JVC WR-MG300: B

B: JVC WR-MG300

WR-MG270_DU.book Page 47 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

D

Vouw de greepriem.

Het bevestigen van het

z Zorg ervoor dat de greepriem niet beklemd

onderwaterhuis aan de camera

raakt in het onderwaterhuis als u dit sluit.

Open het onderwaterhuis.

A

Stel de camera in.

E

z Schakel de verlichting uit bij modellen die

z Als het moeilijk is om de gespen te openen,

met verlichting zijn uitgerust.

gebruik dan de kleine zeskantsleutel (gesp-

opener).

z Open het lenskap.

z Stel de camera in op de gewenste

opnamestand (video/stilstaand beeld).

¹ Ook als u de opnamestand instelt op

“video”, kunt u stilstaande beelden (foto’s)

opnemen door tijdens een video-opname

op de hendel voor stilstaand beeld te

drukken.

z Wij adviseren de camera in te stellen op de

Kleine zeskantsleutel

automatische opnamestand.

(Gesp-opener)

z Breng indien nodig eerst de batterij en

microSD-/microSDHC-kaart of SD-/SDHC-

F

Bevestig de kap van de aan/

kaart aan.

uitschakelknop. (Niet vereist voor

z Om de camera uit te schakelen moet u de

GZ-HM545 ~ GZ-HM570.)

aan/uitschakelknop ruim twee seconden

z Bevestig de opening van de kap van de

indrukken.

aan/uitschakelknop op het uitstekende

gedeelte van de aan/uitschakelknop op het

B

Breng het droogmiddel op de achterkant

huis.

van de voetplaat aan.

Kap van aan/

2

Klem

uitschakelknop

Droogmiddel

1

Hieronder schuiven

Bevestig de voetplaat aan de onderkant

G

Plaats de camera in het onderwaterhuis.

C

van de camera.

z Plaats de gleuf voor bevestiging van de

basis tegenover de basis die u hier moet

z Breng het statiefschroefgat aan de

aanbrengen.

onderkant van de camera op één lijn met

de schroef van de voetplaat en zet de

schroef vast.

2

Schroef vastdraaien

Basisbevestiging gleuf

Basis

1

De lcd-monitor openen

Onderwaterhuis interne

basis

H

Stel de hoek van de lcd-monitor in.

z U kunt de lcd-monitor omhoog kantelen tot

Waarschuwing

een hoek van maximaal 30 graden.

z De camera wordt automatisch ingeschakeld

wanneer u de lcd-monitor opent. Om de

camera uit te schakelen moet u de aan/

uitschakelknop ruim twee seconden indrukken.

47

WR-MG270_DU.book Page 46 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

Onderdelen en toepassingen

Voorbereiding

A

Controleer het buitenste onderwaterhuis

op krassen en barsten.

Breng twee of drie druppels van de

anticondensvloeistof op een velletje

lenstissuepapier (in de winkel verkrijgbaar) of

een schoon doekje aan en veeg hiermee de

binnenzijde van het frontglas van het

onderwaterhuis schoon.

Riem

786

24

Voorglas

4

1

B

Controleer de O-ring.

Verwijder de O-ring met het meegeleverde

plectrum uit de hoofdbehuizing.

5

3

B

Bodemzicht

1. Hoofd huisgreep

Bevestig de meegeleverde riem zoals in het

Controleer de O-ring, het contactoppervlak

bovenstaande schema aangegeven.

van de O-ring en de groef waarin de O-ring ligt

2. Zoomhendel

op vuil, inkepingen, barsten enzovoort.

Zoomen (tele/groothoek) tijdens de opname.

Zorg ervoor dat u al het vuil verwijdert (stof,

3. Ring

zand, zoutkristallen, haren, pluizen

Geschikt voor het bevestigen van in de handel

enzovoort).

verkrijgbare filters (67 mm diameter).

¹ Zie voor meer informatie de

4. Gesp (drie standen)

“Onderhoudshandleiding voor de O-ring”.

Sluit het onderwaterhuis.

Waarschuwing

5. Ruimtes voor de greepbevestiging

Hier kunt u de meegeleverde handgreep of in

z Gebruik nooit een O-ring met kartels en

de handel verkrijgbare gewichten bevestigen.

barsten.

6. Fotohendel

z Door een onzorgvuldig geplaatste O-ring

kunnen waterlekken ontstaan.

Indrukken voor foto-opnamen.

7. Video-opname start/stop-knop

C

Vet de O-ring in en maak deze weer vast.

Eenmaal indrukken voor het starten van een

D

Sluit het lege onderwaterhuis (zonder

video-opname.

camera erin).

Nogmaals indrukken om de opname te

stoppen.

8. In/uitschakelknop

Voor het in/uitschakelen van de voeding van

de camera.

E

Dompel het onderwaterhuis in water onder

en controleer het op waterlekken.

(A blz. 48)

46

Voor geselecteerde modellen

l

Wij adviseren de camera in te stellen op de

automatische opnamestand.

l

Breng indien nodig eerst de batterij en

microSD-/microSDHC-kaart of SD-/

SDHCkaart aan.

l

Zet het camcorder menu "Autom.

uitschakelen" in "off"als de camcorder geen

power knop heeft

l

Om de camera uit te schakelen moet u de

aan/uitschakelknop ruim twee seconden

indrukken.

