JVC KD-SX841R: инструкция
Инструкция к Автомагнитоле JVC KD-SX841R
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SX841R
ESPAÑOL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
ITALIANO
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
РУCCKИЙ POLSKI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0135-002A
[E]
Cover002AKD-SX841R[E]f.p65 12/9/02, 11:34 AM3
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
ADVARSEL: Usynlig laser -
VARNING: Osynlig laser-
VARO: Avattaessa ja
radiation when open and
stråling ved åbning, når
strålning när denna del är
suojalukitus ohitettaessa
interlock failed or defeated.
sikkerhedsafbrydere er ude
öppnad och spärren är
olet alttiina näkymättö-
AVOID DIRECT EXPOSURE
af funktion. Undgåudsæt-
urkopplad. Betrakta
ej
mälle lasersäteilylle.
TO BEAM. (e)
telse for stråling. (d)
strålen. (s)
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
Placa de nombre/Especificaciones
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION:
Radiación láser invisible cuando se abre,
falla
o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION:
El reproductor de discos compactos emplea
radiación láser invisible y cuenta con interruptores de
seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se
Atencion:
abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
Este producto contiene un componente
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
láser de clase superior a la Clase 1.
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados
aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
(en espera/encendido/
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse
atenuador)
(en espera/encendido/atenuador) durante
más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
Notas:
ESPAÑOL
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted—como por ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será
SEL (selección)
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa botón M (MODE), la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y
los botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar M (MODE), espere
durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
SP02-04KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:51 PM2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 23
Cómo utilizar el botón M (MODE) ............. 2
Cambio de los ajustes generales (PSM) ....
23
Desmontaje del panel de control .............. 26
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
27
Reproducción de los discos ...................... 27
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Selección de los modos de reproducción ...
30
Conexión de la alimentación ..................... 5
Ajuste del reloj .......................................... 6
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORE ............................... 31
OPERACIONES DE LA RADIO............. 7
Reproducción de los componentes
Para escuchar la radio .............................. 7
exteriores ................................................ 31
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 9
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
10
DE DAB .................................... 32
Cómo sintonizar un “ensemble” y
OPERACIONES DE RDS ................... 11
uno de los servicios ................................ 32
Qué puede hacer con RDS ....................... 11
Cómo guardar los servicios DAB en la
Otras convenientes funciones
memoria ................................................. 33
y ajustes de RDS .................................... 15
Cómo sintonizar un servicio DAB
OPERACION DEL REPRODUCTOR
preajustado ............................................. 34
DE CD ...................................... 18
Qué más puede hacer con el DAB ........... 35
Para reproducir un CD .............................. 18
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO ...
36
Cómo encontrar una pista o un punto
Ubicacion de los botones .......................... 37
determinado de un CD ........................... 19
Selección de los modos de reproducción
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 38
de CD ..................................................... 20
Prohibición de la expulsión del CD ........... 20
MANTENIMIENTO .......................... 40
Manipulación de los discos ....................... 40
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO .................... 21
Selección de los modos de sonido
ESPECIFICACIONES ....................... 41
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) .................................... 21
Ajuste del sonido ....................................... 22
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
*
Temperatura dentro del automóvil....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
muy peligroso conducir si no se escuchan los
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
sonidos exteriores.
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
3
SP02-04KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:51 PM3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
s
d
f
hg
j
k
l /
z
x
c
v b
51 2 3 4
6 8
7
9
p
q
e i
r
t o a
uyw
;
1
Botón (en espera/encendido/atenuador)
; Botón ∞ (abajo)
ESPAÑOL
2 Botón SEL (selección)
Botón –10
3 Dial de control
a Botón (soltar panel de control)
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
Ventanilla de visualización
6 Botón FM/AM (DAB)
7 Botón 5 (arriba)
s Indicador EQ (ecualizador)
Botón +10
d Indicador LOUD (sonoridad)
8 Botón 0 (expulsión)
f Indicador de CD insertado
9 Botones 4 /¢
g Indicador CD o CD-CH (cambiador de CD)
p Botón DISP (pantalla)
h Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3)
• También funciona como botones SSM cuando se
j Indicador de banda AM
pulsa junto con el botón M (MODE).
k Indicadores de recepción del sintonizador
q Botón M (MODE)
MO (monofónico), ST (estéreo)
• También funciona como botones SSM cuando se
l Indicadores RDS
pulsa junto con el botón DISP (pantalla).
