JVC KS-FX732R: инструкция

Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт

Тип: Автомагнитола

Инструкция к Автомагнитоле JVC KS-FX732R

CASSETTE RECEIVER

RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE

RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE

KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE

РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ

KS-FX772R/KS-FX732R

ESPAÑOL

ITALIANO

Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.

Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.

Se separat handbok för installation och anslutning.

Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной

инструкции.

SVENSKA

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

BRUKSANVISNING

РУCCKИЙ

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

GET0062-002A

[E]

KS-FX772R

CD CHANGER CONTROL

TAPE

TP/PTY

DAB

FM/AM

¢

SEL

SSM

4

CD-

DISP

CH

7

8

MO

9

10

11 12

RPT

RND

MODE

SCM

KS-FX732R

CD CHANGER CONTROL

TAPE

TP/PTY

DAB

FM/AM

¢

SEL

SSM

4

CD-

DISP

CH

7

8

MO

9

10

11 12

RPT

RND

MODE

SCM

KS-FX772R

KS-FX732R

coverFX772R_002[E].pm6 12/11/01, 4:55 PM3

Cómo reposicionar su unidad

Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/

atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos.

Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.

(en espera/encendido/atenuador)

SEL (selección)

Nota:

También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted – como por ejemplo los canales preajustados

o los ajustes de sonido.

Cómo utilizar los botones numéricos:

Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos

funcionarán como botones de funciones diferentes.

8 9 10 11 127

RNDRPTMO

MODE

ESPAÑOL

«

Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado

botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se

cancele el modo de funciones.

Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.

2

SP02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:39 PM2

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea

detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un

máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad................... 2

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 23

Cómo utilizar los botones numéricos ....... 2

Ajuste del reloj ......................................... 23

Selección del color de la ventanilla de

UBICACI

Ó

N DE LOS BOTONES .......... 4

visualización.......................................... 24

Panel de control....................................... 4

Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 24

Desmontaje del panel de control.............. 27

OPERACIONES BASICAS ................. 5

Conexión de la alimentación .................... 5

OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...

28

Reproducción de los discos compactos .... 28

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ..

6

Selección de los modos de reproducción

Para escuchar la radio.............................. 6

de CD .................................................... 29

Cómo almacenar emisoras en la

memoria ................................................ 8

OPERACIONES DE LOS COMPONENTES

Cómo sintonizar una emisora

EXTERIORES ............................. 30

preajustada ........................................... 9

Reproducción de un componente

OPERACIONES DE RDS .................. 10

exterior .................................................. 30

Qué puede hacer con RDS ...................... 10

OPERACIONES DEL SINTONIZADOR

Otras convenientes funciones y ajustes

DE DAB ................................... 31

de RDS.................................................. 14

Cómo sintonizar un “ensemble” y uno

OPERACIÓN DE LA CINTA................ 17

de los servicios ..................................... 31

Para escuchar un cassette ....................... 17

Cómo guardar los servicios DAB en la

Cómo encontrar el comienzo de una

memoria ................................................ 32

canción.................................................. 18

Cómo sintonizar un servicio DAB

Otras convenientes funciones de cinta .... 18

preajustado ........................................... 33

AJUSTES DEL SONIDO ................... 20

LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............ 34

Ajuste del sonido ..................................... 20

MANTENIMIENTO ......................... 36

ESPAÑOL

Utilización de la memoria de control

de sonido (SCM) ................................... 21

ESPECIFICACIONES ...................... 37

Cómo almacenar sus propios ajustes

de sonido............................................... 22

Nota:

Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.

está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a

las autoridades para identificar su unidad si es robada.

ANTES DE USAR

*

Para fines de seguridad....

*

Temperatura dentro del automóvil....

No aumente demasiado el nivel de volumen pues es

Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo

muy peligroso conducir si no se escuchan los

tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad

sonidos exteriores.

hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.

Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier

operación complicada.

