Pioneer SE-NC70S: Specifications

Specifications: Pioneer SE-NC70S

WRB1122A.FM 8   

About use of headphones

Other information

When the sound volume is raised

This product has been designed to reduce

excessively, sound may leak and bother

noise and enhance your listening experience. It

persons nearby; avoid excessive sound

has not been designed for pilot use or for in-

volumes. In locations exposed to high

flight communications as designated by the

levels of noise, it is common to raise the

FAA. Do not use this product for purposes

sound volume to compensate for

other than those for which it was designed.

surrounding noise, but to ensure safety,

the volume should not be raised so high

that you cannot hear sounds of danger or

Specifications

warning.

Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Closed dynamic

•To ensure protection of your ears from

Maximum input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

excessive sound when attaching

Impedance . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

headphones to your audio amplifier: 1 Set

Sensitivity . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

the volume control on the amplifier to

Frequency response . . . . . . . 20 Hz to 20 000 Hz

minimum; 2 Turn up the sound volume on

Noise suppression. . . 15 dB or more (at 300 Hz)

the headphones to maximum; 3 Connect

Driver units. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

the headphones to the amplifier, and

Cord. . . . . . Detachable 1.5 m single-sided cable

adjust the amplifier volume gradually to a

Power . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (AAA battery x 2)

comfortable level.

Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 200 g

(not including cord or batteries)

Ear pads

The headphones’ ear pad material may

Accessories

degrade or decompose after extended use or

In flight plug adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

storage.

ø 6.3 mm plug adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connection cord (ø 3.5 mm 3P mini-plug ø 3.5

Cleaning and care

mm L-type 3P mini-plug)

Keep the headphones clean by wiping

1.5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

occasionally with a soft cloth. In the event of

AAA alkaline batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

severe soiling, dip a clean cloth in a weak

Storage pouch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

solution of neutral detergent, wring the cloth,

Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

and wipe gently. Never use thinner, benzene,

alcohol or other chemical cleaners since they

Note

will deform the surface material.

•The appearance and sp ecifications of this

In event of malfunction

product are subject to change without

In the event of a malfunction, or if a foreign

notice.

object becomes lodged in the headphones,

immediately turn off the power and consult

your dealer or Pioneer Service Station.

Published by Pioneer Corporation.

When taking your headphones to your

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

dealer or Pioneer Service Station for

All rights reserved.

service, be sure to bring both the

headphones and connection cord.

8

En

WRB1122A.FM 9   

English

9

En

Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des

équipements et batteries usagés

Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents

Marquage pour les

d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et

équipements

batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet

d’une collecte sélective.

Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries

usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités

conformément à la législation locale en vigueur.

Exemples de marquage

En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous

pour les batteries

contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts

négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter

d’une mauvaise gestion des déchets.

Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries

usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets

ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.

Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.

Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :

Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs

Pb

locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.

K058a_A1_Fr

AVERTISSEMENT

Lorsque vous disposez de piles / batteries usées,

Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les

veuillez vous conformer aux normes

risques d’incendie et de décharge électrique, ne

gouvernementales ou environnementales en

placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel

vigueur dans votre pays ou région.

D3-4-2-3-1_Fr

qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas

à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie

ou de l’humidité.

D3-4-2-1-3_A_Fr

Ce produit est destiné à une utilisation domestique

générale. Toute panne due à une utilisation autre

qu'à des fins privées (comme une utilisation à des

Milieu de fonctionnement

fins commerciales dans un restaurant, dans un

Température et humidité du milieu de fonctionnement :

autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une

De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité

réparation sera aux frais du client, même pendant la

relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non

période de garantie.

K041_Fr

obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal

ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein

soleil (ou à une forte lumière artificielle).

D3-4-2-1-7c_A_Fr

AVERTISSEMENT

Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune

flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur

l’appareil.

D3-4-2-1-7a_A_Fr

WRB1122A.FM 2 00年68日 月曜 午1138

est une marque déposée de SRS Labs, Inc.

La technologie SRS Headphones est utilisées sous licence de SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 00年68日 月曜 午1138

Caractéristiques principales

Composants du kit

Prend en compte la suppression des

rifiez la présence de tous les éléments et

bruits + son surround pour profiter d’un

composants avant l’utilisation.

large éventail de sources sonores, allant

•Casque découte

•Cordons de

de la musique aux films.

branchement

Doté d’une fonction de suppression active

(Mini-fiche 3P, ø 3,5

des parasites, réduisant ceux-ci à 1/5e (300

mm Mini-fiche

Hz) de leur niveau normal.

3P de type L, ø 3,5

Doté de la fonction surround “SRS

mm)

Headphones”, idéale pour regarder des

1,5 m x 1

films, etc. en vol.

Commutation possible entre

•Adaptateur de fiche

“Suppression de bruit” et “Suppression

Français

à bord

de bruit + Surround”

L’alimentation peut être coupée pour une

utilisation comme casque d’écoute

Utilisez les deux

ordinaire.

cordons selon les

Casque d’écoute de type fermé et de

besoins en fonction

grand diamètre, offrant une

de la situation.

appréciation superbe des sons.

•Unité de grand diamètre (40 mm), dotée

•Étui de rangement Adaptateur de fiche

d’aimants à terre rare d’une haute

de ø 6,3 mm

coercivité.

Design d’emploi et de rangement faciles.

•Construction pliable en vue du rangement

facile dans une pochette fournie.

•Comporte une commande de volume

•Accepte un cordon unilatéral amovible

Piles alcalines AAA

Mode d’emploi

(2) (pourrification

•Adaptateur de fiche à bord

de fonctionnement)

•Adaptateur de fiche 3P de ø 6,3 mm

•Cordon unilatéral amovile de 1,5 m

A propos de la suppression des bruits

Cette fonction atténue les bruits ambiants

(bruits de cellule en vol, bruits de bus ou autres

véhicules, bruits de climatiseur, etc.) à 1/5e de

leur niveau normal, ce qui offre des sons de

haute qualité même dans ce genre

d’environnements bruyants. Par conséquent,

le besoin d’élever fortement le volume est

réduit.

3

Fr

WRB1122A.FM 4 00年68日 月曜 午1138

2 Installez les piles en veillant à respecter

leurs polarités et .

Nomenclature et fonctions des

organes

1

3

3 Refermez le couvercle des piles en le

2

glissant à sa position originale.

4

5

1 Témoin d’alimentation

Il s’allume quand le casque est sous tension.

2 Couvercle des piles

Glissez ce couvercle pour accéder au logement.

3 Interrupteur d’alimentation

Trois positions sont prévues :

Fréquence de remplacement des piles

Lorsque les piles sont presque épuisées, le

OFF (hors tension), ON1 (Suppresseur de

témoin d’alimentation devient terne et les

parasites en service), ON2 (Suppresseur

sons, comportant plus de p arasites que

de parasites + Surround SRS en service)

d’habitude, semblent distordus. A raison d’une

4 Bague de réglage du VOLUME

utilisation continue du casque d’écoute,

Sa rotation permet d’ajuster l’intensité des sons.

l’autonomie des piles est la suivante :

5 Oreillettes

Piles alcalines AAA : Environ 20 heur es

Piles au manganèse AAA : Environ 8 heures

(L’autonomie des piles varie selon la

température ambiante et d’autres conditions

Mise en place des piles

d’utilisation.)

1 Poussez sur le couvercle des piles de

l’oreillette gauche comme indiqué sur

l’illustration pour l’ouvrir en le glissant.

4

Fr

WRB1122A.FM 5 00年68日 月曜 午1138

Remarque

Utilisation du casque d’écoute

•Pour débrancher le cordon, tirez sur la

Pour la protection de votre sens de l’ouïe,

fiche et non sur le cordon.

abaissez toujours au maximum la bague du

volume du casque d’écoute ou de votre source

•Pour brancher ce casque d’écoute sur le

musicale avant de placer le casque d’écoute

système audio à bord d’un avi

on, faites

sur la tête.

appel à l’adaptateur de fiche fourni. (Il se

peut que cet adaptateur ne convienne pas

1 Fixez un bout du cordon de

avec les systèmes utilisés par certaines

branchement fourni sur le casque et l’autre

compagnies aériennes.)

bout sur le dispositif de lecture de musique.

•Nutilisez pas ce casque avec un système

audio à bord d’un avion dans les cas

suivants :

Quand le personnel naviguant annonce

que l’emploi des dispositifs

Français

électroniques est interdit.

Quand l’emploi de casque d’écoute

privés est interdit dans l’avion.

Quand vous n’utilisez pas le casque

d’écoute, ramenez son interrupteur

2 Après avoir placé le casque sur la tête,

d’alimentation sur OFF (hors tension).

ajustez la longueur du serre-tête.

Placez l’oreillette droite (R) sur votre oreille

Utilisation normale du casque

droite et la gauche (L) sur votre oreille gauche.

d’écoute

1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du

casque sur OFF (hors tension).

La musique est audible même quand

l’interrupteur d’alimentation est sur OFF (hors

tension). Vous obtenez une lecture stéréo

conventionnelle à 2 canaux, mais le

3 Ajustez l’intensité des sons au moyen

suppresseur de parasites et les effets

de la bague de réglage du VOLUME.

Surround SRS sont désactivés.

Le volume sonore peut être ajusté, même

quand l’interrupteur d’alimentation est réglé

Suppresseur de parasites

sur OFF (hors tension).

1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du

casque sur ON1.

Le témoin d’alimentation vert s’allume et la

lecture fournit des sons en stéréo à 2 canaux.

La fonction de suppression de parasites est

activée, réduisant l’effet des bruits ambiants et

permettant une écoute à un niveau sonore plus

faible que celui qui est utilisé lorsque

l’interrupteur d’alimentation est réglé sur OFF

(hors tension).

5

Fr

Fonctions Suppresseur de parasites +

L’efficacité de la fonction Suppresseur de

*1

parasites peut varier selon la manière de

SRS Surround

porter

le casque d’écoute.

1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du

casque sur ON2.

Après l’utilisation

1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du

casque sur OFF (hors tension).

Le son reste audible par le casque d’écoute

même si l’interrupteur d’alimentation est réglé

sur OFF (hors tension), mais la fonction

Suppresseur de parasites n’agira plus pour

atténuer les bruits ambiants.

Le témoin d’alimentation vert s’allume et les

fonctions Suppression de parasites et SRS

Rangement du casque d’écoute

Surround sont activées.

Lorsque vous ne l’utilisez plus, rangez le

*1 La fonction SRS Surround fait appel à la technologie

casque comme indiqué ci-après.

SRS HEADPHONE, mise au point par SRS Labs, Inc,

(États-Unis) pour restituer les sons par un casque avec

1 Inversez le sens des oreillettes.

un plus grand réalisme tridimensionnel. En utilisant

un casque d’écoute bénéficiant de la technologie SRS

HEADPHONE, la musique n’est pas concentrée sur le

centre de la tête, mais elle est reproduite en donnant

un sentiment plus profond de largeur naturelle.

Remarque

•La fonction Suppresseur de parasites est

conçue pour réduire surtout les bruits de la

plage des basses fréquences, mais elle ne

2 Rabattez le serre-tête comme illustré.

contribue guère à la réduction des bruits

de haute fréquence.

•Si le microphone du casque d’écoute est

couvert par votre main ou un autre objet,

une rétroaction acoustique peut être

provoquée, ce qui se traduit par un

ronronnement. Dans ce cas, éloignez la

main ou l’objet incriminé du microphone.

3 Repliez le serre-tête comme illustré

pour l’aligner avec les oreillettes.

6

Fr

Microphone

WRB1122A.FM 6 00年68日 月曜 午1138

WRB1122A.FM 7 00年68日 月曜 午1138

Guide de dépannage

En présence d’une difficulté, effectuez les vérifications suivantes car une simple erreur peut être

à l’origine du problème. Il se peut également que d’autres facteurs soient la cause de la difficulté.

Par conséquent, vérifiez les composants sonores utilisés avec le casque d’écoute.

Si le problème subsiste en dépit de ces vérifications, consultez votre revendeur ou un Centre de

service Pioneer.

Problème Correction

Absence de sons • Vérifiez la connexion entre le casque d’écoute et le composant

audiovisuel.

• Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation du composant

audiovisuel est allumé.

• Ajustez le volume sonore de sortie sur le composant audiovisuel.

• Ajustez le volume sonore sur le casque d’écoute.

Français

Le son est distordu. • Réduisez le volume sonore sur le composant audiovisuel raccordé.

• Remplacez les piles du casque d’écoute.

Impossible de mettre le

• Remplacez les piles du casque d’écoute.

casque sous tension.

• Vérifiez que les polarités et des piles n’ont pas été inversées

lors de leur mise en place.

Rétroaction acoustique

• Si vous couvrez le microphone intégré au cas

que d’écoute avec la

(ronronnement)

main, retirez-la.

Aucun effet produit par le

• Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position ON1 ou ON2 (le

Suppresseur de parasites.

voyant d’alimentation s’allume en vert).

Conditions ambiantes

Évitez de laisser ce casque d’écoute dans

Précautions

les endroits suivants :

Ne laissez pas tomber le casque d’écoute

et ne le soumettez pas à des coups ou

–Voitures aux fenêtres fer mées, tout

d’autres impacts qui pourraient

endroit exposé en plein soleil, à

l’endommager.

proximité d’appareils de chauffage ou

endroit exposé à une forte chaleur.

•Pour assurer la haute qualité de la

restitution des sons, veillez à la propreté de

–Endroits soumis à une forte

la fiche en la frottant de temps à autre avec

concentration de poussières.

un lingue doux et propre. Une fiche

–Endroits très humides.

encrassée peut provoquer une dégradation

de la qualité des sons, voire leur

interruption.

7

Fr

WRB1122A.FM 8 00年68日 月曜 午1138

Au sujet de l’emploi du casque d’écoute

•Lorsque vous apportez votre casque

Si le volume sonore est très élevé, il se peut

d’écoute chez votre revendeur ou un

que le son soit audible à l’extérieur des

Centre de service Pioneer, veillez à

oreillettes et qu’il dérange autrui. Évitez

apporter le casque et le cordon de

donc une écoute à for t volume. Dans les

branchement.

endroits où les bruits sont élevés, l’on a

Autres informations

tendance à élever le volume sonore pour

Cet appareil a été conçu pour réduire les

compenser les sons ambiants. Mais par

parasites et renforcer votre plaisir d’écoute. Il

souci de sécurité, il est conseillé de ne pas

n’est pas conçu pour des applications de

élever le son au point que les sons

pilotage ou les communications à bord

environnants deviennent inaudibles.

d’avions, telles que prévues par la FAA.

•Pour protéger vos oreilles contre un

N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que

volume sonore excessif lors de la

celles pour lesquelles il a été conçu.

connexion de votre casque à votre

amplificateur audio, merci de procéder

Fiche technique

comme suit :

Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dynamique, fer

1 Réglez la commande de volume de

Entrée maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

l’amplificateur à la position minimum ;

Impédance . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

2 Elevez le volume sonore de votre ca

sque

Sensibilité. . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

à la position maximum ;

ponse en fréquence . . De 20 Hz à 20 000 Hz

Suppression de bruit . . 15 dB ou plus (à 300 Hz)

3 Branchez le casque sur l’amplificateur et

Excitateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

ajustez progressivement le volume de

Cordon . . . . Cordon unilatéral amovile de 1,5 m

l’amplificateur jusqu’à un niveau

Alimentation

approprié.

. . . . . . . . . . . . Courant continu 3 V (2 piles AAA)

Oreillettes

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Env. 200 g

Le matériau des or eillettes du casque d’écoute

(sans le cordon et les piles)

peut se dégrader ou se décomposer après une

Accessoires

longue période d’utilisation ou d’entreposage.

Adaptateur de fiche à bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Adaptateur de fiche de ø 6,3 mm. . . . . . . . . . . . 1

Nettoyage et entretien

Cordons de branchement (Mini-fiche 3P, ø 3,5

Veillez à la propreté de votre casque d’écoute

mm Mini-fiche 3P de type L, ø 3,5 mm)

en le frottant de temps à autre avec un linge

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

doux. S’il est très sale, trempez un linge propre

Piles alcalines AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

dans une solution de détergent neutre, essorez

Étui de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

le linge et frottez délicatement le casque.

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

N’utilisez jamais de diluant, benzine, alcool ou

autres détergents chimiques car ils pourraient

Remarque

déformer le matériau de la surface extérieure.

•Laspect et les spécifications de cet

En cas de défaillance

appareil sont sujets à des modifications

•En cas de panne ou si un corps étranger

sans avis préalable.

est coincé dans le casque, coupez

immédiatement l’alimentation et consultez

Publication de Pioneer Corporation.

votre revendeur ou un Centre de service

© 2009 Pioneer Corporation.

Pioneer.

Tous droits de reproduction et de traduction

réservés.

8

Fr

WRB1122A.FM 9 00年68日 月曜 午1138

Français

9

Fr

Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und

gebrauchten Batterien

Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten

Symbol für

bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien

Geräte

nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.

Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten

und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen

Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.

Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,

wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen

Symbolbeispiele

auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des

für Batterien

Abfalls entstehen könnten.

Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und

Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger

oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.

Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.

Für Länder außerhalb der Europäischen Union:

Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre

Pb

lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten

Entsorungsweise.

K058a_A1_De

WARNUNG

Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien

Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung

sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften

der Gefahr von Brand und Stromschlag keine

und Umweltschutzbestimmungen strikt

Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und

einzuhalten.

D3-4-2-3-1_Ge

-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses

vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe

schützen.

D3-4-2-1-3_A_Ge

Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.

Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.

Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in

Betriebsumgebung

einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug

Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:

bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine

5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max.

Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden

(Ventilationsschlitze nicht blockiert)

die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in

Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend

Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht

belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu

abgelaufen ist.

K041_Ge

vermeiden, und das Gerät darf weder direkter

Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen

ausgesetzt werden.

D3-4-2-1-7c_A_Ge

WARNUNG

Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine

brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.

D3-4-2-1-7a_A_Ge

WRB1122A.FM 2   

ist eine eingetragene Marke von SRS Labs, Inc.

Der Einsatz von SRS HEADPHONE-Technologie erfolgt unter Lizenz von SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

Hinweise zur Geräuschreduzierungs-

Wichtigste Merkmale

Funktion

Geräuschreduzierung + Surround

Diese Funktion reduziert

Umgebungsgeräusche (Motorengeräusche in

ermöglicht den Genuss einer Vielzahl

Flugzeugen, Bussen und anderen Fahrzeugen,

von Klangquellen einschließlich von

Betriebsgeräusche von Klimaanlagen usw.)

Filmton.

auf ein Fünftel ihres Pegels, so dass selbst in

Aktive Geräuschreduzierungs-Funktion

einer derartigen geräuschvollen Umgebung

reduzier t Umgebungsgeräusche auf ein

eine hochwertige Klangqualität erhalten wird.

Fünftel (300 Hz) ihres Pegels.

Daher braucht die Lautstärke nicht auf einen

•SRS-Kopfhörer-Surround-Funktion, ideal

übermäßigen Pegel angehoben zu werden, der

zum Betrachten von Spielfilmen in

das Gehör gefährden würde.

Flugzeugen usw. geeignet.

Zwischen „Geräuschreduzierung“ und

„Geräuschreduzierung + Surround“

Überprüfen des mitgelieferten

umschaltbar

Zubehörs auf Vollständig

•Für Gebrauch als herkömmlicher

Kopfhörer kann die Spannungsversorgung

Bitte vergewissern Sie sich nach dem

ausgeschaltet werden.

Auspacken, dass die folgenden Zubehörartikel

vollständig im Verpackungskarton enthalten

Geschlossene Ausführung mit

sind.

großdimensionierten Treibern für einen

•Kopfhörer

Anschlusskabel

dynamischen Klang

(3-poliger 3,5 mm-

•Große Treiber mit 40 mm-Durchmesser

Deutsch

Ministecker 3-

und hochkoerzitiven Seltenerdmagneten.

poliger L-förmiger 3,5

Bedienungsfreundliche Konstruktion,

mm-Ministecker)

platzsparende Aufbewahrung

1,5 m x 1

Zusammenklappbarr bequeme

Aufbewahrung in der mitgelieferten

Tragetasche.

•Integrierter Lautstärkeregler

Zwischensteckerr

In-Flight-

•Abnehmbares einseitiges Kabel

Stereoanlagen

Zwischensteckerr

In-Flight-

Stereoanlagen

Verwenden Sie das

r die jeweiligen

Zwischensteckerr 3-polige 6,3 mm-

Einsatzbedingungen

Klinkenbuchse

am besten geeignete

•Abnehmbares einseitiges 1,5 m-Kabel

Kabel.

3

Ge

4 Lautstärkeregler VOLUME

•Tragetasche

Zwischensteckerr

Zum Einstellen der Lautstärke drehen.

6,3 mm-

Klinkenbuchse

5 Ohrenkissen

Bedienungsanleitung

Einlegen der Batterien

1 Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel

2 Alkali-Mikrozellen

an der linken Kopfhörermuschel, und

(Größe „AAA“) (zur

schieben Sie ihn wie in der Abbildung

Funktionsprüfung)

gezeigt nach unten.

Bezeichnung und Funktion der

Teile

2 Legen Sie die Batterien unter

Beachtung der Polaritätsmarkierungen (

und ) im Inneren des Batteriefachs ein.

3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel,

und schieben Sie ihn dann wieder in seine

1 Einschaltanzeige

Ausgangsstellung.

Leuchtet bei eingeschalteter

Spannungsversorgung.

2 Batteriefachdeckel

Zum Öffnen nach unten schieben.

3 Ein/Aus-Schalter

Drei Stellungen sind vorgesehen:

OFF, ON1 (Geräuschreduzierung Ein), ON2

(Geräuschreduzierung + SRS-Surround

Ein)

4

Ge

1

3

2

4

5

WRB1122A.FM 4   

WRB1122A.FM 5   

Zeitpunkt zum Auswechseln der

2 Legen Sie den Kopfhörer an, und

Batterien

justieren Sie die Länge des Kopfbügels

wunschgemäß.

Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind,

Achten Sie darauf, die mit „R

leuchtet die Einschaltanzeige schwächer, der

gekennzeichnete Ohrmuschel über dem

Klang wird verzerrt, und stärkeres Rauschen

rechten Ohr, und die mit „L“ gekennzeichnete

macht sich bemerkbar. Wechseln Sie stets

Ohrmuschel über dem linken Ohr zu

beide Batterien gleichzeitig aus. Bei

platzieren.

ununterbrochenem Gebrauch des Kopfhörers

wird die folgende Nennbetriebszeit von den

Batterien erreicht:

Alkali-Mikrozellen: ca. 20 Stunden

Mangan-Mikrozellen: ca. 8 Stunden

(Die tatsächlich erzielte Betriebszeit richtet

sich nach der Umgebungstemperatur und

anderen Einsatzbedingungen.)

3 Drehen Sie den VOLUME-Regler, um die

Lautstärke wunschgemäß einzustellen.

Der Lautstärkepegel kann auch bei

ausgeschaltetem Ein/Aus-Schalter (OFF)

Gebrauch des Kopfhörers

eingestellt werden.

Um Gehörschäden zu vermeiden, achten Sie

vor dem Anlegen des Kopfhörers stets darauf,

den Lautstärkeregler am Kopfhörer oder an

dem zur Wiedergabe verwendeten Gerät in

Deutsch

seine Minimalstellung zu bringen.

1 Schließen Sie ein Ende des

mitgelieferten Anschlusskabels an den

Kopfhörer, das andere Ende an das

Wiedergabegerät an.

5

Ge

WRB1122A.FM 6   

Geräuschreduzierungs-Funktion

Hinweis

1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter des

Achten Sie beim Abtrennen des Kabels

Kopfhörers in die Stellung ON1.

stets darauf, am Stecker, nicht am Kabel

Daraufhin leuchtet die grüne Einschaltanzeige

selbst zu ziehen.

auf, und ein 2-kanaliger Stereoton wird

•Verwenden Sie den mitgelieferten

wiedergegeben. Die Geräuschreduzierungs-

Zwischenstecker, um den Kopfhörer an die

Funktion wird aktiviert und reduziert den Pegel

Bord-Stereoanlage eines Flugzeugs

von Umgebungsgeräuschen, um ein

anzuschließen (bei den Bord-

Musikhörer mit niedrigerem Lautstärkepegel

Stereoanlagen bestimmter

als bei ausgeschaltetem Ein/Aus-Schalter zu

Fluggesellschaften passt der

ermöglichen und das Gehör dadurch zu

Zwischenstecker möglicher weise nicht in

schonen.

die Buchse).

•Verwenden Sie den Kopfhörer in den

Geräuschreduzierungs-Funktion +

folgenden Situationen nicht mit der Bord-

*1

SRS-Surround

-Funktion

Stereoanlage:

–Wenn der Gebrauch von elektronischen

1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter des

Geräten durch eine Ansage des

Kopfhörers in die Stellung ON2.

Flugpersonals untersagt worden ist.

–Wenn der Gebrauch privater Kopfhörer

an Bord untersagt ist.

•Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die

Stellung OFF, wenn der Kopfhörer nicht

verwendet wird.

Normaler Gebrauch des Kopfhörers

Daraufhin leuchtet die grüne Einschaltanzeige

1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter des

auf, und die Geräuschreduzierungs- und SRS-

Kopfhörers in die Stellung OFF.

Surround-Funktionen werden aktiviert.

Der Kopfhörer kann auch bei ausgeschaltetem

*1 Die SRS-Surround-Funktion arbeitet mit der von SRS

Ein/Aus-Schalter zum Musikren verwendet

Labs, Inc., (USA) entwickelten SRS HEADPHONE-

werden. In einem solchen Fall wird ein

Technologie, um bei Wiedergabe über Kopfhörer ein

realistisches, dreidimensionales Klangbild zu liefern.

herkömmlicher 2-kanaliger Stereoton erhalten,

Bei Verwendung eines Kopfhörers, der mit SRS

doch die Ger äuschreduzierungs- und SRS-

HEADPHONE-Technologie ausgestattet ist, wird die

Surround-Effekte stehen nicht zur Verfügung.

Musik nicht auf die Mitte des Kopfes zentriert, sondern

mit einem natürlich wirkenden, weiträumigen

Klangfeld wiedergegeben.

6

Ge

Aufbewahrung des Kopfhörers

Hinweis

Bringen Sie den Kopfhörer bei Nichtgebrauch

•Die Geräuschreduzierungs-Funktion ist

wie nachstehend gezeigt in der mitgelieferten

primär auf die Reduzierung von

Tragetasche unter.

Geräuschen im tiefen Frequenzbereich

1 Drehen Sie die Ohrmuscheln nach

ausgelegt; bei hochfrequenten

innen.

Geräuschen ist sie daher nicht wirksam.

Wenn das integrierte Mikrofon des

Kopfhörers mit der Hand oder einem

anderen Gegenstand verdeckt wird, kann

dies zur Erzeugung von

Rückkopplungsgeräuschen führen.

Entfernen Sie in einem solchen Fall Ihre

Hand bzw. den blockierenden Gegenstand

vom Mikrofon.

2 Klappen Sie den Kopfbügel wie in der

Abbildung gezeigt zusammen.

Deutsch

•Die Wirksamkeit der

Geräuschreduzierungs-Funktion variiert

3 Klappen Sie den Kopfbügel wie gezeigt

möglicherweise je nach der Ar

t und Weise,

so zusammen, dass jede Hälfte über einer

wie der Kopfhörer getragen wird.

Ohrmuschel liegt.

Nach dem Gebrauch

1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die

Stellung OFF.

Der Kopfhörer kann zwar auch bei

ausgeschaltetem Ein/Aus-Schalter zum

Musikhören verwendet werden, doch steht die

Geräuschreduzierungs-Funktion in einem

solchen Fall nicht zur Verfügung, so dass

Umgebungsgeräusche nicht reduziert werden.

7

Ge

Mikrofon

WRB1122A.FM 7   

WRB1122A.FM 8   

Störungsbeseitigung

Falls Sie vermuten, dass eine Funktionsstörung vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die Hinweise

der nachstehenden Tabelle. In vielen Fällen lässt sich eine vermeintliche Störung auf einen

einfachen Bedienungsfehler zurückführen. Da die Störungsursache auch in dem Gerät liegen kann,

an das der Kopfhörer angeschlossen ist, überprüfen Sie bitte auch das betreffende Gerät.

