Pioneer TS-WX110A: »CONNECTIONS FINAL STEP OF THE INSTALLATION Finish the installation by reconnecting the vehicle's negative (—) battery lead. •CONTROLS AND THEIR USE HOW то INSTALL •EXAMPLE OF MOUNTING •PARTS INCLUDED •SPECIFICATIONS

»CONNECTIONS FINAL STEP OF THE INSTALLATION Finish the installation by reconnecting the vehicle's negative (—) battery lead. •CONTROLS AND THEIR USE HOW то INSTALL •EXAMPLE OF MOUNTING •PARTS INCLUDED •SPECIFICATIONS: Pioneer TS-WX110A

Table of contents

  • warning CAUTION •FEATURES
  • »CONNECTIONS FINAL STEP OF THE INSTALLATION Finish the installation by reconnecting the vehicle's negative (—) battery lead. •CONTROLS AND THEIR USE HOW то INSTALL •EXAMPLE OF MOUNTING •PARTS INCLUDED •SPECIFICATIONS
background image

»CONNECTIONS

»ПОДКЛЮЧЕНИЕ

IVERBINDUNGEN

т ш №

»CONNEXIONS 

•CONNESSIONI «CONEXIONES

»CONEXOES

Wiring Example 1 (Speaker line Input system)

Anschliifibeispiel 1 (Lautsprecher-Line-Emgangs-System)

Exemple de branchement des fils 1 (Système d’entrée du haut-parleur)

Esemplo dl cablaggio 1 (Systems dell’Ingresso della linea degli altoparlanti)

Ejemplos de alambrado 1 (Sistema entrata de la linea del altavoz)

Esmiplo de fiaçSo 1 (Sistema de entra de linha do alto-falante)

Пример соединений! (система с исполъзованиенпинейноговходаакустическоюистемь)

1 (Ш9Н1КК1ЙЛ^М) speaker 

Speaker line input

Jb 

Uutsprecher 

Lautsprecherkaisel-Eingang

Haut-parleur 

Entrée de cordon de haut-parleur

Altoparlante 

Ingresso in linea speaker

Altavoz 

Entrada de linea para altavoces

Alto-falante 

Entrada de linha do alto-falante

Акустуческая система Линейный вж>д акустической системы

Connect the lead to 

power supply terminal from the fuse box which can provide a constant current level 

of 

more than 

10 A

Die Leitung an eine Stromldemme vom Sicherui^skasten anschliefien, die einen konstanten Strompegel von über 10 A liefern kann.

Raccorder le Ш à une borne d'alimentation du ЬоШег de fusibles pouvant procurer un niveau de coureint constant de plus de 10 

A.

Collegare il cavo a un terminale di alimentazione della scatola fusibili che possa fornire un livello di corrente costante superiore a 

10 

A.

Conecte el conductor a un terminal de alimentación de la caja de fusibles que pueda suministrar corriente con nivel constante de más

de 

10 

A.

Conecte o fio a um teiminal dealimentagao de 

a partir de urna caixa de fusívd que possa piover um nivel constante de mais de 10 A

Подключите  вывод  к  клемме  источника  питания  от  коробки  плавкого  предохранителя,  которая  обеспечивает

постоянный уровень тока больше 10 А.

тшштто

Car 

stereo

Autostereoanlage

Auto-radio

Autostereo

Sistema estéreo pala automóviles

Estéreo de cano

Автомобильная стереосистема

• 

fi

This connection Is made to the accessory connector in the car's fuse unit from which over 2 A can be

supplied.

Die Verbindung wird zur Zubehurklemme in der Sicherungseinheit des Fahrzeugs hergesteUt,

lire dans 1’uDÍté de fusible de la

voiture et à partir duquel plus de 2 A peuvent être fournis.

Questo collegamento va eseguito al connettore accessorio nell’unità fusibile dell’auto da cui

For ground

Für Erdung

Four la masse

Per la massa

Para masa

Paia о terra

Для заземления

шш

Connect  firmly  to  a  metal  part  of  the  car  body.  Improper  grounding  will  c

abnormally.

