JVC WR-MG300: B
B: JVC WR-MG300

WR-MG270_DU.book Page 47 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
D
Vouw de greepriem.
Het bevestigen van het
z Zorg ervoor dat de greepriem niet beklemd
onderwaterhuis aan de camera
raakt in het onderwaterhuis als u dit sluit.
Open het onderwaterhuis.
A
Stel de camera in.
E
z Schakel de verlichting uit bij modellen die
z Als het moeilijk is om de gespen te openen,
met verlichting zijn uitgerust.
gebruik dan de kleine zeskantsleutel (gesp-
opener).
z Open het lenskap.
z Stel de camera in op de gewenste
opnamestand (video/stilstaand beeld).
¹ Ook als u de opnamestand instelt op
“video”, kunt u stilstaande beelden (foto’s)
opnemen door tijdens een video-opname
op de hendel voor stilstaand beeld te
drukken.
z Wij adviseren de camera in te stellen op de
Kleine zeskantsleutel
automatische opnamestand.
(Gesp-opener)
z Breng indien nodig eerst de batterij en
microSD-/microSDHC-kaart of SD-/SDHC-
F
Bevestig de kap van de aan/
kaart aan.
uitschakelknop. (Niet vereist voor
z Om de camera uit te schakelen moet u de
GZ-HM545 ~ GZ-HM570.)
aan/uitschakelknop ruim twee seconden
z Bevestig de opening van de kap van de
indrukken.
aan/uitschakelknop op het uitstekende
gedeelte van de aan/uitschakelknop op het
B
Breng het droogmiddel op de achterkant
huis.
van de voetplaat aan.
Kap van aan/
2
Klem
uitschakelknop
Droogmiddel
1
Hieronder schuiven
Bevestig de voetplaat aan de onderkant
G
Plaats de camera in het onderwaterhuis.
C
van de camera.
z Plaats de gleuf voor bevestiging van de
basis tegenover de basis die u hier moet
z Breng het statiefschroefgat aan de
aanbrengen.
onderkant van de camera op één lijn met
de schroef van de voetplaat en zet de
schroef vast.
2
Schroef vastdraaien
Basisbevestiging gleuf
Basis
1
De lcd-monitor openen
Onderwaterhuis interne
basis
H
Stel de hoek van de lcd-monitor in.
z U kunt de lcd-monitor omhoog kantelen tot
Waarschuwing
een hoek van maximaal 30 graden.
z De camera wordt automatisch ingeschakeld
wanneer u de lcd-monitor opent. Om de
camera uit te schakelen moet u de aan/
uitschakelknop ruim twee seconden indrukken.
47
❻
❼
WR-MG270_DU.book Page 46 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
Onderdelen en toepassingen
Voorbereiding
A
Controleer het buitenste onderwaterhuis
op krassen en barsten.
Breng twee of drie druppels van de
anticondensvloeistof op een velletje
lenstissuepapier (in de winkel verkrijgbaar) of
een schoon doekje aan en veeg hiermee de
binnenzijde van het frontglas van het
onderwaterhuis schoon.
Riem
786
24
Voorglas
4
1
B
Controleer de O-ring.
Verwijder de O-ring met het meegeleverde
plectrum uit de hoofdbehuizing.
5
3
B
Bodemzicht
1. Hoofd huisgreep
Bevestig de meegeleverde riem zoals in het
Controleer de O-ring, het contactoppervlak
bovenstaande schema aangegeven.
van de O-ring en de groef waarin de O-ring ligt
2. Zoomhendel
op vuil, inkepingen, barsten enzovoort.
Zoomen (tele/groothoek) tijdens de opname.
Zorg ervoor dat u al het vuil verwijdert (stof,
3. Ring
zand, zoutkristallen, haren, pluizen
Geschikt voor het bevestigen van in de handel
enzovoort).
verkrijgbare filters (67 mm diameter).
¹ Zie voor meer informatie de
4. Gesp (drie standen)
“Onderhoudshandleiding voor de O-ring”.
Sluit het onderwaterhuis.
Waarschuwing
5. Ruimtes voor de greepbevestiging
Hier kunt u de meegeleverde handgreep of in
z Gebruik nooit een O-ring met kartels en
de handel verkrijgbare gewichten bevestigen.
barsten.
6. Fotohendel
z Door een onzorgvuldig geplaatste O-ring
kunnen waterlekken ontstaan.
Indrukken voor foto-opnamen.
7. Video-opname start/stop-knop
C
Vet de O-ring in en maak deze weer vast.
Eenmaal indrukken voor het starten van een
D
Sluit het lege onderwaterhuis (zonder
video-opname.
camera erin).
Nogmaals indrukken om de opname te
stoppen.
8. In/uitschakelknop
Voor het in/uitschakelen van de voeding van
de camera.
E
Dompel het onderwaterhuis in water onder
en controleer het op waterlekken.
(A blz. 48)
46
Voor geselecteerde modellen
l
Wij adviseren de camera in te stellen op de
automatische opnamestand.
l
Breng indien nodig eerst de batterij en
microSD-/microSDHC-kaart of SD-/
SDHCkaart aan.
l
Zet het camcorder menu "Autom.
uitschakelen" in "off"als de camcorder geen
power knop heeft
l
Om de camera uit te schakelen moet u de
aan/uitschakelknop ruim twee seconden
indrukken.