Falls sich die Störung auch anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen

lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder eine Pioneer-Kundendienststelle.

Störung Abhilfemaßnahme

Kein Ton

Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Kopfhörer und Wiedergabegerät.

• Vergewissern Sie sich, dass das Wiedergabegerät eingeschaltet ist.

• Justieren Sie die Lautstärke am angeschlossenen Wiedergabegerät.

• Justieren Sie die Lautstärke am Kopfhörer.

Der Klang ist verzerrt. • Verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen Wiedergabegerät.

• Wechseln Sie die Batterien des Kopfhörers aus.

Die Spannungsversorgung

• Wechseln Sie die Batterien des Kopfhörers aus.

lässt sich nicht einschalten.

• Prüfen Sie nach, dass die Batterien polaritätsrichtig ( und ) in das

Batteriefach eingelegt sind.

Rückkopplungsgeräusche

• Falls Ihre Hand momentan übe

r dem integrierten Mikrofon des

treten auf.

Kopfhörers liegt, entfernen Sie sie davon.

Die Geräuschreduzierungs-

• Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Stellung ON1 oder ON2 (die

Funktion ist unwirksam.

Einschaltanzeige leuchtet grün).

In einem mit geschlossenen Fenstern in

praller Sonne geparkten Fahrzeug, an

Vorsichtshinweise

Orten, die direkter Sonneneinstrahlung

Lassen Sie den Kopfhörer nicht fallen, und

ausgesetzt sind, in der Nähe von

schützen Sie ihn vor starken Stößen, da

Heizgeräten sowie an anderen Orten, an

dies eine Beschädigung zur Folge haben

denen sehr hohe Temperaturen

kann.

auftreten.

•Um jederzeit eine hochwertige

–Orte, an denen eine hohe

Klangwiedergabe zu gewährleisten, halten

Staubkonzentration herrscht.

Sie die Stecker des Anschlusskabels

–Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit.

sauber, indem Sie sie in regelmäßigen

Abständen mit einem weichen, sauberen

Hinweise zum Gebrauch des Kopfhörers

Tuch abreiben. Ein verschmutzter Stecker

Wenn die Lautstärke auf einen sehr hohen

kann eine Beeinträchtigung der

Pegel eingestellt wird, kann der Ton nach

Klangqualität und Tonaussetzer

außen dringen, so dass Personen in

verursachen.

unmittelbarer Nähe dadurch gestört

Umgebungsbedingungen

werden. Bitte achten Sie daher darauf, den

Pegel nicht übermäßig zu erhöhen. Bei

•Vermeiden Sie eine Aufbewahrung des

Gebrauch des Kopfhörers in einer

Kopfhörers an folgenden Orten:

8

Ge

WRB1122A.FM 9   

geräuschvollen Umgebung ist es

Anschlusskabel ebenfalls mitzubringen,

naheliegend, die Lautstärke zu erhöhen,

wenn Sie den Kopfhörer zur Reparatur zu

um die Umgebungsgeräusche zu

Ihrem Fachhändler oder einer Pioneer-

verdecken; bitte achten Sie jedoch stets

Kundendienststelle bringen.

darauf, den Pegel nicht so weit anzuheben,

Sonstige Informationen

dass potentielle Gefahrensituationen oder

Dieser Kopfhörer ist darauf ausgelegt, den

Warnungen nicht mehr wahrgenommen

rgenuss durch eine Reduzierung von

werden können.

Umgebungsgeräuschen zu erhöhen. Er ist

•Zur Vermeidung einer Beeinträchtigung

nicht für den Gebrauch durch Piloten oder eine

Ihres Gehörsinns durch einen übermäßig

Kommunikation bei Flügen gemäß FAA-

lauten Schall beim Anschließen des

Bestimmungen geeignet. Verwenden Sie

Kopfhörers an Ihren Audioverstärker: 1

diesen Kopfhörer zu keinem anderen als

Drehen Sie die Lautstärke am Verstärker

seinem Anwendungszweck.

ganz zurück.

2 Erhöhen Sie die Lautstärke am Kopfhörer

Technische Daten

auf den Maximalwert.

3 Schließen Sie den Kopfhörer

an den

Ausführung. . . . . . . . . Geschlossen, dynamisch

Belastbarkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

Verstärker an, und erhöhen Sie die

Impedanz. . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

Lautstärke am Verstärker allmählich auf

Empfindlichkeit. . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

einen komfortablen Pegel.

Frequenzgang . . . . . . . . . . . . 20 Hz bis 20 000 Hz

Ohrenkissen

Geräuschreduzierung. . 15 dB oder mehr (bei 300 Hz)

Nach längerem Gebrauch oder

Treiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

Langzeitlagerung des Kopfhörers kann sich das

Kabel . . . Abnehmbares einseitiges 1,5 m-Kabel

Material der Ohrkissen abnutzen oder zersetzen.

Deutsch

Spannungsversorgung

. . . . . . . 3 V Gleichspannung über 2 Mikrozellen

Reinigung und Instandhaltung

(Größe „AAA“)

Reiben Sie den Kopfhörer in regelmäßigen

Masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g

Abständen mit einem weichen Tuch ab, um ihn

(ausschließlich Kabel und Batterien)

sauber zu halten. Bei starker Verschmutzung

Mitgeliefertes Zubehör

tauchen Sie ein sauberes Tuch in eine

Zwischensteckerr In-Flight-Stereoanlagen . 1

schwache Lösung aus einem neutralen

Zwischensteckerr 6,3 mm-Klinkenbuchse. . 1

Reinigungsmittel und Wasser, wringen Sie das

Anschlusskabel (3-poliger 3,5 mm-Ministecker

Tuch gründlich aus, und wischen Sie die

3-poliger L-förmiger 3,5 mm-Ministecker)

Schmutzflecken unter leichtem Druck ab.

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Verwenden Sie auf keinen Fall Farbverdünner,

Alkali-Mikrozellen (Größe „AAA“) . . . . . . . . . . . 2

Benzol, Alkohol oder andere chemische

Tragetasche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Lösungsmittel zur Reinigung, da derartige

Vorliegende Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . 1

Substanzen eine Verformung der Oberfläche

des Kopfhörers verursachen können.

Hinweis

Im Störungsfall

•Änderungen der äußeren Aufmachung

•Bei Auftreten einer Störung, oder wenn ein

und technischen Daten im Sinne der

Fremdgegenstand im Kopfhörer

ständigen Produktverbesserung bleiben

eingeklemmt ist, schalten Sie bitte

jederzeit vorbehalten.

unverzüglich die Spannungsversorgung

Veröffentlicht von Pioneer Corporation.

aus, und wenden Sie sich dann an Ihren

Urheberrechtlich geschützt

Fachhändler oder eine Pioneer-

© 2009 Pioneer Corporation.

Kundendienststelle.

Alle Rechte vorbehalten.

Bitte achten Sie darauf, das

9

Ge

Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi

dispositivi e batterie esauste

Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi

Simbolo per

prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti

il prodotto

urbani indifferenziati.

Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie

esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra

legislazione nazionale.

Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare

Esempi di simboli

preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute

per le batterie

umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.

Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie

esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove

avete acquistato l’articolo.

Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.

Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:

Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita

per il corretto metodo di smaltimento.

Pb

K058a_A1_It

ATTENZIONE

Quando recuperate le pile / batterie usate, fate

Questo apparecchio non è impermeabile. Per

riferimento alle norme di legge in vigore nel vs.

prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non

paese in tema di protezione dell’ambiente.

posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio

D3-4-2-3-1_It

contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o

simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii,

schizzi, pioggia o umidità.

D3-4-2-1-3_A_It

Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso

domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi

Condizioni ambientali di funzionamento

diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in

Gamma ideale della temperatura ed umidità

ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano

dell’ambiente di funzionamento:

particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,

da +5 C a +35 C, umidità relativa inferiore all‘85 %

anche se nel corso del periodo di garanzia.

K041_It

(fessure di ventilazione non bloccate)

Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o

in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del

sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).

D3-4-2-1-7c_A_It

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare

sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad

esempio una candela accesa, o simili).

D3-4-2-1-7a_A_It

WRB1122A.FM 2   

è un marchio di fabbrica della SRS Labs, Inc.

La tecnologia SRS Headphones è usata su licenza della SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

Caratteristiche principali

Contenuto della confezione

Supporta la cancellazione del rumore + il

Prima di usare il prodotto, controllare la

surround per la riproduzione di una vasta

presenza di tutte le parti e componenti

seguenti.

gamma di sorgenti audio, dalla musica ai

film.

•Cuffia

Cavi di collegamento

Dotata di funzione di cancellazione attiva

(minispinotto 3P da

del rumore per ridurre il rumore ad 1/5 (300

ø 3,5 mm

Hz) del suo livello normale.

minispinotto 3P a

Dotata di una funzione surround SRS

L da ø 3,5 mm)

Headphone, ottima per vedere film durante

1,5 m x 1

voli, ecc.

Scelta fra “cancellazione del rumore” e

“cancellazione del rumore + surround”

•Adattatore per prese

•L'unità può anche venire spenta ed usata

di aviolinee

come una cuffia convenzionale.

Cuffia di tipo chiuso con unità di grande

Usare quello dei due

diametro per un suono più potente

cavi che più si adatta

•Unità di grande diametro, 40 mm, di alta

alle circostanze.

coercitività con magneti in terre rare.

Design di facile uso e scarso ingombro

Pieghevole per poter venir riposta nella

•Sacca •Adattatore per prese

sacca in dotazione.

da ø 6,3 mm

Include un controllo del volume

Usa un singolo cavo stereo staccabile

•Adattatore per prese di aviolinee

•Adattatore per prese 3P da ø 6,3 mm

Singolo cavo stereo staccabile da 1,5 m

•Batterie alcaline

Manuale di istruzioni

Italiano

AAA (2) (per

La cancellazione del rumore

controllare il

Questa caratteristica riduce il rumore

funzionamento

ambientale (rumore in cabine di aerei, autobus

dell'apparecchio)

o di altri veicoli, rumori di climatizzatori, ecc.)

ad 1/5 circa del loro livello normale,

permettendo una riproduzione di alta qualità

anche in ambienti rumorosi. Per questo, la

necessità di aumentare troppo il volume viene

ridotta.

3

It

WRB1122A.FM 4   

2 Inserire le batterie facendo attenzione

ad allinearne correttamente le polarità e

Nome e funzione delle parti

.

1

3

2

4

3 Chiudere il coperchio del vano batterie

e farlo scivolare nella sua posizione di

5

origine.

1 Indicatore di alimentazione

Si illumina quando quest'unità è accesa.

2 Coperchio del vano batterie

Farlo scivolare per farlo aprire.

3 Interruttore di alimentazione

Ha tre posizioni:

OFF, ON1 (cancellazione del rumore

attivata), ON2 (attivazione del rumore +

surround SRS attivati)

Quando sostituire le batterie

Se le batterie si esauriscono, l'indicatore di

4 Manopola VOLUME

alimentazione si fa meno luminoso ed il suono

Girarla per regolare il volume.

si fa distorto, con un livello di rumore superiore

5 Auricolari

al normale. Sostituite sempre le due batterie

insieme. Usando le batterie in modo continuo,

la loro durata dichiarata è la seguente:

Batterie alcaline AAA: circa 20 ore

Inserimento delle batterie

Batterie al manganese AAA: circa 8 ore

1 Premere per aprire il coperchio del vano

batterie del coperchio di sinistra della

(La durata delle batterie può variare a seconda

cuffia nel modo visto in figura.

della temperatura ambiente e di altre

condizioni di uso).

4

It

WRB1122A.FM 5   

Nota

Uso della cuffia

Nello scollegare il cavo, tirare sempre lo

Per proteggere il proprio udito da possibili

spinotto e mai il cavo stesso.

danni, portare sempre la manopola del volume

della cuffia o del proprio lettore sul minimo

Se si collega la cuffia all'impianto audio di

prima di indossare la cuffia.

un'aereo di linea, usare l'adattatore

apposito in dotazione (che però

può non

1 Inserire un lato del cavo di

essere adatto ai sistemi di alcune

collegamento in dotazione alla cuffia e

aviolinee).

l'altro al proprio lettore.

•Non usare la cuffia con i sistemi audio di

aerei di linea nei seguenti casi:

Se il personale di bordo annuncia che

l'uso di apparecchi elettronici è proibito.

–Se l'uso di cuffie personali è proibito a

bordo.

Se non si usa la cuffia, portarne sempre

l'interruttore di alimentazione su OFF.

Uso normale della cuffia

2 Regolare la lunghezza dell'archetto

mentre si sistema la cuffia sul proprio capo.

1 Portare l'interruttore di alimentazione

Mettere il lato destro (R) sull'orecchio destro e

della cuffia su OFF.

quello sinistro (L) sull'orecchio sinistro.

Si può sentire musica anche ad interruttore di

alimentazione su OFF. La riproduzione in tal

caso è stereo a 2 canali, ma la cancellazione

del rumore e gli effetti SRS surround non

funzionano.

Cancellazione del rumore

1 Portare l'interruttore di alimentazione

3 Usare la manopola di controllo

della cuffia su ON1.

Italiano

VOLUME per regolare il volume.

L'indicatore verde di alimentazione si accende

Il volume audio può venire regolato anche ad

ed il suono viene riprodotto in stereo a 2 canali.

interruttore di alimentazione su OFF.

La funzione di cancellazione del rumore entra

in opera, riducendo l'effetto di rumori di

ambiente e permettendovi l'ascolto a volume

inferiore rispetto a quando l'interruttore di

alimentazione è su OFF.

5

It

WRB1122A.FM 6   

Funzione di cancellazione del rumore

L'efficacia del sistema di cancellazione del

*1

rumore dipende da come la cuffia viene

+ SRS surround

indossata.

1 Portare l'interruttore di alimentazione

della cuffia su ON2.

Dopo l'uso

1 Portare l'interruttore di alimentazione

su OFF.

Il suono può ancora venire sentito a

interruttore di alimentazione della cuffia su

OFF, ma la cancellazione del rumore non è

attiva.

L'indicatore verde di alimentazione si illumina

Conservazione della cuffia

e sia la cancellazione del rumore, sia la

Se non in uso, la cuffia deve venire messa via

funzione SRS surround funzionano.

nel modo visto di seguito.

*1 La funzione SRS surround utilizza la tecnologia SRS

HEADPHONE sviluppata dalla SRS Labs, Inc. (USA) per

1 Modificare l'orientamento degli

riprodurre suoni in cuffia con un senso maggiore di

auricolari.

realismo tridimensionale. Se si usano cuffie dotata di

tecnologia SRS HEADPHONE, la musica non si

focalizza al centro del capo, ma viene riprodotta con un

maggior senso di naturale espansione.

Nota

La funzione di cancellazione del rumore è

progettata per ridurre il rumore

principalmente sulla gamma delle basse

frequenze e non riduce molto quelle alte.

2 Piegare l'archetto nel modo visto in

•Se il microfono della cuffia viene coperto

figura.

con la mano o altro, si può causare del

feedback, producendo sibili ad alta

frequenza. In tal caso, rimuovere la mano o

l'oggetto che copre il microfono.

Microfono

3 Piegare l'archetto nel modo visto in

figura per allinearlo con gli auricolari.

6

It

WRB1122A.FM 7   

Diagnostica

Se si sospetta un guasto, fare i seguenti controlli, dato che un semplice errore di uso dei comandi

potrebbe essere la causa dei problemi accusati. Il problema potrebbe anche essere non essere

stato causato dalla cuffia ed è quindi necessario controllare anche il sistema audio con cui questa

viene usata.

Se il problema persiste anche dopo aver fatto i controlli suggeriti, consultare il proprio negozio di

fiducia o un Centro assistenza Pioneer.

Problema Rimedio

Nessun suono. • Controllare i collegamenti fra la cuffia ed i componenti del sistema

AV.

• Controllare che i componenti del sistema AV siano accesi.

• Regolare il volume con il componente del sistema AV.

• Regolare il volume con la cuffia.

Il suono è distorto. • Abbassare il volume con il componente del sistema AV usato.

• Sostituire le batterie della cuffia.

La cuffia non si accende. • Sostituire le batterie della cuffia.

• Controllare che le batterie siano installate correttamente (le polarità

e sono orientate correttamente?).

Suoni da feedback (sibili). • Se si sta coprendo il microfono della cuffia con la mano, toglierla.

La cancellazione del rumore

• Portare l'interruttore di alimentazione sulla posizione ON1 o ON2

non ha effetto.

(l'indicatore di alimentazione deve diventare verde).

Condizioni ambiente

•Evitare di lasciare la cuffia in luoghi come i

Precauzioni

seguenti:

•Proteggere la cuffia da cadute, colpi ed

altri impatti violenti, dato che questi

Automobili con finestrini chiusi o altre

Italiano

possono causare danni.

posizioni esposte a luce solare diretta,

vicino a caloriferi o luoghi esposti a

•Per assicurarsi una buona qualità della

calore intenso.

riproduzione, tenere lo spinotto ben pulito

passandolo ogni tanto con un panno

Luoghi molto polverosi.

soffice e pulito. Uno spinotto sporco p

Luoghi molto umidi.

causare il degradarsi della qualità del

suono o una interruzione della

riproduzione audio.

7

It

WRB1122A.FM 8   

Uso della cuffia

Altre informazioni

Se il volume usato è eccessivo, la cuffia

Questo prodotto è stato progettato per ridurre

può lasciare uscire dei suoni e disturbare

il rumore ed aumentare il vostro godimento

gli astanti; evitare i volumi eccessivi. In

della musica. Non è stato progettato per piloti

luoghi rumorosi è comune aumentare il

o per la comunicazione in volo secondo i criteri

volume per sentir bene, ma per motivi di

FAA. Non usare questo prodotto per fini per

sicurezza è bene non aumentarlo tanto da

cui non è stato progettato.

non sentire suoni derivanti da pericoli o

avvertenze.

•Per proteggere il vostro udito da volumi

Dati tecnici

eccessivi nel collegare una cuffia al proprio

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiusa dinamica

amplificatore audio: 1 Portare il controllo

Ingresso massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

del volume dell’amplificatore sul minimo; 2

Impedenza . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

Portare il volume della cuffia al massimo; 3

Sensibilità. . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

Collegare la cuffia all’amplificatore e

Risposta in frequenza . . . . da 20 Hz a 20 000 Hz

portare quindi il volume di quest’ultimo ad

Soppressione del rumore

un livello confor

tevole.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 dB è più (a 300 Hz)

Auricolari

Unità pilota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

Cavo . . Singolo cavo stereo staccabile da 1,5 m

Gli auricolari della cuffia possono degradarsi o

Alimentazione . . . . a c.c., 3 V (batterie AAA x 2)

decompor si con l'uso prolungato.

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .circa 200 g

Pulizia e cura

(non incluse il cavo e le batterie)

Tenere la cuffia pulita passandola ogni tanto

Accessori

con un panno pulito. Nel caso di sporco

Adattatore per prese di aviolinee . . . . . . . . . . . . 1

tenace, inumidire un panno pulito con una

Adattatore per prese da ø 6,3 mm . . . . . . . . . . . 1

soluzione detergente debole, strizzarlo e

Cavi di collegamento (minispinotto 3P

passare leggermente la cuffia. Non usare mai

da ø 3,5 mm minispinotto 3P a L da ø 3,5 mm)

diluenti, benzene, alcool o altre sostanze

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

chimiche, dato che possono far deformare la

Batterie alcaline AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

cuffia.

Sacca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

In caso di problemi

Manuale d'istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Nel caso si abbiano problemi o se un

oggetto estraneo dovesse penetrare nella

Nota

cuffia, spegnerla immediatamente e

•L'aspetto e le car atteristiche tecniche del

rivolgersi al proprio negoziante di fiducia o

prodotto sono soggetti a modifiche senza

ad un Centro assistenza Pioneer.

preavviso.

•Se si porta la cuffia al proprio negoziante di

fiducia o ad un Centro assistenza Pioneer,

non mancare di portare anche il cavo di

Pubblicato dalla Pioneer Corporation.

collegamento.

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

Tutti i diritti riservati.

8

It

WRB1122A.FM 9   

Italiano

9

It

Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de

su vida y de las pilas y baterías usadas.

Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los

Símbolo para

acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las

equipos

pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.

Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las

pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su

legislación nacional.

Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar

Símbolo para

los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio-

pilas y baterías

ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.

Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y

baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios

o diríjase al punto de venta donde compró los productos.

Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.

Para países fuera de la Unión europea:

Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el

distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.

Pb

K058a_A1_Es

ADVERTENCIA

Cuando tiene que desembarazarte de las

Este aparato no es impermeable. Para evitar el

baterías usadas, por favor se adapte a los

riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no

reglamentos gubernamentales o a las

ponga ningún recipiente lleno de líquido (como

disposiciones en materia ambiental en vigor en

pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni

su país o área.

D3-4-2-3-1_Sp

lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o

humedad.

D3-4-2-1-3_A_Sp

Este producto es para tareas domésticas generales.

Entorno de funcionamiento

Cualquiera avería debida a otra utilización que

Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento

tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo

+5 C a +35 C ; menos del 85 % de humedad relativa

para motivos de negocios en un restaurante o el uso

(rejillas de refrigeración no obstruidas)

en un coche o un barco) y que necesita una

No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en

reparación hará que cobrarla incluso durante el

lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del

período de garantía.

K041_Sp

sol (o de otra luz artificial potente).

D3-4-2-1-7c_A_Sp

ADVERTENCIA

Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada

con fuego encendido (como pueda ser una vela)

encima del aparato.

D3-4-2-1-7a_A_Sp

WRB1122A.FM 2   

es una marca comercial registrada de SRS Labs, Inc.

La tecnología en auriculares SRS empleada con licencia de SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

Acerca de la cancelación de ruido

Características principales

Esta función reduce el ruido ambiental (el

ruido del interior de un avión, autobús, o de

Compatible con la cancelación de ruido +

otros vehículos, ruido del aire acondicionado

sonido Surround para disfrutar de una

interior, etc.) a 1/5 par te de los niveles

amplia variedad de fuentes de sonido,

normales, permitiendo escuchar sonido de

desde musicales a películas.

alta calidad incluso en estos lugares con ruido

Español

•Provisto de una función de cancelación

ambiental. Como resultado, se reduce la

activa de ruido para reducir el ruido a 1/5

necesidad de subir el volumen del sonido a

parte (300 Hz) de los niveles normales.

niveles excesivos.

•Provisto de la función de sonido Surround

pata auriculares SRS, óptima para mirar

películas en un avión, etc.

Contenido del producto

Pude seleccionarse entre la “cancelación

Confirme que no falte ninguna de las partes y

de ruido” y “cancelación de ruido +

componentes antes de la utilización.

Surround”

•También puede desconectarse la

•Auriculares

•Cables de conexión

alimentación para utilizarlos como unos

(miniclavija de 3

auriculares convencionales.

contactos de ø 3,5

mm miniclavija

Auriculares tipo cerrado con unidad de

de 3 contactos tipo L

gran diámetro que permiten obtener

de ø 3,5 mm)

sonido potente

1,5 m x 1

Unidad de gran diámetro de 40 mm con

imanes de tierras raras de alta coercividad.

Diseño de fácil utilización y fácil de

•Adaptador de clavija

para viajes en avión

guardar

•Diseño plegable para poderlos guardar

con facilidad en el estuche suministrado.

•Incorpora un control del volumen

Emplee los dos

cables como sea

•Compatible con de un lado extraíble

necesario

•Adaptador de clavija para viajes en avión

dependiendo de las

•Adaptador de clavija de 3 contactos de ø

condiciones.

6,3 mm

Cable de un lado de 1,5 m extraíble

3

Sp

WRB1122A.FM 4   

3 Interruptor de la alimentación

Estuche de

•Adaptador de clavija

Este interruptor tiene tres posiciones:

almacenaje

de 6,3 mm ø

OFF, ON1 (cancelación de ruido), ON2

(cancelación de ruido + SRS Surround

activado)

•Manual de

instrucciones

4 Control de volumen (VOLUME)

relo para ajustar el volumen del sonido.

5 Partes acolchadas de los auriculares

Pilas alcalinas AAA

(2) (para confirmar la

operación)

Inserción de las pilas

1 Presione y deslice la cubierta de las pilas

para abrirla en la cubierta izquierda de los

auriculares como se muestra en la

ilustración.

Nomenclatura y funciones de

las partes

2 Inserte las pilas, teniendo cuidado en

alinear correctamente sus polaridades y

1

.

3

2

4

5

1 Indicador de la alimentación

Se enciende cuando se conecta la

alimentación.

2 Cubierta de las pilas

Deslice la cubierta para abrirla.

4

Sp

WRB1122A.FM 5   

3 Cierre la cubierta de las pilas y deslícela

1 Conecte un extremo del cable de

a su posición original.

conexión suministrado a los auriculares, y

el otro extremo al dispositivo de

reproducción musical.

Español

Cuándo deben cambiarse las pilas

Cuando se hayan gastado las pilas, el

indicador de la alimentación se oscurecerá y el

2 Ajuste a longitud de la banda de los

sonido saldrá distorsionado, con más ruido de

auriculares cuando se los coloque en la

lo normal. Reemplace siempre las dos pilas al

cabeza.

mismo tiempo. Cuando se utilicen

Póngase el alojamiento (R) en la oreja derecha

continuamente los auriculares, la vida de

y el alojamiento (L) en la oreja izquierda.

servicio nominal de las pilas será la siguiente:

Con pilas alcalinas AAA: Unas 20 horas

Con pilas manganesas AAA: Unas 8 horas

(La vida de servicio de las pilas varía según la

temperatura ambiental y otras condiciones de

utilización.)

3 Emplee el control VOLUME para ajustar

el volumen del sonido.

Empleo de los auriculares

El volumen del sonido puede ajustarse aunque

el interruptor de la alimentación esté en la

Para protegerse los oídos contra daños, gire

posición OFF.

siempre el control de volumen de los

auriculares o de su dispositivo musical a la

posición mínima antes de ponerse los

auriculares.

5

Sp

WRB1122A.FM 6   

Función de cancelación de ruido +

Nota

*1

SRS Surround

•Para desenchufar el cable, tire siempre de

la clavija y no del cable.

1 Ponga el interruptor de la alimentación

•Para conectar los auriculares a un sistema

de los auriculares en la posición ON2.

de audio abordo de un avión, emplee el

adaptador de clavija suministrado (es

posible que el adaptador no conforme los

sistemas empleados en algunas líneas

reas).

•No los emplee con sistemas de audio que

haya abordo de un avión en las

condiciones siguientes:

Se encenderá el indicador verde de la

Cuando la tripulación del avión anuncie

alimentación y operarán las funciones de

la prohibición de dispositivos

cancelación de ruido y SRS Surround.

electrónicos.

*1 La función SRS Surround emplea la tecnología SRS

Cuando dentro del avión esté prohibido

HEADPHONE, desarrollada por SRS Labs, Inc.

el empleo de auriculares privados.

(EE.EU.), para reproducir el sonido de los auriculares

con mayor sensación de realismo tridimensional.

•Ponga el interruptor en la posición OFF

Cuando utilice los auriculares equipados con

cuando no utilice los auriculares.

tecnología SRS HEADPHONE, la música no se

enfocará en el centro de la cabeza, sino que se

Empleo normal de los auriculares

reproducirá con mayor sensación de expansión

natural.

1 Ponga el interruptor de la alimentación

de los auriculares en la posición OFF.

Nota

Podrá escuchar la música incluso cuando el

La función de cancelación de ruido está

interruptor de la alimentación esté ajustado en

diseñada para reducir principalmente el

la posición OFF. El sonido se reproducirá con

ruido de la gama de bajas frecuencias, y no

reproducción estéreo de 2 canales

es eficaz para reducir el ruido de altas

convencional, pero los efectos de cancelación

frecuencias.

de ruido y de SRS Surround no funcionarán.

Cancelación de ruido

1 Ponga el interruptor de la alimentación

de los auriculares en la posición ON1.

Se encenderá el indicador verde de la

alimentación y se oirá el sonido con

reproducción estéreo de 2 canales. Operará la

función de cancelación del ruido, reduciendo

el efecto del ruido ambiental y permitiéndole

escuchar el sonido a un nivel de volumen más

bajo que el que se utiliza cuando el interruptor

de la alimentación está en la posición OFF.