Voor geselecteerde modellen.

WR-MG270_DU.book Page 47 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

D

Vouw de greepriem.

Het bevestigen van het

z Zorg ervoor dat de greepriem niet beklemd

onderwaterhuis aan de camera

raakt in het onderwaterhuis als u dit sluit.

Open het onderwaterhuis.

A

Stel de camera in.

E

z Schakel de verlichting uit bij modellen die

z Als het moeilijk is om de gespen te openen,

met verlichting zijn uitgerust.

gebruik dan de kleine zeskantsleutel (gesp-

opener).

z Open het lenskap.

z Stel de camera in op de gewenste

opnamestand (video/stilstaand beeld).

¹ Ook als u de opnamestand instelt op

video”, kunt u stilstaande beelden (fotos)

opnemen door tijdens een video-opname

op de hendel voor stilstaand beeld te

drukken.

z Wij adviseren de camera in te stellen op de

Kleine zeskantsleutel

automatische opnamestand.

(Gesp-opener)

z Breng indien nodig eerst de batterij en

microSD-/microSDHC-kaart of SD-/SDHC-

F

Bevestig de kap van de aan/

kaart aan.

uitschakelknop. (Niet vereist voor

z Om de camera uit te schakelen moet u de

GZ-HM545 ~ GZ-HM570.)

aan/uitschakelknop ruim twee seconden

z Bevestig de opening van de kap van de

indrukken.

aan/uitschakelknop op het uitstekende

gedeelte van de aan/uitschakelknop op het

B

Breng het droogmiddel op de achterkant

huis.

van de voetplaat aan.

Kap van aan/

2

Klem

uitschakelknop

Droogmiddel

1

Hieronder schuiven

Bevestig de voetplaat aan de onderkant

G

Plaats de camera in het onderwaterhuis.

C

van de camera.

z Plaats de gleuf voor bevestiging van de

basis tegenover de basis die u hier moet

z Breng het statiefschroefgat aan de

aanbrengen.

onderkant van de camera op één lijn met

de schroef van de voetplaat en zet de

schroef vast.

2

Schroef vastdraaien

Basisbevestiging gleuf

Basis

1

De lcd-monitor openen

Onderwaterhuis interne

basis

H

Stel de hoek van de lcd-monitor in.

z U kunt de lcd-monitor omhoog kantelen tot

Waarschuwing

een hoek van maximaal 30 graden.

z De camera wordt automatisch ingeschakeld

wanneer u de lcd-monitor opent. Om de

camera uit te schakelen moet u de aan/

uitschakelknop ruim twee seconden indrukken.

47

WR-MG270_DU.book Page 48 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

I

Sluit het onderwaterhuis.

Het opnemen van video/foto-

z Zorg ervoor dat de O-ring niet verdraaid is

bestanden

en dat u niet hebt vergeten deze te

bevestigen.

Voor het opnemen

z Zorg ervoor dat ertussen geen vreemde

Dompel het onderwaterhuis met daarin de camera

voorwerpen (polsband, riem, vuil

onder in een badkuip of watertank met zoet water.

enzovoort) beklemd zitten.

Dompel het onderwaterhuis telkens steeds langer

onder en wel als volgt.

z 1ste keer: 5 ~ 10 seconden

z 2e keer: 30 seconden ~ 1 minuut

Waarschuwing

z 3e keer: 3 minuten ~ 5 minuten (probeer de

hendels en de knoppen te gebruiken als het

z Het risico op waterlekkage is extreem hoog als

onderwaterhuis is ondergedompeld).

de O-ring verdraaid is, als u het vergeet te

bevestigen of als iets vastzit in de afsluiting.

Waarschuwing

J

Controleer of alle bedieningsknoppen van

z Vraag altijd iemand om hulp als u te water gaat

de camera goed functioneren.

of uit het water komt om verlies of

z Als er iets niet goed werkt, maak de

beschadiging van het onderwaterhuis te

camera dan los en plaats deze opnieuw.

voorkomen.

z Als, om welke reden dan ook, water lekt,

K

Bevestig de handgrepen.

verwijder dan de batterij uit de camera. De

z Bevestig de handgrepen, lampen of

camera kan door de batterij exploderen.

gewichten aan de onderkant van het

A

Schakel de voeding van de camera in.

onderwaterhuis.

z Om de voeding in te schakelen, drukt u de

aan/uitschakelknop ruim twee seconden in.

(De elektrische lampen van de camera

gaan branden en de monitor wordt

ingeschakeld.)

AAN/UIT

2

1

Grote zeskantsleutel (voor het

vastschroeven van de grepen)

Let op

z Soms, door plotseling schudden of een

klap op het onderwaterhuis, zorgt de

valbescherming van de camera ervoor dat

de voeding van de camera wordt

uitgeschakeld. Schakel de voeding van de

camera opnieuw in als deze wordt

uitgeschakeld.

48

WR-MG270_DU.book Page 49 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

B

Om een opname te maken drukt u op de

De camera losmaken

start/stopknop voor video-opnamen of op

de hendel voor stilstaand beeld (foto).

Als u de camera onmiddellijk moet

losmaken:

A

Dompel het onderwaterhuis in zoet water

Zoomen

en beweeg het minstens tien maal krachtig

(tele)

op en neer en heen en weer. Spoel het

vervolgens goed af.

