Pioneer CD-SR100: English

English: Pioneer CD-SR100

Table of contents

English

Español

Installation

Specifications

Instalación

Especificaciones

WARNING

General

ADVERTENCIA

General

Avoid installing this unit in such a location where the

operation of safety devices such as airbags is prevented by

Power source ...................... 3 V DC

Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la

Fuente de alimentación ..... 3 V CC

(Lithium Battery: CR2032)

operación de los dispositivos de seguridad tales como

(Pila de litio: CR2025)

Fix this unit securely to the steering wheel with the belt

this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident.

Dimensions (W × H × D): .... 38 mm × 67 mm × 18 mm

las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra

Dimensiones ...................... 38 (An) mm × 67 (Al) mm ×

stability, which may result in a traffic accident.

attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving

Weight ................................. 37 g (including holder and

Fije esta unidad seguramente al volante con la correa

manera, hay el peligro de un accidente fatal.

18 (Pr) mm

Do not attach this unit to the outer circumference of the

battery)

steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability,

del manejo, lo que podría resultar en un accidente de

adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad

Peso .................................... 37 g (incluyendo la funda y la

Infered Remote Control

tráfico.

pila)

<Wavelength> .................. 940 nm ±50 nm

5).

inner circumference of the steering wheel as shown (Fig.

causing a traffic accident. Always attach this unit to the

<Output> .......................... typ; 14 mw/sr per infrared

No instale esta unidad fuera de la circunferencia del

LED (2LEDs used)

Nota

Notes

volante, tal como se indica (Fig. 5).

instale esta unidad en el interior de la circunferencia del

del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre

volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad

Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles

modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.

Do not install this unit in a place that may obstruct the

Note

driver’s view.

Specifications and the design are subject to possible

Since interior layout differs depending on the type of

modification without notice due to improvements.

Notas

No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la

differs. When installing the unit, select a location that

vehicle, the ideal installation location for the unit also

Como la disposición interior difiere dependiendo del

visión del conductor.

Pioneer Head Unit.

assures optimum transmission of signals from the unit to

tipo de vehículo, la ubicación ideal para la instalación

seleccione un lugar que asegure la transmisión óptima de

de la unidad también difiere. Cuando instale la unidad,

Fig. 4

Fig. 6

Fig. 7

Accessories (Fig. 4)

las señales de la unidad a la unidad principal Pioneer.

Abb. 4

Abb. 6

Abb. 7

A Remote control unit × 1

Afb. 7

B Holder

× 1

Accesorios (Fig. 4)

Afb. 4

Afb. 6

C Belt

× 2

A Unidad de control remoto × 1

× 1

Рис. 4

Рис. 6

Рис. 7

D Lithium battery (CR2032, 3V)

× 1

B Soporte

C Correa

× 2

圖4

圖6

圖7

Installing the Unit on a Left-Hand-Drive

D Pila de litio (CR2032, 3V)

× 1

Car

1. Hook the belt on to the holder (Fig. 6).

Instalación de la unidad en el coche de

manejo del lado izquierdo

2. Fix the holder to the inside edge of the steering

wheel so that the holder is facing the driver

1. Enganche la correa al soporte (Fig. 6).

(Fig. 7).

2. Fije el soporte al borde interior del volante, de tal

12 Wrap the belt around the outside edge of the steering

forma que el soporte mire al conductor

wheel, passing the end through the slot in the holder.

(Fig. 7).

3 Pull on the belt to tighten it then secure it using the

12 Envuelva el borde exterior del volante con la correa y

other two hooks on the holder.

pase el extremo por la ranura del soporte.

3. 4 Cut off the extra portion of the belt (Fig. 8).

3 Tire de la correa para tensarla y fíjela a los otros dos

5 If some of the belt still protrudes, fold it back into the

enganches del soporte.

slot so that it does not interfere with driving.

3. 4 Corte la porción restante de la correa (Fig. 8).

4. Fasten the other belt in the same way (Fig. 8).

5 Si sigue sobresaliendo parte de la correa, dóblela e

introdúzcala de nuevo en la ranura, para que no moleste

5. Install the remote control unit in the holder

durante la conducción.

(Fig. 9).