6

Sp

WRB1122A.FM 7   

•Se cubre el micrófono de los auriculares

2 Pliegue la banda de la cabeza se

con la mano u otro objeto, puede

muestra.

producirse realimentación acústica,

ocasionando sonido de “aullido”. En este

caso, aparte la mano o la otr a obstrucción

del micrófono.

Español

Micrófono

3 Pliegue la banda de la cabeza como se

muestra para alinearla con las partes

acolchadas de los auriculares.

La efectividad de la función de cancelación

de ruido puede variar según la forma en la

que se lleven puestos los auriculares.

Después de la utilización

1 Ponga el interruptor de la alimentación

en la posición OFF.

Cuando el interruptor de la alimentación está

en la posición OFF todavía podría oírse el

sonido por los auriculares, pero la función de

cancelación de ruido no operará para reducir

el ruido ambiental.

Almacenaje de los auriculares

Cuando no los utilice, guarde los auriculares

como se muestra a continuación.

1 Invierta la orientación de la parte

acolchada de cada auricular.

7

Sp

WRB1122A.FM 8   

Solución de problemas

Si sospecha que se ha producido mal funcionamiento, efectúe las comprobaciones siguientes,

porque es posible que un pequeño error sea la causa del problema. El problema también puede

deberse a factores distintos a los de los propios auriculares, por lo que deberá comprobar los

componentes de sonido con los que utilice los auriculares.

Si el problema persiste después de haber efectuado las comprobaciones siguientes, consulte a

su distribuidor o al centro de servicio técnico Pioneer que tenga más cerca.

Problema Remedio

No hay sonido. • Compruebe la conexión entre los auriculares y el componente del

sistema audiovisual.

• Confirme que la alimentación del componente audiovisual esté

conectada.

• Ajuste del volumen del sonido de salida del componente audiovisual.

• Ajuste el volumen del sonido en los auriculares.

El sonido sale

• Baje el volumen del sonido en el componente audiovisual conectado.

distorsionado.

• Reemplace las pilas de los auriculares.

No se conecta la

• Reemplace las pilas de los auriculares.

alimentación.

• Compruebe que las pilas estén correctamente instaladas (¿están

correctamente situadas las polaridades y ?).

Sonido de realimentación

• Si está cubriendo la parte del micrófono de los auriculares con la

acústica (aullido).

mano, aparte la mano.

La cancelación de ruido no

• Ponga el interr

uptor de la alimentación en la posición ON1 u ON2 (se

produce ningún efecto.

enciende el indicador verde la la alimentación).

Condiciones ambientales

•No deje los auriculares en los lugares

Precauciones

siguientes:

•No someta los auriculares a caídas,

golpes, ni a otros impactos fuertes, porque

–Dentro de automóviles con las

podrían resultar dañados.

ventanillas cerradas, otros lugares

expuestos a la luz directa del sol, cerca

•Para asegurar la reproducción de sonido

de aparatos de calefacción ni lugares

de alta calidad, mantenga limpia la clavija

expuestos a mucho calor.

frotándola de vez en cuando con un paño

suave y limpio. Una clavija sucia puede

–Lugares expuestos a grandes

degradar la calidad del sonido o causar

concentraciones de polvo.

interrupciones de la producción de sonido.

–Lugares expuestos a alta humedad.

8

Sp

WRB1122A.FM 9   

Acerca del empleo de los auriculares

o a un centro de servicio técnico Pioneer.

Cuando el volumen del sonido se sube

Cuando lleve los auriculares a su

excesivamente, es posible que el sonido

distribuidor o a un centro de servicio

moleste a las personas que estén cerca,

técnico Pioneer para su reparación, deberá

por lo que deberá evitar los altos niveles de

llevar los auriculares y el cable de conexión.

volumen. En lugares expuestos a altos

Información adicional

niveles de ruido, es normal que deba

Este producto ha sido diseñado para reducir el

Español

subirse el volumen del sonido para

ruido y mejorar el placer de audición. No ha

compensar el ruido del entorno, pero para

sido diseñado para empleo de pilotos ni para

mayor seguridad, el volumen no deberá

comunicaciones internas en un avión según

subirse hasta el punto en que no puedan

está designado por la FAA. No emp lee este

rse los sonidos de peligro o de

producto para aplicaciones para las que no

advertencias.

haya sido diseñado.

•Para proteger a los oídos de un sonido

excesivamente alto cuando se conectar

Especificaciones

estos auriculares a un amplificador de

audio:

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinámica cerrada

1 Ajuste el control del volumen del

Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

am

plificador al mínimo;

Impedancia . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

Sensibilidad. . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

2 Suba el volumen de los auriculares al

Respuesta en frecuencia . . . . 20 Hz a 20 000 Hz

máximo;

Supresión de ruido . . . . . 15 dB o más (a 300 Hz)

3 Conecte los auriculares al amplificador y

Unidades excitadoras. . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

ajuste gradualmente el volumen del

Cable . . . . . .Cable de un lado de 1,5 m extraíble

amplificador hasta llegar a un nivel

Alimentación. . . . . . . . . . . . 3 V CC (2 pilas AAA)

confortable.

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 200 g

Partes acolchadas de los auriculares

(sin incluir el cable ni las pilas)

El material de las partes acolchadas de los

Accesorios

auriculares puede degradarse o

Adaptador de clavija para viajes en avión . . . . 1

descomponerse después de mucho tiempo de

Adaptador de clavija de ø 6,3 mm. . . . . . . . . . . 1

utilización o de almacenaje.

Cables de conexión

(miniclavija de 3 contactos de ø 3,5 mm

Limpieza y cuidados

miniclavija de 3 contactos tipo L de ø 3,5 mm)

Mantenga limpios los auriculares frotándolos

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

de vez en cuando con un paño suave. En el

Pilas alcalinas AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

caso de suciedad persistente, humedezca un

Estuche de almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

paño limpio en una solución poco concentrada

Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

de detergente neutro, exprima el paño y

frótelos con cuidado. No emplee nunca

Nota

disolvente, bencina, alcohol, ni otros

•El aspecto exterior y las especificaciones

limpiadores químicos porque deformarían el

de este producto están sujetos a cambios

material de la superficie.

sin previo aviso.

En caso de mal funcionamiento

Publicado por Pioneer Corporation.

En el caso de mal funcionamiento, o si ha

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

entrado algún objeto extraño en los

Todos los derechos reservados.

auriculares, desconecte inmediatamente

la alimentación y llévelos a su distribuidor

9

Sp

WRB1122A.FM 2   

is een gedeponeerd handelsmerk van SRS Labs, Inc.

De SRS Headphones technologie is gelicentieerd van SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

dergelijke omgeving van een fraai geluid kunt

genieten. Het is dus niet nodig om het volume

Hoofdkenmerken

sterk te verhogen voor het wegwerken van de

Ondersteund ruisonderdrukking +

omgevingsruis.

surround zodat u kunt genieten van een

breed scala aan geluidsbronnen, van

muziek tot speelfilms.

•Uitgerust met een actieve

Inhoud van de verpakking

ruisonderdrukkingsfunctie voor het

Controleer of alle onder delen zijn bijgeleverd

verminderen van ruis tot 1/5de (300 Hz) van

voordat u het apparaat gebruikt.

het normale niveau.

Hoofdtelefoon

Aansluitsnoeren

•Uitgerust met een SRS Headphone

3,5 mm 3-polige

surroundfunctie voor een optimaal geluid

ministekker ø3,5

bij het kijken naar films in een vliegtuig enz.

mm L-type 3-polige

Omschakelbaar tussen

ministekker)

Nederlands

1,5 m x 1

“ruisonderdrukking” en

“ruisonderdrukking + surround”

•De stroom kan ook worden uitgeschakeld

voor gebruik als een normale

•Verloopstekker voor

hoofdtelefoon.

gebruik in

Gesloten-type hoofdtelefoon met groot

vliegtuigen

uitgevoerde luidsprekers voor een

Gebruik de twee

krachtig geluid.

snoeren naar vereist,

40 mm (diameter) luidsprekers voorzien

overeenkomstig de

van zeldzame-aardmagneten met hoge

omstandigheden.

coërciviteit.

Gebruiksvriendelijk, kan gemakkelijk

worden opgeborgen

•Opbergtasje ø 6,3 mm

•Inklapbaar voor gemakkelijk opbergen in

verloopstekker

het bijgeleverde tasje.

•Voorzien van volumeregelaar

Geschikt voor afneembaar snoer dat

slechts langs een kant loopt

•Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen

AAA-formaat

•Gebruiksaanwijzing

ø 6,3 mm 3-polige verloopstekker

alkalibatterijen (2)

•Afneembaar 1,5 meter enkelzijdig snoer

(voor het controleren

van de werking)

Betreffende de ruisonderdrukking

De ruisonderdrukkingsfunctie vermindert de

omgevingsruis (ruis in een vliegtuig, bus of

ander voertuig, ruis van een airco enz.) tot 1/5

van het normale niveau, zodat u zelfs in een

3

Du

WRB1122A.FM 4   

Benaming en functie van de

Plaatsen van de batterijen

1 Druk op het batterijdekseltje aan de

onderdelen

buitenkant van de linker oorschelp en

schuif het dekseltje open, zoals

aangegeven in de afbeelding.

1

3

2

4

5

2 Plaats de batterijen, waarbij u erop let

1 Spanningsindicator

dat de en pool in de juiste richting

Licht op wanneer de stroom is ingeschakeld.

wijzen.

2 Batterijdekseltje

Verschuif dit dekseltje om het te openen.

3 Spanningsschakelaar

Deze schakelaar heeft drie standen:

OFF, ON1 (ruisonderdrukking aan), ON2

(ruisonderdrukking + SRS-surround aan)

4 VOLUME regelaar

Gebruik deze regelaar om het volume in te

3 Sluit het batterijdekseltje en schuif het

stellen.

terug in de oorspronkelijke stand.

5 Oorkussentjes

4

Du

WRB1122A.FM 5   

Wanneer moet u de batterijen vervangen

Wanneer de batterijen uitgeput raken, zal de

Gebruik van de hoofdtelefoon

spanningsindicator donkerder worden en lijkt

Om beschadiging van uw gehoor te

het geluid vervormd, terwijl er tevens meer ruis

voorkomen, moet u de volumeregelaar van de

is dan normaal. Vervang altijd beide batterijen

hoofdtelefoon of uw muziekapparatuur altijd in

tegelijk. Als de hoofdtelefoon ononderbroken

de laagste stand draaien voordat u de

wordt gebruikt, is de nominale levensduur van

hoofdtelefoon opzet.

de batterijen als volgt:

1 Bevestig het ene uiteinde van het

AAA-formaat alkalibatterijen: Ongeveer 20 uur

bijgeleverde aansluitsnoer aan de

AAA-formaat mangaanbatterijen:

hoofdtelefoon en het andere uiteinde aan

Ongeveer 8 uur

uw muziekapparatuur.

(De levensduur kan varren afhankelijk van de

omgevingstemperatuur en diverse andere

gebruiksomstandigheden.)

Nederlands

2 Stel de lengte van de hoofdband af

terwijl u de hoofdtelefoon opzet.

Plaats de rechter (R) oorschelp over uw rechter

oor en de linker (L) oorscherp over uw linker

oor.

3 Gebruik de VOLUME regelaar om het

volume in te stellen.

Het volume kan ook worden ingesteld wanneer

de spanningsschakelaar op OFF staat.

5

Du

WRB1122A.FM 6   

*1

Ruisonderdrukking + SRS-surround

Opmerking

functie

•Pak de stekker vast en trek niet aan het

snoer wanneer u dit wilt losmaken.

1 Zet de spanningsschakelaar van de

•Gebruik de bijgeleverde verloopstekker

hoofdtelefoon op ON2.

voor het aansluiten van de hoofdtelefoon

op een hoofdtelefoonaansluiting in een

vliegtuig (het kan gebeuren dat deze

verloopstekker niet geschikt is voor de

aansluitingen in sommige vliegtuigen).

In de volgende situaties mag deze

hoofdtelefoon niet op de

hoofdtelefoonaansluiting van het vliegtuig

worden aangesloten:

De groene spanningsindicator licht op en de

ruisonderdrukking en SRS-surroundfunctie

Als de vliegtuigbemanning omroept dat

zijn beide ingeschakeld.

geen elektronische apparatuur mag

worden gebruikt.

*1 De SRS-surroundfunctie maakt gebruik van SRS

HEADPHONE technologie ontwikkeld door SRS Labs,

–Wanneer geen eigen hoofdtelefoons in

Inc. (VS) voor het weergeven van het

het vliegtuig mogen worden gebruikt.

hoofdtelefoongeluid met een sterk driedimensionaal

realisme. Bij gebruik van een hoofdtelefoon uitgerust

•Zet de spanningsschakelaar op OFF

met SRS HEADPHONE technologie is de muziek niet in

wanneer de hoofdtelefoon niet wordt

het midden van het hoofd gecentreerd, maar wordt

gebruikt.

deze met meer natuurlijke ruimtelijkheid weergegeven.

Voor gebruik als een normale

Opmerking

hoofdtelefoon

•De ruisonderdrukkingsfunctie is

ontwikkeld om vooral de ruis in de lage

1 Zet de spanningsschakelaar van de

frequenties te verminderen en heeft geen

hoofdtelefoon op OFF.

grote invloed op het verminderen van ruis

U kunt de muziek ook horen wanneer de

in de hoge frequenties.

spanningsschakelaar op OFF staat. Het geluid

is normaal 2-kanaals stereogeluid en de

ruisonderdrukking en SRS-surroundeffecten

zullen niet werken.

Ruisonderdrukkingsfunctie

1 Zet de spanningsschakelaar van de

hoofdtelefoon op ON1.

De groene spanningsindicator licht op en u

hoort 2-kanaals stereogeluid. De

ruisonderdrukking is ingeschakeld waardoor

de invloed van omgevingsruis sterk is

verminderd en u met lager volume naar het

geluid kunt luisteren dan wanneer de

spanningsschakelaar op OFF staat.

6

Du

WRB1122A.FM 7   

•Als u de microfoon van de hoofdtelefoon

2 Vouw de hoofdband dubbel, zoals

met uw hand of een ander voorwerp afdekt,

afgebeeld.

kan er akoestische terugkoppeling

optreden wat kan resulteren in een

rondzingende toon. In dit geval moet u uw

hand of het andere voorwerp van de

microfoon verwijderen.

Microfoon

3 Vouw de hoofdband vervolgens op de

afgebeelde wijze om deze langs de

oorkussentjes te laten lopen.

Nederlands

Het effect van de

ruisonderdrukkingsfunctie kan varren

afhankelijk van de manier waarop de

hoofdtelefoon wordt gedragen.

Na gebruik

1 Zet de spanningsschakelaar op OFF.

Nadat de spanningsschakelaar op OFF is

gezet, zal er nog steeds geluid via de

hoofdtelefoon hoorbaar zijn, maar de

ruisonderdrukkingsfunctie zal dan niet meer

eventuele omgevingsr uis verminderen.

Opbergen van de hoofdtelefoon

Wanneer de hoofdtelefoon niet wordt gebruikt,

moet u deze opbergen zoals hieronder is

aangegeven.

1 Draai de oorkussentjes naar buiten.

7

Du

WRB1122A.FM 8   

Verhelpen van problemen

Raadpleeg de onderstaande lijst als u denkt dat het apparaat niet juist functioneert. Soms wordt

het probleem veroorzaakt door een foutieve bediening. De oorzaak van het probleem kan ook niet

bij de hoofdtelefoon liggen, maar bij de geluidsapparatuur waarmee de hoofdtelefoon wordt

gebruikt.

Als het probleem blijft bestaan nadat u de aanbevolen maatregelen hebt genomen, dient u contact

op te nemen met uw dealer of het dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum.

Probleem Maatregel

Geen geluid. • Controleer de verbinding tussen de hoofdtelefoon en de AV-

apparatuur.

• Controleer of de AV-apparatuur is ingeschakeld.

• Stel het volume op de AV-apparatuur in.

• Stel het volume op de hoofdtelefoon in.

Het geluid is vervormd. • Verlaag het volume op de aangesloten AV-apparatuur.

• Vervang de batterijen van de hoofdtelefoon.

De stroom kan niet worden

• Vervang de batterijen van de hoofdtelefoon.

ingeschakeld.

• Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst (wijzen de en pool

in de juiste richting?).

Akoestische terugkoppeling

• Als u het microfoongedeelte van de hoofdtelefoon met uw hand

(rondzingende toon).

afdekt, moet u uw hand wegnemen.

De

• Zet de spanningsschakelaar op ON1 of ON2 (de spanningsindicator

r

uisonderdrukkingsfunctie

licht groen op).

werkt niet.

Gebruiksomgeving

Leg de hoofdtelefoon niet op de volgende

Voorzorgsmaatregelen

plaatsen:

Laat de hoofdtelefoon niet vallen en stel

deze niet bloot aan harde schokken of

In een in de zon geparkeerde auto

stoten want dit kan resulteren in

waarvan de ramen gesloten zijn, op

beschadigingen.

plaatsen blootgesteld aan direct

zonlicht, in de buurt van

•Om verzekerd te zijn van een optimale

verwarmingsapparatuur of op plaatsen

geluidsweergave, moet u de stekker

blootgesteld aan hoge temperatuur.

regelmatig met een zacht, schoon doekje

afvegen zodat een goed contact wordt

–Op erg stoffige plaatsen.

verkregen. Een vuile stekker kan leiden tot

–Op plaatsen met een hoge vochtigheid.

een inferieure geluidskwaliteit of wegvallen

van het geluid.

8

Du

WRB1122A.FM 9   

Betreffende het gebruik van de

•Wanneer u de hoofdtelefoon naar uw dealer

hoofdtelefoon

of een Pioneer servicecentrum brengt, zorg

er dan voor dat u de hoofdtelefoon samen

•Wanneer het volume van de hoofdtelefoon

met het aansluitsnoer meeneemt.

erg hoog wordt ingesteld, kan er geluid

buiten de hoofdtelefoon hoorbaar zijn wat

Overige informatie

omstanders kan hinderen, dus vermijd

Dit product biedt de mogelijkheid om ruis in

buitensporig hoge volumeniveaus. Op

het geluid te verminderen en uw luisterplezier

plaatsen waar veel lawaai is, hebt u

te verhogen. Het product is niet bedoeld voor

wellicht de neiging om het volume hoog in

gebruik door piloten of voor communicatie in

te stellen om te compenseren voor het

vliegtuigen zoals bepaald door de FAA. Gebruik

omgevingslawaai. Om veiligheidsredenen

het product niet voor andere doeleinden dan

raden wij u echter aan het volume niet zo

waarvoor het ontworpen is.

hoog in te stellen dat geluiden van

buitenaf, zoals sirenes of andere

waarschuwingsgeluiden, niet meer

Technische gegevens

hoorbaar zijn.

Nederlands

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dynamisch, gesloten

Maximaal ingangsvermogen. . . . . . . . . 100 mW

•Om uw oren te beschermen tegen een te

Impedantie . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

hard geluid bij het aansluiten van de

Gevoeligheid . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

hoofdtelefoon op uw audioversterker: 1 Zet

Frequentiebereik. . . . . . . . . . 20 Hz tot 20 000 Hz

de volumeregelaar van de versterker in de

Ruisonderdrukking. . .15 dB of meer (bij 300 Hz)

minimumstand. 2 Draai het volume op de

Drivereenheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

hoofdtelefoon in de maximumstand. 3 Sluit

Snoer

de hoofdtelefoon op de ve

rsterker aan en

. . . . . . .Afneembaar 1,5 meter enkelzijdig snoer

stel het volume op de versterker langzaam

Stroomvoorziening

op het gewenste niveau in.

. . . . .3 V gelijkstroom (AAA-formaat batterij x 2)

Oorkussentjes

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . Ongeveer 200 gram

Het materiaal van de oorkussentjes van de

(zonder snoer en batterijen)

hoofdtelefoon kan na langdurig gebruik of

Accessoires

opslag verslijten of uiteenvallen.

Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen . . . 1

Schoonmaken en verzorging

ø 6,3 mm verloopstekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Aansluitsnoeren (ø 3,5 mm 3-polige ministekker

Veeg regelmatig met een zachte doek over de

ø 3,5 mm L-type 3-polige ministekker)

hoofdtelefoon om deze schoon te houden. Voor

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een

AAA-formaat alkalibatterijen . . . . . . . . . . . . . . . 2

schone doek in een oplossing van water en een

Opbergtasje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

milde zeep dompelen, goed uitwringen en dan

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

over de hoofdtelefoon wrijven. Gebruik nooit

witte spiritus, alcohol of andere chemische

Opmerking

reinigingsmiddelen want deze kunnen de

afwerking aantasten.

Wijzigingen in ontwerp en technische

gegevens zonder voorafgaande

In geval van storingen

kennisgeving voorbehouden.

In geval van storingen of als er een vreemd

voorwerp in de hoofdtelefoon terechtkomt,

Uitgegeven door Pioneer Corporation.

moet u meteen de stroom uitschakelen en

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

contact opnemen met uw dealer of een

Alle rechten voorbehouden.

Pioneer servicecentrum.

9

Du

Informação para os utilizadores sobre a recolha e tratamento de equipamento em

final de vida, pilhas e baterias usadas.

Símbolo para

Estes símbolos nos produtos, nas embalagens, e/ou nos documentos que os

equipamentos

acompanham, indicam que produtos eléctricos e electrónicos previamente utilizados

não devem ser misturados com lixo comum.

Para o tratamento, recuperação e reciclagem apropriados de produtos e pilhas

usadas, por favor coloque-os nos respectivos pontos de recolha, em concordância

com a legislação em vigor.

Ao colocar estes produtos e pilhas nos locais correctos, estará a preservar os

Símbolos para

recursos naturais e a prevenir potenciais efeitos nocivos para a saúde e para o

pilhas e baterias

ambiente que poderiam surgir em caso de tratamento indevido dos desperdícios.

Para mais informação acerca da recolha e reciclagem de produtos velhos, pilhas e

baterias, por favor contacte a sua Câmara Municipal, o seu Serviço de Recolha de

Lixos ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos.

Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia.

Para países não pertencentes à União Europeia:

Se desejar eliminar este produto, informe-se sobre o método de eliminação correcto

junto das autoridades locais ou do revendedor.

Pb

K058a_A1_Pt

ADVERTÊNCIA: O aparelho não é impermeável.

Quando desfazer-se das baterías usadas, por

Não colocar alguma fonte de água próximo deste

favor se adapte às régras governamentais e às

aparelho, como vaso de flores, recipientes

disposições em matéria ambiental aplicadas no

cosméticos e medicinais, etc.

D3-4-2-1-3_Po

seu país ou zona.

D3-4-2-3-1_Po

Condições de Funcionamento

Temperatura e humidade ambiental durante o

Este aparelho destina-se a utilização doméstica.

funcionamento:

Reparações de avarias devido a utilização não

+5 ºC a +35 ºC (+41 ºF a +95 ºF); menos de 85 %RH

doméstica (tais como uso contínuo para fins

(aberturas de arejamento não obstruidas)

comerciais em restaurantes, ou a utilização num

Não instalar nos seguintes lugares:

automóvel ou barco) serão cobradas, mesmo

lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz

durante o período da garantia.

K041_Po

artificial

lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado

D3-4-2-1-7c_Po

ADVERTÊNCIA: Fontes de chama descubridas,

como uma vela acesa, não deverían ser posto sobre

o aparelho. Se fontes de chama descubridas caem

acidentalmente, o fogo propagado sobre o

aparelho pode causar incêndio.

D3-4-2-1-7a_Po

WRB1122A.FM 2   

é uma marca registada dos SRS Labs, Inc.

A tecnologia dos auscultadores SRS é licenciada pelos SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

Sobre o cancelamento de ruído

Características Principais

Esta caracter ística reduz o ruído ambiente

(ruído de cabine de avião, de autocarro ou

Suporta cancelamento de ruído e som

outros ruídos de veículos, ruído de aparelhos

envolvente para disfrutar de uma grande

de ar condicionado, etc.) para 1/5 dos níveis

variedade de fontes de som, desde

normais, permitindo uma grande qualidade de

música a filmes.

som mesmo em ambientes com barulho. Fica

•Equipado com a função activa de

deste modo reduzida a necessidade de

cancelamento de ruído para reduzir o ruído

aumentar o volume de som para níveis

para 1/5 (300 Hz) dos níveis normais.

excessivos.

•Equipado com a função de som envolvente

para auscultadores SRS, ideal para ver

filmes durante as viagens de avião, etc.

Acessórios fornecidos

Pode alternar entre “cancelamento de

Antes de utilizar, confirme que tem todas as

ruído” e “cancelamento de ruído + som

peças e componentes.

envolvente:”

A alimentação também pode ser desligada

•Auscultadores

Cabos de ligação

para se utilizar como auscultadores

(Mini-fichas 3P de

convencionais.

ø 3,5 mm Mini-

fichas 3P tipo L de

Auscultadores tipo fechado com unidade

ø 3,5 mm)

de grande diâmetro para uma potente

1,5 m x 1

experiência de sonora

Unidade de grande diâmetro 40 mm com

Português

magnetos de metais raros com alta

coercibilidade.

•Adaptador para

Design fácil de usar, fácil de guardar

tomada de avião

•Design dobrável par a ar mazenamento fácil

na bolsa fornecida.

Utilize os dois cabos

Inclui controle de volume

como necessário,

dependendo das

•Suporta cabo de um lado, destacável

condições.

•Adaptador para tomada de avião

•Adaptador para tomada de ø 6,3 mm 3P

Cabo de um lado com 1,5 m, destacável

3

Po

WRB1122A.FM 4   

3 Interruptor da alimentação

•Bolsa de

•Adaptador ficha ø 6,3

Fornecido com três posições:

armazenamento

mm

OFF, ON1 (cancelamento de ruído ligado),

ON2 (cancelamento de ruído + Som

envolvent SRS ligado)

•Manual de

instruções

4 Botão de controle do VOLUME

Rode para ajustar o volume de som.

5 Almofadas para os ouvidos

Pilhas alcalinas AAA

(2) (para a operação

de confirmação)

Colocação das pilhas

1 Pressione e faça deslizar a tampa do

compartimento das pilhas situada no

compartimento esquerdo do auscultador,

tal como demonstrado na ilustração.

Nomes e Funções dos

Componentes

2 Coloque as pilhas, tendo o cuidado de

alinhar correctamente os seus pólos e .

1

3

2

4

5

1 Indicador de alimentação

Acende quando a alimentação é ligada.

2 Tampa da pilha

Desliza para abrir a tampa.

4

Po

WRB1122A.FM 5   

3 Feche a tampa do compartimento das

1 Ligue uma das pontas do cabo de

pilhas e faça-a deslizar para a sua posição

ligação fornecido aos auscultadores, e a

original.

outra ponta ao seu aparelho de reprodução

musical.

Quando substituir as pilhas

Quando as pilhas ficam fracas, o indicador da

2 Ajuste o comprimento da faixa da

alimentação fica mais escuro, e o som fica

cabeça antes de colocar os auscultadores

distorcido, com mais ruído do que o normal.

sobre a cabeça.

Substitua sempre ambas as pilhas em

Coloque a almofada (R) sobre a sua orelha

simultaneo. Quando os auscultadores

direita, e a almofada (L) sobre a orelha

estiverem em utilização contínua, o tempo

esquerda.

nominal das pilhas será o seguinte:

Pilhas alcalinas AAA : Cerca de 20 hor as

Pilhas AAA Manganês: Cerca de 8 horas

(A duração das pilhas pode variar dependendo

Português

da temperatura ambiente e de outras

condições de utilização.)

3 Utilize o botão de controle de VOLUME

para ajustar o volume de som.

Utilização dos auscultadores

O volume de som pode ser ajustado mesmo

quando o interruptor de alimentação está na

Para proteger os seus ouvidos, rode sempre o

posição OFF.

botão de controle de volume dos

auscultadores ou do seu aparelho musical

para o mínimo, antes de os colocar.

5

Po

WRB1122A.FM 6   

Função de cancelamento de ruído +

Nota

*1

som envolvente SRS

•Quando desligar o cabo, puxe pela ficha,

não pelo cabo.

1 Coloque o interruptor de alimentação

•Quando ligar os auscultadores ao sistema

dos auscultadores em ON2.