Voor geselecteerde modellen.
WR-MG270_DU.book Page 47 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
D
Vouw de greepriem.
Het bevestigen van het
z Zorg ervoor dat de greepriem niet beklemd
onderwaterhuis aan de camera
raakt in het onderwaterhuis als u dit sluit.
Open het onderwaterhuis.
A
Stel de camera in.
E
z Schakel de verlichting uit bij modellen die
z Als het moeilijk is om de gespen te openen,
met verlichting zijn uitgerust.
gebruik dan de kleine zeskantsleutel (gesp-
opener).
z Open het lenskap.
z Stel de camera in op de gewenste
opnamestand (video/stilstaand beeld).
¹ Ook als u de opnamestand instelt op
“video”, kunt u stilstaande beelden (foto’s)
opnemen door tijdens een video-opname
op de hendel voor stilstaand beeld te
drukken.
z Wij adviseren de camera in te stellen op de
Kleine zeskantsleutel
automatische opnamestand.
(Gesp-opener)
z Breng indien nodig eerst de batterij en
microSD-/microSDHC-kaart of SD-/SDHC-
F
Bevestig de kap van de aan/
kaart aan.
uitschakelknop. (Niet vereist voor
z Om de camera uit te schakelen moet u de
GZ-HM545 ~ GZ-HM570.)
aan/uitschakelknop ruim twee seconden
z Bevestig de opening van de kap van de
indrukken.
aan/uitschakelknop op het uitstekende
gedeelte van de aan/uitschakelknop op het
B
Breng het droogmiddel op de achterkant
huis.
van de voetplaat aan.
Kap van aan/
2
Klem
uitschakelknop
Droogmiddel
1
Hieronder schuiven
Bevestig de voetplaat aan de onderkant
G
Plaats de camera in het onderwaterhuis.
C
van de camera.
z Plaats de gleuf voor bevestiging van de
basis tegenover de basis die u hier moet
z Breng het statiefschroefgat aan de
aanbrengen.
onderkant van de camera op één lijn met
de schroef van de voetplaat en zet de
schroef vast.
2
Schroef vastdraaien
Basisbevestiging gleuf
Basis
1
De lcd-monitor openen
Onderwaterhuis interne
basis
H
Stel de hoek van de lcd-monitor in.
z U kunt de lcd-monitor omhoog kantelen tot
Waarschuwing
een hoek van maximaal 30 graden.
z De camera wordt automatisch ingeschakeld
wanneer u de lcd-monitor opent. Om de
camera uit te schakelen moet u de aan/
uitschakelknop ruim twee seconden indrukken.
47

WR-MG270_DU.book Page 48 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
I
Sluit het onderwaterhuis.
Het opnemen van video/foto-
z Zorg ervoor dat de O-ring niet verdraaid is
bestanden
en dat u niet hebt vergeten deze te
bevestigen.
Voor het opnemen
z Zorg ervoor dat ertussen geen vreemde
Dompel het onderwaterhuis met daarin de camera
voorwerpen (polsband, riem, vuil
onder in een badkuip of watertank met zoet water.
enzovoort) beklemd zitten.
Dompel het onderwaterhuis telkens steeds langer
onder en wel als volgt.
z 1ste keer: 5 ~ 10 seconden
z 2e keer: 30 seconden ~ 1 minuut
Waarschuwing
z 3e keer: 3 minuten ~ 5 minuten (probeer de
hendels en de knoppen te gebruiken als het
z Het risico op waterlekkage is extreem hoog als
onderwaterhuis is ondergedompeld).
de O-ring verdraaid is, als u het vergeet te
bevestigen of als iets vastzit in de afsluiting.
Waarschuwing
J
Controleer of alle bedieningsknoppen van
z Vraag altijd iemand om hulp als u te water gaat
de camera goed functioneren.
of uit het water komt om verlies of
z Als er iets niet goed werkt, maak de
beschadiging van het onderwaterhuis te
camera dan los en plaats deze opnieuw.
voorkomen.
z Als, om welke reden dan ook, water lekt,
K
Bevestig de handgrepen.
verwijder dan de batterij uit de camera. De
z Bevestig de handgrepen, lampen of
camera kan door de batterij exploderen.
gewichten aan de onderkant van het
A
Schakel de voeding van de camera in.
onderwaterhuis.
z Om de voeding in te schakelen, drukt u de
aan/uitschakelknop ruim twee seconden in.
(De elektrische lampen van de camera
gaan branden en de monitor wordt
ingeschakeld.)
AAN/UIT
2
1
Grote zeskantsleutel (voor het
vastschroeven van de grepen)
Let op
z Soms, door plotseling schudden of een
klap op het onderwaterhuis, zorgt de
valbescherming van de camera ervoor dat
de voeding van de camera wordt
uitgeschakeld. Schakel de voeding van de
camera opnieuw in als deze wordt
uitgeschakeld.
48
❽
❾
❿
WR-MG270_DU.book Page 49 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
B
Om een opname te maken drukt u op de
De camera losmaken
start/stopknop voor video-opnamen of op
de hendel voor stilstaand beeld (foto).
Als u de camera onmiddellijk moet
losmaken:
A
Dompel het onderwaterhuis in zoet water
Zoomen
en beweeg het minstens tien maal krachtig
(tele)
op en neer en heen en weer. Spoel het
vervolgens goed af.