Zoomen

Fotohendel

(groothoek)

B

Verwijder het onderwaterhuis en veeg

Foto’s maken.

waterdruppels van het huisoppervlak af

met een droge handdoek.

C

Richt de het voorglas van het

Video-opname start/stop-knop

onderwaterhuis naar boven en open de

Video-opnamen starten/stoppen.

gespen om de camera te verwijderen en

zorg er daarbij voor dat u waterdruppels

C

Wanneer u klaar bent met opnemen, drukt

niet bij de O-ring of de gespen het huis laat

u de aan/uitschakelknop ruim twee

binnendringen.

seconden in om de camera uit te

schakelen.

D

Bij het verwijderen van de camera sluit u

z De elektrische lamp van de camera gaat uit

het onderwaterhuis opnieuw en let er

en de monitor wordt uitgeschakeld.

daarbij op dat er geen waterdruppels het

huis binnendringen. Daarna trekt u alle

gespen strak.

¹ Geef het onderwaterhuis na gebruik

altijd een onderhoudsbeurt. (A blz. 50)

Als u de camera niet onmiddellijk hoeft

los te maken:

Geef het onderwaterhuis een

onderhoudsbeurt. (A blz. 50)

49

Voor geselecteerde modellen.

WR-MG270_DU.book Page 48 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

I

Sluit het onderwaterhuis.

Het opnemen van video/foto-

z Zorg ervoor dat de O-ring niet verdraaid is

bestanden

en dat u niet hebt vergeten deze te

bevestigen.

Voor het opnemen

z Zorg ervoor dat ertussen geen vreemde

Dompel het onderwaterhuis met daarin de camera

voorwerpen (polsband, riem, vuil

onder in een badkuip of watertank met zoet water.

enzovoort) beklemd zitten.

Dompel het onderwaterhuis telkens steeds langer

onder en wel als volgt.

z 1ste keer: 5 ~ 10 seconden

z 2e keer: 30 seconden ~ 1 minuut

z 3e keer: 3 minuten ~ 5 minuten (probeer de

Waarschuwing

hendels en de knoppen te gebruiken als het

z Het risico op waterlekkage is extreem hoog als

onderwaterhuis is ondergedompeld).

de O-ring verdraaid is, als u het vergeet te

bevestigen of als iets vastzit in de afsluiting.

Waarschuwing

J

Controleer of alle bedieningsknoppen van

z Vraag altijd iemand om hulp als u te water gaat

de camera goed functioneren.

of uit het water komt om verlies of

z Als er iets niet goed werkt, maak de

beschadiging van het onderwaterhuis te

camera dan los en plaats deze opnieuw.

voorkomen.

z Als, om welke reden dan ook, water lekt,

K

Bevestig de handgrepen.

verwijder dan de batterij uit de camera. De

z Bevestig de handgrepen, lampen of

camera kan door de batterij exploderen.

gewichten aan de onderkant van het

A

Schakel de voeding van de camera in.

onderwaterhuis.

z Om de voeding in te schakelen, drukt u de

aan/uitschakelknop ruim twee seconden in.

(De elektrische lampen van de camera

gaan branden en de monitor wordt

ingeschakeld.)

AAN/UIT

2

1

Grote zeskantsleutel (voor het

vastschroeven van de grepen)

Let op

z Soms, door plotseling schudden of een

klap op het onderwaterhuis, zorgt de

valbescherming van de camera ervoor dat

de voeding van de camera wordt

uitgeschakeld. Schakel de voeding van de

camera opnieuw in als deze wordt

uitgeschakeld.

48

WR-MG270_DU.book Page 49 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

B

Om een opname te maken drukt u op de

De camera losmaken

start/stopknop voor video-opnamen of op

de hendel voor stilstaand beeld (foto).

Als u de camera onmiddellijk moet

losmaken:

A

Dompel het onderwaterhuis in zoet water

Zoomen

en beweeg het minstens tien maal krachtig

(tele)

op en neer en heen en weer. Spoel het

vervolgens goed af.

Zoomen

Fotohendel

(groothoek)

B

Verwijder het onderwaterhuis en veeg

Foto’s maken.

waterdruppels van het huisoppervlak af

met een droge handdoek.

C

Richt de het voorglas van het

Video-opname start/stop-knop

onderwaterhuis naar boven en open de

Video-opnamen starten/stoppen.

gespen om de camera te verwijderen en

zorg er daarbij voor dat u waterdruppels

C

Wanneer u klaar bent met opnemen, drukt

niet bij de O-ring of de gespen het huis laat

u de aan/uitschakelknop ruim twee

binnendringen.

seconden in om de camera uit te

schakelen.

D

Bij het verwijderen van de camera sluit u

z De elektrische lamp van de camera gaat uit

het onderwaterhuis opnieuw en let er

en de monitor wordt uitgeschakeld.

daarbij op dat er geen waterdruppels het

huis binnendringen. Daarna trekt u alle

gespen strak.

¹ Geef het onderwaterhuis na gebruik

altijd een onderhoudsbeurt. (A blz. 50)

Als u de camera niet onmiddellijk hoeft

los te maken:

Geef het onderwaterhuis een

onderhoudsbeurt. (A blz. 50)

49

Voor geselecteerde

modellen.