AF, REG, TP, PTY
w Sensor remoto
/ Indicador MP3
e Botón EQ (ecualizador)
• Se enciende solamente cuando se reproduce un
r Botón MO (monofónico)
disco MP3 en un cambiador de CD compatible
t Botones numéricos
con MP3 de JVC.
y Botón RPT (repetición)
z Indicador (disco)
u Botón RND (aleatoria)
x Indicador de nivel de volumen (o audio)
i Botón T (TP/PTY: tráfico de programa/tipo de
c Pantalla principal
programa)
v Indicador RND (aleatorio)
o Botón CD (CD-CH: cambiador de CD)
b Indicador RPT (repetición)
4
SP02-04KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:51 PM4
OPERACIONES BASICAS
1
3
2
Indicador de nivel de volumen (o audio)
Conexión de la alimentación
(consulte la página 25)
1
Encienda la unidad.
Aparece el nivel de volumen.
Nota sobre la operación con pulsación única:
4
Ajuste el sonido según se desee.
La unidad se enciende automáticamente cuando
(Consulte las páginas 21 y 22.)
usted selecciona la fuente en el paso
2
de abajo.
No necesitará presionar este botón para
Para disminuir el volumen en un instante
encender la unidad.
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT”
2
Reproduzca la fuente.
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
ESPAÑOL
restablecer el sonido.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 17.
Para apagar la unidad
Para reproducir un CD,
Pulse y mantenga pulsado durante
consulte las páginas 18 – 20.
más de 1 segundo.
Para operar el cambiador de CD,
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
consulte las páginas 27 – 30.
se apaga.
Para operar los componentes exteriores
• Si desconecta la alimentación mientras
(LINE IN), consulte la página 31.
está escuchando un CD, cuando vuelva a
Para operar el sintonizador de DAB,
conectar la alimentación la próxima vez el CD
consulte las páginas 32 – 35.
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
3
Ajuste el volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Para aumentar el
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
volumen
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
Para reducir el
podrían dañarse debido a un repentino aumento
volumen
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
5
SP05-06KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:51 PM5
4
Ajuste el sistema de reloj.
Ajuste del reloj
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24H” o “12H”.
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
12
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
5
Finalice el ajuste.
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: Consulte la página 24.)
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse repetidamente DISP
(pantalla).
2
Ajuste la hora.
ESPAÑOL
Cada vez que pulsa el botón, el
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
modo de pantalla cambia de la
visualizado en la pantalla.
siguiente manera:
2 Ajuste la hora.
• Durante la operación del sintonizador:
12
RelojFrecuencia
Nota:
En cuanto a los cambios de las indicaciones
durante la operación RDS, consulte la página 16.
• Durante la operación del CD:
RelojTiempo de reproducción
3
Ajuste los minutos.
transcurrido
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
• Durante la operación del cambiador de CD:
2 Ajuste los minutos.
Numero de
Reloj
disco
12
Tiempo de
reproduccion transcurrido
• Durante la operación del componente externo:
RelojLINE IN
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la
unidad se apaga.
6
SP05-06KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:52 PM6
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Podrá sintonizar una determinada emisora
Para buscar
mediante búsqueda automática o búsqueda
emisoras de
manual.
frecuencias más
altas
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
Para buscar
automática
emisoras de
frecuencias más
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
bajas
Cada vez que pulsa el botón,
La búsqueda se interrumpe cada vez que
la banda cambia de la
se recibe una emisora.
siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de intensidad
suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
7
SP07-10KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:52 PM7
Para buscar una emisora
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
manualmente: Búsqueda manual
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
frecuencia cambiará continuamente
Cada vez que pulsa el botón,
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
la banda cambia de la
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
siguiente manera:
hasta soltarlo.
FM1 FM2 FM3 AM
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
Nota:
sea difícil de recibir:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
1 Pulse M (MODE) para
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
acceder al modo de
escuchar un radiodifusión en FM.
funciones mientras se está
escuchando una
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
radiodifusión en FM.
4
hasta que “M” (Manual)
comience a destellar en la pantalla.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras permanece en el
modo de funciones, de
manera que el indicador
MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el indicador MO se enciende y
apaga alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
3
Sintonice la emisora deseada
ESPAÑOL
mientras “M” (Manual) está
destellando.
Para sintonizar
emisoras de
Cuando el indicador MO se enciende en la
frecuencias más
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
altas
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
bajas
8
SP07-10KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:52 PM8
Cómo almacenar emisoras en
Preajuste manual
la memoria
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
mediante uno de los dos métodos siguientes.
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
banda FM1.
