimento

mediante l’uso del

pulsante

dell’apparecchio

No

background image

35

De/It

3 3 3 3 3 7 7 7 7 7

NOME E FUNZIONE DELLE

VARIE PARI

BEZEICHNUNGEN UND

FUNKTIONEN DER TEILE

4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 = = = = = ~ ~ ~ ~ ~ - - - - - 0 0 0 0 0 9 9 9 9 9 8 8 8 8 8

'

0

7

6

Î

4 1

¢

¡

6

MULTI COMPACT DISC PLAYER

PD–M426

STANDBY/ON

DISC

TRACK

MIN

SEC

1-BIT•DLC

DIRECT LINEAR

CONVERSION

EJECT

REPEAT PROGRAM

DISC 

TRACK/MANUAL

RANDOM

HI–LITE

STOP PLAY/PAUSE

-DISC

MULTI CD

FRONTPLATTE

1

1

1

1

1

STANDBY/ON-Schalter

2

2

2

2

2

Magazinschacht

3

3

3

3

3

Display

4

4

4

4

4

Fernbedienungssensor (nur PD-M426A)

Hier werden die Signale von der Fernbedienung

empfangen.

5

5

5

5

5

Zufallswiedergabe (RANDOM)

6

6

6

6

6

Hi-Lite-Scan (HI-LITE)

7

7

7

7

7

Auswurf (EJECT 

0

0

0

0

0

)

8

8

8

8

8

Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)

9

9

9

9

9

Programmwiedergabe (PROGRAM)

0

0

0

0

0

CD (DISC)

-

-

-

-

-

Titelsuchlauf/manuelle Suche (TRACK/MANUAL

4

4

4

4

4

1

1

1

1

1

¡

¡

¡

¡

¡

¢

¢

¢

¢

¢

)

=

=

=

=

=

Stop (STOP 

7

7

7

7

7

)

~

~

~

~

~

Wiedergabe/Pause (PLAY/PAUSE 

6

6

6

6

6

)

PANNELLO ANTERIORE

1

1

1

1

1

 Interruttore STANDBY/ON

2

2

2

2

2

 Fessura inserimento

3

3

3

3

3

 Finestrella display

4

4

4

4

4

 Finestrella sensore telecomando (Solo PD-M426A)

Per la ricezione dei segnali del telecomando.

5

5

5

5

5

 RANDOM

6

6

6

6

6

 HI-LITE

7

7

7

7

7

 EJECT (

0

0

0

0

0

)

8

8

8

8

8

 REPEAT

9

9

9

9

9

 PROGRAM

0

0

0

0

0

 DISC

-

-

-

-

-

 TRACK/MANUAL (

4

4

4

4

4

1

1

1

1

1

¡

¡

¡

¡

¡

¢

¢

¢

¢

¢

)

=

=

=

=

=

 STOP (

7

7

7

7

7

)

~

~

~

~

~

 PLAY/PAUSE (

6

6

6

6

6

)

background image

36

De/It

DELETE

RANDOM

PROGRAM

REPEAT–1

DISC

SCAN

M.TYPE

1

2

3

4

5

6

TRACK

DISC

MIN

SEC

7

7

7

7

7

BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE

DISPLAY

1

1

1

1

1

Zufallswiedergabe (RANDOM)

2

2

2

2

2

Auslaßwiedergabe (DELETE)

3

3

3

3

3

Wiedergabe (

3

3

3

3

3

)

4

4

4

4

4

Pause (

8

8

8

8

8

)

5

5

5

5

5

CD-Nummer (DISC)

6

6

6

6

6

Titelnummer (TRACK)

7

7

7

7

7

Minuten (MIN)

8

8

8

8

8

Sekunden (SEC)

9

9

9

9

9

Programmwiedergabe (PROGRAM)

0

0

0

0

0

Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)

-

-

-

-

-

CD (DISC)

=

=

=

=

=

CD-Anspielsuchlauf (DISC SCAN)

FERNBEDIENUNG (nur PD-M426A)

Bedienelemente auf der Fernbedienung mit den gleichen

Bezeichnungen oder Symbolen wie Bedienelemente an der

Frontplatte des CD-Players haben die gleichen Funktionen

wie die entsprechenden Bedienelemente an der Frontplatte.