Zoomen
Fotohendel
(groothoek)
B
Verwijder het onderwaterhuis en veeg
Foto’s maken.
waterdruppels van het huisoppervlak af
met een droge handdoek.
C
Richt de het voorglas van het
Video-opname start/stop-knop
onderwaterhuis naar boven en open de
Video-opnamen starten/stoppen.
gespen om de camera te verwijderen en
zorg er daarbij voor dat u waterdruppels
C
Wanneer u klaar bent met opnemen, drukt
niet bij de O-ring of de gespen het huis laat
u de aan/uitschakelknop ruim twee
binnendringen.
seconden in om de camera uit te
schakelen.
D
Bij het verwijderen van de camera sluit u
z De elektrische lamp van de camera gaat uit
het onderwaterhuis opnieuw en let er
en de monitor wordt uitgeschakeld.
daarbij op dat er geen waterdruppels het
huis binnendringen. Daarna trekt u alle
gespen strak.
¹ Geef het onderwaterhuis na gebruik
altijd een onderhoudsbeurt. (A blz. 50)
Als u de camera niet onmiddellijk hoeft
los te maken:
Geef het onderwaterhuis een
onderhoudsbeurt. (A blz. 50)
49
Voor geselecteerde modellen.

WR-MG270_DU.book Page 48 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
I
Sluit het onderwaterhuis.
Het opnemen van video/foto-
z Zorg ervoor dat de O-ring niet verdraaid is
bestanden
en dat u niet hebt vergeten deze te
bevestigen.
Voor het opnemen
z Zorg ervoor dat ertussen geen vreemde
Dompel het onderwaterhuis met daarin de camera
voorwerpen (polsband, riem, vuil
onder in een badkuip of watertank met zoet water.
enzovoort) beklemd zitten.
Dompel het onderwaterhuis telkens steeds langer
onder en wel als volgt.
z 1ste keer: 5 ~ 10 seconden
z 2e keer: 30 seconden ~ 1 minuut
z 3e keer: 3 minuten ~ 5 minuten (probeer de
Waarschuwing
hendels en de knoppen te gebruiken als het
z Het risico op waterlekkage is extreem hoog als
onderwaterhuis is ondergedompeld).
de O-ring verdraaid is, als u het vergeet te
bevestigen of als iets vastzit in de afsluiting.
Waarschuwing
J
Controleer of alle bedieningsknoppen van
z Vraag altijd iemand om hulp als u te water gaat
de camera goed functioneren.
of uit het water komt om verlies of
z Als er iets niet goed werkt, maak de
beschadiging van het onderwaterhuis te
camera dan los en plaats deze opnieuw.
voorkomen.
z Als, om welke reden dan ook, water lekt,
K
Bevestig de handgrepen.
verwijder dan de batterij uit de camera. De
z Bevestig de handgrepen, lampen of
camera kan door de batterij exploderen.
gewichten aan de onderkant van het
A
Schakel de voeding van de camera in.
onderwaterhuis.
z Om de voeding in te schakelen, drukt u de
aan/uitschakelknop ruim twee seconden in.
(De elektrische lampen van de camera
gaan branden en de monitor wordt
ingeschakeld.)
AAN/UIT
2
1
Grote zeskantsleutel (voor het
vastschroeven van de grepen)
Let op
z Soms, door plotseling schudden of een
klap op het onderwaterhuis, zorgt de
valbescherming van de camera ervoor dat
de voeding van de camera wordt
uitgeschakeld. Schakel de voeding van de
camera opnieuw in als deze wordt
uitgeschakeld.
48
WR-MG270_DU.book Page 49 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
B
Om een opname te maken drukt u op de
De camera losmaken
start/stopknop voor video-opnamen of op
de hendel voor stilstaand beeld (foto).
Als u de camera onmiddellijk moet
losmaken:
A
Dompel het onderwaterhuis in zoet water
Zoomen
en beweeg het minstens tien maal krachtig
(tele)
op en neer en heen en weer. Spoel het
vervolgens goed af.
Zoomen
Fotohendel
(groothoek)
B
Verwijder het onderwaterhuis en veeg
Foto’s maken.
waterdruppels van het huisoppervlak af
met een droge handdoek.
C
Richt de het voorglas van het
Video-opname start/stop-knop
onderwaterhuis naar boven en open de
Video-opnamen starten/stoppen.
gespen om de camera te verwijderen en
zorg er daarbij voor dat u waterdruppels
C
Wanneer u klaar bent met opnemen, drukt
niet bij de O-ring of de gespen het huis laat
u de aan/uitschakelknop ruim twee
binnendringen.
seconden in om de camera uit te
schakelen.
D
Bij het verwijderen van de camera sluit u
z De elektrische lamp van de camera gaat uit
het onderwaterhuis opnieuw en let er
en de monitor wordt uitgeschakeld.
daarbij op dat er geen waterdruppels het
huis binnendringen. Daarna trekt u alle
gespen strak.
¹ Geef het onderwaterhuis na gebruik
altijd een onderhoudsbeurt. (A blz. 50)
Als u de camera niet onmiddellijk hoeft
los te maken:
Geef het onderwaterhuis een
onderhoudsbeurt. (A blz. 50)
49
Voor geselecteerde
modellen.