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
Preajuste automático de emisoras FM:
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
SSM
Cada vez que pulsa el botón,
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
la banda cambia de la
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
siguiente manera:
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
FM1 FM2
FM3 AM
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón,
2
Sintonice la emisora (en este
la banda cambia de la
ejemplo de 88,3 MHz).
siguiente manera:
Para sintonizar
FM1 FM2 FM3 AM
emisoras de
frecuencias más
altas
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
bajas
ESPAÑOL
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
SP07-10KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:52 PM9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
Cómo sintonizar una emisora
numérico (en este ejemplo, 1),
preajustada
durante más de 2 segundos.
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
“P1” destella durante algunos segundos.
la banda cambia de la
siguiente manera:
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
FM1 FM2 FM3 AM
los otros números de preajuste.
Notas:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
• La emisora preajustada previamente se borra
desea preajustar la emisora.
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
ESPAÑOL
10
SP07-10KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:52 PM10
OPERACIONES DE RDS
Para usar la recepción de seguimiento de
Qué puede hacer con RDS
redes de radio
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
Puede seleccionar diferentes modos de
las estaciones de FM transmitir una señal
recepción de seguimiento de redes de radio para
adicional junto con las señales de los programas
seguir escuchando el mismo programa con una
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
máxima recepción.
envían el nombre de la estación que está
La unidad se expide de fábrica con la opción
escuchando, así como información sobre el tipo
“AF” seleccionada.
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
• AF: El seguimiento de redes de radio se
Otra ventaja de la función RDS se denomina
activa con la regionalización
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
ajustada a “desactivada”.
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
Con este ajuste, la unidad cambiará
estación, se consigue sintonizar una estación
a otra emisora de la misma red
diferente de otra red diferente que transmita su
cuando las señales de recepción de
programa favorito o un anuncio de tráfico,
la emisora actual se vuelvan débiles.
mientras está escuchando otro programa u otra
(En este modo, el programa puede
fuente, como por ejemplo, un CD.
diferir del programa que se está
recibiendo).
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
radio con la regionalización ajustada
• Recepción de espera de TA (anuncio de
a “activada”.
tráfico) o de su programa favorito
Con este ajuste, la unidad cambiará
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
a otra emisora de la misma red que
• Búsqueda de programa
esté transmitiendo el mismo
• Y algunas funciones más
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
Seguimiento automático del mismo
vuelvan débiles.
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
Se encienden ambos, el indicador
de redes de radio)
AF y el indicador REG.
Cuando conduce en un área donde la recepción
• OFF: Se desactiva el seguimiento de
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
redes de radio.
incorporado a esta unidad sintoniza
Ni el indicador AF ni el indicador
automáticamente otra estación RDS que esté
REG se encienden.
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
Indicador AF Indicador REG
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 17.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
Nota:
recepción de seguimiento de redes de radio
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
funcione correctamente—PI (identificación del
alternativa (para servicios DAB), también se activará
programa) y AF (frecuencia alternativa).
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
Si no se reciben correctamente estos datos de la
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
estación RDS que está escuchando, no
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
funcionará la recepción de seguimiento de redes
sin haber desactivado la recepción alternativa.
de radio.
(Consulte la página 35.)
11
SP11-17KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM11
Empleo de la recepción de espera de TA
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
La recepción de espera de TA permite que la
2 segundos para que aparezca uno
unidad cambie temporalmente a anuncio de
de los ítems de PSM en la pantalla.
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
(PSM: consulte la pagina 24.)
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Pulse T (TP/PTY) por un tiempo breve para
activar la recepción de espera de TA.
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
automáticamente esa emisora. El volumen
“AF REG” o “OFF”.
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 16) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
ESPAÑOL
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
4
Finalice el ajuste.
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T (TP/PTY) otra vez.
12
SP11-17KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM12
Empleo de la recepción de espera de
4
Finalice el ajuste.
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD y otros
componentes conectados).
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
PTY puede encenderse o destella.
está escuchando una estación AM.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY. Si
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
una emisora empieza a transmitir el
para la recepción de espera de PTY.
programa PTY seleccionado, esta unidad
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
sintonizará automáticamente esa emisora.
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se
• Si el indicador PTY destella, significa que la
ha seleccionado “OFF” para la recepción de
recepción de espera de PTY aun no ha sido
espera de PTY).
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
utilizadas para la recepción de espera de
(selección) durante más de 2
PTY.
segundos para que aparezca uno de
Para activar la recepción de espera de PTY,
los ítems de PSM en la pantalla.
deberá sintonizar otra emisora que provea
(PSM: consulte la pagina 24.)
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea
tales señales, el indicador PTY dejará de
destella y permanecerá encendido. La
recepción de espera de PTY ahora se
ESPAÑOL
2
Seleccione “PTY-STBY” (espera) si
encuentra activada.
no está visualizado en la pantalla.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
3
Seleccione uno de los veintinueve
Para desactivar la recepción de espera de
códigos PTY. (Consulte la página 17.)
