Pioneer SE-NC70S: Specifications
Specifications: Pioneer SE-NC70S
Table of contents

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時32分
About use of headphones
Other information
• When the sound volume is raised
This product has been designed to reduce
excessively, sound may leak and bother
noise and enhance your listening experience. It
persons nearby; avoid excessive sound
has not been designed for pilot use or for in-
volumes. In locations exposed to high
flight communications as designated by the
levels of noise, it is common to raise the
FAA. Do not use this product for purposes
sound volume to compensate for
other than those for which it was designed.
surrounding noise, but to ensure safety,
the volume should not be raised so high
that you cannot hear sounds of danger or
Specifications
warning.
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Closed dynamic
•To ensure protection of your ears from
Maximum input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
excessive sound when attaching
Impedance . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
headphones to your audio amplifier: 1 Set
Sensitivity . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
the volume control on the amplifier to
Frequency response . . . . . . . 20 Hz to 20 000 Hz
minimum; 2 Turn up the sound volume on
Noise suppression. . . 15 dB or more (at 300 Hz)
the headphones to maximum; 3 Connect
Driver units. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
the headphones to the amplifier, and
Cord. . . . . . Detachable 1.5 m single-sided cable
adjust the amplifier volume gradually to a
Power . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (AAA battery x 2)
comfortable level.
Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 200 g
(not including cord or batteries)
Ear pads
The headphones’ ear pad material may
Accessories
degrade or decompose after extended use or
In flight plug adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
storage.
ø 6.3 mm plug adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Connection cord (ø 3.5 mm 3P mini-plug ø 3.5
Cleaning and care
mm L-type 3P mini-plug)
Keep the headphones clean by wiping
1.5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
occasionally with a soft cloth. In the event of
AAA alkaline batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
severe soiling, dip a clean cloth in a weak
Storage pouch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
solution of neutral detergent, wring the cloth,
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
and wipe gently. Never use thinner, benzene,
alcohol or other chemical cleaners since they
Note
will deform the surface material.
•The appearance and sp ecifications of this
In event of malfunction
product are subject to change without
• In the event of a malfunction, or if a foreign
notice.
object becomes lodged in the headphones,
immediately turn off the power and consult
your dealer or Pioneer Service Station.
Published by Pioneer Corporation.
• When taking your headphones to your
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
dealer or Pioneer Service Station for
All rights reserved.
service, be sure to bring both the
headphones and connection cord.
8
En

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時32分
English
9
En

Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
Marquage pour les
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
équipements
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries
usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités
conformément à la législation locale en vigueur.
Exemples de marquage
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
pour les batteries
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries
usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets
ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
Pb
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
K058a_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Lorsque vous disposez de piles / batteries usées,
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
veuillez vous conformer aux normes
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
gouvernementales ou environnementales en
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
vigueur dans votre pays ou région.
D3-4-2-3-1_Fr
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
Milieu de fonctionnement
fins commerciales dans un restaurant, dans un
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
réparation sera aux frais du client, même pendant la
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
période de garantie.
K041_Fr
obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal
ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein
soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月8日 月曜日 午前11時38分
est une marque déposée de SRS Labs, Inc.
La technologie SRS Headphones est utilisées sous licence de SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月8日 月曜日 午前11時38分
Caractéristiques principales
Composants du kit
Prend en compte la suppression des
Vérifiez la présence de tous les éléments et
bruits + son surround pour profiter d’un
composants avant l’utilisation.
large éventail de sources sonores, allant
•Casque d’écoute
•Cordons de
de la musique aux films.
branchement
• Doté d’une fonction de suppression active
(Mini-fiche 3P, ø 3,5
des parasites, réduisant ceux-ci à 1/5e (300
mm Mini-fiche
Hz) de leur niveau normal.
3P de type L, ø 3,5
• Doté de la fonction surround “SRS
mm)
Headphones”, idéale pour regarder des
1,5 m x 1
films, etc. en vol.
Commutation possible entre
•Adaptateur de fiche
“Suppression de bruit” et “Suppression
Français
à bord
de bruit + Surround”
• L’alimentation peut être coupée pour une
utilisation comme casque d’écoute
Utilisez les deux
ordinaire.
cordons selon les
Casque d’écoute de type fermé et de
besoins en fonction
grand diamètre, offrant une
de la situation.
appréciation superbe des sons.
•Unité de grand diamètre (40 mm), dotée
•Étui de rangement • Adaptateur de fiche
d’aimants à terre rare d’une haute
de ø 6,3 mm
coercivité.
Design d’emploi et de rangement faciles.
•Construction pliable en vue du rangement
facile dans une pochette fournie.
•Comporte une commande de volume
•Accepte un cordon unilatéral amovible
• Piles alcalines AAA
• Mode d’emploi
(2) (pour vérification
•Adaptateur de fiche à bord
de fonctionnement)
•Adaptateur de fiche 3P de ø 6,3 mm
•Cordon unilatéral amovile de 1,5 m
A propos de la suppression des bruits
Cette fonction atténue les bruits ambiants
(bruits de cellule en vol, bruits de bus ou autres
véhicules, bruits de climatiseur, etc.) à 1/5e de
leur niveau normal, ce qui offre des sons de
haute qualité même dans ce genre
d’environnements bruyants. Par conséquent,
le besoin d’élever fortement le volume est
réduit.
3
Fr

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月8日 月曜日 午前11時38分
2 Installez les piles en veillant à respecter
leurs polarités et .
Nomenclature et fonctions des
organes
1
3
3 Refermez le couvercle des piles en le
2
glissant à sa position originale.
4
5
1 Témoin d’alimentation
Il s’allume quand le casque est sous tension.
2 Couvercle des piles
Glissez ce couvercle pour accéder au logement.
3 Interrupteur d’alimentation
Trois positions sont prévues :
Fréquence de remplacement des piles
Lorsque les piles sont presque épuisées, le
OFF (hors tension), ON1 (Suppresseur de
témoin d’alimentation devient terne et les
parasites en service), ON2 (Suppresseur
sons, comportant plus de p arasites que
de parasites + Surround SRS en service)
d’habitude, semblent distordus. A raison d’une
4 Bague de réglage du VOLUME
utilisation continue du casque d’écoute,
Sa rotation permet d’ajuster l’intensité des sons.
l’autonomie des piles est la suivante :
5 Oreillettes
Piles alcalines AAA : Environ 20 heur es
Piles au manganèse AAA : Environ 8 heures
(L’autonomie des piles varie selon la
température ambiante et d’autres conditions
Mise en place des piles
d’utilisation.)
1 Poussez sur le couvercle des piles de
l’oreillette gauche comme indiqué sur
l’illustration pour l’ouvrir en le glissant.
4
Fr

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月8日 月曜日 午前11時38分
Remarque
Utilisation du casque d’écoute
•Pour débrancher le cordon, tirez sur la
Pour la protection de votre sens de l’ouïe,
fiche et non sur le cordon.
abaissez toujours au maximum la bague du
volume du casque d’écoute ou de votre source
•Pour brancher ce casque d’écoute sur le
musicale avant de placer le casque d’écoute
système audio à bord d’un avi
on, faites
sur la tête.
appel à l’adaptateur de fiche fourni. (Il se
peut que cet adaptateur ne convienne pas
1 Fixez un bout du cordon de
avec les systèmes utilisés par certaines
branchement fourni sur le casque et l’autre
compagnies aériennes.)
bout sur le dispositif de lecture de musique.
•N’utilisez pas ce casque avec un système
audio à bord d’un avion dans les cas
suivants :
– Quand le personnel naviguant annonce
que l’emploi des dispositifs
Français
électroniques est interdit.
– Quand l’emploi de casque d’écoute
privés est interdit dans l’avion.
• Quand vous n’utilisez pas le casque
d’écoute, ramenez son interrupteur
2 Après avoir placé le casque sur la tête,
d’alimentation sur OFF (hors tension).
ajustez la longueur du serre-tête.
Placez l’oreillette droite (R) sur votre oreille
Utilisation normale du casque
droite et la gauche (L) sur votre oreille gauche.
d’écoute
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du
casque sur OFF (hors tension).
La musique est audible même quand
l’interrupteur d’alimentation est sur OFF (hors
tension). Vous obtenez une lecture stéréo
conventionnelle à 2 canaux, mais le
3 Ajustez l’intensité des sons au moyen
suppresseur de parasites et les effets
de la bague de réglage du VOLUME.
Surround SRS sont désactivés.
Le volume sonore peut être ajusté, même
quand l’interrupteur d’alimentation est réglé
Suppresseur de parasites
sur OFF (hors tension).
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du
casque sur ON1.
Le témoin d’alimentation vert s’allume et la
lecture fournit des sons en stéréo à 2 canaux.
La fonction de suppression de parasites est
activée, réduisant l’effet des bruits ambiants et
permettant une écoute à un niveau sonore plus
faible que celui qui est utilisé lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur OFF
(hors tension).
5
Fr

Fonctions Suppresseur de parasites +
• L’efficacité de la fonction Suppresseur de
*1
parasites peut varier selon la manière de
SRS Surround
porter
le casque d’écoute.
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du
casque sur ON2.
Après l’utilisation
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du
casque sur OFF (hors tension).
Le son reste audible par le casque d’écoute
même si l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur OFF (hors tension), mais la fonction
Suppresseur de parasites n’agira plus pour
atténuer les bruits ambiants.
Le témoin d’alimentation vert s’allume et les
fonctions Suppression de parasites et SRS
Rangement du casque d’écoute
Surround sont activées.
Lorsque vous ne l’utilisez plus, rangez le
*1 La fonction SRS Surround fait appel à la technologie
casque comme indiqué ci-après.
SRS HEADPHONE, mise au point par SRS Labs, Inc,
(États-Unis) pour restituer les sons par un casque avec
1 Inversez le sens des oreillettes.
un plus grand réalisme tridimensionnel. En utilisant
un casque d’écoute bénéficiant de la technologie SRS
HEADPHONE, la musique n’est pas concentrée sur le
centre de la tête, mais elle est reproduite en donnant
un sentiment plus profond de largeur naturelle.
Remarque
•La fonction Suppresseur de parasites est
conçue pour réduire surtout les bruits de la
plage des basses fréquences, mais elle ne
2 Rabattez le serre-tête comme illustré.
contribue guère à la réduction des bruits
de haute fréquence.
•Si le microphone du casque d’écoute est
couvert par votre main ou un autre objet,
une rétroaction acoustique peut être
provoquée, ce qui se traduit par un
ronronnement. Dans ce cas, éloignez la
main ou l’objet incriminé du microphone.
3 Repliez le serre-tête comme illustré
pour l’aligner avec les oreillettes.
6
Fr
Microphone
WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月8日 月曜日 午前11時38分

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月8日 月曜日 午前11時38分
Guide de dépannage
En présence d’une difficulté, effectuez les vérifications suivantes car une simple erreur peut être
à l’origine du problème. Il se peut également que d’autres facteurs soient la cause de la difficulté.
Par conséquent, vérifiez les composants sonores utilisés avec le casque d’écoute.
Si le problème subsiste en dépit de ces vérifications, consultez votre revendeur ou un Centre de
service Pioneer.
Problème Correction
Absence de sons • Vérifiez la connexion entre le casque d’écoute et le composant
audiovisuel.
• Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation du composant
audiovisuel est allumé.
• Ajustez le volume sonore de sortie sur le composant audiovisuel.
• Ajustez le volume sonore sur le casque d’écoute.
Français
Le son est distordu. • Réduisez le volume sonore sur le composant audiovisuel raccordé.
• Remplacez les piles du casque d’écoute.
Impossible de mettre le
• Remplacez les piles du casque d’écoute.
casque sous tension.
• Vérifiez que les polarités et des piles n’ont pas été inversées
lors de leur mise en place.
Rétroaction acoustique
• Si vous couvrez le microphone intégré au cas
que d’écoute avec la
(ronronnement)
main, retirez-la.
Aucun effet produit par le
• Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position ON1 ou ON2 (le
Suppresseur de parasites.
voyant d’alimentation s’allume en vert).
Conditions ambiantes
• Évitez de laisser ce casque d’écoute dans
Précautions
les endroits suivants :
• Ne laissez pas tomber le casque d’écoute
et ne le soumettez pas à des coups ou
–Voitures aux fenêtres fer mées, tout
d’autres impacts qui pourraient
endroit exposé en plein soleil, à
l’endommager.
proximité d’appareils de chauffage ou
endroit exposé à une forte chaleur.
•Pour assurer la haute qualité de la
restitution des sons, veillez à la propreté de
–Endroits soumis à une forte
la fiche en la frottant de temps à autre avec
concentration de poussières.
un lingue doux et propre. Une fiche
–Endroits très humides.
encrassée peut provoquer une dégradation
de la qualité des sons, voire leur
interruption.
7
Fr

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月8日 月曜日 午前11時38分
Au sujet de l’emploi du casque d’écoute
•Lorsque vous apportez votre casque
• Si le volume sonore est très élevé, il se peut
d’écoute chez votre revendeur ou un
que le son soit audible à l’extérieur des
Centre de service Pioneer, veillez à
oreillettes et qu’il dérange autrui. Évitez
apporter le casque et le cordon de
donc une écoute à for t volume. Dans les
branchement.
endroits où les bruits sont élevés, l’on a
Autres informations
tendance à élever le volume sonore pour
Cet appareil a été conçu pour réduire les
compenser les sons ambiants. Mais par
parasites et renforcer votre plaisir d’écoute. Il
souci de sécurité, il est conseillé de ne pas
n’est pas conçu pour des applications de
élever le son au point que les sons
pilotage ou les communications à bord
environnants deviennent inaudibles.
d’avions, telles que prévues par la FAA.
•Pour protéger vos oreilles contre un
N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que
volume sonore excessif lors de la
celles pour lesquelles il a été conçu.
connexion de votre casque à votre
amplificateur audio, merci de procéder
Fiche technique
comme suit :
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dynamique, fermé
1 Réglez la commande de volume de
Entrée maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
l’amplificateur à la position minimum ;
Impédance . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
2 Elevez le volume sonore de votre ca
sque
Sensibilité. . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
à la position maximum ;
Réponse en fréquence . . De 20 Hz à 20 000 Hz
Suppression de bruit . . 15 dB ou plus (à 300 Hz)
3 Branchez le casque sur l’amplificateur et
Excitateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
ajustez progressivement le volume de
Cordon . . . . Cordon unilatéral amovile de 1,5 m
l’amplificateur jusqu’à un niveau
Alimentation
approprié.
. . . . . . . . . . . . Courant continu 3 V (2 piles AAA)
Oreillettes
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Env. 200 g
Le matériau des or eillettes du casque d’écoute
(sans le cordon et les piles)
peut se dégrader ou se décomposer après une
Accessoires
longue période d’utilisation ou d’entreposage.
Adaptateur de fiche à bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Adaptateur de fiche de ø 6,3 mm. . . . . . . . . . . . 1
Nettoyage et entretien
Cordons de branchement (Mini-fiche 3P, ø 3,5
Veillez à la propreté de votre casque d’écoute
mm Mini-fiche 3P de type L, ø 3,5 mm)
en le frottant de temps à autre avec un linge
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
doux. S’il est très sale, trempez un linge propre
Piles alcalines AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
dans une solution de détergent neutre, essorez
Étui de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
le linge et frottez délicatement le casque.
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
N’utilisez jamais de diluant, benzine, alcool ou
autres détergents chimiques car ils pourraient
Remarque
déformer le matériau de la surface extérieure.
•L’aspect et les spécifications de cet
En cas de défaillance
appareil sont sujets à des modifications
•En cas de panne ou si un corps étranger
sans avis préalable.
est coincé dans le casque, coupez
immédiatement l’alimentation et consultez
Publication de Pioneer Corporation.
votre revendeur ou un Centre de service
© 2009 Pioneer Corporation.
Pioneer.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
8
Fr

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月8日 月曜日 午前11時38分
Français
9
Fr

Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten
Symbol für
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
Geräte
nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten
und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen
Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen
Symbolbeispiele
auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des
für Batterien
Abfalls entstehen könnten.
Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger
oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.
Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Pb
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.
K058a_A1_De
WARNUNG
Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung
sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften
der Gefahr von Brand und Stromschlag keine
und Umweltschutzbestimmungen strikt
Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und
einzuhalten.
D3-4-2-3-1_Ge
-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses
vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe
schützen.
D3-4-2-1-3_A_Ge
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in
Betriebsumgebung
einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max.
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
abgelaufen ist.
K041_Ge
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c_A_Ge
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine
brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A_Ge
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時35分
ist eine eingetragene Marke von SRS Labs, Inc.
Der Einsatz von SRS HEADPHONE-Technologie erfolgt unter Lizenz von SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時35分
Hinweise zur Geräuschreduzierungs-
Wichtigste Merkmale
Funktion
Geräuschreduzierung + Surround
Diese Funktion reduziert
Umgebungsgeräusche (Motorengeräusche in
ermöglicht den Genuss einer Vielzahl
Flugzeugen, Bussen und anderen Fahrzeugen,
von Klangquellen einschließlich von
Betriebsgeräusche von Klimaanlagen usw.)
Filmton.
auf ein Fünftel ihres Pegels, so dass selbst in
• Aktive Geräuschreduzierungs-Funktion
einer derartigen geräuschvollen Umgebung
reduzier t Umgebungsgeräusche auf ein
eine hochwertige Klangqualität erhalten wird.
Fünftel (300 Hz) ihres Pegels.
Daher braucht die Lautstärke nicht auf einen
•SRS-Kopfhörer-Surround-Funktion, ideal
übermäßigen Pegel angehoben zu werden, der
zum Betrachten von Spielfilmen in
das Gehör gefährden würde.
Flugzeugen usw. geeignet.
Zwischen „Geräuschreduzierung“ und
„Geräuschreduzierung + Surround“
Überprüfen des mitgelieferten
umschaltbar
Zubehörs auf Vollständig
•Für Gebrauch als herkömmlicher
Kopfhörer kann die Spannungsversorgung
Bitte vergewissern Sie sich nach dem
ausgeschaltet werden.
Auspacken, dass die folgenden Zubehörartikel
vollständig im Verpackungskarton enthalten
Geschlossene Ausführung mit
sind.
großdimensionierten Treibern für einen
•Kopfhörer
• Anschlusskabel
dynamischen Klang
(3-poliger 3,5 mm-
•Große Treiber mit 40 mm-Durchmesser
Deutsch
Ministecker 3-
und hochkoerzitiven Seltenerdmagneten.
poliger L-förmiger 3,5
Bedienungsfreundliche Konstruktion,
mm-Ministecker)
platzsparende Aufbewahrung
1,5 m x 1
• Zusammenklappbar für bequeme
Aufbewahrung in der mitgelieferten
Tragetasche.
•Integrierter Lautstärkeregler
• Zwischenstecker für
In-Flight-
•Abnehmbares einseitiges Kabel
Stereoanlagen
• Zwischenstecker für
In-Flight-
Stereoanlagen
Verwenden Sie das
für die jeweiligen
• Zwischenstecker für 3-polige 6,3 mm-
Einsatzbedingungen
Klinkenbuchse
am besten geeignete
•Abnehmbares einseitiges 1,5 m-Kabel
Kabel.
3
Ge

4 Lautstärkeregler VOLUME
•Tragetasche
• Zwischenstecker für
Zum Einstellen der Lautstärke drehen.
6,3 mm-
Klinkenbuchse
5 Ohrenkissen
• Bedienungsanleitung
Einlegen der Batterien
1 Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel
• 2 Alkali-Mikrozellen
an der linken Kopfhörermuschel, und
(Größe „AAA“) (zur
schieben Sie ihn wie in der Abbildung
Funktionsprüfung)
gezeigt nach unten.
Bezeichnung und Funktion der
Teile
2 Legen Sie die Batterien unter
Beachtung der Polaritätsmarkierungen (
und ) im Inneren des Batteriefachs ein.
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel,
und schieben Sie ihn dann wieder in seine
1 Einschaltanzeige
Ausgangsstellung.
Leuchtet bei eingeschalteter
Spannungsversorgung.
2 Batteriefachdeckel
Zum Öffnen nach unten schieben.
3 Ein/Aus-Schalter
Drei Stellungen sind vorgesehen:
OFF, ON1 (Geräuschreduzierung Ein), ON2
(Geräuschreduzierung + SRS-Surround
Ein)
4
Ge
1
3
2
4
5
WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時35分

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時35分
Zeitpunkt zum Auswechseln der
2 Legen Sie den Kopfhörer an, und
Batterien
justieren Sie die Länge des Kopfbügels
wunschgemäß.
Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind,
Achten Sie darauf, die mit „R“
leuchtet die Einschaltanzeige schwächer, der
gekennzeichnete Ohrmuschel über dem
Klang wird verzerrt, und stärkeres Rauschen
rechten Ohr, und die mit „L“ gekennzeichnete
macht sich bemerkbar. Wechseln Sie stets
Ohrmuschel über dem linken Ohr zu
beide Batterien gleichzeitig aus. Bei
platzieren.
ununterbrochenem Gebrauch des Kopfhörers
wird die folgende Nennbetriebszeit von den
Batterien erreicht:
Alkali-Mikrozellen: ca. 20 Stunden
Mangan-Mikrozellen: ca. 8 Stunden
(Die tatsächlich erzielte Betriebszeit richtet
sich nach der Umgebungstemperatur und
anderen Einsatzbedingungen.)
3 Drehen Sie den VOLUME-Regler, um die
Lautstärke wunschgemäß einzustellen.
Der Lautstärkepegel kann auch bei
ausgeschaltetem Ein/Aus-Schalter (OFF)
Gebrauch des Kopfhörers
eingestellt werden.
Um Gehörschäden zu vermeiden, achten Sie
vor dem Anlegen des Kopfhörers stets darauf,
den Lautstärkeregler am Kopfhörer oder an
dem zur Wiedergabe verwendeten Gerät in
Deutsch
seine Minimalstellung zu bringen.
1 Schließen Sie ein Ende des
mitgelieferten Anschlusskabels an den
Kopfhörer, das andere Ende an das
Wiedergabegerät an.
5
Ge

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時35分
Geräuschreduzierungs-Funktion
Hinweis
1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter des
• Achten Sie beim Abtrennen des Kabels
Kopfhörers in die Stellung ON1.
stets darauf, am Stecker, nicht am Kabel
Daraufhin leuchtet die grüne Einschaltanzeige
selbst zu ziehen.
auf, und ein 2-kanaliger Stereoton wird
•Verwenden Sie den mitgelieferten
wiedergegeben. Die Geräuschreduzierungs-
Zwischenstecker, um den Kopfhörer an die
Funktion wird aktiviert und reduziert den Pegel
Bord-Stereoanlage eines Flugzeugs
von Umgebungsgeräuschen, um ein
anzuschließen (bei den Bord-
Musikhörer mit niedrigerem Lautstärkepegel
Stereoanlagen bestimmter
als bei ausgeschaltetem Ein/Aus-Schalter zu
Fluggesellschaften passt der
ermöglichen und das Gehör dadurch zu
Zwischenstecker möglicher weise nicht in
schonen.
die Buchse).
•Verwenden Sie den Kopfhörer in den
Geräuschreduzierungs-Funktion +
folgenden Situationen nicht mit der Bord-
*1
SRS-Surround
-Funktion
Stereoanlage:
–Wenn der Gebrauch von elektronischen
1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter des
Geräten durch eine Ansage des
Kopfhörers in die Stellung ON2.
Flugpersonals untersagt worden ist.
–Wenn der Gebrauch privater Kopfhörer
an Bord untersagt ist.
•Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die
Stellung OFF, wenn der Kopfhörer nicht
verwendet wird.
Normaler Gebrauch des Kopfhörers
Daraufhin leuchtet die grüne Einschaltanzeige
1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter des
auf, und die Geräuschreduzierungs- und SRS-
Kopfhörers in die Stellung OFF.
Surround-Funktionen werden aktiviert.
Der Kopfhörer kann auch bei ausgeschaltetem
*1 Die SRS-Surround-Funktion arbeitet mit der von SRS
Ein/Aus-Schalter zum Musikhören verwendet
Labs, Inc., (USA) entwickelten SRS HEADPHONE-
werden. In einem solchen Fall wird ein
Technologie, um bei Wiedergabe über Kopfhörer ein
realistisches, dreidimensionales Klangbild zu liefern.
herkömmlicher 2-kanaliger Stereoton erhalten,
Bei Verwendung eines Kopfhörers, der mit SRS
doch die Ger äuschreduzierungs- und SRS-
HEADPHONE-Technologie ausgestattet ist, wird die
Surround-Effekte stehen nicht zur Verfügung.
Musik nicht auf die Mitte des Kopfes zentriert, sondern
mit einem natürlich wirkenden, weiträumigen
Klangfeld wiedergegeben.
6
Ge

Aufbewahrung des Kopfhörers
Hinweis
Bringen Sie den Kopfhörer bei Nichtgebrauch
•Die Geräuschreduzierungs-Funktion ist
wie nachstehend gezeigt in der mitgelieferten
primär auf die Reduzierung von
Tragetasche unter.
Geräuschen im tiefen Frequenzbereich
1 Drehen Sie die Ohrmuscheln nach
ausgelegt; bei hochfrequenten
innen.
Geräuschen ist sie daher nicht wirksam.
• Wenn das integrierte Mikrofon des
Kopfhörers mit der Hand oder einem
anderen Gegenstand verdeckt wird, kann
dies zur Erzeugung von
Rückkopplungsgeräuschen führen.
Entfernen Sie in einem solchen Fall Ihre
Hand bzw. den blockierenden Gegenstand
vom Mikrofon.
2 Klappen Sie den Kopfbügel wie in der
Abbildung gezeigt zusammen.
Deutsch
•Die Wirksamkeit der
Geräuschreduzierungs-Funktion variiert
3 Klappen Sie den Kopfbügel wie gezeigt
möglicherweise je nach der Ar
t und Weise,
so zusammen, dass jede Hälfte über einer
wie der Kopfhörer getragen wird.
Ohrmuschel liegt.
Nach dem Gebrauch
1 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die
Stellung OFF.
Der Kopfhörer kann zwar auch bei
ausgeschaltetem Ein/Aus-Schalter zum
Musikhören verwendet werden, doch steht die
Geräuschreduzierungs-Funktion in einem
solchen Fall nicht zur Verfügung, so dass
Umgebungsgeräusche nicht reduziert werden.
7
Ge
Mikrofon
WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時35分