Voor geselecteerde modellen.

WR-MG270_DU.book Page 51 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
G
Veeg de binnenkant van het frontglas
Technische gegevens
schoon.
z Breng een paar druppels van de
Maximale druk Waterdiepte tot 40 meter
reinigingsvloeistof (in te winkel
Bediening Aan/uit
verkrijgbaar) op de binnenkant van het
frontglas aan en veeg het glas af met een
Video-opname start/stop
tissuepapierdoekje of een ander schoon
Foto-opname
doekje.
Zoom (tele/groothoek)
Filterdiameter 67 mm
Afmetingen
216 mm x 179 mm x 128 mm
hoofdapparaat
(B x D x H)
Gewicht
Plm. 890 g (excl. handgreep)
hoofdapparaat
Waarschuwing
o Geschikte cameramodellen
z Het frontglas beslaat als er vuil op zit.
GZ-HM300 ~ GZ-HM350
GZ-HM545 ~ GZ-HM570
H
Laat het in de schaduw volledig drogen.
GZ-HD500 ~ GZ-HD620
Waarschuwing
z Zet het onderwaterhuis niet in direct zonlicht.
z Hierdoor kan verkleuring ontstaan van het
onderwaterhuis en kan de O-ring sneller
verslechteren.
Let op
z De omstandigheden zijn afhankelijk van de
gebruiksomgeving zoals temperatuur,
vochtigheidsgraad, watertemperatuur,
zoutgehalte en dergelijke.
Opbergen van de O-ring
Als u onderwaterhuis langer dan een maand niet
denkt te gebruiken, verwijder dan de O-ring en
berg hem op.
¹ Zie voor meer informatie de
“Onderhoudshandleiding voor de O-ring”.
De O-ring is een vervangbaar onderdeel.
Vervang de O-ring elk jaar voor een nieuw
exemplaar.
Waarschuwing
z Als u de O-ring na het opbergen opnieuwe
gaat gebruiken moet u altijd de conditie ervan
controleren. Gebruik nooit een misvormde
(gescheurde of verbogen), gebroken of
beschadigde O-ring.
51
WR-MG270_DU.book Page 50 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
D
Neem de camera uit het huis.
Onderhoud van het onderwaterhuis
z Richt de het voorglas van het
Onderhoud uw onderhuis na iedere keer
onderwaterhuis naar boven en open de
gebruiken en nadat u klaar bent met het maken
gespen om de camera te verwijderen en
van opnamen.
zorg er daarbij voor dat u waterdruppels
niet bij de O-ring of de gespen het huis laat
Als u geen onderhoud verricht, hopen
binnendringen.
zoutkristallen en vuil zich in het onderwaterhuis op
waardoor waterlekkages kunnen ontstaan.
Waarschuwing
Was het onderwaterhuis in water
z De camera kan uit het onderwaterhuis vallen
als u de gespen opent terwijl het frontglas naar
terwijl het nog steeds is afgesloten
beneden is gericht.
z Als u het onderwaterhuis op de duiklocatie
z Doe dit binnen 30 minuten na het duiken.
moet openen, zorg er dan voor dat er geen
z Vul een bak met zoet water tot het
waterdruppels van uw haar of lichaam in
onderwaterhuis volledig onder water staat en
komen.
beweeg het onderwaterhuis krachtig op en
neer en heen en weer.
z Beweeg de knoppen en hendels terwijl het
onderwaterhuis ondergedompeld is en spoel
het vuil uit alle gaten en groeven. Ga verder
naar C
z Als het in zee is gebruikt
-> Doorgaan naar Zout verwijderen
Zout verwijderen
E
Verwijder de O-ring en veeg al het zout,
Als het onderwaterhuis in zee is gebruikt moet u
zand en ander vuil ervan af.
het minstens één uur in zoet water dompelen om
het zout te verwijderen.
z Veeg ook de groeve af waarin de O-ring
wordt geplaatst en het deel van het
A
Maak een bak met vers water, qua volume
onderwaterhuis dat in direct contact was
vijfmaal groter dan het volume van het
met de O-ring en laat het daarna drogen.
onderwaterhuis.
¹ Zie de “Onderhoudshandleiding voor de
z De bak moet groot genoeg zijn om het
O-ring” voor meer informatie over het
onderwaterhuis volledig onder te
behandelen en bewaren van de O-ring.
dompelen.
z Als u alleen over een kleine bak beschikt,
vul deze dan met minstens vijfmaal zoveel
zoet water als het volume van het
onderwaterhuis en ververs het water een
Vuil. zand,
zandkristallen, et
aantal malen.
cetera.
z Het zout verdwijnt sneller als u het
onderwaterhuis een paar keer krachtig op
Haar, pluizen
enzovoort.
en neer en heen en weer beweegt.
z Beweeg de knoppen en hendels als het
onderwaterhuis nog onder water is en
spoel het zout uit gaten, groeves etc.
z Spoel ook het zout van de handgreep af.
B
Laat alles ten minste één uur in zoet water
F
Veeg de binnen- en buitenkant van het
staan.
onderwaterhuis met een droge doek
schoon.
C
Verwijder het onderwaterhuis en veeg
¹ Gebruik voor het schoonmaken van de
waterdruppels van het huisoppervlak af
binnenkant van het onderwaterhuis een
met een droge handdoek.
pluisvrije doek.