PTY, seleccione “OFF” en el paso
3
del
El nombre del código
procedimiento de la columna izquierda. El
seleccionado aparecerá
indicador PTY desaparece.
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
13
SP11-17KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM13
Búsqueda de su programa favorito
2
Seleccione uno de los veintinueve
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY. (Consulte la página 17.)
códigos PTY.
El nombre del código
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
seleccionado aparecerá
programas favoritos en los botones numéricos.
en la pantalla.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
3
Pulse y mantenga pulsado el
Para buscar su programa favorito, consulte la
botón numérico durante más de
página 15.
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
1
2
3
POP M
ROCK M EASY M
número de preajuste deseado.
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
“MEMORY” y el nombre del código
seleccionado parpadearán
alternativamente.
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos mientras
4
Para salir de este modo, pulse y
escucha una emisora de FM.
mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
14
SP11-17KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM14
Búsqueda del tipo de programa favorito
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY)
emisora.
durante más de 2 segundos mientras
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
escucha una emisora de FM.
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Otras convenientes funciones
Aparece el último código PTY seleccionado.
y ajustes de RDS
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente
se sintonizará la estación preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
o
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
Para seleccionar cualquiera de los
preajustada no son lo suficientemente fuertes
veintinueve códigos PTY
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
ESPAÑOL
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
durante más de 2 segundos para que aparezca
búsqueda de PTY de su programa
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
favorito.
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en
el sentido antihorario.
15
SP11-17KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM15
Cambio del modo de pantalla
Ajuste del nivel de volumen de TA
mientras escucha una emisora de FM
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla
programa de tráfico, el nivel de volumen
entre el nombre de la emisora (PS NAME), la
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
frecuencia de la emisora (FREQ) o hora de reloj
• Consulte también “Cambio de los ajustes
(CLOCK) mientras está escuchando una
generales (PSM)” en la página 23.
estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
generales (PSM)” en la página 23.
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
pantalla.
durante más de 2 segundos para que
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
aparezca uno de los ítems de PSM en la
“TA-VOL” (volumen).
pantalla.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
deseado.
“DISPMODE” (modo de pantalla).
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
“VOL 50”.
indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
“CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Ajuste automático del reloj
Pulsado DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
mientras únicamente escucha una emisora FM RDS.
ajustado en fábrica para que se actualice
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
automáticamente usando los datos CT (Hora de
información en la pantalla:
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
Nombre de la emisora
• Consulte también “Cambio de los ajustes
ESPAÑOL
(PS NAME)
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
Frecuencia de la emisora
durante más de 2 segundos para que aparezca
(FREQ)
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
Tipo de programa
“AUTO ADJ” (ajuste).
(PTY)
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Reloj
Ahora el ajuste automático del reloj se
(CLOCK)
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
• Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
original.
procedimiento y seleccione “ON” en el paso
3
girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
16
SP11-17KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM16
Códigos PTY
NEWS: Noticias
SOCIAL: Programas sobre actividades
AFFAIRS: Programas temáticos que van de
sociales
noticias a asuntos de actualidad
RELIGION: Programas que tratan de
INFO: Programas que ofrecen consejos
cualquier aspecto de las
sobre una amplia variedad de
creencias o fe, o naturaleza de
temas
la existencia o ética
SPORT: Eventos deportivos
PHONE IN: Programas en los cuales las
EDUCATE: Programas educacionales
personas pueden expresar sus
DRAMA: Radioteatro
opiniones por teléfono o en un
CULTURE: Programas sobre cultura
foro público
nacional o regional
TRAVEL: Programas acerca de destinos
SCIENCE: Programas sobre ciencias
de viaje, excursiones e ideas y
naturales y tecnología
oportunidades para viajes
VARIED: Otros programas tales como
LEISURE: Programas concernientes con
comedias o ceremonias
actividades recreativas tales
POP M: Música Pop
como jardinería, cocina, pesca,
ROCK M: Música Rock
etc.