3

SP02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:39 PM3

UBICACIÓN DE LOS BOTONES

Panel de control

Ventanilla de visualización

;

a

sd

f

g

hkj

l

/

z

1

2

3

4

5

69

7

8

p

CD CHANGER CONTROL

TAPE

TP/PTY

DAB

FM/AM

¢

SEL

SSM

4

CD-

DISP

CH

7

8

MO

9

10

11 12

RPT

RND

MODE

SCM

q

w

r

t

y

ue

i

o

1 Botón (en espera/encendido/

u Botón MODE

ESPAÑOL

atenuador)

i Botón SCM (memoria de control de sonido)

2 Botón TP (programa de tráfico)/

o Botón (soltar panel de control)

Botón PTY (tipo de programa)

3 Botón SEL (selección)

Ventanilla de visualización

4 Ventanilla de visualización

; Indicador SCM (memoria de control de

5 Compartimiento del cassette

sonido)

6 Botón 0 (expulsión)

a Indicador de banda FM (FM1, FM2, FM3)

7 Botón CD-CH (cambiador de CD)

s Indicación principal

8 Botón FM/AM

d Indicadores de recepción del sintonizador

También funciona como botón DAB.

MO (monofónico), ST (estéreo)

9 Botón TAPE 23

f Indicador LOUD (sonorided)

p Botones ¢/4

g Indicador RND (aleatorio)

También funcionan como botones SSM cuando

h Indicador de banda AM

se los pulsa conjuntamente.

j Indicador CD-CH (cambiador de CD)

q Botones +/–

k Indicador TAPE

w Botón DISP (indicación)

l Indicador de nivel de volumen (o audio)

e Botón MO (monofónico)

/ Indicadores de RDS

r Botón RPT (repetición)

AF, REG, PTY, TP

t Botón RND (aleatorio)

z Indicador RPT (repetición)

y Botones numéricos

4

SP02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:39 PM4

OPERACIONES BASICAS

CD CHANGER CONTROL

TAPE

TP/PTY

DAB

FM/AM

¢

SEL

SSM

4

CD-

DISP

CH

7

8

MO

9

10

11 12

RPT

RND

MODE

SCM

13

2

Conexión de la alimentación

3

Ajuste el volumen.

1

Encienda la unidad.

Para aumentar el volumen.

Para reducir el volumen.

Nota sobre la operación con pulsación única:

La unidad se enciende automáticamente cuando

Aparece el nivel de volumen.

usted selecciona el siutouzador como fuente en

el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este

botón para encender la unidad.

2

Reproduzca la fuente.

Indicador de nivel de

volumen.

TAPE

4

Ajuste el sonido según se desee.

(Consulte las páginas 20 – 22).

DAB

FM/AM

ESPAÑOL

CD-

CH

Para disminuir el volumen en un instante

Pulse por un tiempo breve mientras

Para operar el sintonizador (FM o AM),

está escuchando cualquier fuente. “ATT”

consulte las páginas 6 – 16.

comienza a destellar en la indicación, y el nivel

Para operar el reproductor de la cinta,

de volumen disminuirá en un instante.

consulte las páginas 17 – 19.

Para regresar al nivel de volumen anterior,

Para operar el cambiador de CD,

vuelva a presionar brevemente el botón.

consulte las páginas 28 – 29.

Para operar el componente exterior,

Para apagar la unidad

consulte la página 30.

Pulse y mantenga pulsado durante

Para operar el sintonizador de DAB,

más de 1 segundo.

consulte las páginas 31 – 33.

Nota:

Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el

reloj incorporado en hora; consulte la página 23.

5

SP05-05KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:39 PM5

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO

CD CHANGER CONTROL

TAPE

TP/PTY

DAB

FM/AM

¢

SEL

SSM

4

CD-

DISP

CH

7

8

MO

9

10

11 12

RPT

RND

MODE

SCM

Para escuchar la radio

2

Comience la búsqueda de la

emisora.

Podrá sintonizar una determinada emisora

Para buscar emisoras de

mediante búsqueda automática o búsqueda

frecuencias más altas.

manual.

¢

4

Para buscar una emisora

automáticamente: Búsqueda

Para buscar emisoras de

automática

frecuencias más bajas.

La búsqueda se interrumpe cada vez que

1

Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

se recibe una emisora.

DAB

FM/AM

Para cancelar la búsqueda antes de recibir

una emisora, pulse el mismo botón que el

pulsado para la búsqueda.

FM1 FM2 FM3 AM

ESPAÑOL

Aparece la banda

seleccionada.

Nota:

Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,

FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para

escuchar un radiodifusión en FM.

6

SP06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:40 PM6

Para buscar una emisora

Si aparta su dedo del botón, el modo

manual se desactivará automáticamente

manualmente: Búsqueda manual

después de 5 segundos.

Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia

1

Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

cambiará continuamente (a intervalos de

50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz

DAB

FM/AM

para AM – MW/LW) hasta soltarlo.