Voor geselecteerde modellen.

WR-MG270_DU.book Page 51 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

G

Veeg de binnenkant van het frontglas

Technische gegevens

schoon.

z Breng een paar druppels van de

Maximale druk Waterdiepte tot 40 meter

reinigingsvloeistof (in te winkel

Bediening Aan/uit

verkrijgbaar) op de binnenkant van het

frontglas aan en veeg het glas af met een

Video-opname start/stop

tissuepapierdoekje of een ander schoon

Foto-opname

doekje.

Zoom (tele/groothoek)

Filterdiameter 67 mm

Afmetingen

216 mm x 179 mm x 128 mm

hoofdapparaat

(B x D x H)

Gewicht

Plm. 890 g (excl. handgreep)

hoofdapparaat

Waarschuwing

o Geschikte cameramodellen

z Het frontglas beslaat als er vuil op zit.

GZ-HM300 ~ GZ-HM350

GZ-HM545 ~ GZ-HM570

H

Laat het in de schaduw volledig drogen.

GZ-HD500 ~ GZ-HD620

Waarschuwing

z Zet het onderwaterhuis niet in direct zonlicht.

z Hierdoor kan verkleuring ontstaan van het

onderwaterhuis en kan de O-ring sneller

verslechteren.

Let op

z De omstandigheden zijn afhankelijk van de

gebruiksomgeving zoals temperatuur,

vochtigheidsgraad, watertemperatuur,

zoutgehalte en dergelijke.

Opbergen van de O-ring

Als u onderwaterhuis langer dan een maand niet

denkt te gebruiken, verwijder dan de O-ring en

berg hem op.

¹ Zie voor meer informatie de

“Onderhoudshandleiding voor de O-ring.

De O-ring is een vervangbaar onderdeel.

Vervang de O-ring elk jaar voor een nieuw

exemplaar.

Waarschuwing

z Als u de O-ring na het opbergen opnieuwe

gaat gebruiken moet u altijd de conditie ervan

controleren. Gebruik nooit een misvormde

(gescheurde of verbogen), gebroken of

beschadigde O-ring.

51

WR-MG270_DU.book Page 50 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

D

Neem de camera uit het huis.

Onderhoud van het onderwaterhuis

z Richt de het voorglas van het

Onderhoud uw onderhuis na iedere keer

onderwaterhuis naar boven en open de

gebruiken en nadat u klaar bent met het maken

gespen om de camera te verwijderen en

van opnamen.

zorg er daarbij voor dat u waterdruppels

niet bij de O-ring of de gespen het huis laat

Als u geen onderhoud verricht, hopen

binnendringen.

zoutkristallen en vuil zich in het onderwaterhuis op

waardoor waterlekkages kunnen ontstaan.

Waarschuwing

Was het onderwaterhuis in water

z De camera kan uit het onderwaterhuis vallen

als u de gespen opent terwijl het frontglas naar

terwijl het nog steeds is afgesloten

beneden is gericht.

z Als u het onderwaterhuis op de duiklocatie

z Doe dit binnen 30 minuten na het duiken.

moet openen, zorg er dan voor dat er geen

z Vul een bak met zoet water tot het

waterdruppels van uw haar of lichaam in

onderwaterhuis volledig onder water staat en

komen.

beweeg het onderwaterhuis krachtig op en

neer en heen en weer.

z Beweeg de knoppen en hendels terwijl het

onderwaterhuis ondergedompeld is en spoel

het vuil uit alle gaten en groeven. Ga verder

naar C

z Als het in zee is gebruikt

-> Doorgaan naar Zout verwijderen

Zout verwijderen

E

Verwijder de O-ring en veeg al het zout,

Als het onderwaterhuis in zee is gebruikt moet u

zand en ander vuil ervan af.

het minstens één uur in zoet water dompelen om

het zout te verwijderen.

z Veeg ook de groeve af waarin de O-ring

wordt geplaatst en het deel van het

A

Maak een bak met vers water, qua volume

onderwaterhuis dat in direct contact was

vijfmaal groter dan het volume van het

met de O-ring en laat het daarna drogen.

onderwaterhuis.

¹ Zie de “Onderhoudshandleiding voor de

z De bak moet groot genoeg zijn om het

O-ring” voor meer informatie over het

onderwaterhuis volledig onder te

behandelen en bewaren van de O-ring.

dompelen.

z Als u alleen over een kleine bak beschikt,

vul deze dan met minstens vijfmaal zoveel

zoet water als het volume van het

onderwaterhuis en ververs het water een

Vuil. zand,

zandkristallen, et

aantal malen.

cetera.

z Het zout verdwijnt sneller als u het

onderwaterhuis een paar keer krachtig op

Haar, pluizen

enzovoort.

en neer en heen en weer beweegt.

z Beweeg de knoppen en hendels als het

onderwaterhuis nog onder water is en

spoel het zout uit gaten, groeves etc.

z Spoel ook het zout van de handgreep af.

B

Laat alles ten minste één uur in zoet water

F

Veeg de binnen- en buitenkant van het

staan.

onderwaterhuis met een droge doek

schoon.

C

Verwijder het onderwaterhuis en veeg

¹ Gebruik voor het schoonmaken van de

waterdruppels van het huisoppervlak af

binnenkant van het onderwaterhuis een

met een droge handdoek.

pluisvrije doek.