50

WR-MG270_DU.book Page 51 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
G
Veeg de binnenkant van het frontglas
Technische gegevens
schoon.
z Breng een paar druppels van de
Maximale druk Waterdiepte tot 40 meter
reinigingsvloeistof (in te winkel
Bediening Aan/uit
verkrijgbaar) op de binnenkant van het
frontglas aan en veeg het glas af met een
Video-opname start/stop
tissuepapierdoekje of een ander schoon
Foto-opname
doekje.
Zoom (tele/groothoek)
Filterdiameter 67 mm
Afmetingen
216 mm x 179 mm x 128 mm
hoofdapparaat
(B x D x H)
Gewicht
Plm. 890 g (excl. handgreep)
hoofdapparaat
Waarschuwing
o Geschikte cameramodellen
z Het frontglas beslaat als er vuil op zit.
GZ-HM300 ~ GZ-HM350
GZ-HM545 ~ GZ-HM570
H
Laat het in de schaduw volledig drogen.
GZ-HD500 ~ GZ-HD620
Waarschuwing
z Zet het onderwaterhuis niet in direct zonlicht.
z Hierdoor kan verkleuring ontstaan van het
onderwaterhuis en kan de O-ring sneller
verslechteren.
Let op
z De omstandigheden zijn afhankelijk van de
gebruiksomgeving zoals temperatuur,
vochtigheidsgraad, watertemperatuur,
zoutgehalte en dergelijke.
Opbergen van de O-ring
Als u onderwaterhuis langer dan een maand niet
denkt te gebruiken, verwijder dan de O-ring en
berg hem op.
¹ Zie voor meer informatie de
“Onderhoudshandleiding voor de O-ring”.
De O-ring is een vervangbaar onderdeel.
Vervang de O-ring elk jaar voor een nieuw
exemplaar.
Waarschuwing
z Als u de O-ring na het opbergen opnieuwe
gaat gebruiken moet u altijd de conditie ervan
controleren. Gebruik nooit een misvormde
(gescheurde of verbogen), gebroken of
beschadigde O-ring.
51
WR-MG270_DU.book Page 50 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM
D
Neem de camera uit het huis.
Onderhoud van het onderwaterhuis
z Richt de het voorglas van het
Onderhoud uw onderhuis na iedere keer
onderwaterhuis naar boven en open de
gebruiken en nadat u klaar bent met het maken
gespen om de camera te verwijderen en
van opnamen.
zorg er daarbij voor dat u waterdruppels
niet bij de O-ring of de gespen het huis laat
Als u geen onderhoud verricht, hopen
binnendringen.
zoutkristallen en vuil zich in het onderwaterhuis op
waardoor waterlekkages kunnen ontstaan.
Waarschuwing
z De camera kan uit het onderwaterhuis vallen
Was het onderwaterhuis in water
als u de gespen opent terwijl het frontglas naar
terwijl het nog steeds is afgesloten
beneden is gericht.
z Als u het onderwaterhuis op de duiklocatie
z Doe dit binnen 30 minuten na het duiken.
moet openen, zorg er dan voor dat er geen
z Vul een bak met zoet water tot het
waterdruppels van uw haar of lichaam in
onderwaterhuis volledig onder water staat en
komen.
beweeg het onderwaterhuis krachtig op en
neer en heen en weer.
z Beweeg de knoppen en hendels terwijl het
onderwaterhuis ondergedompeld is en spoel
het vuil uit alle gaten en groeven. Ga verder
naar C
z Als het in zee is gebruikt
-> Doorgaan naar Zout verwijderen
Zout verwijderen
E
Verwijder de O-ring en veeg al het zout,
Als het onderwaterhuis in zee is gebruikt moet u
zand en ander vuil ervan af.
het minstens één uur in zoet water dompelen om
het zout te verwijderen.
z Veeg ook de groeve af waarin de O-ring
wordt geplaatst en het deel van het
A
Maak een bak met vers water, qua volume
onderwaterhuis dat in direct contact was
vijfmaal groter dan het volume van het
met de O-ring en laat het daarna drogen.
onderwaterhuis.
¹ Zie de “Onderhoudshandleiding voor de
z De bak moet groot genoeg zijn om het
O-ring” voor meer informatie over het
onderwaterhuis volledig onder te
behandelen en bewaren van de O-ring.
dompelen.
z Als u alleen over een kleine bak beschikt,
vul deze dan met minstens vijfmaal zoveel
zoet water als het volume van het
onderwaterhuis en ververs het water een
Vuil. zand,
zandkristallen, et
aantal malen.
cetera.
z Het zout verdwijnt sneller als u het
onderwaterhuis een paar keer krachtig op
Haar, pluizen
enzovoort.
en neer en heen en weer beweegt.
z Beweeg de knoppen en hendels als het
onderwaterhuis nog onder water is en
spoel het zout uit gaten, groeves etc.
z Spoel ook het zout van de handgreep af.
B
Laat alles ten minste één uur in zoet water
F
Veeg de binnen- en buitenkant van het
staan.
onderwaterhuis met een droge doek
schoon.
C
Verwijder het onderwaterhuis en veeg
¹ Gebruik voor het schoonmaken van de
waterdruppels van het huisoppervlak af
binnenkant van het onderwaterhuis een
met een droge handdoek.
pluisvrije doek.