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時35分
Störungsbeseitigung
Falls Sie vermuten, dass eine Funktionsstörung vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die Hinweise
der nachstehenden Tabelle. In vielen Fällen lässt sich eine vermeintliche Störung auf einen
einfachen Bedienungsfehler zurückführen. Da die Störungsursache auch in dem Gerät liegen kann,
an das der Kopfhörer angeschlossen ist, überprüfen Sie bitte auch das betreffende Gerät.
Falls sich die Störung auch anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen
lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder eine Pioneer-Kundendienststelle.
Störung Abhilfemaßnahme
Kein Ton •
Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Kopfhörer und Wiedergabegerät.
• Vergewissern Sie sich, dass das Wiedergabegerät eingeschaltet ist.
• Justieren Sie die Lautstärke am angeschlossenen Wiedergabegerät.
• Justieren Sie die Lautstärke am Kopfhörer.
Der Klang ist verzerrt. • Verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen Wiedergabegerät.
• Wechseln Sie die Batterien des Kopfhörers aus.
Die Spannungsversorgung
• Wechseln Sie die Batterien des Kopfhörers aus.
lässt sich nicht einschalten.
• Prüfen Sie nach, dass die Batterien polaritätsrichtig ( und ) in das
Batteriefach eingelegt sind.
Rückkopplungsgeräusche
• Falls Ihre Hand momentan übe
r dem integrierten Mikrofon des
treten auf.
Kopfhörers liegt, entfernen Sie sie davon.
Die Geräuschreduzierungs-
• Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Stellung ON1 oder ON2 (die
Funktion ist unwirksam.
Einschaltanzeige leuchtet grün).
– In einem mit geschlossenen Fenstern in
praller Sonne geparkten Fahrzeug, an
Vorsichtshinweise
Orten, die direkter Sonneneinstrahlung
• Lassen Sie den Kopfhörer nicht fallen, und
ausgesetzt sind, in der Nähe von
schützen Sie ihn vor starken Stößen, da
Heizgeräten sowie an anderen Orten, an
dies eine Beschädigung zur Folge haben
denen sehr hohe Temperaturen
kann.
auftreten.
•Um jederzeit eine hochwertige
–Orte, an denen eine hohe
Klangwiedergabe zu gewährleisten, halten
Staubkonzentration herrscht.
Sie die Stecker des Anschlusskabels
–Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit.
sauber, indem Sie sie in regelmäßigen
Abständen mit einem weichen, sauberen
Hinweise zum Gebrauch des Kopfhörers
Tuch abreiben. Ein verschmutzter Stecker
• Wenn die Lautstärke auf einen sehr hohen
kann eine Beeinträchtigung der
Pegel eingestellt wird, kann der Ton nach
Klangqualität und Tonaussetzer
außen dringen, so dass Personen in
verursachen.
unmittelbarer Nähe dadurch gestört
Umgebungsbedingungen
werden. Bitte achten Sie daher darauf, den
Pegel nicht übermäßig zu erhöhen. Bei
•Vermeiden Sie eine Aufbewahrung des
Gebrauch des Kopfhörers in einer
Kopfhörers an folgenden Orten:
8
Ge

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時35分
geräuschvollen Umgebung ist es
Anschlusskabel ebenfalls mitzubringen,
naheliegend, die Lautstärke zu erhöhen,
wenn Sie den Kopfhörer zur Reparatur zu
um die Umgebungsgeräusche zu
Ihrem Fachhändler oder einer Pioneer-
verdecken; bitte achten Sie jedoch stets
Kundendienststelle bringen.
darauf, den Pegel nicht so weit anzuheben,
Sonstige Informationen
dass potentielle Gefahrensituationen oder
Dieser Kopfhörer ist darauf ausgelegt, den
Warnungen nicht mehr wahrgenommen
Hörgenuss durch eine Reduzierung von
werden können.
Umgebungsgeräuschen zu erhöhen. Er ist
•Zur Vermeidung einer Beeinträchtigung
nicht für den Gebrauch durch Piloten oder eine
Ihres Gehörsinns durch einen übermäßig
Kommunikation bei Flügen gemäß FAA-
lauten Schall beim Anschließen des
Bestimmungen geeignet. Verwenden Sie
Kopfhörers an Ihren Audioverstärker: 1
diesen Kopfhörer zu keinem anderen als
Drehen Sie die Lautstärke am Verstärker
seinem Anwendungszweck.
ganz zurück.
2 Erhöhen Sie die Lautstärke am Kopfhörer
Technische Daten
auf den Maximalwert.
3 Schließen Sie den Kopfhörer
an den
Ausführung. . . . . . . . . Geschlossen, dynamisch
Belastbarkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
Verstärker an, und erhöhen Sie die
Impedanz. . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
Lautstärke am Verstärker allmählich auf
Empfindlichkeit. . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
einen komfortablen Pegel.
Frequenzgang . . . . . . . . . . . . 20 Hz bis 20 000 Hz
Ohrenkissen
Geräuschreduzierung. . 15 dB oder mehr (bei 300 Hz)
Nach längerem Gebrauch oder
Treiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
Langzeitlagerung des Kopfhörers kann sich das
Kabel . . . Abnehmbares einseitiges 1,5 m-Kabel
Material der Ohrkissen abnutzen oder zersetzen.
Deutsch
Spannungsversorgung
. . . . . . . 3 V Gleichspannung über 2 Mikrozellen
Reinigung und Instandhaltung
(Größe „AAA“)
Reiben Sie den Kopfhörer in regelmäßigen
Masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g
Abständen mit einem weichen Tuch ab, um ihn
(ausschließlich Kabel und Batterien)
sauber zu halten. Bei starker Verschmutzung
Mitgeliefertes Zubehör
tauchen Sie ein sauberes Tuch in eine
Zwischenstecker für In-Flight-Stereoanlagen . 1
schwache Lösung aus einem neutralen
Zwischenstecker für 6,3 mm-Klinkenbuchse. . 1
Reinigungsmittel und Wasser, wringen Sie das
Anschlusskabel (3-poliger 3,5 mm-Ministecker
Tuch gründlich aus, und wischen Sie die
3-poliger L-förmiger 3,5 mm-Ministecker)
Schmutzflecken unter leichtem Druck ab.
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Verwenden Sie auf keinen Fall Farbverdünner,
Alkali-Mikrozellen (Größe „AAA“) . . . . . . . . . . . 2
Benzol, Alkohol oder andere chemische
Tragetasche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Lösungsmittel zur Reinigung, da derartige
Vorliegende Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . 1
Substanzen eine Verformung der Oberfläche
des Kopfhörers verursachen können.
Hinweis
Im Störungsfall
•Änderungen der äußeren Aufmachung
•Bei Auftreten einer Störung, oder wenn ein
und technischen Daten im Sinne der
Fremdgegenstand im Kopfhörer
ständigen Produktverbesserung bleiben
eingeklemmt ist, schalten Sie bitte
jederzeit vorbehalten.
unverzüglich die Spannungsversorgung
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
aus, und wenden Sie sich dann an Ihren
Urheberrechtlich geschützt
Fachhändler oder eine Pioneer-
© 2009 Pioneer Corporation.
Kundendienststelle.
Alle Rechte vorbehalten.
• Bitte achten Sie darauf, das
9
Ge

Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
Simbolo per
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
il prodotto
urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
Esempi di simboli
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
per le batterie
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
per il corretto metodo di smaltimento.
Pb
K058a_A1_It
ATTENZIONE
Quando recuperate le pile / batterie usate, fate
Questo apparecchio non è impermeabile. Per
riferimento alle norme di legge in vigore nel vs.
prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non
paese in tema di protezione dell’ambiente.
posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio
D3-4-2-3-1_It
contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o
simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii,
schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A_It
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi
Condizioni ambientali di funzionamento
diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in
Gamma ideale della temperatura ed umidità
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
dell’ambiente di funzionamento:
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
da +5 C a +35 C, umidità relativa inferiore all‘85 %
anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_It
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c_A_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A_It
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
è un marchio di fabbrica della SRS Labs, Inc.
La tecnologia SRS Headphones è usata su licenza della SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Caratteristiche principali
Contenuto della confezione
Supporta la cancellazione del rumore + il
Prima di usare il prodotto, controllare la
surround per la riproduzione di una vasta
presenza di tutte le parti e componenti
seguenti.
gamma di sorgenti audio, dalla musica ai
film.
•Cuffia
• Cavi di collegamento
• Dotata di funzione di cancellazione attiva
(minispinotto 3P da
del rumore per ridurre il rumore ad 1/5 (300
ø 3,5 mm
Hz) del suo livello normale.
minispinotto 3P a
• Dotata di una funzione surround SRS
L da ø 3,5 mm)
Headphone, ottima per vedere film durante
1,5 m x 1
voli, ecc.
Scelta fra “cancellazione del rumore” e
“cancellazione del rumore + surround”
•Adattatore per prese
•L'unità può anche venire spenta ed usata
di aviolinee
come una cuffia convenzionale.
Cuffia di tipo chiuso con unità di grande
Usare quello dei due
diametro per un suono più potente
cavi che più si adatta
•Unità di grande diametro, 40 mm, di alta
alle circostanze.
coercitività con magneti in terre rare.
Design di facile uso e scarso ingombro
• Pieghevole per poter venir riposta nella
•Sacca •Adattatore per prese
sacca in dotazione.
da ø 6,3 mm
• Include un controllo del volume
• Usa un singolo cavo stereo staccabile
•Adattatore per prese di aviolinee
•Adattatore per prese 3P da ø 6,3 mm
• Singolo cavo stereo staccabile da 1,5 m
•Batterie alcaline
• Manuale di istruzioni
Italiano
AAA (2) (per
La cancellazione del rumore
controllare il
Questa caratteristica riduce il rumore
funzionamento
ambientale (rumore in cabine di aerei, autobus
dell'apparecchio)
o di altri veicoli, rumori di climatizzatori, ecc.)
ad 1/5 circa del loro livello normale,
permettendo una riproduzione di alta qualità
anche in ambienti rumorosi. Per questo, la
necessità di aumentare troppo il volume viene
ridotta.
3
It

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
2 Inserire le batterie facendo attenzione
ad allinearne correttamente le polarità e
Nome e funzione delle parti
.
1
3
2
4
3 Chiudere il coperchio del vano batterie
e farlo scivolare nella sua posizione di
5
origine.
1 Indicatore di alimentazione
Si illumina quando quest'unità è accesa.
2 Coperchio del vano batterie
Farlo scivolare per farlo aprire.
3 Interruttore di alimentazione
Ha tre posizioni:
OFF, ON1 (cancellazione del rumore
attivata), ON2 (attivazione del rumore +
surround SRS attivati)
Quando sostituire le batterie
Se le batterie si esauriscono, l'indicatore di
4 Manopola VOLUME
alimentazione si fa meno luminoso ed il suono
Girarla per regolare il volume.
si fa distorto, con un livello di rumore superiore
5 Auricolari
al normale. Sostituite sempre le due batterie
insieme. Usando le batterie in modo continuo,
la loro durata dichiarata è la seguente:
Batterie alcaline AAA: circa 20 ore
Inserimento delle batterie
Batterie al manganese AAA: circa 8 ore
1 Premere per aprire il coperchio del vano
batterie del coperchio di sinistra della
(La durata delle batterie può variare a seconda
cuffia nel modo visto in figura.
della temperatura ambiente e di altre
condizioni di uso).
4
It

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Nota
Uso della cuffia
• Nello scollegare il cavo, tirare sempre lo
Per proteggere il proprio udito da possibili
spinotto e mai il cavo stesso.
danni, portare sempre la manopola del volume
della cuffia o del proprio lettore sul minimo
• Se si collega la cuffia all'impianto audio di
prima di indossare la cuffia.
un'aereo di linea, usare l'adattatore
apposito in dotazione (che però
può non
1 Inserire un lato del cavo di
essere adatto ai sistemi di alcune
collegamento in dotazione alla cuffia e
aviolinee).
l'altro al proprio lettore.
•Non usare la cuffia con i sistemi audio di
aerei di linea nei seguenti casi:
– Se il personale di bordo annuncia che
l'uso di apparecchi elettronici è proibito.
–Se l'uso di cuffie personali è proibito a
bordo.
• Se non si usa la cuffia, portarne sempre
l'interruttore di alimentazione su OFF.
Uso normale della cuffia
2 Regolare la lunghezza dell'archetto
mentre si sistema la cuffia sul proprio capo.
1 Portare l'interruttore di alimentazione
Mettere il lato destro (R) sull'orecchio destro e
della cuffia su OFF.
quello sinistro (L) sull'orecchio sinistro.
Si può sentire musica anche ad interruttore di
alimentazione su OFF. La riproduzione in tal
caso è stereo a 2 canali, ma la cancellazione
del rumore e gli effetti SRS surround non
funzionano.
Cancellazione del rumore
1 Portare l'interruttore di alimentazione
3 Usare la manopola di controllo
della cuffia su ON1.
Italiano
VOLUME per regolare il volume.
L'indicatore verde di alimentazione si accende
Il volume audio può venire regolato anche ad
ed il suono viene riprodotto in stereo a 2 canali.
interruttore di alimentazione su OFF.
La funzione di cancellazione del rumore entra
in opera, riducendo l'effetto di rumori di
ambiente e permettendovi l'ascolto a volume
inferiore rispetto a quando l'interruttore di
alimentazione è su OFF.
5
It

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Funzione di cancellazione del rumore
• L'efficacia del sistema di cancellazione del
*1
rumore dipende da come la cuffia viene
+ SRS surround
indossata.
1 Portare l'interruttore di alimentazione
della cuffia su ON2.
Dopo l'uso
1 Portare l'interruttore di alimentazione
su OFF.
Il suono può ancora venire sentito a
interruttore di alimentazione della cuffia su
OFF, ma la cancellazione del rumore non è
attiva.
L'indicatore verde di alimentazione si illumina
Conservazione della cuffia
e sia la cancellazione del rumore, sia la
Se non in uso, la cuffia deve venire messa via
funzione SRS surround funzionano.
nel modo visto di seguito.
*1 La funzione SRS surround utilizza la tecnologia SRS
HEADPHONE sviluppata dalla SRS Labs, Inc. (USA) per
1 Modificare l'orientamento degli
riprodurre suoni in cuffia con un senso maggiore di
auricolari.
realismo tridimensionale. Se si usano cuffie dotata di
tecnologia SRS HEADPHONE, la musica non si
focalizza al centro del capo, ma viene riprodotta con un
maggior senso di naturale espansione.
Nota
• La funzione di cancellazione del rumore è
progettata per ridurre il rumore
principalmente sulla gamma delle basse
frequenze e non riduce molto quelle alte.
2 Piegare l'archetto nel modo visto in
•Se il microfono della cuffia viene coperto
figura.
con la mano o altro, si può causare del
feedback, producendo sibili ad alta
frequenza. In tal caso, rimuovere la mano o
l'oggetto che copre il microfono.
Microfono
3 Piegare l'archetto nel modo visto in
figura per allinearlo con gli auricolari.
6
It

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Diagnostica
Se si sospetta un guasto, fare i seguenti controlli, dato che un semplice errore di uso dei comandi
potrebbe essere la causa dei problemi accusati. Il problema potrebbe anche essere non essere
stato causato dalla cuffia ed è quindi necessario controllare anche il sistema audio con cui questa
viene usata.
Se il problema persiste anche dopo aver fatto i controlli suggeriti, consultare il proprio negozio di
fiducia o un Centro assistenza Pioneer.
Problema Rimedio
Nessun suono. • Controllare i collegamenti fra la cuffia ed i componenti del sistema
AV.
• Controllare che i componenti del sistema AV siano accesi.
• Regolare il volume con il componente del sistema AV.
• Regolare il volume con la cuffia.
Il suono è distorto. • Abbassare il volume con il componente del sistema AV usato.
• Sostituire le batterie della cuffia.
La cuffia non si accende. • Sostituire le batterie della cuffia.
• Controllare che le batterie siano installate correttamente (le polarità
e sono orientate correttamente?).
Suoni da feedback (sibili). • Se si sta coprendo il microfono della cuffia con la mano, toglierla.
La cancellazione del rumore
• Portare l'interruttore di alimentazione sulla posizione ON1 o ON2
non ha effetto.
(l'indicatore di alimentazione deve diventare verde).
Condizioni ambiente
•Evitare di lasciare la cuffia in luoghi come i
Precauzioni
seguenti:
•Proteggere la cuffia da cadute, colpi ed
altri impatti violenti, dato che questi
– Automobili con finestrini chiusi o altre
Italiano
possono causare danni.
posizioni esposte a luce solare diretta,
vicino a caloriferi o luoghi esposti a
•Per assicurarsi una buona qualità della
calore intenso.
riproduzione, tenere lo spinotto ben pulito
passandolo ogni tanto con un panno
– Luoghi molto polverosi.
soffice e pulito. Uno spinotto sporco può
– Luoghi molto umidi.
causare il degradarsi della qualità del
suono o una interruzione della
riproduzione audio.
7
It

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Uso della cuffia
Altre informazioni
• Se il volume usato è eccessivo, la cuffia
Questo prodotto è stato progettato per ridurre
può lasciare uscire dei suoni e disturbare
il rumore ed aumentare il vostro godimento
gli astanti; evitare i volumi eccessivi. In
della musica. Non è stato progettato per piloti
luoghi rumorosi è comune aumentare il
o per la comunicazione in volo secondo i criteri
volume per sentir bene, ma per motivi di
FAA. Non usare questo prodotto per fini per
sicurezza è bene non aumentarlo tanto da
cui non è stato progettato.
non sentire suoni derivanti da pericoli o
avvertenze.
•Per proteggere il vostro udito da volumi
Dati tecnici
eccessivi nel collegare una cuffia al proprio
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiusa dinamica
amplificatore audio: 1 Portare il controllo
Ingresso massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
del volume dell’amplificatore sul minimo; 2
Impedenza . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
Portare il volume della cuffia al massimo; 3
Sensibilità. . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
Collegare la cuffia all’amplificatore e
Risposta in frequenza . . . . da 20 Hz a 20 000 Hz
portare quindi il volume di quest’ultimo ad
Soppressione del rumore
un livello confor
tevole.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 dB è più (a 300 Hz)
Auricolari
Unità pilota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
Cavo . . Singolo cavo stereo staccabile da 1,5 m
Gli auricolari della cuffia possono degradarsi o
Alimentazione . . . . a c.c., 3 V (batterie AAA x 2)
decompor si con l'uso prolungato.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .circa 200 g
Pulizia e cura
(non incluse il cavo e le batterie)
Tenere la cuffia pulita passandola ogni tanto
Accessori
con un panno pulito. Nel caso di sporco
Adattatore per prese di aviolinee . . . . . . . . . . . . 1
tenace, inumidire un panno pulito con una
Adattatore per prese da ø 6,3 mm . . . . . . . . . . . 1
soluzione detergente debole, strizzarlo e
Cavi di collegamento (minispinotto 3P
passare leggermente la cuffia. Non usare mai
da ø 3,5 mm minispinotto 3P a L da ø 3,5 mm)
diluenti, benzene, alcool o altre sostanze
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
chimiche, dato che possono far deformare la
Batterie alcaline AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
cuffia.
Sacca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
In caso di problemi
Manuale d'istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
• Nel caso si abbiano problemi o se un
oggetto estraneo dovesse penetrare nella
Nota
cuffia, spegnerla immediatamente e
•L'aspetto e le car atteristiche tecniche del
rivolgersi al proprio negoziante di fiducia o
prodotto sono soggetti a modifiche senza
ad un Centro assistenza Pioneer.
preavviso.
•Se si porta la cuffia al proprio negoziante di
fiducia o ad un Centro assistenza Pioneer,
non mancare di portare anche il cavo di
Pubblicato dalla Pioneer Corporation.
collegamento.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
8
It

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Italiano
9
It

Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
Símbolo para
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
equipos
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
Símbolo para
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio-
pilas y baterías
ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Pb
K058a_A1_Es
ADVERTENCIA
Cuando tiene que desembarazarte de las
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
baterías usadas, por favor se adapte a los
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
reglamentos gubernamentales o a las
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
disposiciones en materia ambiental en vigor en
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
su país o área.
D3-4-2-3-1_Sp
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Entorno de funcionamiento
Cualquiera avería debida a otra utilización que
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
+5 C a +35 C ; menos del 85 % de humedad relativa
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
en un coche o un barco) y que necesita una
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
reparación hará que cobrarla incluso durante el
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
período de garantía.
K041_Sp
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
es una marca comercial registrada de SRS Labs, Inc.
La tecnología en auriculares SRS empleada con licencia de SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Acerca de la cancelación de ruido
Características principales
Esta función reduce el ruido ambiental (el
ruido del interior de un avión, autobús, o de
Compatible con la cancelación de ruido +
otros vehículos, ruido del aire acondicionado
sonido Surround para disfrutar de una
interior, etc.) a 1/5 par te de los niveles
amplia variedad de fuentes de sonido,
normales, permitiendo escuchar sonido de
desde musicales a películas.
alta calidad incluso en estos lugares con ruido
Español
•Provisto de una función de cancelación
ambiental. Como resultado, se reduce la
activa de ruido para reducir el ruido a 1/5
necesidad de subir el volumen del sonido a
parte (300 Hz) de los niveles normales.
niveles excesivos.
•Provisto de la función de sonido Surround
pata auriculares SRS, óptima para mirar
películas en un avión, etc.
Contenido del producto
Pude seleccionarse entre la “cancelación
Confirme que no falte ninguna de las partes y
de ruido” y “cancelación de ruido +
componentes antes de la utilización.
Surround”
•También puede desconectarse la
•Auriculares
•Cables de conexión
alimentación para utilizarlos como unos
(miniclavija de 3
auriculares convencionales.
contactos de ø 3,5
mm miniclavija
Auriculares tipo cerrado con unidad de
de 3 contactos tipo L
gran diámetro que permiten obtener
de ø 3,5 mm)
sonido potente
1,5 m x 1
• Unidad de gran diámetro de 40 mm con
imanes de tierras raras de alta coercividad.
Diseño de fácil utilización y fácil de
•Adaptador de clavija
para viajes en avión
guardar
•Diseño plegable para poderlos guardar
con facilidad en el estuche suministrado.
•Incorpora un control del volumen
Emplee los dos
cables como sea
•Compatible con de un lado extraíble
necesario
•Adaptador de clavija para viajes en avión
dependiendo de las
•Adaptador de clavija de 3 contactos de ø
condiciones.
6,3 mm
• Cable de un lado de 1,5 m extraíble
3
Sp

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
3 Interruptor de la alimentación
• Estuche de
•Adaptador de clavija
Este interruptor tiene tres posiciones:
almacenaje
de 6,3 mm ø
OFF, ON1 (cancelación de ruido), ON2
(cancelación de ruido + SRS Surround
activado)
•Manual de
instrucciones
4 Control de volumen (VOLUME)
Gírelo para ajustar el volumen del sonido.
5 Partes acolchadas de los auriculares
• Pilas alcalinas AAA
(2) (para confirmar la
operación)
Inserción de las pilas
1 Presione y deslice la cubierta de las pilas
para abrirla en la cubierta izquierda de los
auriculares como se muestra en la
ilustración.
Nomenclatura y funciones de
las partes
2 Inserte las pilas, teniendo cuidado en
alinear correctamente sus polaridades y
1
.
3
2
4
5
1 Indicador de la alimentación
Se enciende cuando se conecta la
alimentación.
2 Cubierta de las pilas
Deslice la cubierta para abrirla.
4
Sp

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
3 Cierre la cubierta de las pilas y deslícela
1 Conecte un extremo del cable de
a su posición original.
conexión suministrado a los auriculares, y
el otro extremo al dispositivo de
reproducción musical.
Español
Cuándo deben cambiarse las pilas
Cuando se hayan gastado las pilas, el
indicador de la alimentación se oscurecerá y el
2 Ajuste a longitud de la banda de los
sonido saldrá distorsionado, con más ruido de
auriculares cuando se los coloque en la
lo normal. Reemplace siempre las dos pilas al
cabeza.
mismo tiempo. Cuando se utilicen
Póngase el alojamiento (R) en la oreja derecha
continuamente los auriculares, la vida de
y el alojamiento (L) en la oreja izquierda.
servicio nominal de las pilas será la siguiente:
Con pilas alcalinas AAA: Unas 20 horas
Con pilas manganesas AAA: Unas 8 horas
(La vida de servicio de las pilas varía según la
temperatura ambiental y otras condiciones de
utilización.)
3 Emplee el control VOLUME para ajustar
el volumen del sonido.
Empleo de los auriculares
El volumen del sonido puede ajustarse aunque
el interruptor de la alimentación esté en la
Para protegerse los oídos contra daños, gire
posición OFF.
siempre el control de volumen de los
auriculares o de su dispositivo musical a la
posición mínima antes de ponerse los
auriculares.
5
Sp

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Función de cancelación de ruido +
Nota
*1
SRS Surround
•Para desenchufar el cable, tire siempre de
la clavija y no del cable.
1 Ponga el interruptor de la alimentación
•Para conectar los auriculares a un sistema
de los auriculares en la posición ON2.
de audio abordo de un avión, emplee el
adaptador de clavija suministrado (es
posible que el adaptador no conforme los
sistemas empleados en algunas líneas
aéreas).
•No los emplee con sistemas de audio que
haya abordo de un avión en las
condiciones siguientes:
Se encenderá el indicador verde de la
– Cuando la tripulación del avión anuncie
alimentación y operarán las funciones de
la prohibición de dispositivos
cancelación de ruido y SRS Surround.
electrónicos.
*1 La función SRS Surround emplea la tecnología SRS
– Cuando dentro del avión esté prohibido
HEADPHONE, desarrollada por SRS Labs, Inc.
el empleo de auriculares privados.
(EE.EU.), para reproducir el sonido de los auriculares
con mayor sensación de realismo tridimensional.
•Ponga el interruptor en la posición OFF
Cuando utilice los auriculares equipados con
cuando no utilice los auriculares.
tecnología SRS HEADPHONE, la música no se
enfocará en el centro de la cabeza, sino que se
Empleo normal de los auriculares
reproducirá con mayor sensación de expansión
natural.
1 Ponga el interruptor de la alimentación
de los auriculares en la posición OFF.
Nota
Podrá escuchar la música incluso cuando el
• La función de cancelación de ruido está
interruptor de la alimentación esté ajustado en
diseñada para reducir principalmente el
la posición OFF. El sonido se reproducirá con
ruido de la gama de bajas frecuencias, y no
reproducción estéreo de 2 canales
es eficaz para reducir el ruido de altas
convencional, pero los efectos de cancelación
frecuencias.
de ruido y de SRS Surround no funcionarán.
Cancelación de ruido
1 Ponga el interruptor de la alimentación
de los auriculares en la posición ON1.
Se encenderá el indicador verde de la
alimentación y se oirá el sonido con
reproducción estéreo de 2 canales. Operará la
función de cancelación del ruido, reduciendo
el efecto del ruido ambiental y permitiéndole
escuchar el sonido a un nivel de volumen más
bajo que el que se utiliza cuando el interruptor
de la alimentación está en la posición OFF.
6
Sp

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
•Se cubre el micrófono de los auriculares
2 Pliegue la banda de la cabeza se
con la mano u otro objeto, puede
muestra.
producirse realimentación acústica,
ocasionando sonido de “aullido”. En este
caso, aparte la mano o la otr a obstrucción
del micrófono.
Español
Micrófono
3 Pliegue la banda de la cabeza como se
muestra para alinearla con las partes
acolchadas de los auriculares.
• La efectividad de la función de cancelación
de ruido puede variar según la forma en la
que se lleven puestos los auriculares.
Después de la utilización
1 Ponga el interruptor de la alimentación
en la posición OFF.
Cuando el interruptor de la alimentación está
en la posición OFF todavía podría oírse el
sonido por los auriculares, pero la función de
cancelación de ruido no operará para reducir
el ruido ambiental.
Almacenaje de los auriculares
Cuando no los utilice, guarde los auriculares
como se muestra a continuación.
1 Invierta la orientación de la parte
acolchada de cada auricular.
7
Sp

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Solución de problemas
Si sospecha que se ha producido mal funcionamiento, efectúe las comprobaciones siguientes,
porque es posible que un pequeño error sea la causa del problema. El problema también puede
deberse a factores distintos a los de los propios auriculares, por lo que deberá comprobar los
componentes de sonido con los que utilice los auriculares.
Si el problema persiste después de haber efectuado las comprobaciones siguientes, consulte a
su distribuidor o al centro de servicio técnico Pioneer que tenga más cerca.
Problema Remedio
No hay sonido. • Compruebe la conexión entre los auriculares y el componente del
sistema audiovisual.
• Confirme que la alimentación del componente audiovisual esté
conectada.
• Ajuste del volumen del sonido de salida del componente audiovisual.
• Ajuste el volumen del sonido en los auriculares.
El sonido sale
• Baje el volumen del sonido en el componente audiovisual conectado.
distorsionado.
• Reemplace las pilas de los auriculares.
No se conecta la
• Reemplace las pilas de los auriculares.
alimentación.
• Compruebe que las pilas estén correctamente instaladas (¿están
correctamente situadas las polaridades y ?).
Sonido de realimentación
• Si está cubriendo la parte del micrófono de los auriculares con la
acústica (aullido).
mano, aparte la mano.
La cancelación de ruido no
• Ponga el interr
uptor de la alimentación en la posición ON1 u ON2 (se
produce ningún efecto.
enciende el indicador verde la la alimentación).
Condiciones ambientales
•No deje los auriculares en los lugares
Precauciones
siguientes:
•No someta los auriculares a caídas,
golpes, ni a otros impactos fuertes, porque
–Dentro de automóviles con las
podrían resultar dañados.
ventanillas cerradas, otros lugares
expuestos a la luz directa del sol, cerca
•Para asegurar la reproducción de sonido
de aparatos de calefacción ni lugares
de alta calidad, mantenga limpia la clavija
expuestos a mucho calor.
frotándola de vez en cuando con un paño
suave y limpio. Una clavija sucia puede
–Lugares expuestos a grandes
degradar la calidad del sonido o causar
concentraciones de polvo.
interrupciones de la producción de sonido.
–Lugares expuestos a alta humedad.
8
Sp