Cuando una radiodifusión en FM estéreo

FM1 FM2 FM3 AM

sea difícil de recibir:

1 Pulse MODE para acceder al modo de

funciones mientras se está escuchando una

Nota:

radiodifusión en FM.

Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,

FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para

2 Pulse MO (monofónico), mientras permanece

escuchar un radiodifusión en FM.

en el modo de funciones, de manera que el

indicador MO se encienda en la indicación.

2

Pulse y mantenga pulsado ¢ o

MODE

MO

4

hasta que “M (Manual)”

comience a destellar en la indicación.

¢

4

Cuando el indicador MO se enciende en la

indicación, el sonido escuchado se vuelve

ESPAÑOL

monofónico, pero se consigue mejorar la

recepción (el indicador ST se apaga).

Para restablecer el efecto estéreo, repita los

Aparece la banda seleccionada.

pasos 1 y 2 de manera que el indicador MO

(monoaural) se apague.

3

Sintonice la emisora deseada

mientras “M” está destellando.

Para sintonizar emisoras

de frecuencias más altas.

¢

4

Para sintonizar emisoras

de frecuencias más bajas.

7

SP06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:40 PM7

Cómo almacenar emisoras en

Preajuste manual

la memoria

Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras

en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).

Las emisoras podrán almacenarse en la memoria

Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de

mediante uno de los dos métodos siguientes.

88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la

Preajuste automático de emisoras FM: SSM

banda FM1

(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)

Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM

1

Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)

en que desea almacenar las

Preajuste automático de emisoras FM:

emisoras (en este ejemplo, FM1).

SSM

DAB

FM/AM

Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en

cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).

1

Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en

FM1 FM2 FM3 AM

que desea almacenar las emisoras FM.

DAB

FM/AM

2

Sintonice la emisora (en este

ejemplo de 88,3 MHz).

FM1 FM2 FM3 AM

Para sintonizar emisoras

de frecuencias más altas.

¢

4

2

Pulse y mantenga pulsado ambos

botones durante más de 2 segundos.

Para sintonizar emisoras de

frecuencias más bajas.

ESPAÑOL

¢

4

Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta

finalizar el preajuste automático.

Las emisoras FM locales con las señales más

intensas serán exploradas y almacenadas

automáticamente en el número de banda

seleccionado (FM1, FM2 o FM3).

Estas emisoras quedan preajustadas en los

botones — No.1 (frecuencia más baja) a No.6

(frecuencia más alta).

Cuando finalice el preajuste automático, se

sintonizará automáticamente la emisora

almacenada en el botón número 1.

8

SP06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:40 PM8

3

Pulse y mantenga pulsado el botón

Cómo sintonizar una emisora

numérico (en este ejemplo, 1),

preajustada

durante más de 2 segundos.

7

Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse

fácilmente.

Tenga presente que primero deberá almacenar

las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte

“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en

las páginas 8 y 9.

1

Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

DAB

FM/AM

“P1” destella durante algunos segundos.

4

Repita el procedimiento de arriba

FM1 FM2 FM3 AM

para almacenar otras emisoras en

los otros números de preajuste.

2

Seleccione el número (1 – 6) en que

Notas:

desea preajustar la emisora.

La emisora preajustada previamente se borra

8 9 10 11 127

RNDRPTMO

cuando se almacena una emisora nueva en el mismo

número de preajuste.

Si se deja de suministrar energía al circuito de la

memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la

batería) se borrarán todas las emisoras

preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las

emisoras.

ESPAÑOL

9

SP06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:40 PM9

OPERACIONES DE RDS

Para usar la recepción de seguimiento

Qué puede hacer con RDS

de redes de radio

El RDS (sistema de datos por radio) permite a

Puede seleccionar diferentes modos de

las estaciones de FM transmitir una señal

recepción de seguimiento de redes de radio para

adicional junto con las señales de los programas

seguir escuchando el mismo programa con una

de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones

máxima recepción.

envían el nombre de la estación que está

La unidad se expide de fábrica con la opción “AF”

escuchando, así como información sobre el tipo

seleccionada.

de programa recibido en ese momento, como

deportes, música, etc.

AF: El recepción de seguimiento de

Otra ventaja de la función RDS se denomina

redes de radio se activa con la

“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de

Otras Redes Mejoradas enviados por una

Regionalización ajustada a “off

estación, se consigue sintonizar una estación

(desactivada).

diferente de otra red diferente que transmita su

Con este ajuste, la unidad

programa favorito o un anuncio de tráfico,

cambiará a otra emisora de la

mientras está escuchando otro programa u otra

misma red cuando las señales de

fuente, como por ejemplo, une cinta.

recepción de la emisora actual se

vuelvan débiles. (En este modo,

Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede

el programa puede diferir del

realizar lo siguiente:

programa que se está

Seguimiento automático del mismo programa

recibiendo).