1

1

1

1

1

CD-Nummer-Tasten (DISC NUMBER) (DISC 1 -

DISC 6)

2

2

2

2

2

Stopptaste (

7

7

7

7

7

)

3

3

3

3

3

Zufallswiedergabe-Taste (RANDOM PLAY)

4

4

4

4

4

Hi-Lite-Scan-Taste (HI-LITE SCAN)

5

5

5

5

5

Programmwiedergabe-Taste (PGM)

6

6

6

6

6

Prüftaste (CHECK)

7

7

7

7

7

Pausetaste (

8

8

8

8

8

)

8

8

8

8

8

Wiedergabetaste (

3

3

3

3

3

)

9

9

9

9

9

Manuelle Suchtasten (

1

1

1

1

1

¡

¡

¡

¡

¡

)

0

0

0

0

0

Titelsuchlauf-Tasten (

4

4

4

4

4

¢

¢

¢

¢

¢

)

-

-

-

-

-

Auslaßwiedergabe-Taste (DELETE)

=

=

=

=

=

Löschtaste (CLEAR)

NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI

8

8

8

8

8

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2 3

3

3

3

3

4

4

4

4

4 5

5

5

5

5

6

6

6

6

6

=

=

=

=

=

-

-

-

-

-

0

0

0

0

0

9

9

9

9

9

FINESTRELLA DISPLAY

1

1

1

1

1

 RANDOM

2

2

2

2

2

 DELETE

3

3

3

3

3

 PLAY 

(

3

3

3

3

3

)

4

4

4

4

4

 PAUSE

 (

8

8

8

8

8

)

5

5

5

5

5

 Numero DISC

6

6

6

6

6

 Numero TRACK

7

7

7

7

7

 Minuti (MIN)

8

8

8

8

8

 Secondi (SEC)

9

9

9

9

9

 PROGRAM

0

0

0

0

0

 REPEAT

-

-

-

-

-

 DISC

=

=

=

=

=

 DISC SCAN

UNITA’ DI TELECOMANDO (Solo PD-M426A)

I tasti del telecomando con lo stesso nome o simbolo di quelli

del pannello anteriore controllano le stesse funzioni.

1

1

1

1

1

 Tasti DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)

2

2

2

2

2

 Tasto STOP (

7

7

7

7

7

)

3

3

3

3

3

 Tasto RANDOM PLAY

4

4

4

4

4

 Tasto HI-LITE SCAN

5

5

5

5

5

 Tasto PGM (programmazione)

6

6

6

6

6

 Tasto CHECK

7

7

7

7

7

 Tasto PAUSE (

8

8

8

8

8

)

8

8

8

8

8

 Tasto PLAY (

3

3

3

3

3

)

9

9

9

9

9

 Tasti ricerca MANUAL (

1

1

1

1

1

¡

¡

¡

¡

¡

)

0

0

0

0

0

 Tasti ricerca TRACK (

4

4

4

4

4

¢

¢

¢

¢

¢

)

-

-

-

-

-

 Tasto DELETE

=

=

=

=

=

 Tasto CLEAR

'

Î

DISC 1

DISC 2

DISC 3

DISC NUMBER

DISC 4

DISC 5

DISC 6

7

8

3

1

¡

4

¢

RANDOM

PLAY

HI–LITE

SCAN

PGM

DELETE

CLEAR

CHECK

MULTI 

COMPACT DISC PLAYER

REMOTE CONTROL UNIT

1

1

1

1

1

5

5

5

5

5

4

4

4

4

4

3

3

3

3

3

2

2

2

2

2

6

6

6

6

6

8

8

8

8

8

9

9

9

9

9

~

~

~

~

~

0

0

0

0

0

7

7

7

7

7

=

=

=

=

=

background image

37

De/It

  2

  1

STANDBY/ON

1

2

3

Wiedergabe einer CD

FUNZIONAMENTO BASE

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG

Riproduzione di un CD

'

0

7

6

Î

4 1

¢

¡

6

1. STANDBY/ON drücken, um die

Spannungsversorgung des Verstärkers

einzuschalten.

2. Ein Magazin so weit einschieben, bis es hörbar

einrastet.

Die CDs, die wiedergegeben werden sollen, vorher in das

Magazin einsetzen. (Siehe  unter  

“VOR DER

INBETRIEBNAHME DES GERÄTES“

.)

Wenn im Standby-Modus ein Magazin eingelegt wird,

schaltet sich das Gerät automatisch ein.

3. Zum Starten der Wiedergabe 

6

6

6

6

6

 drücken.

Kurzzeitiges Unterbrechen der Wiedergabe (Pause):

6

 drücken. Die Anzeige 

8

euchtet, und es wird von

Wiedergabe auf Pause geschaltet.