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Acerca del empleo de los auriculares
o a un centro de servicio técnico Pioneer.
• Cuando el volumen del sonido se sube
• Cuando lleve los auriculares a su
excesivamente, es posible que el sonido
distribuidor o a un centro de servicio
moleste a las personas que estén cerca,
técnico Pioneer para su reparación, deberá
por lo que deberá evitar los altos niveles de
llevar los auriculares y el cable de conexión.
volumen. En lugares expuestos a altos
Información adicional
niveles de ruido, es normal que deba
Este producto ha sido diseñado para reducir el
Español
subirse el volumen del sonido para
ruido y mejorar el placer de audición. No ha
compensar el ruido del entorno, pero para
sido diseñado para empleo de pilotos ni para
mayor seguridad, el volumen no deberá
comunicaciones internas en un avión según
subirse hasta el punto en que no puedan
está designado por la FAA. No emp lee este
oírse los sonidos de peligro o de
producto para aplicaciones para las que no
advertencias.
haya sido diseñado.
•Para proteger a los oídos de un sonido
excesivamente alto cuando se conectar
Especificaciones
estos auriculares a un amplificador de
audio:
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinámica cerrada
1 Ajuste el control del volumen del
Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
am
plificador al mínimo;
Impedancia . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
Sensibilidad. . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
2 Suba el volumen de los auriculares al
Respuesta en frecuencia . . . . 20 Hz a 20 000 Hz
máximo;
Supresión de ruido . . . . . 15 dB o más (a 300 Hz)
3 Conecte los auriculares al amplificador y
Unidades excitadoras. . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
ajuste gradualmente el volumen del
Cable . . . . . .Cable de un lado de 1,5 m extraíble
amplificador hasta llegar a un nivel
Alimentación. . . . . . . . . . . . 3 V CC (2 pilas AAA)
confortable.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 200 g
Partes acolchadas de los auriculares
(sin incluir el cable ni las pilas)
El material de las partes acolchadas de los
Accesorios
auriculares puede degradarse o
Adaptador de clavija para viajes en avión . . . . 1
descomponerse después de mucho tiempo de
Adaptador de clavija de ø 6,3 mm. . . . . . . . . . . 1
utilización o de almacenaje.
Cables de conexión
(miniclavija de 3 contactos de ø 3,5 mm
Limpieza y cuidados
miniclavija de 3 contactos tipo L de ø 3,5 mm)
Mantenga limpios los auriculares frotándolos
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
de vez en cuando con un paño suave. En el
Pilas alcalinas AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
caso de suciedad persistente, humedezca un
Estuche de almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
paño limpio en una solución poco concentrada
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
de detergente neutro, exprima el paño y
frótelos con cuidado. No emplee nunca
Nota
disolvente, bencina, alcohol, ni otros
•El aspecto exterior y las especificaciones
limpiadores químicos porque deformarían el
de este producto están sujetos a cambios
material de la superficie.
sin previo aviso.
En caso de mal funcionamiento
Publicado por Pioneer Corporation.
• En el caso de mal funcionamiento, o si ha
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
entrado algún objeto extraño en los
Todos los derechos reservados.
auriculares, desconecte inmediatamente
la alimentación y llévelos a su distribuidor
9
Sp

Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
Symbool voor
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
toestellen
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
en batterijen.
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
Symbolen
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
voor batterijen
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
Pb
van het product.
K058a_A1_Nl
WAARSCHUWING
Bij het wegruimen van gebruikte batterijen
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
gelieve men rekening te houden met de in eigen
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
land of streek van toepassing zijnde
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
milieuwetten en andere openbare
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
reglementeringen.
D3-4-2-3-1_Du
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A_Du
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
Gebruiksomgeving
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
gebruik:
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
+5 C tot +35 C, minder dan 85 % RH
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
nog in de garantieperiode is.
K041_Du
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
is een gedeponeerd handelsmerk van SRS Labs, Inc.
De SRS Headphones technologie is gelicentieerd van SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
dergelijke omgeving van een fraai geluid kunt
genieten. Het is dus niet nodig om het volume
Hoofdkenmerken
sterk te verhogen voor het wegwerken van de
Ondersteund ruisonderdrukking +
omgevingsruis.
surround zodat u kunt genieten van een
breed scala aan geluidsbronnen, van
muziek tot speelfilms.
•Uitgerust met een actieve
Inhoud van de verpakking
ruisonderdrukkingsfunctie voor het
Controleer of alle onder delen zijn bijgeleverd
verminderen van ruis tot 1/5de (300 Hz) van
voordat u het apparaat gebruikt.
het normale niveau.
• Hoofdtelefoon
• Aansluitsnoeren
•Uitgerust met een SRS Headphone
(ø 3,5 mm 3-polige
surroundfunctie voor een optimaal geluid
ministekker ø3,5
bij het kijken naar films in een vliegtuig enz.
mm L-type 3-polige
Omschakelbaar tussen
ministekker)
Nederlands
1,5 m x 1
“ruisonderdrukking” en
“ruisonderdrukking + surround”
•De stroom kan ook worden uitgeschakeld
voor gebruik als een normale
•Verloopstekker voor
hoofdtelefoon.
gebruik in
Gesloten-type hoofdtelefoon met groot
vliegtuigen
uitgevoerde luidsprekers voor een
Gebruik de twee
krachtig geluid.
snoeren naar vereist,
• 40 mm (diameter) luidsprekers voorzien
overeenkomstig de
van zeldzame-aardmagneten met hoge
omstandigheden.
coërciviteit.
Gebruiksvriendelijk, kan gemakkelijk
worden opgeborgen
•Opbergtasje • ø 6,3 mm
•Inklapbaar voor gemakkelijk opbergen in
verloopstekker
het bijgeleverde tasje.
•Voorzien van volumeregelaar
• Geschikt voor afneembaar snoer dat
slechts langs een kant loopt
•Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen
• AAA-formaat
•Gebruiksaanwijzing
• ø 6,3 mm 3-polige verloopstekker
alkalibatterijen (2)
•Afneembaar 1,5 meter enkelzijdig snoer
(voor het controleren
van de werking)
Betreffende de ruisonderdrukking
De ruisonderdrukkingsfunctie vermindert de
omgevingsruis (ruis in een vliegtuig, bus of
ander voertuig, ruis van een airco enz.) tot 1/5
van het normale niveau, zodat u zelfs in een
3
Du

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
Benaming en functie van de
Plaatsen van de batterijen
1 Druk op het batterijdekseltje aan de
onderdelen
buitenkant van de linker oorschelp en
schuif het dekseltje open, zoals
aangegeven in de afbeelding.
1
3
2
4
5
2 Plaats de batterijen, waarbij u erop let
1 Spanningsindicator
dat de en pool in de juiste richting
Licht op wanneer de stroom is ingeschakeld.
wijzen.
2 Batterijdekseltje
Verschuif dit dekseltje om het te openen.
3 Spanningsschakelaar
Deze schakelaar heeft drie standen:
OFF, ON1 (ruisonderdrukking aan), ON2
(ruisonderdrukking + SRS-surround aan)
4 VOLUME regelaar
Gebruik deze regelaar om het volume in te
3 Sluit het batterijdekseltje en schuif het
stellen.
terug in de oorspronkelijke stand.
5 Oorkussentjes
4
Du

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
Wanneer moet u de batterijen vervangen
Wanneer de batterijen uitgeput raken, zal de
Gebruik van de hoofdtelefoon
spanningsindicator donkerder worden en lijkt
Om beschadiging van uw gehoor te
het geluid vervormd, terwijl er tevens meer ruis
voorkomen, moet u de volumeregelaar van de
is dan normaal. Vervang altijd beide batterijen
hoofdtelefoon of uw muziekapparatuur altijd in
tegelijk. Als de hoofdtelefoon ononderbroken
de laagste stand draaien voordat u de
wordt gebruikt, is de nominale levensduur van
hoofdtelefoon opzet.
de batterijen als volgt:
1 Bevestig het ene uiteinde van het
AAA-formaat alkalibatterijen: Ongeveer 20 uur
bijgeleverde aansluitsnoer aan de
AAA-formaat mangaanbatterijen:
hoofdtelefoon en het andere uiteinde aan
Ongeveer 8 uur
uw muziekapparatuur.
(De levensduur kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en diverse andere
gebruiksomstandigheden.)
Nederlands
2 Stel de lengte van de hoofdband af
terwijl u de hoofdtelefoon opzet.
Plaats de rechter (R) oorschelp over uw rechter
oor en de linker (L) oorscherp over uw linker
oor.
3 Gebruik de VOLUME regelaar om het
volume in te stellen.
Het volume kan ook worden ingesteld wanneer
de spanningsschakelaar op OFF staat.
5
Du

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
*1
Ruisonderdrukking + SRS-surround
Opmerking
functie
•Pak de stekker vast en trek niet aan het
snoer wanneer u dit wilt losmaken.
1 Zet de spanningsschakelaar van de
•Gebruik de bijgeleverde verloopstekker
hoofdtelefoon op ON2.
voor het aansluiten van de hoofdtelefoon
op een hoofdtelefoonaansluiting in een
vliegtuig (het kan gebeuren dat deze
verloopstekker niet geschikt is voor de
aansluitingen in sommige vliegtuigen).
• In de volgende situaties mag deze
hoofdtelefoon niet op de
hoofdtelefoonaansluiting van het vliegtuig
worden aangesloten:
De groene spanningsindicator licht op en de
ruisonderdrukking en SRS-surroundfunctie
– Als de vliegtuigbemanning omroept dat
zijn beide ingeschakeld.
geen elektronische apparatuur mag
worden gebruikt.
*1 De SRS-surroundfunctie maakt gebruik van SRS
HEADPHONE technologie ontwikkeld door SRS Labs,
–Wanneer geen eigen hoofdtelefoons in
Inc. (VS) voor het weergeven van het
het vliegtuig mogen worden gebruikt.
hoofdtelefoongeluid met een sterk driedimensionaal
realisme. Bij gebruik van een hoofdtelefoon uitgerust
•Zet de spanningsschakelaar op OFF
met SRS HEADPHONE technologie is de muziek niet in
wanneer de hoofdtelefoon niet wordt
het midden van het hoofd gecentreerd, maar wordt
gebruikt.
deze met meer natuurlijke ruimtelijkheid weergegeven.
Voor gebruik als een normale
Opmerking
hoofdtelefoon
•De ruisonderdrukkingsfunctie is
ontwikkeld om vooral de ruis in de lage
1 Zet de spanningsschakelaar van de
frequenties te verminderen en heeft geen
hoofdtelefoon op OFF.
grote invloed op het verminderen van ruis
U kunt de muziek ook horen wanneer de
in de hoge frequenties.
spanningsschakelaar op OFF staat. Het geluid
is normaal 2-kanaals stereogeluid en de
ruisonderdrukking en SRS-surroundeffecten
zullen niet werken.
Ruisonderdrukkingsfunctie
1 Zet de spanningsschakelaar van de
hoofdtelefoon op ON1.
De groene spanningsindicator licht op en u
hoort 2-kanaals stereogeluid. De
ruisonderdrukking is ingeschakeld waardoor
de invloed van omgevingsruis sterk is
verminderd en u met lager volume naar het
geluid kunt luisteren dan wanneer de
spanningsschakelaar op OFF staat.
6
Du

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
•Als u de microfoon van de hoofdtelefoon
2 Vouw de hoofdband dubbel, zoals
met uw hand of een ander voorwerp afdekt,
afgebeeld.
kan er akoestische terugkoppeling
optreden wat kan resulteren in een
rondzingende toon. In dit geval moet u uw
hand of het andere voorwerp van de
microfoon verwijderen.
Microfoon
3 Vouw de hoofdband vervolgens op de
afgebeelde wijze om deze langs de
oorkussentjes te laten lopen.
Nederlands
• Het effect van de
ruisonderdrukkingsfunctie kan variëren
afhankelijk van de manier waarop de
hoofdtelefoon wordt gedragen.
Na gebruik
1 Zet de spanningsschakelaar op OFF.
Nadat de spanningsschakelaar op OFF is
gezet, zal er nog steeds geluid via de
hoofdtelefoon hoorbaar zijn, maar de
ruisonderdrukkingsfunctie zal dan niet meer
eventuele omgevingsr uis verminderen.
Opbergen van de hoofdtelefoon
Wanneer de hoofdtelefoon niet wordt gebruikt,
moet u deze opbergen zoals hieronder is
aangegeven.
1 Draai de oorkussentjes naar buiten.
7
Du

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
Verhelpen van problemen
Raadpleeg de onderstaande lijst als u denkt dat het apparaat niet juist functioneert. Soms wordt
het probleem veroorzaakt door een foutieve bediening. De oorzaak van het probleem kan ook niet
bij de hoofdtelefoon liggen, maar bij de geluidsapparatuur waarmee de hoofdtelefoon wordt
gebruikt.
Als het probleem blijft bestaan nadat u de aanbevolen maatregelen hebt genomen, dient u contact
op te nemen met uw dealer of het dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum.
Probleem Maatregel
Geen geluid. • Controleer de verbinding tussen de hoofdtelefoon en de AV-
apparatuur.
• Controleer of de AV-apparatuur is ingeschakeld.
• Stel het volume op de AV-apparatuur in.
• Stel het volume op de hoofdtelefoon in.
Het geluid is vervormd. • Verlaag het volume op de aangesloten AV-apparatuur.
• Vervang de batterijen van de hoofdtelefoon.
De stroom kan niet worden
• Vervang de batterijen van de hoofdtelefoon.
ingeschakeld.
• Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst (wijzen de en pool
in de juiste richting?).
Akoestische terugkoppeling
• Als u het microfoongedeelte van de hoofdtelefoon met uw hand
(rondzingende toon).
afdekt, moet u uw hand wegnemen.
De
• Zet de spanningsschakelaar op ON1 of ON2 (de spanningsindicator
r
uisonderdrukkingsfunctie
licht groen op).
werkt niet.
Gebruiksomgeving
• Leg de hoofdtelefoon niet op de volgende
Voorzorgsmaatregelen
plaatsen:
• Laat de hoofdtelefoon niet vallen en stel
deze niet bloot aan harde schokken of
– In een in de zon geparkeerde auto
stoten want dit kan resulteren in
waarvan de ramen gesloten zijn, op
beschadigingen.
plaatsen blootgesteld aan direct
zonlicht, in de buurt van
•Om verzekerd te zijn van een optimale
verwarmingsapparatuur of op plaatsen
geluidsweergave, moet u de stekker
blootgesteld aan hoge temperatuur.
regelmatig met een zacht, schoon doekje
afvegen zodat een goed contact wordt
–Op erg stoffige plaatsen.
verkregen. Een vuile stekker kan leiden tot
–Op plaatsen met een hoge vochtigheid.
een inferieure geluidskwaliteit of wegvallen
van het geluid.
8
Du

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
Betreffende het gebruik van de
•Wanneer u de hoofdtelefoon naar uw dealer
hoofdtelefoon
of een Pioneer servicecentrum brengt, zorg
er dan voor dat u de hoofdtelefoon samen
•Wanneer het volume van de hoofdtelefoon
met het aansluitsnoer meeneemt.
erg hoog wordt ingesteld, kan er geluid
buiten de hoofdtelefoon hoorbaar zijn wat
Overige informatie
omstanders kan hinderen, dus vermijd
Dit product biedt de mogelijkheid om ruis in
buitensporig hoge volumeniveaus. Op
het geluid te verminderen en uw luisterplezier
plaatsen waar veel lawaai is, hebt u
te verhogen. Het product is niet bedoeld voor
wellicht de neiging om het volume hoog in
gebruik door piloten of voor communicatie in
te stellen om te compenseren voor het
vliegtuigen zoals bepaald door de FAA. Gebruik
omgevingslawaai. Om veiligheidsredenen
het product niet voor andere doeleinden dan
raden wij u echter aan het volume niet zo
waarvoor het ontworpen is.
hoog in te stellen dat geluiden van
buitenaf, zoals sirenes of andere
waarschuwingsgeluiden, niet meer
Technische gegevens
hoorbaar zijn.
Nederlands
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dynamisch, gesloten
Maximaal ingangsvermogen. . . . . . . . . 100 mW
•Om uw oren te beschermen tegen een te
Impedantie . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
hard geluid bij het aansluiten van de
Gevoeligheid . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
hoofdtelefoon op uw audioversterker: 1 Zet
Frequentiebereik. . . . . . . . . . 20 Hz tot 20 000 Hz
de volumeregelaar van de versterker in de
Ruisonderdrukking. . .15 dB of meer (bij 300 Hz)
minimumstand. 2 Draai het volume op de
Drivereenheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
hoofdtelefoon in de maximumstand. 3 Sluit
Snoer
de hoofdtelefoon op de ve
rsterker aan en
. . . . . . .Afneembaar 1,5 meter enkelzijdig snoer
stel het volume op de versterker langzaam
Stroomvoorziening
op het gewenste niveau in.
. . . . .3 V gelijkstroom (AAA-formaat batterij x 2)
Oorkussentjes
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . Ongeveer 200 gram
Het materiaal van de oorkussentjes van de
(zonder snoer en batterijen)
hoofdtelefoon kan na langdurig gebruik of
Accessoires
opslag verslijten of uiteenvallen.
Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen . . . 1
Schoonmaken en verzorging
ø 6,3 mm verloopstekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Aansluitsnoeren (ø 3,5 mm 3-polige ministekker
Veeg regelmatig met een zachte doek over de
ø 3,5 mm L-type 3-polige ministekker)
hoofdtelefoon om deze schoon te houden. Voor
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
AAA-formaat alkalibatterijen . . . . . . . . . . . . . . . 2
schone doek in een oplossing van water en een
Opbergtasje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
milde zeep dompelen, goed uitwringen en dan
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
over de hoofdtelefoon wrijven. Gebruik nooit
witte spiritus, alcohol of andere chemische
Opmerking
reinigingsmiddelen want deze kunnen de
afwerking aantasten.
• Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zonder voorafgaande
In geval van storingen
kennisgeving voorbehouden.
• In geval van storingen of als er een vreemd
voorwerp in de hoofdtelefoon terechtkomt,
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
moet u meteen de stroom uitschakelen en
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
contact opnemen met uw dealer of een
Alle rechten voorbehouden.
Pioneer servicecentrum.
9
Du

Informação para os utilizadores sobre a recolha e tratamento de equipamento em
final de vida, pilhas e baterias usadas.
Símbolo para
Estes símbolos nos produtos, nas embalagens, e/ou nos documentos que os
equipamentos
acompanham, indicam que produtos eléctricos e electrónicos previamente utilizados
não devem ser misturados com lixo comum.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem apropriados de produtos e pilhas
usadas, por favor coloque-os nos respectivos pontos de recolha, em concordância
com a legislação em vigor.
Ao colocar estes produtos e pilhas nos locais correctos, estará a preservar os
Símbolos para
recursos naturais e a prevenir potenciais efeitos nocivos para a saúde e para o
pilhas e baterias
ambiente que poderiam surgir em caso de tratamento indevido dos desperdícios.
Para mais informação acerca da recolha e reciclagem de produtos velhos, pilhas e
baterias, por favor contacte a sua Câmara Municipal, o seu Serviço de Recolha de
Lixos ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos.
Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia.
Para países não pertencentes à União Europeia:
Se desejar eliminar este produto, informe-se sobre o método de eliminação correcto
junto das autoridades locais ou do revendedor.
Pb
K058a_A1_Pt
ADVERTÊNCIA: O aparelho não é impermeável.
Quando desfazer-se das baterías usadas, por
Não colocar alguma fonte de água próximo deste
favor se adapte às régras governamentais e às
aparelho, como vaso de flores, recipientes
disposições em matéria ambiental aplicadas no
cosméticos e medicinais, etc.
D3-4-2-1-3_Po
seu país ou zona.
D3-4-2-3-1_Po
Condições de Funcionamento
Temperatura e humidade ambiental durante o
Este aparelho destina-se a utilização doméstica.
funcionamento:
Reparações de avarias devido a utilização não
+5 ºC a +35 ºC (+41 ºF a +95 ºF); menos de 85 %RH
doméstica (tais como uso contínuo para fins
(aberturas de arejamento não obstruidas)
comerciais em restaurantes, ou a utilização num
Não instalar nos seguintes lugares:
automóvel ou barco) serão cobradas, mesmo
• lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz
durante o período da garantia.
K041_Po
artificial
• lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
D3-4-2-1-7c_Po
ADVERTÊNCIA: Fontes de chama descubridas,
como uma vela acesa, não deverían ser posto sobre
o aparelho. Se fontes de chama descubridas caem
acidentalmente, o fogo propagado sobre o
aparelho pode causar incêndio.
D3-4-2-1-7a_Po
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
é uma marca registada dos SRS Labs, Inc.
A tecnologia dos auscultadores SRS é licenciada pelos SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
Sobre o cancelamento de ruído
Características Principais
Esta caracter ística reduz o ruído ambiente
(ruído de cabine de avião, de autocarro ou
Suporta cancelamento de ruído e som
outros ruídos de veículos, ruído de aparelhos
envolvente para disfrutar de uma grande
de ar condicionado, etc.) para 1/5 dos níveis
variedade de fontes de som, desde
normais, permitindo uma grande qualidade de
música a filmes.
som mesmo em ambientes com barulho. Fica
•Equipado com a função activa de
deste modo reduzida a necessidade de
cancelamento de ruído para reduzir o ruído
aumentar o volume de som para níveis
para 1/5 (300 Hz) dos níveis normais.
excessivos.
•Equipado com a função de som envolvente
para auscultadores SRS, ideal para ver
filmes durante as viagens de avião, etc.
Acessórios fornecidos
Pode alternar entre “cancelamento de
Antes de utilizar, confirme que tem todas as
ruído” e “cancelamento de ruído + som
peças e componentes.
envolvente:”
• A alimentação também pode ser desligada
•Auscultadores
• Cabos de ligação
para se utilizar como auscultadores
(Mini-fichas 3P de
convencionais.
ø 3,5 mm Mini-
fichas 3P tipo L de
Auscultadores tipo fechado com unidade
ø 3,5 mm)
de grande diâmetro para uma potente
1,5 m x 1
experiência de sonora
• Unidade de grande diâmetro 40 mm com
Português
magnetos de metais raros com alta
coercibilidade.
•Adaptador para
Design fácil de usar, fácil de guardar
tomada de avião
•Design dobrável par a ar mazenamento fácil
na bolsa fornecida.
Utilize os dois cabos
• Inclui controle de volume
como necessário,
dependendo das
•Suporta cabo de um lado, destacável
condições.
•Adaptador para tomada de avião
•Adaptador para tomada de ø 6,3 mm 3P
• Cabo de um lado com 1,5 m, destacável
3
Po

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
3 Interruptor da alimentação
•Bolsa de
•Adaptador ficha ø 6,3
Fornecido com três posições:
armazenamento
mm
OFF, ON1 (cancelamento de ruído ligado),
ON2 (cancelamento de ruído + Som
envolvent SRS ligado)
•Manual de
instruções
4 Botão de controle do VOLUME
Rode para ajustar o volume de som.
5 Almofadas para os ouvidos
• Pilhas alcalinas AAA
(2) (para a operação
de confirmação)
Colocação das pilhas
1 Pressione e faça deslizar a tampa do
compartimento das pilhas situada no
compartimento esquerdo do auscultador,
tal como demonstrado na ilustração.
Nomes e Funções dos
Componentes
2 Coloque as pilhas, tendo o cuidado de
alinhar correctamente os seus pólos e .
1
3
2
4
5
1 Indicador de alimentação
Acende quando a alimentação é ligada.
2 Tampa da pilha
Desliza para abrir a tampa.
4
Po

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
3 Feche a tampa do compartimento das
1 Ligue uma das pontas do cabo de
pilhas e faça-a deslizar para a sua posição
ligação fornecido aos auscultadores, e a
original.
outra ponta ao seu aparelho de reprodução
musical.
Quando substituir as pilhas
Quando as pilhas ficam fracas, o indicador da
2 Ajuste o comprimento da faixa da
alimentação fica mais escuro, e o som fica
cabeça antes de colocar os auscultadores
distorcido, com mais ruído do que o normal.
sobre a cabeça.
Substitua sempre ambas as pilhas em
Coloque a almofada (R) sobre a sua orelha
simultaneo. Quando os auscultadores
direita, e a almofada (L) sobre a orelha
estiverem em utilização contínua, o tempo
esquerda.
nominal das pilhas será o seguinte:
Pilhas alcalinas AAA : Cerca de 20 hor as
Pilhas AAA Manganês: Cerca de 8 horas
(A duração das pilhas pode variar dependendo
Português
da temperatura ambiente e de outras
condições de utilização.)
3 Utilize o botão de controle de VOLUME
para ajustar o volume de som.
Utilização dos auscultadores
O volume de som pode ser ajustado mesmo
quando o interruptor de alimentação está na
Para proteger os seus ouvidos, rode sempre o
posição OFF.
botão de controle de volume dos
auscultadores ou do seu aparelho musical
para o mínimo, antes de os colocar.
5
Po

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
Função de cancelamento de ruído +
Nota
*1
som envolvente SRS
•Quando desligar o cabo, puxe pela ficha,
não pelo cabo.
1 Coloque o interruptor de alimentação
•Quando ligar os auscultadores ao sistema
dos auscultadores em ON2.
áudio de um avião, utilize o adaptador ficha
fornecido (o adaptador pode não estar de
acordo com os sistemas utilizados em
algumas companhias de aviação).
• Não utilize sistemas áudio em aviões nas
seguintes condições:
– Quando o pessoal de cabine anunciar
que o uso de equipamentos electrónicos
O indicador de alimentação verde acenderá, e
é proibido.
tanto o cancelamento de ruído como o som
– Quando o uso de auscultadores privados
envolvente SRS funcionarão.
é proibido dentro do avião.
*1 A função de som envolvente SRS utiliza tecnologia SRS
• Quando não estiver a utilizar os
HEADPHONE desenvolvida pelos SRS Labs, Inc.,
auscultadores, coloque o interruptor de
(EUA) para reproduzir som para auscultadores com um
grande sentido de realismo tridimensional. Quando
alimentação na posição OFF.
utilizar auscultadores equipados com tecnologia SRS
HEADPHONE, a música não fica focada no centro da
Utilização normal dos auscultadores
cabeça, mas será reproduzida com um grande sentido
de expansão natural.
1 Coloque o interruptor de alimentação
dos auscultadores na posição OFF.
Nota
Pode ser ouvida música mesmo quando o
interruptor de alimentação está na posição
• A função de cancelamento de ruído foi
OFF. O som será produzido em reprodução
concebida para reduzir ruído
estéreo de 2 canais convencional, mas o
essencialmente na faixa de baixas
cancelamento de ruído e o som envolvente
frequências, não sendo eficaz a reduzir
SRS não funciona.
ruído de alta frequência.
Cancelamento de ruído
1 Coloque o interruptor de alimentação
dos auscultadores em ON1.
O indicador de alimentação verde acenderá, e
o som será ouvido em reprodução estéreo de 2
canais. A função de cancelamento de som
funcionará, reduzindo o efeito do ruído
ambiente, permitindo-lhe ouvir a um volume
de som mais baixo do que aquele que é
utilizado quando o interrupor de alimentação
está na posição OFF.
6
Po