(Recepción de seguimiento de redes de radio)

El indicador AF se enciende pero

Recepción de espera de TA (anuncio de

el indicador REG no.

tráfico) o de su programa favorito

Búsqueda de PTY (tipo de programa)

AF REG: Se activa el recepción de

Búsqueda de programa

seguimiento de redes de radio

Y algunas funciones más

con la regionalización ajustada a

“on” (activada).

Seguimiento automático del mismo

Con este ajuste, la unidad

programa (Recepción de seguimiento

ESPAÑOL

cambiará a otra emisora de la

de redes de radio)

misma red que esté

transmitiendo el mismo programa

Cuando conduce en un área donde la recepción

cuando las señales de recepción

de FM no sea satisfactoria, el sintonizador

de la emisora actual se vuelvan

incorporado a esta unidad sintoniza

débiles.

automáticamente otra estación RDS que esté

Se encienden ambos, el

transmitiendo el mismo programa con señales

indicador AF y el indicador REG.

más potentes. Por lo tanto, podrá continuar

escuchando el mismo programa en las mejores

OFF: Se desactiva el recepción de

condiciones de recepción, independientemente

de dónde esté conduciendo. (Consulte la

seguimiento de redes de radio.

ilustración en la página 11).

Ni el indicador AF ni el indicador

Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la

REG se encienden.

recepción de seguimiento de redes de radio

Indicador AF

funcione correctamente — PI (identificación del

programa) y AF (frecuencia alternativa).

Si no se reciben correctamente estos datos de la

estación RDS que está escuchando, no

funcionará la recepción de seguimiento de redes

Indicador REG

de radio.

10

SP10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:40 PM10

Empleo de la recepción de espera de TA

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2

La recepción de espera de TA permite que la

segundos para que aparezca uno de

unidad cambie temporalmente a anuncio de

tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación

los ítemes de PSM en la indicación.

de FM, cinta o otros componentes conectados).

(PSM: consulte la página 25).

La recepción de espera de TA no funcionará si está

escuchando una estación AM.

SEL

TP/PTY

2

Seleccione “AF REG (recepción de

frecuencia alternativa/

regionalización)” si no está

Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar la

visualizado en la indicación.

recepción de espera de TA.

7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador

¢

TP puede encenderse o parpadear.

Si el indicador TP se enciende, está activada

4

la recepción de espera de TA.

Si una emisora empieza a transmitir un

anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en

la indicación y esta unidad sintonizará

3

Seleccione el modo deseado – “AF”,

automáticamente esa emisora. El volumen

“AF REG” o “OFF”.

cambiará al nivel de volumen de TA

preestablecido (consulte la página 15) y se

podrá escuchar el anuncio de tráfico.

Si el indicador TP parpadea, significa que la

recepción de espera de TA aun no ha sido

activada debido a que la emisora que se

está recibiendo no provee las señales

utilizadas para la recepción de espera de TA.

ESPAÑOL

4

Finalice el ajuste.

Para activar la recepción de espera de TA,

deberá sintonizar una emisora que provea

SEL

tales señales.

Pulse ¢ o 4 para efectuar la

búsqueda de una emisora pertinente.

Al sintonizarse una emisora que provea tales

El mismo programa puede ser recibido en

señales, el indicador TP dejará de parpadear

frecuencias diferentes.

y permanecerá encendido. La recepción de

Programa 1

espera de TA ahora se encuentra activada.

transmitiendo

Programa 1

en frecuencia A

transmitiendo

7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,

en frecuencia E

el indicador TP se enciende.

Si una emisora empieza a transmitir un

anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la

indicación, y esta unidad cambiará

automáticamente la fuente y sintonizará esa

emisora.

Programa 1

Para desactivar la recepción de espera de TA,

transmitiendo

en frecuencia B

Programa 1

pulse TP/PTY otra vez.

transmitiendo

en frecuencia C

Programa 1

transmitiendo

en frecuencia D

11

SP10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 27/12/01, 7:17 PM11

Empleo de la recepción de espera de

PTY

La recepción de espera de PTY permite que la

unidad cambie temporalmente a su programa

favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente

actual (otra estación de FM, cinta o otros

componentes conectados).