Einen MetaUteU fest mit der Karosserie verbinden. Durch s

s unit 

to 

operate

; wird Fehlfunktion

Esta  conexión  se  realizará  al  conector  para  accesorios  de  la  unidad  de  fusibles  del  automóvil  que

pueda suministrar más de 2 A.

Esta cone:dlo é feita com o conector de accessòrio na unidade de fusível do carro, de onde mais de 2 A

Подсоединяется  к  дополнительному  соединителю  латрона  с  ллавкими

автомобиля, от юторого возможна лодача тока силой более 2 А.

лредохранителями

Collegare  saldamente  ad  una  parte  metallica  dll'auto.  Una  messa  a  terra  scorretta  causa

malfunzionamenti dell'apparecchio.

Conecte  firmemente  a  una  parte  metálica  de  la  carrocería  del  automóvil.  Una  puesta  a  masa

incorrecta causará el funcionamiento anormal de esta unidad.

e a шпа paite metálica da canosseiia do cano. Caso contràrio a unidade podeii operar

Надежно  соединить  с  металлической  частью  кузова  автомобиля.  Неправильное  заземление

будет приводить к нарушениям в работе аппарата.

, íiiU- jjt 

«л».jJl 

jí J¡ 

j JJa« J] f J-«

Wiring Example 2 (RCA Input system)

Anschlufibeispiel 2 (RCA-Eingangs-System)

Exemple de branchement 2 (Systéme d’entrée RCA)

Esempio di cablaggio 2 (Sistema dell’ingresso RCA)

Ejemplos de alambrado 2 (Sistema de entrata RCA)

Exemplo de fiagao 2 (Sistema de enrada do RCA)

Пример 

соединений 2(еистеиа с исполъзованиенвходатипа RCA)

2(RCANrA»ft)

(RCA 

Jll*

Power amplifier

Leistungsverstarker

Amplificateur de

pouiasance

Amplificatore di potenza

Amplificador de potencia

Anq>lificadoar de força

VcMnifTenb MOU4HOCTVI

Deck, etc

Deckusw.

Appareil

Plastra, ecc.

Deck, etc

Deck, etc

MamMTodx)H h t. n.

•¿*! ‘

RCAcord (Not included)

RCA-Kabel (Nicht rrütgeUefert)

. Cable RCA (Néstpasmclua)

Cordone RCA (Non compreso)

Cordón RCA (No està incluido)

Fio do RCA (Nao incluido)

Ll|Hyp RCA (a №)Mnn6KT ne bxoaht)

RCAmm (^'S^)

Connect the lead to a power supply terminal from the fuse box which can provide a constant current level of more than 10 A

Die Leitung ал eme Stromklemme vom Sichenmgskasten anschliefien, die einen konstanten Strompegel von über 10 A liefem kaim.

Raccorder le fil à une home d'alimentation du boîtier de fusibles pouvant procurer un niveau de courant constant de plus de 10 A

Collegare il cavo a un terminale di alimentazione della scatola fusibili che possa fornire un livello di corrente costante superiore a 

10 

A.

Conecte el conductor a un terminal de alimentación de la caja de fusibles que pueda suministrar corriente con nivel constante de más

de 

10 

A.

Conecte o fio a um teiminal dealimmtaçâo de força a partir de urna caixa de fusível que possa prover um nivel constante de mais de 10 A

Подключите вывод к клемме источника питания от коробки плавкого предохранителя, которая обеспечивает

постоянный уровень тока болыпе 10 А.

Для заземления

ШШ

power to your unit detemnlnlng whether It is ON or OFF. Wire the cord to the

Kabel) versorgt das Gerät mit Strom und stellt fest, ob es ein-oder

s Decks usw. anschließen.

à votre appareil et détermine son état:éteint ou allumé.

control output

lungsausgang

nde de votre appareil

indo del sistema

remoto del sistema

жа дистан

1 4

ионного управления системы

System remote control Input cord (blue cord Included) ¡

system remote control output of your deck, etc.

Das]

ist. Daskabelam^

à la télécommande. Il fournit Га

ce câble à la sortie télécommande de votre appareil.

Il  cavo  dell'ingresso  del  telecomando  del  sistema  (cordone  azzurro  compreso)  fornisce  l'alimentazione  alla  unità,  determinando  se  è

attivata (ON) oppure disattivata (OFF). Collegare il cordone all'uscita del telecomando del sistema della piastra, ecc.