Durch erneutes Drücken von 

6

 oder durch Drücken von 

3

wird die Wiedergabe von der gleichen Stelle aus fortgesetzt.

Stoppen der Wiedergabe:

7

 drücken. Der CD-Spieler kehrt zum Anfang des ersten Titels

auf der CD zurück, bei dem die Wiedergabe gestoppt wurde.

Wenn 

7

 zweimal gedrückt wird, kehrt der CD-Spieler zum

Anfang des ersten Titels der ersten CD zurück und schaltet

auf Stop.

HINWEIS (Nur für PD-M426A):

Der Player lässt sich mit der Fernbedienung für eine CD-

Player von Pioneer oder dem CD-Stromeinschalt eines AV-

Receivers ausschalten, aber nicht einschalten.

HINWEIS (Nur für PD-M406A):

Ein Gerät auf der SR-OUT-Seite, das über die SR-IN

angeschlossen ist, lässt sich auch ausschalten, wenn die

gleiche Operation ausgeführt wird, aber nicht einschalten.

Stoppen der Wiedergabe und Entnehmen des Magazins:

EJECT 

drücken, das Magazin entnehmen, und dann

STANDBY/ON

 drücken,um die Spannungsversorgung

auszuschalten.

1. Premere STANDBY/ON per accendere il lettore

CD.

2. Inserite un magazzino, spingendolo sino a sentire

uno scatto.

Inserire in anticipo nel magazzino i CD da riprodurre.

(Riferirsi alla sezione 

“PRIMA DI USARE IL LETTORE”

)

Nel modo di attesa (STANDBY), l’inserimento di un

magazzino causa l’attivazione automatica

dell’alimentazione.

3. Premere 

6

6

6

6

6

 per avviare la riproduzione.

Per portare il lettore CD in pausa:

Premete il tasto 

6

 . L’indicatore 

8

 si illumina e la riproduzione

entra in pausa in tale punto.

Premendo il tasto 

6

 una seconda volta o il tasto 

3

, la

riproduzione riprende immediatamente dallo stesso punto.

Abbandono della riproduzione:

Premete il tasto 

7

. Il lettore ritorna all’inizio del primo brano sul

CD in cui la riproduzione è stata interrotta. Se 

7

 viene premuto

due volte, il lettore ritorna all’inizio del primo brano del primo

CD ed entra nel modo di arresto.

NOTA (Solo per PD-M426A):

È possibile spegnere il lettore usando un telecomando per

lettore CD Pioneer o premendo il pulsante CD power di un

ricevitore AV, ma non è possibile accenderlo.

NOTA (Solo per PD-M406A):

Eseguendo la medesima operazione, è possibile spegnere un

dispositivo sul lato SR-OUT collegato tramite SR-IN, ma non

è possibile accenderlo.

Per abbandonare la riproduzione e estrarre il magazzino:

Premete il tasto 

EJECT

, estraete ilmagazzino e quindi premete

il tasto 

STANDBY/ON

 per spegnere il lettore CD.

Le operazioni contraddistinte dal marchio[ 

] vengono

eseguite con il telecomando (solo PD-M426A).

Bedienvorgänge, die mit dem Symbol [ 

] gekennzeichnet

sind, werden mit dem Fernbedienungsgeber durchgeführt

(nur PD-M426A).

background image

38

De/It

  3

1

2

3

4

5

6

TRACK

DISC

MIN

SEC

6

PLAY/PAUSE

8

PAUSE

6

7

STOP

8

PLAY/PAUSE

7

STOP

7

3

3

3

3

3

nur PD-M426A

solo PD-M426A

Vorsichtsmaßregeln zur Handhabung der Magazine

• Beim Einlegen eines Magazins in den Spieler sicherstellen,

daß die Einlegerichtung korrekt ist.

• Nach der Verwendung im mitgelieferten Gehäuse

verstauen. Nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder

direktem Sonnenlichteinfall lagern.

• Die Magazine nicht auseinanderbauen.

• Darauf achten, die Magazine nicht fallenzulassen oder

gegen andere Gegenstände zu stoßen. Die ausgefahrenen

Disc-Fächer nicht stark belasten.

• Benzin, Farbverdünner, Insektenspray und andere

leichtflüchtige Flüssigkeiten können die Oberflächen der

Magazine beschädigen und müssen darum von den

Magazinen ferngehalten werden.

Precauzioni sull’uso dei caricatori

• Quando si inserisce un caricatore nel riproduttore,

assicurarsi che la direzione di inserimento sia corretta.

