JVC 1004DTSMDTJEIN KD-S1501: инструкция

Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт

Тип: Автомобильная Колонка

Инструкция к Автомобильной Колонке JVC 1004DTSMDTJEIN KD-S1501

background image

KD-S1501/KD-G152/KD-G151

Installation/Connection Manual

Einbau/Anschlußanleitung

Руководство по установке/подключению

GET0287-013A

[EY]

1004DTSMDTJEIN

EN, GE, RU

  ENGLISH

This receiver is designed to operate on 

12 V DC, NEGATIVE 

ground electrical systems

. If your vehicle does not have this 

system, a voltage inverter is required, which can be purchased 

at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

  DEUTSCH

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in 

elektrischen Anlagen 

mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt

. Verfügt 

Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter 

erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

J

Handles

Griffe

Рычаги

F

Washer (ø5)

Unterlegscheibe (ø5)

Шайба (њ5)

G

Lock nut (M5)

Sicherungsmutter (M5)

Фиксирующая гайка (M5)

H

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Крепежный болт (M5 x 20 мм)

I

Rubber cushion

Gummipuffer

Резиновый чехол

A

 / 

B

Hard case/Control panel

Etui/Schalttafel

Жесткий футляр/панель управления

C

Sleeve

Halterung

Муфта

D

Trim plate

Frontrahmen

Декоративную панель  

E

Power cord

Stromkable

Кабель питания

Parts list for installation and connection

The following parts are provided for this receiver. 

After checking them, please set them correctly.

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

1

INSTALLATION 

(IN-DASH MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. If you 

have any questions or require information regarding installation 

kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a 

company supplying kits.

•  If you are not sure how to install this receiver correctly, have it 

installed by a qualified technician.

EINBAU

(IM ARMATURENBRETT)

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei 

irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich 

des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC 

Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze 

vertreibt.

  Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, 

lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Do the required electrical connections.

Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen 

Anschlüsse vor.

Выполните необходимые подключения 

контактов, как показано на оборотной 

стороне этой инструкции.

*

When you stand the receiver, be 

careful not to damage the fuse 

on the rear.

*

1

  Beim Aufstellen des Geräts darauf 

achten, daß die Sicherung auf der 

Rückseite nicht beschädigt wird.

*

1

Устанавливайте устройство 

таким образом, чтобы не 

повредить предохранитель, 

расположенный сзади.

Bend the appropriate tabs to hold 

the sleeve firmly in place.

Die geeigneten Zapfen biegen, um die 

Manschette sicher festzuhalten.

Отогните соответствующие 

фиксаторы, предназначенные 

для прочной установки корпуса.

РУССКИЙ

Это устройство разработано для эксплуатации на 

12 В 

постоянного напряжения с минусом на массе

. Если 

Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется 

инвертор напряжения, который может быть приобретен у 

дилера автомобилнего специалиста JVC.

Список деталей для установки и подключения

Следующие детали поставлены в комплекте с 

устройством. 

После проверки комплектации, пожалуйста, установите 

их правильно.

УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В 

ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)

На следующих иллюстрациях показана типовая установка. 

Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся 

установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего 

специалиста JVC или в компанию, поставляющую 

соответствующие принадлежности.

  Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать 

это устройство, обратитесь к квалифицированному 

специалисту.

Instal1-2_S1501_013A_f.indd   2

Instal1-2_S1501_013A_f.indd   2

10/28/04   10:18:12 AM

10/28/04   10:18:12 AM

background image

Removing the receiver

Before removing the receiver, release the rear section.

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

When installing the receiver without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts 

ohne Halterung / 

При установке устройства без использования муфты

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.

В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на 

ее место это устройство.

When using the optional stay / Beim Verwenden der 

Anker-Option / 

При использовании дополнительной стойки

Note :

  When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long 

screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.

Hinweis :

  Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet 

werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Примечание :

  При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты 

длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.

Bracket*

Konsole

*

Кронштейн

*

*  Not included with this receiver.

*

  Nicht Teil dieses Geräts.

*

  Не входят в комплект.