50
(*1)
(*1)
180
900
GZ-HM30 / GZ-HM50 /
GZ-HM430/GZ-HM435
GZ-HM440 - GZ-HM450
GZ-HM650 - GZ-HM690
(*1):Voor geselecteerde modellen.

WR-MG270_SP.book Page 53 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM
3. Compruebe que no haya arañazos o grietas
Accesorios
en la carcasa submarina cada vez que la
utilice.
• Agente anti-empaño
La carcasa submarina debe resistir la presión
• Grasa de silicona (5 g) x1
del agua con el uso. Una exposición repetida a
• Paño de silicona
la presión induce eventualmente fatiga del
• Agente secante (2 g) x 5
material, lo que puede tener como resultado
daños para la carcasa submarina. Compruebe
• Correa
por adelantado que no haya arañazos o
• 2 juntas tóricas
Junta tórica
grietas en la carcasa submarina cada vez que
Una junta tórica de
la utilice. Si utiliza frecuentemente la carcasa
repuesto.
submarina, asegúrese de pedir que realicen el
mantenimiento en la tienda donde la compró.
(El mantenimiento es gratuito).
• Base
Para proteger la cámara y garantizar un uso
óptimo, tenga en cuenta los ejemplos indicados
Para poner en la cámara.
anteriormente cuando utilice la carcasa
submarina.
• Empuñadura
También pueden
JVC no acepta ninguna responsabilidad por
acoplarse luces y pesos
filtraciones de agua o daños a cualquier elemento
disponibles a nivel
que se encuentre dentro de la carcasa submarina
comercial.
(cámara, tarjeta SD, etc.) debido a un uso
¹
Cuando sea necesario
descuidado de este producto. Asegúrese de
ajustar la flotabilidad,
seguir los procedimientos correctos cuando utilice
coloque pesos disponibles
la carcasa submarina.
a nivel comercial en la
empuñadura.
• Piqueta
• Llave de apriete del tornillo
• 2 llaves hexagonales
Grande: para atornillar la
empuñadura
Pequeña: para abrir las
hebillas
• Capuchón del botón de
alimentación
Kit de mantenimiento – Vendido
por separado (Número de pieza:
MG270_MTKIT)
Puede comprar el siguiente conjunto de piezas
desechables.
Póngase en contacto con su representante local
de servicio de JVC.
• Juntas tóricas x 2
• Grasa de silicona (5 g) x1
• Agente secante (2 g) x 5
• Papel para lentes (50 hojas) x 1
• Capuchón del botón de alimentación x 2
53
WR-MG270_SP.book Page 52 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM
Para utilizar este producto de forma
Precauciones de seguridad
segura
Antes de utilizar la unidad, se debe
Preparativos (A p. 56)
comprobar si existe alguna
• Compruebe que no haya suciedad, grietas ni
filtración de agua.
ningún daño en la junta tórica.
• Siempre debe aplicar grasa a la junta tórica.
Antes de su uso lea esta información
Esta carcasa submarina es un instrumento de
Colocación de la cámara en la carcasa
precisión diseñado para permitir una grabación de
submarina (A p. 57, 58)
vídeo segura bajo una gran presión hidrostática.
Por favor, preste especial atención durante el
• Instale el capuchón del botón de alimentación
manejo de la unidad antes y después de su uso,
en función de la cámara que utilice.
tal y como se explica en este manual del usuario.
• Asegúrese de que la junta tórica no esté
Cada pieza de la carcasa submarina se ha
retorcida y de que no olvida instalarla.
sometido a controles estrictos durante el proceso
• Cuando apriete la junta, asegúrese de que no
de fabricación y cada función individual se ha
quede atrapado ningún objeto extraño en ella.
sometido a una serie de estrictas pruebas durante
el proceso de ensamblado. Asimismo, cada
carcasa submarina ha pasado inspecciones de
estanqueidad en aparatos de prueba de alta
Grabación de archivos de vídeo/imagen
presión hidrostática. Sin embargo,
fija (A p. 58, 59)
ocasionalmente se puede producir algún daño
• Evite la apertura y cierre de la carcasa
durante el transporte y la distribución, o durante el
submarina en la ubicación de filmación.
almacenamiento tras la compra; así pues, antes
de una inmersión siempre se deben realizar las
• Sujete la carcasa submarina y bájela
siguientes pruebas previas al uso para comprobar
suavemente hasta el agua.
la seguridad.
Prueba previa al uso
Desacoplamiento de la carcasa
Asegúrese de realizar la siguiente prueba
submarina/Mantenimiento
previa al uso antes de la inmersión.
(A p. 59, 60, 61)
1. Antes de colocar la cámara dentro de la
carcasa submarina, sumérjase únicamente
• Lave siempre la carcasa submarina con agua
con la carcasa submarina para comprobar
dulce tras su uso.
si hay filtraciones de agua.
• Realice el mantenimiento de la junta tórica.
Deje que transcurran 5 ó 6 minutos para
asegurarse de que no hay filtraciones.