La recepción de espera de PTY no funcionará si

está escuchando una estación AM.

Puede seleccionar el tipo de programa favorito

para la recepción de espera de PTY.

Cuando se expide de fábrica, la recepción de

espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha

seleccionado “OFF” para la recepción de espera

de PTY).

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2

segundos para que aparezca uno de

los ítemes de PSM en la indicación.

(PSM: consulte la página 25).

2

Seleccione “PTY STBY (espera)” si

ESPAÑOL

no está visualizado en la indicación.

3

Seleccione uno de los veintinueve

códigos PTY. (Consulte la página 16).

El nombre del código

seleccionado aparecerá

en la indicación y será

almacenado en la

memoria.

Para cancelar la

recepción de espera de

PTY, seleccione “OFF”.

12

SEL

4

Finalice el ajuste.

7 Cuando la fuente actual es FM, el

indicador PTY puede encenderse o

parpadear.

Si el indicador PTY se enciende, está

activada la recepción de espera de PTY.

Si la emisora comienza a transmitir el

programa PTY seleccionado, esta

unidad sintonizará automáticamente

esa emisora.

Si el indicador PTY parpadea, significa

que la recepción de espera de PTY aun

no ha sido activada debido a que la

emisora que se está recibiendo no

provee las señales utilizadas para la

recepción de espera de PTY.

Para activar la recepción de espera de

PTY, deberá sintonizar una emisora que

provea tales señales.

SEL

Pulse ¢ o 4 para efectuar

la búsqueda de una emisora pertinente.

Al sintonizarse una emisora que provea

tales señales, el indicador PTY dejará

de parpadear y permanecerá

encendido. La recepción de espera de

PTY ahora se encuentra activada.

¢

7 Cuando la fuente actual es distinta de

4

FM, el indicador PTY se enciende.

Si la emisora comienza a transmitir el

programa PTY seleccionado, esta unidad

cambiará la fuente automáticamente y

sintonizará esa emisora.

Para desactivar la recepción de espera de

PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 de la

columna izquierda. El indicador PTY desaparece.

SP10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 2:30 PM12

Búsqueda de su programa favorito

Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los

códigos PTY.

Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de

programas favoritos en los botones numéricos.

La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de

programas siguientes almacenados en los

botones numéricos (1 a 6).

Para almacenar los tipos de sus programas

favoritos, consulte abajo.

Para buscar su programa favorito, consulte la

página 14.

Almacenamiento de sus tipos de programas

favoritos

1

Pulse y mantenga pulsado TP/PTY

durante más de 2 segundos.

TP/PTY

ESPAÑOL

Aparece el último código PTY seleccionado.

13

TP/PTY

2

Seleccione uno de los veintinueve

códigos PTY. (Consulte la página 16).

El nombre del código

seleccionado aparecerá

en la indicación.

3

Pulse y mantenga pulsado el botón

numérico durante más de

2 segundos para almacenar el

código PTY seleccionado en el

1

2

3

POP M

ROCK M EASY M

número de preajuste deseado.

45

6

8 9 10 11 127

RNDRPTMO

CLASSICS

AFFAIRS

VARIED

“MEMORY” y el nombre del código

seleccionado se visualizan alternativamente

en la indicación.

4

Pulse y mantenga pulsado TP/PTY

durante más de 2 segundos.

SP10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:41 PM13

Búsqueda del tipo de programa favorito

Otras convenientes funciones

y ajustes de RDS

1

Pulse y mantenga pulsado TP/PTY

durante más de 2 segundos mientras

escucha una emisora de FM.

Selección automática de la estación

utilizando los botones numéricos

TP/PTY

Cuando se pulsa un botón numérico,

normalmente se sintonizará la estación

preajustada.

Sin embargo, no siempre sucede así cuando la

estación preajustada es una estación RDS. Si las

señales enviadas por esa estación preajustada

no son lo suficientemente fuertes para una buena

Aparece el último código PTY seleccionado.

recepción, esta unidad empezará a buscar otra

estación que transmita el mismo programa que la

estación preajustada original utilizando los datos

AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)

2

Seleccione uno de los códigos PTY.

Utilizando la búsqueda de programa, la unidad

8 9 10 11 127

RNDRPTMO

tarda un cierto tiempo en sintonizar otra

emisora.

Para activar la búsqueda de programa, proceda

de la siguiente manera.

O

Consulte también “Cambio de los ajustes

generales (PSM)” en la página 24.