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
•Se o microfone dos auscultadores estiver
2 Dobre a faixa da cabeça, tal como
tapado com a sua mão ou outro objecto,
ilustrado.
poderá causar feedback, resultando num
som silvante. Neste caso, afaste a sua mão
ou o outro obstáculo do microfone.
Microfone
3 Dobre a faixa da cabeça como ilustrado,
de modo a linhar com as almofadas das
orelhas.
• A eficácia da função de cancelamento de
ruído varia com o modo em como os
auscultadores são colocados na cabeça.
Depois da utilização
1 Coloque o interruptor da alimentação
na posição OFF.
Português
Pode ser ouvido som pelos auscultadores
quando a alimentação estiver desligada (OFF),
mas a função de cancelamento de ruído não
funciona de modo a reduzir o ruído ambiente.
Armazenamento dos auscultadores
Quando não utilizar os auscultadores, guarde-
os tal como ilustrado abaixo.
1 Inverta a direcção das almofadas das
orelhas.
7
Po

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
Detecção de avarias
Se suspeitar de mau funcionamento, efectue as seguintes verificações, uma vez que um simples
erro de operação pode ser a causa do problema. O problema pode também ser causado por
factores que não os auscultadores; verifique os componentes de som em utilização com os
auscultadores.
Se o problema persistir depois de fazer as verificações abaixo, consulte o seu revendedor ou o
Centro de Assistência Pioneer mais próximo.
Problema Remédio
Não há som. • Verifique a ligação entre os auscultadores e os componentes do
sistema AV.
• Confirme que a alimentação está ligada nas componentes AV.
• Ajuste o volume de som de saída na componente AV.
• Ajuste o volume de som nos auscultadores.
O som está distorcido. • Baixe o volume de som no componente AV ao qual os auscultadores
estão ligados.
• Substitua as pilhas dos auscultadores.
A alimentação não liga • Substitua as pilhas dos auscultadores.
• Verifique que as pilhas estão instaladas correctamente (as
polaridades e estão correctas?).
Som de realimentação
• Se estiver a cobrir o microfone dos auscultadores com a sua mão,
(feedback), silvo.
retire a mão.
O cancelamento de ruído
• Coloque o interruptor da alimentação na posição ON1 ou ON2 (o
não produz efeito.
indicador de alimentação verde acende).
Condições ambientais
•Evite deixar os auscultadores nos
Precauções
seguintes locais:
•Não deixe cair os auscultadores, não os
submeta a pancadas ou outros fortes
– Automóveis com janelas fechadas,
impactos, pois tal pode resultar em danos.
outros locais expostos à luz solar directa,
ou perto de aquecedores ou locais
•Para assegurar uma reprodução de alta
expostos a altas temperaturas.
qualidade sonora, mantenha a ficha limpa,
esfregando-a ocasionalmente com um
–Locais expostos a alta concentração de
pano macio limpo. Uma ficha suja pode
pó.
causar degradação da qualidade sonora
–Locais expostos a alta humidade.
ou a interrupção da produção de som.
8
Po

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
Sobre a utilização dos auscultadores
• Quando levar os seus auscultadores ao
• Quando o volume de som é aumentado em
seu revendedor ou Centro de Assistência
excesso, o som pode sair dos
Pioneer, leve os auscultadores e o cabo de
auscultadores incomodando pessoas por
ligação.
perto; evite níveis de som excessivos. Em
Outra Informação
locais expostos a altos níveis de ruído, é
Este produto foi concebido para reduzir ruído,
comum aumentar o volume de som para
melhorando a experiência auditiva. Não foi
compensar o ruído ambiente. No entanto,
concebido para utilização de pilotos ou para
por questões de segurança, o volume não
comunicações em voo, tal como designado
ser colocado num nível tal que previna a
pela FAA. Não utilize este produto para fins
audição de sons de perigo ou de aviso.
distintos daqueles para os quais foi concebido.
•Para assegurar a protecção dos ouvidos
contra som excessivamente alto, quando
ligar os auscultadores ao amplificador
Especificações
áudio: 1 Coloque o controle de volume do
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinâmico fechado
amplificador no mínimo; 2 Aumente o
Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
volume dos auscultadores até ao máximo;
Impedância . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
3 Ligue os auscultadores ao amplificador e
Sensibilidade. . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
depois ajuste o volume do amplificador
Resposta em frequência . . . . 20 Hz a 20 000 Hz
g
radualmente até atingir um nível
Supressão de ruído . . 15 dB ou mais (a 300 Hz)
confortável.
Aparelhos actuantes . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
Cabo. . Cabo de um lado com 1,5 m, destacável
Almofadas para os ouvidos
Alimentação . . . . . . . . . DC 3 V (Pilhas AAA x 2)
O material das almofadas para os ouvidos
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cerca de 200 g
Português
pode degradar-se ou decompor-se, ao fim de
(não incluíndo as pilhas)
um extenso período de utilização ou de
armanzenamento.
Acessórios
Adaptador para tomada de avião . . . . . . . . . . . 1
Limpeza e manutenção
Adaptador ficha ø 6,3 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Mantenha os auscultadores limpos passando
Cabos de ligação (Mini-fichas 3P de ø 3,5 mm
ocasionalmente um pano macio. Em caso de
Mini-fichas 3P tipo L de ø 3,5 mm)
sujidade acumulada, mergulhe um pano limpo
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
numa solução muito diluida de um detergente
Pilhas alcalinas AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
neutro, torça o pano e limpe suavemente. Não
Bolsa de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
utilize nunca diluente, benzina, álcool ou
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
outros solvente químicos pois deformarão a
superficie do material.
Nota
Em caso de malfuncionamento
•O aspecto e as especificações deste
• Em caso de mau funcionamento, ou se um
produto estão sujeitas a alteração sem
objecto estranho se alojar nos
aviso prévio.
auscultadores, desligue imediatamente a
alimentação e consulte o seu revendedor
ou Centro de Assistência Pioneer.
Publicado por Pioneer Corporation.
“Copyright” © 2009 Pioneer Corporation.
Todos os direitos reservados.
9
Po

Information till användare avseende insamling och hantering av uttjänt utrustning
och förbrukade batterier
När denna symbol finns på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument
Symbol
innebär detta att förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning och batterier inte får
produkter
blandas med vanligt hushållsavfall.
För behörig behandling, återvinning och återanvändning av uttjänta produkter och
förbrukade batterier, vänligen lämna dessa på härför avsedda uppsamlingsplatser i
enlighet med nationell lagstiftning.
Genom att avfallshantera dessa produkter och batterier på ett korrekt sätt, bidrar du
till att skydda värdefulla resurser och förhindra framtida potentiella negativa effekter
Symbol
på människors hälsa och vår miljö, vilka i annat fall kan komma att öka till följd av
batterier
otillbörlig avfallshantering.
För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter och batterier,
vänligen kontakta din kommun, lokal avfallsinsamling eller den butik där du köpt
produkterna.
Dessa symboler är endast giltiga inom Europeiska Unionen.
Pb
K058a_A1_Sv
VARNING: Denna apparat är inte vattentät. Utsätt
När förbrukade batterier skall slängas skall de
aldrig apparaten för regn eller fukt för att undvika
statliga lagar eller allmänna miljöföreskrifter
risk för brand eller elektriska stötar. Ställ inga
som tillämpas i Ert land eller region följas.
behållare med vatten i närheten av denna apparat
D3-4-2-3-1_Sw
såsom vaser, krukor, behållare med kosmetika,
medicinflaskor, m.m.
D3-4-2-1-3_Sw
Denna anläggning är avsedd för vanlig användning i
ARBETSMILJÖ
ett hem. Om fel uppstår som kräver reparation på
Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet:
grund av annan användning än i ett hushåll (t.ex.
+5 C till +35 C (+41 F till +95 F); lägre än 85 %RH
lång tids hård användning i kommersiellt syfte i en
(kylventilationen är inte blockerad).
restaurang eller användning i ett fordon eller fartyg),
Installera inte på följande platser
måste betalning utgå även under garantitiden.
• Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt
K041_Sw
artificiellt ljus
• Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats
med dålig ventilation.
D3-4-2-1-7c_Sw
VARNING: Ingen öppen eld såsom tända
stearinljus får ställas på apparaten. Om öppen eld
olyckligtvis skulle falla ned på apparaten kan det
ge upphov till brand.
D3-4-2-1-7a_Sw
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
är ett registrerat varumärke för SRS Labs, Inc.
SRS hörlursteknologi har licensier ats från SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
Huvudegenskaper
Satsens innehåll
Stöder brusreducering + surroundljud så
Kontrollera före användning att alla delar och
att du kan njuta av ett brett utbud av
komponenter finns.
ljudkällor, från musik till filmer.
•Hörlur ar
• Anslutningssladdar
•Försedd med aktiv
(ø 3,5 mm 3P
brusreduceringsfunktion för att dämpa
minikontakt ø3,5
bruset till 1/5 (300 Hz) av normala nivåer.
mm 3P minikontakt
•Försedd med SRS Headphone
av L-typ)
surroundljudsfunktion, optimal när du
1,5 m x 1
tittar på filmer under flygresor, etc.
Omkopplingsbar mellan
“brusreducering” och “brusreducering +
•Kontaktadapter för
surroundljud”
flyganvändning
•Strömmen kan också stängas av vid
användning som vanliga hörlurar.
Använd de två
Hörlurar av sluten typ med stor diameter
sladdarna på
för kraftfulla ljudupplevelser
föreskrivet sätt vid
• Enhet med 40 mm stor diameter med
olika förhållanden.
magneter av sällsynta jordartsmetaller
med hög koercivitetskraft.
•Förvaringsfodral • ø 6,3 mm
Design för enkel användning och
kontaktadapter
förvaring
•Hopvikbar design för enkel förvaring i
medföljande fodral.
•Inkluderar ljudnivåkontroll
•Stöder löstagbar enkelsladd
•Kontaktadapter för flyganvändning
• AAA alkalibatterier
•Bruksanvisning
(2) (för förbättrad
• ø 6,3 mm 3P kontaktadapter
Svenska
funktion)
•Löstagbar 1,5 m enkelsladd
Om brusreducering
Denna egenskap reducerar omgivningsbrus
(brus från plans skrov under flygning, brus i
bussar eller andra fordon, brus från
luftkonditionering inomhus, etc.) till 1/5 av
normala nivåer, vilket möjliggör ljud med hög
kvalitet även i sådana brusiga miljöer.
Resultatet blir att det inte är nödvändigt att
höja ljudnivån till kraftiga nivåer.
3
Sw

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
2 Sätt in batterierna med deras ändar
och vända åt rätt håll.
Delarnas namn och funktioner
1
3
2
4
3 Stäng batterilocket genom att skjuta
tillbaka det till sin ursprungliga plats.
5
1 Driftindikator
Tänds när du sätter på strömmen.
2 Batterilock
Skjut över locket för att öppna det.
3 Strömbrytare
Har tre lägen:
OFF, ON1 (brusreducering på), ON2
När det är dags för batteribyte
(brusreducering + SRS surroundljud på)
När batterierna blir svagare, blir
batteriindikatorn mörkare och ljudet börjar bli
4 Ljudnivåkontroll (VOLUME)
förvrängt med mera brus än normalt. Byt alltid
Vrid för att justera ljudnivån.
ut båda batterierna samtidigt. Batteriernas
5 Hörlursdynorna
normala livslängd är följande vid kontinuerlig
användning:
AAA alkalibatterier: Ca. 20 timmar
AAA manganbatterier: Ca. 8 timmar
Insättning av batterier
1 Tryck ned och skjut bort batterilocket
(Batteriernas livslängd kan variera beroende
på den vänstra hörluren såsom bilden visar.
på den omgivande temperaturen och andra
tillstånd vid användning.)
4
Sw

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
Observera
Användning av hörlurarna
•När du lossar sladden, skall du fatta i
För att förhindra att dina öron skadas, skall du
kontakten och inte i sladden.
alltid vr ida ned ljudnivåreglaget på hörlurarna
eller din musikapparat till minimiläge innan du
• Använd den medföljande kontaktadaptern
använder hörlurarna.
vid anslutning av hörlurarna till
ljudanläggningen i ett flygplan (det kan
1 Anslut ena ändan av den medföljande
hända att adaptern inte
passar för
anslutningssladden till hörlurarna och den
systemen i vissa flygplan).
andra till din musikapparat.
• Använd inte i kombination med flygplanets
ljudanläggning i följande fall:
–När flygbesättningen meddelar att
elektronisk utrustning är förbjuden.
–När privata hörlurar är förbjudna inne i
flygplanet.
•Sätt strömbrytaren i OFF-läge när du inte
skall använda hörlurarna.
Användning som vanliga hörlurar
2 Justera huvudbygelns längd när du
sätter på dig hörlurarna.
1 Sätt hörlurarnas strömbrytare i OFF-
Sätt (R)-luren över ditt högra öra och (L)-luren
läge.
över ditt vänstra öra.
Musik kan höras även om strömbrytaren sätts i
OFF-läge. Då hörs vanligt 2-kanaligt stereoljud,
men brusreduceringen och SRS
surroundljudseffekterna fungerar inte.
Brusreducering
1 Sätt hörlurarnas strömbrytare i ON1-
läge.
3 Använd VOLUME-reglaget för att
Den gröna driftindikatorn tänds och du kan
Svenska
justera ljudnivån.
lyssna på 2-kanaligt stereoljud. Den
Ljudnivån kan justeras även om strömbrytaren
brusreducerande funktionen är aktiv, vilket
är i OFF-läge.
dämpar effekterna från omgivande brus så att
du kan lyssna med en lägre ljudnivå än den
som måste användas när strömbrytaren är i
OFF-läge.
5
Sw

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
Funktion för brusreducering + SRS
•Den brusreducerande funktionens
*1
effektivitet kan variera i enlighet med på
surroundljud
vilket sätt du använder hör
lurarna.
1 Sätt hörlurarnas strömbrytare i ON2-
läge.
Efter användning
1 Sätt strömbrytaren i OFF-läge.
Även om du sätter strömbrytaren i OFF-läge
hörs ljud fortfarande från hörlurarna, men den
brusreducerande funktionen fungerar inte för
att dämpa omgivande brus.
Förvaring av hörlurarna
Den gröna driftindikatorn tänds och både
Förvara hörlurar na på det sätt som visas här
funktionen för brusreducering och SRS
nedan, när du inte använder dem.
surroundljud fungerar.
1 Vänd hörlursdynorna åt andra hållet.
*1 Funktionen för SRS surroundljud utnyttjar SRS
HEADPHONE-teknologi som har utvecklats av SRS
Labs, Inc., (USA) för att återge hörlursljud med en
förbättrad känsla av tredimensionell realism. När du
använder hörlurar som utnyttjar SRS HEADPHONE-
teknologi, fokuseras inte musiken mot mitten av
huvudet, utan återges med en ökad känsla av naturlig
breddning.
Observera
•Den brusreducerande funktionen har
2 Vik ihop huvudbygeln på det sätt som
konstruerats för att primärt dämpa bruset i
bilden visar.
lågfrekvensomfånget och är inte effektivt
för att dämpa högfrekvensbrus.
•Om du täcker över hörlurarnas mikrofon
med handen eller något annat kan så
kallad rundgång uppstå och då hörs ett
’tjutljud“. Om detta inträffar skall du ta bort
handen eller det andra hindret från
hörluren.
3 Vik ihop huvudbygeln på det sätt som
visas och passa in den mot hörlursdynorna.
Mikrofon
6
Sw

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
Felsökning
Utför följande kontroller om du tror att något fel har uppstått, därför att ett enkelt manöverfel kan
orsaka problemet. Problemet kan också orsakas av något annat än själva hörlurarna, så
kontrollera också den övriga ljudutrustning som används i kombination med hörlurarna.
Om problemet kvarstår efter följande kontroll, skall du kontakta din återförsäljare eller närmaste
auktoriserade Pioneer-serviceverkstad.
Problem Åtgärd
Inget ljud. • Kontrollera anslutningen mellan hörlurarna och AV-apparaten.
• Kontrollera att du har satt på AV-apparaten.
• Justera ljudnivån för AV-apparaten.
• Justera ljudnivån för hörlurarna.
Ljudet är förvrängt. • Sänk ljudnivån för den anslutna AV-apparaten.
• Byt ut hörlurarnas batterier.
Det går inte att aktivera
• Byt ut hörlurarnas batterier.
hörlurarna.
• Kontrollera att batte
rierna har satts in korrekt (har () och () vänts
åt rätt håll?).
Rundgångsljud (tjutljud). • Tag bort handen, om du täcker hörlurarnas mikrofondel med handen.
Ingen br usreducering. • Sätt strömbrytaren i läge ON1 eller ON2 (driftindikatorn lyser grön).
Tänk på omgivningen
• Undvik att lämna hörlurarna på följande
Säkerhetsföreskrifter
platser:
•Hörlurarna kan skadas om du tappar dem i
golvet, stöter till dem eller utsätter dem för
–Bilar med stängda rutor, andra platser
andra svåra stötar.
som utsätts för direkt solljus eller i
närheten av värmeelement eller platser
•För att tillförsäkra ljudåtergivning med hög
som utsätts för hög värme.
kvalitet skall du då och då torka av
Svenska
kontakten med en mjuk ren duk. En
–Platser som är mycket dammiga.
smutsig kontakt kan försämra ljudets
–Platser med hög luftfuktighet.
kvalitet eller orsaka ljudavbrott.
7
Sw

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
Om användningen av hörlurarna
Övrig information
• Om ljudnivån höjs för mycket, kan ljudet
Denna produkt har konstruerats för att dämpa
störa personer i närheten; undvik därför
brus och förbättra din lyssningsupplevelse.
höga ljudnivåer. På platser med höga
Den har inte konstruerats för användning av
störningsnivåer är det vanligt att höja
piloter eller för kommunikation under
ljudnivån för att kompensera för
flygningar enligt FAA:s regler. Använd inte
omgivningens störningar, men för att
denna produkt för andra ändamål än de som
tillförsäkra säkerheten bör du inte höja
har avsetts.
ljudnivån så högt att du inte kan höra
farliga ljud eller varningar.
•För att skydda dina ör on från för kraftiga
Tekniska data
ljud vid anslutning av hörlurar till din
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stängd dynamisk
förstärkare: 1 Sätt förstärkarens
Maximal ingång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
ljudnivåkont
roll i minimiläge; 2 Höj
Impedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
hörlurarnas ljudnivå till maximiläge; 3
Känslighet . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
Anslut hörlurarna till förstärkaren och
Frekvensomfång. . . . . . . . . . . 20 Hz till 20 000 Hz
justera förstärkarnivån gradvis till lämplig
Brusreducering . . . .15 dB eller mer (vid 300 Hz)
nivå.
Drivenheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
Hörlursdynorna
Sladd. . . . . . . . . . . . .Löstagbar 1,5 m enkelsladd
Strömförsörjning
Materialet i hörlurarnas dynor kan försämras
. . . . . . . . . . . . . . . . Likström 3 V (AAA-batteri x 2)
eller brytas ned efter lång användning eller
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g
förvaring.
(exklusive sladd och batterier)
Rengöring och skötsel
Tillbehör
Håll hörlurarna rena genom att torka av dem
Kontaktadapter för flyganvändning . . . . . . . . . . 1
då och då med en mjuk duk. Om de blir mycket
ø 6.3 mm kontaktadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
smutsiga, skall du doppa en ren duk i en svag
Anslutningssladdar (ø 3,5 mm 3P minikontakt
lösning med ett neutralt rengöringsmedel,
ø 3,5 mm 3P minikontakt av L-typ)
vrida ur duken och torka av varsamt. Använd
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
aldrig thinner, bensol, tvättsprit eller andra
AAA alkalibatterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
kemikaliska rengöringsmedel, därför att de
Förvaringsfodral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
kommer att deformera ytmaterialet.
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Om fel uppstår
•Om fel uppstår, eller om något främmande
Observera
objekt fastnar i hör lurarna, skall du
•Utförande och tekniska data för denna
omedelbart stänga av strömmen och
produkt kan ändras utan föregående
kontakta din återförsäljare eller Pioneer-
meddelande.
serviceverkstad.
•Om du tar hörlurarna till din återförsäljare
eller Pioneer-serviceverkstad, skall du
Utgiven av Pioneer Corporation.
komma ihåg att ta med dig både
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
hörlurarna och anslutningssladden.
Med ensamrätt.
8
Sw

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
Svenska
9
Sw

WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
είναι ένα καταχωρημένο εμπορικό σήμα των εργαστηρίων SRS, Α.Ε.
Η τεχνολογία ακουστικών SRS είναι εξουσιοδοτημένη από τα εργαστήρια SRS, Α.Ε.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Όσον αφορά την ακύρωση θορύβου
Κύρια Χαρακτηριστικά
Αυτό το χαρακτηριστικό γνώρισμα μειώνει τον
περιβαλλοντικό θόρυβο (εν πτήσει θόρυβος
Υποστηρίζει την ακύρωση θορύβου +
πλαισίου αεροσκάφους, λεωφορείου ή άλλος
τετρακαναλικό ήχο για την απόλαυση ενός
θόρυβος οχήματος, εσωτερικός θόρυβος
ευρέως φάσματος πηγών ήχου, από τη
κλιματιστικών, κ.λπ.) στο 1/5 των κανονικών
μουσική ως τα κινηματογραφικά έργα.
επίπεδων, επιτρέποντας τον υψηλής ποιότητας ήχο
Eλληνικά
• Εξοπλισμένο με τη λειτουργία ακύρωσης του
ακόμη και σε τέτοιους περιβαλλοντικούς
ενεργού θορύβου για να μειώσει το θόρυβο
θορύβους. Κατά συνέπεια, η ανάγκη να αυξηθεί ή
στο 1/5 (300 Hz) του κανονικού επίπεδου.
ένταση του ήχου σε υπερβολικά επίπεδα
• Εξοπλισμένο με τη λειτουργία
μειώνεται.
τετρακαναλικού ήχου ακουστικών SRS,
βέλτιστη για την παρακολούθηση εν πτήσει
κινηματογραφικών έργων, κ.λπ.
Περιεχόμενο συνόλου
Μεταστρέψιμο μεταξύ “ακύρωσης θορύβου”
Επιβεβαιώστε την παρουσία όλων των
και “ακύρωσης θορύβου + τετρακαναλικού
εξαρτημάτων και των ανταλλακτικών πριν από τη
ήχου”
χρήση.
• Η τροφοδοσία μπορεί επίσης να διακοπεί για
τη χρήση ως συμβατικά ακουστικά.
• Ακουστικά
• Καλώδια σύνδεσης
(ø 3,5 χιλ. μίνι-βύσμα
Μονάδα κλειστού τύπου ακουστικών
3P; μίνι-βύσμα τύπου
μεγάλης διαμέτρου για δυνατή ηχητική
L ø 3,5 χιλ. 3P)
εμπειρία
1,5 µ x 1
• Μονάδα διαμέτρου πλάτους 40 χιλ. με
μαγνήτες από σπάνιες γαίες υψηλής
αντιστροφής της μαγνητικής πολικότητας.
Σχεδιασμός για ευχρηστία, ευκολία
• Βύσμα προσαρμογέα
αποθήκευσης
εν πτήσει.
• Πτυσσόμενος σχεδιασμός για την εύκολη
αποθήκευση σε παρεχόμενο θύλακα.
Χρησιμοποιήστε τα
• Περιλαμβάνει έλεγχο έντασης ήχου.
δύο καλώδια όπως
απαιτείται, ανάλογα με
• Υποστηρίζει μιας πλευράς αποσπάσιμο
τις συνθήκες.
καλώδιο.
• Βύσμα προσαρμογέα εν πτήσει.
• Βύσμα προσαρμογέα ø 6,3 χιλ. 3P
• Αποσπώμενο ενιαίο καλώδιο1,5 μ
3
Gr

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
OFF, ON1 (ακυρωτής θορύβου
• Θύλακας
• Βύσμα προσαρμογέα
ενεργοποιημένος), ON2 (ακυρωτής θορύβου +
αποθήκευσης
ø 6,3 χιλ.
τετρακάναλο SRS εντός)
4 Δίσκος ελέγχου Έντασης (VOLUME)
• Οδηγίες λειτουργίας
Περιστρέψτε για να ρυθμίσετε την ένταση του
ήχου.
5 Καλύμματα ακουστικών
• Αλκαλικές μπαταρίες
ΑΑΑ (2) (για
Παρεμβολή των μπαταριών
επιβεβαίωση της
λειτουργίας)
1 Πιέστε και ανοίξτε γλυστρώντας το
κάλυμμα των μπαταριών στο κάλυμμα του
αριστερού ακουστικού όπως φαίνεται
στην εικόνα.
Ονόματα και λειτουργίες των
εξαρτημάτων
2 Παρενθέστε τις μπαταρίες, δίνοντας
προσοχή στην σωστή ευθυγράμμιση των
πολικοτήτων τους και .
1
3
2
4
5
1 Ένδειξη τροφοδοσίας
Ανάβει όταν η τροφοδοσία ανοίγει.
2 Κάλυμμα μπαταρίας
Γλυστρήστε για να ανοίξετε το κάλυμμα.
3 Διακόπτης τροφοδοσίας
Παρέχεται με τρεις θέσεις:
4
Gr

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
3 Κλείστε το κάλυμμα των μπαταριών
και γλιστρήστε το πίσω στην αρχική θέση
Χρήση των ακουστικών
του.
Για να προστατεύσετε τα αυτιά σας από βλάβη,
περιστρέφετε πάντα τον δίσκο έντασης των
ακουστικών ή της μουσικής σας συσκευής στη
χαμηλότερη θέση του πριν φορέσετε τα
ακουστικά.
Eλληνικά
1 Συνδέστε ένα άκρο τους παρεχόμενου
καλωδίου σύνδεσης με τα ακουστικά, και
το άλλο άκρο στη συσκευή
αναπαραγωγής της μουσικής σας.
Πότε πρέπει να αντικατασταθούν οι
μπαταρίες
Όταν οι μπαταρίες έχουν αναλωθεί, η ένδειξη
ισχύος θα γίνει σκοτεινότερη, και ο ήχος θα
εμφανίζεται παραμορφωμένος, με μεγαλύτερα από
το κανονικό ποσοστά θορύβου. Πάντοτε
αντικαθιστάτε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα.
Όταν τα ακουστικά βρίσκονται σε συνεχή
λειτουργία, η ονομαστική ζωή των μπαταριών θα
είναι η ακόλουθη:
2 Ρυθμίστε το
μήκος του κεφαλόδεσμου
Αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ: Περίπου
20 ώρες
καθώς τοποθετείτε τα ακουστικά πάνω
από το κεφάλι σας.
Μπαταρίες μαγγανίου ΑΑΑ: Περίπου 8 ώρες
Τοποθετήστε το περίβλημα (R) πάνω από το δεξιό
(Η ζωή των μπαταριών μπορεί να ποικίλει
αυτί σας, και το περίβλημα (L) πάνω από το
ανάλογα με τις περιβάλλουσες θερμοκρασίες και
αριστερό αυτί σας.
τις άλλες συνθήκες χρήσης.)
5
Gr