Si entrara agua en la carcasa a causa de un uso
Asegúrese de realizar esta prueba para
descuidado de la carcasa submarina, JVC no
garantizar la seguridad de la cámara.
puede aceptar ninguna responsabilidad por los
2. A continuación se indican algunas causas
daños que puedan producirse en los materiales y
comunes de filtraciones de agua:
en el equipo interno (cámara de vídeo, tarjeta SD,
A. Se utiliza la carcasa submarina sin instalar
etc.) o por los gastos en los que se incurra en la
la junta tórica.
toma de fotografías/vídeo. Por lo tanto, tenga
B. La junta tórica no se ha instalado en la
cuidado cuando utilice la carcasa submarina.
posición correcta.
C. La junta tórica está dañada o deformada.
D. Hay arena, suciedad, un pelo u otro objeto
extraño en la junta tórica.
E. Hay arena, suciedad, un pelo u otro objeto
extraño en la superficie de contacto de la
junta tórica o dentro de la tapa.
F. La correa o la bolsa de agente secante
proporcionada quedan atrapadas en la tapa
de la carcasa submarina al cerrar la tapa.
52

WR-MG270_SP.book Page 53 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM
3. Compruebe que no haya arañazos o grietas
Accesorios
en la carcasa submarina cada vez que la
utilice.
• Agente anti-empaño
La carcasa submarina debe resistir la presión
• Grasa de silicona (5 g) x1
del agua con el uso. Una exposición repetida a
• Paño de silicona
la presión induce eventualmente fatiga del
• Agente secante (2 g) x 5
material, lo que puede tener como resultado
daños para la carcasa submarina. Compruebe
• Correa
por adelantado que no haya arañazos o
• 2 juntas tóricas
Junta tórica
grietas en la carcasa submarina cada vez que
Una junta tórica de
la utilice. Si utiliza frecuentemente la carcasa
repuesto.
submarina, asegúrese de pedir que realicen el
mantenimiento en la tienda donde la compró.
(El mantenimiento es gratuito).
• Base
Para proteger la cámara y garantizar un uso
óptimo, tenga en cuenta los ejemplos indicados
Para poner en la cámara.
anteriormente cuando utilice la carcasa
submarina.
• Empuñadura
También pueden
JVC no acepta ninguna responsabilidad por
acoplarse luces y pesos
filtraciones de agua o daños a cualquier elemento
disponibles a nivel
que se encuentre dentro de la carcasa submarina
comercial.
(cámara, tarjeta SD, etc.) debido a un uso
¹
Cuando sea necesario
descuidado de este producto. Asegúrese de
ajustar la flotabilidad,
seguir los procedimientos correctos cuando utilice
coloque pesos disponibles
la carcasa submarina.
a nivel comercial en la
empuñadura.
• Piqueta
• Llave de apriete del tornillo
• 2 llaves hexagonales
Grande: para atornillar la
empuñadura
Pequeña: para abrir las
hebillas
• Capuchón del botón de
alimentación
Kit de mantenimiento – Vendido
por separado (Número de pieza:
MG270_MTKIT)
Puede comprar el siguiente conjunto de piezas
desechables.
Póngase en contacto con su representante local
de servicio de JVC.
• Juntas tóricas x 2
• Grasa de silicona (5 g) x1
• Agente secante (2 g) x 5
• Papel para lentes (50 hojas) x 1
• Capuchón del botón de alimentación x 2
53
MG300_MTKIT)
WR-MG270_SP.book Page 52 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM
Para utilizar este producto de forma
Precauciones de seguridad
segura
Antes de utilizar la unidad, se debe
Preparativos (A p. 56)
comprobar si existe alguna
• Compruebe que no haya suciedad, grietas ni
filtración de agua.
ningún daño en la junta tórica.
• Siempre debe aplicar grasa a la junta tórica.
Antes de su uso lea esta información
Esta carcasa submarina es un instrumento de
Colocación de la cámara en la carcasa
precisión diseñado para permitir una grabación de
submarina (A p. 57, 58)
vídeo segura bajo una gran presión hidrostática.
Por favor, preste especial atención durante el
• Instale el capuchón del botón de alimentación
manejo de la unidad antes y después de su uso,
en función de la cámara que utilice.
tal y como se explica en este manual del usuario.
• Asegúrese de que la junta tórica no esté
Cada pieza de la carcasa submarina se ha
retorcida y de que no olvida instalarla.
sometido a controles estrictos durante el proceso
• Cuando apriete la junta, asegúrese de que no
de fabricación y cada función individual se ha
quede atrapado ningún objeto extraño en ella.
sometido a una serie de estrictas pruebas durante
el proceso de ensamblado. Asimismo, cada
carcasa submarina ha pasado inspecciones de
estanqueidad en aparatos de prueba de alta
Grabación de archivos de vídeo/imagen
presión hidrostática. Sin embargo,
fija (A p. 58, 59)
ocasionalmente se puede producir algún daño
• Evite la apertura y cierre de la carcasa
durante el transporte y la distribución, o durante el
submarina en la ubicación de filmación.
almacenamiento tras la compra; así pues, antes
de una inmersión siempre se deben realizar las
• Sujete la carcasa submarina y bájela
siguientes pruebas previas al uso para comprobar
suavemente hasta el agua.
la seguridad.
Prueba previa al uso
Desacoplamiento de la carcasa
Asegúrese de realizar la siguiente prueba
submarina/Mantenimiento
previa al uso antes de la inmersión.