When removing the remote control unit from the holder,

4. Fije la otra correa de la misma forma (Fig. 8).

move the corrugated release section (*1) toward the

5. Instale la unidad de control remoto en el

steering wheel as far as possible before sliding the remote

sujetador (Fig. 9).

control unit toward you.

Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador,

mueva la sección de liberación corrugada (*1) hacia el

volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto

hacia usted.

Fig. 5

Fig. 8

Fig. 9

Abb. 5

Abb. 8

Abb. 9

Afb. 5

Afb. 8

Afb. 9

Рис. 5

Рис.

Рис. 9

圖5

圖8

圖9

CZR5118A.indd17-20CZR5118A.indd17-20 2008/07/0111:37:142008/07/0111:37:14

Deutsch

Français

Italiano

Nederlands

Einbau

Technische Daten

Installation

Caractéristiques techniques

Installazione

Caratteristiche tecniche

Installeren

Technische gegevens

WARNUNG

Allgemein

AVERTISSEMENT

Généralités

AVVERTIMENTO

Generale

WAARSCHUWING

Algemeen

Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es

den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie Airbags

Spannungsversorgung ....... 3 V Gleichspannung

Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle

Source d’alimentation ....... 3 V CC

Evitare di installare questa unità in luoghi dove il funzionamento

Alimentazione .................... 3 V CC

Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar

Spanningsbron ................... 3 V gelijkstroom

beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr eines tödlichen

(Lithiumbatterie: CR2032)

comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait un risque

empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécurité,

(pile au lithium: CR2032)

possa essere ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è il

di dispositivi di sicurezza come palloni a gonfiaggio automatico

(pila al litio CR2032)

het de werking van veiligheidsmechanismen, bijvoorbeeld

(Lithiumbatterij: CR2032)

Abmessungen ..................... 38 (B) mm × 67 (H) mm × 18

Dimensions ........................ 38 (L) mm × 67 (H) mm × 18

Dimensioni ......................... 38 (L) mm × 67 (A) mm × 18

een airbag, zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan

Afmetingen: ........................ 38 (b) mm × 67 (h) mm × 18

Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät

Unfalls besteht.

(T) mm

d’accident fatal.

(P) mm

rischio di incidenti mortali.

(P) mm

angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät lose

Fixer solidement cette unité au volant de direction à

l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité est

Fissare questa unità saldamente al volante con la cinghia in

dotazione. Se l’unità non è ben fissata, disturba la stabilità

Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het stuur

ernstige ongelukken veroorzaken.

(d) mm

ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem Verkehrsunfall

Gewicht ................................ 37 g

relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce qui peut

Poids ................................... 37 g

di guida e può causare incidenti stradali.

Peso .................................... 37 g (inclusi supporto e pila)

stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto

met gebruik van de riem. Een loszittende

Gewicht ............................... 37 g

(einschließlich Halter und

(y compris le support et la

(inclusief houder en batterij)

Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des

führen kann.

Batterie)

Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure du

entraîner un accident.

pile)

Non applicare questa unità alla circonferenza esterna del

Nota

hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.

Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und

volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la conduite

incidenti stradali. Applicare sempre l’unità alla circonferenza

volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e causa

Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a possibili

Bevestig dit toestel in geen geval aan de buitenrand van het

dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann. Bringen

Hinweis

et provoquerait un accident. Toujours fixer cette unité à la

Remarque

interna del volante come illustrato (Fig. 5).

modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti.

stuur. Hier zal het toestel in de weg zitten bij het besturen

Opmerking

Technische gegevens en ontwerp zijn ter

Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis des

Technische Änderungen zum Zwecke der

illustré (Fig. 5).

circonférence intérieure du volant de direction, comme

Du fait d’améliorations, les caractéristiques techniques

wijzigbaar.

produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving

vorbehalten.

Produktverbesserung sind ohne Vorankündigung

et la présentation sont susceptibles de modification sans

binnenrand van het stuur, zoals afgebeeld (Afb. 5).

verkeersongevallen. Bevestig dit toestel altijd aan de

van uw auto, hetgeen zal leiden tot

Lenkrads an (Abb. 5).

préavis.

Note

Hinweise

Remarques

Non installare questa unità dove possa ostruire la vista del

conducente.

Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es die

Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle peut

Opmerkingen

Die ideale Montagestelle richtet sich nach der der

Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.