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)

durante más de 2 segundos para que aparezca

uno de los ítemes de PSM en la indicación.

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar

ESPAÑOL

“P(Programa)-SEARCH”.

3 Pulse + para seleccionar “ON”.

Ahora se ha activado la búsqueda de

programa.

4 Pulse SEL (selección) para finalizar

Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”

el ajuste.

Para cancelar la búsqueda de programa, repita

3

Pulse ¢ o 4 para iniciar la

el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el

búsqueda de PTY de su programa

paso 3, pulsando –.

favorito.

Si hay una estación que esté transmitiendo un

programa con el mismo código PTY que el

seleccionado por usted, se sintonizará esa

estación.

Si no hay una estación que esté transmitiendo un

programa con el mismo código PTY que el

seleccionado por usted, la estación no cambiará.

Nota:

En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará

correctamente.

14

SP10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:41 PM14

Cambio del modo de indicación

Ajuste del nivel de volumen de TA

mientras escucha una estación de FM

(Anuncio del tráfico)

Podrá cambiar la indicación inicial en la

Podrá reajustar el nivel de volumen para

indicación entre el nombre de la estación

recepción de espera de TA. Cuando se reciba un

(PS NAME), la frecuencia de la estación (FREQ)

programa de tráfico, el nivel de volumen

o hora de reloj (CLOCK) mientras está

cambiará automáticamente al nivel preajustado.

escuchando una estación FM RDS.

Consulte también “Cambio de los ajustes

Consulte también “Cambio de los ajustes

generales (PSM)” en la página 24.

generales (PSM)” en la página 24.

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)

durante más de 2 segundos para que aparezca

durante más de 2 segundos para que aparezca

uno de los ítemes de PSM en la indicación.

uno de los ítemes de PSM en la indicación.

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar

“TA VOL (volumen)”.

“DISPMODE (modo de indicación)”.

3 Pulse + o – para ajustarlo al volumen deseado.

3 Pulse + o – para ajustarlo a la indicación

Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y

deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).

“VOL 50”.

4 Pulse SEL (selección) para finalizar

4 Pulse SEL (selección) para finalizar

el ajuste.

el ajuste.

Nota:

Pulsando DISP (indicación), podrá cambiar la

Ajuste automático del reloj

indicación mientras escucha una emisora FM RDS.

El reloj incorporado a esta unidad ha sido

Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente

ajustado en fábrica para que se actualice

información en la parte superior de la indicación:

automáticamente usando los datos CT

(Hora de reloj) de la señal RDS.

Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,

Nombre de la estación

realice el procedimiento indicado abajo.

(PS NAME)

Consulte también “Cambio de los ajustes

generales (PSM)” en la página 24.

ESPAÑOL

Tipo de programa

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)

(PTY)

durante más de 2 segundos para que aparezca

uno de los ítemes de PSM en la indicación.

Frecuencia de la estación

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar

(FREQ)

“AUTO ADJ (ajuste)”.

3 Pulse – para seleccionar “OFF”.

Reloj

Ahora el ajuste automático del reloj se

(CLOCK)

encuentra cancelado.

4 Pulse SEL (selección) para finalizar

el ajuste.

Tras algunos segundos, se restablecerá la

Para reactivar el ajuste del reloj, repita el

indicación original.

mismo procedimiento y seleccione “ON” en el

paso 3, pulsando +.

Nota:

Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá

seguir sintonizando la misma emisora durante más de

2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá

ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda

2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).

15

SP10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:41 PM15

Códigos PTY

NEWS: Noticias

CHILDREN: Programas de entretenimiento

AFFAIRS: Programas temáticos que van de

infantil

noticias a asuntos de actualidad

SOCIAL: Programas sobre actividades

INFO: Programas que ofrecen consejos

sociales

sobre una amplia variedad de

RELIGION: Programas que tratan de

temas

cualquier aspecto de las

SPORT: Eventos deportivos

creencias o fe, o naturaleza de

EDUCATE: Programas educacionales

la existencia o ética

DRAMA: Radioteatro

PHONE IN: Programas en los cuales las

CULTURE: Programas sobre cultura

personas pueden expresar sus

nacional o regional

opiniones por teléfono o en un

SCIENCE: Programas sobre ciencias

foro público

naturales y tecnología

TRAVEL: Programas acerca de destinos

VARIED: Otros programas tales como

de viaje, excursiones e ideas y

comedias o ceremonias

oportunidades para viajes

POP M: Música Pop

LEISURE: Programas concernientes con

ROCK M: Música Rock

actividades recreativas tales

EASY M: Música fácil de escuchar

como jardinería, cocina, pesca,

LIGHT M: Música ligera

etc.