• Dopo l’uso, riporre il caricatore nella custodia fornita.

Evitare luoghi soggetti a alte temperature o esposti alla

luce solare diretta.

• Non smontare i caricatori.

• Fare attenzione a non lasciar cadere o urtare i caricatori.

Inoltre, non forzare gli scomparti disco estratti.

• L’applicazione di benzina, solventi, insetticidi o altri liquidi

volatili ai caricatori può danneggiarne la superficie. Evitare

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG

FUNZIONAMENTO BASE

nur PD-M426A

solo PD-M426A

nur PD-M426A

solo PD-M426A

background image

39

De/It

VERSCHIEDENE FUNKTIONEN

A CD-Suchlauf - Suche nach einer bestimmten

CD

Mit der 

DISC

-Taste die gewünschte CD-Nummer wählen und

dann die Taste 

6

 drücken oder eine der 

DISC NUMBER

-

Tasten 

(DISC 1 - DISC 6)

 drücken, dann sucht der CD-Player

die gewählte CD und beginnt die Wiedergabe vom Anfang der

CD.

HINWEISE:

• Wenn die CD-Nummer eines Trägers, der keine CD enthält,

gewählt wird, erscheint im Display 

“no DISC”

.

• Während der Programm-Wiedergabe kann CD-Suchlauf

nicht durchgeführt werden.

DISC 6

DISC 1 DISC 2 DISC 3

DISC 4 DISC 5

DISC NUMBER

nur PD-M426A

DISC

TRACK/MANUAL

41 ¡¢

nur PD-M426A

4

¢

DISC 6

DISC 1 DISC 2 DISC 3

DISC 4 DISC 5

DISC NUMBER

DISC

solo PD-M426A

TRACK/MANUAL

41 ¡¢

4

¢

solo PD-M426A

Während Wiedergabe oder Stop

Wenn die Taste 

¡

¢

 einmal oder mehrmals gedrückt

wird, wird die Wiedergabeposition zum Anfang eines Titels

versetzt, der sich hinter dem laufenden Titel befindet. Dabei

entspricht die Position des angefahrenen Titels der

Betätigungshäufigkeit der Taste. Wird die Taste 

4

1

einmal gedrückt, wird die Wiedergabeposition zum Anfang

des laufenden Titels zurückversetzt. Durch mehrmaliges

Drücken dieser Taste wird die Wiedergabeposition zu einem

Titel zurückversetzt, der sich vor dem laufenden Titel befindet.

• Wenn die Taste 

¡

¢

 oder 

4

1

 im Pause- oder

Stoppmodus betätigt wird, muß die Taste 

6

 zum Starten

der Wiedergabe gedrückt werden.

HINWEISE:

• Während der Programmwiedergabe kann der

programmierte Titel mit der Taste 

¡¢

 (oder 

¢

) oder

41

 (oder 

4

 ) gewählt werden.

• Während der normalen Wiedergabe kann der Titelsuchlauf

nur auf einer CD durchgeführt werden. Im Stoppmodus

kann diese Funktion vom 1. bis zum 99. Titel durchgeführt

werden.

Utilizzare il tasto 

DISC 

per selezionare il numero del CD

desiderato e quindi premere il tasto 

6

 oppure premere uno

dei tasti 

DISC NUMBER (DISC 1 - DISC 6)

; il lettore ricerca il

CD ed inizia la riproduzione dall’inizio del CD stesso.

NOTE:

• Se viene selezionato il numero di CD di un piatto che non

contiene un CD, l’indicazione 

“ no DISC “

 appare sul

display.

• Durante la riproduzione programmata, la ricerca del CD non

può essere eseguita.

OPERAZIONI VARIE

Ricerca di CD - Ricerca di un CD particolare

Quando il tasto 

¡

¢

 viene premuto una volta o più, la

riproduzione avanza fino all’inizio di un brano successivo a

quello in corso di riproduzione. La posizione di tale brano

corrisponde al numero di volte che il tasto viene premuto.

Quando il tasto 

4

1

 viene premuto una volta, la riproduzione

ritorna all’inizio del brano in corso di riproduzione. Quando il

tasto viene premuto più di una volta, la riproduzione ritorna

all’inizio di un brano precedente quello in corso di riproduzione.

Quando il tasto 

¡¢

 o 

41

 viene utilizzato nei modi

di pausa o di arresto, premere il tasto 

6

 per avviare la

riproduzione.

NOTE:

Durante la riproduzione programmata, è possibile utilizzare

i tasti 

¡ ¢

 (o

¢

) o 

41

  (o 

4

) per la selezione

del brano programmato.