Puisque la disposition intérieure diffère en fonction du type

gêner la visibilité du conducteur.

Poiché la disposizione interna dell’abitacolo varia in funzione

del tipo di veicolo, cambia altresì il punto ideale d’installazione

Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar het het

zicht van de bestuurder zou kunnen verslechteren.

Sie eine Montagestelle, die optimale Signalübertragung

Innenraumgestaltung des jeweiligen Fahrzeugs. Wählen

de véhicule, l’emplacement d’installation idéal pour l’unité

Omdat de indeling van het interieur afhangt van het type

diffère aussi. Lors de l’installation de l’unité, sélectionnez

segnali da questa stessa unità all’unità Pioneer principale.

individuare il punto che assicura l’ottimale trasmissione dei

dell’unità. Prima d’installare l’unità si raccomanda di

voertuig, kunnen er grote verschillen zijn in de ideale

vom Gerät zum Pioneer Hauptteil gewährleistet.

signaux de l’unité à l’unité principale Pioneer.

un emplacement qui assure la meilleure transmission des

Accessori (Fig. 4)

van het toestel een plek waarvandaan de signalen van dit

installatieplek voor dit toestel. Kies voor het installeren

Zubehör (Abb. 4)

Accessoires (Fig. 4)

A Unità telecomando × 1

toestel goed kunnen worden verstuurd naar het Pioneer

A Fernbedienung × 1

Hoofdtoestel.

B Halter

× 1

A Télécommande × 1

B Supporto

× 1

C Riemen

× 2

B Support

× 1

C Cinghia

× 2

Accessoire (Afb. 4)

D Lithium-Batterie (CR2032, 3V)

× 1

C Courroie

× 2

D Pila al Litio (CR2032, 3V)

× 1

A Afstands-bediening × 1

B Houder

× 1

Installation des Geräts in einem Auto mit

D Pile au lithium (CR2032, 3V)

× 1

Installazione dell’unità su un’auto con vol-

C Riem

× 2

Linkslenkung

Installation de l’unité sur une voiture à

ante a sinistra

D Lithiumbatterij (CR2032, 3V)

× 1

1. Haken Sie das Band in den Halter ein (Abb. 6).

direction à gauche

1. Agganciare la cintura al supporto (Fig. 6).

Installeren van de stuurafstandbediening

1. Accrochez la courroie sur le support (Fig. 6).

2. Fissare il supporto al bordo interno del volante

in een auto met het stuur links

2. Fixieren Sie den Halter an der Innenseite des

Lenkrades, so dass der Halter zum Fahrer zeigt

2. Fixez le support sur le rebord intérieur du volant

in modo tale che il supporto sia rivolto verso il

1. Haak de riem op de houder vast (Afb. 6).

(Abb. 7).

pour que le support soit en face du conducteur

conducente (Fig. 7).

(Fig. 7).

12 Avvolgere la cintura attorno al bordo esterno del

2. Bevestig de houder aan de binnenste rand van

12 Wickeln Sie das Band um die Außenkante des

het stuur zodat de houder in de richting van de

Halter.

Lenkrades und fädeln Sie das Ende durch den Schlitz im

12 Entourez la courroie autour du rebord extérieur du

supporto.

volante, facendo passare l’estremità nello slot del

bestuurder wijst (Afb. 7).

volant et faites passer son extrémité dans la fente du

12 Wikkel de riem rond de buitenste rand van het stuur

3 Ziehen Sie das Band straff an, sichern Sie es dann mit

support.

3 Tirare la cintura fino a tenderla, quindi bloccarla

en plaats het uiteinde door de gleuf in de houder.

Hilfe der beiden anderen Haken am Halter.

3 Tirez sur la courroie pour la serrer puis fixez-la en

mediante gli altri due ganci del supporto.

3. 4 Schneiden Sie überschüssiges Band ab (Abb.

utilisant les deux autres crochets du support.

3. 4 Tagliare la parte in eccedenza (Fig. 8).

3 Trek de riem aan en zet hem vervolgens met de twee

overige haken aan de houder vast.

8).