50

WR-MG270_DU.book Page 51 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

G

Veeg de binnenkant van het frontglas

Technische gegevens

schoon.

z Breng een paar druppels van de

Maximale druk Waterdiepte tot 40 meter

reinigingsvloeistof (in te winkel

Bediening Aan/uit

verkrijgbaar) op de binnenkant van het

frontglas aan en veeg het glas af met een

Video-opname start/stop

tissuepapierdoekje of een ander schoon

Foto-opname

doekje.

Zoom (tele/groothoek)

Filterdiameter 67 mm

Afmetingen

216 mm x 179 mm x 128 mm

hoofdapparaat

(B x D x H)

Gewicht

Plm. 890 g (excl. handgreep)

hoofdapparaat

Waarschuwing

o Geschikte cameramodellen

z Het frontglas beslaat als er vuil op zit.

GZ-HM300 ~ GZ-HM350

GZ-HM545 ~ GZ-HM570

H

Laat het in de schaduw volledig drogen.

GZ-HD500 ~ GZ-HD620

Waarschuwing

z Zet het onderwaterhuis niet in direct zonlicht.

z Hierdoor kan verkleuring ontstaan van het

onderwaterhuis en kan de O-ring sneller

verslechteren.

Let op

z De omstandigheden zijn afhankelijk van de

gebruiksomgeving zoals temperatuur,

vochtigheidsgraad, watertemperatuur,

zoutgehalte en dergelijke.

Opbergen van de O-ring

Als u onderwaterhuis langer dan een maand niet

denkt te gebruiken, verwijder dan de O-ring en

berg hem op.

¹ Zie voor meer informatie de

“Onderhoudshandleiding voor de O-ring”.

De O-ring is een vervangbaar onderdeel.

Vervang de O-ring elk jaar voor een nieuw

exemplaar.

Waarschuwing

z Als u de O-ring na het opbergen opnieuwe

gaat gebruiken moet u altijd de conditie ervan

controleren. Gebruik nooit een misvormde

(gescheurde of verbogen), gebroken of

beschadigde O-ring.

51

WR-MG270_DU.book Page 50 Wednesday, March 24, 2010 1:30 PM

D

Neem de camera uit het huis.

Onderhoud van het onderwaterhuis

z Richt de het voorglas van het

Onderhoud uw onderhuis na iedere keer

onderwaterhuis naar boven en open de

gebruiken en nadat u klaar bent met het maken

gespen om de camera te verwijderen en

van opnamen.

zorg er daarbij voor dat u waterdruppels

niet bij de O-ring of de gespen het huis laat

Als u geen onderhoud verricht, hopen

binnendringen.

zoutkristallen en vuil zich in het onderwaterhuis op

waardoor waterlekkages kunnen ontstaan.

Waarschuwing

z De camera kan uit het onderwaterhuis vallen

Was het onderwaterhuis in water

als u de gespen opent terwijl het frontglas naar

terwijl het nog steeds is afgesloten

beneden is gericht.

z Als u het onderwaterhuis op de duiklocatie

z Doe dit binnen 30 minuten na het duiken.

moet openen, zorg er dan voor dat er geen

z Vul een bak met zoet water tot het

waterdruppels van uw haar of lichaam in

onderwaterhuis volledig onder water staat en

komen.

beweeg het onderwaterhuis krachtig op en

neer en heen en weer.

z Beweeg de knoppen en hendels terwijl het

onderwaterhuis ondergedompeld is en spoel

het vuil uit alle gaten en groeven. Ga verder

naar C

z Als het in zee is gebruikt

-> Doorgaan naar Zout verwijderen

Zout verwijderen

E

Verwijder de O-ring en veeg al het zout,

Als het onderwaterhuis in zee is gebruikt moet u

zand en ander vuil ervan af.

het minstens één uur in zoet water dompelen om

het zout te verwijderen.

z Veeg ook de groeve af waarin de O-ring

wordt geplaatst en het deel van het

A

Maak een bak met vers water, qua volume

onderwaterhuis dat in direct contact was

vijfmaal groter dan het volume van het

met de O-ring en laat het daarna drogen.

onderwaterhuis.

¹ Zie de “Onderhoudshandleiding voor de

z De bak moet groot genoeg zijn om het

O-ring” voor meer informatie over het

onderwaterhuis volledig onder te

behandelen en bewaren van de O-ring.

dompelen.

z Als u alleen over een kleine bak beschikt,

vul deze dan met minstens vijfmaal zoveel

zoet water als het volume van het

onderwaterhuis en ververs het water een

Vuil. zand,

zandkristallen, et

aantal malen.

cetera.

z Het zout verdwijnt sneller als u het

onderwaterhuis een paar keer krachtig op

Haar, pluizen

enzovoort.

en neer en heen en weer beweegt.

z Beweeg de knoppen en hendels als het

onderwaterhuis nog onder water is en

spoel het zout uit gaten, groeves etc.

z Spoel ook het zout van de handgreep af.

B

Laat alles ten minste één uur in zoet water

F

Veeg de binnen- en buitenkant van het

staan.

onderwaterhuis met een droge doek

schoon.