CLASSICS: Música clásica

JAZZ: Música de jazz

OTHER M: Otras músicas

COUNTRY: Música country

WEATHER: Información de pronóstico del

NATION M: Música popular actual de otras

tiempo

naciones o regiones en el

FINANCE: Informes sobre comercio,

idioma de ese país

mercadeo, mercado de

OLDIES: Música pop clásica

acciones, etc.

FOLK M: Música folklórica

DOCUMENT: Programas que presentan

hechos reales, presentados en

ESPAÑOL

estilo investigación

16

SP10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:41 PM16

OPERACIÓN DE LA CINTA

CD CHANGER CONTROL

TAPE

TP/PTY

DAB

FM/AM

¢

SEL

SSM

4

CD-

DISP

CH

7

8

MO

9

10

11 12

RPT

RND

MODE

SCM

Para interrumpir la reproducción y

Para escuchar un cassette

expulsar el cassette

Puede reproducir cintas tipo 1 (normales).

Pulse 0.

La reproducción del cassette cesa y el cassette

1

Inserte una cinta en el

será expulsada automáticamente del

compartimiento del cassette.

compartimiento del cassette. La fuente cambia a

La unidad se enciende y

la seleccionada previamente.

la cinta comienza a

Si usted cambia la fuente, también para la

reproducirse

reproducción de la cinta (sin eyección del

automáticamente.

cassette esta vez).

Cuando el lado que se

También podrá expulsar el cassette mientras la

está reproduciendo

unidad está apagada pulsando 0.

llegue al final, se iniciará

automáticamente la

reproducción del lado

Para efectuar el avance rápido y el

inverso (Inversión

rebobinado de la cinta

automática).

Pulse

¢

durante más de

Nota sobre la operación con pulsación única:

1 segundo para avanzar la cinta

¢

ESPAÑOL

Cuando ya hay una cinta cargada en el

rápidamente.

4

Cuando la cinta llegue al final, se

compartimiento del cassette, selecciónela como

efectuará la inversión y se reproducirá

fuente pulsando TAPE 23 para dar inicio a su

desde el comienzo del lado inverso.

reproducción.

Pulse

4

durante más de

1 segundo para rebobinar la cinta.

2

Seleccione la dirección de la cinta.

Cuando termine de rebobinarse la

Cada vez que pulsa

cinta, empezará a reproducirse

TAPE

TAPE 23, la dirección

este mismo lado.

de la cinta cambia entre

avance ( ) e inversión

Para detener la cinta durante la operación de

( ) alternativamente.

avance rápido o rebobinado, pulse TAPE 23.

La cinta empezará a reproducirse a partir de esta

posición.

Notas:

Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al

final, se iniciará automáticamente la reproducción

del lado inverso (Inversión automática).

Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo

avanzada rápidamente, el sentido de la cinta

cambiará automáticamente.

17

SP17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:41 PM17

Cómo encontrar el comienzo

de una canción

La exploración de múltiples canciones le permite

comenzar a reproducir automáticamente desde

el comienzo de una determinada canción. Podrá

especificar hasta 9 canciones hacia adelante o

atrás.

Durante la reproducción

Especifique la posición relativa de la

canción que desea escuchar con

respecto a la actua.

Pulse ¢ para localizar

una canción cassette detrás

¢

de la actual.

4

Pulse 4 para localizar

una canción cassette delante

de la actual.

Cada vez que pulsa el botón, el número cambia

hasta ±9.

ESPAÑOL

Cuando se localice el comienzo de la canción

especificada, empezará a reproducirse

automáticamente.

Notas:

Mientras está localizando la canción especificada:

Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo,

comenzará a reproducirse desde el comienzo de

ese mismo lado.

Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta

hasta el final, se efectuará la inversión y se

reproducirá desde el comienzo del lado opuesto.

En los siguientes casos, la función de exploración

de múltiples canciones podría no funcionar

correctamente:

Cintas con canciones conteniendo partes de

pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar.

Cintas con secciones entre las piezas muy cortas.

Cintas con demasiado ruido en las secciones en

blanco.

Cintas con altos niveles de ruido o zumbido entre

canciones.