3. 4 Coupez la partie de la courroie qui dépasse

5 Qualora vi siano ancora parti di cintura che sporgono,

3. 4

Knip het overtollige gedeelte van de riem af

5 Wenn nach wie vor ein Stück des Bandes

(Fig. 8).

interferenze.

ripiegarle nello slot, in modo tale che non possano creare

(Afb. 8).

es beim Fahren nicht im Wege ist.

hervorstehen sollte, legen Sie es in den Schlitz ein, damit

5 Si une partie de la courroie dépasse encore, rabattez-la

dans la fente pour qu’il n’y ait pas d’interférence avec la

4. Procedere nello stesso modo anche per l’altra

5 Als een gedeelte van de riem er nog steeds uitsteekt dan

4. Befestigen Sie das zweite Band auf die gleiche

conduite.

cintura (Fig. 8).

kunt u dit uiteinde in de gleuf vouwen om te voorkomen

dat dit uiteinde het besturen van de auto belemmerd.

Weise (Abb. 8).

4. Fixez l’autre courroie de la même manière (Fig. 8).

5. Installare l’unità del telecomando sul supporto

5. Die Fernbedienung in den Halter einsetzen (Abb.

(Fig. 9).

4. Maak de andere riem op dezelfde manier vast

5. Installer l’unité de télécommande dans le support

9).

(Fig. 9).

Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la parte

(Afb. 8).

corrugata di rilascio (*1) per quanto possibile verso il

5. Plaats de stuurafstandsbediening in de houder

Bewegen Sie beim Herausnehmen der Fernbedienung

Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant que

volante prima far scorrere il telecomando verso di sè.

(Afb. 9).

aus dem Halter den geriffelten Freigabeteil (*1) so weit

wie möglich zum Lenkrad hin und bewegen Sie die

direction avant de faire glisser l’unité de télécommande

possible la section de libération striée (*1) vers le volant de

Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening uit de

Fernbedienung auf sich zu.

vers soi.

naar u toe schuiven.

naar het stuur drukken en dan de stuurafstandsbediening

houder moet u het geribbelde gedeelte (*1) zo ver mogelijk

CZR5118A.indd21-24CZR5118A.indd21-24 2008/07/0111:37:152008/07/0111:37:15

Русский

Português (B)

中文

Установка

Спецификация

Instalação

Especificações

安裝

規格

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Источник питания ............ 3 V DC

Основное

ADVERTÊNCIA

Geral

警告

Избегайте установки данного прибора в таких местах,

где срабатывает устройство безопасности, такое как

(Литиевая батарейка:

Evite instalar este aparelho em um lugar onde a operação

Fonte de alimentação ......... CC 3 V

一般

󰐳󰁨󰈽󰕀󰙟󰉢

 

Иначе существует опасность несчастного случая с

пневмоподушка, она будет мешать данному прибору.

CR2032)

dos dispositivos de segurança, como os airbags, possa ser

prejudicada. Caso contrário, existe o perigo de um acidente

(Pilha de lítio: CR2032)

Fixe este aparelho firmemente no volante de direção com

fatal.

Dimensões (L × A × P): ....... 38 mm × 67 mm × 18 mm

󰌩

󰇿

фатальным исходом.

Размеры (W × H × D): ....... 38 мм × 67 мм × 18 мм

Peso ..................................... 37 g (incluindo o suporte e a

󰁨󰈽󰁨󰈽

󰃒 

Прочно зафиксируйте данный прибор на рулевом

Вес .................................... 37 г (включая держатель и

 

данному прибору. Если данный прибор не прикреплен,

колесе автомобиля с помощью ремня, прилагаемого к

батарейку)

a correia fixada ao aparelho. Se o aparelho ficar frouxo, ele

pilha)

󰅖󰁨󰈽󰔇󰕀

prejudicar o controle da direção, o que pode resultar em

󰕃

注意

приведет к дорожному происшествию.

это может нарушить стабильность движения, которая

Примечание

Não instale este aparelho na circunferência exterior do

um acidente de trânsito.

Nota

volante de direção. Caso contrário, a condução do veículo

As especificações e o design estão sujeitos a modificações

󰁨󰈽󰅖󰕀

Спецификации и дизайн прибора могут

sem aviso prévio em virtude de melhorias.

󰕃󰆸󰁨󰈽

󰀟󰚫

Не прикрепляйте данный прибор к внешней

окружности рулевого колеса автомобиля. Иначе это

модифицироваться без уведомления из-за

será prejudica, resultando em um acidente de trânsito.