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
3 Χρησιμοποιήστε τον δίσκο ρύθμισης
Κανονική χρήση ακουστικών
της έντασης (VOLUME) για να ρυθμίσετε
1 Ρυθμίστε το διακόπτη ισχύος των
την ένταση του ήχου.
ακουστικών στη θέση OFF.
Η ένταση του ήχου μπορεί να ρυθμιστεί ακόμα και
Η μουσική μπορεί να ακουστεί ακόμα και όταν
όταν ο διακόπτης ισχύος τίθεται σε θέση OFF.
τίθεται ο διακόπτης ισχύος στη θέση OFF. Ο ήχος
θα παραχθεί στη συμβατική στερεοφωνική
αναπαραγωγή δικαναλικού ήχου, αλλά ο
ακυρωτής θορύβου και τα περιρρέοντα εφφέ SRS
δεν θα λειτουργήσουν.
Ακυρωτής θορύβου
1 Ρυθμίστε το διακόπτη ισχύος των
ακουστικών σε θέση ON1.
Σημείωση
Η πράσινη ένδειξη ισχύος θα ανάψει, και ο ήχος θα
• Κατά την αποσύνδεση του καλωδίου,
ακουστεί στη στερεοφωνική αναπαραγωγή
τραβήξτε το βύσμα, όχι το καλώδιο.
δικαναλικού ήχου. Η λειτουργία του ακυρωτή
θορύβου θα λειτουργήσει, μειώνοντας την
• Κατά τη σύνδεση των ακουστικών με ένα
επίδραση του περιβαλλοντικού θορύβου και
ακουστικό
σύστημα στο εσωτερικό ενός
επιτρέποντας σας να ακούσετε σε μια ένταση ήχου
αεροσκάφους αερογραμμής χρησιμοποιήστε
χαμηλότερη από αυτή που χρησιμοποιείται όταν ο
το παρεχόμενο βύσμα προσαρμογέα (ο
διακόπτης ισχύος τίθεται σε θέση OFF.
προσαρμογέας μπορεί να μην συμμορφώνεται
με τα συστήματα που χρησιμοποιούνται σε
*1
μερικές αερογραμμές).
Ακυρωτής θορύβου + περιρρέον SRS
λειτουργία
• Μην χρησιμοποιείτε με το ακουστικό
σύστημα στο εσωτερικό ενός αεροσκάφους
1 Ρυθμίστε το διακόπτη ισχύος των
κάτω από τις ακόλουθες συνθήκες:
ακουστικών σε θέση ON2.
– Οποτεδήποτε το πλήρωμα της καμπίνας
αναγγέλλει ότι απαγορεύεται η χρήση
των
ηλεκτρονικών συσκευών.
– Όταν η χρήση των ιδιόκτητων ακουστικών
απαγορεύεται μέσα στο αεροπλάνο.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα ακουστικά,
βάλτε το διακόπτη ισχύος σε θέση OFF.
Η πράσινη ένδειξη ισχύος θα ανάψει, και οι
λειτουργίες ακυρωτή θορύβου και περιρρέοντος
SRS θα λειτουργήσουν.
*1 Η λειτουργία περιρρέοντος SRS χρησιμοποιεί την
τεχνολογία ΑΚΟΥΣΤΙΚΏΝ SRS που αναπτύχθηκε από τα
εργαστήρια SRS, Α.Ε., (ΗΠΑ) για να αναπαραγάγει ήχο
ακουστικών με μια μεγαλύτερη αίσθηση του τρισδιάστατου
ρεαλισμού. Κατά την χρήση των ακουστικών που
εξοπλίζονται με την τεχνολογία ΑΚΟΥΣΤΙΚΏΝ SRS, η
μουσική δεν εστιάζεται στο κέντρο του κεφαλιού, αλλά
αναπαράγεται με μια
μεγαλύτερη αίσθηση της φυσικής
έκτασης.
6
Gr

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Σημείωση
Μετά από τη χρήση
• Η λειτουργία ακυρωτή θορύβου είναι
1 Ρυθμίστε το διακόπτη ισχύος σε θέση
σχεδιασμένη να μειώσει το θόρυβο πρώτιστα
OFF.
στο φάσμα των χαμηλών συχνοτήτων, και δεν
Ο ήχος μπορεί ακόμα να ακουστεί από τα
είναι αποτελεσματική για τη μείωση του
ακουστικά όταν τίθεται ο διακόπτης ισχύος σε
θορύβου υψηλών συχνοτήτων.
θέση OFF, αλλά η λειτουργία του ακυρωτή
Eλληνικά
• Εάν το μικρόφωνο των ακουστικών
θορύβου δεν θα λειτουργήσει για να χαμηλώσει
καλύπτεται από το χέρι σας ή άλλο
τον περιβαλλοντικό θόρυβο.
αντικείμενο, μπορεί να προκληθεί ανάδραση,
με αποτέλεσμα έναν ήχο “ουρλιαχτού
”. Σε
Αποθήκευση των ακουστικών
αυτήν την περίπτωση, βγάλτε το χέρι σας ή
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, αποθηκεύστε τα
όποια άλλη παρεμπόδιση από το μικρόφωνο.
ακουστικά όπως παρουσιάζεται κατωτέρω.
1 Αντιστρέψτε την κατεύθυνση των
καλυμμάτων των ακουστικών.
• Η αποτελεσματικότητα της λειτουργίας
ακυρωτή θορύβου μπορεί να ποικίλει ανάλογα
2 Διπλώστε τον κεφαλόδεσμο όπως
με τον τρόπο με τον οποίο τα ακουστικά
παρουσιάζεται.
φοριούνται.
3 Διπλώστε τον κεφαλόδεσμο όπως
παρουσιάζεται για να ευθυγραμμιστεί με
τα καλύμματα των ακουστικών.
7
Gr

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Ανίχνευση λαθών
Εάν υποψιάζεστε μια δυσλειτουργία, εκτελέστε τους ακόλουθους ελέγχους, δεδομένου ότι ένα απλό
λάθος λειτουργίας μπορεί να είναι η αιτία του προβλήματος. Το πρόβλημα μπορεί επίσης να προκληθεί
από τους παράγοντες άλλους εκτός από τα ίδια τα ακουστικά , έτσι σιγουρευτείτε ότι ελέγχετε τα
ανταλλακτικά ήχου με τα οποία τα ακουστικά χρησιμοποιούνται.
Εάν
το πρόβλημα εμμένει αφού κάνετε τους ακόλουθους ελέγχους, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο σας
ή το κοντινότερο κέντρο επισκευής της Pioneer.
Πρόβλημα Μέσο αντιμετώπισης
Κανένας ήχος.• Ελέγξτε την σύνδεση μεταξύ των ακουστικών και του εξαρτήματος του
συστήματος AV.
• Επιβεβαιώστε ότι η ισχύς είναι ανοιγμένη στο εξάρτημα AV.
• Ρυθμίστε την ένταση του ήχου αναπαραγωγής στο εξάρτημα AV.
• Ρυθμίστε την ένταση του ήχου στα ακουστικά.
Ο ήχος είναι
• Χαμηλώστε την ένταση του ήχου στο συνδεδεμένο
εξάρτημα AV.
παραμορφωμένος.
• Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ακουστικών.
Η ισχύς δεν θα ανοίξει.• Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ακουστικών.
• Ελέγξτε ότι οι μπαταρίες εγκαθίστανται σωστά (είναι οι πολικότητες και
σωστές;).
Ήχος ανάδρασης (ουρλιαχτό). • Εάν καλύπτετε το τμήμα του μικροφώνου των ακουστικών με το χέρι σας,
βγάλτε το χέρι σας.
Ο ακυρωτής θορύβου
δεν
• Θέστε το διακόπτη ισχύος στη θέση ON1 ή ON2 (η φωτεινή ένδειξη ανάβει
παράγει κανένα αποτέλεσμα.
πράσινη).
Περιβαλλοντικές συνθήκες
• Αποφεύγετε να αφήνετε τα ακουστικά στις
Προφυλάξεις
ακόλουθες θέσεις:
• Μην υποβάλετε τα ακουστικά σε πτώσεις,
χτυπήματα, ή άλλες σκληρές επαφές, διότι
–Αυτοκίνητα με κλειστά παράθυρα, άλλες
μπορεί να προκληθεί ζημία.
θέσεις που εκτίθενται στο άμεσο ηλιακό
φως, ή κοντά σε συσκευές θέρμανσης ή
• Για να εξασφαλίσετε υψηλής ποιότητας
θέσεις που εκτίθενται σε υψηλή θερμότητα.
αναπαραγωγή ήχου, κρατήστε το βύσμα
καθαρό σκουπίζοντάς το περιστασιακά με ένα
– Θέσεις που εκτίθενται σε υψηλές
μαλακό καθαρό ύφασμα. Ένα βρώμικο βύσμα
συγκεντρώσεις σκόνης.
μπορεί να προκαλέσει την υποβάθμιση της
– Θέσεις που εκτίθενται σε υψηλή υγρασία.
ποιότητας ήχου ή τη διακοπή της
παραγωγής
ήχου.
8
Gr

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Σχετικά με τη χρήση των ακουστικών
προσκομίζετε και τα ακουστικά και
το
• Όταν η ένταση ήχου αυξάνεται υπερβολικά, ο
καλώδιο σύνδεσης.
ήχος μπορεί να διαρρεύσει και να ενοχλήσει
Άλλες πληροφορίες
τα άτομα πλησίον. Αποφεύγετε τις
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να μειώσει το
υπερβολικές εντάσεις ήχου. Στις θέσεις που
θόρυβο και να ενισχύσει την ακουστική σας
εκτίθενται σε υψηλά επίπεδα θορύβου, είναι
εμπειρία. Δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση από
συνηθισμένο να αυξηθεί η ένταση ήχου για να
πιλότους ή για τις εν πτήσει επικοινωνίες όπως
Eλληνικά
αντισταθμίσει τον περιβάλλοντα θόρυβο,
καθορίστηκαν από την FAA (Διεύθυνση
αλλά για να εξασφαλίσετε ασφάλεια, η ένταση
Ομοσπονδιακής Αεροπορίας). Μην
δεν πρέπει να είναι αυξημένη τόσο υψηλά που
χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για λόγους άλλους
δεν μπορείτε να ακούσετε ήχους του κινδύνου
εκτός από εκείνους για τους οποίους
σχεδιάστηκε.
ή προειδοποίησης.
• Για την προστασία των αυτιών σας από
Προδιαγραφές
υπερβολικά δυνατό ήχο, όταν συνδέετε τα
ακουστικά με τον ενισχυτή σας: 1 Ρυθμίστε
Τύπος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Κλειστός δυναμικός
την ένταση του ήχου του ενισχυτή στο
Μέγιστη είσοδος;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
ελάχιστο. 2 Δυναμώστε την ένταση του ήχου
Σύνθετη αντίσταση . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
Ευαισθησία . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
των
ακουστικών στο μέγιστο. 3 Συνδέστε τα
Απόκριση συχνότητας . . . .από 20 Hz ως 20 000 Hz
ακουστικά με τον ενισχυτή και ρυθμίστε
Αποκοπή θορύβου
σταδιακά την ένταση του ενισχυτή στο
. . . . . . . . . . . . . 15 dB ή περισσότερο (στα 300 Hz)
επιθυμητό επίπεδο.
Μονάδες οδηγών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 χιλ.
Καλύμματα ακουστικών
Καλώδιο. . . . . . Αποσπώµενο ενιαίο καλώδιο 1,5 µ
Το υλικό των καλυμμάτων των ακουστικών
Ισχύς. . . . Συνεχές ρεύμα 3 V (μπαταρία ΑΑΑ Χ 2)
μπορεί να υποβαθμιστεί ή να αποσυντεθεί μετά
Βάρος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . περίπου 200 γ
από εκτεταμένη χρήση ή αποθήκευση.
(μη συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου ή των
μπαταριών)
Καθαρισμός και φροντίδα
Ανταλλακτικά
Κρατήστε τα ακουστικά καθαρά σκουπίζοντάς τα
Βύσµα προσαρµογέα εν πτήσει. . . . . . . . . . . . . . . 1
περιστασιακά με ένα μαλακό ύφασμα. Σε
Βύσμα προσαρμογέα ø 6,3 χιλ. . . . . . . . . . . . . . . . 1
περίπτωση σοβαρού γαριάσματος, βυθίστε ένα
Καλώδιο σύνδεσης (ø 3,5 χιλ. µίνι- βύσµα 3P; µίνι-
καθαρό ύφασμα σε μια αραιό διάλυμα ουδέτερου
βύσµα τύπου L ø 3,5 χιλ. 3P)
απορρυπαντικού, στύψτε το ύφασμα, και
1,5 µ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
σκουπίστε απαλά. Μην χρησιμοποιήστε ποτέ
Αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
διαλυτικό, βενζόλη, οινόπνευμα ή άλλα χημικά
Θύλακας αποθήκευσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
καθαριστικά δεδομένου ότι θα παραμορφώσουν
Οδηγίες λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
την επιφάνεια του υλικού.
Σημείωση
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
• Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, ή εάν ένα ξένο
• Η εμφάνιση και οι προδιαγραφές αυτού του
αντικείμενο εμπλακεί μέσα στα ακουστικά,
προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
κλείστε αμέσως τη ισχύ και συμβουλευθείτε
ειδοποίηση.
τον αντιπρόσωπο σας ή το κοντινότερο κέντρο
επισκευής της Pioneer.
Δημοσιεύτηκε από την Pioneer A. E.
• Κατά την προσκόμιση των ακουστικών σας
Πνευματικά Δικαιώματα © 2009 Pioneer A. E.
στον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο επισκευής
Mε επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
της Pioneer για επισκευή, βεβαιωθείτε ότι
9
Gr

WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
SRS Labs, Inc'in tescilli ticari markasıdır.
SRS Kulaklık teknolojisi SRS Labs, Inc. lisansı altındadır.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Temel Özellikler
Set İçeriği
Müzikten filme kadar birçok farklı sesin
Kullanmadan önce tüm parçaların eksiksiz
tadına varmanız için ses filtreleme +
olduğundan emin olun.
surround özelliğini desteklemektedir.
•Kulaklık
•Bağlantı kabloları
• Gürültüyü normalin 1/5'i (300 Hz) seviyesine
(ø 3,5 mm 3P mini fiş
düşüren aktif ses filtreleme fonksiyonuna
ø 3,5 mm L-tipi 3P
sahiptir.
mini fiş)
• Uçakta film seyretmek vb. durumlar için en
1,5 m x 1
uygun teknoloji olan SRS Kulaklık surround
özelliğine sahiptir.
“Ses filtreleme” ve “ses filtreleme +
surround” arasında geçiş yapılabilir
• Uçak adaptörü
• Bu fonksiyon kapatılarak standart kulaklık
Türkçe
olarak kullanılabilir.
Gerektiğinde koşullara
Güçlü ses deneyimi için geniş çaplı, kapalı
bağlı olarak iki
tip kulaklık
kabloyu da kullanın.
• Manyetik gücü yüksek, nadir elementlerden
yapılmış mıknatısla donatılmış, 40 mm'lik
geniş çaplı kulaklık.
• Koruyucu çanta • ø 6,3 mm fiş adaptörü
Kullanımı kolay, muhafazası kolay tasarım
• Katlanır tasarımı sayesinde ürünle birlikte
verilen çantada kolayca muhafaza edilebilir.
• Ses kontrol fonksiyonu mevcuttur
•Çıkarılabilir tek taraflı kabloyu destekler
• Uçak adaptörü
• AAA alkalin pil (2)
•Çalıştırma Talimatları
• ø 6,3 mm 3P fiş adaptörü
(kulaklığın çalışıp
•Çıkarılabilir 1,5 m tek taraflı kablo
çalışmadığını test
etmek için)
Ses filtreleme hakkında
Bu özellik uçuş sırasında uçak gövdesinden gelen
ses, otobüs veya diğer araç sesleri, bina içi klima
sesi gibi dış sesleri normalin 1/5'i seviyesine
düşürerek gürültülü ortamlarda bile yüksek kaliteli
ses sunar. Sonuç olarak, sesi son seviyeye
yükseltme ihtiyacı azalır.
3
Tu

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
2 Pil kutuplarının ve yönünün doğru
olmasına dikkat edin.
Parça Adları ve Fonksiyonları
1
3
2
4
3 Pil kapağını kapatıp kaydırarak ilk
konumuna getirin.
5
1 Güç göstergesi
Kulaklık açıldığında yanar.
2 Pil kapağı
Kapağı kaydırarak açın.
3 Açma-kapama düğmesi
Üç konumu vardır:
OFF, ON1 (ses filtreleme özelliği açık), ON2
Pillerin değiştirilmesi
(ses filtreleme özelliği + SRS surround açık)
Piller bittiğinde güç göstergesi kararır, ses bozulur
ve dış sesler daha çok duyulur. Pillerin her ikisini
4 VOLUME - ses kontrol düğmesi
aynı anda değiştirin. Kulaklığın kesintisiz
Ses seviyesini ayarlamak için çevirin.
kullanımı halinde nominal pil ömrü aşağıda
5 Kulaklık pedleri
belirtildiği gibi olacaktır:
AAA Alkalin piller: Yaklaşık 20 saat
AAA Manganez piller: Yaklaşık 8 saat
Pilleri Takarken
(Pil ömrü, ortam sıcaklığı ve diğer kullanım
1 Sol kulaklık kapağındaki pil kapağını
şartlarına bağlı olarak değişebilir.)
şekilde gösterildiği gibi bastırarak
kaydırın.
4
Tu

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Not
Kulaklık Kullanımı
• Kabloyu çıkarırken fişi tutup çekin, kabloyu
Kulaklarınızın zarar görmemesi için kulaklığı
çekmemeye özen gösterin.
takarken ses kontrol düğmesini veya müzik
çalarınızı en düşük ses seviyesine ayarlayın.
•Kulaklığ
ı uçağın dâhili ses sistemine
bağlarken ürünle birlikte verilen fiş
1 Ürünle birlikte verilen bağlantı
adaptörünü kullanın (adaptör bazı uçaklarda
kablosunun bir ucunu kulaklığa, diğer
kullanılan sistemlerle uyumlu olmayabilir).
ucunu müzik çalarınıza takın.
•Aşağıda belirtilen şartlarda uçağın dâhili ses
sistemlerini kullanmayın:
– Kabin görevlisi elektronik cihaz
kullanımının yasak olduğunu söylediğinde.
– Uçakta kişiye özel kulaklık kullanımı yasak
olduğunda.
Türkçe
•Kulaklığınızı kullanmadığınız zamanlarda
açma-kapama düğmesini OFF konumuna alın.
Normal kulaklık kullanımı
2Kulaklığı takarken kafa bandı
uzunluğunu ayarlayın.
1 Kulaklığın açma-kapama düğmesini
Kulaklığın (R) tarafını sağ, (L) tarafını ise sol
OFF konumuna alın.
kulağınıza takın.
Açma-kapama düğmesi OFF konumundayken de
müzik dinlenebilir. Ses standart 2 kanallı stereo
müzik çalardan gelecektir, ancak ses filtreleme
özelliği ve SRS surround efektleri etkin
olmayacaktır.
Ses filtreleme fonksiyonu
1 Kulaklığın açma-kapama düğmesini
3 Ses seviyesini ayarlamak için ses
ON1 konumuna alın.
kontrol düğmesini (VOLUME) kullanın.
Yeşil güç göstergesi yanacak ve ses 2 kanallı stereo
Ses seviyesi kulaklık kapalıyken de ayarlanabilir.
müzik çalardan gelecektir. Ses filtreleme özelliği
etkinleşerek dış sesleri filtreleyecektir, böylece
açma-kapama düğmesinin OFF konumunda
olduğundan daha düşük ses seviyesinde müzik
dinleyebilirsiniz.
5
Tu

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
*1
Ses filtreleme + SRS surround
özelliği
Kullanımdan sonra
1 Kulaklığın açma-kapama düğmesini
1Kulaklık açma-kapama düğmesini OFF
ON2 konumuna alın.
konumuna alın.
Kulaklık açma-kapama düğmesi OFF konumuna
alındığında ses duymaya devam edebilirsiniz,
ancak ses filtreleme özelliği düşük ortam seslerini
filtrelemeyecektir.
Kulaklığın muhafaza edilmesi
Kullanmadığınız zamanlarda kulaklığı aşağıda
gösterildiği şekilde muhafaza edin.
Yeşil güç göstergesi yanacak, ses filtreleme ve
1Kulaklık pedlerini ters çevirin.
SRS surround özelikleri etkinleşecektir.
*1 SRS surround özelliği, üç boyutlu sesleri daha gerçekçi
dinlemenizi sağlayan, SRS Labs, Inc. (ABD) tarafından
geliştirilen SRS KULAKLIK teknolojisini kullanmaktadır.
SRS KULAKLIK teknolojisini kullanan kulaklıklarda ses
kafanızın merkezinde oluşmaz, aksine çok geniş bir
alandaymışsınız hissi verir.
Not
• Ses filtreleme özelliği düşük frekans
2 Kafa bandını gösterildiği şekilde
aralığındaki sesi filtrelemek için
katlayın.
tasarlanmıştır, yüksek frekanslı sesi
filtrelemede etkili değildir.
•Kulaklığın mikrofonunu elinizle veya başka
bir nesne ile kapatırsanız ses “uğultulu”
gelebilir. Bu durumda, elinizi veya diğer
engeli mikrofondan çekin.
3 Kafa bandını şekilde gösterildiği gibi
kulaklık pedleri üst üste gelecek şekilde
katlayın.
• Ses filtreleme özelliğinin etkisi kulaklığı
takma şeklinize göre değişebilir.
6
Tu

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Sorun giderme
Herhangi bir arıza olduğunu düşünüyorsanız aşağıdaki kontrolleri yapın. Sorun basit bir kullanım
hatasından kaynaklanıyor olabilir. Soruna kulaklık dışında bir faktör neden olabilir, kulaklığın bağlı
olduğu ses bileşenlerini kontrol edin.
Aşağıdaki kontrolleri gerçekleştirmenize rağmen sorun devam ediyorsa satıcınıza veya Pioneer Servis
İstasyonu'na başvurun.
Sorun Çözüm
Ses yok. • Kulaklık ile AV sistem bileşeni arasındaki bağlantıyı kontrol edin.
• AV bileşenine enerji geldiğinden emin olun.
• AV bileşeninin ses çıkış seviyesini ayarlayın.
• Kulaklığın ses seviyesini ayarlayın.
Ses bozuk. • Bağlı bulunan AV bileşeninin sesini kısın.
Türkçe
• Kulaklık pillerini değiştirin.
Kulaklık açılmıyor. • Kulaklık pillerini değiştirin.
• Pillerin düzgün takıldığından emin olun (pillerin ve kutupları doğru
yerleştirilmiş mi?).
Yan kı (uğultu). • Kulaklığın mikrofonunu elinizle kapatmışsanız, elinizi çekin.
Ses filtreleme özelliği işlevini
• Açma-kapama düğmesini ON1 veya ON2 konumuna alın (güç göstergesi
yerine getirmiyor.
yeşil yanar).
Ortam şartları
•Kulaklığı aşağıdaki ortamlarda bırakmaktan
Uyarılar
kaçının.
•Kulaklığın düşme, çarpma vb. sert darbelere
maruz kalmamasına özen gösterin, aksi
– Direkt güneş ışığına veya ısı kaynaklarına
takdirde hasar görebilir.
ya da yüksek sıcaklığa maruz kalan yerlerde
veya camları kapalı bir araba içinde.
• Yüksek kalitede ses elde etmek için, fişi ara
sıra temiz ve yumuşak bir bezle silin. Kirli fiş
– Yüksek oranda toza maruz kalan
ses kalitesinin düşmesine veya sesin
ortamlarda.
kesilmesine neden olabilir.
– Yüksek neme maruz kalan ortamlarda.
7
Tu

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Kulaklık kullanımı hakkında
• Ses seviyesi çok yüksek olduğunda kulaklık
Teknik özellikler
sesi dışarı vererek çevrenizdekileri rahatsız
Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kapalı dinamik
edebilir, bu nedenle sesi çok açmamaya dikkat
Maksimum çıkış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
edin. Çok gürültülü mekânlarda etraftaki sesi
Empedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
dengelemek için ses seviyesini arttırdığınızda
Hassasiyet . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
tehlike alarmı veya benzeri uyarıları
Frekans tepkisi . . . . . . . . 20 Hz ile 20 000 Hz arası
duyamazsınız. Güvenliğiniz açısından sesi çok
Ses engelleme . . . . . . 15 dB veya üzeri (300 Hz'de)
açmayın.
Sürücü birimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ø 40 mm
•Kulaklıklarınızı ses amplifikatörüne
Kablo. . . . . . . . . Çıkarılabilir 1,5 m tek taraflı kablo
Güç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (AAA pil x 2)
bağladığınız sırada, kulaklarınızı aşırı sesten
Ağırlık. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . yaklaşık 200 g
koruduğunuzdan emin olmak için: 1
(kablo ve pil dâhil değildir)
Amplifikatör üzerindeki ses kontrolünü
minimuma ayarlayın. 2 Kulaklıkların
Aksesuarlar
üzerindeki ses ayarını maksimuma çevirin. 3
Uçak adaptörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Kulaklıkları amplifikatöre bağlayı
n ve
ø 6,3 mm fiş adaptörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
amplifikatörün sesini kademeli olarak uygun
Bağlantı kabloları
bir seviyeye ayarlayın.
(ø 3,5 mm 3P mini fiş
ø 3,5 mm L-tipi 3P mini fiş)
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Kulaklık pedleri
AAA alkalin pil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uzun süreli kullanım veya muhafaza nedeniyle
Koruyucu çanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
kulaklık pedinin malzemesi bozulup çürüyebilir.
Çalıştırma Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Temizlik ve bakım
Kulaklığı ara sıra yumuşak bir bezle silerek temiz
Not
tutun. Aşırı kirlenmesi halinde, temiz bir bezi
• Bu ürünün tasarım ve özellikleri önceden
güçlü bir nötr deterjan solüsyonuna batırıp sıkın ve
bildirilmeden değiştirilebilir.
hafifçe silin. Kesinlikle inceltici, benzen, alkol vb.
kimyasal temizleyiciler kullanmayın, aksi takdirde
yüzey malzemesi zarar görebilir.
Pioneer Corporation tarafından yayımlanmıştır.
Telif Hakkı © 2009 Pioneer Corporation.
Arıza durumunda
Tüm hakları saklıdır.
• Herhangi bir arıza veya yabancı bir maddenin
kulaklığa girmesi halinde derhal kulaklığı
kapatıp satıcınıza veya Pioneer Servis
İstasyonuna başvurun.
•Kulaklığınızı bakım için satıcınıza veya
Pioneer Servis İstasyonuna götürürken
kulaklık kablosunu da beraberinde getirin.
Diğer bilgiler
Bu ürün dış sesleri azaltmak ve müzik keyfinizi
arttırmak için tasarlanmıştır. FAA tarafından
belirlenen standarda göre bu ürün pilotların
kullanması veya uçakta iletişim kurulması
amacıyla tasarlanmamıştır. Bu ürünü asıl amacı
dışında kullanmayın.
8
Tu