Durante la riproduzione normale, la ricerca del brano può

essere eseguita su di un solo CD. Nel modo di arresto,

questa operazione può essere eseguita dal brano numero

1 al brano numero 99.

A lettore CD fermo o in riproduzione

Ricerca di brani - Per ricercare un brano

particolare

Titelsuchlauf - Suchen nach einem bestimmten

Titel

background image

40

De/It

Manueller Suchlauf — Suche nach einem

bestimmten Abschnitt

TRACK/MANUAL

41 ¡¢

nur PD-M426A

1

¡

TRACK/MANUAL

41 ¡¢

1

¡

solo PD-M426A

Durch Gedrückthalten von 

¡

¢

 wird schnell in Richtung

zum Ende der CD weitergegangen. Wenn während der

Wiedergabe das Ende der CD erreicht wird, schaltet der CD-

Spieler auf Pause, und 

“END”

 wird angezeigt. Durch

Gedrückthalten von 

4

1

 wird schnell in Richtung zum

Anfang der CD zurückgegangen.

Beim Erreichen der gewünschten Passage 

¡

¢

 bzw. 

4

1

loslassen. An der Stelle, wo 

¡

¢

 bzw. 

4

1

losgelassen wird, schaltet der CD-Spieler zurück in die

ursprüngliche Betriebsart (Wiedergabe oder Pause).

HINWEISE:

• Während der normalen Wiedergabe kann der manuelle

Suchlauf nur auf einer CD durchgeführt werden.

• Während der Programm-Wiedergabe kann der manuelle

Suchlauf nur in einem Programmschritt durchgeführt

werden.

Mantenendo premuto il tasto 

¡

¢

, la riproduzione avanza

rapidamente verso la fine del CD. Quando la riproduzione

raggiunge la fine del CD, il lettore si porta nel modo di pausa

e l’indicazione 

“END” 

appare sul display. Mantenendo premuto

il testo 

4

1

, la riproduzione indietreggia rapidamente

verso l’inizio del CD.

Raggiunto il passaggio cercato, lasciate andare il tasto 

¡

¢

 o 

4

1

. Il modo originario di funzionamento

(riproduzione o pausa) riprende   immediatamente da dove

¡

¢

 o 

4

1

 vengono lasciati andare.

NOTE:

• Durante la riproduzione normale, la ricerca manuale può

essere eseguita su di un solo CD.

• Durante la riproduzione proorammata, la ricerca manuale

può essere eseguita in una sola fase del programma.

Ricerca manuale - Ricerca manuale di un

passaggio particolare

REPEAT

Ripetizione della riproduzione (funzione di

riproduzione ripetuta)

Per riprodurre più volte il brano al momento visualizzato,

premete una volta il testo 

REPEAT

. L’indicatore REPEAT-1 si

illumina. Esso può essere utilizzato in qualsiasi modo di

riproduzione.

Per riprodurre ripetutamente tutti i brani di tutti i dischi con la

riproduzione normale o di tipo diverso (riproduzione

programmata, riproduzione prcgrammata con cancellazione o

riproduzione casuale), premete il testo 

REPEAT 

due volte.

L’indicatore REPEAT si illumina.

• Per abbandonare il modo di ripetizione, premete il tasto

REPEAT 

in modo che l’indicatore REPEAT-1 o REPEAT si

spenga.

A lettore CD in pausa o in riproduzione

Während Wiedergabe oder Pause

Zur Wiederholung des gegenwärtig wiedergegebenen Titels

REPEAT 

einmal drücken. Die REPEAT-1 -Anzeige leuchtet.

Die 

REPEAT

-Taste kann in jeder Wiedergabe-Betriebsart

gedrückt werden.

Zur wiederholten Wiedergabe aller Titel auf allen CDs in der

normalen Wiedergabe-Betriebsart oder in der spezifizierten

Wiedergabe-Betriebsart (Programm-Wiedergabe, Auslaß-

Programm-Wiedergabe oder Zufalls-Wiedergabe) 

REPEAT

zweimal drücken. Die REPEAT-Anzeige leuchtet.

• Zum Desaktivieren der Wiederholungs-Betriebsart 

REPEAT

so drücken, daß die Anzeige REPEAT-1 bzw. REPEAT

erlischt.

Wiedergabe-wiederhoIung (wiederholte

Wiedergabe)

REPEAT

VERSCHIEDENE FUNKTIONEN

OPERAZIONI VARIE