El  cable  de  entrada  de  control  remoto  del  sistema  (cable  azul  Incluido)  alimenta  la  unidad,  determinado  si  está  encendida

(ON) о apagada (OFF). Conecte el cable a la salida de control remoto del sistema de su deck, etc.

O fio de entrada do controle remoto do sistema (fio azul incluido) fomece energia para a sua unidade, determinando se eia está Ligada (ON) ou

(OFF). Conecte о fio com a salda de controle remoto do sistema de seu de<^ etc.

Входной шнур блока дистанционного управления системы (синий, входит в комплект) обеспечивает подачу питания на

Шнур следует подсоединить к выходу пульта дистанционного управления

матитофона или ему подобного аппарата.

шш.вшлтш тшптш)

FINAL STEP OF THE INSTALLATION Finish the installation by reconnecting the vehicle's negative (—) battery lead.

ABSCHLUSS DER INSTALLATION Die installation durch den Anschluß des negativen Batteriekabels (—) des Fahrzeugs beenden.

ETAPES FINALES DE L'INSTALLATION Finissez I'installation en rebranchant le fil moins (—) de la batterie.

OPERAZIONE FINALE PER L'INSTALLAZIONE Completare la installazione collegando di nuovo il filo negativo della batteria (—) del veicolo.

PASO FINAL DE LA INSTALACION Termine la Instalación reconectando el cable negativo (—) de la batería del vehículo.

ETAPA FINAL DA INSTALAgÄO Termine a instalagäo reconectando о fio do polo negativo (—) da batería do carro.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ СТАДИЯ УСТАНОВКИ Установка завершается соединением отрицательного (—) вывода аккумуляторной батареи автомобиля.

(—) uJLJl äjL™Jl iijÜa, 

у

 iJJLL.. 

y^J

Líci 

®ojiaiLl

•CONTROLS  AND  THEIR  USE 

•BEDIENELEMENTE  UND  IHRE  VERWENDUNG  •UTILISATION  DES  PARA  METRES  DE  CONTROLE 

•CONTROLLI ED IL LORO USO 

•CONTROLES Y SU USO 

•CONTROLES E SEU USO 

•ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПОЛЬЗОВАНИЕ ИМИ

KHL 

REV.

T

CROSSOVER FREQUENCY 

ÜBERGANGSFREQUENZ 

FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT 

FREQUENZE DI DIAFONIA 

FRECUENCIA DE TRANSICIÓN 

FREQÜÊNCIAS DE CRUZAMENTO 

ЧАСТОТА ПЕРЕХОДА

FULL-RANGE SPEAKER 

VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER 

HP DE GAMME COMPLETE 

ALTOPARLANTE CON GAMMA COMPLETA 

ALTAVOZ 

PARA 

TODAS LAS 

FRECUENCIAS 

ALTO-FALANTE DE FADCA TOTAL 

ПОЛНОДИАПАЗОННЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ

@

ф Power indicator

Lights up when power is turned on.

(D Frequency control

Turn this knob to change the frequency during sound reproduction.

Set the knob to the bass setting of your choice (continuously variable from 50 Hz to 125 Hz).

(D Gain control

Use this countrol to set the desired gain level.

(3) Phase switch

Use switch to select the phase according to the system.

Ф Kontrolleuchte

Leuchetet, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist.

(D 

Frequenz-Regler

Mit diesem Regler wird die Frequenz während der Wiedergabe geändert.

Den Regler nach Wunsch einsteUen. (Einstelltmg von 

50 

Hz bis 

125 

Hz möglich.)

@ Verstärkungsregler

Mit diesem Schalter wird die Verstärkimgspegel eingestellt.

@ Hiasenschalter

Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt.

Ф Témoin d’alimentation

S’allume quand l’appareil fonctionne.

Ф

 Réglage de la tonalité

Tournez ce bouton pour régler la tonalité.

Positionnez le bouton sur le réglage des graves qui vous plaît réglage est continu entre 

50 

Hz et 

125 

Hz.

Ф Réglage du gain

Permet de régler le niveau du gain.