C

Verwijder het onderwaterhuis en veeg

¹ Gebruik voor het schoonmaken van de

waterdruppels van het huisoppervlak af

binnenkant van het onderwaterhuis een

met een droge handdoek.

pluisvrije doek.

50

(*1)

(*1)

180

900

GZ-HM30 / GZ-HM50 /

GZ-HM430/GZ-HM435

GZ-HM440 - GZ-HM450

GZ-HM650 - GZ-HM690

(*1):Voor geselecteerde modellen.

WR-MG270_SP.book Page 53 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM

3. Compruebe que no haya arañazos o grietas

Accesorios

en la carcasa submarina cada vez que la

utilice.

Agente anti-empaño

La carcasa submarina debe resistir la presión

Grasa de silicona (5 g) x1

del agua con el uso. Una exposición repetida a

Paño de silicona

la presión induce eventualmente fatiga del

Agente secante (2 g) x 5

material, lo que puede tener como resultado

daños para la carcasa submarina. Compruebe

Correa

por adelantado que no haya arañazos o

2 juntas tóricas

Junta tórica

grietas en la carcasa submarina cada vez que

Una junta tórica de

la utilice. Si utiliza frecuentemente la carcasa

repuesto.

submarina, asegúrese de pedir que realicen el

mantenimiento en la tienda donde la compró.

(El mantenimiento es gratuito).

Base

Para proteger la cámara y garantizar un uso

óptimo, tenga en cuenta los ejemplos indicados

Para poner en la cámara.

anteriormente cuando utilice la carcasa

submarina.

Empuñadura

También pueden

JVC no acepta ninguna responsabilidad por

acoplarse luces y pesos

filtraciones de agua o daños a cualquier elemento

disponibles a nivel

que se encuentre dentro de la carcasa submarina

comercial.

(cámara, tarjeta SD, etc.) debido a un uso

¹

Cuando sea necesario

descuidado de este producto. Asegúrese de

ajustar la flotabilidad,

seguir los procedimientos correctos cuando utilice

coloque pesos disponibles

la carcasa submarina.

a nivel comercial en la

empuñadura.

Piqueta

Llave de apriete del tornillo

2 llaves hexagonales

Grande: para atornillar la

empuñadura

Pequeña: para abrir las

hebillas

Capuchón del botón de

alimentación

Kit de mantenimiento Vendido

por separado (Número de pieza:

MG270_MTKIT)

Puede comprar el siguiente conjunto de piezas

desechables.

Póngase en contacto con su representante local

de servicio de JVC.

Juntas tóricas x 2

Grasa de silicona (5 g) x1

Agente secante (2 g) x 5

Papel para lentes (50 hojas) x 1

Capuchón del botón de alimentación x 2

53

WR-MG270_SP.book Page 52 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM

Para utilizar este producto de forma

Precauciones de seguridad

segura

Antes de utilizar la unidad, se debe

Preparativos (A p. 56)

comprobar si existe alguna

Compruebe que no haya suciedad, grietas ni

filtración de agua.

ningún daño en la junta tórica.

Siempre debe aplicar grasa a la junta tórica.

Antes de su uso lea esta información

Esta carcasa submarina es un instrumento de

Colocación de la cámara en la carcasa

precisión diseñado para permitir una grabación de

submarina (A p. 57, 58)

vídeo segura bajo una gran presión hidrostática.

Por favor, preste especial atención durante el

Instale el capuchón del botón de alimentación

manejo de la unidad antes y después de su uso,

en función de la cámara que utilice.

tal y como se explica en este manual del usuario.

Asegúrese de que la junta tórica no esté

Cada pieza de la carcasa submarina se ha

retorcida y de que no olvida instalarla.

sometido a controles estrictos durante el proceso

Cuando apriete la junta, asegúrese de que no

de fabricación y cada función individual se ha

quede atrapado ningún objeto extraño en ella.

sometido a una serie de estrictas pruebas durante

el proceso de ensamblado. Asimismo, cada

carcasa submarina ha pasado inspecciones de

estanqueidad en aparatos de prueba de alta

Grabación de archivos de vídeo/imagen

presión hidrostática. Sin embargo,

fija (A p. 58, 59)

ocasionalmente se puede producir algún daño

Evite la apertura y cierre de la carcasa

durante el transporte y la distribución, o durante el

submarina en la ubicación de filmación.

almacenamiento tras la compra; así pues, antes

de una inmersión siempre se deben realizar las

Sujete la carcasa submarina y bájela

siguientes pruebas previas al uso para comprobar

suavemente hasta el agua.

la seguridad.

Prueba previa al uso

Desacoplamiento de la carcasa

Asegúrese de realizar la siguiente prueba

submarina/Mantenimiento

previa al uso antes de la inmersión.

(A p. 59, 60, 61)

1. Antes de colocar la cámara dentro de la

carcasa submarina, sumérjase únicamente

Lave siempre la carcasa submarina con agua

con la carcasa submarina para comprobar

dulce tras su uso.

si hay filtraciones de agua.

Realice el mantenimiento de la junta tórica.

Deje que transcurran 5 ó 6 minutos para

asegurarse de que no hay filtraciones.