áudio de um avião, utilize o adaptador ficha

fornecido (o adaptador pode não estar de

acordo com os sistemas utilizados em

algumas companhias de aviação).

Não utilize sistemas áudio em aviões nas

seguintes condições:

Quando o pessoal de cabine anunciar

que o uso de equipamentos electrónicos

O indicador de alimentação verde acenderá, e

é proibido.

tanto o cancelamento de ruído como o som

Quando o uso de auscultadores privados

envolvente SRS funcionarão.

é proibido dentro do avião.

*1 A função de som envolvente SRS utiliza tecnologia SRS

Quando não estiver a utilizar os

HEADPHONE desenvolvida pelos SRS Labs, Inc.,

auscultadores, coloque o interruptor de

(EUA) para reproduzir som para auscultadores com um

grande sentido de realismo tridimensional. Quando

alimentação na posição OFF.

utilizar auscultadores equipados com tecnologia SRS

HEADPHONE, a música não fica focada no centro da

Utilização normal dos auscultadores

cabeça, mas será reproduzida com um grande sentido

de expansão natural.

1 Coloque o interruptor de alimentação

dos auscultadores na posição OFF.

Nota

Pode ser ouvida música mesmo quando o

interruptor de alimentação está na posição

A função de cancelamento de ruído foi

OFF. O som será produzido em reprodução

concebida para reduzir ruído

estéreo de 2 canais convencional, mas o

essencialmente na faixa de baixas

cancelamento de ruído e o som envolvente

frequências, não sendo eficaz a reduzir

SRS não funciona.

ruído de alta frequência.

Cancelamento de ruído

1 Coloque o interruptor de alimentação

dos auscultadores em ON1.

O indicador de alimentação verde acenderá, e

o som será ouvido em reprodução estéreo de 2

canais. A função de cancelamento de som

funcionará, reduzindo o efeito do ruído

ambiente, permitindo-lhe ouvir a um volume

de som mais baixo do que aquele que é

utilizado quando o interrupor de alimentação

está na posição OFF.

6

Po

WRB1122A.FM 7   

•Se o microfone dos auscultadores estiver

2 Dobre a faixa da cabeça, tal como

tapado com a sua mão ou outro objecto,

ilustrado.

poderá causar feedback, resultando num

som silvante. Neste caso, afaste a sua mão

ou o outro obstáculo do microfone.

Microfone

3 Dobre a faixa da cabeça como ilustrado,

de modo a linhar com as almofadas das

orelhas.

A eficácia da função de cancelamento de

ruído varia com o modo em como os

auscultadores são colocados na cabeça.

Depois da utilização

1 Coloque o interruptor da alimentação

na posição OFF.

Português

Pode ser ouvido som pelos auscultadores

quando a alimentação estiver desligada (OFF),

mas a função de cancelamento de ruído não

funciona de modo a reduzir o ruído ambiente.

Armazenamento dos auscultadores

Quando não utilizar os auscultadores, guarde-

os tal como ilustrado abaixo.

1 Inverta a direcção das almofadas das

orelhas.

7

Po

WRB1122A.FM 8   

Detecção de avarias

Se suspeitar de mau funcionamento, efectue as seguintes verificações, uma vez que um simples

erro de operação pode ser a causa do problema. O problema pode também ser causado por

factores que não os auscultadores; verifique os componentes de som em utilização com os

auscultadores.

Se o problema persistir depois de fazer as verificações abaixo, consulte o seu revendedor ou o

Centro de Assistência Pioneer mais próximo.

Problema Remédio

Não há som. • Verifique a ligação entre os auscultadores e os componentes do

sistema AV.

• Confirme que a alimentação está ligada nas componentes AV.

• Ajuste o volume de som de saída na componente AV.

• Ajuste o volume de som nos auscultadores.

O som está distorcido. • Baixe o volume de som no componente AV ao qual os auscultadores

estão ligados.

• Substitua as pilhas dos auscultadores.

A alimentação não liga • Substitua as pilhas dos auscultadores.

• Verifique que as pilhas estão instaladas correctamente (as

polaridades e estão correctas?).

Som de realimentação

• Se estiver a cobrir o microfone dos auscultadores com a sua mão,

(feedback), silvo.

retire a mão.

O cancelamento de ruído

• Coloque o interruptor da alimentação na posição ON1 ou ON2 (o

não produz efeito.

indicador de alimentação verde acende).

Condições ambientais

•Evite deixar os auscultadores nos

Precauções

seguintes locais:

•Não deixe cair os auscultadores, não os

submeta a pancadas ou outros fortes

Automóveis com janelas fechadas,

impactos, pois tal pode resultar em danos.

outros locais expostos à luz solar directa,

ou perto de aquecedores ou locais

•Para assegurar uma reprodução de alta

expostos a altas temperaturas.

qualidade sonora, mantenha a ficha limpa,

esfregando-a ocasionalmente com um

–Locais expostos a alta concentração de

pano macio limpo. Uma ficha suja pode

pó.

causar degradação da qualidade sonora

–Locais expostos a alta humidade.

ou a interrupção da produção de som.

8

Po

WRB1122A.FM 9   

Sobre a utilização dos auscultadores

Quando levar os seus auscultadores ao

Quando o volume de som é aumentado em

seu revendedor ou Centro de Assistência

excesso, o som pode sair dos

Pioneer, leve os auscultadores e o cabo de

auscultadores incomodando pessoas por

ligação.

perto; evite níveis de som excessivos. Em

Outra Informação

locais expostos a altos níveis de ruído, é

Este produto foi concebido para reduzir ruído,

comum aumentar o volume de som para

melhorando a experiência auditiva. Não foi

compensar o ruído ambiente. No entanto,

concebido para utilização de pilotos ou para

por questões de segurança, o volume não

comunicações em voo, tal como designado

ser colocado num nível tal que previna a

pela FAA. Não utilize este produto para fins

audição de sons de perigo ou de aviso.

distintos daqueles para os quais foi concebido.

•Para assegurar a protecção dos ouvidos

contra som excessivamente alto, quando

ligar os auscultadores ao amplificador

Especificações

áudio: 1 Coloque o controle de volume do

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinâmico fechado

amplificador no mínimo; 2 Aumente o

Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

volume dos auscultadores até ao máximo;

Impedância . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

3 Ligue os auscultadores ao amplificador e

Sensibilidade. . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

depois ajuste o volume do amplificador

Resposta em frequência . . . . 20 Hz a 20 000 Hz

g

radualmente até atingir um nível

Supressão de ruído . . 15 dB ou mais (a 300 Hz)

confortável.

Aparelhos actuantes . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

Cabo. . Cabo de um lado com 1,5 m, destacável

Almofadas para os ouvidos

Alimentação . . . . . . . . . DC 3 V (Pilhas AAA x 2)

O material das almofadas para os ouvidos

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cerca de 200 g

Português

pode degradar-se ou decompor-se, ao fim de

(não incluíndo as pilhas)

um extenso período de utilização ou de

armanzenamento.

Acessórios

Adaptador para tomada de avião . . . . . . . . . . . 1

Limpeza e manutenção

Adaptador ficha ø 6,3 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Mantenha os auscultadores limpos passando

Cabos de ligação (Mini-fichas 3P de ø 3,5 mm

ocasionalmente um pano macio. Em caso de

Mini-fichas 3P tipo L de ø 3,5 mm)

sujidade acumulada, mergulhe um pano limpo

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

numa solução muito diluida de um detergente

Pilhas alcalinas AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

neutro, torça o pano e limpe suavemente. Não

Bolsa de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

utilize nunca diluente, benzina, álcool ou

Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

outros solvente químicos pois deformarão a

superficie do material.

Nota

Em caso de malfuncionamento

•O aspecto e as especificações deste

Em caso de mau funcionamento, ou se um

produto estão sujeitas a alteração sem

objecto estranho se alojar nos

aviso prévio.

auscultadores, desligue imediatamente a

alimentação e consulte o seu revendedor

ou Centro de Assistência Pioneer.

Publicado por Pioneer Corporation.

“Copyright” © 2009 Pioneer Corporation.

Todos os direitos reservados.

9

Po

Information till användare avseende insamling och hantering av uttjänt utrustning

och förbrukade batterier

När denna symbol finns på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument

Symbol

innebär detta att förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning och batterier inte får

produkter

blandas med vanligt hushållsavfall.

För behörig behandling, återvinning och återanvändning av uttjänta produkter och

förbrukade batterier, vänligen lämna dessa på härför avsedda uppsamlingsplatser i

enlighet med nationell lagstiftning.

Genom att avfallshantera dessa produkter och batterier på ett korrekt sätt, bidrar du

till att skydda värdefulla resurser och förhindra framtida potentiella negativa effekter

Symbol

på människors hälsa och vår miljö, vilka i annat fall kan komma att öka till följd av

batterier

otillbörlig avfallshantering.

För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter och batterier,

vänligen kontakta din kommun, lokal avfallsinsamling eller den butik där du köpt

produkterna.

Dessa symboler är endast giltiga inom Europeiska Unionen.

Pb

K058a_A1_Sv

VARNING: Denna apparat är inte vattentät. Utsätt

När förbrukade batterier skall slängas skall de

aldrig apparaten för regn eller fukt för att undvika

statliga lagar eller allmänna miljöföreskrifter

risk för brand eller elektriska stötar. Ställ inga

som tillämpas i Ert land eller region följas.

behållare med vatten i närheten av denna apparat

D3-4-2-3-1_Sw

såsom vaser, krukor, behållare med kosmetika,

medicinflaskor, m.m.

D3-4-2-1-3_Sw

Denna anläggning är avsedd för vanlig användning i

ARBETSMILJÖ

ett hem. Om fel uppstår som kräver reparation på

Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet:

grund av annan användning än i ett hushåll (t.ex.

+5 C till +35 C (+41 F till +95 F); lägre än 85 %RH

lång tids hård användning i kommersiellt syfte i en

(kylventilationen är inte blockerad).

restaurang eller användning i ett fordon eller fartyg),

Installera inte på följande platser

måste betalning utgå även under garantitiden.

Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt

K041_Sw

artificiellt ljus

Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats

med dålig ventilation.

D3-4-2-1-7c_Sw

VARNING: Ingen öppen eld såsom tända

stearinljus får ställas på apparaten. Om öppen eld

olyckligtvis skulle falla ned på apparaten kan det

ge upphov till brand.

D3-4-2-1-7a_Sw

WRB1122A.FM 2   

är ett registrerat varumärke för SRS Labs, Inc.

SRS hörlursteknologi har licensier ats från SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

Huvudegenskaper

Satsens innehåll

Stöder brusreducering + surroundljud

Kontrollera före användning att alla delar och

att du kan njuta av ett brett utbud av

komponenter finns.

ljudkällor, från musik till filmer.

•Hörlur ar

Anslutningssladdar

•Försedd med aktiv

3,5 mm 3P

brusreduceringsfunktion för att dämpa

minikontakt ø3,5

bruset till 1/5 (300 Hz) av normala nivåer.

mm 3P minikontakt

•Försedd med SRS Headphone

av L-typ)

surroundljudsfunktion, optimal när du

1,5 m x 1

tittar på filmer under flygresor, etc.

Omkopplingsbar mellan

“brusreducering” och “brusreducering +

•Kontaktadapterr

surroundljud”

flyganvändning

•Strömmen kan också stängas av vid

användning som vanliga hörlurar.

Använd de två

Hörlurar av sluten typ med stor diameter

sladdarna på

för kraftfulla ljudupplevelser

reskrivet sätt vid

Enhet med 40 mm stor diameter med

olika förhållanden.

magneter av sällsynta jordartsmetaller

med hög koercivitetskraft.

•Förvaringsfodral ø 6,3 mm

Design för enkel användning och

kontaktadapter

förvaring

•Hopvikbar design för enkel förvaring i

medföljande fodral.

•Inkluderar ljudnivåkontroll

•Stöder löstagbar enkelsladd

•Kontaktadapterr flyganvändning

AAA alkalibatterier

•Bruksanvisning

(2) (förrbättrad

ø 6,3 mm 3P kontaktadapter

Svenska

funktion)

•Löstagbar 1,5 m enkelsladd

Om brusreducering

Denna egenskap reducerar omgivningsbrus

(brus från plans skrov under flygning, brus i

bussar eller andra fordon, brus från

luftkonditionering inomhus, etc.) till 1/5 av

normala nivåer, vilket möjliggör ljud med hög

kvalitet även i sådana brusiga miljöer.

Resultatet blir att det inte är nödvändigt att

höja ljudnivån till kraftiga nivåer.

3

Sw

WRB1122A.FM 4   

2 Sätt in batterierna med deras ändar

och vända åt rätt håll.

Delarnas namn och funktioner

1

3

2

4

3 Stäng batterilocket genom att skjuta

tillbaka det till sin ursprungliga plats.

5

1 Driftindikator

Tänds när du sätter på strömmen.

2 Batterilock

Skjut över locket för att öppna det.

3 Strömbrytare

Har tre lägen:

OFF, ON1 (brusreducering på), ON2

När det är dags för batteribyte

(brusreducering + SRS surroundljud på)

r batterierna blir svagare, blir

batteriindikatorn mörkare och ljudet börjar bli

4 Ljudnivåkontroll (VOLUME)

rvrängt med mera brus än normalt. Byt alltid

Vrid för att justera ljudnivån.

ut båda batterierna samtidigt. Batteriernas

5 Hörlursdynorna

normala livslängd är följande vid kontinuerlig

användning:

AAA alkalibatterier: Ca. 20 timmar

AAA manganbatterier: Ca. 8 timmar

Insättning av batterier

1 Tryck ned och skjut bort batterilocket

(Batteriernas livslängd kan variera beroende

på den vänstra hörluren såsom bilden visar.

på den omgivande temperaturen och andra

tillstånd vid användning.)

4

Sw

WRB1122A.FM 5   

Observera

Användning av hörlurarna

•När du lossar sladden, skall du fatta i

r att förhindra att dina öron skadas, skall du

kontakten och inte i sladden.

alltid vr ida ned ljudnivåreglaget på hörlurarna

eller din musikapparat till minimiläge innan du

Använd den medföljande kontaktadaptern

använderrlurarna.

vid anslutning av hörlurarna till

ljudanläggningen i ett flygplan (det kan

1 Anslut ena ändan av den medföljande

hända att adaptern inte

passarr

anslutningssladden till hörlurarna och den

systemen i vissa flygplan).

andra till din musikapparat.

Använd inte i kombination med flygplanets

ljudanläggning i följande fall:

–När flygbesättningen meddelar att

elektronisk utrustning ärrbjuden.

–När privata hörlurar ärrbjudna inne i

flygplanet.

•Sätt strömbrytaren i OFF-läge när du inte

skall använda hörlurarna.

Användning som vanliga hörlurar

2 Justera huvudbygelns längd när du

sätter på dig hörlurarna.

1 Sätt hörlurarnas strömbrytare i OFF-

Sätt (R)-luren över ditt högra öra och (L)-luren

läge.

över ditt vänstra öra.

Musik kan höras även om strömbrytaren sätts i

OFF-läge. Då hörs vanligt 2-kanaligt stereoljud,

men brusreduceringen och SRS

surroundljudseffekterna fungerar inte.

Brusreducering

1 Sätt hörlurarnas strömbrytare i ON1-

läge.

3 Använd VOLUME-reglaget för att

Den gröna driftindikatorn tänds och du kan

Svenska

justera ljudnivån.

lyssna på 2-kanaligt stereoljud. Den

Ljudnivån kan justeras även om strömbrytaren

brusreducerande funktionen är aktiv, vilket

är i OFF-läge.

dämpar effekterna från omgivande brus så att

du kan lyssna med en lägre ljudnivå än den

som måste användas när strömbrytaren är i

OFF-läge.

5

Sw

WRB1122A.FM 6   

Funktion för brusreducering + SRS

•Den brusreducerande funktionens

*1

effektivitet kan variera i enlighet med på

surroundljud

vilket sätt du använderr

lurarna.

1 Sätt hörlurarnas strömbrytare i ON2-

läge.

Efter användning

1 Sätt strömbrytaren i OFF-läge.

Även om du sätter strömbrytaren i OFF-läge

rs ljud fortfarande från hörlurarna, men den

brusreducerande funktionen fungerar inte för

att dämpa omgivande brus.

Förvaring av hörlurarna

Den gröna driftindikatorn tänds och både

rvara hörlurar na på det sätt som visas här

funktionen för brusreducering och SRS

nedan,r du inte använder dem.

surroundljud fungerar.

1 Vänd hörlursdynorna åt andra hållet.

*1 Funktionen för SRS surroundljud utnyttjar SRS

HEADPHONE-teknologi som har utvecklats av SRS

Labs, Inc., (USA) för att återge hörlursljud med en

förbättrad känsla av tredimensionell realism. När du

använder hörlurar som utnyttjar SRS HEADPHONE-

teknologi, fokuseras inte musiken mot mitten av

huvudet, utan återges med en ökad känsla av naturlig

breddning.

Observera

•Den brusreducerande funktionen har

2 Vik ihop huvudbygeln på det sätt som

konstruerats för att primärt dämpa bruset i

bilden visar.

lågfrekvensomfånget och är inte effektivt

r att dämpa högfrekvensbrus.

•Om du täcker överrlurarnas mikrofon

med handen eller något annat kan så

kallad rundgång uppstå och då hörs ett

’tjutljud“. Om detta inträffar skall du ta bort

handen eller det andra hindret från

rluren.

3 Vik ihop huvudbygeln på det sätt som

visas och passa in den mot hörlursdynorna.

Mikrofon

6

Sw

WRB1122A.FM 7   

Felsökning

Utför följande kontroller om du tror att något fel har uppstått, därr att ett enkelt manöverfel kan

orsaka problemet. Problemet kan också orsakas av något annat än själva hörlurarna, så

kontrollera också den övriga ljudutrustning som används i kombination med hörlurarna.

Om problemet kvarstår efter följande kontroll, skall du kontakta din återrsäljare ellerrmaste

auktoriserade Pioneer-serviceverkstad.

Problem Åtgärd

Inget ljud. • Kontrollera anslutningen mellan hörlurarna och AV-apparaten.

• Kontrollera att du har satt på AV-apparaten.

• Justera ljudnivån för AV-apparaten.

• Justera ljudnivån förrlurarna.

Ljudet ärrvrängt. • Sänk ljudnivån för den anslutna AV-apparaten.

• Byt ut hörlurarnas batterier.

Det går inte att aktivera

• Byt ut hörlurarnas batterier.

rlurarna.

• Kontrollera att batte

rierna har satts in korrekt (har () och () vänts

åt rätt håll?).

Rundgångsljud (tjutljud). • Tag bort handen, om du täckerrlurarnas mikrofondel med handen.

Ingen br usreducering. • Sätt strömbrytaren i läge ON1 eller ON2 (driftindikatorn lyser grön).

Tänk på omgivningen

Undvik att lämna hörlurarna på följande

Säkerhetsföreskrifter

platser:

•Hörlurarna kan skadas om du tappar dem i

golvet, stöter till dem eller utsätter dem för

–Bilar med stängda rutor, andra platser

andra svåra stötar.

som utsätts för direkt solljus eller i

rheten av värmeelement eller platser

•För att tillförsäkra ljudåtergivning med hög

som utsätts för hög värme.

kvalitet skall du då och då torka av

Svenska

kontakten med en mjuk ren duk. En

–Platser som är mycket dammiga.

smutsig kontakt kan försämra ljudets

–Platser med hög luftfuktighet.

kvalitet eller orsaka ljudavbrott.

7

Sw

WRB1122A.FM 8   

Om användningen av hörlurarna

Övrig information

Om ljudnivån höjs för mycket, kan ljudet

Denna produkt har konstruerats för att dämpa

störa personer i närheten; undvik därr

brus och rbättra din lyssningsupplevelse.

höga ljudnivåer. På platser med höga

Den har inte konstruerats för användning av

störningsnivåer är det vanligt att höja

piloter ellerr kommunikation under

ljudnivån för att kompensera för

flygningar enligt FAA:s regler. Använd inte

omgivningens störningar, men för att

denna produkt för andra ändamål än de som

tillförsäkra säkerheten bör du inte höja

har avsetts.

ljudnivån så högt att du inte kan höra

farliga ljud eller varningar.

•För att skydda dina ör on från för kraftiga

Tekniska data

ljud vid anslutning av hörlurar till din

Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stängd dynamisk

rstärkare: 1 Sätt förstärkarens

Maximal ingång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

ljudnivåkont

roll i minimiläge; 2 Höj

Impedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

rlurarnas ljudnivå till maximiläge; 3

Känslighet . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

Anslut hörlurarna till förstärkaren och

Frekvensomfång. . . . . . . . . . . 20 Hz till 20 000 Hz

justera förstärkarnivån gradvis till lämplig

Brusreducering . . . .15 dB eller mer (vid 300 Hz)

nivå.

Drivenheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

Hörlursdynorna

Sladd. . . . . . . . . . . . .Löstagbar 1,5 m enkelsladd

Strömförrjning

Materialet i hörlurarnas dynor kan försämras

. . . . . . . . . . . . . . . . Likström 3 V (AAA-batteri x 2)

eller brytas ned efter lång användning eller

Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g

rvaring.

(exklusive sladd och batterier)

Rengöring och skötsel

Tillbehör

Håll hörlurarna rena genom att torka av dem

Kontaktadapterr flyganvändning . . . . . . . . . . 1

då och då med en mjuk duk. Om de blir mycket

ø 6.3 mm kontaktadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

smutsiga, skall du doppa en ren duk i en svag

Anslutningssladdar 3,5 mm 3P minikontakt

lösning med ett neutralt rengöringsmedel,

ø 3,5 mm 3P minikontakt av L-typ)

vrida ur duken och torka av varsamt. Använd

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

aldrig thinner, bensol, tvättsprit eller andra

AAA alkalibatterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

kemikaliska rengöringsmedel, därr att de

rvaringsfodral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

kommer att deformera ytmaterialet.

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Om fel uppstår

•Om fel uppstår, eller om något främmande

Observera

objekt fastnar i hör lurarna, skall du

•Utförande och tekniska data för denna

omedelbart stänga av strömmen och

produkt kan ändras utan föregående

kontakta din återrsäljare eller Pioneer-

meddelande.

serviceverkstad.

•Om du tarrlurarna till din återrsäljare

eller Pioneer-serviceverkstad, skall du

Utgiven av Pioneer Corporation.

komma ihåg att ta med dig både

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

rlurarna och anslutningssladden.

Med ensamrätt.

8

Sw

WRB1122A.FM 9   

Svenska

9

Sw

WRB1122A.FM 2   

είναι ένα καταχωρημένο εμπορικό σήμα των εργαστηρίων SRS, Α.Ε.

Η τεχνολογία ακουστικών SRS είναι εξουσιοδοτημένη από τα εργαστήρια SRS, Α.Ε.

WRB1122A.FM 3   

Όσον αφορά την ακύρωση θορύβου

Κύρια Χαρακτηριστικά

Αυτό το χαρακτηριστικό γνώρισμα μειώνει τον

περιβαλλοντικό θόρυβο (εν πτήσει θόρυβος

Υποστηρίζει την ακύρωση θορύβου +

πλαισίου αεροσκάφους, λεωφορείου ή άλλος

τετρακαναλικό ήχο για την απόλαυση ενός

θόρυβος οχήματος, εσωτερικός θόρυβος

ευρέως φάσματος πηγών ήχου, από τη

κλιματιστικών, κ.λπ.) στο 1/5 των κανονικών

μουσική ως τα κινηματογραφικά έργα.

επίπεδων, επιτρέποντας τον υψηλής ποιότητας ήχο

Eλληνικά

Εξοπλισμένο με τη λειτουργία ακύρωσης του

ακόμη και σε τέτοιους περιβαλλοντικούς

ενεργού θορύβου για να μειώσει το θόρυβο

θορύβους. Κατά συνέπεια, η ανάγκη να αυξηθεί ή

στο 1/5 (300 Hz) του κανονικού επίπεδου.

ένταση του ήχου σε υπερβολικά επίπεδα

Εξοπλισμένο με τη λειτουργία

μειώνεται.

τετρακαναλικού ήχου ακουστικών SRS,

βέλτιστη για την παρακολούθηση εν πτήσει

κινηματογραφικών έργων, κ.λπ.

Περιεχόμενο συνόλου

Μεταστρέψιμο μεταξύακύρωσης θορύβου

Επιβεβαιώστε την παρουσία όλων των

καιακύρωσης θορύβου + τετρακαναλικού

εξαρτημάτων και των ανταλλακτικών πριν από τη

ήχου

χρήση.

Η τροφοδοσία μπορεί επίσης να διακοπεί για

τη χρήση ως συμβατικά ακουστικά.

Ακουστικά

Καλώδια σύνδεσης

3,5 χιλ. μίνι-βύσμα

Μονάδα κλειστού τύπου ακουστικών

3P; μίνι-βύσμα τύπου

μεγάλης διαμέτρου για δυνατή ηχητική

L ø 3,5 χιλ. 3P)

εμπειρία

1,5 µ x 1

Μονάδα διαμέτρου πλάτους 40 χιλ. με

μαγνήτες από σπάνιες γαίες υψηλής

αντιστροφής της μαγνητικής πολικότητας.

Σχεδιασμός για ευχρηστία, ευκολία

Βύσμα προσαρμογέα

αποθήκευσης

εν πτήσει.

Πτυσσόμενος σχεδιασμός για την εύκολη

αποθήκευση σε παρεχόμενο θύλακα.

Χρησιμοποιήστε τα

Περιλαμβάνει έλεγχο έντασης ήχου.

δύο καλώδια όπως

απαιτείται, ανάλογα με

Υποστηρίζει μιας πλευράς αποσπάσιμο

τις συνθήκες.

καλώδιο.

Βύσμα προσαρμογέα εν πτήσει.

Βύσμα προσαρμογέα ø 6,3 χιλ. 3P

Αποσπώμενο ενιαίο καλώδιο1,5 μ

3

Gr

WRB1122A.FM 4   

OFF, ON1 (ακυρωτής θορύβου

Θύλακας

Βύσμα προσαρμογέα

ενεργοποιημένος), ON2 (ακυρωτής θορύβου +

αποθήκευσης

ø 6,3 χιλ.

τετρακάναλο SRS εντός)

4 Δίσκος ελέγχου Έντασης (VOLUME)

Οδηγίες λειτουργίας

Περιστρέψτε για να ρυθμίσετε την ένταση του

ήχου.

5 Καλύμματα ακουστικών

Αλκαλικές μπαταρίες

ΑΑΑ (2) (για

Παρεμβολή των μπαταριών

επιβεβαίωση της

λειτουργίας)

1 Πιέστε και ανοίξτε γλυστρώντας το

κάλυμμα των μπαταριών στο κάλυμμα του

αριστερού ακουστικού όπως φαίνεται

στην εικόνα.

Ονόματα και λειτουργίες των

εξαρτημάτων

2 Παρενθέστε τις μπαταρίες, δίνοντας

προσοχή στην σωστή ευθυγράμμιση των

πολικοτήτων τους και .

1

3

2

4

5

1 Ένδειξη τροφοδοσίας

Ανάβει όταν η τροφοδοσία ανοίγει.

2 Κάλυμμα μπαταρίας

Γλυστρήστε για να ανοίξετε το κάλυμμα.

3 Διακόπτης τροφοδοσίας

Παρέχεται με τρεις θέσεις:

4

Gr

WRB1122A.FM 5   

3 Κλείστε το κάλυμμα των μπαταριών

και γλιστρήστε το πίσω στην αρχική θέση

Χρήση των ακουστικών

του.

Για να προστατεύσετε τα αυτιά σας από βλάβη,

περιστρέφετε πάντα τον δίσκο έντασης των

ακουστικών ή της μουσικής σας συσκευής στη

χαμηλότερη θέση του πριν φορέσετε τα

ακουστικά.

Eλληνικά

1 Συνδέστε ένα άκρο τους παρεχόμενου

καλωδίου σύνδεσης με τα ακουστικά, και

το άλλο άκρο στη συσκευή

αναπαραγωγής της μουσικής σας.

Πότε πρέπει να αντικατασταθούν οι

μπαταρίες

Όταν οι μπαταρίες έχουν αναλωθεί, η ένδειξη

ισχύος θα γίνει σκοτεινότερη, και ο ήχος θα

εμφανίζεται παραμορφωμένος, με μεγαλύτερα από

το κανονικό ποσοστά θορύβου. Πάντοτε

αντικαθιστάτε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα.