(3) Sélection de la phase

Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système.

Ф Indicatore di alimentazione

Si illumina quand l'apparecchio è acceso, 

ф Controllo della frequenza

Girare questo qulsante per cambiare la frequenza durante la riproduzione del suono.

Regolare il pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da 50 Hz a 125 Hz).

(D Controllo de guadagno

Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato.

(3) 

Interruttore di face

Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda del sistema.

Ф Indicador de encendido

Se enciende cuando la unidad está encendida.

(D 

Control de frecuencia

Gire esta perilla para cambiar la frecuencia durante la reproducción del sonido.

Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50 Hz a 125 Hz)

Ф

 Control de ganancia

Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada.

® Conmutador de fase

Use el conmutador para seleccionar la fase de acuerdo al sistema.

Ф Indicador de força

Ilumina-se quando a força é ligada.

Ф 

Controle de freqüéncia

Girar este comando para mudar a freqüéncia durante a reproduçâo sonora.

Aceite o botao ao ajuste de baixo de sua escolha (continuamente vaiiável de 50 Hz a 125 Hz).

(ф Controle de amplificaçâo

Use este controle para fíxar o nivel desejado de amplificaçâo.

® IntemiptOT de fase

Use o interruptor para selecionar a fase que corresponda ao sistema.

Ф Индикатор питания

Загорается при включении питания, 

ф Реяулировка частоты

Поворотом этой ручки во время воспроизведения звука меняется частота.

Ручку устанавливать в положение, соответствуюее нужному низкочастотному звучанию (регулируется бесступенчато в иктервале 50Гцк125Гц ). 

(Ф Регулятор усиления

Используется для установки нужного уровня усиления.

(3) 

Переключатель фзы

Используется для выбора фазы в зависимости от системы.

Ф

Ф ттш

(Й50 Hz®Il25 Hz¿w@fb) ь

Ф

® тшт

ш&мшшштш.

VARIABLE EN CONTINU 

VARIABILE IN MODO CONTINUO

CONTINUAMENTE VARIABLE

CONTINAMENTE VARIÁVEL 

PEry/lMPYETCfl BECCTVnEHHATO

6

ÄsUaJl(jw

. öUaJl jj *•(

3

^

. 'iije^lpl »LjI 

^i-^-fl]I I.L& äjl^L

J-Âüil la.JsW 

ijÁyiLl ,la..,vá,¡

• 

Û 

y jA 

Û •

. jil s — l a . . . < a i  I.JlA

jiUadJ [íJa jy\\

HOW то 

INSTALL

ЖАК подключить

WEINBAU

ШОПЕ D'INSTALLATION

»MODO Dl INSTALLAZIONE

»INSTALACION

»COMO INSTALAR

■Attaching cord clampers

■Mit Kabelklemme 

■Installation du serre câble 

■Collocazione di morsetto iinea

■Instaiación del sujetador de cables

■Instalaçâo do prendedor de cabos 

■KaKycTaHOBMTbuiHypoBOMÿMKcaTop

■How to attach the remote control

■Installation der Fembedienung 

■Comment installer la télécommande 

■Come installare il telecomando

■Como instalar el control remoto

■ 

Como instalar o controle remoto

■ 

Как установить ручной пульт управления

■»nfîissæss

JÜU 

¿JO

ujj

S

 A

¿ ■

•EXAMPLE OF MOUNTING 

•HINWEISE ZUM EINBAU •EXEMPLE DE MONTAGE 

•ESEMPIO Dl MONTAGGIO

•EJEMPLO DE MONTAJE 

•EXEMPLO DE INSTALAGÄO 

•ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ 

^

•PARTS 

INCLUDED 

•MIT 

GELIEFERTES 

ZUBEHÖR 

•PIECES 

COMPRISES 

•PEZZIINCLUSI 

•PIEZAS 

INCLUIDAS

pecas

 INCLUIDAS 

•ПРИЛАГАЕМЫЕ ЧАСТИ •№#

6 m

(D(M5 mmXtO mm)

©(фб mmX18 mm)

c

D

XI

©■

O

XI

X1

0.4 m

(D(M3 mmX8 mm)

Y X2

•SPECIFICATIONS

■ 

Speaker specifications

Size ................................................  208 mmX128 mm (8-1/4"X5")