(A p. 59, 60, 61)
1. Antes de colocar la cámara dentro de la
carcasa submarina, sumérjase únicamente
• Lave siempre la carcasa submarina con agua
con la carcasa submarina para comprobar
dulce tras su uso.
si hay filtraciones de agua.
• Realice el mantenimiento de la junta tórica.
Deje que transcurran 5 ó 6 minutos para
asegurarse de que no hay filtraciones.
Si entrara agua en la carcasa a causa de un uso
Asegúrese de realizar esta prueba para
descuidado de la carcasa submarina, JVC no
garantizar la seguridad de la cámara.
puede aceptar ninguna responsabilidad por los
2. A continuación se indican algunas causas
daños que puedan producirse en los materiales y
comunes de filtraciones de agua:
en el equipo interno (cámara de vídeo, tarjeta SD,
A. Se utiliza la carcasa submarina sin instalar
etc.) o por los gastos en los que se incurra en la
la junta tórica.
toma de fotografías/vídeo. Por lo tanto, tenga
B. La junta tórica no se ha instalado en la
cuidado cuando utilice la carcasa submarina.
posición correcta.
C. La junta tórica está dañada o deformada.
D. Hay arena, suciedad, un pelo u otro objeto
extraño en la junta tórica.
E. Hay arena, suciedad, un pelo u otro objeto
extraño en la superficie de contacto de la
junta tórica o dentro de la tapa.
F. La correa o la bolsa de agente secante
proporcionada quedan atrapadas en la tapa
de la carcasa submarina al cerrar la tapa.
52
Junta tórica
<Notas>.
Hay algunas limitaciones en el funcionamiento
cuando se utiliza con GZ-HM30/50/430/435:
1) Estos modelos no tienen botón de ON/OFF,
ni función de fotografía.
2) Antes de introducir la cámara en la carcasa,
seleccione dentro del apartado "apagado
automático" del menú principal y seleccione
"OFF" (evitará que la cámara se apague
automáticamente cuando esté bajo en agua).
3) Durante todo el periodo de tiempo que la
cámara esté en la carcasa estará encendida,
así que prepare la batería teniendo en cuenta
el tiempo de buceo
( s e recom i e n d a la bater í a de mayor
capacidad)

WR-MG270_SP.book Page 55 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM
Paño de silicona
Lave la carcasa submarina con
agua clara y limpie la parte
exterior con el paño de silicona
después de que se seque.
Hebilla
Llave hexagonal (pequeña)
Hebilla
(Para abrir las hebillas)
Para uso cuando tenga
dificultad al abrir la
hebilla.
Enganche la llave a la
hebilla y tire hacia usted.
Correa de la
Base
empuñadura de la
cámara
Llave de apriete del tornillo
Utilice la llave de
apriete del tornillo de
la base de la cámara.
55
WR-MG270_SP.book Page 54 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM
Procedimientos para utilizar el kit de mantenimiento suministrado
Correa
Pase la correa a través del
agujero para el acople de la
correa antes de utilizar la
carcasa submarina para
mantener un agarre firme
en el agua.
Agente anti-empaño
Cristal delantero
Aplique el líquido antivempaño en
la parte interior del cristal
delantero antes de utilizar la
carcasa submarina.
Añada dos o tres gotas del
limpiador en un papel para lentes
(disponible en tiendas) o en un
paño limpio y limpie la parte
interior del cristal delantero.
Carcasa submarina
Agente secante
Impide el empañamiento dentro de la carcasa
submarina.
Introdúzcala por la parte trasera de la base
enganchada a la cámara.
¹ La capacidad de absorción de humedad del
agente secante que se ha utilizado
anteriormente puede deteriorarse
dependiendo de las condiciones de uso. Por
tanto, recomendamos que se cambie el
agente secante cada vez.
54

WR-MG270_SP.book Page 55 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM
Paño de silicona
Lave la carcasa submarina con
agua clara y limpie la parte
exterior con el paño de silicona
después de que se seque.
Hebilla
Llave hexagonal (pequeña)
Hebilla
(Para abrir las hebillas)
Para uso cuando tenga
dificultad al abrir la
hebilla.
Enganche la llave a la
hebilla y tire hacia usted.
Correa de la
Base
empuñadura de la
cámara
Llave de apriete del tornillo
Utilice la llave de
apriete del tornillo de
la base de la cámara.
55
WR-MG270_SP.book Page 54 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM
Procedimientos para utilizar el kit de mantenimiento suministrado
Correa
Pase la correa a través del
agujero para el acople de la
correa antes de utilizar la
carcasa submarina para
mantener un agarre firme
en el agua.
Agente anti-empaño
Cristal delantero
Aplique el líquido antivempaño en
la parte interior del cristal
delantero antes de utilizar la
carcasa submarina.
Añada dos o tres gotas del
limpiador en un papel para lentes
(disponible en tiendas) o en un
paño limpio y limpie la parte
interior del cristal delantero.
Carcasa submarina
Agente secante
Impide el empañamiento dentro de la carcasa
submarina.
Introdúzcala por la parte trasera de la base
enganchada a la cámara.
¹ La capacidad de absorción de humedad del
agente secante que se ha utilizado
anteriormente puede deteriorarse
dependiendo de las condiciones de uso. Por
tanto, recomendamos que se cambie el
agente secante cada vez.
54