Όταν τα ακουστικά βρίσκονται σε συνεχή

λειτουργία, η ονομαστική ζωή των μπαταριών θα

είναι η ακόλουθη:

2 Ρυθμίστε το

μήκος του κεφαλόδεσμου

Αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ: Περίπου

20 ώρες

καθώς τοποθετείτε τα ακουστικά πάνω

από το κεφάλι σας.

Μπαταρίες μαγγανίου ΑΑΑ: Περίπου 8 ώρες

Τοποθετήστε το περίβλημα (R) πάνω από το δεξιό

(Η ζωή των μπαταριών μπορεί να ποικίλει

αυτί σας, και το περίβλημα (L) πάνω από το

ανάλογα με τις περιβάλλουσες θερμοκρασίες και

αριστερό αυτί σας.

τις άλλες συνθήκες χρήσης.)

5

Gr

WRB1122A.FM 6   

3 Χρησιμοποιήστε τον δίσκο ρύθμισης

Κανονική χρήση ακουστικών

της έντασης (VOLUME) για να ρυθμίσετε

1 Ρυθμίστε το διακόπτη ισχύος των

την ένταση του ήχου.

ακουστικών στη θέση OFF.

Η ένταση του ήχου μπορεί να ρυθμιστεί ακόμα και

Η μουσική μπορεί να ακουστεί ακόμα και όταν

όταν ο διακόπτης ισχύος τίθεται σε θέση OFF.

τίθεται ο διακόπτης ισχύος στη θέση OFF. Ο ήχος

θα παραχθεί στη συμβατική στερεοφωνική

αναπαραγωγή δικαναλικού ήχου, αλλά ο

ακυρωτής θορύβου και τα περιρρέοντα εφφέ SRS

δεν θα λειτουργήσουν.

Ακυρωτής θορύβου

1 Ρυθμίστε το διακόπτη ισχύος των

ακουστικών σε θέση ON1.

Σημείωση

Η πράσινη ένδειξη ισχύος θα ανάψει, και ο ήχος θα

Κατά την αποσύνδεση του καλωδίου,

ακουστεί στη στερεοφωνική αναπαραγωγή

τραβήξτε το βύσμα, όχι το καλώδιο.

δικαναλικού ήχου. Η λειτουργία του ακυρωτή

θορύβου θα λειτουργήσει, μειώνοντας την

Κατά τη σύνδεση των ακουστικών με ένα

επίδραση του περιβαλλοντικού θορύβου και

ακουστικό

σύστημα στο εσωτερικό ενός

επιτρέποντας σας να ακούσετε σε μια ένταση ήχου

αεροσκάφους αερογραμμής χρησιμοποιήστε

χαμηλότερη από αυτή που χρησιμοποιείται όταν ο

το παρεχόμενο βύσμα προσαρμογέα (ο

διακόπτης ισχύος τίθεται σε θέση OFF.

προσαρμογέας μπορεί να μην συμμορφώνεται

με τα συστήματα που χρησιμοποιούνται σε

*1

μερικές αερογραμμές).

Ακυρωτής θορύβου + περιρρέον SRS

λειτουργία

Μην χρησιμοποιείτε με το ακουστικό

σύστημα στο εσωτερικό ενός αεροσκάφους

1 Ρυθμίστε το διακόπτη ισχύος των

κάτω από τις ακόλουθες συνθήκες:

ακουστικών σε θέση ON2.

Οποτεδήποτε το πλήρωμα της καμπίνας

αναγγέλλει ότι απαγορεύεται η χρήση

των

ηλεκτρονικών συσκευών.

Όταν η χρήση των ιδιόκτητων ακουστικών

απαγορεύεται μέσα στο αεροπλάνο.

Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα ακουστικά,

βάλτε το διακόπτη ισχύος σε θέση OFF.

Η πράσινη ένδειξη ισχύος θα ανάψει, και οι

λειτουργίες ακυρωτή θορύβου και περιρρέοντος

SRS θα λειτουργήσουν.

*1 Η λειτουργία περιρρέοντος SRS χρησιμοποιεί την

τεχνολογία ΑΚΟΥΣΤΙΚΏΝ SRS που αναπτύχθηκε από τα

εργαστήρια SRS, Α.Ε., (ΗΠΑ) για να αναπαραγάγει ήχο

ακουστικών με μια μεγαλύτερη αίσθηση του τρισδιάστατου

ρεαλισμού. Κατά την χρήση των ακουστικών που

εξοπλίζονται με την τεχνολογία ΑΚΟΥΣΤΙΚΏΝ SRS, η

μουσική δεν εστιάζεται στο κέντρο του κεφαλιού, αλλά

αναπαράγεται με μια

μεγαλύτερη αίσθηση της φυσικής

έκτασης.

6

Gr

WRB1122A.FM 7   

Σημείωση

Μετά από τη χρήση

Η λειτουργία ακυρωτή θορύβου είναι

1 Ρυθμίστε το διακόπτη ισχύος σε θέση

σχεδιασμένη να μειώσει το θόρυβο πρώτιστα

OFF.

στο φάσμα των χαμηλών συχνοτήτων, και δεν

Ο ήχος μπορεί ακόμα να ακουστεί από τα

είναι αποτελεσματική για τη μείωση του

ακουστικά όταν τίθεται ο διακόπτης ισχύος σε

θορύβου υψηλών συχνοτήτων.

θέση OFF, αλλά η λειτουργία του ακυρωτή

Eλληνικά

Εάν το μικρόφωνο των ακουστικών

θορύβου δεν θα λειτουργήσει για να χαμηλώσει

καλύπτεται από το χέρι σας ή άλλο

τον περιβαλλοντικό θόρυβο.

αντικείμενο, μπορεί να προκληθεί ανάδραση,

με αποτέλεσμα έναν ήχοουρλιαχτού

”. Σε

Αποθήκευση των ακουστικών

αυτήν την περίπτωση, βγάλτε το χέρι σας ή

Όταν δεν χρησιμοποιούνται, αποθηκεύστε τα

όποια άλλη παρεμπόδιση από το μικρόφωνο.

ακουστικά όπως παρουσιάζεται κατωτέρω.

1 Αντιστρέψτε την κατεύθυνση των

καλυμμάτων των ακουστικών.

Η αποτελεσματικότητα της λειτουργίας

ακυρωτή θορύβου μπορεί να ποικίλει ανάλογα

2 Διπλώστε τον κεφαλόδεσμο όπως

με τον τρόπο με τον οποίο τα ακουστικά

παρουσιάζεται.

φοριούνται.

3 Διπλώστε τον κεφαλόδεσμο όπως

παρουσιάζεται για να ευθυγραμμιστεί με

τα καλύμματα των ακουστικών.

7

Gr

WRB1122A.FM 8   

Ανίχνευση λαθών

Εάν υποψιάζεστε μια δυσλειτουργία, εκτελέστε τους ακόλουθους ελέγχους, δεδομένου ότι ένα απλό

λάθος λειτουργίας μπορεί να είναι η αιτία του προβλήματος. Το πρόβλημα μπορεί επίσης να προκληθεί

από τους παράγοντες άλλους εκτός από τα ίδια τα ακουστικά , έτσι σιγουρευτείτε ότι ελέγχετε τα

ανταλλακτικά ήχου με τα οποία τα ακουστικά χρησιμοποιούνται.

Εάν

το πρόβλημα εμμένει αφού κάνετε τους ακόλουθους ελέγχους, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο σας

ή το κοντινότερο κέντρο επισκευής της Pioneer.

Πρόβλημα Μέσο αντιμετώπισης

Κανένας ήχος.• Ελέγξτε την σύνδεση μεταξύ των ακουστικών και του εξαρτήματος του

συστήματος AV.

Επιβεβαιώστε ότι η ισχύς είναι ανοιγμένη στο εξάρτημα AV.

Ρυθμίστε την ένταση του ήχου αναπαραγωγής στο εξάρτημα AV.

Ρυθμίστε την ένταση του ήχου στα ακουστικά.

Ο ήχος είναι

Χαμηλώστε την ένταση του ήχου στο συνδεδεμένο

εξάρτημα AV.

παραμορφωμένος.

Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ακουστικών.

Η ισχύς δεν θα ανοίξει.• Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ακουστικών.

Ελέγξτε ότι οι μπαταρίες εγκαθίστανται σωστά (είναι οι πολικότητες και

σωστές;).

Ήχος ανάδρασης (ουρλιαχτό). Εάν καλύπτετε το τμήμα του μικροφώνου των ακουστικών με το χέρι σας,

βγάλτε το χέρι σας.

Ο ακυρωτής θορύβου

δεν

Θέστε το διακόπτη ισχύος στη θέση ON1 ή ON2 (η φωτεινή ένδειξη ανάβει

παράγει κανένα αποτέλεσμα.

πράσινη).

Περιβαλλοντικές συνθήκες

Αποφεύγετε να αφήνετε τα ακουστικά στις

Προφυλάξεις

ακόλουθες θέσεις:

Μην υποβάλετε τα ακουστικά σε πτώσεις,

χτυπήματα, ή άλλες σκληρές επαφές, διότι

Αυτοκίνητα με κλειστά παράθυρα, άλλες

μπορεί να προκληθεί ζημία.

θέσεις που εκτίθενται στο άμεσο ηλιακό

φως, ή κοντά σε συσκευές θέρμανσης ή

Για να εξασφαλίσετε υψηλής ποιότητας

θέσεις που εκτίθενται σε υψηλή θερμότητα.

αναπαραγωγή ήχου, κρατήστε το βύσμα

καθαρό σκουπίζοντάς το περιστασιακά με ένα

Θέσεις που εκτίθενται σε υψηλές

μαλακό καθαρό ύφασμα. Ένα βρώμικο βύσμα

συγκεντρώσεις σκόνης.

μπορεί να προκαλέσει την υποβάθμιση της

Θέσεις που εκτίθενται σε υψηλή υγρασία.

ποιότητας ήχου ή τη διακοπή της

παραγωγής

ήχου.

8

Gr

WRB1122A.FM 9   

Σχετικά με τη χρήση των ακουστικών

προσκομίζετε και τα ακουστικά και

το

Όταν η ένταση ήχου αυξάνεται υπερβολικά, ο

καλώδιο σύνδεσης.

ήχος μπορεί να διαρρεύσει και να ενοχλήσει

Άλλες πληροφορίες

τα άτομα πλησίον. Αποφεύγετε τις

Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να μειώσει το

υπερβολικές εντάσεις ήχου. Στις θέσεις που

θόρυβο και να ενισχύσει την ακουστική σας

εκτίθενται σε υψηλά επίπεδα θορύβου, είναι

εμπειρία. Δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση από

συνηθισμένο να αυξηθεί η ένταση ήχου για να

πιλότους ή για τις εν πτήσει επικοινωνίες όπως

Eλληνικά

αντισταθμίσει τον περιβάλλοντα θόρυβο,

καθορίστηκαν από την FAA (Διεύθυνση

αλλά για να εξασφαλίσετε ασφάλεια, η ένταση

Ομοσπονδιακής Αεροπορίας). Μην

δεν πρέπει να είναι αυξημένη τόσο υψηλά που

χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για λόγους άλλους

δεν μπορείτε να ακούσετε ήχους του κινδύνου

εκτός από εκείνους για τους οποίους

σχεδιάστηκε.

ή προειδοποίησης.

Για την προστασία των αυτιών σας από

Προδιαγραφές

υπερβολικά δυνατό ήχο, όταν συνδέετε τα

ακουστικά με τον ενισχυτή σας: 1 Ρυθμίστε

Τύπος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Κλειστός δυναμικός

την ένταση του ήχου του ενισχυτή στο

Μέγιστη είσοδος;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

ελάχιστο. 2 Δυναμώστε την ένταση του ήχου

Σύνθετη αντίσταση . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

Ευαισθησία . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

των

ακουστικών στο μέγιστο. 3 Συνδέστε τα

Απόκριση συχνότητας . . . .από 20 Hz ως 20 000 Hz

ακουστικά με τον ενισχυτή και ρυθμίστε

Αποκοπή θορύβου

σταδιακά την ένταση του ενισχυτή στο

. . . . . . . . . . . . . 15 dB ή περισσότερο (στα 300 Hz)

επιθυμητό επίπεδο.

Μονάδες οδηγών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 χιλ.

Καλύμματα ακουστικών

Καλώδιο. . . . . . Αποσπώµενο ενιαίο καλώδιο 1,5 µ

Το υλικό των καλυμμάτων των ακουστικών

Ισχύς. . . . Συνεχές ρεύμα 3 V (μπαταρία ΑΑΑ Χ 2)

μπορεί να υποβαθμιστεί ή να αποσυντεθεί μετά

Βάρος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . περίπου 200 γ

από εκτεταμένη χρήση ή αποθήκευση.

(μη συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου ή των

μπαταριών)

Καθαρισμός και φροντίδα

Ανταλλακτικά

Κρατήστε τα ακουστικά καθαρά σκουπίζοντάς τα

Βύσµα προσαρµογέα εν πτήσει. . . . . . . . . . . . . . . 1

περιστασιακά με ένα μαλακό ύφασμα. Σε

Βύσμα προσαρμογέα ø 6,3 χιλ. . . . . . . . . . . . . . . . 1

περίπτωση σοβαρού γαριάσματος, βυθίστε ένα

Καλώδιο σύνδεσης (ø 3,5 χιλ. µίνι- βύσµα 3P; µίνι-

καθαρό ύφασμα σε μια αραιό διάλυμα ουδέτερου

βύσµα τύπου L ø 3,5 χιλ. 3P)

απορρυπαντικού, στύψτε το ύφασμα, και

1,5 µ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

σκουπίστε απαλά. Μην χρησιμοποιήστε ποτέ

Αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

διαλυτικό, βενζόλη, οινόπνευμα ή άλλα χημικά

Θύλακας αποθήκευσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

καθαριστικά δεδομένου ότι θα παραμορφώσουν

Οδηγίες λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

την επιφάνεια του υλικού.

Σημείωση

Σε περίπτωση δυσλειτουργίας

Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, ή εάν ένα ξένο

Η εμφάνιση και οι προδιαγραφές αυτού του

αντικείμενο εμπλακεί μέσα στα ακουστικά,

προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς

κλείστε αμέσως τη ισχύ και συμβουλευθείτε

ειδοποίηση.

τον αντιπρόσωπο σας ή το κοντινότερο κέντρο

επισκευής της Pioneer.

Δημοσιεύτηκε από την Pioneer A. E.

Κατά την προσκόμιση των ακουστικών σας

Πνευματικά Δικαιώματα © 2009 Pioneer A. E.

στον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο επισκευής

Mε επιφύλαξη παντός δικαιώματος.

της Pioneer για επισκευή, βεβαιωθείτε ότι

9

Gr

WRB1122A.FM 2   

SRS Labs, Inc'in tescilli ticari markasıdır.

SRS Kulaklık teknolojisi SRS Labs, Inc. lisansı altındadır.

WRB1122A.FM 3   

Temel Özellikler

Set İçeriği

Müzikten filme kadar birçok farklı sesin

Kullanmadan önce tüm parçaların eksiksiz

tadına varmanız için ses filtreleme +

olduğundan emin olun.

surround özelliğini desteklemektedir.

•Kulaklık

•Bağlantı kabloları

Gürültüyü normalin 1/5'i (300 Hz) seviyesine

3,5 mm 3P mini fiş

şüren aktif ses filtreleme fonksiyonuna

ø 3,5 mm L-tipi 3P

sahiptir.

mini fiş)

Uçakta film seyretmek vb. durumlar için en

1,5 m x 1

uygun teknoloji olan SRS Kulaklık surround

özelliğine sahiptir.

“Ses filtreleme” ve “ses filtreleme +

surround” arasında geçiş yapılabilir

Uçak adaptörü

Bu fonksiyon kapatılarak standart kulaklık

Türkçe

olarak kullanılabilir.

Gerektiğinde koşullara

Güçlü ses deneyimi için geniş çaplı, kapalı

bağlı olarak iki

tip kulaklık

kabloyu da kullanın.

Manyetik gücü yüksek, nadir elementlerden

yapılmış mıknatısla donatılmış, 40 mm'lik

geniş çaplı kulaklık.

Koruyucu çanta ø 6,3 mm fiş adaptörü

Kullanımı kolay, muhafazası kolay tasarım

Katlanır tasarımı sayesinde ürünle birlikte

verilen çantada kolayca muhafaza edilebilir.

Ses kontrol fonksiyonu mevcuttur

•Çıkarılabilir tek taraflı kabloyu destekler

Uçak adaptörü

AAA alkalin pil (2)

•Çalıştırma Talimatları

ø 6,3 mm 3P fiş adaptörü

(kulaklığın çalışıp

•Çıkarılabilir 1,5 m tek taraflı kablo

çalışmadığını test

etmek için)

Ses filtreleme hakkında

Bu özellik uçuş sırasında uçak gövdesinden gelen

ses, otobüs veya diğer araç sesleri, bina içi klima

sesi gibi dış sesleri normalin 1/5'i seviyesine

şürerek gürültülü ortamlarda bile yüksek kaliteli

ses sunar. Sonuç olarak, sesi son seviyeye

yükseltme ihtiyacı azalır.

3

Tu

WRB1122A.FM 4   

2 Pil kutuplarının ve yönünün doğru

olmasına dikkat edin.

Parça Adları ve Fonksiyonları

1

3

2

4

3 Pil kapağını kapatıp kaydırarak ilk

konumuna getirin.

5

1 Güç göstergesi

Kulaklık açıldığında yanar.

2 Pil kapağı

Kapağı kaydırarak açın.

3 Açma-kapama düğmesi

Üç konumu vardır:

OFF, ON1 (ses filtreleme özelliği açık), ON2

Pillerin değiştirilmesi

(ses filtreleme özelliği + SRS surround açık)

Piller bittiğinde güç göstergesi kararır, ses bozulur

ve dış sesler daha çok duyulur. Pillerin her ikisini

4 VOLUME - ses kontrol ğmesi

aynı anda değiştirin. Kulaklığın kesintisiz

Ses seviyesini ayarlamak için çevirin.

kullanımı halinde nominal pil ömrü aşağıda

5 Kulaklık pedleri

belirtildiği gibi olacaktır:

AAA Alkalin piller: Yaklaşık 20 saat

AAA Manganez piller: Yaklaşık 8 saat

Pilleri Takarken

(Pil ömrü, ortam sıcaklığı ve diğer kullanım

1 Sol kulaklık kapağındaki pil kapağını

şartlarına bağlı olarak değişebilir.)

şekilde gösterildiği gibi bastırarak

kaydırın.

4

Tu

WRB1122A.FM 5   

Not

Kulaklık Kullanımı

Kabloyu çıkarırken fişi tutup çekin, kabloyu

Kulaklarınızın zarar görmemesi için kulaklığı

çekmemeye özen gösterin.

takarken ses kontrol düğmesini veya müzik

çalarınızı en düşük ses seviyesine ayarlayın.

•Kulaklığ

ı uçağın dâhili ses sistemine

bağlarken ürünle birlikte verilen fiş

1 Ürünle birlikte verilen bağlantı

adaptörünü kullanın (adaptör bazı uçaklarda

kablosunun bir ucunu kulaklığa, diğer

kullanılan sistemlerle uyumlu olmayabilir).

ucunu müzik çalarınıza takın.

•Aşağıda belirtilen şartlarda uçağın dâhili ses

sistemlerini kullanmayın:

Kabin görevlisi elektronik cihaz

kullanımının yasak olduğunu söylediğinde.

Uçakta kişiye özel kulaklık kullanımı yasak

olduğunda.

Türkçe

•Kulaklığınızı kullanmadığınız zamanlarda

açma-kapama düğmesini OFF konumuna alın.

Normal kulaklık kullanımı

2Kulaklığı takarken kafa bandı

uzunluğunu ayarlayın.

1 Kulaklığın açma-kapama düğmesini

Kulaklığın (R) tarafını sağ, (L) tarafını ise sol

OFF konumuna alın.

kulağınıza takın.

Açma-kapama düğmesi OFF konumundayken de

müzik dinlenebilir. Ses standart 2 kanallı stereo

müzik çalardan gelecektir, ancak ses filtreleme

özelliği ve SRS surround efektleri etkin

olmayacaktır.

Ses filtreleme fonksiyonu

1 Kulaklığın açma-kapama düğmesini

3 Ses seviyesini ayarlamak için ses

ON1 konumuna alın.

kontrol düğmesini (VOLUME) kullanın.

Yeşil güç göstergesi yanacak ve ses 2 kanallı stereo

Ses seviyesi kulaklık kapalıyken de ayarlanabilir.

müzik çalardan gelecektir. Ses filtreleme özelliği

etkinleşerek dış sesleri filtreleyecektir, böylece

açma-kapama düğmesinin OFF konumunda

olduğundan daha düşük ses seviyesinde müzik

dinleyebilirsiniz.

5

Tu

WRB1122A.FM 6   

*1

Ses filtreleme + SRS surround

özelliği

Kullanımdan sonra

1 Kulaklığın açma-kapama düğmesini

1Kulaklık açma-kapama düğmesini OFF

ON2 konumuna alın.

konumuna alın.

Kulaklık açma-kapama düğmesi OFF konumuna

alındığında ses duymaya devam edebilirsiniz,

ancak ses filtreleme özelliği düşük ortam seslerini

filtrelemeyecektir.

Kulaklığın muhafaza edilmesi

Kullanmadığınız zamanlarda kulaklığı aşağıda

gösterildiği şekilde muhafaza edin.

Yeşil güç göstergesi yanacak, ses filtreleme ve

1Kulaklık pedlerini ters çevirin.

SRS surround özelikleri etkinleşecektir.

*1 SRS surround özelliği, üç boyutlu sesleri daha gerçekçi

dinlemenizi sağlayan, SRS Labs, Inc. (ABD) tarafından

geliştirilen SRS KULAKLIK teknolojisini kullanmaktadır.

SRS KULAKLIK teknolojisini kullanan kulaklıklarda ses

kafanızın merkezinde oluşmaz, aksine çok geniş bir

alandaymışsınız hissi verir.

Not

Ses filtreleme özelliği düşük frekans

2 Kafa bandını gösterildiği şekilde

aralığındaki sesi filtrelemek için

katlayın.

tasarlanmıştır, yüksek frekanslı sesi

filtrelemede etkili değildir.

•Kulaklığın mikrofonunu elinizle veya başka

bir nesne ile kapatırsanız ses “uğultulu”

gelebilir. Bu durumda, elinizi veya diğer

engeli mikrofondan çekin.

3 Kafa bandını şekilde gösterildiği gibi

kulaklık pedleri üst üste gelecek şekilde

katlayın.

Ses filtreleme özelliğinin etkisi kulaklığı

takma şeklinize göre değişebilir.

6

Tu

WRB1122A.FM 7   

Sorun giderme

Herhangi bir arıza olduğunu düşünüyorsanız aşağıdaki kontrolleri yapın. Sorun basit bir kullanım

hatasından kaynaklanıyor olabilir. Soruna kulaklık dışında bir faktör neden olabilir, kulaklığın bağlı

olduğu ses bileşenlerini kontrol edin.

Aşağıdaki kontrolleri gerçekleştirmenize rağmen sorun devam ediyorsa satıcınıza veya Pioneer Servis

İstasyonu'na başvurun.

Sorun Çözüm

Ses yok. • Kulaklık ile AV sistem bileşeni arasındaki bağlantıyı kontrol edin.

• AV bileşenine enerji geldiğinden emin olun.

• AV bileşeninin ses çıkış seviyesini ayarlayın.

• Kulaklığın ses seviyesini ayarlayın.

Ses bozuk. • Bağlı bulunan AV bileşeninin sesini kısın.

Türkçe

• Kulaklık pillerini değiştirin.

Kulaklık açılmıyor. • Kulaklık pillerini değiştirin.

• Pillerin düzgün takıldığından emin olun (pillerin ve kutupları doğru

yerleştirilmiş mi?).

Yan kı (uğultu). • Kulaklığın mikrofonunu elinizle kapatmışsanız, elinizi çekin.

Ses filtreleme özelliği işlevini

• Açma-kapama düğmesini ON1 veya ON2 konumuna alın (güç göstergesi

yerine getirmiyor.

yeşil yanar).

Ortam şartları

•Kulaklığı aşağıdaki ortamlarda bırakmaktan

Uyarılar

kaçının.

•Kulaklığın düşme, çarpma vb. sert darbelere

maruz kalmamasına özen gösterin, aksi

Direkt güneş ışığına veya ısı kaynaklarına

takdirde hasar görebilir.

ya da yüksek sıcaklığa maruz kalan yerlerde

veya camları kapalı bir araba içinde.

Yüksek kalitede ses elde etmek için, fişi ara

sıra temiz ve yumuşak bir bezle silin. Kirli fiş

Yüksek oranda toza maruz kalan

ses kalitesinin düşmesine veya sesin

ortamlarda.

kesilmesine neden olabilir.

Yüksek neme maruz kalan ortamlarda.

7

Tu

WRB1122A.FM 8   

Kulaklık kullanımı hakkında

Ses seviyesi çok yüksek olduğunda kulaklık

Teknik özellikler

sesi dışarı vererek çevrenizdekileri rahatsız

Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kapalı dinamik

edebilir, bu nedenle sesi çok açmamaya dikkat

Maksimum çıkış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

edin. Çok gürültülü mekânlarda etraftaki sesi

Empedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

dengelemek için ses seviyesini arttırdığınızda

Hassasiyet . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

tehlike alarmı veya benzeri uyarıları

Frekans tepkisi . . . . . . . . 20 Hz ile 20 000 Hz arası

duyamazsınız. Güvenliğiniz açısından sesi çok

Ses engelleme . . . . . . 15 dB veya üzeri (300 Hz'de)

açmayın.

Sürücü birimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ø 40 mm

•Kulaklıklarınızı ses amplifikatörüne

Kablo. . . . . . . . . Çıkarılabilir 1,5 m tek taraflı kablo

Güç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (AAA pil x 2)

bağladığınız sırada, kulaklarınızı aşırı sesten

Ağırlık. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . yaklaşık 200 g

koruduğunuzdan emin olmak için: 1

(kablo ve pil dâhil değildir)

Amplifikatör üzerindeki ses kontrolünü

minimuma ayarlayın. 2 Kulaklıkların

Aksesuarlar

üzerindeki ses ayarını maksimuma çevirin. 3

Uçak adaptörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Kulaklıkları amplifikatöre bağlayı

n ve

ø 6,3 mm fiş adaptörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

amplifikatörün sesini kademeli olarak uygun

Bağlantı kabloları

bir seviyeye ayarlayın.

(ø 3,5 mm 3P mini fiş

ø 3,5 mm L-tipi 3P mini fiş)

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Kulaklık pedleri

AAA alkalin pil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Uzun süreli kullanım veya muhafaza nedeniyle

Koruyucu çanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

kulaklık pedinin malzemesi bozulup çürüyebilir.

Çalıştırma Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Temizlik ve bakım

Kulaklığı ara sıra yumuşak bir bezle silerek temiz

Not

tutun. Aşırı kirlenmesi halinde, temiz bir bezi

Bu ürünün tasarım ve özellikleri önceden

güçlü bir nötr deterjan solüsyonuna batırıp sıkın ve

bildirilmeden değiştirilebilir.

hafifçe silin. Kesinlikle inceltici, benzen, alkol vb.

kimyasal temizleyiciler kullanmayın, aksi takdirde

yüzey malzemesi zarar görebilir.

Pioneer Corporation tarafından yayımlanmıştır.

Telif Hakkı © 2009 Pioneer Corporation.

Arıza durumunda

Tüm hakları saklıdır.

Herhangi bir arıza veya yabancı bir maddenin

kulaklığa girmesi halinde derhal kulaklığı

kapatıp satıcınıza veya Pioneer Servis

İstasyonuna başvurun.

•Kulaklığınızı bakım için satıcınıza veya

Pioneer Servis İstasyonuna götürürken

kulaklık kablosunu da beraberinde getirin.

Diğer bilgiler

Bu ürün dış sesleri azaltmak ve müzik keyfinizi

arttırmak için tasarlanmıştır. FAA tarafından

belirlenen standarda göre bu ürün pilotların

kullanması veya uçakta iletişim kurulması

amacıyla tasarlanmamıştır. Bu ürünü asıl amacı

dışında kullanmayın.