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Türkçe
9
Tu

Informasjon til brukere om innsamling og avfallshåndtering av gammelt elektrisk og
elektronisk utstyr og brukte batterier.
Finnes disse symboler på produkter, emballasje, og eller på vedlagt tilleggs
Symbol på
dokumentasjon, skal ikke brukt elektrisk og elektroniske produkter blandes med
utstyr
vanlig husholdningsavfall.
Korrekt behandling, gjennvinning, og resirkulering av gamle produkter, og brukte
batterier, vennligst sørg for å hensette disse på innsamlingsplasser som er i samsvar
med våre forskrifter og lover.
Ved riktig avfallshåndtering av disse produkter og batterier, vil du bidra med å spare
verdifulle ressurser og forhindre en eventuell potensiell negative effekt på
Symbol eksempel
menneskelig helse, og miljøet, som ellers vil kunne øke ved uforsvarlig
for batterier
avfallshåndtering.
For mer innformasjon om innsammling og resirkulering av gamle produkter og
batterier, vennligst ta kontakt med din kommune, ditt avfallshåndterings selskap, eller
din handler.
Disse symboler er bare gjeldene I EU.
For land utenfor EU:
Dersom du ønsker å kvitte deg med slke gjenstander, vennligst kontakt de lokale
myndigheter eller handler, og spør om hvordan du skal forholde deg til avfallshåndtering.
Pb
K058a_A1_No
ADVARSEL:
Apparatet er ikke vanntett, for å
Ved deponering av brukte batterier bes lover og
hindre brann eller fare for elektrisk støt, utsett ikke
offentlige miljøveiledninger som gjelder i ditt
dette apparat for regn eller fuktighet. Og plasser
land eller område følges.
D3-4-2-3-1_No
ikke vannkilder som vaser, blomsterpotter,
parfymeflasker eller medisinflasker nær apparatet.
D3-4-2-1-3_No
Dette produktet er beregnet på vanlig hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke for reparasjoner av feil som
Driftsmiljø
skyldes bruk utenfor hjemmet (som lengre tids bruk i
Temperatur og luftfuktighet for driftsmiljøet:
en restaurant, eller ved bruk i en bil eller båt). Slike
+5 ºC til +35 ºC (+41 ºF til +95 ºF); lavere enn 85 %RH
reparasjoner tas det altså full betaling for, selv under
(ventilasjonsåpninger ikke blokkert)
garantiperioden.
K041_No
Må ikke installeres i følgende omgivelser
• Omgivelser utsatt for direkte sollys eller kraftig
kunstlys
• Omgivelser utsatt for høy fuktighet eller i dårlig
ventilerte lokaler
D3-4-2-1-7c_No
ADVARSEL: Åpen ild, som f.eks. tente stearinlys,
må ikke plasseres ovenpå apparatet. Hvis kilden til
den åpne ilden skulle velte, kan den forårsake
brann.
D3-4-2-1-7a_No
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
er et registrert varemerke som tilhører SRS Labs, Inc.
Hodetelefonteknologien fra SRS har blitt implementert under lisens fra SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Hovedfunksjoner
Eskens innhold
Implementeringen av støykansellering +
Kontroller at alle deler og komponenter er
surround gir en forbedret
tilstede før bruk.
lytteopplevelse av alt fra musikk til film.
• Hodetelefoner
•Kaber for tilkobling
•Utstyrt med aktiv støykansellering som
(ø 3,5 mm 3P
reduserer støyen til 1/5 (300 Hz) av normalt
miniplugg ø 3,5
nivå.
mm L-type 3P
•Utstyrt med SRS-surroundfunksjon for
miniplugg)
optimal ytelse ved bruk på fly o.l.
1,5 m x 1
Gir deg mulighet til å skifte mellom
“støykansellering” og “støykansellering
+ surround”
•Pluggadapter for
•Strømtilførselen kan også skrus av for bruk
bruk på fly
som ordinære hodetelefoner.
Kraftfulle lydlandskap kan oppleves
Bruk den best
takket være elementenes store diameter
egnede av de to
og lukkede utførelse
kablene avhengig av
•Elementer på 40 mm i diameter med høy-
forholdene.
koersitive magneter av sjeldent jordmetall.
Enkle å bruke, lette å oppbevare
•Oppbevaringsbag • ø 6,3 mm
Norsk
•Sammenleggbare for enkel oppbevaring i
pluggadapter
medfølgende bag.
•Utstyrt med volumkontroll
•Utstyrt med avtagbar kabel for enkeltsidig
tilkobling
• Pluggadapter for bruk på fly
• AAA alkalibatterier
•Bruksanvisning
• ø 6.3 mm 3P pluggadapter
(2) (for kontroll av
•Avtagbar 1,5 m enkeltsidig kabel
enhetens
funksjonsdyktighet)
Angående støykansellering
Denne funksjonen reduserer omgivende støy
(ved bruk i flykabiner, på buss eller lignende
fremkomstmidler, innendørs klimaanlegg o.l.)
til 1/5 av normale nivåer. Dette gjør deg i stand
til å oppnå god lyd selv på svært støyfulle
steder. Ved hjelp av denne funksjonen unngås
heving av lydstyrken til farlig høye nivåer.
3
No

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
2 Sett i batteriene og pass samtidig på at
polene og vender riktig vei.
Delenes navn og funksjoner
1
3
2
4
3 Lukk batterikammeret ved å skyve
batteridekselet tilbake på plass.
5
1 Strømindikator
Lyser når strømbryteren slås på.
2 Batterideksel
Skyv for å åpne dekselet.
3 Strømbryter
Bryteren har tre stilllinger:
OFF, ON1 (støykanselleringen aktivert),
Når batteriene skal skiftes ut
ON2 (støykanselleringen + SRS surround
Når batteriene har blitt utbrukt, vil
aktivert)
strømindikatoren begynne å bli mørkere og
lyden synes forvrengt med mer støy enn vanlig.
4 VOLUME-kontroll
Erstatt alltid begge batteriene på samme tid.
Drei på hjulet for å justere lydstyrken.
Når hodetelefonene er i sammenhengende
5 Øreputer
drift, vil batterienes ordinære levetid være som
følger:
AAA alkalibatterier: Ca. 20 timer
AAA manganbatterier: Ca. 8 timer
Isetting av batterier
1 Trykk og skyv samtidig batteridekselet
(Batterienes levetid kan variere noe avhengig
som er plassert på venstre øreklokke, slik
av omgivelsenes temperatur samt andre
som vist i illustrasjonen.
driftsforhold.)
4
No

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Merknad
Bruk av hodetelefonene
•Når kabelen blir frakoblet hodetelefonene,
For å beskytte ørene dine mot skade må du
må du alltid trekke i pluggen og ikke i selve
alltid dreie volumkontrollen til laveste nivå før
ledningen.
du setter hodetelefonene på hodet.
•Når hodetelefonene kobles til på et flys
1 Koble den medfølgende kabelens ene
onboard audiosystem må du ta i bruk
ende til hodetelefonene og deretter den
medfølgende pluggadapter (det kan
andre enden til apparatet det skal avspiles
forekomme at adap
teren ikke er
fra.
kompatibel med visse flyselskapers
systemer).
•Unngå bruk med et flyselskaps onboard
lydsystem under følgende forhold:
–Når kabinpersonalet meddeler at bruk av
elektroniske apparater ikke er tillatt.
–Når det ikke er tillatt å ta med private
hodetelefoner inn på flyet.
• Still strømbryteren på OFF (av) når
hodetelefonene ikke er i bruk.
2 Juster hodebøylens lengde samtidig
med at hodetelefonene tas på hodet.
Bruk av hodetelefonene som
Plasser øreklokken merket med (R) over høyre
ordinære enheter
øre og øreklokken merket med (L) over venstre
Norsk
øre.
1 Still hodetelefonenes strømbryter på
OFF (av).
Musikk kan lyttes til selv når strømbryteren er
stilt på OFF. Lydkilden vil imidlertid
reproduseres i ordinær 2-kanals stereo, hvor
funksjonene for støykansellering og SRS
surroundeffekter ikke blir aktivert.
3 Bruk VOLUME-kontrollens hjul til å
Støykansellering
justere lydstyrken.
1 Still hodetelefonenes’ strømbryter på
Lydstyrken kan justeres selv når strømbryteren
ON1 (på).
er slått av (OFF).
Den grønne strømindikatoren vil lyse og
lydkilden vil bli avspilt i 2-kanals stereo.
Støykanselleringen vil være aktiv og redusere
eventuell støy fra omgivelsene, slik at du kan
lytte med lavere lydstyrke enn det som er
nødvendig når strømbryteren er slått av (OFF).
5
No

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Funksjon for støykansellering + SRS
•Støykanselleringens effektivitet kan variere
*1
avhengig av måten hodetelefonene has på.
surround
1 Still hodetelefonenes’ strømbryter på
ON2 (på).
Etter bruk
1 Still hodetelefonenes strømbryter på
OFF (av).
Lyd kan fortsatt høres med hodetelefonene når
strømbryteren er slått av (OFF).
Støykanselleringsfunksjonen vil imidlertid ikke
redusere lavfrekvent støy fra omgivelsene.
Oppbevaring av hodetelefonene
Den grønne strømindikatoren vil lyse og både
Når de ikke er i bruk bør du oppbevare
funksjonen for støykansellering og SRS
hodetelefonene som vist nedenfor.
surround vil være aktive.
1 Snu øreputene rundt.
*1 Funksjonen SRS surround tar i bruk teknologien SRS
HEADPHONE som er utviklet av SRS Labs, Inc., (USA)
for reprodusering av lyd med en større følelse av et reelt
lydbilde i 3 dimensjoner. Når en lytter med
hodetelefoner som er utstyrt med teknologien SRS
HEADPHONE, vil lyden ikke lenger være fokusert i
midten av hodet, men bli reprodusert med en forsterket
følelse av et naturlig og åpent rom.
Merknad
•Støykanselleringsfunksjonen er utviklet
2 Fold sammen hodebåndet vist i
hovedsaklig for å redusere lavfrekvent støy
illustrasjonen.
og er ikke effektiv hva angår r eduksjon
høyfrekvent støy.
• Hvis hodetelefonenes’ mikrofon blir dekket
med en hånd eller annen gjenstand, kan
det oppstå feedback som forårsaker at det
oppstår en “hylende” lyd. I dette tilfellet må
du fjerne hånden eller annen blokkerende
gjenstand fra mikrofonen.
3 Fold sammen hodebøylen som vist, slik
at den ligger i flukt med øreputene.
Mikrofon
6
No

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Feilsøking
Hvis du tror det forekommer funksjonsfeil kan du foreta følgende undersøkelser da problemer ofte
kan oppstå pga. en liten feil i betjeningsmåten. Ettersom problemet kan ha oppstått pga. andre
faktorer enn selve hodetelefonene bør du også kontrollere komponentene til lydsystemet som
brukes med hodetelefonene.
Hvis problemet ikke utbedres etter å ha foretatt følgende kontrollpunkter, må du rådføre deg med
din forhandler eller nærmeste Pioneer servicebyrå.
Problem Botemiddel
Ingen lyd • Kontroller tilkoblingen mellom hodetelefonene og lydsystemets
komponent.
• Kontroller at strømmen på lydsystemets komponent er slått på.
• Juster den utgående lydstyrken på lydsystemets komponent.
• Juster hodetelefonenes lydstyrke.
Lyden er forvrengt. • Senk lydstyrken på lydsystemets komponent.
• Erstatt hodetelefonenes batterier med nye.
Strømmen kan ikke slås på. • Erstatt hodetelefonenes batterier med nye.
• Kontroller at batteriene har blitt riktig lagt inn (vender polene og
riktig vei?).
Feedbacklyd (hyling). • Hvis du dekker mikrofondelen av hodetelefonene med en hånd må
Norsk
du ta vekk hånden.
Støykanselleringen har
• Still strømbryteren på stillingen ON1 eller ON2 (strømindikatoren
ingen effekt.
lyser grønt).
Omgivelseforhold
•Unngå oppbevaring av hodetelefonene på
Forsiktighetsregler
følgende steder:
• Ikke utsett hodetelefonene for
påkjenninger som harde slag eller ved å
–Kjøretøy med lukkede vinduer, på steder
slippe de i gulvet e.l. da de kan ta skade.
hvor de kan bli utsatt for direkte sollys, i
nærheten av varmeovner eller på steder
•For å være garantert best mulig lyd må du
hvor de kan bli utsatt for høye
holde pluggen ren ved å tørke den av med
temperaturer.
jevne mellomrom med en myk, ren klut. En
skitten plugg kan føre til forringet
–På steder med store mengder støv.
lydkvalitet eller forårsake at det oppstår
–På steder med høy luftfuktighet.
lydbrudd.
7
No

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Angående bruk av hodetelefonene
Annen informasjon
• Unngå for høye lydstyrker da det kan
Dette produktet har blitt utformet for
forekomme at lyd siger ut og forstyrrer
støyreduksjon og en forbedret lytteopplevelse.
personer som oppholder seg i nærheten.
Det har ikke blitt utviklet for pilotbruk eller
På steder med mye støy er det vanlig å heve
kommunikasjon på fly i henhold til
lydstyrken for å kompensere mot støynivået
luftfartsmyndighetenes regler. Unngå bruk av
rundt deg. Av sikkerhetsmessige årsaker
dette produktet for andre formål enn det de har
bør imidlertid lydstyrken aldri heves så høyt
blitt utviklet for.
at du ikke kan høre lyder som varsler om
faretruende situasjoner eller tilsvarende
alarmer.
Spesifikasjoner
•For å sikre at ørene dine ikke skades av
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lukket dynamisk
høye lydnivåer når hodetelefonene kobles
Maksimal inngang. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
til en lydforste
rker: 1 Still volumkontrollen
Impedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
på forsterkeren til laveste nivå. 2 Skru
Sensitivitet . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
lydnivået på hodetelefonene til maksimalt
Frekvensrespons . . . . . . . .fra 20 Hz til 20 000 Hz
nivå. 3 Koble hodetelefonene til
Støyreduksjon. . . . . 15 dB eller mer (ved 300 Hz)
forsterkeren og juster volumet gradvis
Høyttalerelementer . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
inntil du finner ønsket lydstyrke.
Kabel. . . . . . . . Avtagbar 1,5 m enkeltsidig kabel
Øreputer
Strømforsyning . . . . . . .DC 3 V (AAA-batteri x 2)
Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g
Materialet som hodetelefonenes øreputer er
(kabel og batterier ikke inkludert)
laget av kan bli forringet eller forvitre etter lang
tids bruk eller oppbevaring.
Tilleggsutstyr
Pluggadapter for bruk på fly . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Rengjøring og vedlikehold
ø 6,3 mm pluggadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Rengjør hodetelefonene ved å tørke de av med
Kaber for tilkobling (ø 3,5 mm 3P miniplugg
en myk, tørr klut med jevne mellomrom. Hvis
ø 3,5 mm L-type 3P miniplugg)
de har blitt tilsølte, kan du dyppe en ren klut i
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
mildt og nøytralt såpevann, vri opp kluten og
AAA alkalibatterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
tørke de forsiktig av. Bruk aldri malingstynnere,
Oppbevaringsbag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
bensin, alkohol eller andre kjemiske
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
rensemidler, da de kan påføre skade på
overflatene.
Merknad
I tilfelle driftssvikt
• Retten til å endre utføring og
•Hvis det oppstår driftssvikt eller hvis
spesifikasjoner av dette produktet
fremmedlegemer setter seg fast i
forbeholdes uten forutgående varsel.
hodetelefonene, må du slå av strømmen
umiddelbart og rådføre deg med din
forhandler eller nærmeste Pioneer
Utgitt av Pioneer Corporation.
servicebyrå.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
•Når du bringer hodetelefonene til
Med alle rettigheter.
forhandleren eller et Pioneer servicebyrå,
må du huske å ta med både
hodetelefonene og kabelen for tilkobling.
8
No

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Norsk
9
No

WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
je registrovaná obchodní známka společnosti SRS Labs, Inc.
Technologie sluchátek SRS Headphones (SRS Headphones technology) je licencovaná společností SRS
Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Hlavní funkce
Obsah balení
Podporuje funkci rušení šumu a prostorový
Před použitím se ujistěte, zda balení obsahuje
zvuk pro širokou škálu zdrojů zvuku od filmů
všechny součásti a díly.
po hudbu.
•Sluchátka
• Propojovací kabely
• Aktivní funkce rušení šumu umožňuje snížení
(3P minizástrčka o
šumu až na 1/5 (300 Hz) normální hladiny.
průměru 3,5 mm
• Funkce prostorového zvuku SRS Headphone
3P minizástrčka typu L
je ideální pro sledování filmů za letu, atd.
o průměru 3,5 mm)
1,5 m x 1
Lze přepnout mezi „rušením šumu“ a
„rušením šumu a prostorovým zvukem“
• Napájení lze i vypnout a výrobek používat
jako běžná sluchátka.
• Adaptér na zástrčku do
Uzavřená sluchátka s velkým průměrem pro
letadla
dokonalý poslech
• Sluchátka s průměrem 40 mm s vysoce
Použijte tyto dva
koercitivními magnety ze vzácných zemin.
kabely dle potřeby v
Snadné použití a uskladnění
závislosti na
• Skládací provedení pro snadné uskladnění do
podmínkách.
dodávaného sáčku.
• Obsahuje ovládání hlasitosti
•Sáček na uskladnění • Adaptér zástrčky o
• Podporuje odpojitelný jednostranný kabel
průměru 6,3 mm
• Adaptér na zástrčku do letadla
• Adaptér zástrčky o průměru 6,3 mm
• Odpojitelný kabel 1,5 m na jedné straně
Informace o rušení šumu
• AAA alkalické baterie
• Provozní pokyny
Tato funkce snižuje šum okolí (okolní hluk v
(2) (pro ověření
Česky
letadle, autobuse či jiné hluky vozidel, hluk bytové
funkčnosti)
klimatizace, atd.) na 1/5 obvyklé hladiny, což
umožňuje dosažení vysoce kvalitního zvuku i v
těchto hlučných prostředích. Nutnost zvyšovat
kvůli tomu hlasitost je takto snížena.
3
Cz

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
2 Vložte baterie a dbejte na správné
zarovnání jejich polarity a .
Názvy a funkce součástí
1
3
2
4
3Zavřete kryt baterií a posuňte jej zpět
na původní pozici.
5
1 Ukazatel napájení
Svítí při zapnutí přístroje.
2 Kryt baterie
Posunutím otevřete kryt.
3 Spínač
Umožňuje tři polohy:
Vypnuto (OFF), Zapnuté rušení šumu (ON1),
Kdy je třeba baterie vyměnit
Zapnuté rušení šumu a prostorový zvuk (ON2)
Když se baterie vybijí, ukazatel napájení ztmavne
a zvuk zní nečistě, objevují se neobvykle vysoké
4Tlačítko ovládání hlasitosti (VOLUME)
hladiny hluku. Vždy vyměňujte obě baterie
Otočením nastavíte hlasitost.
současně. Když sluchátka používáte trvale, bude
5 Sluchátka
nominální životnost baterií následující:
AAA Alkalické baterie: Asi 20 hodin
AAA manganové baterie: Asi 8 hodin
Vkládání baterií
(Životnost baterií se může lišit podle okolní teploty
1Stiskněte a odsuňte kryt baterií na levé
a dalších podmínek používání.)
straně sluchátek dle ilustrace.
4
Cz

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Poznámka
Používání sluchátek
•Při odpojování kabelu držte konektor,
Abyste ochránili svůj sluch před poškozením,
netahejte za celý kabel.
otočte tlačítko ovládání hlasitosti na sluchátkách či
hudebním zařízení na nejnižší pozici, než si
•Při propojování sluchátek se zvukovým
sluchátka nasadíte.
systémem v letadle použijte dodávaný adaptér
zástrčky (adaptér nemusí pasovat k systémům
1Připevněte jeden konec dodaného
používaným u některých leteckých
propojovacího kabelu ke sluchátkům a
společností).
druhý konec k hudebnímu přehrávači.
• Nepoužívejte s palubním zvukovým systémem
v letadle za následujících podmínek:
– Vždy, když posádka oznámí zákaz
používání elektronických zařízení.
– Když je používání soukromých sluchátek v
letadle zakázáno.
• Pokud sluchátka nepoužíváte, nastavte spínač
do polohy OFF.
Obvyklé použití sluchátek
2Při nasazování sluchátek upravte délku
hlavového pásku.
1 Nastavte spínač sluchátek do polohy
Část označenou (R) si nasaďte na pravé ucho, část
OFF.
označenou (L) na levé.
Hudbu slyšíte, i když je spínač v poloze OFF. Zvuk
se reprodukuje jako u běžného typu 2-kanálového
stereo přehrávání, ale rušení šumu a efekt
prostorového zvuku SRS nejsou k dispozici.
Rušení šumu
1 Nastavte spínač sluchátek do polohy
ON1.
3Tlačítkem pro ovládání hlasitosti
Rozsvítí se zelená kontrolka a zvuk uslyšíte v 2-
Česky
(VOLUME) upravte hlasitost.
kanálovém stereo přehrávání. Rušení šumu se
Hlasitost můžete upravovat, i když je spínač v
zapne a sníží se vliv okolního hluku, takže můžete
poloze OFF.
poslouchat při nižší hlasitosti než v situaci, kdy je
spínač v poloze OFF.
5
Cz

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Rušení šumu a funkce prostorového
*1
Po použití
zvuk SRS
1 Nastavte spínač do polohy OFF.
1 Nastavte spínač sluchátek do polohy
Zvuk ze sluchátek je slyšet, i když je spínač v
ON2.
poloze OFF, ale funkce rušení šumu nesnižuje
okolní hluk.
Uskladnění sluchátek
Když sluchátka nepoužíváte, uskladněte je dle
instrukcí níže.
1Otočte sluchátka.
Rozsvítí se zelená kontrolka a rušení šumu i funkce
prostorového zvuku SRS se zapnou.
*1 Funkce prostorového zvuku SRS používá technologii SRS
HEADPHONE od společnosti SRS Labs, Inc., (USA) pro
reprodukci zvuku sluchátek s větším smyslem pro
trojrozměrnost. Při používání sluchátek s technologií SRS
HEADPHONE se hudba nezaměřuje na střed hlavy, ale
reprodukuje se s větším smyslem pro přirozené rozložení.
2 Složte hlavový pás dle instrukcí.
Poznámka
• Funkce rušení šumu má za cíl snížit šum
primárně v rozsahu nízkých frekvencí a není
účinná pro snižování vysokofrekvenčních
šumů.
• Pokud překryjete mikrofon sluchátek rukou či
jiným předmětem, může dojít ke zpětné vazbě,
jež způsobí „kvílivý“ zvuk. V takovém případě
odstraňte ruku či jinou překážku z mikrofonu.
3 Složte hlavový pás dle instrukcí tak,
abyste jej zarovnali se sluchátky.
•Účinnost funkce rušení šumu se může lišit
podle způsobu nošení sluchátek.
6
Cz

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Odstraňování potíží
Pokud máte pocit, že došlo k závadě, proveďte následující kontrolu, jelikož příčinou problému může být
jen jednoduchá provozní závada. Problém mohou také způsobit jiné faktory než sluchátka samotná, takže
je nutné zkontrolovat zvukové součásti, s nimiž se sluchátka používají.
Pokud problém přetrvává i po provedení následujících kroků, kontaktujte prodejce nebo nejbližší servisní
stanici Pioneer.
Problém Náprava
Není slyšet žádný zvuk. • Zkontrolujte propojení mezi sluchátky a součástí AV systému.
• Ujistěte se, zda je u AV součásti zapnuto napájení.
• Upravte výstupní hlasitost AV komponentu.
• Upravte hlasitost sluchátek.
Zvuk zní zkresleně. • Snižte hlasitost připojeného AV komponentu.
• Vyměňte baterie sluchátek.
Nelze zapnout. • Vyměňte baterie sluchátek.
•
Zkontrolujte, zda jsou baterie správně vloženy ( je správná polarita
a
?).
Zvuk zpětné vazby (kvílení). • Pokud překrýváte mikrofon sluchátek rukou, oddalte ji.
Rušení šumu nemá žádný
• Nastavte spínač do polohy ON1 nebo ON2 (rozsvítí se zelená kontrolka).
efekt.
Podmínky prostředí
• Nenechávejte sluchátka na následujících
Bezpečnostní opatření
místech:
• Nevystavujte sluchátka pádům, nárazům či
jiným prudkým otřesům, protože by to mohlo
– Automobily se zavřenými okny, jiná místa
vést k jejich poškození.
vystavená přímému slunečnímu světlu či
poblíž topení nebo v místech vystavených
• Pro zajištění vysoké kvality reprodukce zvuku
vysokému žáru.
zástrčku často čistěte tak, že ji otřete měkkým
Česky
čistým hadříkem. Znečistěná zástrčka může
– Místa vystavená vysokým koncentracím
vést k snížení kvality zvuku nebo přerušení
prachu.
reprodukce.
– Místa vystavená vysoké vlhkosti.
7
Cz

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
O použití sluchátek
• Pokud příliš zvýšíte hlasitost, může zvuk
Technické údaje
obtěžovat osoby ve vaší blízkosti;
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzavřená dynamika
nepoužívejte příliš vysoké úrovně hlasitosti. V
Maximální vstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
místech vystavených vysokým úrovním šumu
Impedance . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
je obvyklé zvýšit hlasitost tak, abyste
Citlivost. . . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
kompenzovali okolní hluk. Abyste však
Frekvenční odezva . . . . . . . . . . 20 Hz až 20 000 Hz
zaručili bezpečnost, nezvyšujte hlasitost tak
Potlačení šumu . . . . . 15 dB nebo více (při 300 Hz)
vysoko, že byste neslyšeli výstražné či
Ovladače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . prům. 40 mm
varovné signály.
Kabel . . . . . Odpojitelný kabel 1,5 m na jedné straně
Napájení . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (2 AAA baterie)
• Abyste zabránili riziku poškození sluchu
Hmotnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .přibližně 200 g
nadměrným zvukem při zapojení sluchátek
(bez kabelu a baterií)
k audio zesilovači: 1 snižte nejprve hlasitost
zesilovače na minimum, 2 nastavte hlasitost
Příslušenství
sluchátek na maximum, 3 zapojte sluchátka
Adaptér na zástrčku do letadla . . . . . . . . . . . . . . . . 1
k zesilovači a následně pozvolna nastavujte
Adaptér zástrčky o průměru 6,3 mm. . . . . . . . . . . . 1
hlasitost na přiměřenou úroveň.
Propojovací kabel (3P minizástrčka
o
průměru 3,5 mm
3P minizástrčka typu L
o
průměru 3,5 mm)
Sluchátka
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Materiál sluchátek se může zhoršit nebo rozložit
AAA Alkalické baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
po příliš dlouhém používání či uskladnění.
Sáček na uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Čištění a péče
Provozní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sluchátka udržujte čistá, pravidelně je otírejte
měkkým hadříkem. V případě silného znečištění
Poznámka
namočte čistý hadřík do slabého roztoku
• Vzhled a parametry tohoto produktu se mohou
neutrálního čistidla, vyždímejte jej a jemně
změnit bez oznámení.
sluchátka otřete. Nepoužívejte ředidlo, benzín,
alkohol ani jiná chemická čistidla, která by mohla
zdeformovat povrchový materiál.
Vydala společnost Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
V případě závady
Všechna práva vyhrazena.
•V případě závady nebo pokud se cizí předmět
zachytí ve sluchátkách, okamžitě vypněte
napájení a kontaktujte prodejce nebo servisní
stanici Pioneer.
• Když odnesete sluchátka k prodejci nebo do
servisního střediska Pioneer kvůli servisu,
nezapomeňte vzít spolu se sluchátky i
propojovací kabel.
Další informace
Tento produkt je určen k tomu, aby snižoval hluk a
zvyšoval kvalitu poslechu. Není určen pro pilotní
použití nebo letovou komunikaci dle instrukcí
FAA. Nepoužívejte tento výrobek pro jiné účely,
než pro které byl vytvořen.
8
Cz