Pocket

Taschen

Карман

Flat type screws (M5 x 8 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)

*

Крепежные винты (M5 x 8 мм)

*

Screw (option)

Schraube (Option)

Винт (дополнительно)

Stay (option)

Anker (Option)

Стойка 

(дополнительно)

Fire wall

Feuerwand

Стена

Dashboard

Armaturenbrett

Приборная панель

Install the receiver at an angle of less than 30˚.

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger 

als 30˚ auf.

Установите устройство под углом менее 30°.

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect 

the battery’s negative terminal and make all electrical 

connections before installing the receiver.

• 

Be sure to ground this receiver to the car’s chassis 

again after installation.

Notes:

•  Replace the fuse with one of the specified rating. If 

the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR 

ENTERTAINMENT dealer.

•  It is recommended to connect to the speakers with maximum 

power of more than 45 W (both at the rear and at the front, 

with an impedance of 

to 8

). If the maximum power 

is less than 45 W, change “AMP GAIN” setting to prevent 

the speakers from being damaged (see page 18 of the 

INSTRUCTIONS).

•  To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED 

leads with insulating tape.

•  The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to 

touch it when removing this receiver.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie 

den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen 

Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.

Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a 

Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:

  Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. 

Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC 

Autoradiohändler.

  Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von 

mehr als 45 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit 

einer Impedanz von 

4

bis 8

). Wenn die Maximalleistung 

weniger als 45 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um 

Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 18 der 

BEDIENUNGSANLEITUNG).

  Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen 

der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband 

umwickeln.

  Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim 

Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu 

berühren.

Heat sink

Abstrahlblech

Радиатор

TROUBLESHOOTING

• 

The fuse blows.

*  Are the red and black leads connected correctly?

• 

Power cannot be turned on.

*  Is the yellow lead connected?

• 

No sound from the speakers.

*  Is the speaker output lead short-circuited?

• 

Sound is distorted.

*  Is the speaker output lead grounded?

*  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in 

common?

• 

Noise interfere with sounds.

*  Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis 

using shorter and thicker cords?

• 

Receiver becomes hot.

*  Is the speaker output lead grounded?

*  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in 

common?

• 

This receiver does not work at all.

*  Have you reset your receiver?

2

FEHLERSUCHE

Die Sicherung brennt durch.

*

  Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

*

  Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern.

*

  Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

Ton verzerrt.

*

  Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*

  Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher 

zusammen geerdet?

Störgeräusche im Klang.

*

  Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln 

an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

Gerät wird heiß.

*

  Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*

  Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher 

zusammen geerdet?

Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.

*

  Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

Insert the two handles, then pull them as 

illustrated so that the receiver can be removed.

Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie 

in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt 

werden kann.

Вставьте два рычажка, затем потяните 

их, как показано на рисунке, чтобы вынуть 

устройство.

Удаление устройства

Перед удалением устройства освободите заднюю часть.

BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Сработал предохранитель.

*

  Правильно ли подключены черный и красный провода?

Питание не включается.

*

  Подключен ли желтый провод?

Звук не выводится через громкоговорители.

*

  Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода 

громкоговорителей?

Звук искажен.

*

  Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?

*

  Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) 

громкоговорителей?

Шум мешает звучанию.

*

  Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с 

шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого 

шнуров?

Устройство нагревается.

*

  Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?

*

  Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) 

громкоговорителей?

Приемник не работает.

*

  Выполнена ли перенастройка приемника?

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Для предотвращения коротких замыканий мы 

рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем 

аккумулятора и осуществить все подключения перед 

установкой устройства.

После установки обязательно заземлите данное 

устройство на шасси автомобиля.

Примечания:

  Заменяйте предохранитель другим предохранителем 

указанного класса. Если предохранитель сгорает 

слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего 

специалиста JVC.

  Рекомендуется подключать динамики с максимальной 

мощностью более 45 Вт (к задней и передней панели 

устройства, с полным сопротивлением от 

4

до

8

). 

Если максимальная мощность динамиков менее 45 Вт, 

перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить 

их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 

на стр. 18).

  Для предотвращения короткого замыкания заклейте 

НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.

  Радиатор во время использования сильно нагревается. 

Старайтесь его не трогать во время удаления 

устройства.