8

Tu

WRB1122A.FM 9   

Türkçe

9

Tu

Informasjon til brukere om innsamling og avfallshåndtering av gammelt elektrisk og

elektronisk utstyr og brukte batterier.

Finnes disse symboler på produkter, emballasje, og eller på vedlagt tilleggs

Symbol på

dokumentasjon, skal ikke brukt elektrisk og elektroniske produkter blandes med

utstyr

vanlig husholdningsavfall.

Korrekt behandling, gjennvinning, og resirkulering av gamle produkter, og brukte

batterier, vennligst sørg for å hensette disse på innsamlingsplasser som er i samsvar

med våre forskrifter og lover.

Ved riktig avfallshåndtering av disse produkter og batterier, vil du bidra med å spare

verdifulle ressurser og forhindre en eventuell potensiell negative effekt på

Symbol eksempel

menneskelig helse, og miljøet, som ellers vil kunne øke ved uforsvarlig

for batterier

avfallshåndtering.

For mer innformasjon om innsammling og resirkulering av gamle produkter og

batterier, vennligst ta kontakt med din kommune, ditt avfallshåndterings selskap, eller

din handler.

Disse symboler er bare gjeldene I EU.

For land utenfor EU:

Dersom du ønsker å kvitte deg med slke gjenstander, vennligst kontakt de lokale

myndigheter eller handler, og spør om hvordan du skal forholde deg til avfallshåndtering.

Pb

K058a_A1_No

ADVARSEL:

Apparatet er ikke vanntett, for å

Ved deponering av brukte batterier bes lover og

hindre brann eller fare for elektrisk støt, utsett ikke

offentlige miljøveiledninger som gjelder i ditt

dette apparat for regn eller fuktighet. Og plasser

land eller område følges.

D3-4-2-3-1_No

ikke vannkilder som vaser, blomsterpotter,

parfymeflasker eller medisinflasker nær apparatet.

D3-4-2-1-3_No

Dette produktet er beregnet på vanlig hjemmebruk.

Garantien gjelder ikke for reparasjoner av feil som

Driftsmiljø

skyldes bruk utenfor hjemmet (som lengre tids bruk i

Temperatur og luftfuktighet for driftsmiljøet:

en restaurant, eller ved bruk i en bil eller båt). Slike

+5 ºC til +35 ºC (+41 ºF til +95 ºF); lavere enn 85 %RH

reparasjoner tas det altså full betaling for, selv under

(ventilasjonsåpninger ikke blokkert)

garantiperioden.

K041_No

Må ikke installeres i følgende omgivelser

Omgivelser utsatt for direkte sollys eller kraftig

kunstlys

Omgivelser utsatt for høy fuktighet eller i dårlig

ventilerte lokaler

D3-4-2-1-7c_No

ADVARSEL: Åpen ild, som f.eks. tente stearinlys,

må ikke plasseres ovenpå apparatet. Hvis kilden til

den åpne ilden skulle velte, kan den forårsake

brann.

D3-4-2-1-7a_No

WRB1122A.FM 2   

er et registrert varemerke som tilhører SRS Labs, Inc.

Hodetelefonteknologien fra SRS har blitt implementert under lisens fra SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

Hovedfunksjoner

Eskens innhold

Implementeringen av støykansellering +

Kontroller at alle deler og komponenter er

surround gir en forbedret

tilsteder bruk.

lytteopplevelse av alt fra musikk til film.

Hodetelefoner

•Kaber for tilkobling

•Utstyrt med aktiv støykansellering som

3,5 mm 3P

reduserer støyen til 1/5 (300 Hz) av normalt

miniplugg ø 3,5

nivå.

mm L-type 3P

•Utstyrt med SRS-surroundfunksjon for

miniplugg)

optimal ytelse ved bruk på fly o.l.

1,5 m x 1

Gir deg mulighet til å skifte mellom

“støykansellering” og “støykansellering

+ surround”

•Pluggadapter for

•Strømtilførselen kan også skrus av for bruk

bruk på fly

som ordinære hodetelefoner.

Kraftfulle lydlandskap kan oppleves

Bruk den best

takket være elementenes store diameter

egnede av de to

og lukkede utførelse

kablene avhengig av

•Elementer på 40 mm i diameter med høy-

forholdene.

koersitive magneter av sjeldent jordmetall.

Enkle å bruke, lette å oppbevare

•Oppbevaringsbag ø 6,3 mm

Norsk

•Sammenleggbare for enkel oppbevaring i

pluggadapter

medfølgende bag.

•Utstyrt med volumkontroll

•Utstyrt med avtagbar kabel for enkeltsidig

tilkobling

Pluggadapter for bruk på fly

AAA alkalibatterier

•Bruksanvisning

ø 6.3 mm 3P pluggadapter

(2) (for kontroll av

•Avtagbar 1,5 m enkeltsidig kabel

enhetens

funksjonsdyktighet)

Angående støykansellering

Denne funksjonen reduserer omgivende støy

(ved bruk i flykabiner, på buss eller lignende

fremkomstmidler, innendørs klimaanlegg o.l.)

til 1/5 av normale nivåer. Dette gjør deg i stand

til å oppnå god lyd selv på svært støyfulle

steder. Ved hjelp av denne funksjonen unngås

heving av lydstyrken til farlig høye nivåer.

3

No

WRB1122A.FM 4   

2 Sett i batteriene og pass samtidig på at

polene og vender riktig vei.

Delenes navn og funksjoner

1

3

2

4

3 Lukk batterikammeret ved å skyve

batteridekselet tilbake på plass.

5

1 Strømindikator

Lyserr strømbryteren slås på.

2 Batterideksel

Skyv for å åpne dekselet.

3 Strømbryter

Bryteren har tre stilllinger:

OFF, ON1 (støykanselleringen aktivert),

Når batteriene skal skiftes ut

ON2 (støykanselleringen + SRS surround

r batteriene har blitt utbrukt, vil

aktivert)

strømindikatoren begynne å bli mørkere og

lyden synes forvrengt med mer støy enn vanlig.

4 VOLUME-kontroll

Erstatt alltid begge batteriene på samme tid.

Drei på hjulet for å justere lydstyrken.

r hodetelefonene er i sammenhengende

5 Øreputer

drift, vil batterienes ordinære levetid være som

følger:

AAA alkalibatterier: Ca. 20 timer

AAA manganbatterier: Ca. 8 timer

Isetting av batterier

1 Trykk og skyv samtidig batteridekselet

(Batterienes levetid kan variere noe avhengig

som er plassert på venstre øreklokke, slik

av omgivelsenes temperatur samt andre

som vist i illustrasjonen.

driftsforhold.)

4

No

WRB1122A.FM 5   

Merknad

Bruk av hodetelefonene

•Når kabelen blir frakoblet hodetelefonene,

For å beskytte ørene dine mot skade må du

må du alltid trekke i pluggen og ikke i selve

alltid dreie volumkontrollen til laveste nivå før

ledningen.

du setter hodetelefonene på hodet.

•Når hodetelefonene kobles til på et flys

1 Koble den medfølgende kabelens ene

onboard audiosystem må du ta i bruk

ende til hodetelefonene og deretter den

medfølgende pluggadapter (det kan

andre enden til apparatet det skal avspiles

forekomme at adap

teren ikke er

fra.

kompatibel med visse flyselskapers

systemer).

•Unngå bruk med et flyselskaps onboard

lydsystem under følgende forhold:

–Når kabinpersonalet meddeler at bruk av

elektroniske apparater ikke er tillatt.

–Når det ikke er tillatt å ta med private

hodetelefoner inn på flyet.

Still strømbryteren på OFF (av) når

hodetelefonene ikke er i bruk.

2 Juster hodebøylens lengde samtidig

med at hodetelefonene tas på hodet.

Bruk av hodetelefonene som

Plasser øreklokken merket med (R) over høyre

ordinære enheter

øre og øreklokken merket med (L) over venstre

Norsk

øre.

1 Still hodetelefonenes strømbryter på

OFF (av).

Musikk kan lyttes til selv når strømbryteren er

stilt på OFF. Lydkilden vil imidlertid

reproduseres i ordinær 2-kanals stereo, hvor

funksjonene for støykansellering og SRS

surroundeffekter ikke blir aktivert.

3 Bruk VOLUME-kontrollens hjul til å

Støykansellering

justere lydstyrken.

1 Still hodetelefonenes’ strømbryter på

Lydstyrken kan justeres selv når strømbryteren

ON1 (på).

er slått av (OFF).

Den grønne strømindikatoren vil lyse og

lydkilden vil bli avspilt i 2-kanals stereo.

Støykanselleringen vil være aktiv og redusere

eventuell støy fra omgivelsene, slik at du kan

lytte med lavere lydstyrke enn det som er

nødvendig når strømbryteren er slått av (OFF).

5

No

WRB1122A.FM 6   

Funksjon for støykansellering + SRS

•Støykanselleringens effektivitet kan variere

*1

avhengig av måten hodetelefonene has på.

surround

1 Still hodetelefonenes’ strømbryter på

ON2 (på).

Etter bruk

1 Still hodetelefonenes strømbryter på

OFF (av).

Lyd kan fortsatt høres med hodetelefonene når

strømbryteren er slått av (OFF).

Støykanselleringsfunksjonen vil imidlertid ikke

redusere lavfrekvent støy fra omgivelsene.

Oppbevaring av hodetelefonene

Den grønne strømindikatoren vil lyse og både

r de ikke er i bruk bør du oppbevare

funksjonen for støykansellering og SRS

hodetelefonene som vist nedenfor.

surround vil være aktive.

1 Snu øreputene rundt.

*1 Funksjonen SRS surround tar i bruk teknologien SRS

HEADPHONE som er utviklet av SRS Labs, Inc., (USA)

for reprodusering av lyd med en større følelse av et reelt

lydbilde i 3 dimensjoner. Når en lytter med

hodetelefoner som er utstyrt med teknologien SRS

HEADPHONE, vil lyden ikke lenger være fokusert i

midten av hodet, men bli reprodusert med en forsterket

følelse av et naturlig og åpent rom.

Merknad

•Støykanselleringsfunksjonen er utviklet

2 Fold sammen hodebåndet vist i

hovedsaklig for å redusere lavfrekvent støy

illustrasjonen.

og er ikke effektiv hva angår r eduksjon

høyfrekvent støy.

Hvis hodetelefonenes’ mikrofon blir dekket

med en hånd eller annen gjenstand, kan

det oppstå feedback som forårsaker at det

oppstår en “hylende” lyd. I dette tilfellet må

du fjerne hånden eller annen blokkerende

gjenstand fra mikrofonen.

3 Fold sammen hodebøylen som vist, slik

at den ligger i flukt med øreputene.

Mikrofon

6

No

WRB1122A.FM 7   

Feilsøking

Hvis du tror det forekommer funksjonsfeil kan du foreta følgende undersøkelser da problemer ofte

kan oppstå pga. en liten feil i betjeningsmåten. Ettersom problemet kan ha oppstått pga. andre

faktorer enn selve hodetelefonene bør du også kontrollere komponentene til lydsystemet som

brukes med hodetelefonene.

Hvis problemet ikke utbedres etter å ha foretatt følgende kontrollpunkter, må du rådføre deg med

din forhandler ellerrmeste Pioneer servicebyrå.

Problem Botemiddel

Ingen lyd • Kontroller tilkoblingen mellom hodetelefonene og lydsystemets

komponent.

• Kontroller at strømmen på lydsystemets komponent er slått på.

• Juster den utgående lydstyrken på lydsystemets komponent.

• Juster hodetelefonenes lydstyrke.

Lyden er forvrengt. • Senk lydstyrken på lydsystemets komponent.

• Erstatt hodetelefonenes batterier med nye.

Strømmen kan ikke slås på. • Erstatt hodetelefonenes batterier med nye.

• Kontroller at batteriene har blitt riktig lagt inn (vender polene og

riktig vei?).

Feedbacklyd (hyling). • Hvis du dekker mikrofondelen av hodetelefonene med en hånd må

Norsk

du ta vekk hånden.

Støykanselleringen har

• Still strømbryteren på stillingen ON1 eller ON2 (strømindikatoren

ingen effekt.

lyser grønt).

Omgivelseforhold

•Unngå oppbevaring av hodetelefonene på

Forsiktighetsregler

følgende steder:

Ikke utsett hodetelefonene for

påkjenninger som harde slag eller ved å

–Kjøretøy med lukkede vinduer, på steder

slippe de i gulvet e.l. da de kan ta skade.

hvor de kan bli utsatt for direkte sollys, i

rheten av varmeovner eller på steder

•For å være garantert best mulig lyd må du

hvor de kan bli utsatt for høye

holde pluggen ren ved å tørke den av med

temperaturer.

jevne mellomrom med en myk, ren klut. En

skitten plugg kan føre til forringet

–På steder med store mengder støv.

lydkvalitet eller forårsake at det oppstår

–På steder med høy luftfuktighet.

lydbrudd.

7

No

WRB1122A.FM 8   

Angående bruk av hodetelefonene

Annen informasjon

Unngå for høye lydstyrker da det kan

Dette produktet har blitt utformet for

forekomme at lyd siger ut og forstyrrer

støyreduksjon og en forbedret lytteopplevelse.

personer som oppholder seg i nærheten.

Det har ikke blitt utviklet for pilotbruk eller

På steder med mye støy er det vanlig å heve

kommunikasjon på fly i henhold til

lydstyrken for å kompensere mot støynivået

luftfartsmyndighetenes regler. Unngå bruk av

rundt deg. Av sikkerhetsmessige årsaker

dette produktet for andre formål enn det de har

r imidlertid lydstyrken aldri heves så høyt

blitt utviklet for.

at du ikke kan høre lyder som varsler om

faretruende situasjoner eller tilsvarende

alarmer.

Spesifikasjoner

•For å sikre at ørene dine ikke skades av

Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lukket dynamisk

høye lydnivåerr hodetelefonene kobles

Maksimal inngang. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

til en lydforste

rker: 1 Still volumkontrollen

Impedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

på forsterkeren til laveste nivå. 2 Skru

Sensitivitet . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

lydnivået på hodetelefonene til maksimalt

Frekvensrespons . . . . . . . .fra 20 Hz til 20 000 Hz

nivå. 3 Koble hodetelefonene til

Støyreduksjon. . . . . 15 dB eller mer (ved 300 Hz)

forsterkeren og juster volumet gradvis

Høyttalerelementer . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

inntil du finner ønsket lydstyrke.

Kabel. . . . . . . . Avtagbar 1,5 m enkeltsidig kabel

Øreputer

Strømforsyning . . . . . . .DC 3 V (AAA-batteri x 2)

Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g

Materialet som hodetelefonenes øreputer er

(kabel og batterier ikke inkludert)

laget av kan bli forringet eller forvitre etter lang

tids bruk eller oppbevaring.

Tilleggsutstyr

Pluggadapter for bruk på fly . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Rengjøring og vedlikehold

ø 6,3 mm pluggadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Rengjør hodetelefonene ved å tørke de av med

Kaber for tilkobling (ø 3,5 mm 3P miniplugg

en myk, tørr klut med jevne mellomrom. Hvis

ø 3,5 mm L-type 3P miniplugg)

de har blitt tilsølte, kan du dyppe en ren klut i

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

mildt og nøytralt såpevann, vri opp kluten og

AAA alkalibatterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

rke de forsiktig av. Bruk aldri malingstynnere,

Oppbevaringsbag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

bensin, alkohol eller andre kjemiske

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

rensemidler, da de kan påføre skade på

overflatene.

Merknad

I tilfelle driftssvikt

Retten til å endre utføring og

•Hvis det oppstår driftssvikt eller hvis

spesifikasjoner av dette produktet

fremmedlegemer setter seg fast i

forbeholdes uten forutgående varsel.

hodetelefonene, må du slå av strømmen

umiddelbart og rådføre deg med din

forhandler ellerrmeste Pioneer

Utgitt av Pioneer Corporation.

servicebyrå.

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

•Når du bringer hodetelefonene til

Med alle rettigheter.

forhandleren eller et Pioneer servicebyrå,

må du huske å ta med både

hodetelefonene og kabelen for tilkobling.

8

No

WRB1122A.FM 9   

Norsk

9

No

WRB1122A.FM 2   

je registrovaná obchodní známka společnosti SRS Labs, Inc.

Technologie sluchátek SRS Headphones (SRS Headphones technology) je licencovaná společností SRS

Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

Hlavní funkce

Obsah balení

Podporuje funkci rušení šumu a prostorový

Před použitím se ujistěte, zda balení obsahuje

zvuk pro širokou škálu zdrojů zvuku od filmů

všechny součásti a díly.

po hudbu.

•Sluchátka

Propojovací kabely

Aktivní funkce rušení šumu umožňuje snížení

(3P minizástrčka o

šumu až na 1/5 (300 Hz) normální hladiny.

průměru 3,5 mm

Funkce prostorového zvuku SRS Headphone

3P minizástrčka typu L

je ideální pro sledování filmů za letu, atd.

o průměru 3,5 mm)

1,5 m x 1

Lze přepnout mezi „rušením šumu“ a

„rušením šumu a prostorovým zvukem“

Napájení lze i vypnout a výrobek používat

jako běžná sluchátka.

Adaptér na zástrčku do

Uzavřená sluchátka s velkým průměrem pro

letadla

dokonalý poslech

Sluchátka s průměrem 40 mm s vysoce

Použijte tyto dva

koercitivními magnety ze vzácných zemin.

kabely dle potřeby v

Snadné použití a uskladně

závislosti na

Skládací provedení pro snadné uskladnění do

podmínkách.

dodávaného sáčku.

Obsahuje ovládání hlasitosti

•Sáček na uskladně Adaptér zástrčky o

Podporuje odpojitelný jednostranný kabel

průměru 6,3 mm

Adaptér na zástrčku do letadla

Adaptér zástrčky o průměru 6,3 mm

Odpojitelný kabel 1,5 m na jedné straně

Informace o rušení šumu

AAA alkalické baterie

Provozní pokyny

Tato funkce snižuje šum okolí (okolní hluk v

(2) (pro ověření

Česky

letadle, autobuse či jiné hluky vozidel, hluk bytové

funkčnosti)

klimatizace, atd.) na 1/5 obvyklé hladiny, což

umožňuje dosažení vysoce kvalitního zvuku i v

těchto hlučných prostředích. Nutnost zvyšovat

kvůli tomu hlasitost je takto snížena.

3

Cz

WRB1122A.FM 4   

2 Vložte baterie a dbejte na správné

zarovnání jejich polarity a .

Názvy a funkce součástí

1

3

2

4

3Zavřete kryt baterií a posuňte jej zpět

na původní pozici.

5

1 Ukazatel napájení

Svítí při zapnutí přístroje.

2 Kryt baterie

Posunutím otevřete kryt.

3 Spínač

Umožňuje tři polohy:

Vypnuto (OFF), Zapnuté rušení šumu (ON1),

Kdy je třeba baterie vyměnit

Zapnuté rušení šumu a prostorový zvuk (ON2)

Když se baterie vybijí, ukazatel napájení ztmavne

a zvuk zní nečistě, objevují se neobvykle vysoké

4Tlačítko ovládání hlasitosti (VOLUME)

hladiny hluku. Vždy vyměňujte obě baterie

Otočením nastavíte hlasitost.

současně. Když sluchátka používáte trvale, bude

5 Sluchátka

nominální životnost baterií následující:

AAA Alkalické baterie: Asi 20 hodin

AAA manganové baterie: Asi 8 hodin

Vkládání baterií

(Životnost baterií se může lišit podle okolní teploty

1Stiskněte a odsuňte kryt baterií na levé

a dalších podmínek používání.)

straně sluchátek dle ilustrace.

4

Cz

WRB1122A.FM 5   

Poznámka

Používání sluchátek

•Při odpojování kabelu držte konektor,

Abyste ochránili svůj sluch před poškozením,

netahejte za celý kabel.

otočte tlačítko ovládání hlasitosti na sluchátkách či

hudebním zařízení na nejnižší pozici, než si

•Při propojování sluchátek se zvukovým

sluchátka nasadíte.

systémem v letadle použijte dodávaný adaptér

zástrčky (adaptér nemusí pasovat k systémům

1Připevněte jeden konec dodaného

používaným u některých leteckých

propojovacího kabelu ke sluchátkům a

společností).

druhý konec k hudebnímu přehrávači.

Nepoužívejte s palubním zvukovým systémem

v letadle za následujících podmínek:

Vždy, když posádka oznámí zákaz

používání elektronických zařízení.

Když je používání soukromých sluchátek v

letadle zakázáno.

Pokud sluchátka nepoužíváte, nastavte spínač

do polohy OFF.

Obvyklé použití sluchátek

2Při nasazování sluchátek upravte délku

hlavového pásku.

1 Nastavte spínač sluchátek do polohy

Část označenou (R) si nasaďte na pravé ucho, část

OFF.

označenou (L) na levé.

Hudbu slyšíte, i když je spínač v poloze OFF. Zvuk

se reprodukuje jako u běžného typu 2-kanálového

stereo přehrávání, ale rušení šumu a efekt

prostorového zvuku SRS nejsou k dispozici.

Rušení šumu

1 Nastavte spínač sluchátek do polohy

ON1.

3Tlačítkem pro ovládání hlasitosti

Rozsvítí se zelená kontrolka a zvuk uslyšíte v 2-

Česky

(VOLUME) upravte hlasitost.

kanálovém stereo přehrávání. Rušení šumu se

Hlasitost můžete upravovat, i když je spínač v

zapne a sníží se vliv okolního hluku, takže můžete

poloze OFF.

poslouchat při nižší hlasitosti než v situaci, kdy je

spínač v poloze OFF.

5

Cz

WRB1122A.FM 6   

Rušení šumu a funkce prostorového

*1

Po použití

zvuk SRS

1 Nastavte spínač do polohy OFF.

1 Nastavte spínač sluchátek do polohy

Zvuk ze sluchátek je slyšet, i když je spínač v

ON2.

poloze OFF, ale funkce rušení šumu nesnižuje

okolní hluk.

Uskladnění sluchátek

Když sluchátka nepoužíváte, uskladněte je dle

instrukcí níže.

1Otočte sluchátka.

Rozsvítí se zelená kontrolka a rušení šumu i funkce

prostorového zvuku SRS se zapnou.

*1 Funkce prostorového zvuku SRS používá technologii SRS

HEADPHONE od společnosti SRS Labs, Inc., (USA) pro

reprodukci zvuku sluchátek s větším smyslem pro

trojrozměrnost. Při používání sluchátek s technologií SRS

HEADPHONE se hudba nezaměřuje na střed hlavy, ale

reprodukuje se s větším smyslem pro přirozené rozložení.

2 Složte hlavový pás dle instrukcí.

Poznámka

Funkce rušení šumu má za cíl snížit šum

primárně v rozsahu nízkých frekvencí a není

účinná pro snižování vysokofrekvenčních

šumů.

Pokud překryjete mikrofon sluchátek rukou či

jiným předmětem, může dojít ke zpětné vazbě,

jež způsobí „kvílivý“ zvuk. V takovém případě

odstraňte ruku či jinou překážku z mikrofonu.

3 Složte hlavový pás dle instrukcí tak,

abyste jej zarovnali se sluchátky.

•Účinnost funkce rušení šumu se může lišit

podle způsobu nošení sluchátek.

6

Cz

WRB1122A.FM 7   

Odstraňování potíží

Pokud máte pocit, že došlo k závadě, proveďte následující kontrolu, jelikož příčinou problému může být

jen jednoduchá provozní závada. Problém mohou také způsobit jiné faktory než sluchátka samotná, takže

je nutné zkontrolovat zvukové součásti, s nimiž se sluchátka používají.

Pokud problém přetrvává i po provedení následujících kroků, kontaktujte prodejce nebo nejbližší servisní

stanici Pioneer.

Problém Náprava

Není slyšet žádný zvuk. • Zkontrolujte propojení mezi sluchátky a součástí AV systému.

• Ujistěte se, zda je u AV součásti zapnuto napájení.

• Upravte výstupní hlasitost AV komponentu.

• Upravte hlasitost sluchátek.

Zvuk zní zkresleně. • Snižte hlasitost připojeného AV komponentu.

• Vyměňte baterie sluchátek.

Nelze zapnout. • Vyměňte baterie sluchátek.

Zkontrolujte, zda jsou baterie správně vloženy ( je správná polarita

a

?).

Zvuk zpětné vazby (kvílení). • Pokud překrýváte mikrofon sluchátek rukou, oddalte ji.

Rušení šumu nemá žádný

• Nastavte spínač do polohy ON1 nebo ON2 (rozsvítí se zelená kontrolka).

efekt.

Podmínky prostředí

Nenechávejte sluchátka na následujících

Bezpečnostní opatření

místech:

Nevystavujte sluchátka pádům, nárazům či

jiným prudkým otřesům, protože by to mohlo

Automobily se zavřenými okny, jiná místa

vést k jejich poškození.

vystavená přímému slunečnímu světlu či

poblíž topení nebo v místech vystavených

Pro zajištění vysoké kvality reprodukce zvuku

vysokému žáru.

zástrčku často čistěte tak, že ji otřete měkkým

Česky

čistým hadříkem. Znečistěná zástrčka může

Místa vystavená vysokým koncentracím

vést k snížení kvality zvuku nebo přerušení

prachu.

reprodukce.

Místa vystavená vysoké vlhkosti.

7

Cz

WRB1122A.FM 8   

O použití sluchátek

Pokud příliš zvýšíte hlasitost, může zvuk

Technické údaje

obtěžovat osoby ve vaší blízkosti;

Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzavřená dynamika

nepoužívejte příliš vysoké úrovně hlasitosti. V

Maximální vstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

místech vystavených vysokým úrovním šumu

Impedance . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

je obvyklé zvýšit hlasitost tak, abyste

Citlivost. . . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

kompenzovali okolní hluk. Abyste však

Frekvenční odezva . . . . . . . . . . 20 Hz až 20 000 Hz

zaručili bezpečnost, nezvyšujte hlasitost tak

Potlačení šumu . . . . . 15 dB nebo více (při 300 Hz)

vysoko, že byste neslyšeli výstražné či

Ovladače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . prům. 40 mm

varovné signály.

Kabel . . . . . Odpojitelný kabel 1,5 m na jedné straně

Napájení . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (2 AAA baterie)

Abyste zabránili riziku poškození sluchu

Hmotnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .přibližně 200 g

nadměrným zvukem při zapojení sluchátek

(bez kabelu a baterií)

k audio zesilovači: 1 snižte nejprve hlasitost

zesilovače na minimum, 2 nastavte hlasitost

Příslušenství

sluchátek na maximum, 3 zapojte sluchátka

Adaptér na zástrčku do letadla . . . . . . . . . . . . . . . . 1

k zesilovači a následně pozvolna nastavujte

Adaptér zástrčky o průměru 6,3 mm. . . . . . . . . . . . 1

hlasitost na přiměřenou úroveň.

Propojovací kabel (3P minizástrčka

o

průměru 3,5 mm

3P minizástrčka typu L

o

průměru 3,5 mm)

Sluchátka

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Materiál sluchátek se může zhoršit nebo rozložit

AAA Alkalické baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

po příliš dlouhém používání či uskladnění.

ček na uskladně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Čištění a péče

Provozní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Sluchátka udržujte čistá, pravidelně je otírejte

měkkým hadříkem. V případě silného znečiště

Poznámka

namočte čistý hadřík do slabého roztoku

Vzhled a parametry tohoto produktu se mohou

neutrálního čistidla, vyždímejte jej a jemně

změnit bez oznámení.

sluchátka otřete. Nepoužívejte ředidlo, benzín,

alkohol ani jiná chemická čistidla, která by mohla

zdeformovat povrchový materiál.

Vydala společnost Pioneer Corporation.

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

V případě závady

Všechna práva vyhrazena.

•V případě závady nebo pokud se cizí předmět

zachytí ve sluchátkách, okamžitě vypněte

napájení a kontaktujte prodejce nebo servisní

stanici Pioneer.

Když odnesete sluchátka k prodejci nebo do

servisního střediska Pioneer kvůli servisu,

nezapomeňte vzít spolu se sluchátky i

propojovací kabel.

Další informace

Tento produkt je určen k tomu, aby snižoval hluk a

zvyšoval kvalitu poslechu. Není určen pro pilotní

použití nebo letovou komunikaci dle instrukcí

FAA. Nepoužívejte tento výrobek pro jiné účely,

než pro které byl vytvořen.