Si entrara agua en la carcasa a causa de un uso

Asegúrese de realizar esta prueba para

descuidado de la carcasa submarina, JVC no

garantizar la seguridad de la cámara.

puede aceptar ninguna responsabilidad por los

2. A continuación se indican algunas causas

daños que puedan producirse en los materiales y

comunes de filtraciones de agua:

en el equipo interno (cámara de vídeo, tarjeta SD,

A. Se utiliza la carcasa submarina sin instalar

etc.) o por los gastos en los que se incurra en la

la junta tórica.

toma de fotografías/vídeo. Por lo tanto, tenga

B. La junta tórica no se ha instalado en la

cuidado cuando utilice la carcasa submarina.

posición correcta.

C. La junta tórica está dañada o deformada.

D. Hay arena, suciedad, un pelo u otro objeto

extraño en la junta tórica.

E. Hay arena, suciedad, un pelo u otro objeto

extraño en la superficie de contacto de la

junta tórica o dentro de la tapa.

F. La correa o la bolsa de agente secante

proporcionada quedan atrapadas en la tapa

de la carcasa submarina al cerrar la tapa.

52

WR-MG270_SP.book Page 53 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM

3. Compruebe que no haya arañazos o grietas

Accesorios

en la carcasa submarina cada vez que la

utilice.

Agente anti-empaño

La carcasa submarina debe resistir la presión

Grasa de silicona (5 g) x1

del agua con el uso. Una exposición repetida a

Paño de silicona

la presión induce eventualmente fatiga del

Agente secante (2 g) x 5

material, lo que puede tener como resultado

daños para la carcasa submarina. Compruebe

Correa

por adelantado que no haya arañazos o

2 juntas tóricas

Junta tórica

grietas en la carcasa submarina cada vez que

Una junta tórica de

la utilice. Si utiliza frecuentemente la carcasa

repuesto.

submarina, asegúrese de pedir que realicen el

mantenimiento en la tienda donde la compró.

(El mantenimiento es gratuito).

Base

Para proteger la cámara y garantizar un uso

óptimo, tenga en cuenta los ejemplos indicados

Para poner en la cámara.

anteriormente cuando utilice la carcasa

submarina.

Empuñadura

También pueden

JVC no acepta ninguna responsabilidad por

acoplarse luces y pesos

filtraciones de agua o daños a cualquier elemento

disponibles a nivel

que se encuentre dentro de la carcasa submarina

comercial.

(cámara, tarjeta SD, etc.) debido a un uso

¹

Cuando sea necesario

descuidado de este producto. Asegúrese de

ajustar la flotabilidad,

seguir los procedimientos correctos cuando utilice

coloque pesos disponibles

la carcasa submarina.

a nivel comercial en la

empuñadura.

Piqueta

Llave de apriete del tornillo

2 llaves hexagonales

Grande: para atornillar la

empuñadura

Pequeña: para abrir las

hebillas

Capuchón del botón de

alimentación

Kit de mantenimiento – Vendido

por separado (Número de pieza:

MG270_MTKIT)

Puede comprar el siguiente conjunto de piezas

desechables.

Póngase en contacto con su representante local

de servicio de JVC.

Juntas tóricas x 2

Grasa de silicona (5 g) x1

Agente secante (2 g) x 5

Papel para lentes (50 hojas) x 1

Capuchón del botón de alimentación x 2

53

MG300_MTKIT)

WR-MG270_SP.book Page 52 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM

Para utilizar este producto de forma

Precauciones de seguridad

segura

Antes de utilizar la unidad, se debe

Preparativos (A p. 56)

comprobar si existe alguna

Compruebe que no haya suciedad, grietas ni

filtración de agua.

ningún daño en la junta tórica.

Siempre debe aplicar grasa a la junta tórica.

Antes de su uso lea esta información

Esta carcasa submarina es un instrumento de

Colocación de la cámara en la carcasa

precisión diseñado para permitir una grabación de

submarina (A p. 57, 58)

vídeo segura bajo una gran presión hidrostática.

Por favor, preste especial atención durante el

Instale el capuchón del botón de alimentación

manejo de la unidad antes y después de su uso,

en función de la cámara que utilice.

tal y como se explica en este manual del usuario.

Asegúrese de que la junta tórica no esté

Cada pieza de la carcasa submarina se ha

retorcida y de que no olvida instalarla.

sometido a controles estrictos durante el proceso

Cuando apriete la junta, asegúrese de que no

de fabricación y cada función individual se ha

quede atrapado ningún objeto extraño en ella.

sometido a una serie de estrictas pruebas durante

el proceso de ensamblado. Asimismo, cada

carcasa submarina ha pasado inspecciones de

estanqueidad en aparatos de prueba de alta

Grabación de archivos de vídeo/imagen

presión hidrostática. Sin embargo,

fija (A p. 58, 59)

ocasionalmente se puede producir algún daño

Evite la apertura y cierre de la carcasa

durante el transporte y la distribución, o durante el

submarina en la ubicación de filmación.

almacenamiento tras la compra; así pues, antes

de una inmersión siempre se deben realizar las

Sujete la carcasa submarina y bájela

siguientes pruebas previas al uso para comprobar

suavemente hasta el agua.

la seguridad.

Prueba previa al uso

Desacoplamiento de la carcasa

Asegúrese de realizar la siguiente prueba

submarina/Mantenimiento

previa al uso antes de la inmersión.