EASY M: Música fácil de escuchar
JAZZ: Música de jazz
LIGHT M: Música ligera
COUNTRY: Música country
CLASSICS: Música clásica
NATION M: Música popular actual de otras
OTHER M: Otras músicas
naciones o regiones en el
WEATHER: Información de pronóstico del
idioma de ese país
tiempo
OLDIES: Música pop clásica
FINANCE: Informes sobre comercio,
FOLK M: Música folklórica
mercadeo, mercado de
DOCUMENT: Programas que presentan
acciones, etc.
hechos reales, presentados en
CHILDREN: Programas de entretenimiento
estilo investigación
infantil
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
Programa 1
en frecuencia A
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
Programa 1
en frecuencia C
transmitiendo
en frecuencia D
17
SP11-17KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM17
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Nota:
Para reproducir un CD
Cuando se inserte un CD boca abajo, “EJECT” y el
indicador CD-in parpadearán en la pantalla y el CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
será expulsado automáticamente.
Se conecta la alimentación
de la unidad, entra el CD y
comienza la reproducción
Para interrumpir la reproducción y
automáticamente.
expulsar el CD
Nota sobre la operación con pulsación única:
Pulse 0.
Si pulsa CD (CD-CH) cuando hay un CD introducido
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
en la ranura de carga, la unidad se enciende y se
expulsado automáticamente de la ranura de
empieza a reproducir el disco automáticamente.
carga. La fuente cambia a la seleccionada
previamente.
El indicador de CD insertado se destella.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
ESPAÑOL
desde donde la detuvo.
El indicador de CD insertado se enciende.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Tiempo de
Número total de
Acerca del mal seguimiento:
reproducción total
pistas del disco
El mal seguimiento es un defecto que podría
del disco insertado
insertado
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al disc, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco
Tiempo de reproducción
Pista actual
cuando conduzca por caminos accidentados.
transcurrido
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
18
SP18-20KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM18
Para desplazarse rápidamente a una pista
Cómo encontrar una pista o un
(botones +10 y –10)
punto determinado de un CD
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
Para efectuar la búsqueda progresiva o
CD.
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢ ,
mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
2 Pulse +10 o –10.
la pista.
Pulse y mantenga pulsado
Para saltar 10 pistas* hacia
4 ,
mientras se está
adelante hasta la última pista
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
la pista.
Para saltar 10 pistas* hacia
Para seleccionar las pistas siguientes o
atrás hasta la primera pista
anteriores
Pulse ¢ por un
* La primera vez que pulsa el botón +10 o –10,
tiempo breve mientras se
la pista salta al número de pista superior o
está reproduciendo un
inferior más próximo que sea múltiplo de diez
CD para saltar al comienzo
(ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
de la pista
s
iguiente.
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
Cada vez que pulse el
podrá saltar 10 pistas (véase “Cómo usar los
botón consecutivamente,
botones +10 y –10” de abajo).
se localiza el comienzo
• Después de la última pista, se seleccionará
de las pistas siguientes y
la última pista, y viceversa.
se efectúa la reproducción.
Cómo usar los botones +10 y –10
ESPAÑOL
Pulse 4
por un
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
tiempo breve mientras se
mientras se está reproduciendo la
está reproduciendo un CD
pista número 6
para regresar al comienzo
de la pista actual.
Cada vez que pulse el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo
(Tres veces) (Dos veces)
de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Para seleccionar directamente una
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
determinada pista
mientras se está reproduciendo la
Pulse el botón de número correspondiente al
pista número 36
número de pista que desea reproducir.
(Tres veces) (Dos veces)
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
19
SP18-20KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM19
Selección de los modos de
reproducción de CD
Indicador RPT
Para reproducir las pistas de forma
Cuando se activa la reproducción repetida de
aleatoria (Reproducción aleatoria de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
discos)
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
actual de forma repetida.
forma aleatoria.
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones
Prohibición de la expulsión
mientras se está
reproduciendo un CD.
del CD
2 Pulse RND (aleatoria)
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
mientras se encuentra en
el modo de funciones, para
el CD dentro de la ranura de carga.
que el “DISC RND” se
aparece en la pantalla.
Mientras pulsa CD (CD-CH), pulse y
Cada vez que pulsa el botón,
mantenga pulsado 0 durante más de
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
2 segundos.
desactiva alternativamente.
Indicador (disco)
“EJECT” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Indicador RND
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
ESPAÑOL
los indicadores y RND se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
Para reproducir las pistas repetidamente
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
(Reproducción repetida de pistas)
CD, pulse 0 otra vez durante más de 2 segundos
mientras pulsa CD (CD-CH).
Podrá escuchar la pista actual una
“EJECT” y el indicador CD-in parpadean en la
repetidamente.
pantalla, y el CD es expulsado de la ranura de
1 Pulse M (MODE) para
carga.
acceder al modo de funciones
El indicador de CD insertado se destella.
mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en
el modo de funciones, para
que el “TRK RPT” se aparece
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
20
SP18-20KD-SX841R[E_EX]f.p65 12/4/02, 6:53 PM20