High compliance, rolled edge 

Heat-resistant voice coil 

Strontium magnet : 590 g (1 lb 5 oz)

• Amplifier

Max. Power output.................................... 150 W (80 Hz. 35 % THD)

DIN output power (DIN45324, 80 Hz, 2.0 П+В=14.4 V)............ 70 W

INPUT LEVEL (at Gain Max)

(RCA).................................  100mV+100mV/20kD

(Speaker line) ..................................... 2V+2V/5kQ

Power source.........................DC 14.4 V(10.8 Vto 15.6 V allowable)

Max. current consumption.............................................................. 7 A

Grounding ................................................................. Negative ground

• Speaker system............................................................  Sealed design

• Cabinet material ..................................... High-density compound resin

• Sensitivity..................................................................................... 101 dB

• Size............ 280 mm (11")(W)X200 mm (7-7/8")(D)X75 mm (3")(H)

• Weight (including accessory parts)..........................  3.40 kg (7 lb 8 oz)

• Gross weight (including packaging).......................... 3.66 kg (8 lb 1 oz)

Note:

Specifications  and  the  design  are  subject  to  possible  modification 

without notice due to improvements.

•DATI TECNICI

■ 

Charatteristiche del diffusore

Misura..................................................................  208 mm XI28 mm

Alta cedevolezza, profilo arrotondato 

Bobina di voce resistente al calore 

Magnete allo stronzio : 590 g

■ 

Amplificatore

Uscita di potenza mass...........................150 W (80 Hz. 35 % THD)

Alimentazione In uscita DIN (DIN 45324,80 Hz, 2,0 Q-i-B=14,4 V)

.................................................................................................... 70W

LIVELLO Dl INGRESSO (ai guadagno mass.)

(RCA)............. 100 mV4-100 mV/20 kQ

(Linea degli altoparlanti)............................

........................................ 2V+2V/5kQ

Fonte deiralimentazione ■ ■ ■ (DC14,4 V (10,8 V a 15,6 V ammissibile)

Consumo di corrente massio......................................................... 7 A

Messa alla massa...............................  Messa alla massa negativa

• Sistema altoparlante ........................................................  Tipo sigillato

• Materiale mobiletto contenitore.................................................................

................................................ Composto in resina ad alta densià

• Sensibilità....................................................................................101 dB

• Dimensioni.......................... 280 mm (L)X200 mm (P)X75 mm (A)

• Peso (comprensivo degli accessori)...........................................3,40 kg

• Peso lordo (comprensivo dell'imballaggio).................................3,66 kg

Nota:

Le  specificazioni  ed  design  sono  soggetti  a  delle  modificazioni 

senza avviso per miglioramenti.

технические

характеристики

■ 

Технические карактеристики акустической системы

Размер..................................................................208 ммХ128 мм

Высокая податлвость, завернутая кромка 

Термоустойчивад звуковая катушка 

Стронциевый магнит : 590 г

■ 

Усилитель

Макс. Выходная мощность.............150 Вт (80 Гц. суммарный

козффициент гармоник 35 %)

Выходная мощность DIN (DIN45324,80 Гц, 2,0 Ом+В=14,4 В)

................................................................................................... 70 Вт

Уровень входного ситала (при максимальном усилении)

(RCA).............100 мВ+100 мВ/20 кОм

(Линейный выход акустической системы)

.......................................2 В-1-2 В/5 кОм

Источник питания................................14,4 В постоянного тока

(допустимый интервгт 10,8 к 15,6 В)

Макс, потребляемый ток............................................................. 7 А

Заземление............................... Через отрицательный вывод

■ 

Акустическая система..........Герметизированнгл модель

■ Материал корпуса*-Многослойная смола высокой плотности

• Чувствительность.................................................................... 101 дБ

• Размер..................................... 280 мм(Ш)Х200 мм(Т)Х75 мм(В)

• Вес (с дополнителыны ми частями).......................................3,40 кг

■ Вес брутто (с упаковкой)......................................................... 3,66 кг

• Срок службы............................................................................ 6 лет(»)

Примечание:

Из-за 

внесения 

усовершенствований 

возможно 

изменение 

технических  характеристик  и  дизайна  без  соответствующего 

уведомления.