8

Cz

WRB1122A.FM 9   

Česky

9

Cz

WRB1122A.FM 2   

A a SRS Labs, Inc. bejegyzett védjegye.

Az SRS Headphones technológia az SRS Labs, Inc. licence.

WRB1122A.FM 3   

Fő jellemzők

A készlet tartalma

Zajszűrés (Noise Cancelling) + surround. A

Ellenőrizze mindegyik alkatrész meglétét a

hallgató a zenétől a filmekig a hangforrások

használatbavétel előtt.

széles körét élvezheti.

•Fejhallgató

Csatlakozózsinórok

Aktív zajszűrési funkcióval van ellátva, amely

3,5 mm 3P mini-

Magyar

a szokásos érték 1/5-ére (300 Hz-nél)

dugó ø 3,5 mm L-

csökkenti a zajt.

típusú 3P mini-dugó)

SRS Headphone surround funkcióval van

1,5 m x 1

ellátva, amely tökéletes a repülőgép fedélzeten

vetített filmek nézésekor, stb.

A “zajcsökkentés” és a “zajcsökkentés +

surround” funkció átkapcsolható.

Fedélzeti adapter dugó

A táplálás ki is kapcsolható, ha hagyományos

fejhallgatóként kívánja használni.

A két zsinórt a

Nagy átmérőjű egység, zárt típusú

szükségletektől

fejhallgatóval a nagyobb hangerő érdekében

függően használja fel.

40 mm-es nagy átmérőjű egység nagy

koercitív erejű ritkaföldfém mágnesekkel.

Egyszerűen használható, egyszerűen

Tároló tasak ø 6,3 mm adapter dugó

tárolható konstrukció

Összehajtható kialakítás, amely egyszerű

teszi a tárolást a mellékelt tasakban.

Hangszínszabályozó

Leválasztható egyoldalas vezeték

Fedélzeti adapter dugó

AAA alkáli elem (2)

Használati útmutató

ø 6,3 mm 3P adapter dugó

(a működés

Leválasztható 1,5 m hosszú egyoldalas kábel

ellenőrzéséhez)

Néhány szó a zajcsökkentésről

Ez a szolgáltatás csökkenti a környezeti zaj hatását

(repülőgép fedélzeti zaj, autóbusz vagy más jármű

zaja, beltéri légkondicionáló zaja, stb.) a normál

értékek 1/5-ére, lehetővé téve a kiváló minőségű

hangzást még ilyen környezeti zaj mellett is. Ennek

eredményeként a hangerő túlzott növelése

szükségtelenné válik.

3

Hu

WRB1122A.FM 4   

Az alkatrészek megnevezése és

Az elemek behelyezése

1 Nyomja le és csúsztassa ki a bal oldali

funkciói

fejhallgatón található elemfedelet, az ábrán

látható módon.

1

3

2

4

2 Helyezze be az elemeket, ügyelve a

5

helyes és polaritásra.

1 Állapotjelző

Világít, amikor a készülék be van kapcsolva.

2 Akkumulátorfedél

Csúsztassa el, ha ki akarja nyitni.

3Főkapcsoló

Három állása lehetséges:

OFF (KI), ON1 (BE1)(zajcsökkentés

bekapcsolva), ON2 (BE2)(zajcsökkentés +

SRS surround bekapcsolva)

3 Zárja be az elemfedelet és csúsztassa

vissza eredeti helyére.

4 VOLUME (HANGERŐ) szabályozó

tárcsa

Elforgatásával változtatható a hangerő.

5 Fülpárnák

4

Hu

WRB1122A.FM 5   

Az elemcsere szükségessége

3 A VOLUME (HANGERŐ) szabályozóval

Amikor az elemek lemerülnek, az állapotjelző

állítsa be a hangerőt.

sötétebbé válik, a hang torzultan hallható, és a

A hangerő még akkor is változtatható, amikor a

szokásosnál erősebb zaj hallatszik. Minden

főkapcsoló OFF (KI) állásban van.

alkalommal egyszerre cserélje ki mind a két

elemet. A fejhallgató folyamatos használatával, a

névleges elem élettartamok a következők:

Magyar

AAA alkáli elem: mintegy 20 óra

AAA mangán elem: mintegy 8 óra

(Az elemek élettartama változhat, a környezeti

hőmérséklettől és más használati feltételektől

függően.)

Megjegyzés

Amikor kihúzza a zsinórt, akkor a dugót fogja

meg, ne a zsinórt.

A fejhallgató használata

Amikor a fejhallgatót egy repülőgép fedélzeti

A halláskárosodás elkerülése érdekében, a zenét

audió rendszeréhez csatlakoztatja, használja a

szolgáltató készülék hangerő-szabályozójának

mellékelt adapter dugót (az adapter nem

gombját mindig a legalacsonyabb szintre állítsa,

feltétlenül használható mindegyik légitársaság

mielőtt feltenné a fejhallgatót.

rendszerében).

1 A mellékelt csatlakozózsinór egyik

Az alábbi körülmények között ne használja a

végét csatlakoztassa a fejhallgatóhoz, a

repülőgép fedélzeti hangrendszerét:

másik végét pedig a zenét szolgáltató

Ha a személyzet bejelenti, hogy

készülékhez.

elektronikus eszközök használata tilos.

Ha a repülőgép fedélzetén

magántulajdonban lévő fejhallgató

használata tilos.

Ha a fejhallgató használaton kívül van,

kapcsolja OFF (KI) állásba a főkapcsolót.

2 Állítsa be a fejpánt hosszúságát,

amikor a fejére helyezi a fejhallgatót.

Helyezze az (R) jelű házat a jobb fülére, az (L) jelű

házat pedig a bal fülére.

5

Hu

WRB1122A.FM 6   

A fejhallgató szokásos használata

Megjegyzés

1 Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját OFF

A zajcsökkentő funkció elsődlegesen az

(KI) állásra.

alacsony frekvenciatartományba eső zajok

A zene még akkor is hallható, ha a főkapcsoló OFF

csökkentésére készült, és nem csökkenti

(KI) állásban van. A hang a hagyományos 2-

hatékonyan a magas frekvenciájú zajt.

csatornás sztereó lejátszásnak megfelelően

Ha a fejhallgató mikrofonját letakarja a

hallható, de a zajcsökkentő és az SRS surround

kezével vagy más tárggyal, visszacsatolás

hatások nem működnek.

léphet fel, amely begerjedést eredményezhet.

Ebben az esetben vegye el a mikrofontól a

Zajcsökkentés

kezét vagy azt a tárgyat, amivel letakarta a

1 Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját ON1

mikrofont.

(BE1) állásra.

Világítani kezd a zöld indikátorfény, és a hang 2-

csatornás sztereó lejátszásban lesz hallható.

Működik a zajcsökkentő funkció, amely csökkenti

a környezeti zaj hatását, és lehetővé teszi a

főkapcsoló OFF (KI) állapotában szükségesnél

alacsonyabb hangerőn való hallgatást.

*1

A zajcsökkentő + SRS surround

funkció

A zajcsökkentő funkció hatékonysága

1 Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját ON2

változhat, a fejhallgató viselésének módjától

(BE2) pozícióra.

függően.

A zöld állapotjelző fény világítani kezd, és a

zajcsökkentő működni kezd az SRS surround

funkcióval együtt.

*1 Az SRS surround funkció hasznosítja az SRS Labs, Inc.,

(USA) által kifejlesztett SRS HEADPHONE technológiát,

melynek révén a fejhallgató a háromdimenziós hangzást

valóságszerűbben hozza létre. Amikor SRS

HEADPHONE technológiával felszerelt fejhallgatót

használ, a zene nem a fej középpontjánál összpontosul,

hanem a hang egy nagyobbnak érzett természetes térben

keletkezik.

6

Hu

WRB1122A.FM 7   

Használat után

1 Állítsa a főkapcsolót OFF (KI) állásba.

Akkor is hallható hang a fejhallgatóból, amikor a

főkapcsoló OFF (KI) van kapcsolva, azonban a

zajcsökkentő funkció nem működik, hogy

csökkentse a környezeti zaj hatását.

Magyar

A fejhallgató tárolása

Amikor használaton kívül van, az alábbiak szerint

tárolja a fejhallgatót.

1 Fordítsa meg a fülpárnák irányát.

2 Hajtsa össze a fejpántot az ábrán

bemutatott módon.

3 Hajtsa össze a fejpántot az ábrán

látható módon, a fülpárnáknak

megfelelően.

7

Hu

WRB1122A.FM 8   

Hibaelhárítás

Ha hibás működésre gyanakszik, végezze el az alábbi ellenőrzéseket, mivel lehet, hogy egyszerűen a téves

használat okozhatja a problémát. A problémát más tényezők is okozhatják, nem csak maga a fejhallgató,

ezért ellenőrizze a hanggal kapcsolatosan felhasznált más komponenseket is.

Ha az alábbi ellenőrzések elvégzése után is fennáll a probléma, akkor kérdezze meg a forgalmazót vagy a

legközelebbi Pioneer javítóbázist.

Probléma Javítás

Nincs hang. • Ellenőrizze a fejhallgató és az AV rendszerkomponens közötti kapcsolatot.

• Ellenőrizze, hogy az AV komponens be van-e kapcsolva.

• Állítsa be a kimenő hangerőt az AV komponensen.

• Állítsa be a hangerőt a fejhallgatón.

A hang torzult. • Csökkentse a csatlakoztatott AV komponensen a hangerőt.

• Cseréje ki a fejhallgatóban az elemeket.

A bekapcsolás nem

• Cseréje ki a fejhallgatóban az elemeket.

lehetséges.

• Ellenőrizze, hogy az elemek megfelelően vannak-e elhelyezve (a és a

polaritás-helyesek?).

Visszacsatolt hang

• Ha a kezével eltakarja a fejhallgató mikrofon részét, akkor vegye el a kezét.

(begerjedés).

A zajcsökkentés hatástalan. • Állítsa a főkapcsolót ON1 (BE1) vagy ON2 (BE2) állásba (az állapotjelző

zölden világít).

Környezeti feltételek

Ne hagyja a fejhallgatót az alábbi helyeken:

Óvintézkedések

Ne ejtse le, ne üsse be, és ne tegye ki súlyosabb

Lezárt ablakú autóban, más helyeken, ahol

ütődésnek a fejhallgatót, mert ez károsodáshoz

közvetlen napfény érheti, illetve

vezethet.

fűtőeszközök közelében, ahol erős

hőhatásnak lehetnek kitéve.

A kiváló minőségű hangvisszaadás érdekében

tartsa tisztán a dugót, és időnként törölje meg

Porral erősen szennyezett helyeken.

egy tiszta, puha ruhával. A szennyezett

Nagy nedvességtartalmú helyeken.

csatlakozó dugó ronthatja a hangminőséget,

illetve szaggatottá teheti a hangvisszaadást.

8

Hu

WRB1122A.FM 9   

Néhány szó a fejhallgató használatáról

További információk

Ha a hangerő túl erősre van állítva, a hang

Ez a termék azért készült, hogy csökkentse a zajt és

kiszivárog a környezetbe, és a közelállókat

növelje a hallgatás örömét. Nem arra készült, hogy

zavarhatja; kerülje a túl nagy hangerőt. A

pilóták fedélzeti kommunikációra használják az

nagyobb zajnak kitett helyeken a környezeti

FAA útmutatásai szerint. Ne használja ezt a

zaj kompenzálása miatt természetes a hangerő

terméket a rendeltetésétől eltérő célokra.

növelése, de a biztonság érdekében a hangerőt

Magyar

nem szabad olyan hangosra állítani, hogy a

vészjelzés vagy a figyelmeztetés hangja ne

Műszaki adatok

legyen hallható.

Típus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zárt dinamikus

A zajártalmak elkerülése miatt, mielőtt a

Maximális bemeneti telj. . . . . . . . . . . . . . . 100 mW

fülhallgatót az erősítőhöz csatlakoztatja: 1 Az

Impedancia. . . . . .24 Ω (ON)(BE), 52 Ω (OFF)(KI)

erősítő hangerő-szabályozóját állítsa a

Érzékenység

legkisebb értékre; 2 A fülhallgató hangerő-

. . . . . . . . .103 dB (ON1)(BE1), 100 dB (OFF) (KI)

szabályozóját állítsa maximálisra; 3

Frekvencia-átvitel . . . . . . . .20 Hz-től 20 000 Hz-ig

Csatlakoztassa a fülhallgatót az erősítőhöz, és

Zajelnyomás. . . 15 dB vagy még több (300 Hz-nél)

fokozatosan állítsa be a hangerőt a megfelelő

Meghajtó-egységek . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

szintre.

Zsinór. . . . . . . . . . . . . . Leválasztható 1,5 m hosszú

Fülpárnák

egyoldalas kábel

Teljesítmény. . . . . . . . . . . .DC 3 V (AAA elem x 2)

A fejhallgató fülpárnájának anyaga elporlad, vagy

Tömeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kb. 200 g

lebomlik hossza használat vagy tárolás során.

(nem számítva a zsinórt és az elemeket)

Tisztítás és gondozás

Tartozékok

Tartsa tisztán a fejhallgatót, és törölje le időnként

Fedélzeti adapter dugó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

egy puha ruhával. Komolyabb szennyeződés

ø 6,3 mm adapter dugó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

esetén, mártson egy tiszta ruhát egy semleges

Csatlakozózsinórok (o 3.5 mm 3P mini-dugó

tisztítószerrel készített gyenge oldatba, csavarja ki

o 3,5 mm L-típusú 3P mini-dugó)

a ruhát és finoman törölje le. Soha ne használjon

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

hígítót, benzint, alkoholt vagy más vegyi

AAA alkáli elem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

tisztítóanyagot, mivel ezek deformálják a felszín

Tároló tasak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

anyagát.

Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Hibás működés esetén

•Hibás működés esetén, vagy ha idegen anyag

Megjegyzés

akad meg a fejhallgatóban, azonnal kapcsolja

A termék megjelenése és műszaki adatai külön

ki a táplálást és kérje ki a forgalmazó vagy a

értesítés nélkül is megváltozhatnak.

Pioneer javítóbázis véleményét.

Ha beviszi a fejhallgatót a forgalmazóhoz,

vagy a Pioneer javítóbázisra, ne feledje

Kiadja a Pioneer Corporation.

magával vinni a fejhallgató csatlakozó-

Copyright (c) 2009 Pioneer Corporation.

zsinórját.

Minden jog fenntartva.

9

Hu

WRB1122A.FM 2   

je registrovanou obchodnou značkou spoločnosti SRS Labs, Inc.

Technológia slúchadiel SRS (SRS Headphones technology) je licencovaná spoločnosou SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

Obmedzenie vonkajšieho hluku

Hlavné funkcie

Táto funkcia obmedzuje okolitý hluk (hluk v

lietadlách, autobusoch alebo iných dopravných

Podpora obmedzenia vonkajšieho hluku a

prostriedkoch, hluk klimatizácie a pod.) na 1/5

priestorového(surround) efektu s

pôvodnej úrovne, sprístupňuje vysoko kvalitný

možnost’ou použitia širokého spektra

zvuk aj v hlučnom prostredí. Výsledkom je

zdrojov zvuku od hudby po filmy.

redukcia potreby zvyšovania hlasitosti do

Funkcia aktívneho obmedzenia hluku

neprimeraných úrovní.

obmedzuje vonkajší hluk na 1/5 (300 Hz)

štandardnej úrovne.

Funkcia SRS Headphone surround (SRS

Obsah balenia

funkcia priestorového zvuku slúchadiel)

predstavuje optimálnu technológiu na

Pred použitím skontrolujte, či balenie obsahuje

sledovanie filmov premietaných počas letu a

všetky časti a súčiastky.

pod.

•Slúchadlá

Pripojovací kábely

Slovensky

Prepínanie medzi „obmedzením vonkajšieho

(3P jack konektor s

hluku“ a „obmedzením vonkajšieho hluku s

priemerom 3,5 mm

priestorovým zvukom“

3P konektor typu

Pri vypnutí napájania je možné ich použi ako

L s priemerom 3,5

obyčajné slúchadlá.

mm)

1,5 m x 1

Veľkopriemerové uzavreté slúchadlá

poskytujú silný zvukový zážitok

40 mm veľkopriemerová slúchadlová jednotka

Adaptér na zástrčku do

s magnetmi zo vzácnych zemín s vysokou

lietadla

koercitívnou silou.

Dizajn umožňujúci jednoduché použitie a

skladovanie

Použite tieto dva káble

Skladacie vyhotovenie na jednoduché

podla potreby, v

uloženie v dodávanom vrecku

závislosti na

Obsahuje ovládanie hlasitosti

podmienkach.

Podpora odnímateľného jednostranného

prívodu

Adaptér na zástrčku do lietadla

Redukcia na pripojenie pomocou stereo jack

konektora s priemerom 6,3 mm

•Odnímateľný 1,5 m jednostranný kábel

3

Sk

WRB1122A.FM 4   

3 Spínač napájania

Vrecko na

Adaptér zástrčky o

Môže byt’ nastavený v troch pozíciách

uskladnenie

priemere 6,3 mm

OFF = vypnuté, ON1 = zapnutá eliminácia

vonkajšieho hluku

ON2 = zapnutá eliminácia vonkajšieho hluku a

Návod na použitie

priestorový zvuk

4 Ovládač hlasitosti (VOLUME)

Otáčaním nastavíte hlasitost’ zvuku.

2 ks AAA alkalických

5 Slúchadlá

batérií (na overenie

funkčnosti)

Vkladanie batérií

1Stlačte a posuňte kryt batérií na ľavej

strane krytu slúchadiel podľa obrázku.

Názvy a funkcie súčastí

2 Vložte batérie. Dajte pozor na

1

zachovanie správnej polarity, správne

umiestnite a .

3

2

4

5

1 Indikátor napájania

Svieti, ak je zapnuté napájanie.

2 Kryt batérií

Posuňte na otvorenie krytu.

4

Sk

WRB1122A.FM 5   

3 Zatvorte kryt batérií a posuňte ho

1 Pripojte jeden z konektorov kábla k

naspä do pôvodnej polohy.

slúchadlám, druhý do hudobného

prehrávača.

Kedy vymieňat’ batérie

Keď sa batérie vyčerpávajú, indikátor napájania

2 Nastavte dĺžku držiakov slúchadiel tak,

tmavne, zvuk začína byt’ skreslený, s väčším ako

aby ste si slúchadlá mohli nasadit’ na

bežným šumom. Vždy vymieňajte obidve batérie

hlavu.

Slovensky

naraz. Ak sa slúchadlá používajú nepretržite,

Umiestnite pravé slúchadlo (označené „R“) na

nominálna životnost’ batérií je:

pravé ucho a ľavé slúchadlo (označené „L“) na

Alkalické batérie veľkosti AAA: asi 20 hodín

ľavé ucho.

Mangánové batérie veľkosti AAA:

približne 8 hodín

Životnost’ batérií vo veľkej miere závisí od teploty

okolia a ostatných podmienok používania.

Používanie slúchadiel

3 Pomocou ovládača hlasitosti

(VOLUME) nastavte hlasitost’ zvuku

Na ochranu pred poškodením sluchu nastavte vždy

Hlasitost’ zvuku môže byt’ nastavovaná aj keď je

pred nasadením slúchadiel ovládanie hlasitosti

vypínač napájania v polohe vypnuté (OFF).

slúchadiel alebo hudobného zariadenia do

najnižšej úrovne hlasitosti.

5

Sk

WRB1122A.FM 6   

Obmedzenie hluku a funkcia SRS

Poznámka

*1

priestorového zvuku

Pri odpájaní kábla t’ahajte za konektor, nie za

kábel.

1 Nastavte prepínač napájania slúchadiel

Pri pripájaní slúchadiel k audio systému na

do polohy ON2.

palube lietadla použite dodávaný vidlicový

adaptér (adaptér nemusí byt’ kompatibilný s

niektorými audio systémami používanými v

lietadlách).

Nepoužívajte so zvukovým systémom na

palube lietadla v týchto prípadoch:

Vždy, ak posádka lietadla oznámi, že

používanie elektronických zariadení je

Zelený indikátor napájania bude svietit’ a súčasne

zakázané.

bude pracovat’ funkcia obmedzenia hluku aj

Ak je použitie vlastných slúchadiel v

funkcia SRS priestorového zvuku.

lietadle zakázané.

*1 Funkcia SRS priestorový zvuk využíva technológiu SRS

•Keď nepoužívate slúchadlá, nastavte spínač

HEADPHONE vyvinutú spoločnost’ou SRS Labs, Inc.

napájania do polohy vypnuté (OFF).

(USA) na reprodukovanie zvuku slúchadlami s lepším

vnímaním trojrozmernej reality. Pri použití slúchadiel

vybavených technológiou SRS HEADPHONE nie je

Bežné používanie slúchadiel

hudba sústredená do stredu hlavy, ale reprodukovaná so

silnejším vnímaním prirodzeného rozpínania.

1 Nastavte spínač napájania slúchadiel

do polohy vypnuté (OFF).

Hudbu môžete počúvat’, aj keď je spínač napájania

nastavený v polohe vypnuté (OFF). Zvuk bude

reprodukovaný ako pri tradičnom dvojkanálovom

stereo prehrávaní, ale funkcie obmedzenia hluku a

SRS priestorového efektu nebudú použiteľné.

Obmedzenie hluku

1 Nastavte prepínač napájania slúchadiel

do polohy ON1.

Zelený indikátor napájania bude svietit’ a zvuk

bude ako pri dvojkanálovom stereo prehrávaní.

Funkcia obmedzenia hluku bude funkčná, dôjde k

efektu redukcie okolitého hluku a bude možné

počúvat’ zvuk pri nastavení nižšej hlasitosti, ako

keď je prepínač napájania v polohe vypnuté (OFF).

6

Sk

WRB1122A.FM 7   

Poznámka

Po použití

Funkcia obmedzenia hluku je primárne

1 Nastavte prepínač napájania do polohy

navrhnutá na redukciu hluku v

vypnuté (OFF).

nízkofrekvenčnom rozsahu, nie je efektívna

Zvuk zo slúchadiel bude aj po prepnutí prepínača

pri redukcii vysokofrekvenčného hluku.

napájania do polohy vypnuté (OFF) stále

Ak zakrývate mikrofón na slúchadlách rukou

počuteľný, ale funkcia obmedzenia hluku

alebo je zakrytý iným predmetom, môže dôjst’

nepracuje - neznižuje intenzitu okolitého hluku.

k spätnej väzbe, ktorej výsledkom je „kvílivý“

zvuk. V tomto prípade odtiahnite ruku alebo

Skladovanie slúchadiel

odstráňte prekážku z mikrofónu.

Keď slúchadlá nepoužívate, uložte ich ako je

naznačené nižšie.

1Otočte slúchadlá.

Slovensky

Efektivita obmedzenia hluku vo veľkej miere

závisí od spôsobu, akým sú slúchadlá

2 Poskladajte náhlavnú čast’, tak ako je

nasadené.

zobrazané.

3 Zložte náhlavnú čast’ tak, tak ako je

zobrazené na zarovnanie so slúchadlami.

7

Sk

WRB1122A.FM 8   

Riešenie problémov

Ak spozorujete nesprávnu funkčnost’, urobte kontrolu, pretože aj malá chyba môže byt’ príčinou

problému. Problém môže byt’ spôsobený aj faktormi mimo slúchadiel, preto skontrolujte všetky

zariadenia, s ktorými slúchadlá používate.

Ak problém pretrváva aj po vykonaní nasledujúcich kontrol, obrát’te sa na svojho dodávateľa alebo

najbližšie servisné stredisko Pioneer.

Problém Náprava

Žiaden zvuk • Skontrolujte spojenie medzi slúchadlami a komponentmi AV systému.

• Potvrďte, že na AV komponente je zapnuté napájanie.

• Nastavte výstupnú hlasitost’ zvuku na AV komponente.

• Nastavte hlasitost’ zvuku na slúchadlách.

Zvuk je skreslený. • Znížte hlasitost’ na pripojených AV komponentoch.

• Vymeňte batérie v slúchadlách.

Nemožno zapnút’ napájanie. • Vymeňte batérie v slúchadlách.

• Skontrolujte správnost’ založenia batérie, je zachovaná správna polarita -

orientácia a ?

Spätná väzba (kvílenie). • Ak zakrývate čast’ mikrofónu rukou, odtiahnite ju.

Obmedzovač hluku nepracuje. • Nastavte pozíciu prepínača do polohy ON1 alebo ON2 (indikátor napájania

svieti nazeleno).

Podmienky uchovávania

Nenechávajte slúchadlá na nasledovných

Výstrahy

miestach:

Nevystavujte slúchadlá pádom, nárazom alebo

iným vplyvom, ktoré by mohli spôsobit’

Automobily s uzavretými oknami, iné

poškodenie.

miesta vystavené priamemu slnečnému

svetlu alebo v blízkosti vykurovacích telies

Na zabezpečenie kvality reprodukcie zvuku

alebo na miestach vystavených vysokým

udržujte konektory čisté občasným utieraním

teplotám.

mäkkou čistou látkou. Zašpinený konektor

môže spôsobit’ zníženie kvality zvuku alebo

Miesta s vysokou koncentráciu prachu.

prerušenie reprodukcie.

Miesta s vysokou vlhkost’ou.

8

Sk

WRB1122A.FM 9   

O používaní slúchadiel:

Ak je hlasitost’ príliš vysoká, zvuk môže

Technické údaje

prenikat’ zo slúchadiel do okolia a obt’ažovat’

Typ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzavreté, dynamické

ľudí v blízkosti. Zabráňte privysokej hlasitosti.

Maximálny vstupný výkon . . . . . . . . . . . . 100 mW

Na veľmi hlučných miestach je obvyklé

Impedancia

zvýšit’ hlasitost’ na kompenzáciu okolitého

. . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Ω v zapnutom stave (ON),

hluku, ale na zaistenie bezpečnosti nemá byt’

52 Ω vo vypnutom stave (OFF)

hlasitost’ taká, aby zabránila vnímaniu zvuku

Citlivost’ . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

nebezpečenstva alebo varovania.

Frekvenčný rozsah . . . . . . . . . . 20 Hz až 20 000 Hz

Aby ste zabránili riziku poškodenia sluchu

Potlačenie šumu . . . . 15 dB alebo viac (pri 300 Hz)

Ovládacie jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm

z nadmerného zvuku pri zapojení slúchadiel

Kábel . . . . . Odnímateľný 1,5 m jednostranný kábel

kaudio zosilňovaču: 1 znížte najskôr hlasitos

t’

Napájanie

zosilňovača na minimum, 2 nastavte hlasitos

t’

. . . . . Jednosmerné 3 V (2 ks batérií veľkosti AAA)

slúchadiel na maximum, 3 zapojte slúchadlá

Hmotnost’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . asi 200 g

kzosilňovaču a následne pozvoľne nastavte

(bez batérií a kábla)

Slovensky

hlasitost’ na primeranú úroveň.

Príslušenstvo

Slúchadlá

Adaptér na zástrčku do lietadla . . . . . . . . . . . . . . . 1

Materiál slúchadiel sa môže znehodnotit’ alebo

Adaptér zástrčky o priemere 6,3 mm. . . . . . . . . . . 1

rozložit’ po používaní alebo skladovaní.

Pripojovací kábely (3P jack konektor s priemerom 3,5

Čistenie a starostlivost’

mm 3P konektor typu L s priemerom 3,5 mm)

Udržujte slúchadlá čisté občasným utieraním

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

mäkkou látkou. V prípade veľkého znečistenia

AAA alkalické batérie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

namočte čistiacu látku do slabého roztoku

Vrecko na uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

neutrálneho čistiaceho prostriedku, vyžmýkajte

látku a zľahka utrite. Nikdy nepoužívajte riedidlo,

benzén, alkohol alebo iné chemické čističe, pretože

Poznámka

by mohli spôsobit’ zdeformovanie povrchu

•Vzhľad a technické údaje tohto produktu sa

materiálu.

môžu zmenit’ bez upozornenia.

V prípade poruchy

V prípade poruchy, alebo ak dôjde k vniknutiu

Publikované Pioneer Corporation.

cudzieho predmetu do slúchadiel, ihneď

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

vypnite napájanie a obrát’te sa na svojho

Všetky práva vyhradené

dodávateľa alebo servisné stredisko Pioneer.

Ak dávate slúchadlá vášmu dodávateľovi

alebo servisnému stredisku Pioneer do opravy,

odovzdajte ich spolu s pripojovacím káblom.

Ďalšie informácie

Tento výrobok bol navrhnutý na redukciu hluku a

zvýšenie vášho poslucháčskeho zážitku. Nebol

navrhnutý na použitie pilotmi alebo v leteckej

komunikácii, ako určuje FAA. Nepoužívajte tento

výrobok na účely, na ktoré nebol navrhnutý.

9

Sk

WRB1122A.FM 2   

является зарегистрированным торговым знаком компании SRS Labs, Inc.

Технология SRS Headphones используется по лицензии, предоставленной компанией SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

О функции подавления шумов

Главные особенности

Данная функция подавляет внешние шумы

(такие как: шумы в самолете во время полета,

Поддерживает подавление шума +

шумы в автобусе или другом транспорте, шумы

объемное звучание, позволяя

от работы кондиционера в помещении и др.) до

использовать широкий диапазон

1/5 их нормального уровня, что позволяет

источников звукаот музыки до

получать звучание высокого качества даже при

видеофильмов.

наличии подобных внешних шумов. Благодаря

Оснащен функцией активного подавления

этому снижается необходимость увеличивать

шума, позволяя уменьшить шумы до 1/5

уровень громкости до чрезмерно высоких

(300

Гц ) от нормального уровня.

значений.

Оснащен функцией объемного звучания

для наушников SRS Headphone,

оптимально подходящей для просмотра

Комплект поставки

фильмов в самолёте и т.д.

Перед началом эксплуатации проверьте

Возможность переключения между

наличие всех частей и компонентов.

настройкамиподавление шумаи

Наушники

Соединительные

подавление шума + объемный звук”.

шнуры

Возможность выключения питания для

3,5 мм мини-

использования в качестве обычных

штекер 3P

наушников.

ø3,5 мм Г- образный

Наушники закрытого типа с динамиками

мини-штекер 3P)

большого диаметра обеспечивают

Русский

1,5 м x 1

мощное глубокое звучание.

Динамики большого диаметра 40 мм с

высококоэрцитивными магнитами на

Переходник для

основе редкоземельных металлов.

подключения в

самолёте.

Конструкция обеспечивает удобство и

простоту в использовании и хранении.

Компактный складной дизайн

Используйте оба

обеспечивает удобство переноски и

шнура в зависимости

хранения в прилагаемом чехле.

от условий

эксплуатации.

Имеется регулятор громкости.

Поддерживает отсоединяемый

односторонний кабель.

Переходник для подключения в самолёте.

Адаптер-штекер ø 6,3 мм 3P.

Отсоединяемый односторонний кабель

1,5 м.

3

Ru

WRB1122A.FM 4   

OFF (ВЫКЛ), ON1 (ВКЛ1, функция

Чехол для

Адаптер-штекер

подавления шума включена), ON2 (ВКЛ2,

хранения и переноски

ø 6,3 мм

включены функция подавления шума +

объемный звук SRS)

Инструкция по

4 Регулятор VOLUME (УРОВЕНЬ

эксплуатации

ГРОМКОСТИ)

Поворачивайте, чтобы настроить уровень

громкости.

Щелочные батарейки

5 Амбушюры

типа ААА (2) (для

проверки работы)

Установка батареек

1 Нажмите на крышку батарейного

отсека и сдвиньте ее, чтобы открыть

батарейный отсек на левом наушнике,

как это показано на рисунке.

Наименования и функции

частей

2 Вставьте батарейки в правильной

1

ориентации, соблюдая полярность и

.

3

2

4

5

1 Индикатор питания

Горит при включенном питании.

2 Крышка батарейного отсека

Сдвиньте, чтобы открыть крышку.

3 Выключатель питания

Имеется три позиции:

4

Ru

WRB1122A.FM 5   

3 Закройте крышку батарейного

отсека и задвиньте ее в исходное

Пользование наушниками

положение.

В целях предотвращения повреждения слуха,

перед тем как надеть наушники, всегда

поворачивайте регулятор уровня громкости на

наушниках или на используемом музыкальном

устройстве в положение минимального

значения.

1 Подсоедините один конец

прилагаемого соединительного шнура к

наушникам, а другой конецк

используемому музыкальному

Когда заменять батарейки

устройству.

Когда батарейки разрядятся, индикатор

питания станет темнее, а звук будет

искажаться, сопровождаясь большим, чем

обычно, количеством помех. Всегда заменяйте

обе батарейки одновременно. При

непрерывной работе наушников номинальный

срок службы батареек будет следующим:

Щелочные батарейки типа ААА: около 20 часов

Марганцевые батарейки типа ААА: около 8 часов

(Срок службы батареек может различаться в

Русский

2 Надевая наушники на голову,

зависимости от окружающей температуры и

отрегулируйте длину оголовья.

других условий эксплуатации.)

Расположите корпус

наушника (R) на правом

ухе, а корпус наушника (L) – на левом ухе.

5

Ru

WRB1122A.FM 6   

3 С помощью регулятора VOLUME

Подавление шума

(УРОВЕНЬ ГРОМКОСТИ) настройте

1 Установите выключатель питания

уровень громкости звука.

наушников в положение ON1 (ВКЛ).

Настройка уровня громкости выполняется,

Загорится зеленый индикатор питания и из

даже когда выключатель питания установлен в

наушников будет слышан звук в режиме 2-

положение OFF (ВЫКЛ).

канального стереофонического

воспроизведения. Функция подавления шума

будет работать, понижая влияние окружающих

шумов и позволяя слышать звуки более

низкого уровня громкости по сравнению с

прослушиванием, когда выключатель питания

установлен в положение OFF (ВЫКЛ).

Функция подавление шума +

Примечание

*1

объемный звук SRS

Отсоединяя шнур, беритесь за штекер, а не

1 Установите выключатель питания

тяните за шнур.

наушников в положение ON2 (ВКЛ2).

Для подсоединения наушников к бортовой

аудиосистеме самолета пользуйтесь

прилагаемым адаптером (адаптер может не

соответствовать системам, используемым

на

некоторых авиалиниях).

Не используйте наушники с бортовыми

аудиосистемами самолетов в следующих

условиях:

Когда экипаж объявляет о запрете

Загорится зеленый индикатор питания и будут

пользования электронными устройствами.

работать как функция подавления шума, так и

Если в самолете запрещено пользоваться

функция объемного звука SRS.

собственными наушниками.

*1 Функция объемного звука SRS использует

технологию SRS HEADPHONE, разработанную

Когда наушники не используются,

компанией SRS Labs, Inc., (США) для получения звука,

установите выключатель питания в

воспроизводимого наушниками, с большим

положение OFF (ВЫКЛ).

ощущением реального трехмерного звучания. При

пользовании наушниками, оснащенными технологией

SRS HEADPHONE, музыка не сфокусирована в

Обычное пользование наушниками

центре головы, а воспроизводится с более реальным

ощущением расширения звука в пространстве.

1 Установите выключатель питания

наушников в положение OFF (ВЫКЛ).

Музыка будет слышаться из наушников, даже

Примечание

когда выключатель питания установлен в

Функция подавления шума разработана

положение OFF (ВЫКЛ). Звук будет выходить

специально для понижения шумов главным

в режиме обычного 2-канального

образом в низкочастотном диапазоне и не

стереофонического воспроизведения, но

может эффективно понижать

функции подавления шума и объемного звука

высокочастотные шумы.

SRS работать не будут.

6

Ru

WRB1122A.FM 7   

Когда рука или другой предмет закрывает

2 Сложите оголовье, как это показано

микрофон наушников, возможно

на рисунке.

возникновение эффекта обратного сигнала,

вызывающего нелинейное искажение звука

(“подвывание”). В подобном случае

снимите руку или удалите другое

препятствие с микрофона.

3 Сложите оголовье, как это показано

на рисунке, чтобы совместить его с

амбушюрами.

Эффективность функции подавления шума

может различаться в зависимости от

способа ношения наушников.

После использования

Русский

1 Установите выключатель питания в

положение OFF (ВЫКЛ).

При установке выключателя питания в

положение OFF (ВЫКЛ) звук все еще будет

слышаться из наушником, но функция

подавления шумов не будет работать для

понижения окружающих шумов.

Хранение наушников

Когда наушники не используются, храните их,

как это показано ниже.

1 Поверните амбушюры наушников в

обратном направлении.

7

Ru

WRB1122A.FM 8   

Устранение неполадок

Если вы подозреваете наличие неисправности, проверьте указанные ниже позиции, поскольку

причиной проблемы может быть простая ошибка в работе. Проблема может быть вызвана и

другими факторами, не связанными с самими наушниками, поэтому обязательно проверьте

аудиокомпоненты, в сочетании с которыми используются наушники.

Если проблема сохраняется после выполнения проверки по указанным пунктам, обратитесь за

консультацией к продавцу или в ближайший сервисный центр компании Pioneer.

Проблема Решение

Нет звука.• Проверьте соединение между наушниками и компонентом аудио-/

видеосистемы.

Убедитесь в том, что на аудио-/видеокомпонент подается питание.

Настройте выходной уровень громкости звука на аудио-/

видеокомпоненте.

Настройте уровень громкости звука на наушниках.

Звук искажен.• Понизьте выходной уровень громкости звука на подсоединенном

аудио-/видеокомпоненте.

Замените батарейки в наушниках.

Питание не включается.• Замените батарейки в наушниках.

Проверьте правильность установки батареек (правильно ли

установлена полярность и батареек?).

Звук с эффектом обратного

Если ваша рука закрывает микрофон наушника, снимите руку.

сигналаподвывание»).

Функция подавления шума

Уст а нов и те выключатель питания в положение ON1 (ВКЛ1) или ON2

не работает.

(ВКЛ2) (индикатор питания загорится

зеленым цветом).

Окружающие условия

Избегайте оставлять наушники в

Меры предосторожности

следующих местах:

Не роняйте наушники, не подвергайте их

ударам и другим сильным воздействиям, в

Автомобили с закрытыми окнами,

противном случае возможно повреждение

другие места, подверженные

наушников.

воздействию прямых лучей солнечного

света, или вблизи обогревательных

С целью обеспечения высокого качества

устройств, а также места, подверженные

звучания держите штепсель чистым,

воздействию высоких температур.

периодически протирая его мягкой чистой

тканью. Грязный штекер может стать

Места, подверженные воздействию

причиной ухудшения качества звучания

сильной запыленности.

или прерывистого звучания.

Места, подверженные воздействию

высокой влажности.

8

Ru

WRB1122A.FM 9   

Замечание о пользовании наушниками

обязательно принесите с собой как

Если уровень громкости установлен на

наушники, так и соединительный шнур.

чрезмерно высокое значение, звук может

Другая информация

проникать вовне и мешать окружающим;

Данное изделие разработано с целью

избегайте чрезмерного повышения уровня

понижения шумов и улучшения звучания. Оно

громкости. В местах с высоким уровнем

не предназначено для использования пилотами

шумов слушатели часто увеличивают

или для бортовой связи, как указано FAA

уровень громкости, чтобы компенсировать

(Федеральным управлением гражданской

окружающие шумы, однако в целях

авиации США). Не пользуйтесь данным

обеспечения безопасности не следует

изделием в целях, отличных от тех, для

повышать уровень громкости до уровня,

которых он предназначен.

когда вы не

сможете услышать звуки,

связанные с возникновением опасности

Технические характеристики

или предупреждающие об опасности.

Тип. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрытый динамик

Для обеспечения защиты ушей от

Макс. вх. мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 мВт

чрезмерно громкого звука, при

Импеданс . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

подсоединении наушников к

Чувствительность. . . 103 дБ (ON1), 100 дБ (OFF)

аудиоусилителю: 1. Установите регулятор

Частотная характеристика

уровня громкости на усилителе на

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .От 20 Гц до 20 000 Гц

минимум; 2. Установите уровень

Подавление шумов

громкости на наушниках на максимум; 3.

. . . . . . . . . . . . . . . . . .15 дБ или более (на 300 Гц)

Подсоедините наушники к усилителю и

Драйверы динамиков. . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 мм

отрегулируйте уровень громкости на

Шнур . . . . . . . . . Отсоединяемый односторонний

усилителе постепенно

до комфортного

кабель1,5 м

Русский

уровня.

Питание. . . . . . . . . . . . . . . . 3 В постоянного тока

Амбушюры

(батарейки типа AAA x 2)

Вес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .около 200 г

После продолжительной эксплуатации или

(без шнура и батареек)

хранения материал амбушюров наушников

Принадлежности

может изнашиваться или разлагаться.

Переходник для подключения в самолёте. . . . . 1

Очистка и уход

Адаптер-штекер ø 6,3 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Держите наушники чистыми, периодически

Соединительные шнуры 3,5 мм мини-штекер

протирая их мягкой тканью. В случае сильного

3P ø 3,5 мм Г- образный мини-штекер 3P)

загрязнения смочите чистую ткань в слабом

1,5 м. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

растворе нейтрального моющего средства,

Щелочные батарейки типа AAA . . . . . . . . . . . . 2

отожмите ее и осторожно протрите наушники.

Чехол для хранения и переноски . . . . . . . . . . . . 1

Никогда не используйте растворитель, бензин,

Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . 1

спирт или другие химические чистящие

вещества, поскольку их применение может

Примечание

привести к деформации поверхности.

Внешний вид и технические

В случае неисправности

характеристики изделия могут изменяться

В случае неисправности или если в

без предварительного уведомления.

наушники попал посторонний предмет,

Издано Pioneer Corporation.

немедленно выключите питание и

Защищено авторским правом © 2009

обратитесь за консультацией к продавцу

Pioneer Corporation.

или в сервисный центр компании Pioneer.

Все права сохранены.

Когда вы относите наушники к продавцу

или в сервисный центр компании Pioneer,

9

Ru

WRB1122A.FM 2   

jest zarejestrowanym znakiem handlowym będącym własnością SRS Labs, Inc.

Licencji na technologię SRS Headphones użycza SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3   

Główne elementy

Zawartość zestawu

Funkcja wyciszania hałasu + dźwięk w

Sprawdzić przed użyciem, czy w zestawie są

technologii surround pozwalający na

wszystkie części i elementy.

korzystanie z szerokiego zakresu źródeł

•Słuchawki

•Kable połączeniowe

dźwięku, od plików muzycznych do filmów.

(miniwtyczka z 3P ø

Wyposażone w funkcję aktywnego tłumienia

3,5 mm

hałasu w celu zmniejszenia hałasu do 1/5

miniwtyczka typu L z

normalnego poziomu (300 Hz).

3P ø 3,5 mm)

Wyposażone w funkcję surround SRS

1,5 m x 1

Headphone, optymalną przy oglądaniu filmów

w czasie podróży samolotem itp.

Możliwość przełączenia między “tłumieniem

Adapter do gniazdek

hałasu” a “tłumieniem hałasu + funkcją

samolotowych

surround”

•Można również wyłączyć zasilanie przy

Kabli można używać

użytkowaniu jako słuchawek tradycyjnych.

w zależności od

Nauszne słuchawki o dużej średnicy

potrzeb w określonych

zapewniają wspaniały odbiór dźwięku

warunkach.

Membrany o dużej średnicy wynoszącej 40

mm, z magnesami o dużej koercyjności

Pokrowiec Adapter do gniazdek z

wykonanymi z metali ziem rzadkich.

bolcami o ø 6,3 mm

Konstrukcja łatwa w użyciu i

przechowywaniu

•Składana konstrukcja ułatwia

przechowywanie w dołączonym pokrowcu.

Z regulacją głośności

Dodatkowy odłączany jednostronny kabel

Baterie alkaliczne

Instrukcja obsługi

AAA (2) (do

Adapter do gniazdek samolotowych

Polska

sprawdzenia działania)

Adapter do gniazdek z 3P o ø 6,3 mm

•Odłączany 1,5-metrowy kabel jednostronny

Informacje o funkcji tłumienia hałasu

Funkcja ta zmniejsza hałas z otoczenia (hałas

wytwarzany przez samolot w czasie lotu, autobus

lub inny pojazd, hałas klimatyzatorów wewnątrz

budynków) do 1/5 normalnego poziomu, co daje

dźwięk wysokiej jakości nawet przy

występowaniu tego rodzaju zakłóceń w otoczeniu.

Pozwala to uniknąć nadmiernego zwiększania

głośności dźwięku.

3

Pol

WRB1122A.FM 4   

2Włożyć baterie, ustawiając je właściwie

do biegunów i .

Nazwy i funkcje części

1

3

2

4

3 Zamknąć pokrywę baterii i wsunąć do

pozycji wyjściowej.

5

1Wskaźnik zasilania

Świeci się przy włączonym zasilaniu.

2 Pokrywa baterii

Pokrywę otwiera się przesuwając ją.

3Włącznik zasilania

Możliwe są trzy ustawienia:

OFF, ON1 (włączone tłumienie hałasu), ON2

Kiedy należy wymienić baterie?

(włączone tłumienie hałasu + funkcja SRS

Gdy baterie się wyczerpują, wskaźnik zasilania

surround)

ciemnieje, a dźwięk wydaje się zakłócony, z

większą niż zwykle ilością hałasu. Zawsze należy

4Pokrętło regulacji głośności VOLUME

wymieniać obie baterie jednocześnie. Przy

Głośność dźwięku reguluje się obracając pokrętło.

ciągłym użyciu słuchawek nominalny czas pracy

5Muszle słuchawkowe

baterii wynosi:

Baterie alkaliczne AAA: około 20 godzin

Baterie manganowe AAA: około 8 godzin

Wkładanie baterii

(Czas pracy baterii może się zmieniać w zależności

1 Nacisnąć i odsunąć pokrywę baterii na

od temperatury otoczenia i innych warunków

lewej słuchawce, jak pokazano na

użytkowania.)

ilustracji.

4

Pol

WRB1122A.FM 5   

Uwaga

Używanie słuchawek

•Odłączając kabel, należy ciągnąć za wtyczkę,

W celu ochrony słuchu należy zawsze przed

a nie kabel.

założeniem słuchawek przekręcić pokrętło

głośności słuchawek lub odtwarzacza muzyki na

Przy podłączaniu słuchawek do pokładowego

najniższy poziom.

systemu audio w samolocie należy użyć

załączonego adaptera (adapter może nie być

1Włożyć jeden z końców załączonego

zgodny z systemami w niektórych

kabla połączeniowego do słuchawek, a

samolotach).

drugi do odtwarzacza muzyki.

•Słuchawek nie należy używać z pokładowymi

systemami dźwiękowymi w samolotach, jeśli:

–Załoga ogłosi zakaz używania urządzeń

elektronicznych.

–Używanie prywatnych słuchawek w

samolocie jest zakazane.

•Kiedy słuchawki nie są używane, należy

przełączy

ć włącznik zasilania na pozycję OFF.

Normalne używanie słuchawek

2Dopasować długość pałąka przy

zakładaniu słuchawek na głowę.

1 Ustawić włącznik zasilania słuchawek

Założyć muszlę (R) na ucho prawe, a muszlę (L) na

w pozycji OFF.

lewe.

Muzykę słychać nawet wtedy, gdy włącznik

zasilania jest ustawiony w pozycji OFF. Dźwięk

będzie przesyłany w tradycyjnym 2-kanałowym

systemie stereo, ale funkcje tłumienia hałasu i SRS

surround nie będą działały.

Tłumienie hałasu

1 Ustawić włącznik zasilania słuchawek

3Głośność dźwięku reguluje się

w pozycji ON1.

Polska

pokrętłem VOLUME.

Zapali się zielony wskaźnik zasilania, a dźwięk

Głoś

ność dźwięku można regulować nawet wtedy,

będzie emitowany w 2-kanałowym systemie

gdy włącznik zasilania jest ustawiony w pozycji

stereo. Będzie działać funkcja tłumienia hałasu,

OFF.

zmniejszając skutki hałasu z otoczenia i

umożliwiając słuchanie przy mniejszej głośności,

niż gdy włącznik zasilania ustawiony jest w

pozycji OFF.

5

Pol

WRB1122A.FM 6   

Funkcja tłumienia hałasu + SRS

*1

Po użyciu

surround

1 Ustawić włącznik zasilania w pozycji

1 Ustawić włącznik zasilania słuchawek

OFF.

w pozycji ON2.

Po wyłączeniu zasilania nadal będzie słychać

dźwięk w słuchawkach, ale nie będzie działać

funkcja tłumienia hałasu zmniejszająca hałas z

otoczenia.

Przechowywanie słuchawek

Słuchawki, gdy nie są używane, należy

przechowywać w poniżej pokazany sposób.

1Odwrócić muszle słuchawek.

Zapali się zielony wskaźnik zasilania i będą

działać funkcje tłumienia hałasu i SRS surround.

*1 Funkcja SRS surround oparta jest na technologii SRS

HEADPHONE opracowanej przez SRS Labs, Inc. (USA)

i sprawia, że dźwięk w słuchawkach jest bardziej

trójwymiarowy i realistyczny. W słuchawkach

wyposażonych w technologię SRS HEADPHONE muzyka

nie skupia się na środku głowy, ale jest odtwarzana w

sposób bardziej naturalny i przestrzenny.

Uwaga

2Zgiąć pałąk, jak pokazano na obrazku.

Funkcja tłumienia dźwięku ma na celu

zmniejszenie hałasu o niskiej częstotliwości i

nie działa dobrze w przypadku hałasu o

wysokiej częstotliwości.

W przypadku zakrycia mikrofonu słuchawek

ręką lub innym przedmiotem może wystąpić

sprzężenie zwrotne, które powoduje

“gwiżdżący” dźwięk. Należy wtedy zdjąć rękę

lub inną przeszkodę z mikrofonu.

3Zgiąć pałąk tak, jak pokazano na

obrazku, by dopasować go do muszli

słuchawek.

Skuteczność funkcji tłumienia hałasu może

zależeć od sposobu noszenia słuchawek.

6

Pol

WRB1122A.FM 7   

Rozwiązywanie problemów

W przypadku podejrzenia awarii należy sprawdzić następujące możliwości, ponieważ przyczyną

problemu może być zwykły błąd obsługi. Problem może być też spowodowany czynnikami

zewnętrznymi, więc należy sprawdzić urządzenia dźwiękowe, z którymi używane są słuchawki.

Jeśli po sprawdzeniu wszystkich poniższych możliwości problem nie ustępuje, należy skontaktować się

ze sprzedawcą lub najbliższym serwisem firmy Pioneer.

Problem Rozwiązanie

Brak dźwięku. • Sprawdzić połączenie słuchawek z urządzeniem systemu audiowizualnego.

• Sprawdzić, czy urządzenie audiowizualne jest włączone.

• Zwiększyć głośność dźwięku w urządzeniu audiowizualnym.

• Zwiększyć głośność dźwięku w słuchawkach.

Dźwięk jest zniekształcony. • Zmniejszyć głośność dźwięku w podłączonym urządzeniu

audiowizualnym.

• Wymienić baterie w słuchawkach.

Nie włącza się zasilanie. • Wymienić baterie w słuchawkach.

• Sprawdzić, czy baterie są wł

ożone właściwie (czy bieguny i

ustawione są właściwie?).

Dźwięk sprzężenia zwrotnego

• W przypadku zakrycia mikrofonu w słuchawkach ręką, należy zdjąć rękę z

(gwizd).

mikrofonu.

Nie działa funkcja tłumienia

• Ustawić włącznik zasilania w pozycji ON1 lub ON2 (zapali się zielona

hałasu.

lampka zasilania).

Warunki otoczenia

•Słuchawek nie należy pozostawiać w

Środki ostrożności

następujących miejscach:

Nie upuszczać, uderzać ani nie poddawać

słuchawek innym silnym wstrząsom,

Pojazdach z zamkniętymi oknami, innych

Polska

ponieważ może to spowodować ich

miejscach wystawionych na bezpośrednie

uszkodzenie.

działanie światła słonecznego lub w pobliżu

urządzeń grzewczych i miejsc

Aby jakość odtwarzanego dźwięku była

wystawionych na działanie wysokiej

wysoka, należy utrzymywać wtyczkę w

temperatury.

czystości i przecierać ją od czasu do czasu

miękką, czystą ściereczką. Zabrudzona

Miejscach, w których występuje duże

wtyczka może powodować pogorszenie

stężenie pyłów.

jakości dźwięku lub przerwy w odtwarzaniu

Miejscach o dużej wilgotności.

dźwięku.

7

Pol

WRB1122A.FM 8   

Informacje na temat użytkowania słuchawek

Pozostałe informacje

Przy nadmiernej głośności dźwięku, dźwięk

Produkt ten ma zmniejszać hałas i zwiększyć

może przedostawać się na zewnątrz i

przyjemność słuchania. Nie jest przeznaczony do

przeszkadzać osobom w najbliższym

użytku przez pilotów ani do komunikacji na

otoczeniu; należy unikać nadmiernej głośności

pokładzie samolotu według wytycznych FAA

dźwięku. W miejscach, w których występuje

(Amerykańskiej Federalnej Agencji Lotnictwa).

duży hałas, często zwiększa się głośność

Produktu nie należy używać niezgodnie z jego

dźwięku, by zrekompensować hałas z

przeznaczeniem.

otoczenia, ale bezpiecznie jest nie zwiększać

głośności do poziomu uniemożliwiającego

usłyszenie dźwięków zagrożenia lub

Specyfikacje

ostrzegawczych.

Rodzaj . . . . . . . . . . . . . nauszne, elektrodynamiczne

Aby zapewnić

ochronę uszu przed zbyt

Maks. moc sygnału wejściowego . . . . . . . . 100 mW

wysoką głośnością, należy przed

Impedancja . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)

podłączaniem słuchawek do wzmacniacza

Czułość . . . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)

audio: 1 Ustawić głośność na wzmacniaczu do

Charakterystyka częstotliwościowa

minimum; 2 Ustawić głośność w słuchawkach

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz do 20 000 Hz

na maksimum; 3 Podłączyć słuchawki do

Tłumienie hałasu. . 15 dB lub więcej (przy 300 Hz)

wzmacniacza i dostosować głośność na

Elementy wzbudzające . . . . . . . . . . . . . . .40 mm śr.

wzmacniaczu stopniowo do odpowiedniego

Przewód. . . . . . . . . . .Odłączany 1,5-metrowy kabel

poziomu.

jednostronny

Zasilanie . . . . . . . . . prąd stały 3 V (2 baterie AAA)

Muszle słuchawkowe

Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . około 200 g

Materiał, z którego wykonane są muszle

(bez przewodu i baterii)

słuchawek może ulec zniszczeniu lub rozpadowi

po dłuższym czasie użytkowania lub

Akcesoria

przechowywania.

Adapter do gniazdek samolotowych. . . . . . . . . . . . 1

Adapter do gniazdek o ø 6,3 mm . . . . . . . . . . . . . . 1

Mycie i konserwacja

Kabel połączeniowe (miniwtyczka z 3P ø 3,5 mm

Czyścić słuchawki przecierając je od czasu do

miniwtyczka typu L z 3P ø 3,5 mm)

czasu miękką ściereczką. W przypadku większych

1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

zabrudzeń należy namoczyć czystą ściereczkę w

Baterie alkaliczne AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

słabym roztworze neutralnego detergentu,

Pokrowiec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

wykręcić ją i przetrzeć delikatnie słuchawki. Nie

Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

należy stosować rozcieńczalnika, benzenu,

alkoholu ani innych chemicznych środków

Uwaga

czyszczących, ponieważ niszczą one materiał

powierzchni.

Wygląd i specyfikacje produktu mogą zostać

zmienione bez uprzedzenia.

W przypadku awarii

W przypadku awarii lub dostania się ciał

obcych do słuchawek należy natychmiast

Opublikowane przez Pioneer Corporation.

odłączyć zasilanie i skontaktować się ze

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

sprzedawcą lub serwisem firmy Pioneer.

Wszelkie prawa zastrzeżone.

W przypadku oddawania słuchawek do

naprawy u sprzedawcy lub w serwisie Pioneer

należy przynieść słuchawki wraz z kablem

połączeniowym.

8

Pol

WRB1122A.FM 9   

Polska

9

Pol

WRB1122A.FM 10 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分

10

Pol

WRB1122A.FM 11 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分

Polska

11

Pol

WRB1122-A/CN

WRB1122A.FM 12 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分