18

SEL

SEL

Otras convenientes funciones

de cinta

Salto de porciones sin grabar en la cinta

Usted puede saltar las porciones sin grabar entre

músicas (Salto de espacios sin grabar).

Cuando esta función está activada, la unidad

salta los espacios sin grabar de 15 segundos o

más, avanza rápidamente hasta la próxima

música y la reproduce.

Consulte también “Cambio de los ajustes

generales (PSM)” en la página 24.

1

Pulse y mantenga pulsado

SEL (selección) durante más de 2

segundos para que aparezca uno de

los ítemes de PSM en la indicación.

(PSM: consulte la página 25).

2

Pulse ¢ o 4 para

seleccione “B. SKIP (salto de

espacios sin grabar)”.

¢

4

3

Pulse + para seleccionar “ON”.

Ahora se ha activado el

salto de espacios sin

grabar.

4

Finalice el ajuste.

Para cancelar el salto de espacios sin grabar,

repita el mismo procedimiento y seleccione

“OFF” en el paso 3 pulsando –.

SP17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:42 PM18

Reproducción repitida de la música

Prohibición de la expulsión del

actual

cassette

Usted puede reproducir repetidamente la música

Podrá prohibir que el cassette sea expulsada y

actual (Reproducción repetida).

“bloquear” el cassette en el compartimiento del

cassette.

1 Pulse MODE para acceder al modo de

Pulse y mantenga pulsado TAPE 23 y 0

funciones mientras se está reproduciendo una

(expulsión) durante más de 2 segundos.

canción que desea volver a escuchar del

cassette. Esta unidad accede al modo de

TAPE

funciones.

2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra

en el modo de funciones para que el indicador

RPT se encienda en la indicación.

11

MODE

RPT

“NO EJECT” destella en la indicación durante

aproximadamente 5 segundos y el cassette

queda “bloqueada”.

Para cancelar la prohibición y “desbloquear”

el cassette, pulse y mantenga pulsado

TAPE 23 y 0 (expulsión) otra vez durante más

de 2 segundos.

Este indicador se enciende cuando la

reproducción repetida está activada.

Cuando la canción termine de reproducirse, la

cinta se rebobinará hasta el comienzo de la

misma y se volverá a reproducir la misma

ESPAÑOL

“EJECT OK” volverá a destellar durante

canción.

aproximadamente 5 segundos, y después se

“desbloqueará” el cassette.

Para cancelar la reproducción repetida, repita

de nuevo los pasos 1 y 2 de manera que el

Nota:

indicador RPT se apague.

Si pulsa 0 mientras esté prohibida la expulsión del

cassette, éste no será expulsado.

Nota:

En los siguientes casos el salto de espacios sin grabar

y la reproducción repetida pueden no funcionar

correctamente:

Cintas con canciones conteniendo partes de

pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar.

Cintas con secciones entre las piezas muy cortas.

Cintas con demasiado ruido en las secciones en

blanco.

Cintas con altos niveles de ruido o zumbido entre

canciones.

19

SP17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:42 PM19

AJUSTES DEL SONIDO

Ajuste del sonido

2

Ajuste el nivel.

Usted puede ajustar las características de sonido

Para aumentar el nivel.

a su preferencia.

1

Seleccione el ítem que desea ajustar.

Para reducir el nivel.

Cada vez que pulsa el

SEL

botón, los ítems ajustables

cambian de la siguiente

manera:

BAS

TRE

FAD

(graves)

(agudos)

(desvanecedor)

VOL

LOUD

BAL

Nota:

(volumen)

(sonorided)

(balance)

Normalmente los botones +/– funcionan como de

control de volumen. Por consiguiente no es necesario

seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.

Indicación

Para: Gama

BAS Ajustar los graves. –06 (min.)

|

+06 (max.)

TRE Ajustar los agudos. –06 (min.)

|

+06 (max.)

FAD* Ajustar el balance R06 (Trasero

de los altavoces solamente)

delantero y trasero. |

F06 (Delantero

solamente)

ESPAÑOL

BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo

de los altavoces solamente)

izquierdo y |

derecho. R06 (Derecho

solamente)

LOUD Refuerza las

frecuencias altas

y bajas para LOUD ON

producir un sonido |

bien balanceado LOUD OFF

con el volumen

bajo.

VOL Ajustar el volumen. 00 (min.)

|

50 (max.)

* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el

nivel del desvanecedor a “00”.

20

SP20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 12:42 PM20

Аннотация для Автомагнитолы JVC KS-FX732R в формате PDF