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Česky
9
Cz

WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
A a SRS Labs, Inc. bejegyzett védjegye.
Az SRS Headphones technológia az SRS Labs, Inc. licence.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Fő jellemzők
A készlet tartalma
Zajszűrés (Noise Cancelling) + surround. A
Ellenőrizze mindegyik alkatrész meglétét a
hallgató a zenétől a filmekig a hangforrások
használatbavétel előtt.
széles körét élvezheti.
•Fejhallgató
• Csatlakozózsinórok
• Aktív zajszűrési funkcióval van ellátva, amely
(ø 3,5 mm 3P mini-
Magyar
a szokásos érték 1/5-ére (300 Hz-nél)
dugó ø 3,5 mm L-
csökkenti a zajt.
típusú 3P mini-dugó)
• SRS Headphone surround funkcióval van
1,5 m x 1
ellátva, amely tökéletes a repülőgép fedélzeten
vetített filmek nézésekor, stb.
A “zajcsökkentés” és a “zajcsökkentés +
surround” funkció átkapcsolható.
• Fedélzeti adapter dugó
• A táplálás ki is kapcsolható, ha hagyományos
fejhallgatóként kívánja használni.
A két zsinórt a
Nagy átmérőjű egység, zárt típusú
szükségletektől
fejhallgatóval a nagyobb hangerő érdekében
függően használja fel.
• 40 mm-es nagy átmérőjű egység nagy
koercitív erejű ritkaföldfém mágnesekkel.
Egyszerűen használható, egyszerűen
• Tároló tasak • ø 6,3 mm adapter dugó
tárolható konstrukció
• Összehajtható kialakítás, amely egyszerűvé
teszi a tárolást a mellékelt tasakban.
• Hangszínszabályozó
• Leválasztható egyoldalas vezeték
• Fedélzeti adapter dugó
• AAA alkáli elem (2)
• Használati útmutató
• ø 6,3 mm 3P adapter dugó
(a működés
• Leválasztható 1,5 m hosszú egyoldalas kábel
ellenőrzéséhez)
Néhány szó a zajcsökkentésről
Ez a szolgáltatás csökkenti a környezeti zaj hatását
(repülőgép fedélzeti zaj, autóbusz vagy más jármű
zaja, beltéri légkondicionáló zaja, stb.) a normál
értékek 1/5-ére, lehetővé téve a kiváló minőségű
hangzást még ilyen környezeti zaj mellett is. Ennek
eredményeként a hangerő túlzott növelése
szükségtelenné válik.
3
Hu

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Az alkatrészek megnevezése és
Az elemek behelyezése
1 Nyomja le és csúsztassa ki a bal oldali
funkciói
fejhallgatón található elemfedelet, az ábrán
látható módon.
1
3
2
4
2 Helyezze be az elemeket, ügyelve a
5
helyes és polaritásra.
1 Állapotjelző
Világít, amikor a készülék be van kapcsolva.
2 Akkumulátorfedél
Csúsztassa el, ha ki akarja nyitni.
3Főkapcsoló
Három állása lehetséges:
OFF (KI), ON1 (BE1)(zajcsökkentés
bekapcsolva), ON2 (BE2)(zajcsökkentés +
SRS surround bekapcsolva)
3 Zárja be az elemfedelet és csúsztassa
vissza eredeti helyére.
4 VOLUME (HANGERŐ) szabályozó
tárcsa
Elforgatásával változtatható a hangerő.
5 Fülpárnák
4
Hu

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Az elemcsere szükségessége
3 A VOLUME (HANGERŐ) szabályozóval
Amikor az elemek lemerülnek, az állapotjelző
állítsa be a hangerőt.
sötétebbé válik, a hang torzultan hallható, és a
A hangerő még akkor is változtatható, amikor a
szokásosnál erősebb zaj hallatszik. Minden
főkapcsoló OFF (KI) állásban van.
alkalommal egyszerre cserélje ki mind a két
elemet. A fejhallgató folyamatos használatával, a
névleges elem élettartamok a következők:
Magyar
AAA alkáli elem: mintegy 20 óra
AAA mangán elem: mintegy 8 óra
(Az elemek élettartama változhat, a környezeti
hőmérséklettől és más használati feltételektől
függően.)
Megjegyzés
• Amikor kihúzza a zsinórt, akkor a dugót fogja
meg, ne a zsinórt.
A fejhallgató használata
• Amikor a fejhallgatót egy repülőgép fedélzeti
A halláskárosodás elkerülése érdekében, a zenét
audió rendszeréhez csatlakoztatja, használja a
szolgáltató készülék hangerő-szabályozójának
mellékelt adapter dugót (az adapter nem
gombját mindig a legalacsonyabb szintre állítsa,
feltétlenül használható mindegyik légitársaság
mielőtt feltenné a fejhallgatót.
rendszerében).
1 A mellékelt csatlakozózsinór egyik
• Az alábbi körülmények között ne használja a
végét csatlakoztassa a fejhallgatóhoz, a
repülőgép fedélzeti hangrendszerét:
másik végét pedig a zenét szolgáltató
– Ha a személyzet bejelenti, hogy
készülékhez.
elektronikus eszközök használata tilos.
– Ha a repülőgép fedélzetén
magántulajdonban lévő fejhallgató
használata tilos.
• Ha a fejhallgató használaton kívül van,
kapcsolja OFF (KI) állásba a főkapcsolót.
2 Állítsa be a fejpánt hosszúságát,
amikor a fejére helyezi a fejhallgatót.
Helyezze az (R) jelű házat a jobb fülére, az (L) jelű
házat pedig a bal fülére.
5
Hu

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
A fejhallgató szokásos használata
Megjegyzés
1 Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját OFF
• A zajcsökkentő funkció elsődlegesen az
(KI) állásra.
alacsony frekvenciatartományba eső zajok
A zene még akkor is hallható, ha a főkapcsoló OFF
csökkentésére készült, és nem csökkenti
(KI) állásban van. A hang a hagyományos 2-
hatékonyan a magas frekvenciájú zajt.
csatornás sztereó lejátszásnak megfelelően
• Ha a fejhallgató mikrofonját letakarja a
hallható, de a zajcsökkentő és az SRS surround
kezével vagy más tárggyal, visszacsatolás
hatások nem működnek.
léphet fel, amely begerjedést eredményezhet.
Ebben az esetben vegye el a mikrofontól a
Zajcsökkentés
kezét vagy azt a tárgyat, amivel letakarta a
1 Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját ON1
mikrofont.
(BE1) állásra.
Világítani kezd a zöld indikátorfény, és a hang 2-
csatornás sztereó lejátszásban lesz hallható.
Működik a zajcsökkentő funkció, amely csökkenti
a környezeti zaj hatását, és lehetővé teszi a
főkapcsoló OFF (KI) állapotában szükségesnél
alacsonyabb hangerőn való hallgatást.
*1
A zajcsökkentő + SRS surround
funkció
• A zajcsökkentő funkció hatékonysága
1 Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját ON2
változhat, a fejhallgató viselésének módjától
(BE2) pozícióra.
függően.
A zöld állapotjelző fény világítani kezd, és a
zajcsökkentő működni kezd az SRS surround
funkcióval együtt.
*1 Az SRS surround funkció hasznosítja az SRS Labs, Inc.,
(USA) által kifejlesztett SRS HEADPHONE technológiát,
melynek révén a fejhallgató a háromdimenziós hangzást
valóságszerűbben hozza létre. Amikor SRS
HEADPHONE technológiával felszerelt fejhallgatót
használ, a zene nem a fej középpontjánál összpontosul,
hanem a hang egy nagyobbnak érzett természetes térben
keletkezik.
6
Hu

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Használat után
1 Állítsa a főkapcsolót OFF (KI) állásba.
Akkor is hallható hang a fejhallgatóból, amikor a
főkapcsoló OFF (KI) van kapcsolva, azonban a
zajcsökkentő funkció nem működik, hogy
csökkentse a környezeti zaj hatását.
Magyar
A fejhallgató tárolása
Amikor használaton kívül van, az alábbiak szerint
tárolja a fejhallgatót.
1 Fordítsa meg a fülpárnák irányát.
2 Hajtsa össze a fejpántot az ábrán
bemutatott módon.
3 Hajtsa össze a fejpántot az ábrán
látható módon, a fülpárnáknak
megfelelően.
7
Hu

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Hibaelhárítás
Ha hibás működésre gyanakszik, végezze el az alábbi ellenőrzéseket, mivel lehet, hogy egyszerűen a téves
használat okozhatja a problémát. A problémát más tényezők is okozhatják, nem csak maga a fejhallgató,
ezért ellenőrizze a hanggal kapcsolatosan felhasznált más komponenseket is.
Ha az alábbi ellenőrzések elvégzése után is fennáll a probléma, akkor kérdezze meg a forgalmazót vagy a
legközelebbi Pioneer javítóbázist.
Probléma Javítás
Nincs hang. • Ellenőrizze a fejhallgató és az AV rendszerkomponens közötti kapcsolatot.
• Ellenőrizze, hogy az AV komponens be van-e kapcsolva.
• Állítsa be a kimenő hangerőt az AV komponensen.
• Állítsa be a hangerőt a fejhallgatón.
A hang torzult. • Csökkentse a csatlakoztatott AV komponensen a hangerőt.
• Cseréje ki a fejhallgatóban az elemeket.
A bekapcsolás nem
• Cseréje ki a fejhallgatóban az elemeket.
lehetséges.
• Ellenőrizze, hogy az elemek megfelelően vannak-e elhelyezve (a és a
polaritás-helyesek?).
Visszacsatolt hang
• Ha a kezével eltakarja a fejhallgató mikrofon részét, akkor vegye el a kezét.
(begerjedés).
A zajcsökkentés hatástalan. • Állítsa a főkapcsolót ON1 (BE1) vagy ON2 (BE2) állásba (az állapotjelző
zölden világít).
Környezeti feltételek
• Ne hagyja a fejhallgatót az alábbi helyeken:
Óvintézkedések
• Ne ejtse le, ne üsse be, és ne tegye ki súlyosabb
– Lezárt ablakú autóban, más helyeken, ahol
ütődésnek a fejhallgatót, mert ez károsodáshoz
közvetlen napfény érheti, illetve
vezethet.
fűtőeszközök közelében, ahol erős
hőhatásnak lehetnek kitéve.
• A kiváló minőségű hangvisszaadás érdekében
tartsa tisztán a dugót, és időnként törölje meg
– Porral erősen szennyezett helyeken.
egy tiszta, puha ruhával. A szennyezett
– Nagy nedvességtartalmú helyeken.
csatlakozó dugó ronthatja a hangminőséget,
illetve szaggatottá teheti a hangvisszaadást.
8
Hu

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Néhány szó a fejhallgató használatáról
További információk
• Ha a hangerő túl erősre van állítva, a hang
Ez a termék azért készült, hogy csökkentse a zajt és
kiszivárog a környezetbe, és a közelállókat
növelje a hallgatás örömét. Nem arra készült, hogy
zavarhatja; kerülje a túl nagy hangerőt. A
pilóták fedélzeti kommunikációra használják az
nagyobb zajnak kitett helyeken a környezeti
FAA útmutatásai szerint. Ne használja ezt a
zaj kompenzálása miatt természetes a hangerő
terméket a rendeltetésétől eltérő célokra.
növelése, de a biztonság érdekében a hangerőt
Magyar
nem szabad olyan hangosra állítani, hogy a
vészjelzés vagy a figyelmeztetés hangja ne
Műszaki adatok
legyen hallható.
Típus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zárt dinamikus
• A zajártalmak elkerülése miatt, mielőtt a
Maximális bemeneti telj. . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
fülhallgatót az erősítőhöz csatlakoztatja: 1 Az
Impedancia. . . . . .24 Ω (ON)(BE), 52 Ω (OFF)(KI)
erősítő hangerő-szabályozóját állítsa a
Érzékenység
legkisebb értékre; 2 A fülhallgató hangerő-
. . . . . . . . .103 dB (ON1)(BE1), 100 dB (OFF) (KI)
szabályozóját állítsa maximálisra; 3
Frekvencia-átvitel . . . . . . . .20 Hz-től 20 000 Hz-ig
Csatlakoztassa a fülhallgatót az erősítőhöz, és
Zajelnyomás. . . 15 dB vagy még több (300 Hz-nél)
fokozatosan állítsa be a hangerőt a megfelelő
Meghajtó-egységek . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
szintre.
Zsinór. . . . . . . . . . . . . . Leválasztható 1,5 m hosszú
Fülpárnák
egyoldalas kábel
Teljesítmény. . . . . . . . . . . .DC 3 V (AAA elem x 2)
A fejhallgató fülpárnájának anyaga elporlad, vagy
Tömeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kb. 200 g
lebomlik hossza használat vagy tárolás során.
(nem számítva a zsinórt és az elemeket)
Tisztítás és gondozás
Tartozékok
Tartsa tisztán a fejhallgatót, és törölje le időnként
Fedélzeti adapter dugó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
egy puha ruhával. Komolyabb szennyeződés
ø 6,3 mm adapter dugó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
esetén, mártson egy tiszta ruhát egy semleges
Csatlakozózsinórok (o 3.5 mm 3P mini-dugó
tisztítószerrel készített gyenge oldatba, csavarja ki
o 3,5 mm L-típusú 3P mini-dugó)
a ruhát és finoman törölje le. Soha ne használjon
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
hígítót, benzint, alkoholt vagy más vegyi
AAA alkáli elem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
tisztítóanyagot, mivel ezek deformálják a felszín
Tároló tasak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
anyagát.
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Hibás működés esetén
•Hibás működés esetén, vagy ha idegen anyag
Megjegyzés
akad meg a fejhallgatóban, azonnal kapcsolja
• A termék megjelenése és műszaki adatai külön
ki a táplálást és kérje ki a forgalmazó vagy a
értesítés nélkül is megváltozhatnak.
Pioneer javítóbázis véleményét.
• Ha beviszi a fejhallgatót a forgalmazóhoz,
vagy a Pioneer javítóbázisra, ne feledje
Kiadja a Pioneer Corporation.
magával vinni a fejhallgató csatlakozó-
Copyright (c) 2009 Pioneer Corporation.
zsinórját.
Minden jog fenntartva.
9
Hu

WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時43分
je registrovanou obchodnou značkou spoločnosti SRS Labs, Inc.
Technológia slúchadiel SRS (SRS Headphones technology) je licencovaná spoločnos″ou SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時43分
Obmedzenie vonkajšieho hluku
Hlavné funkcie
Táto funkcia obmedzuje okolitý hluk (hluk v
lietadlách, autobusoch alebo iných dopravných
Podpora obmedzenia vonkajšieho hluku a
prostriedkoch, hluk klimatizácie a pod.) na 1/5
priestorového(surround) efektu s
pôvodnej úrovne, sprístupňuje vysoko kvalitný
možnost’ou použitia širokého spektra
zvuk aj v hlučnom prostredí. Výsledkom je
zdrojov zvuku od hudby po filmy.
redukcia potreby zvyšovania hlasitosti do
• Funkcia aktívneho obmedzenia hluku
neprimeraných úrovní.
obmedzuje vonkajší hluk na 1/5 (300 Hz)
štandardnej úrovne.
• Funkcia SRS Headphone surround (SRS
Obsah balenia
funkcia priestorového zvuku slúchadiel)
predstavuje optimálnu technológiu na
Pred použitím skontrolujte, či balenie obsahuje
sledovanie filmov premietaných počas letu a
všetky časti a súčiastky.
pod.
•Slúchadlá
• Pripojovací kábely
Slovensky
Prepínanie medzi „obmedzením vonkajšieho
(3P jack konektor s
hluku“ a „obmedzením vonkajšieho hluku s
priemerom 3,5 mm
priestorovým zvukom“
3P konektor typu
• Pri vypnutí napájania je možné ich použi″ ako
L s priemerom 3,5
obyčajné slúchadlá.
mm)
1,5 m x 1
Veľkopriemerové uzavreté slúchadlá
poskytujú silný zvukový zážitok
• 40 mm veľkopriemerová slúchadlová jednotka
• Adaptér na zástrčku do
s magnetmi zo vzácnych zemín s vysokou
lietadla
koercitívnou silou.
Dizajn umožňujúci jednoduché použitie a
skladovanie
Použite tieto dva káble
• Skladacie vyhotovenie na jednoduché
podla potreby, v
uloženie v dodávanom vrecku
závislosti na
• Obsahuje ovládanie hlasitosti
podmienkach.
• Podpora odnímateľného jednostranného
prívodu
• Adaptér na zástrčku do lietadla
• Redukcia na pripojenie pomocou stereo jack
konektora s priemerom 6,3 mm
•Odnímateľný 1,5 m jednostranný kábel
3
Sk

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時43分
3 Spínač napájania
• Vrecko na
• Adaptér zástrčky o
Môže byt’ nastavený v troch pozíciách
uskladnenie
priemere 6,3 mm
OFF = vypnuté, ON1 = zapnutá eliminácia
vonkajšieho hluku
ON2 = zapnutá eliminácia vonkajšieho hluku a
• Návod na použitie
priestorový zvuk
4 Ovládač hlasitosti (VOLUME)
Otáčaním nastavíte hlasitost’ zvuku.
• 2 ks AAA alkalických
5 Slúchadlá
batérií (na overenie
funkčnosti)
Vkladanie batérií
1Stlačte a posuňte kryt batérií na ľavej
strane krytu slúchadiel podľa obrázku.
Názvy a funkcie súčastí
2 Vložte batérie. Dajte pozor na
1
zachovanie správnej polarity, správne
umiestnite a .
3
2
4
5
1 Indikátor napájania
Svieti, ak je zapnuté napájanie.
2 Kryt batérií
Posuňte na otvorenie krytu.
4
Sk

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時43分
3 Zatvorte kryt batérií a posuňte ho
1 Pripojte jeden z konektorov kábla k
naspä″ do pôvodnej polohy.
slúchadlám, druhý do hudobného
prehrávača.
Kedy vymieňat’ batérie
Keď sa batérie vyčerpávajú, indikátor napájania
2 Nastavte dĺžku držiakov slúchadiel tak,
tmavne, zvuk začína byt’ skreslený, s väčším ako
aby ste si slúchadlá mohli nasadit’ na
bežným šumom. Vždy vymieňajte obidve batérie
hlavu.
Slovensky
naraz. Ak sa slúchadlá používajú nepretržite,
Umiestnite pravé slúchadlo (označené „R“) na
nominálna životnost’ batérií je:
pravé ucho a ľavé slúchadlo (označené „L“) na
Alkalické batérie veľkosti AAA: asi 20 hodín
ľavé ucho.
Mangánové batérie veľkosti AAA:
približne 8 hodín
Životnost’ batérií vo veľkej miere závisí od teploty
okolia a ostatných podmienok používania.
Používanie slúchadiel
3 Pomocou ovládača hlasitosti
(VOLUME) nastavte hlasitost’ zvuku
Na ochranu pred poškodením sluchu nastavte vždy
Hlasitost’ zvuku môže byt’ nastavovaná aj keď je
pred nasadením slúchadiel ovládanie hlasitosti
vypínač napájania v polohe vypnuté (OFF).
slúchadiel alebo hudobného zariadenia do
najnižšej úrovne hlasitosti.
5
Sk

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時43分
Obmedzenie hluku a funkcia SRS
Poznámka
*1
priestorového zvuku
• Pri odpájaní kábla t’ahajte za konektor, nie za
kábel.
1 Nastavte prepínač napájania slúchadiel
• Pri pripájaní slúchadiel k audio systému na
do polohy ON2.
palube lietadla použite dodávaný vidlicový
adaptér (adaptér nemusí byt’ kompatibilný s
niektorými audio systémami používanými v
lietadlách).
• Nepoužívajte so zvukovým systémom na
palube lietadla v týchto prípadoch:
– Vždy, ak posádka lietadla oznámi, že
používanie elektronických zariadení je
Zelený indikátor napájania bude svietit’ a súčasne
zakázané.
bude pracovat’ funkcia obmedzenia hluku aj
– Ak je použitie vlastných slúchadiel v
funkcia SRS priestorového zvuku.
lietadle zakázané.
*1 Funkcia SRS priestorový zvuk využíva technológiu SRS
•Keď nepoužívate slúchadlá, nastavte spínač
HEADPHONE vyvinutú spoločnost’ou SRS Labs, Inc.
napájania do polohy vypnuté (OFF).
(USA) na reprodukovanie zvuku slúchadlami s lepším
vnímaním trojrozmernej reality. Pri použití slúchadiel
vybavených technológiou SRS HEADPHONE nie je
Bežné používanie slúchadiel
hudba sústredená do stredu hlavy, ale reprodukovaná so
silnejším vnímaním prirodzeného rozpínania.
1 Nastavte spínač napájania slúchadiel
do polohy vypnuté (OFF).
Hudbu môžete počúvat’, aj keď je spínač napájania
nastavený v polohe vypnuté (OFF). Zvuk bude
reprodukovaný ako pri tradičnom dvojkanálovom
stereo prehrávaní, ale funkcie obmedzenia hluku a
SRS priestorového efektu nebudú použiteľné.
Obmedzenie hluku
1 Nastavte prepínač napájania slúchadiel
do polohy ON1.
Zelený indikátor napájania bude svietit’ a zvuk
bude ako pri dvojkanálovom stereo prehrávaní.
Funkcia obmedzenia hluku bude funkčná, dôjde k
efektu redukcie okolitého hluku a bude možné
počúvat’ zvuk pri nastavení nižšej hlasitosti, ako
keď je prepínač napájania v polohe vypnuté (OFF).
6
Sk

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時43分
Poznámka
Po použití
• Funkcia obmedzenia hluku je primárne
1 Nastavte prepínač napájania do polohy
navrhnutá na redukciu hluku v
vypnuté (OFF).
nízkofrekvenčnom rozsahu, nie je efektívna
Zvuk zo slúchadiel bude aj po prepnutí prepínača
pri redukcii vysokofrekvenčného hluku.
napájania do polohy vypnuté (OFF) stále
• Ak zakrývate mikrofón na slúchadlách rukou
počuteľný, ale funkcia obmedzenia hluku
alebo je zakrytý iným predmetom, môže dôjst’
nepracuje - neznižuje intenzitu okolitého hluku.
k spätnej väzbe, ktorej výsledkom je „kvílivý“
zvuk. V tomto prípade odtiahnite ruku alebo
Skladovanie slúchadiel
odstráňte prekážku z mikrofónu.
Keď slúchadlá nepoužívate, uložte ich ako je
naznačené nižšie.
1Otočte slúchadlá.
Slovensky
• Efektivita obmedzenia hluku vo veľkej miere
závisí od spôsobu, akým sú slúchadlá
2 Poskladajte náhlavnú čast’, tak ako je
nasadené.
zobrazané.
3 Zložte náhlavnú čast’ tak, tak ako je
zobrazené na zarovnanie so slúchadlami.
7
Sk

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時43分
Riešenie problémov
Ak spozorujete nesprávnu funkčnost’, urobte kontrolu, pretože aj malá chyba môže byt’ príčinou
problému. Problém môže byt’ spôsobený aj faktormi mimo slúchadiel, preto skontrolujte všetky
zariadenia, s ktorými slúchadlá používate.
Ak problém pretrváva aj po vykonaní nasledujúcich kontrol, obrát’te sa na svojho dodávateľa alebo
najbližšie servisné stredisko Pioneer.
Problém Náprava
Žiaden zvuk • Skontrolujte spojenie medzi slúchadlami a komponentmi AV systému.
• Potvrďte, že na AV komponente je zapnuté napájanie.
• Nastavte výstupnú hlasitost’ zvuku na AV komponente.
• Nastavte hlasitost’ zvuku na slúchadlách.
Zvuk je skreslený. • Znížte hlasitost’ na pripojených AV komponentoch.
• Vymeňte batérie v slúchadlách.
Nemožno zapnút’ napájanie. • Vymeňte batérie v slúchadlách.
• Skontrolujte správnost’ založenia batérie, je zachovaná správna polarita -
orientácia a ?
Spätná väzba (kvílenie). • Ak zakrývate čast’ mikrofónu rukou, odtiahnite ju.
Obmedzovač hluku nepracuje. • Nastavte pozíciu prepínača do polohy ON1 alebo ON2 (indikátor napájania
svieti nazeleno).
Podmienky uchovávania
• Nenechávajte slúchadlá na nasledovných
Výstrahy
miestach:
• Nevystavujte slúchadlá pádom, nárazom alebo
iným vplyvom, ktoré by mohli spôsobit’
– Automobily s uzavretými oknami, iné
poškodenie.
miesta vystavené priamemu slnečnému
svetlu alebo v blízkosti vykurovacích telies
• Na zabezpečenie kvality reprodukcie zvuku
alebo na miestach vystavených vysokým
udržujte konektory čisté občasným utieraním
teplotám.
mäkkou čistou látkou. Zašpinený konektor
môže spôsobit’ zníženie kvality zvuku alebo
– Miesta s vysokou koncentráciu prachu.
prerušenie reprodukcie.
– Miesta s vysokou vlhkost’ou.
8
Sk

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時43分
O používaní slúchadiel:
• Ak je hlasitost’ príliš vysoká, zvuk môže
Technické údaje
prenikat’ zo slúchadiel do okolia a obt’ažovat’
Typ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzavreté, dynamické
ľudí v blízkosti. Zabráňte privysokej hlasitosti.
Maximálny vstupný výkon . . . . . . . . . . . . 100 mW
Na veľmi hlučných miestach je obvyklé
Impedancia
zvýšit’ hlasitost’ na kompenzáciu okolitého
. . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Ω v zapnutom stave (ON),
hluku, ale na zaistenie bezpečnosti nemá byt’
52 Ω vo vypnutom stave (OFF)
hlasitost’ taká, aby zabránila vnímaniu zvuku
Citlivost’ . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
nebezpečenstva alebo varovania.
Frekvenčný rozsah . . . . . . . . . . 20 Hz až 20 000 Hz
• Aby ste zabránili riziku poškodenia sluchu
Potlačenie šumu . . . . 15 dB alebo viac (pri 300 Hz)
Ovládacie jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
z nadmerného zvuku pri zapojení slúchadiel
Kábel . . . . . Odnímateľný 1,5 m jednostranný kábel
kaudio zosilňovaču: 1 znížte najskôr hlasitos
t’
Napájanie
zosilňovača na minimum, 2 nastavte hlasitos
t’
. . . . . Jednosmerné 3 V (2 ks batérií veľkosti AAA)
slúchadiel na maximum, 3 zapojte slúchadlá
Hmotnost’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . asi 200 g
kzosilňovaču a následne pozvoľne nastavte
(bez batérií a kábla)
Slovensky
hlasitost’ na primeranú úroveň.
Príslušenstvo
Slúchadlá
Adaptér na zástrčku do lietadla . . . . . . . . . . . . . . . 1
Materiál slúchadiel sa môže znehodnotit’ alebo
Adaptér zástrčky o priemere 6,3 mm. . . . . . . . . . . 1
rozložit’ po používaní alebo skladovaní.
Pripojovací kábely (3P jack konektor s priemerom 3,5
Čistenie a starostlivost’
mm 3P konektor typu L s priemerom 3,5 mm)
Udržujte slúchadlá čisté občasným utieraním
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
mäkkou látkou. V prípade veľkého znečistenia
AAA alkalické batérie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
namočte čistiacu látku do slabého roztoku
Vrecko na uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
neutrálneho čistiaceho prostriedku, vyžmýkajte
látku a zľahka utrite. Nikdy nepoužívajte riedidlo,
benzén, alkohol alebo iné chemické čističe, pretože
Poznámka
by mohli spôsobit’ zdeformovanie povrchu
•Vzhľad a technické údaje tohto produktu sa
materiálu.
môžu zmenit’ bez upozornenia.
V prípade poruchy
• V prípade poruchy, alebo ak dôjde k vniknutiu
Publikované Pioneer Corporation.
cudzieho predmetu do slúchadiel, ihneď
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
vypnite napájanie a obrát’te sa na svojho
Všetky práva vyhradené
dodávateľa alebo servisné stredisko Pioneer.
• Ak dávate slúchadlá vášmu dodávateľovi
alebo servisnému stredisku Pioneer do opravy,
odovzdajte ich spolu s pripojovacím káblom.
Ďalšie informácie
Tento výrobok bol navrhnutý na redukciu hluku a
zvýšenie vášho poslucháčskeho zážitku. Nebol
navrhnutý na použitie pilotmi alebo v leteckej
komunikácii, ako určuje FAA. Nepoužívajte tento
výrobok na účely, na ktoré nebol navrhnutý.
9
Sk

WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時44分
является зарегистрированным торговым знаком компании SRS Labs, Inc.
Технология SRS Headphones используется по лицензии, предоставленной компанией SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時44分
О функции подавления шумов
Главные особенности
Данная функция подавляет внешние шумы
(такие как: шумы в самолете во время полета,
Поддерживает подавление шума +
шумы в автобусе или другом транспорте, шумы
объемное звучание, позволяя
от работы кондиционера в помещении и др.) до
использовать широкий диапазон
1/5 их нормального уровня, что позволяет
источников звука – от музыки до
получать звучание высокого качества даже при
видеофильмов.
наличии подобных внешних шумов. Благодаря
• Оснащен функцией активного подавления
этому снижается необходимость увеличивать
шума, позволяя уменьшить шумы до 1/5
уровень громкости до чрезмерно высоких
(300
Гц ) от нормального уровня.
значений.
• Оснащен функцией объемного звучания
для наушников SRS Headphone,
оптимально подходящей для просмотра
Комплект поставки
фильмов в самолёте и т.д.
Перед началом эксплуатации проверьте
Возможность переключения между
наличие всех частей и компонентов.
настройками “подавление шума” и
• Наушники
• Соединительные
“подавление шума + объемный звук”.
шнуры
• Возможность выключения питания для
(ø 3,5 мм мини-
использования в качестве обычных
штекер 3P
наушников.
ø3,5 мм Г- образный
Наушники закрытого типа с динамиками
мини-штекер 3P)
большого диаметра обеспечивают
Русский
1,5 м x 1
мощное глубокое звучание.
• Динамики большого диаметра 40 мм с
высококоэрцитивными магнитами на
• Переходник для
основе редкоземельных металлов.
подключения в
самолёте.
Конструкция обеспечивает удобство и
простоту в использовании и хранении.
• Компактный складной дизайн
Используйте оба
обеспечивает удобство переноски и
шнура в зависимости
хранения в прилагаемом чехле.
от условий
эксплуатации.
• Имеется регулятор громкости.
• Поддерживает отсоединяемый
односторонний кабель.
• Переходник для подключения в самолёте.
• Адаптер-штекер ø 6,3 мм 3P.
• Отсоединяемый односторонний кабель
1,5 м.
3
Ru

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時44分
OFF (ВЫКЛ), ON1 (ВКЛ1, функция
• Чехол для
• Адаптер-штекер
подавления шума включена), ON2 (ВКЛ2,
хранения и переноски
ø 6,3 мм
включены функция подавления шума +
объемный звук SRS)
• Инструкция по
4 Регулятор VOLUME (УРОВЕНЬ
эксплуатации
ГРОМКОСТИ)
Поворачивайте, чтобы настроить уровень
громкости.
• Щелочные батарейки
5 Амбушюры
типа ААА (2) (для
проверки работы)
Установка батареек
1 Нажмите на крышку батарейного
отсека и сдвиньте ее, чтобы открыть
батарейный отсек на левом наушнике,
как это показано на рисунке.
Наименования и функции
частей
2 Вставьте батарейки в правильной
1
ориентации, соблюдая полярность и
.
3
2
4
5
1 Индикатор питания
Горит при включенном питании.
2 Крышка батарейного отсека
Сдвиньте, чтобы открыть крышку.
3 Выключатель питания
Имеется три позиции:
4
Ru

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時44分
3 Закройте крышку батарейного
отсека и задвиньте ее в исходное
Пользование наушниками
положение.
В целях предотвращения повреждения слуха,
перед тем как надеть наушники, всегда
поворачивайте регулятор уровня громкости на
наушниках или на используемом музыкальном
устройстве в положение минимального
значения.
1 Подсоедините один конец
прилагаемого соединительного шнура к
наушникам, а другой конец – к
используемому музыкальному
Когда заменять батарейки
устройству.
Когда батарейки разрядятся, индикатор
питания станет темнее, а звук будет
искажаться, сопровождаясь большим, чем
обычно, количеством помех. Всегда заменяйте
обе батарейки одновременно. При
непрерывной работе наушников номинальный
срок службы батареек будет следующим:
Щелочные батарейки типа ААА: около 20 часов
Марганцевые батарейки типа ААА: около 8 часов
(Срок службы батареек может различаться в
Русский
2 Надевая наушники на голову,
зависимости от окружающей температуры и
отрегулируйте длину оголовья.
других условий эксплуатации.)
Расположите корпус
наушника (R) на правом
ухе, а корпус наушника (L) – на левом ухе.
5
Ru

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時44分
3 С помощью регулятора VOLUME
Подавление шума
(УРОВЕНЬ ГРОМКОСТИ) настройте
1 Установите выключатель питания
уровень громкости звука.
наушников в положение ON1 (ВКЛ).
Настройка уровня громкости выполняется,
Загорится зеленый индикатор питания и из
даже когда выключатель питания установлен в
наушников будет слышан звук в режиме 2-
положение OFF (ВЫКЛ).
канального стереофонического
воспроизведения. Функция подавления шума
будет работать, понижая влияние окружающих
шумов и позволяя слышать звуки более
низкого уровня громкости по сравнению с
прослушиванием, когда выключатель питания
установлен в положение OFF (ВЫКЛ).
Функция подавление шума +
Примечание
*1
объемный звук SRS
• Отсоединяя шнур, беритесь за штекер, а не
1 Установите выключатель питания
тяните за шнур.
наушников в положение ON2 (ВКЛ2).
• Для подсоединения наушников к бортовой
аудиосистеме самолета пользуйтесь
прилагаемым адаптером (адаптер может не
соответствовать системам, используемым
на
некоторых авиалиниях).
• Не используйте наушники с бортовыми
аудиосистемами самолетов в следующих
условиях:
– Когда экипаж объявляет о запрете
Загорится зеленый индикатор питания и будут
пользования электронными устройствами.
работать как функция подавления шума, так и
– Если в самолете запрещено пользоваться
функция объемного звука SRS.
собственными наушниками.
*1 Функция объемного звука SRS использует
технологию SRS HEADPHONE, разработанную
• Когда наушники не используются,
компанией SRS Labs, Inc., (США) для получения звука,
установите выключатель питания в
воспроизводимого наушниками, с большим
положение OFF (ВЫКЛ).
ощущением реального трехмерного звучания. При
пользовании наушниками, оснащенными технологией
SRS HEADPHONE, музыка не сфокусирована в
Обычное пользование наушниками
центре головы, а воспроизводится с более реальным
ощущением расширения звука в пространстве.
1 Установите выключатель питания
наушников в положение OFF (ВЫКЛ).
Музыка будет слышаться из наушников, даже
Примечание
когда выключатель питания установлен в
• Функция подавления шума разработана
положение OFF (ВЫКЛ). Звук будет выходить
специально для понижения шумов главным
в режиме обычного 2-канального
образом в низкочастотном диапазоне и не
стереофонического воспроизведения, но
может эффективно понижать
функции подавления шума и объемного звука
высокочастотные шумы.
SRS работать не будут.
6
Ru

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時44分
• Когда рука или другой предмет закрывает
2 Сложите оголовье, как это показано
микрофон наушников, возможно
на рисунке.
возникновение эффекта обратного сигнала,
вызывающего нелинейное искажение звука
(“подвывание”). В подобном случае
снимите руку или удалите другое
препятствие с микрофона.
3 Сложите оголовье, как это показано
на рисунке, чтобы совместить его с
амбушюрами.
• Эффективность функции подавления шума
может различаться в зависимости от
способа ношения наушников.
После использования
Русский
1 Установите выключатель питания в
положение OFF (ВЫКЛ).
При установке выключателя питания в
положение OFF (ВЫКЛ) звук все еще будет
слышаться из наушником, но функция
подавления шумов не будет работать для
понижения окружающих шумов.
Хранение наушников
Когда наушники не используются, храните их,
как это показано ниже.
1 Поверните амбушюры наушников в
обратном направлении.
7
Ru

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時44分
Устранение неполадок
Если вы подозреваете наличие неисправности, проверьте указанные ниже позиции, поскольку
причиной проблемы может быть простая ошибка в работе. Проблема может быть вызвана и
другими факторами, не связанными с самими наушниками, поэтому обязательно проверьте
аудиокомпоненты, в сочетании с которыми используются наушники.
Если проблема сохраняется после выполнения проверки по указанным пунктам, обратитесь за
консультацией к продавцу или в ближайший сервисный центр компании Pioneer.
Проблема Решение
Нет звука.• Проверьте соединение между наушниками и компонентом аудио-/
видеосистемы.
• Убедитесь в том, что на аудио-/видеокомпонент подается питание.
• Настройте выходной уровень громкости звука на аудио-/
видеокомпоненте.
• Настройте уровень громкости звука на наушниках.
Звук искажен.• Понизьте выходной уровень громкости звука на подсоединенном
аудио-/видеокомпоненте.
• Замените батарейки в наушниках.
Питание не включается.• Замените батарейки в наушниках.
• Проверьте правильность установки батареек (правильно ли
установлена полярность и батареек?).
Звук с эффектом обратного
• Если ваша рука закрывает микрофон наушника, снимите руку.
сигнала («подвывание»).
Функция подавления шума
• Уст а нов и те выключатель питания в положение ON1 (ВКЛ1) или ON2
не работает.
(ВКЛ2) (индикатор питания загорится
зеленым цветом).
Окружающие условия
• Избегайте оставлять наушники в
Меры предосторожности
следующих местах:
• Не роняйте наушники, не подвергайте их
ударам и другим сильным воздействиям, в
– Автомобили с закрытыми окнами,
противном случае возможно повреждение
другие места, подверженные
наушников.
воздействию прямых лучей солнечного
света, или вблизи обогревательных
• С целью обеспечения высокого качества
устройств, а также места, подверженные
звучания держите штепсель чистым,
воздействию высоких температур.
периодически протирая его мягкой чистой
тканью. Грязный штекер может стать
– Места, подверженные воздействию
причиной ухудшения качества звучания
сильной запыленности.
или прерывистого звучания.
– Места, подверженные воздействию
высокой влажности.
8
Ru

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時44分
Замечание о пользовании наушниками
обязательно принесите с собой как
• Если уровень громкости установлен на
наушники, так и соединительный шнур.
чрезмерно высокое значение, звук может
Другая информация
проникать вовне и мешать окружающим;
Данное изделие разработано с целью
избегайте чрезмерного повышения уровня
понижения шумов и улучшения звучания. Оно
громкости. В местах с высоким уровнем
не предназначено для использования пилотами
шумов слушатели часто увеличивают
или для бортовой связи, как указано FAA
уровень громкости, чтобы компенсировать
(Федеральным управлением гражданской
окружающие шумы, однако в целях
авиации США). Не пользуйтесь данным
обеспечения безопасности не следует
изделием в целях, отличных от тех, для
повышать уровень громкости до уровня,
которых он предназначен.
когда вы не
сможете услышать звуки,
связанные с возникновением опасности
Технические характеристики
или предупреждающие об опасности.
Тип. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрытый динамик
• Для обеспечения защиты ушей от
Макс. вх. мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 мВт
чрезмерно громкого звука, при
Импеданс . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
подсоединении наушников к
Чувствительность. . . 103 дБ (ON1), 100 дБ (OFF)
аудиоусилителю: 1. Установите регулятор
Частотная характеристика
уровня громкости на усилителе на
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .От 20 Гц до 20 000 Гц
минимум; 2. Установите уровень
Подавление шумов
громкости на наушниках на максимум; 3.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .15 дБ или более (на 300 Гц)
Подсоедините наушники к усилителю и
Драйверы динамиков. . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 мм
отрегулируйте уровень громкости на
Шнур . . . . . . . . . Отсоединяемый односторонний
усилителе постепенно
до комфортного
кабель1,5 м
Русский
уровня.
Питание. . . . . . . . . . . . . . . . 3 В постоянного тока
Амбушюры
(батарейки типа AAA x 2)
Вес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .около 200 г
После продолжительной эксплуатации или
(без шнура и батареек)
хранения материал амбушюров наушников
Принадлежности
может изнашиваться или разлагаться.
Переходник для подключения в самолёте. . . . . 1
Очистка и уход
Адаптер-штекер ø 6,3 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Держите наушники чистыми, периодически
Соединительные шнуры (ø 3,5 мм мини-штекер
протирая их мягкой тканью. В случае сильного
3P ø 3,5 мм Г- образный мини-штекер 3P)
загрязнения смочите чистую ткань в слабом
1,5 м. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
растворе нейтрального моющего средства,
Щелочные батарейки типа AAA . . . . . . . . . . . . 2
отожмите ее и осторожно протрите наушники.
Чехол для хранения и переноски . . . . . . . . . . . . 1
Никогда не используйте растворитель, бензин,
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . 1
спирт или другие химические чистящие
вещества, поскольку их применение может
Примечание
привести к деформации поверхности.
• Внешний вид и технические
В случае неисправности
характеристики изделия могут изменяться
• В случае неисправности или если в
без предварительного уведомления.
наушники попал посторонний предмет,
Издано Pioneer Corporation.
немедленно выключите питание и
Защищено авторским правом © 2009
обратитесь за консультацией к продавцу
Pioneer Corporation.
или в сервисный центр компании Pioneer.
Все права сохранены.
• Когда вы относите наушники к продавцу
или в сервисный центр компании Pioneer,
9
Ru

WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
jest zarejestrowanym znakiem handlowym będącym własnością SRS Labs, Inc.
Licencji na technologię SRS Headphones użycza SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
Główne elementy
Zawartość zestawu
Funkcja wyciszania hałasu + dźwięk w
Sprawdzić przed użyciem, czy w zestawie są
technologii surround pozwalający na
wszystkie części i elementy.
korzystanie z szerokiego zakresu źródeł
•Słuchawki
•Kable połączeniowe
dźwięku, od plików muzycznych do filmów.
(miniwtyczka z 3P ø
• Wyposażone w funkcję aktywnego tłumienia
3,5 mm
hałasu w celu zmniejszenia hałasu do 1/5
miniwtyczka typu L z
normalnego poziomu (300 Hz).
3P ø 3,5 mm)
• Wyposażone w funkcję surround SRS
1,5 m x 1
Headphone, optymalną przy oglądaniu filmów
w czasie podróży samolotem itp.
Możliwość przełączenia między “tłumieniem
• Adapter do gniazdek
hałasu” a “tłumieniem hałasu + funkcją
samolotowych
surround”
•Można również wyłączyć zasilanie przy
Kabli można używać
użytkowaniu jako słuchawek tradycyjnych.
w zależności od
Nauszne słuchawki o dużej średnicy
potrzeb w określonych
zapewniają wspaniały odbiór dźwięku
warunkach.
• Membrany o dużej średnicy wynoszącej 40
mm, z magnesami o dużej koercyjności
• Pokrowiec • Adapter do gniazdek z
wykonanymi z metali ziem rzadkich.
bolcami o ø 6,3 mm
Konstrukcja łatwa w użyciu i
przechowywaniu
•Składana konstrukcja ułatwia
przechowywanie w dołączonym pokrowcu.
• Z regulacją głośności
• Dodatkowy odłączany jednostronny kabel
• Baterie alkaliczne
• Instrukcja obsługi
AAA (2) (do
• Adapter do gniazdek samolotowych
Polska
sprawdzenia działania)
• Adapter do gniazdek z 3P o ø 6,3 mm
•Odłączany 1,5-metrowy kabel jednostronny
Informacje o funkcji tłumienia hałasu
Funkcja ta zmniejsza hałas z otoczenia (hałas
wytwarzany przez samolot w czasie lotu, autobus
lub inny pojazd, hałas klimatyzatorów wewnątrz
budynków) do 1/5 normalnego poziomu, co daje
dźwięk wysokiej jakości nawet przy
występowaniu tego rodzaju zakłóceń w otoczeniu.
Pozwala to uniknąć nadmiernego zwiększania
głośności dźwięku.
3
Pol

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
2Włożyć baterie, ustawiając je właściwie
do biegunów i .
Nazwy i funkcje części
1
3
2
4
3 Zamknąć pokrywę baterii i wsunąć do
pozycji wyjściowej.
5
1Wskaźnik zasilania
Świeci się przy włączonym zasilaniu.
2 Pokrywa baterii
Pokrywę otwiera się przesuwając ją.
3Włącznik zasilania
Możliwe są trzy ustawienia:
OFF, ON1 (włączone tłumienie hałasu), ON2
Kiedy należy wymienić baterie?
(włączone tłumienie hałasu + funkcja SRS
Gdy baterie się wyczerpują, wskaźnik zasilania
surround)
ciemnieje, a dźwięk wydaje się zakłócony, z
większą niż zwykle ilością hałasu. Zawsze należy
4Pokrętło regulacji głośności VOLUME
wymieniać obie baterie jednocześnie. Przy
Głośność dźwięku reguluje się obracając pokrętło.
ciągłym użyciu słuchawek nominalny czas pracy
5Muszle słuchawkowe
baterii wynosi:
Baterie alkaliczne AAA: około 20 godzin
Baterie manganowe AAA: około 8 godzin
Wkładanie baterii
(Czas pracy baterii może się zmieniać w zależności
1 Nacisnąć i odsunąć pokrywę baterii na
od temperatury otoczenia i innych warunków
lewej słuchawce, jak pokazano na
użytkowania.)
ilustracji.
4
Pol

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
Uwaga
Używanie słuchawek
•Odłączając kabel, należy ciągnąć za wtyczkę,
W celu ochrony słuchu należy zawsze przed
a nie kabel.
założeniem słuchawek przekręcić pokrętło
głośności słuchawek lub odtwarzacza muzyki na
• Przy podłączaniu słuchawek do pokładowego
najniższy poziom.
systemu audio w samolocie należy użyć
załączonego adaptera (adapter może nie być
1Włożyć jeden z końców załączonego
zgodny z systemami w niektórych
kabla połączeniowego do słuchawek, a
samolotach).
drugi do odtwarzacza muzyki.
•Słuchawek nie należy używać z pokładowymi
systemami dźwiękowymi w samolotach, jeśli:
–Załoga ogłosi zakaz używania urządzeń
elektronicznych.
–Używanie prywatnych słuchawek w
samolocie jest zakazane.
•Kiedy słuchawki nie są używane, należy
przełączy
ć włącznik zasilania na pozycję OFF.
Normalne używanie słuchawek
2Dopasować długość pałąka przy
zakładaniu słuchawek na głowę.
1 Ustawić włącznik zasilania słuchawek
Założyć muszlę (R) na ucho prawe, a muszlę (L) na
w pozycji OFF.
lewe.
Muzykę słychać nawet wtedy, gdy włącznik
zasilania jest ustawiony w pozycji OFF. Dźwięk
będzie przesyłany w tradycyjnym 2-kanałowym
systemie stereo, ale funkcje tłumienia hałasu i SRS
surround nie będą działały.
Tłumienie hałasu
1 Ustawić włącznik zasilania słuchawek
3Głośność dźwięku reguluje się
w pozycji ON1.
Polska
pokrętłem VOLUME.
Zapali się zielony wskaźnik zasilania, a dźwięk
Głoś
ność dźwięku można regulować nawet wtedy,
będzie emitowany w 2-kanałowym systemie
gdy włącznik zasilania jest ustawiony w pozycji
stereo. Będzie działać funkcja tłumienia hałasu,
OFF.
zmniejszając skutki hałasu z otoczenia i
umożliwiając słuchanie przy mniejszej głośności,
niż gdy włącznik zasilania ustawiony jest w
pozycji OFF.
5
Pol

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
Funkcja tłumienia hałasu + SRS
*1
Po użyciu
surround
1 Ustawić włącznik zasilania w pozycji
1 Ustawić włącznik zasilania słuchawek
OFF.
w pozycji ON2.
Po wyłączeniu zasilania nadal będzie słychać
dźwięk w słuchawkach, ale nie będzie działać
funkcja tłumienia hałasu zmniejszająca hałas z
otoczenia.
Przechowywanie słuchawek
Słuchawki, gdy nie są używane, należy
przechowywać w poniżej pokazany sposób.
1Odwrócić muszle słuchawek.
Zapali się zielony wskaźnik zasilania i będą
działać funkcje tłumienia hałasu i SRS surround.
*1 Funkcja SRS surround oparta jest na technologii SRS
HEADPHONE opracowanej przez SRS Labs, Inc. (USA)
i sprawia, że dźwięk w słuchawkach jest bardziej
trójwymiarowy i realistyczny. W słuchawkach
wyposażonych w technologię SRS HEADPHONE muzyka
nie skupia się na środku głowy, ale jest odtwarzana w
sposób bardziej naturalny i przestrzenny.
Uwaga
2Zgiąć pałąk, jak pokazano na obrazku.
• Funkcja tłumienia dźwięku ma na celu
zmniejszenie hałasu o niskiej częstotliwości i
nie działa dobrze w przypadku hałasu o
wysokiej częstotliwości.
• W przypadku zakrycia mikrofonu słuchawek
ręką lub innym przedmiotem może wystąpić
sprzężenie zwrotne, które powoduje
“gwiżdżący” dźwięk. Należy wtedy zdjąć rękę
lub inną przeszkodę z mikrofonu.
3Zgiąć pałąk tak, jak pokazano na
obrazku, by dopasować go do muszli
słuchawek.
• Skuteczność funkcji tłumienia hałasu może
zależeć od sposobu noszenia słuchawek.
6
Pol

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
Rozwiązywanie problemów
W przypadku podejrzenia awarii należy sprawdzić następujące możliwości, ponieważ przyczyną
problemu może być zwykły błąd obsługi. Problem może być też spowodowany czynnikami
zewnętrznymi, więc należy sprawdzić urządzenia dźwiękowe, z którymi używane są słuchawki.
Jeśli po sprawdzeniu wszystkich poniższych możliwości problem nie ustępuje, należy skontaktować się
ze sprzedawcą lub najbliższym serwisem firmy Pioneer.
Problem Rozwiązanie
Brak dźwięku. • Sprawdzić połączenie słuchawek z urządzeniem systemu audiowizualnego.
• Sprawdzić, czy urządzenie audiowizualne jest włączone.
• Zwiększyć głośność dźwięku w urządzeniu audiowizualnym.
• Zwiększyć głośność dźwięku w słuchawkach.
Dźwięk jest zniekształcony. • Zmniejszyć głośność dźwięku w podłączonym urządzeniu
audiowizualnym.
• Wymienić baterie w słuchawkach.
Nie włącza się zasilanie. • Wymienić baterie w słuchawkach.
• Sprawdzić, czy baterie są wł
ożone właściwie (czy bieguny i
ustawione są właściwie?).
Dźwięk sprzężenia zwrotnego
• W przypadku zakrycia mikrofonu w słuchawkach ręką, należy zdjąć rękę z
(gwizd).
mikrofonu.
Nie działa funkcja tłumienia
• Ustawić włącznik zasilania w pozycji ON1 lub ON2 (zapali się zielona
hałasu.
lampka zasilania).
Warunki otoczenia
•Słuchawek nie należy pozostawiać w
Środki ostrożności
następujących miejscach:
• Nie upuszczać, uderzać ani nie poddawać
słuchawek innym silnym wstrząsom,
– Pojazdach z zamkniętymi oknami, innych
Polska
ponieważ może to spowodować ich
miejscach wystawionych na bezpośrednie
uszkodzenie.
działanie światła słonecznego lub w pobliżu
urządzeń grzewczych i miejsc
• Aby jakość odtwarzanego dźwięku była
wystawionych na działanie wysokiej
wysoka, należy utrzymywać wtyczkę w
temperatury.
czystości i przecierać ją od czasu do czasu
miękką, czystą ściereczką. Zabrudzona
– Miejscach, w których występuje duże
wtyczka może powodować pogorszenie
stężenie pyłów.
jakości dźwięku lub przerwy w odtwarzaniu
– Miejscach o dużej wilgotności.
dźwięku.
7
Pol

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
Informacje na temat użytkowania słuchawek
Pozostałe informacje
• Przy nadmiernej głośności dźwięku, dźwięk
Produkt ten ma zmniejszać hałas i zwiększyć
może przedostawać się na zewnątrz i
przyjemność słuchania. Nie jest przeznaczony do
przeszkadzać osobom w najbliższym
użytku przez pilotów ani do komunikacji na
otoczeniu; należy unikać nadmiernej głośności
pokładzie samolotu według wytycznych FAA
dźwięku. W miejscach, w których występuje
(Amerykańskiej Federalnej Agencji Lotnictwa).
duży hałas, często zwiększa się głośność
Produktu nie należy używać niezgodnie z jego
dźwięku, by zrekompensować hałas z
przeznaczeniem.
otoczenia, ale bezpiecznie jest nie zwiększać
głośności do poziomu uniemożliwiającego
usłyszenie dźwięków zagrożenia lub
Specyfikacje
ostrzegawczych.
Rodzaj . . . . . . . . . . . . . nauszne, elektrodynamiczne
• Aby zapewnić
ochronę uszu przed zbyt
Maks. moc sygnału wejściowego . . . . . . . . 100 mW
wysoką głośnością, należy przed
Impedancja . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
podłączaniem słuchawek do wzmacniacza
Czułość . . . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
audio: 1 Ustawić głośność na wzmacniaczu do
Charakterystyka częstotliwościowa
minimum; 2 Ustawić głośność w słuchawkach
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz do 20 000 Hz
na maksimum; 3 Podłączyć słuchawki do
Tłumienie hałasu. . 15 dB lub więcej (przy 300 Hz)
wzmacniacza i dostosować głośność na
Elementy wzbudzające . . . . . . . . . . . . . . .40 mm śr.
wzmacniaczu stopniowo do odpowiedniego
Przewód. . . . . . . . . . .Odłączany 1,5-metrowy kabel
poziomu.
jednostronny
Zasilanie . . . . . . . . . prąd stały 3 V (2 baterie AAA)
Muszle słuchawkowe
Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . około 200 g
Materiał, z którego wykonane są muszle
(bez przewodu i baterii)
słuchawek może ulec zniszczeniu lub rozpadowi
po dłuższym czasie użytkowania lub
Akcesoria
przechowywania.
Adapter do gniazdek samolotowych. . . . . . . . . . . . 1
Adapter do gniazdek o ø 6,3 mm . . . . . . . . . . . . . . 1
Mycie i konserwacja
Kabel połączeniowe (miniwtyczka z 3P ø 3,5 mm
Czyścić słuchawki przecierając je od czasu do
miniwtyczka typu L z 3P ø 3,5 mm)
czasu miękką ściereczką. W przypadku większych
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
zabrudzeń należy namoczyć czystą ściereczkę w
Baterie alkaliczne AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
słabym roztworze neutralnego detergentu,
Pokrowiec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
wykręcić ją i przetrzeć delikatnie słuchawki. Nie
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
należy stosować rozcieńczalnika, benzenu,
alkoholu ani innych chemicznych środków
Uwaga
czyszczących, ponieważ niszczą one materiał
powierzchni.
• Wygląd i specyfikacje produktu mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
W przypadku awarii
• W przypadku awarii lub dostania się ciał
obcych do słuchawek należy natychmiast
Opublikowane przez Pioneer Corporation.
odłączyć zasilanie i skontaktować się ze
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
sprzedawcą lub serwisem firmy Pioneer.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
• W przypadku oddawania słuchawek do
naprawy u sprzedawcy lub w serwisie Pioneer
należy przynieść słuchawki wraz z kablem
połączeniowym.
8
Pol

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
Polska
9
Pol

WRB1122A.FM 10 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
10
Pol

WRB1122A.FM 11 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分
Polska
11
Pol

WRB1122-A/CN
WRB1122A.FM 12 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時45分