(A p. 59, 60, 61)

1. Antes de colocar la cámara dentro de la

carcasa submarina, sumérjase únicamente

Lave siempre la carcasa submarina con agua

con la carcasa submarina para comprobar

dulce tras su uso.

si hay filtraciones de agua.

Realice el mantenimiento de la junta tórica.

Deje que transcurran 5 ó 6 minutos para

asegurarse de que no hay filtraciones.

Si entrara agua en la carcasa a causa de un uso

Asegúrese de realizar esta prueba para

descuidado de la carcasa submarina, JVC no

garantizar la seguridad de la cámara.

puede aceptar ninguna responsabilidad por los

2. A continuación se indican algunas causas

daños que puedan producirse en los materiales y

comunes de filtraciones de agua:

en el equipo interno (cámara de vídeo, tarjeta SD,

A. Se utiliza la carcasa submarina sin instalar

etc.) o por los gastos en los que se incurra en la

la junta tórica.

toma de fotografías/vídeo. Por lo tanto, tenga

B. La junta tórica no se ha instalado en la

cuidado cuando utilice la carcasa submarina.

posición correcta.

C. La junta tórica está dañada o deformada.

D. Hay arena, suciedad, un pelo u otro objeto

extraño en la junta tórica.

E. Hay arena, suciedad, un pelo u otro objeto

extraño en la superficie de contacto de la

junta tórica o dentro de la tapa.

F. La correa o la bolsa de agente secante

proporcionada quedan atrapadas en la tapa

de la carcasa submarina al cerrar la tapa.

52

Junta tórica

<Notas>.

Hay algunas limitaciones en el funcionamiento

cuando se utiliza con GZ-HM30/50/430/435:

1) Estos modelos no tienen botón de ON/OFF,

ni función de fotografía.

2) Antes de introducir la cámara en la carcasa,

seleccione dentro del apartado "apagado

automático" del menú principal y seleccione

"OFF" (evitará que la cámara se apague

automáticamente cuando esté bajo en agua).

3) Durante todo el periodo de tiempo que la

cámara esté en la carcasa estará encendida,

así que prepare la batería teniendo en cuenta

el tiempo de buceo

( s e recom i e n d a la bater í a de mayor

capacidad)

WR-MG270_SP.book Page 55 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM

Paño de silicona

Lave la carcasa submarina con

agua clara y limpie la parte

exterior con el paño de silicona

después de que se seque.

Hebilla

Llave hexagonal (pequeña)

Hebilla

(Para abrir las hebillas)

Para uso cuando tenga

dificultad al abrir la

hebilla.

Enganche la llave a la

hebilla y tire hacia usted.

Correa de la

Base

empuñadura de la

mara

Llave de apriete del tornillo

Utilice la llave de

apriete del tornillo de

la base de la cámara.

55

WR-MG270_SP.book Page 54 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM

Procedimientos para utilizar el kit de mantenimiento suministrado

Correa

Pase la correa a través del

agujero para el acople de la

correa antes de utilizar la

carcasa submarina para

mantener un agarre firme

en el agua.

Agente anti-empaño

Cristal delantero

Aplique el líquido antivempaño en

la parte interior del cristal

delantero antes de utilizar la

carcasa submarina.

Añada dos o tres gotas del

limpiador en un papel para lentes

(disponible en tiendas) o en un

paño limpio y limpie la parte

interior del cristal delantero.

Carcasa submarina

Agente secante

Impide el empañamiento dentro de la carcasa

submarina.

Introdúzcala por la parte trasera de la base

enganchada a la cámara.

¹ La capacidad de absorción de humedad del

agente secante que se ha utilizado

anteriormente puede deteriorarse

dependiendo de las condiciones de uso. Por

tanto, recomendamos que se cambie el

agente secante cada vez.

54

WR-MG270_SP.book Page 55 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM

Paño de silicona

Lave la carcasa submarina con

agua clara y limpie la parte

exterior con el paño de silicona

después de que se seque.

Hebilla

Llave hexagonal (pequeña)

Hebilla

(Para abrir las hebillas)

Para uso cuando tenga

dificultad al abrir la

hebilla.

Enganche la llave a la

hebilla y tire hacia usted.

Correa de la

Base

empuñadura de la

cámara

Llave de apriete del tornillo

Utilice la llave de

apriete del tornillo de

la base de la cámara.

55

WR-MG270_SP.book Page 54 Wednesday, March 24, 2010 1:46 PM

Procedimientos para utilizar el kit de mantenimiento suministrado

Correa

Pase la correa a través del

agujero para el acople de la

correa antes de utilizar la

carcasa submarina para

mantener un agarre firme

en el agua.

Agente anti-empaño

Cristal delantero

Aplique el líquido antivempaño en

la parte interior del cristal

delantero antes de utilizar la

carcasa submarina.

Añada dos o tres gotas del

limpiador en un papel para lentes

(disponible en tiendas) o en un

paño limpio y limpie la parte

interior del cristal delantero.

Carcasa submarina

Agente secante

Impide el empañamiento dentro de la carcasa

submarina.

Introdúzcala por la parte trasera de la base

enganchada a la cámara.

¹ La capacidad de absorción de humedad del

agente secante que se ha utilizado

anteriormente puede deteriorarse

dependiendo de las condiciones de uso. Por

tanto, recomendamos que se cambie el

agente secante cada vez.

54

Оглавление