󰅖 

нарушит стабильность движения и будет причиной

усовершенствования.

Sempre instale o aparelho na circunferência interior do

дорожного происшествия. Всегда прикрепляйте

volante de direção como mostrado (Fig. 5).

注意

колеса автомобиля как показано (Рис. 5).

данный прибор на внутренней окружности рулевого

Notas

Não instale este aparelho em um lugar que possa obstruir

󰁨󰈽󰃣󰙅󰈘󰈖󰅿



Примечания

Не устанавливайте данный прибор в месте, в котором

Como a disposição interior difere dependendo do tipo

a visão do motorista.

󰆸󰌐󰉠 

может закрываться водительский обзор.

󰙅󰌊

Так как внутреннее расположение отличается

também difere. Ao instalar o aparelho, selecione um lugar

do veículo, o lugar ideal para a instalação do aparelho

идеальное местоположение данного прибора также

в зависимости от типа транспортного средства,

para o componente principal Pioneer.

que assegure a transmissão ótima dos sinais do aparelho

件(圖 4)

различно. Когда устанавливаете прибор, выберите

Acessórios (Fig. 4)

A 遙控器 × 1

сигналов от прибора к Головному прибору Pioneer.

место, которое обеспечит оптимальную передачу

A Controle remoto × 1

B 固定座 × 1

B Suporte × 1

Аксессуары (Рис. 4)

C Correia × 2

C 固定帶 × 2

A Прибор дистанционного управления × 1

D Pilha de lítio (CR2032, 3 V) × 1

D 鋰電池 (CR2032, 3V) × 1

B Держатель × 1

C Ремень × 2

Instalação do aparelho em um automóvel

D Литиевая батарейка (CR2032, 3V) × 1

com direção esquerda

於左駕車輛上安裝本遙控器

1. 將固定帶扣到固定座上(圖 6)

Установка Прибора на машинах с рулём

1. Enganche a correia no suporte (Fig. 6).

с левой стороны

2. Fixe o suporte na borda interior do volante de

direção de modo que o suporte fique virado para

2. 將固定座面向駕駛人,固定於方向盤內側(圖

1. Закрепите ремень на держателе (Рис. 6).

o motorista (Fig. 7).

7)

2. Зафиксируйте держатель на внутреннем

12 Enrole a correia ao redor da borda exterior do volante

de direção, passando a extremidade através da abertura

12 󰅖󰄜

крае рулевого колеса так, чтобы держатель

«смотрел» на водителя (Рис. 7).

no suporte.



12 Оберните ремень вокруг наружного края

3 Puxe a correia para apertá-la e, em seguida, fixe-a

utilizando os outros dois ganchos no suporte.

3

󰀂

рулевого колеса, пропустив его конец через щель в

держателе.

3. 4 Corte a porção extra da correia (Fig. 8).

3. 4 剪去固定帶上多出的部份(圖 8)

3 Потяните ремень, чтобы затянуть его, затем

5 Se alguma parte da correia ainda estiver protuberante,

5 󰆸󰄜󰃣󰙅

закрепите его, используя два других крючка в

dobre-a para trás na abertura de modo que não interfira

держателе.

com a condução do automóvel.



3. 4 Отрежьте лишнюю часть ремня (Рис. 8).

4. Aperte a outra correia da mesma maneira (Fig. 8).

4. 以相同方法固定另一條固定帶(圖 8)

5 Если часть ремня все еще высовывается, загните

его в щель так, чтобы он не мешал водителю.

5. Instale o controle remoto no suporte (Fig. 9).

Ao retirar o controle remoto do suporte, mova a seção de

5. 將遙控器安裝到固定座上(圖 9)

4. Прикрепите другой ремень в той же

󰁨󰈽󰆸󰗲

até onde vá, antes de deslizar o controle remoto para si.

liberação corrugada (*1) no sentido do volante de direção,

последовательности (Рис. 8).

󰈬󰅖󰁨󰈽

5. Установите прибор дистанционного

управления в держателе (Рис. 9).

При удалении прибора дистанционного управления

по направлению к рулевому колесу по возможности

из держателя, передвиньте рифленую секцию (*1)

дальше перед скольжением прибора дистанционного

управления по направлению к Вам.

CZR5118A.indd25-28CZR5118A.indd25-28 2008/07/0111:37:152008/07/0111:37:15