Bracket*

Konsole

*

Кронштейн

*

Flat type screws (M5 x 8 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)

*

Крепежные винты (M5 x 8 мм)

*

Instal1-2_S1501_013A_f.indd   3

Instal1-2_S1501_013A_f.indd   3

10/28/04   10:18:16 AM

10/28/04   10:18:16 AM

background image

  ENGLISH

  DEUTSCH

3

A

Typical Connections / Typische Anschlüsse / 

Типичные подключения

Before connecting:

 Check the wiring in the vehicle 

carefully. Incorrect connection may cause serious damage to 

this receiver.

The leads of the power cord and those of the connector from 

the car body may be different in color.

1

  Connect the colored leads of the power cord in the order 

specified in the illustration below.

2

  Connect the aerial cord.

3

  Finally connect the wiring harness to the receiver.

Note:

 If your vehicle does not have any accessory terminal, 

move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse 

position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) 

battery terminal.

•  The yellow lead (A4) is not used in this case.

Перед началом подключений:

 Тщательно проверьте 

проводку в автомобиле. Неправильное подключение 

может привести к серьезному повреждению устройства.

Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова 

автомобиля могут быть разного цвета.

1

  Подсоедините цветные провода шнура питания в 

указанном ниже порядке.

2

  Подключите кабель антенны.

3

  В последнюю очередь подключите электропроводку к 

устройству.

Примечание:

 Если в Вашем автомобиле никакого 

вспомогательного разъема не имеется, переставьте 

предохранитель из положения 1 предохранителя 

(первоначальное положение) в положение 2 

предохранителя и подключите красный провод (А7) к 

положительному (+) полюсу аккумулятора.

  Желтый провод (А4) в этом случае не используется.

*

2

  Before checking the operation of this receiver prior to 

installation, this lead must be connected, otherwise 

power cannot be turned on.

*

2

   Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit 

des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung 

angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung 

nicht eingeschaltet werden kann.

*

Перед проверкой работы устройства подключите 

этот провод, иначе питание не включится.

Line out (see diagram    )

Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan    )

К выходу (см. схему   )

Rear ground terminal

Hintere Erdungsc-

anschlußklemme

Задний разъем 

заземления

To steering wheel remote controller—only for KD-S1501 (see diagram    )

An Lenkradfernbedienung—nur für KD-S1501 (siehe Schaltplan    )

К рулевому пульту дистанционного управления—только для модели KD-S1501 (см. схему   )

15 A fuse

15 A Sicherung

Предохранитель 15 A

Aerial terminal

Antennen-

anschlußklemme

Разъем антенны

Black

Schwarz

Черный

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Синий с белой полосой

Red

Rot

Красный

Yellow*

2

Gelb

*

2

Желтый

*

2

Brown

Braun

Коричневый

*

Not included for this receiver

*

1

  Wird nicht mit Gerät mitgeliefert

*

1

Не входит в комплект

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

К металлическому корпусу или шасси автомобиля

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery 

(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock 

zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) 

(konstant 12 V)

К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок 

зажигания) (постоянный 12 В)

Ignition switch

Zündschalter

Переключатель зажигания

Fuse block

Sicherungsblock

Блок предохранителя

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

К вспомогательному разъему в блоке предохранителя

To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden 

(max. 200 mA)

К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)

To cellular phone system (only for KD-S1501)

Zur Mobiltelefon (nur für KD-S1501)

К системе сотового телефона (только для модели KD-S1501)

Left speaker (front)

Linker Lautsprecher (vorne)

Левый громкоговоритель 

(передний)

Right speaker (front)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Правый громкоговоритель 

(передний)

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (hinten)

Левый громкоговоритель 

(задний)

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher (hinten)

Правый громкоговоритель 

(задний)

Purple

Lila

Пурпурный

Purple with black stripe

Lila mit schwarzem 

Streifen

Пурпурный с черной 

полосой

Green

Grün

Зеленый 

Green with black stripe

Grün mit schwarzem 

Streifen

Зеленый с черной 

полосой

Gray

Grau

Серый

Gray with black stripe

Grau mit schwarzem 

Streifen

Серый с черной 

полосой

White

Weiß

Белый

White with black stripe

Weiß mit schwarzem 

Streifen

Белый с черной 

полосой

Fuse position 2 / 

2. Sicherungsposition

 / 

Положение 2 

предохранителя

Vor dem Anschließen:

 Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig 

überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät 

hervorrufen.

Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im 

Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1

  Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge 

anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.

2

  Das Antennenkabel anschließen.

3

  Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis:

 Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine 

Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. 

Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition 

versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme 

anschließen.

  Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

  РУССКИЙ

Fuse position 1 / 

1. Sicherungsposition

 / 

Положение 1 

предохранителя

Instal3-4_S1501_013A_f.indd   4

Instal3-4_S1501_013A_f.indd   4

10/28/04   10:18:46 AM

10/28/04   10:18:46 AM

background image

4

B

Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstärkers / 

Подключение внешнего усилителя

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo 

system. 

•  Connect the remote lead (blue with white stripe) to the 

remote lead of the other equipment so that it can be 

controlled through this receiver.

• 

Disconnect the speakers from this receiver, connect 

them to the amplifier. Leave the speaker leads of this 

receiver unused.

Можно подключить усилитель для обновления 

автомобильной стереосистемы.

  Подсоедините провод внешнего устройства (синий с 

белой полосой) к проводу внешнего устройства другого 

оборудования так, чтобы им можно было управлять с 

этого устройства.

Отсоедините громкоговорители от данного 

устройства, подключите их к усилителю. Оставьте 

провода громкоговорителей данного устройства 

неиспользованными.

Signal cord (not supplied with this receiver)

Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Кабель сигнала (не входит в комплект)

Front speakers

Vordere Lautsprecher

Передние громкоговорители

*

3

  Плотно прикрепите заземляющий провод к 

металлическому кузову или шасси автомобиля—в 

месте, не покрытом краской (если оно покрыто 

краской, удалите краску перед тем, как прикреплять 

провод). Невыполнение этого требования может 

привести к повреждению данного устройства.

C

Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / 

Подключение к рулевому пульту 

дистанционного управления

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver 

using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your 

car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver 

steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC 

(nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC 

Autoradiohändler.

Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно 

использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер 

рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий 

для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику 

автомобильных аудиосистем компании JVC.

PRECAUTIONS on power supply and speaker 

connections:

• 

DO NOT connect the speaker leads of the power cord 

to the car battery; otherwise, the receiver will be 

seriously damaged.

•  BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to 

the speakers, check the speaker wiring in your car.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и 

подключению громкоговорителей:

НЕ подключайте провода громкоговорителей к 

аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет 

повреждено.

  ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей 

к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему 

соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.

Rear speakers

Hintere Lautsprecher

Задние громкоговорители

JVC Amplifier

JVC Verstärker

JVC-усилитель

Remote lead

Fernbedienungsleitung

Провод внешнего устройства

Y-connector (not supplied with this receiver)

Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Разъем Y (не входит в комплект)

Remote lead (Blue with white stripe)

Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)

Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)

To the remote lead of other equipment or power aerial if any

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern 

vorhanden

К удаленному проводу другого оборудования или антенны

*

3

  Firmly attach the ground wire to the metallic body or to 

the chassis of the car—to the place not coated with paint 

(if coated with paint, remove the paint before attaching 

the wire). Failure to do so may cause damage to the 

receiver.  

Steering wheel remote input

Eingang für Lenkradfernbedienung

Вход рулевого пульта дистанционного 

управления

OE remote adapter (not supplied)

Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption

(nicht im Lieferumfang enthalten)

Aдаптер рулевого пульта дистанционного 

управления OE (не поставляется)

Steering wheel remote controller (equipped in the car)

Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)

Рулевой пульт дистанционного управления 

(устанавливаемый в автомобиле)

Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage 

zu erweitern.

  Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) 

an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über 

dieses Gerät gesteuert werden kann.

Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am 

Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen 

dieses Geräts unbenutzt lassen.

*

3

  Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem 

Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein 

(sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack 

der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der 

Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann 

dieses Gerät beschädigt werden.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der 

Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der 

Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer 

beschädigt wird.

  VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des 

Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die 

Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

Only for KD-S1501 / Nur für KD-S1501 / 

Только для модели

 KD-S1501

Instal3-4_S1501_013A_f.indd   5

Instal3-4_S1501_013A_f.indd   5

10/28/04   10:18:48 AM

10/28/04   10:18:48 AM

Аннотация для Автомобильной Колонки JVC 1004DTSMDTJEIN KD-S1501 в формате PDF