Information Note for Customers in Russia and CIS countries.

^ Information - I'attention des clients de Russie et des pays de la CEL

^ Nota informativa per I consumatori della Russia e paesi del CIS. 

PIONEER CORPORATION

^ Информация для потребителей в России и СНГ. 

1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031 JAPAN/JAPON

КОРПОРАЦИЯ ПАЙОНИР

1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония

PIONEER EUROPE NV

Heven 1087, Keetberglaan 1,B-9120 Melsele, Belgium/Belgio/Belgique

Импортер 000“ПИ0НЕР РУС”

125040, Россия, г. Москва, y/i. Правды, д. 26 Тел. :+7 (495) 956-89-01

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S. A. de C. V.

BIvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso, Col. Lomas de Chapultepec Mexico, D. F. 11000

TEL: 55-9178-4270

©PIONEER CORPORATION 2011 PRINTED IN CHINA IMPRIME EN CHINE STAMPATO IN CINA ОТПЕЧАТАНО В КИТАЕ <TRD1402-A/FMT>

technische

einzelehiten

• Beschreibung der Lautsprecher

Größe.................................................................... 208 mm X128 mm

Runde kante mit höher Biegsamkeit 

Hitzebeständige Stimmenspule 

Strontiummagnet : 590 g

• Verstärker

Max. Ausganesleistung............................ 150 W (80 Hz. 35 % THD)

DIN Ausganesleistung (DIN 45324,80 Hz, 2,0 Q-i-B=14,4 V).............

.......................................................................................................70 W

Eingangspegel (bei max. Verstärkung)

(RCA).................................100 mV-FlOO mV/20 kQ

(Lautsprechereingang)........................ 2 V+2 V/5 kQ

Stromversorgung....................................................................................

........................... Gleichstrom 14^4 V (10^ V bis 15,6 V möglich)

Max. Nennaufnahme....................................................................... 7 A

Erdimg......................................................................Negative Masse

• Lautsprecher-System.................................................. Versiegelter Typ

• Chassismaterial...............................Hochdichtes Verbund-Kunstharz

• Empfindlichkeit ............................................................................ 101 dB

‘ Größe ................................. 280 mm (B) X 200 mm (T) X 75 mm (H)

• Gewicht (inkl. Zubehör) ..............................................................  3,40 kg

• Gesamtgewicht (inkl. Verpackung) ............................................. 3,66 kg

Hinweis:

Änderungen  der  technischen  Daten  und  des  Designs  bleiben 

aufgrund 

von 

Produkfverbesserungen 

ohne 

Ankündigung 

Vorbehalten.

•ESPECIFICACIONE

■ Especificaciones del altavoz

Tamaño ..............................................................  208mmX128mm

Alta elasticidad, borde laminado 

Bobina de vos resistente al calor 

Imán de estroncio : 590 g

' Amplificador

Potencia máx. de salida........................ 150 W (80 Hz. 35 % THD)

Energía de salida DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2,0 Q-i-B=14,4 V) ■ ■ ■

.....................................................................................................70W

NIVEL DE ENTRADA (a ganancia máxima)

(RCA)................. 100 mV-hlOO mV/20 kQ

(Linea de altavoz) ...............  2 V-

f

2 V/5 kQ

Fuente de alimentación---14,4 V C.C. (10,8 V a 15,6 V permisible)

Consumo de corriente máximo...................................................... 7 A

Puesta a tierra............................................................ Tierra negativa

• Sistema de altavoces ........................................................ Tipo sellado

■ Material del gabinete............... Resina compueste de alta densidad

• Sensibilidad................................................................................. 101 dB

• Tamaño..........................280 mm (An)X200 mm (Pr)X75 mm (Al)

• Peso (incluyendo accesorios).....................................................3,40 kg

• Pesos bruto (incluyendo embalaje) .......................................... 3,66 kg

Note:

Las  especificaciones  y  el  diseño  están  sujetos  a  posibles 

modificaciones sin aviso debido a mejoras.

•íi»

RT ......................................................................  208«JléX128«JR

mmm:59oií

................................... 150 H№(80 »S, 35 %THD)

DINMtil (DIN45324, 80 

2.0 »iS + B =14,4 

- 70 H#

(RCA)....................... 100 

+100 €tt№/20 TlItiS

........................... 2 

+ 2 tt#/5 TȒ#

«iS.......................................B«14,4 

(Así 10,8 iÄ~15,6 (Ä#)

.........................................................................................

mm 

fta*

......

• ............................

•M«ta

•  íl-lfRT......................

• 

..................................................................

• .................................................................................................

äX:

•CARACTERISTIQUES

• Spédfìcatìons des haut-parleurs

Diamètre.............................................................. 208 mm X128 mm

Grande élasticité acoustique, bord arrondi 

Bobine mobile résistante à la chaleur 

Aimant au strontium : 590 g

• Amplificateur

Sortie de puissance maxi.......................150 W (80 Hz. 35 % 'THD)

Puissance de sortie DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2,0 Q+B=14,4 V)

.....................................................................................................70 W

NIVEAU D'ENTREE (al Calw Max.)

(RCA).................100 mV-hlOO mV/20 kQ

(Prise du haut-parleur)' ■ -2 V-

h

2 V/5 kQ

Alimentation................14,4 V CC (tolérance de 10,8 V à 15,6 V)

nnnHnmmfltinn maximale de courant............................................ 7 A

Masse.................................................................................Pôle moins

• Système de haut-parleur ................................ IVpe HERMETIQUE

• Matériau du cofiret..............................Résine mixte haute densité

■ 

SensibiUité............................................................ 101 dB

• Dimensions ...................... 280 mm (L)X200 mm (P)X75 mm (H)

• Poids (y compris pièces accessoires).......................................... 3,40 kg

• Poids brut (y compris emballage)............................................... 3,66 kg

Remarque:

Suite 

aux  améliorations  apportées 

à  ces  équipements,  leurs 

caractéristiques 

et 

leur 

conception 

peuvent 

être 

sujettes 

à 

modification sans préavis.

especificaçôes

■ 

Especificaçôes do alto-falante

Tamanho ................................................................ 208 mmX 128 mm

Borda ondulada de alta fidelidade 

Bobina de voz resistente ao calor 

Magneto de estiôncio : 590 g

■ 

Amplificador

Saida máxima de força............................  150 W (80 Hz. 35 % THD)

Corrente de saida DIN (DIN 45324,80 Hz, 2,0 Q+B=14,4 V) ■ ■ ■ 70 W 

N'ÎVel de entrada (amplificaçâo máxima)

(RCA)................................100 mV-i-100 mV/20 kQ

(Linha do alto-falante) ..................... 2 V-i-2 V/5 kQ

de força ........  CC14,4V ( 10,8 V a 15,6 V permissive!)

ix de corrente ............................................................  7 A

................................................................. Terra negativo

............................................  Tipo selado

.....  Resina composta de alta densidade

..................................................... 101 dB

280 mm (L)X 200 mm (P) X 75 mm (A)

.....................................................  3,40 kg

....................................................  3,66 kg

-falante .........

■ 

Material da cabine .................

• SensibiHdade .......................

• Tamanho ...............................

■ 

Peso (incl. acess&ios) ...........

• Peso bruto (incl. embalagem)

..............................................Bfæsisê-sfjg

....................................................................... 101Й-М

■ 280 *Ж(^) X200 

X75 *Ж(Ш)

.............................................  3.40 41;)т

............................................. 3.66 Äff

Obserraçâo:

As  especificaçôes  e  о  desenlio  estäo  sujeìtos  a  eventuais  modificaçôes 

para melhoramento e sem aviso prèvio.

^--^1 .-ri Д-,д1 у ф

----------------.,-ULl

^ ITA X t*A^là ....................................................

liÖbsj

Í THD / rs 

lo*..........................................................  ÜLV

> U , t ■= В +

..

. DIN453?4) DIN.Ì

i3 

У * 

V . ..........................

V....................................................................... ..

........................................................

aj.......................................................................

y ^^1 J. .....................................

*l1 X* ) 

I.Í

(RCA)

.... üLUI j

____

■N .. .

Unir,14. . .

i

.

ì

ht

H ■^Li}

: