JVC SP-F303C: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Акустика

Инструкция к Акустику JVC SP-F303C

background image

English

– 1 –

LVT1047-001B

[E]

SP-F303

              INSTRUCTIONS

                      BEDIENUNGSANLEITUNG

                    MANUEL D’INSTRUCTIONS

                 GEBRUIKSAANWIJZING

               MANUAL DE INSTRUCCIONES

            ISTRUZIONI

          BRUKSANVISNING

        VEJLEDNING

     KÄYTTÖOHJE

   INSTRUKCJA OBSŁUGI

SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM

SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE

SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM

SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE

SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITI

SATELLITHÖGTALARSYSTEM

SATELLIT HøJTTALERSYSTEM

SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ

SYSTEM GŁOŚNIKóW SATELITARNYCH

KÜLSŐ HANGFALRENDSZER

SATELITNÍ REPRODUKTOROVÁ SOUSTAVA

САТЕЛЛИТНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА

SATELLITE SPEAKER SYSTEM

 Consists of SP-F303F and SP-F303C

Bestehend aus SP-F303F und SP-F303C

Se compose de SP-F303F et SP-F303C

Bestaat uit SP-F303F en SP-F303C

Consta de SP-F303F y SP-F303C

L’impianto è formato da SP-F303F e SP-F303C

Består av SP-F303F och SP-F303C

Består of SP-F303F og SP-F303C

Sisältää seuraavat osat: SP-F303F ja SP-F303C

Zestaw przyrzadów 

SP-F303

F a 

SP-F303

C

A készülék SP-F303F és SP-F303C egységekből áll

Sestava komponentů SP-F303F a SP-F303C

Составлен из компонентов SP-F303F и SP-F303C

          

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

        

PŘÍRUČKA OBSLUZE

      

ИНСТРУЦИИ ПО ЭКСППУАТАЦИИ

   

Untitled-1

03.4.22, 8:33 PM

1

background image

1

Warnings, Cautions and Others

Thank you for purchasing a JVC speaker system.

Before you begin using these speakers, please read the

instructions carefully to be sure you get the best possible

performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.

  Precautions for installation

• Do not install the speakers on an uneven surface or in a place

subject to vibration; otherwise, they may fall over, causing

damage or injury.

– Take the occurrence of earthquakes or other

physical shocks into consideration when

selecting the installation place, and secure

the speakers thoroughly.

• To prevent deformation or discoloration of the

cabinet, do not install the speakers where they

are exposed to direct sunlight or high humidity,

and avoid installation near air conditioning

outlets.

• Speaker vibrations may cause howling. Place the

speakers as far away from the player as possible.

• The speakers are magnetically shielded to avoid color

distortions on TVs. However, if not installed properly, it may

cause color distortions. So, pay attention to the following when

installing the speakers.

– When placing the speakers near a TV set, turn off the TV’s

main power switch or unplug it before installing the

speakers.

Then wait at least 30 minutes before turning on the TV’s

main power switch again.

Some TVs may still be affected even though you have followed

the above. If this happens, move the speakers further away

from the TV.

• Tuner reception may become noisy or hissing if a speaker is

installed near the tuner. In this case, leave more distance

between the tuner and the speakers or use an outdoor

antenna for better tuner reception without interference from

the speakers.

  Precautions for Daily Use

• To maintain the appearance of the speakers

Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should

become dirty.

If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent

to the cloth and wipe clean, then wipe with a dry cloth.

To improve the sound field

If the speakers are facing a solid wall or glass

door, etc., it is recommended to furnish the wall

with materials that absorb sounds, for example by

hanging up thick curtains, to prevent reflections

and standing waves.

• To use the speakers without any trouble

– Do not reproduce sounds at so high a volume that they are

distorted; otherwise, the speakers may be damaged by

internal heat buildup.

– When moving the speakers, do not pull the speaker cords;

otherwise, the speakers may fall over, causing damage or

injury.

– When holding a satellite speaker, do not grasp the speaker

(upper) portion, but always grasp the leg (lower) portion of

the satellite speaker.

  Checking the supplied Accessories

Check to be sure you have the following supplied accessories.

The number in parenthesis indicates the quantity of the piece

supplied.

• Speaker cords

• Screws (with washer)

M4 x 25 mm (16)

If any of the items above are missing, contact your dealer

immediately.

Speaker and Speaker cords—

to improve the sound quality

When connecting the speaker cords

Make sure to match the polarity (

ª

 and 

·

); otherwise,

the sound will lose the surround effect.

After connecting, check that the exposed cores are fully

inserted into the terminal.

When using other speaker cords

Observe the following;

• Buy thick speaker cords rather than thin cords, and

make them as short as possible for connection.

• Use speaker cords of the same length for both left and

right speakers.

• Do not use long speaker cords; otherwise, the sound

quality may deteriorate.

Approx. 5 m (3);

For satellite speakers for front left/

right channel and center speaker

Approx. 10 m (2);

For satellite speakers for surround

left/right channel

1-9_Warning[E].p65

03.4.22, 10:08 PM

1

background image

2

Warnungen, Vorsichtshinweise usw.

Vielen Dank, dass Sie sich für einen JVC-Lautsprecher entschieden haben.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieser

Lautsprecher sorgfältig durch, um eine optimale Geräteleistung zu

erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC

Händler.

  Vorsichtsmaßnahmen für die Installation

• Stellen Sie die Lautsprecher nur auf ebenen und

erschütterungsfreien Flächen auf, da sie sonst möglicherweise

umkippen und Schäden oder Verletzungen verursachen

können.

– Beachten Sie bei der Auswahl des

Aufstellungsorts auch die Möglichkeit von

Erdstößen und anderen äußeren

Krafteinwirkungen und stellen Sie sicher, dass die

Lautsprecher sicher und fest angebracht sind.

• Um eine Verformung oder Verfärbung des

Gehäuses zu vermeiden, stellen Sie die

Lautsprecher so auf, dass sie nicht direktem

Sonnenlicht oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt

sind, und wählen Sie den Aufstellungsort nicht in

der Nähe von Klimaanlagen.

• Erschütterungen der Lautsprecher können

Pfeifgeräusche verursachen. Stellen Sie die

Lautsprecher so weit entfernt wie möglich vom

Abspielgerät auf.

• Die Lautsprecher verfügen über eine magnetische

Abschirmung, um Farbveränderungen im Fernsehgerät zu

verhindern. Wenn sie jedoch nicht ordnungsgemäß aufgestellt

werden, kann es zu Einbußen in der Bildqualität kommen.

Achten Sie darum bei der Installation der Lautsprecher auf

Folgendes.

– Wenn Sie die Lautsprecher in der Nähe eines

Fernsehgeräts aufstellen, schalten Sie den Hauptschalter

des Fernsehgeräts aus oder ziehen Sie den Netzstecker ab,

bevor Sie die Lautsprecher aufstellen.

Warten Sie dann mindestens 30 Minuten, bevor Sie den

Hauptschalter des Fernsehgeräts wieder einschalten.

Manchmal kann ein Fernsehgerät dennoch Störungen

ausgesetzt sein, obwohl Sie die obigen Anweisungen befolgt

haben. Stellen Sie die Lautsprecher in diesem Fall weiter

entfernt vom Fernsehgerät auf.

• Wenn ein Lautsprecher in der Nähe des Tuners aufgestellt

wird, kann der Tunerempfang durch Rauschen oder

Nebengeräusche beeinträchtigt werden. Sorgen Sie in diesem

Fall für einen größeren Abstand zwischen Lautsprechern und

Tuner oder verwenden Sie eine Außenantenne, um besseren

Tunerempfang ohne den störenden Einfluss durch die

Lautsprecher zu erzielen.

  Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch

• So halten Sie die Lautsprecher sauber

Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem

trockenen, weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind.

Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie

etwas Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen

Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann

wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.

• Verbessern des Klangfeldes

Wenn die Lautsprecher gegenüber einer Wand

oder Glastür usw. aufgestellt sind, ist es

empfehlenswert, die Wand mit Klang dämpfenden

Materialien zu versehen, z. B. mit schweren

Vorhängen, um so Reflexionen und Stehwellen

zu vermeiden.

• So verwenden Sie die Lautsprecher richtig

– Stellen Sie die Lautstärke nie so hoch ein, dass es zu

Klangverzerrungen kommt, da die Lautsprecher ansonsten

durch die Wärmeentwicklung im Inneren beschädigt werden

können.

– Ziehen Sie nicht an den Lautsprecherkabeln, um die

Lautsprecher zu verschieben, da die Lautsprecher dadurch

kippen und Schäden oder Verletzungen verursachen

können.

– Wenn Sie den Satellitenlautsprecher anheben möchten,

halten Sie ihn nicht am Lautsprecherteil (oben), sondern

immer am Fußteil (unten) fest.

  Prüfen des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs

Überprüfen Sie, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile

in der Verpackung enthalten sind.

Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang

gehörigen Teile an.

• Lautsprecherkabel

• Schrauben (mit Unterlegscheiben)

M4 x 25 mm (16)

Sollte eines der oben angegebenen Teile fehlen, setzen Sie sich

umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Lautsprecher und Lautsprecherkabel—

für verbesserte Klangqualität

Wenn Sie die Lautsprecherkabel anschließen

Sicherstellen, dass die Polung (

ª

 und 

·

) stimmt;

ansonsten geht der Surround-Effekt des Klangbilds

verloren.

Nach dem Anschließen überprüfen, dass die freigelegten

Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemmen

eingesteckt sind.

Wenn Sie andere Lautsprecherkabel verwenden

Beachten Sie Folgendes;

• Kaufen Sie lieber stärkere Lautsprecherkabel als dünne

und halten Sie die Kabel für den Anschluss so kurz wie

möglich.

• Verwenden Sie gleich lange Lautsprecherkabel für die

linken und die rechten Lautsprecher.

• Verwenden Sie nicht zu lange Lautsprecherkabel, da die

Klangqualität ansonsten beeinträchtigt werden kann.

Ca. 5 m (3);

Für Satellitenlautsprecher für

vorderen Kanal (links/rechts) und

einen Mittenlautsprecher

Ca. 10 m (2);

Für Satellitenlautsprecher für

Surround-Kanal (links/rechts)

1-9_Warning[E].p65

03.4.22, 10:08 PM

2

background image

3

Avertissements, précautions et autres

Merci pour avoir acheté une enceinte JVC.

Avant d’utiliser ces enceintes, veuillez lire attentivement ces

instructions afin d’obtenir les meilleures performances possibles.

En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.

  Précautions pour l’installation

• N’installez pas les enceintes sur une surface accidentée ou

dans un endroit sujet aux vibrations ; sinon, elles risquent de

tomber causant des dommages ou des blessures.

– Lors de la sélection de l’emplacement d’installation

des enceintes prenez aussi en considération les

tremblements de terre ou d’autres chocs

physiques, et fixez les en conséquence.

• Pour éviter la déformation ou la décoloration du

boîtier, n’installez pas les enceintes dans un

endroit exposé directement au soleil ou à une

forte humidité, et évitez de les installer près d’une

sortie de climatiseur.

• Les vibrations des enceintes peuvent causer des

hurlements. Placez-les aussi loin que possible

du lecteur.

• Les enceintes sont blindées magnétiquement pour éviter toute

distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, si elles

ne sont pas installées correctement, elles peuvent causer des

distorsions des couleurs. Faites attention aux points suivants

lors de l’installation des enceintes.

– Lors de l’installation des enceintes près d’un téléviseur,

mettez le téléviseur hors tension ou débranchez-le avant

d’installer les enceintes.

Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur

sous tension.

Certains téléviseurs peuvent quand même être affectés même

si vous avez suivi les points ci-dessus. Si cela se produit,

éloigné les enceintes du téléviseur.

• La réception du tuner peut devenir parasitée ou des

sifflements peuvent se produire si une enceinte est installée

près du tuner. Dans ce cas, éloigné un peu plus le tuner de

l’enceinte ou utilisez une antenne extérieure pour obtenir une

meilleure réception du tuner sans interférence des enceintes.

  Précautions pour une utilisation quotidienne

• Pour conserver l’apparence des enceintes

Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le

panneau de configuration se salissent.

S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou

un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.

• Amélioration du champ acoustique

Si les enceintes font face à un mur solide ou à une

porte vitrée, etc., il est recommandé de recouvrir le

mur de matériaux absorbant le son, comme par

exemple en suspendant des rideaux épais, afin

d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.

• Pour utiliser les enceintes sans aucun problème

– Ne reproduisez pas des sons à un volume si élevé qu’ils

sont déformés ; sinon, les enceintes peuvent être

endommagées par un échauffement interne.

– Lors du déplacement des enceintes, ne tirez pas sur les

cordons d’enceinte ; sinon, les enceintes risquent de tomber

et de causer des dommages ou des blessures.

– Pour porter l’enceinte satellite, ne la tenez pas par la partie

(supérieure) enceinte, mais tenez la toujours par la partie

(inférieure) du pied.

  Vérification des accessoires fournis

Assurez-vous que vous avez bien tous les accessoires fournis

suivants.

Le nombre entre parenthèses inique la quantité d’articles

fournis.

• Cordons d’enceinte

• Vis (avec rondelle)

M4 x 25 mm (16)

Si un des éléments ci-dessus manquait, contactez votre

revendeur immédiatement.

Enceinte et cordon d’enceinte—

pour améliorer la qualité du son

Lors de la connexion des cordons d’enceinte

Assurez-vous de respecter les polarités (

ª

 et 

·

) ; sinon,

le son perdra son effet Surround.

Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont

complètement insérés dans les prises.

Lors de l’utilisation d’autres cordons d’enceinte

Respectez les points suivants ;

• Achetez des cordons d’enceinte épais plutôt que des

fins, et rendez les aussi court que possible lors de la

connexion.

• Utilisez des cordons d’enceinte de la même longueur

pour les enceintes gauche et droite.

• N’utilisez pas de cordon d’enceinte trop long ; sinon, la

qualité du son pourrait être détériorée.

Approx. 5 m (3) ;

Pour les enceintes satellites

placées en position avant et pour

l’enceinte centrale

Approx. 10 m (2) ;

Pour les enceintes satellites

placées en position arrière

1-9_Warning[E].p65

03.4.22, 10:08 PM

3

background image

4

Waarschuwingen en andere aandachtspunten

Dank u voor de aanschaf van een JVC luidspreker.

Lees voor een optimale werking de aanwijzingen goed door

alvorens deze luidsprekers in gebruik te nemen. Neem contact

op met de JVC dealer indien u vragen heeft.

  Voorzorgen voor de installatie

• Installeer de luidsprekers niet op een ongelijk of scheef oppervlak en

niet op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn; de luidsprekers

zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.

– Houd rekening met aardbevingen, schokken of

stoten bij het bepalen van de installatieplaats

en bevestig de luidsprekers stevig.

• Voorkom vervorming of verkleuring van de

behuizing van de luidsprekers en installeer ze

derhalve niet op plaatsen die aan het directe

zonlicht of een hoge vochtigheid onderhevig zijn of

in de directe luchtstroom van een airconditioner.

• Luidsprekervibraties kunnen een hoog

rondzingend geluid veroorzaken. Plaats de

luidsprekers zo ver als mogelijk uit de buurt van

de speler.

• De luidsprekers zijn magnetisch afgeschermd om kleurvervorming

van het beeld van TV’s te voorkomen. Door een verkeerde

installatie kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let

derhalve op het volgende bij het installeren van de luidsprekers.

– Indien u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst,

moet u de hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand

drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens

de luidsprekers te installeren.

Wacht vervolgens tenminste 30 minuten alvorens de

hoofdschakelaar van de TV weer in de aan-stand te drukken.

Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd,

ookal heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in

dat geval de luidsprekers verder van de TV plaatsen.

• De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis

wanneer de luidsprekers in de buurt van de tuner zijn geplaatst.

U moet in dat geval de luidsprekers verder van de tuner plaatsen

of een buitenantenne gebruiken voor een betere ontvangst met

de tuner, zonder door deze luidsprekers veroorzaakte storing.

  Voorzorgen voor dagelijks gebruik

• Behouden van mooie luidsprekers

Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge,

zachte doek als deze vuil geworden is.

Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de

doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek.

• Verbeteren van het geluidsveld

Indien de luidsprekers naar een solide muur of

glazen deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de

muur of deur met geluidsabsorberend materiaal

te bedekken, door bijvoorbeeld dikke gordijnen op

te hangen, zodat reflectie van het geluid en

geluidsgolven worden voorkomen.

• Gebruik van de luidsprekers zonder problemen

– Vermijd een dermate hoog volume dat het geluid vervormd

klinkt; de luidsprekers worden anders mogelijk beschadigd

door interne opgehoopte hitte.

– Trek bij het verplaatsen van de luidsprekers niet aan de

luidsprekersnoeren; de luidsprekers zouden anders kunnen

vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.

– Bij het vasthouden van een satelliet-luidspreker houdt u niet

het (bovenste) luidsprekergedeelte vast, maar pakt u altijd

het (onderste) gedeelte met de poot vast.

  Controleren van de bijgeleverde accessoires

Controleer dat de volgende accessoires zijn bijgeleverd.

Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het aantal van het

bijgeleverde onderdeel.

• Luidsprekersnoeren

• Schroeven (met sluitring)

M4 x 25 mm (16)

Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien een van de

hierboven beschreven onderdelen ontbreekt.

Luidspreker en luidsprekersnoeren—

voor een betere geluidskwaliteit

Bij het aansluiten van de luidsprekersnoeren

Zorg dat de snoeren met de juiste polariteit (

ª

 en 

·

)

zijn aangesloten; het surroundeffect gaat verloren indien

de snoeren omgekeerd werden aangesloten.

Controleer na het aansluiten dat de blootliggende

kerndraden geheel in de aansluitingen zijn gestoken.

Bij gebruik van andere luidsprekersnoeren

Let op het volgende:

• Gebruik dikke snoeren in plaats van dunne snoeren en

houd de snoeren zo kort als mogelijk.

• Gebruik luidsprekersnoeren met dezelfde lengte voor

zowel de linker- als rechterluidsprekers.

• Gebruik geen lange luidsprekersnoeren; de

geluidskwaliteit is anders mogelijk niet optimaal.

Ongeveer 5 meter (3);

Voor satelliet-luidsprekers aan de

voorkant en een

middenluidspreker

Ongeveer 10 meter (2);

Voor satelliet-luidsprekers aan de

achterkant

1-9_Warning[E].p65

03.4.22, 10:08 PM

4

background image

5

Advertencias, precauciones y notas

Gracias por la compra de un altavoz JVC.

Para obtener un óptimo rendimiento, por favor lea atentamente

las instrucciones antes de empezar a usar estos altavoces. Si

tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.

  Precauciones sobre la instalación

• No instale los altavoces sobre una superficie irregular o en un

lugar sujeto a vibraciones; de lo contrario, se podría producir

su caída, produciendo consiguientes daños o lesiones.

– Cuando se selecciona el lugar de instalación,

tenga en cuenta las eventualidades tales como

los terremotos u otros golpes físicos, y asegure

correctamente los altavoces.

• Para evitar la deformación y la decoloración de la

caja, no instale los altavoces en un lugar

expuesto a la luz solar directa o de alta humedad,

y evite la instalación cerca de las salidas del

acondicionador de aire.

• Las vibraciones de los altavoces pueden causar

aullido. Instale los altavoces lo más lejos posible

del reproductor.

• Los altavoces se encuentran blindados magnéticamente para

evitar distorsiones de color en los televisores. Sin embargo, si

no están correctamente instalados, se pueden producir

distorsiones de color. Por lo tanto, cuando instale los

altavoces, preste atención a lo siguiente.

– Cuando coloque los altavoces cerca de un televisor,

desconecte el interruptor de alimentación principal del

televisor o desenchúfelo antes de instalar los altavoces.

Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a

conectar el interruptor de alimentación principal del televisor.

Puede suceder que algunos televisores sean afectados a

pesar de haber seguido todas las instrucciones de arriba. En

tal caso, aleje un poco más los altavoces del televisor.

• La recepción del sintonizador podría producir ruidos o silbido

si hubiera un altavoz instalado cerca del sintonizador. En tal

caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y los

altavoces o utilice una antena exterior para mejorar la

recepción del sintonizador sin interferencias de los altavoces.

  Precauciones durante el uso diario

• Para mantener la apariencia de los altavoces

Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño

suave y seco.

Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o

detergente neutro, y seque con un paño seco.

• Mejoramiento del campo acústico

Si los altavoces están dirigidos hacia una pared

maciza o una puerta de vidrio, etc., se recomienda

revestir la pared con materiales amortiguadores de

sonido, por ejemplo, instalando cortinas pesadas,

para evitar reverberaciones y ondas estacionarias.

• Para usar los altavoces sin problemas

– No reproduzca los sonidos a volúmenes tan altos que

puedan producir su distorsión; de lo contrario, los altavoces

podrían dañarse debido al calor interno.

– Cuando mueva los altavoces, no tire de los cables de

altavoz; de lo contrario, los altavoces se podrán caer,

produciendo daños o lesiones.

– Cuando sujete el altavoz satélite, no lo sostenga por la

parte (superior) del altavoz, sino por la parte (inferior) de la

pata del altavoz.

  Comprobación de los accesorios suministrados

Compruebe que dispone del siguiente accesorio suministrado.

El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas

suministradas.

• Cables de altavoz

• Tornillos (con arandela)

M4 x 25 mm (16)

Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en

contacto con su concesionario.

Altavoces y cables de altavoz —

para mejorar la calidad del sonido

Cuando conecta los cables de altavoz

Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (

ª

 y 

·

); de

lo contrario, puede suceder que no se obtenga un efecto

envolvente.

Después de la conexión, compruebe que los núcleos

expuestos estén completamente insertados en el terminal.

Cuando se utilizan otros cables de altavoz

Observe lo siguiente;

• Compre cables de altavoz gruesos en lugar de cables

delgados, y procure que sean lo más cortos posibles

para la conexión.

• Utilice cables de altavoz de la misma longitud para los

altavoces izquierdo y derecho.

• Evite utilizar cables de altavoz largos; de lo contrario, la

calidad del sonido se podría deteriorar.

5 m aproximadamente (3);

Para los altavoces de satélite

colocados en las posiciones

delanteras y en el altavoz central

10 m aproximadamente (2);

Para los altavoces de satélite

colocados en las posiciones

traseras

1-9_Warning[E].p65

03.4.22, 10:08 PM

5

background image

6

Avvertenze, Precauzioni e Altro

La ringraziamo per l’acquisto di un diffusore JVC.

Per ottenere i migliori risultati, prima di utilizzare i diffusori

leggere attentamente le istruzioni. Qualora sorgessero dei dubbi,

rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.

  Precauzioni per l’installazione

• Non installare i diffusori su una superficie non piana o in una

posizione soggetta a vibrazioni; in caso contrario potrebbero

cadere, con conseguenti danni a persone e/o cose.

– Per scegliere la posizione di installazione,

tenere in considerazione la possibilità di

terremoti o altri movimenti fisici e fissare i

diffusori adeguatamente.

• Per prevenire la deformazione o la perdita di

colore delle casse, non installare i diffusori in

posizione esposta alla luce solare diretta o ad

elevata umidità o in prossimità di uscite di aria

condizionata.

• Le vibrazioni dei diffusori possono provocare

effetti di disturbo. Posizionare i diffusori il più

lontano possibile dal lettore.

• I diffusori sono schermati magneticamente per evitare

distorsioni del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non

vengano installati in modo corretto, possono causare distorsioni

del colore. Per evitare tali problemi, durante l’installazione dei

diffusori prestare particolare attenzione a quanto segue.

– Se i diffusori vengono posizionati vicino a un apparato TV,

prima di installare i diffusori spegnere l’apparato o

scollegarlo dalla sorgente di alimentazione.

Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere

l’apparato TV.

Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere

sufficienti per alcuni TV. In tal caso sarà necessario spostare i

diffusori a una maggiore distanza dal TV.

• Se i diffusori vengono posizionati vicino al sintonizzatore, la

ricezione del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si

possono udire dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione

senza interferenze da parte dei diffusori, è sufficiente spostare

i diffusori a una maggiore distanza dal sintonizzatore oppure

utilizzare un’antenna per esterni.

  Precauzioni per l’uso quotidiano

• Per mantenere le superfici esterne dei diffusori in buone condizioni

Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono

sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido.

Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola

quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di

nuovo con un panno asciutto.

• Come migliorare il campo sonoro

Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro,

una porta a vetri e così via, per prevenire riflessi e

onde stazionarie ricoprire la superficie con materiale

fonoassorbente, per esempio con tende spesse.

• Per non danneggiare i diffusori

– Non riprodurre suoni a volumi elevati al punto da risultare

distorti; in caso contrario il surriscaldamento interno

potrebbe danneggiare i diffusori.

– Per spostare i diffusori, non tirare i cavi; i diffusori potrebbero

cadere con conseguenti danni a persone e/o cose.

– Per spostare un diffusore satellitare, impugnare sempre lo

stelo, non la parte superiore costituita dal diffusore.

  Verifica degli accessori in dotazione

Verificare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione.

Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.

• Cavi per diffusori

• Viti (con rondella)

M4 x 25 mm (16)

Qualora manchino uno o più pezzi sopra indicati, contattare

immediatamente il rivenditore.

Diffusore e cavi del diffusore—

per migliorare la qualità del suono

Collegamento dei cavi dei diffusori

Verificare che i simboli di polarità (

ª

 e 

·

) corrispondano;

in caso contrario il suono perderà l’effetto surround.

Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo

esposte siano completamente inserite nei terminali.

Utilizzo di altri cavi per diffusori

Prestare attenzione a quanto segue:

• Acquistare cavi spessi piuttosto che cavi sottili e

mantenerli quanto più corti possibile.

• Utilizzare cavi della stessa lunghezza per i diffusori di

destra e di sinistra.

• Non utilizzare cavi lunghi; in caso contrario la qualità del

suono potrebbe esserne danneggiata.

Circa 5 m (3);

Per i diffusori satellitari anteriori e

centrale

Circa 10 m (2);

Per i diffusori satellitari posteriori

1-9_Warning[E].p65

03.4.22, 10:08 PM

6

background image

7

Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.

Tack för att du valde en JVC högtalare.

Var vänlig läs instruktionerna noggrant innan du börjar använda

dessa högtalare, för att vara säker på att du får ut bästa möjliga

prestanda. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller

känner dig osäker.

  Säkerhetsföreskrifter för installation

• Installera inte högtalarna på en ojämn yta eller på en plats

som utsätts för vibration, då de kan välta och orsaka

materiell eller kroppslig skada.

– Ha förekommandet av jordbävningar eller

andra fysiska stötar i åtanke när

installationsplats väljs, och fäst högtalarna

ordentligt.

• Installera inte högtalarna där de utsätts för direkt

solsken eller hög fuktighet, och undvik installation

nära luftkonditioneringsutlopp för att förhindra

deformation eller missfärgning.

• Högtalarnas vibration kan orsaka tjutande ljud.

Placera högtalarna så långt från spelaren som

möjligt.

• Högtalarna är magnetiskt skärmade för att undvika

färgstörningar på TV-apparater. Om de inte installeras korrekt

kan de dock orsaka färgstörningar. Var därför uppmärksam på

följande när högtalarna installeras.

– Om högtalarna placeras nära en TV, stäng av TV:n med

huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan

du installerar högtalarna.

Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns

huvudströmbrytare igen.

Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du

följt ovanstående anvisningar. Flytta bort högtalarna från TV:ns

närhet om så är fallet.

• Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om en högtalare

placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär högtalarna

och radion eller använd en utomhusantenn för att få bättre

radiomottagning som inte störs av högtalarna.

  Åtgärder vid dagligt bruk

• För att bibehålla högtalarnas utseende

Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra

ytterhöljet eller manöverpanelen.

Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning

för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en

torr tygtrasa.

• Förbättring av ljudfältet

Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller

glasdörr eller liknande, rekommenderas att

väggen täcks med material som absorberar ljud,

till exempel tjocka gardiner, för att hindra

reflektioner och stående vågor.

• För att använda högtalarna utan problem

– Reproducera inte ljud på en så hög volym att det blir

förvrängt, eftersom högtalarna då kan skadas av en inre

värmeutveckling.

– Dra inte i högtalarnas kablar när högtalarna ska förflyttas,

då de kan falla och orsaka materiell eller kroppslig skada.

– När du håller i en satellithögtalare, ta inte tag i

högtalardelen (dess övre del), utan ta alltid tag i foten (dess

nedre del).

  Kontrollera medföljande tillbehör

Kontrollera att du har alla medföljande tillbehör.

Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.

• Högtalarkablar

• Skruvar (med rundbricka)

M4 x 25 mm (16)

Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.

Högtalare och högtalarkablar—

för att förbättra ljudkvaliteten

Inkoppling av högtalarkablarna

Var noga med att anpassa polariteten (

ª

 och 

·

) annars

går ljudets surround-effekt förlorad.

Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta i

kabelskon efter inkopplingen.

Användandet av andra högtalarkablar

Observera följande;

• Köp hellre tjocka än tunna högtalarkablar, och gör dem

så korta som möjligt för inkoppling.

• Använd lika långa kablar för både vänster och höger

högtalare.

• Använd inte långa högtalarkablar, då ljudkvaliteten kan

försämras.

ca. 5 m (3);

För främre satellithögtalare och en

mitthögtalare

ca. 10 m (2);

För bakre satellithögtalare

1-9_Warning[E].p65

03.4.22, 10:08 PM

7

background image

8

Advarsler, forsigtighedsregler og andet

Tak fordi du har købt en JVC højttaler.

Inden du tager disse højttalere i brug, bedes du læse

vejledningerne grundigt igennem for at sikre, at du får højttalerne

til at yde deres bedste. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis de

har nogen spørgsmål.

  Säkerhetsföreskrifter för installation

• Installer ikke højttalerne på en ujævn overflade, da de så kan

vælte og forårsage skader eller kvæstelse.

– Tag højde for forekomsten af jordskælv eller

andre fysiske rystelser, når stedet, hvor

højttalerne skal installeres, udvælges, og

fastgør højttalerne omhyggeligt.

• For at forhindre, at kabinettet ændrer form eller

farve, skal højttalerne installeres væk fra direkte

sollys eller høj luftfugtighed, og man skal undgå

at installere dem i nærheden af aftrækket fra en

aircondition.

• Vibrationerne fra højttalerne kan forårsage en

hyletone. Anbring højttalerne så langt væk fra

afspilleren som muligt.

• Højttalerne er magnetisk beskyttede for at undgå

farveforvrængninger på tv’er. Den magnetiske skærm kan dog

forårsage farveforvrængninger, hvis den ikke er installeret

korrekt. Det er derfor vigtigt at være opmærksom på følgende,

når du installerer højttalerne.

– Hvis højttalerne placeres tæt på et tv, skal tv’ets

hovedstrømkontakt slukkes eller tages ud af stikkontakten,

før højttalerne installeres.

Vent derefter mindst en halv time, før du tænder for tv’ets

hovedstrømkontakt igen.

Nogle tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt

ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal højttalerne

flyttes væk fra tv’et.

• Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis

enheden installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er

tilfældet, skal du skabe større afstand mellem tuneren og

højttalerne eller bruge en udendørs antenne til at opnå bedre

tunermodtagelse uden forstyrrelser fra højttalerne.

  Forholdsregler for hverdagsbrug

• For at vedligeholde højttalernes udseende

For at vedligeholde enhedens udseende benyt en tør, blød klud til at

aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis delene bliver snavsede.

Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand

eller et neutralt vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.

• Forbedring af lydfeltet

Hvis højttalerne står vendt ind mod en solid væg,

glasdør el.lign., anbefales det at beklæde

væggen med noget lydabsorberende materiale.

Du kan for eksempel hænge tykke gardiner op for

at forhindre refleksioner og stående bølger.

• For at bruge højttalerne problemfrit

– Afspil ikke lyde ved så høj lydstyrke, at lydene forvrænges, da

højttalerne herved kan blive beskadiget af varmeophobning.

– Lad være med at trække i højttalerledningerne, når

højttalerne flyttes, da højttalerne herved kan vælte og

forårsage skade eller kvæstelse.

– Tag ikke fat om højttalerdelen (den øvre del), når du holder

på en satellithøjttaler, men tag altid fat omkring

satellithøjttalerens ben (den nedre del).

  Kontrol af det medfølgende tilbehør

Kontrollér for at sikre dig, at du har det medfølgende tilbehør,

som er angivet nedenfor.

Nummeret i parentes angiver antallet af medfølgende dele.

• Højttalerledninger

• Skruer (med spændeskive)

M4 x 25 mm (16)

Hvis nogen af de ovennævnte dele mangler, bedes du straks

kontakte forhandleren.

Højttaler og højttalerledninger––

til forbedring af lydkvaliteten

Når højttalerledningerne forbindes

Sørg for at matche polariteten (

ª

 og 

·

); da lyden ellers

vil miste surround-effekten.

Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede

kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.

Når der bruges andre højttalerledninger

Overhold følgende;

• Køb tykke højttalerledninger frem for tynde ledninger,

og gør dem så korte som muligt til forbindelsesformål.

• Brug højttalerledninger af samme længde til både de

venstre og de højre højttalere.

• Brug ikke lange højttalerledninger, da det kan forringe

lydkvaliteten.

Ca. 5 m (3);

For satellithøjttalere anbragt i

frontposition og en centerhøjttaler

Ca. 10 m (2);

For satellithøjttalere anbragt i

bageste position

1-9_Warning[E].p65

03.4.22, 10:08 PM

8

background image

9

Varoituksia, huomautuksia ym.

Kiitos, että valitsit JVC-kaiuttimen.

Ennen kuin ryhdyt käyttämään kaiuttimia, lue nämä ohjeet

huolellisesti, jotta voit hyödyntää kaiuttimia parhaalla mahdollisella

tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.

  Huomautuksia asennuksesta

• Älä asenna kaiuttimia epätasaiselle pinnalle tai paikkaan,

jossa ne joutuvat alttiiksi tärinälle. Muutoin ne voivat kaatua ja

aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.

– Kun valitset kaiuttimien sijoituspaikkaa, ota

huomioon ulkoisten tekijöiden aiheuttama

tärinä. Kiinnitä kaiuttimet kunnolla.

• Kaiuttimien muodon ja värin muutosten

estämiseksi älä aseta niitä paikkaan, jossa ne

joutuvat alttiiksi suoralle auringonpaisteelle tai

suurelle kosteudelle. Vältä myös asentamasta

niitä lähelle ilmanvaihtoaukkoja.

• Kaiuttimien tuottama värinä voi aiheuttaa kiertoa.

Sijoita kaiuttimet mahdollisimman kauas

soittimesta.

• Kaiuttimet on magneettisuojattu televisiokuvassa näkyvien

värihäiriöiden välttämiseksi. Jos niitä ei asenneta oikein,

värihäiriöitä voi kuitenkin esiintyä. Kiinnitä huomiota

seuraavaan asentaessasi kaiuttimia.

– Jos asetat kaiuttimet television lähelle, sammuta televisiosta

virta sen pääkatkaisimesta tai irrota pistoke pistorasiasta

ennen kaiuttimien sijoittamista paikoilleen.

Odota ainakin 30 minuuttia ennen virran kytkemistä

televisioon uudelleen.

Joissakin televisioissa voi silti esiintyä häiriöitä, vaikka

noudatatkin näitä ohjeita. Jos näin käy, siirrä kaiuttimet vielä

kauemmas televisiosta.

• Virittimessa voi esiintyä häiriöitä, jos asetat kaiuttimen sen

lähelle. Jos näin käy, siirrä viritin ja kaiuttimet kauemmaksi

toisistaan tai yhdistä viritin ulkoantenniin.

  Varotoimet päivittäisessä käytössä

• Kaiuttimien siisteydestä huolehtiminen

Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla,

pehmeällä kankaalla.

Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja

neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi

kuivalla kangasrievulla.

• Äänikentän parantaminen

Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai

lasiovea kohti, on suositeltavaa peittää seinä

ääntä imevällä materiaalilla, kuten esimerkiksi

paksuilla verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia ja

seisovia aaltoja.

• Kaiuttimien käyttäminen ja ongelmien välttäminen

– Älä säädä äänenvoimakkuutta niin suureksi, että äänessä

esiintyy säröä. Muutoin ylikuumeneminen voi vaurioittaa

kaiuttimia.

– Kun siirrät kaiuttimia, älä vedä kaiutinjohdosta. Muutoin ne

voivat kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.

– Nostaessasi satelliittikaiutinta älä tartu sen yläosaan. Ota

kiinni jalustasta (alaosasta).

  Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus

Tarkista, että toimitus sisältää seuraavat lisävarusteet.

Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.

• Kaiutinjohdot

• Ruuvit (jolla on aluslevyä)

M4 x 25 mm (16)

Jos jotakin puuttuu, ota yhteys kaiuttimien ostopaikkaan.

Kaiuttimet ja kaiutinjohdot—

äänenlaadun parantaminen

Kaiutinjohtojen kytkentä

Varmista, että napaisuus on oikein päin (

ª

 ja 

·

).

Muutoin äänentoiston tilavaikutelma katoaa.

Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat

päät on työnnetty liittimiin kokonaan.

Muiden kaiutinjohtojen käyttäminen

Ota huomioon seuraavat seikat:

• Käytä ohuiden kaiutinjohtojen sijasta paksuja ja

mahdollisimman lyhyitä johtoja.

• Varmista, että oikean- ja vasemmanpuolisten

kaiuttimien johdot ovat saman mittaiset.

• Pitkät kaiutinjohdot voivat heikentää äänenlaatua.

Noin 5 m (3);

Eteen asennetut

satelliittikaiuttimet ja keskikaiutin

Noin 10 m (2);

Taakse asennetut

satelliittikaiuttimet

1-9_Warning[E].p65

03.4.22, 10:08 PM

9

background image

10

Dziękujemy za zakupienie zestawu głośników JVC.

Przed rozpoczęciem używania głośników prosimy o uważne

przeczytanie instrukcji obsługi, aby zapewnić jak najlepszą

pracę. Jeżeli będziesz miał jakikolwiek pytania, prosimy o

skontaktowanie się z dystrybutorem.

  

Środki ostrożności przy instalacji

• Nie ustawiaj głośników na nierównej powierzchni ani w miejscu

narażonym na drgania; w takim przypadku mogą one

upaść, powodując zniszczenia lub zranienie.

– Podczas wyboru miejsca ustawienia weź pod

uwagę trzęsienia ziemi i inne fizyczne wstrząsy i

zabezpiecz dokładnie głośniki.

• Aby zapobiec deformacji lub odbarwieniu obudowy,

nie ustawiaj głośników w miejscu, gdzie byłyby one

narażone na bezpośrednie światło słoneczne lub

wysoką wilgotność oraz unikaj ustawiania w pobliżu

wylotów urządzeń klimatyzacyjnych.

• Drgania głośników mogą powodować wyjący dźwięk.

Ustaw głośniki najdalej od urządzenia

odtwarzającego jak to tylko możliwe.

• Głośniki są ekranowane magnetycznie, aby nie powodować

zniekształcenia kolorów w telewizorze. Jednak jeżeli nie zostaną

prawidłowo zainstalowane, mogą powodować zniekształcenie

kolorów. Dlatego podczas ustawiania głośników należy zwrócić

uwagę na co następuje.

– W przypadku ustawiania głośników w pobliżu telewizora

wyłącz główny przełącznik zasilania telewizora lub odłącz go

od zasilania przed instalacją głośników.

Następnie odczekaj przynajmniej 30 minut przed ponownym

włączeniem przełącznika zasilania telewizora.

Niektóre telewizory mogą ciągle być pod wpływem działania

głośników, pomimo wykonania powyższego. Jeżeli to wystąpi,

odsuń głośniki dalej od telewizora.

• Jeżeli głośnik będzie ustawiony w pobliżu odbiornika, w odbiorze

może być słychać szumy lub syczenie. W takim przypadku

zostaw większą odległość pomiędzy odbiornikiem a głośnikami

lub użyj anteny zewnętrznej w celu uzyskania lepszego odbioru,

bez zakłóceń interferencyjnych ze strony głośników.

  

Środki ostrożności przy codziennym używaniu

Zachowanie wyglądu głośników

Wycieraj suchą, miękką ścierką jeżeli obudowa lub panel

sterowania zabrudzą się.

Jeżeli będą one bardzo brudne, zwilż ścierkę niewielką ilością

wody lub neutralnego detergentu i wytrzyj brud, a następnie

wytrzyj do sucha inną ścierką.

Poprawa pola dźwiękowego

Jeżeli głośniki są zwrócone w stronę solidnej

ściany lub szklanych drzwi itp., zalecane jest

wyłożenie ściany materiałami pochłaniającymi

dźwięk, np. zawieszenie grubych kurtyn,

aby zapobiec odbiciu lub powstawaniu fali stojącej.

Bezproblemowe używanie głośników

– Nie odtwarzaj dźwięków tak głośno, że będą one

zniekształcone; w takim przypadku głośniki mogą zostać

uszkodzone na skutek wewnętrznego przegrzania.

– Podczas przenoszenia głośników nie ciągnij za ich przewody;

w takim przypadku mogą one upaść, powodując zniszczenia

lub zranienie.

– Podczas trzymania głośnika satelitarnego nie łap za część

głośnikową (górną), ale zawsze za nogę (część dolną).

  

Sprawdzanie dołączonego wyposażenia

Sprawdź, aby upewnić się, czy otrzymałeś następujące dołączone

wyposażenie. Numery w nawiasach podają ilość dołączonych

części.

Przewody głośników

Śruby (z podkładką)

M4 x 25 mm (16)

Jeżeli brakuje jakiejkolwiek części, skontaktuj się z dystrybutorem.

Głośniki i przewody głośników—

poprawa jakości dźwięku

Podczas podłączania przewodów głośników

Koniecznie dopasuj bieguny (

ª

 i 

·

); w przeciwnym razie

dźwięk straci efekt przestrzenny.

Po podłączeniu sprawdź, czy odsłonięte części przewodu są

całkowicie włożone do gniazda.

Podczas używania przewodów głośników

Zwróć uwagę na poniższe:

• Kup raczej grube przewody głośników niż cienkie i skróć je

najbardziej jak się da, aby tylko starczyły do podłączenia.

• Używaj przewodów tej samej długości dla głośników

prawych i lewych.

• Nie używaj długich przewodów głośników; w takim

przypadku jakość dźwięku może ucierpieć.

Około 5 m (3);

Do podłączenia głośników

satelitarnych dla kanału

lewego/prawego oraz głośnika

środkowego

Około 10 m (2);

Do podłączenia głośników

satelitarnych dla kanału

lewego/prawego dźwięku

przestrzennego

Ostrzeżenia, środki ostrożności i inne

Untitled-1

03.4.22, 3:56 PM

10

background image

11

Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC hangsugárzó rendszerét.

Mielőtt használatba venné, kérjük olvassa el figyelmesen a

használati útmutatót, hogy biztosan elérje a lehető legjobb

hatást. Esetleges kérdéseivel forduljon a JVC termékek

forgalmazójához.

  

Elővigyázatosság az elhelyezéskor

• A hangsugárzókat ne helyezze egyenetlen felületre vagy

rázkódásnak kitett helyre; máskülönben eldőlhetnek, kárt vagy

sérülést okozva.

– Vegye számításba a földrengés vagy más fizikai

rázkódás lehetőségét, amikor helyet keres a

hangsugárzóknak, és azokat alaposan biztosítsa

be.

• A szekrényt óvja meg a deformációtól és az

elszíneződéstől, a hangsugárzókat ne helyezze oda,

ahol közvetlen Napsugárzásnak vagy nagy

páratartalomnak van kitéve, és kerülje a

légkondicionálóhoz közeli elhelyezést.

• A hangsugárzótól származó rezgés gerjedést

okozhat. Helyezze a hangsugárzókat a lejátszótól

olyan messze, amennyire csak lehet.

• A hangsugárzók mágnesesen árnyékoltak, hogy TV-k színeit ne

torzítsák el. Azonban, ha nem megfelelően helyezi el, akkor

színtorzulást okozhatnak. Figyeljen a következőkre a

hangsugárzók elhelyezésénél.

– Ha a TV készülékhez közel helyezi a hangsugárzókat, akkor a

hangsugárzók elhelyezése előtt kapcsolja ki a TV-t vagy húzza

ki a vezetéket a konnektorból.

Várjon legalább 30 percet, mielőtt a TV-t újra bekapcsolná.

Néhány TV-re esetleg akkor is hatása lehet, ha a fentiek szerint

járt el. Ha ilyet tapasztal, akkor vigye a hangsugárzókat

távolabbra a TV-től.

• A tuner vételét is zajossá vagy sípolóvá teheti a tunerhez közel

helyezett hangsugárzó. Ebben az esetben, hagyjon nagyobb

helyet a tuner és a hangsugárzó között, vagy használjon külső

antennát, hogy a tuner vétele jobb legyen és mentes legyen a

hangsugárzó okozta interferenciától.

  

Elővigyázatosság a mindennapi használatkor

A hangsugárzók megjelenésének megőrzése érdekében

Ha a szekrény vagy a kezelőszervek elszennyeződnének, akkor

puha, száraz ronggyal törölje le.

Ha nagyon koszos, akkor használjon egy kis vizet vagy semleges

hatású tiszítószert a rongyhoz, majd törölje át száraz ronggyal.

A térhangzás javítása érdekében

Ha a hangsugárzók szilárd fal vagy üvegajtó stb. felé

irányulnak, akkor ajánlatos hangelnyelő anyagokat

felszerelni, például vastag függönyöket, hogy

visszaverődéseket és az állóhullámokat elkerülje.

A hangsugárzók gond mentes használata érdekében

– Ne használja olyan hangerővel, hogy a hang eltorzuljon, mert

ekkor a hangsugárzók károsodhatnak a belső hőfejlődéstől.

– Amikor a hangsugárzókat elmozdítja, ne húzza hangszóró

kábeleket, máskülönben a hangsugárzók eldőlhetnek kárt vagy

sérülést okozva.

– Amikor a szatellit hangsugárzót megfogja, akkor ne markolja a

hangszóró (felső) részt, inkább a szatellit hangsugárzó láb

(alsó) részét markolja meg.

  

A tartozékok ellenőrzése

Ellenőrizze, hogy biztosan meglegyenek a következő tartozékok. A

zárójelben lévő szám jelzi, hogy az adott darab mennyiségét.

Hangszóró kábelek

Csavarok (alátéttel)

M4 x 25 mm (16)

Ha valami hiányzik a fenti tételekből, akkor forduljon azonnal az

eladóhoz.

Hangsugárzó és hangszóró kábelek—

a hangminőség javítása érdekében

Amikor a hangszóró kábeleket csatlakoztatja

Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (

ª

 és 

·

);

máskülönben, elvesznek a hanghatások.

A csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy a lecsupaszított

kábeleket teljesen behelyezte-e a kivezetésekbe.

Amikor más hangszóró kábeleket használ

Tartsa be a következőket:

• Vásároljon inkább vastag kábelt, mint vékonyat, és a lehető

legjobban rövidítse le a csatlakoztatáskor.

• Használjon egyforma hosszú hangszóró kábelt a bal és a

jobb oldali hangsugárzókhoz.

• Ne használjon hosszú hangszóró kábelt, máskülönben a

hangminőség romolhat.

Kb. 5 m (3);

A bal/jobb csatorna első szatellit

hangsugárzóihoz és a

centersugárzóhoz

Kb. 10 m (2);

A bal/jobb csatorna első térhatás

hangsugárzóihoz

Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek

Untitled-1

03.4.22, 3:57 PM

11

background image

12

Děkujeme Vám za zakoupení systému reproduktorů JVC.

Před počátkem používání těchto reproduktorů si laskavě

pozorně přečtěte tento návod, abyste si mohli být jisti, že s nimi

dosáhnete nejlepšího možného výkonu. S případnými dotazy se

obraťte na nejbližšího prodejce JVC.

  

Bezpečnostní opatření při instalaci

• Reproduktory neinstalujte na nerovné povrchy ani na místa

podléhající vibracím; mohly by se překotit a způsobit

škody nebo poranění.

– Při výběru místa instalace vezměte v úvahu i

výskyt zemětřesení nebo jiných fyzických rázů a

reproduktory důkladně zajistěte.

• Aby se předešlo deformaci nebo barevným změnám

skříňky, neinstalujte reproduktory na místa vystavená

přímému slunečnímu svitu ani vysoké vlhkosti.

Reproduktory neinstalujte ani v blízkosti vývodů

klimatizace.

• Vibrace reproduktorů mohou způsobit pískání a

zkreslení zvuku. Reproduktory umístěte od

přehrávače co nejdále.

• Reproduktory jsou magneticky stíněné, aby nedocházelo

k barevnému zkreslení TV. Nebudou-li však instalovány správně,

mohou způsobovat barevné zkreslení. Proto věnujte při instalaci

reproduktorů pozornost následujícím pokynům.

– Při instalaci reproduktorů poblíž televizní soupravy vypněte

před vlastní instalací reproduktorů hlavní vypínač televizoru

nebo vytáhněte jeho přívodní kabel ze zásuvky.

Poté počkejte nejméně 30 minut, než znovu zapnete hlavní

vypínač televizoru.

I při dodržení výše uvedeného postupu mohou být některé

televizory nepříznivě ovlivněny. Pokud se tak stane, přemístěte

reproduktory do větší vzdálenosti od televizoru.

• Je-li reproduktor instalován příliš blízko rozhlasového přijímače,

může se při příjmu projevit šum nebo pískání. V takovém případě

ponechejte mezi přijímačem a reproduktory větší vzdálenost nebo

ke zlepšení příjmu rádia použijte venkovní anténu, u níž

nedochází k rušení reproduktory.

  

Bezpečnostní opatření při každodenním používání

Údržba vzhledu reproduktorů

V případě znečištění otřete skříňku nebo ovládací panel suchou

jemnou látkou.

V případě silného znečištění zvlhčete látku malým množstvím

vody nebo neutrálního čistícího prostředku a přístroj otřete; poté

přístroj otřete dosucha měkkou látkou.

Zlepšení zvukového pole

Jestliže stojí reproduktory čelem k pevné stěně nebo

skleněným dveřím atd., doporučuje se pokrýt stěnu

materiálem pohlcujícím zvuky (například silnými

závěsy), aby nedocházelo k odrazům zvuku a vzniku

stojatého vlnění.

Bezproblémové používání reproduktorů

– Zvuky nereprodukujte s takovou hlasitostí, jež by způsobovala

jejich zkreslení; v takovém případě by mohlo dojít k poškození

reproduktorů vnitřním teplem.

– Při přemisťování reproduktorů netahejte za přívodní kabely;

reproduktory by se mohly překotit a způsobit škody nebo

poranění.

– Při přenášení satelitního reproduktoru ho nikdy nezvedejte za

horní část (reproduktor), ale uchopte ho vždy za podstavec

(dolní část) satelitního reproduktoru.

  

Kontrola dodávaného příslušenství

Zkontrolujte, zda jste obdrželi následující dodávané příslušenství.

Číslo v závorce udává počet dodávaných dílů.

Přívodní kabely k reproduktorům

Šrouby (s podlo kou)

M4 x 25 mm (16)

Chybí-li některá z položek uvedených výše, ihned se obraťte na

svého prodejce.

Reproduktor a přívodní kabely reproduktoru—

zlepšení kvality zvuku

Připojování kabelů reproduktorů

Zkontrolujte, zda jsou přívodní vedení zapojena se správnou

polaritou (

ª

 a 

·

). V opačném případě zvuk ztrácí prostorový

efekt.

Po připojení zkontrolujte, zda jsou obnažené vodiče zcela

zasunuty do svorek.

Použití jiných kabelů reproduktorů

Dodržujte následující pravidla:

• Kupujte silné kabely k reproduktorům (raději než slabé) a

k připojení upravte jejich délku tak, aby byly co nejkratší.

• Pro levý i pravý reproduktor použijte kabely stejné délky.

• Nepoužívejte příliš dlouhé kabely k reproduktorům.

V opačném případě by mohla klesnout kvalita zvuku.

Přibližně 5 m (3);

Pro satelitní reproduktory pro levý/

pravý kanál a centrální reproduktor

Přibližně 10 m (2);

Pro satelitní reproduktory pro

prostorový levý/pravý

Varování, výstrahy a další

Untitled-1

03.4.22, 3:57 PM

12

background image

13

Благодарим Вас за покупку акустической системы JVC.

Перед началом использования этих динамиков, пожалуйста,

внимательно прочитайте инструкцию, чтобы быть уверенным,

что Вы получите наилучшее функционирование. Если у Вас

имеются какие-либо вопросы, проконсультируйтесь с Вашим

дилером JVC.

  

Меры предосторожности при установке

Не устанавливайте динамики на неровную поверхность или в

места, подверженные вибрации; в противном случае они могут

упасть, вызвав повреждение или травму.

– Примите во внимание возможность землетрясения

или других механических сотрясений при выборе

места для установки, и тщательно закрепите

динамики.

Для предотвращения деформации или

обесцвечивания корпуса не устанавливайте

динамики там, где они подвержены воздействию

прямого солнечного света или высокой влажности, и

избегайте установки около выходных отверстий

воздушных кондиционеров.

Вибрации динамиков могут вызвать завывания.

Размещайте динамики как можно дальше от

проигрывателя.

Динамики имеют магнитную защиту для предотвращения

искажения цвета на телевизорах. Однако если они установлены

неправильно, это может вызывать искажения цветов. Поэтому

обращайте внимание на следующее при установке динамиков.

– Когда размещаете динамик около телевизоров, выключите

основной переключатель мощности телевизора или отключите

его от сети перед установкой динамиков.

Затем подождите по крайней мере 30 минут перед тем, как

опять включить основной переключатель мощности

телевизора.

Некоторые телевизоры могут тем не менее быть подвержены

влиянию, даже если Вы последовали вышеописанному. Если это

произошло, переместите динамики подальше от телевизора.

Прием тюнера может стать шумным или шипящим, если динамики

установлены рядом с тюнером. В этом случае оставьте больше

промежуток между тюнером и динамиками или используйте

внешнюю антенну для лучшего приема тюнера без

интерференции с динамиками.

  

Меры предосторожности при ежедневном

использовании

Для обслуживания внешних частей динамиков

Протирайте сухой мягкой тканью, если корпус или контрольная

панель станут грязными.

Если они сильно загрязнены, нанесите небольшое количество

воды или нейтрального моющего средства и вытрите дочиста,

затем протрите сухой тканью.

Для улучшения звукового поля

Если динамики обращены к твердой стене или

стеклянной двери и т.п., рекомендуется отделать

стену материалом, который поглощает звук,

например, повесить толстые шторы, для

предотвращения отражения и стоячих волн.

Для использования динамиков безо всяких проблем

– Не воспроизводите звуки с такой большой громкостью, при

которой они искажаются; в противном случае динамики могут

быть повреждены внутренним теплообразованием.

– Когда Вы перемещаете динамики, не тяните за шнуры

динамиков; в противном случае они могут упасть, вызвав

повреждение или травму.

– Когда Вы держите динамик-сателлит, не захватывайте часть

динамика (верхнюю), а всегда захватывайте часть ножки

(нижнюю) динамика-сателлита.

  

Проверка поставляемых принадлежностей

Проверьте, чтобы убедиться, что у Вас имеются следующие

поставляемые принадлежности. Число в круглых скобках

показывает количество поставляемых предметов.

Шнуры динамиков

Винты (с шайбой)

M4 x 25 мм (16)

Если какие-либо вышеописанные предметы отсутствуют,

немедленно свяжитесь с Вашим дилером.

Динамики и шнуры динамиков—

для улучшения качества звука

Когда Вы подсоединяете шнуры динамиков

Убедитесь в том, что полярности (

ª

 и 

·

) совпадают, в

противном случае звук лишится эффекта окружающего

звучания.

После подсоединения проверьте, чтобы обнаженные жилы

проводов были полностью вставлены в разъем.

Когда Вы используете другие шнуры

Соблюдайте следующее:

Покупайте скорее толстые шнуры, чем тонкие шнуры, и

сделайте их как можно короче для подсоединения.

Используйте шнуры динамиков одинаковой длины как

для левого, так и для правого динамика.

Не используйте длинные шнуры для динамиков; в

противном случае качество звука может ухудшиться.

Приблиз. 5 м (3);

Для динамиков-сателлитов для

переднего левого/прабого

каналов и центрального

динамика

Приблиз. 10 м (2);

Для динамиков-сателлитов для

левого/прабого каналов

окружающего звучания

Предостережения, предупреждения и прочее

Untitled-1

03.4.22, 3:57 PM

13

background image

14

感謝您購買 JVC 揚聲器系統。

在您使用這些揚聲器之前,請仔細閱讀本使用說明書以確保取得

最佳性能。如果您有什麼問題,請向您的 JVC 經銷商咨詢。

警告、注意事項及其他

安裝注意事項

請勿將揚聲器安裝於不平整的表面或有振動的地方;否則揚聲器可

能會傾翻,造成損壞或人身傷害。

- 選擇安裝地點時請考慮發生地震或其他物理衝擊的可

能性並完全固定揚聲器。

為了防止機箱變形或褪色,請勿將揚聲器安裝於暴露在

直射陽光或高濕度的地方,並避免在空調通風出口附近

安裝。

揚聲器振動可能會引起嘯聲。請將揚聲器置放於盡量遠

離播放機的地方。

揚聲器經過磁屏蔽以免造成電視色彩失真。但如果沒有正確安裝,

仍會引起色彩失真。因此在安裝揚聲器時請注意以下事項。

將揚聲器置放於電視機附近時,安裝前請關閉電視機主開關或將

電源插頭拔出。

然後等待至少 30 分鐘,再打開電視機主開關。

即使您按照上述注意事項操作,有些電視機仍可能會受到影響。如

果發生這種情況,請將揚聲器移到離電視機更遠的地方。

如果將揚聲器安裝於調諧器附近,調諧器接收可能會有很多雜音或

嘶嘶聲。這種情況下,請將調諧器和揚聲器分得更開一些或使用一

戶外天線以取得更好的接收效果,避免揚聲器的干擾。

日常使用注意事項

揚聲器外表保養

如果機箱或控制面板變髒,請用一塊柔軟的乾布擦拭。

如果很髒,請在布上浸少量水或中性清潔劑並擦乾淨,然後用乾布

擦拭。

改善聲場

如果揚聲器面對堅硬的牆壁或玻璃門等,建議在牆上安

裝能吸收聲音的材料,如掛上厚帘子,以防止反射和駐

波。

無故障使用揚聲器

請勿將揚聲器的音量調到失真的地步;否則會因內部熱量的集結

而損壞揚聲器。

移動揚聲器時,請勿拉揚聲器的導線;否則揚聲器可能會傾翻,

造成損壞或人身傷害。

抓握衛星揚聲器時,請勿抓揚聲器(上)部,而應抓衛星揚聲器

的支架(下)部分。

檢查附帶的附件

請檢查確認有以下附帶的附件。

括號內的數字表示附帶的附件數量。

揚聲器導線

螺釘(帶墊圈)

M4 x 25 mm (16)

如果缺失上述任何附件,請立即與您的經銷商聯繫。

揚聲器和揚聲器導線

提高音響質量

連接揚聲器導線時

請確保極性(

ª

·

)正確;否則,聲音將喪失環繞效果。

連接好以後,確保裸露的芯子完全插入端子。

使用其他揚聲器導線時

請遵照以下原則︰

請購買粗的揚聲器導線,而不要購買細的導線,並確保用於連

接的導線儘可能短。

用於左置揚聲器和右置揚聲器的導線,其長度必須相同。

請勿使用過長的揚聲器導線;否則,聲音質量將下降。

 5 m (3)

用於衛星揚聲器前左 / 右聲道和中置

揚聲器

10 m (2)

用於衛星揚聲器環繞左 / 右聲道

Untitled-1

03.4.22, 3:58 PM

14

background image

15

❆ ❆

❆ ❆

-

❆ ❆ ❆

❆ ❆

❆ ❆

-

❆ ❆

-

❆ ❆

❆ ❆

❆ ❆

❆ ❆

❆ ❆

❆ ❆

❆ ❆

❆ ❆

Untitled-1

03.4.22, 3:58 PM

15

background image

16

Contents

Page

Warnings, Cautions and Others ......................................... 1

Assembly ......................................................................... 17

Connection ...................................................................... 19

Speaker Layout ............................................................... 21

Specifications .................................................................. 22

Inhalt

Seite

Warnungen, Vorsichtshinweise usw. ................................. 2

Zusammenbau ................................................................. 17

Anschluss ........................................................................ 19

Lautsprecheranordung .................................................... 21

Technische Daten ............................................................ 22

Contenus

Page

Avertissements, précautions et autres ............................... 3

Montage ........................................................................... 17

Raccordement ................................................................. 19

Disposition des enceintes ................................................ 21

Spécifications .................................................................. 22

Inhoud

Bladzijde

Waarschuwingen en andere aandachtspunten ................. 4

Monteren .......................................................................... 23

Aansluiten ........................................................................ 25

Luidsprekeropstelling ....................................................... 27

Spécifications .................................................................. 28

Contenido

Página

Advertencias, precauciones y notas .................................. 5

Montaje ............................................................................ 23

Conexión ......................................................................... 25

Disposición de los altavoces ........................................... 27

Especificaciones .............................................................. 28

Indice

Pagina

Avvertenze, Precauzioni e Altro ......................................... 6

Collegamenti .................................................................... 23

Collegamento .................................................................. 25

Disposizione dei diffusori ................................................. 27

Dati caratteristici .............................................................. 28

Innehåll

Sidan

Varningar, försiktighetsåtgärder m.m. ................................ 7

Montering ......................................................................... 29

Anslutning ........................................................................ 31

Högtalararrangemang ...................................................... 33

Specifikation .................................................................... 34

Indhold

Side

Advarsler, forsigtighedsregler og andet ............................. 8

Samling ............................................................................ 29

Tilslutning ......................................................................... 31

Højttalerlayout .................................................................. 33

Specifikation .................................................................... 34

Sisältö

Sivu

Varoituksia, huomautuksia ym. .......................................... 9

Kokoaminen ..................................................................... 29

Liitäntä ............................................................................. 31

Kaiutinkokoonpano .......................................................... 33

Tekniset tiedot .................................................................. 34

Spis treści

Strona

Ostrzeżenia, środki ostrożności i inne ............................ 10

Montaż .............................................................................

35

Podłączanie .....................................................................

37

Ogólne rozstawienie głośników .......................................

39

Dane techniczne .............................................................. 40

Tartalom

Oldal

Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek .................... 11

Összeszerelés .................................................................

35

Csatlakoztatás .................................................................

37

A hangsugárzók általános alaprajza ...............................

39

Műszaki adatok ................................................................ 40

Obsah

Strana

Varování, výstrahy a další ............................................... 12

Montáž .............................................................................

35

Zapojení ...........................................................................

37

Obvyklé rozmístění reproduktorů ....................................

39

Technické údaje ............................................................... 40

Содержание

стр.

Предостережения, предупреждения и прочее ........... 13

Монтаж ...........................................................................

41

Подсоединение ..............................................................

43

Общее расположение динамиков ................................

45

Технические характеристики ........................................ 46

目錄

頁碼

警告、注意事項及其他

..................................................... 14

組裝

.................................................................................. 41

連接

.................................................................................. 43

揚聲器的總體布局

............................................................ 45

規格

.................................................................................. 46

❆ ❆

Untitled-1

03.4.22, 3:59 PM

16

background image

17

Assembly / Zusammenbau / Montage

Speaker section

Lautsprecherteil

Section de l’enceinte

Stand

Ständer

Socle

Before assembling—

• Take care not to drop the stand while assembling; otherwise, it may cause damage to the floor or injury.

• Ensure enough space for assembly and installation.

• Place a large, thick cloth on the floor where you assemble the speaker, so you can protect the floor and the speaker itself.

• Use the speaker only after assembly is fully and correctly done.

Vor dem Zusammenbau—

• Darauf achten, dass der Ständer während des Zusammenbaus nicht herunterfällt, da er sonst den Fußboden beschädigen oder

Verletzungen verursachen könnte.

• Sicherstellen, dass ausreichend Platz für Zusammenbau und Aufstellung vorhanden ist.

• Legen Sie ein großes weiches Stück Stoff unter, um beim Zusammenbau den Boden und den Lautsprecher selbst vor

Beschädigungen zu schützen.

• Nehmen Sie den Lautsprecher erst dann in Gebrauch, wenn der Zusammenbau vollständig und ordnungsgemäß abgeschlossen

ist.

Avant le montage—

• Faites attention de ne pas faire tomber le socle pendant le montage ; sinon, il pourrait endommager le sol ou causer des blessures.

• Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace pour le montage et l’installation.

• Placez un grand tissu épais sur le sol, à l’endroit où vous souhaitez monter l’enceinte, de façon à protéger le sol et l’enceinte elle-

même.

• Utilisez l’enceinte uniquement une fois que l’enceinte est complètement et correctement montée.

Connect the speaker connectors to the stand connectors.

Verbinden Sie die Lautsprecherstecker mit den Steckern

des Ständers.

Raccordez les connecteurs des enceintes aux

connecteurs du socle.

Speaker section

Lautsprecherteil

Section de l’enceinte

Stand

Ständer

Socle

Join the stand to the speaker section.

Verbinden Sie den Ständer mit dem Lautsprecherteil.

Joignez le socle à la section de l’enceinte.

  Assembling the satellite speakers (SP-F303F)

Each speaker (except the center speaker) has been divided into two parts for shipment.

Before using this speaker system, assemble it first by following the procedure below.

• Prepare a Phillips screw driver.

  Satellitenlautsprecher zusammenbauen (SP-F303F)

Jeder Lautsprecher (mit Ausnahme des Mittenlautsprechers) wird in zwei Teilen

geliefert. Vor der Verwendung dieses Lautsprechersystems müssen Sie die

Lautsprecher gemäß den folgenden Anweisungen zusammenbauen.

• Legen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher bereit.

  Montage des enceintes satellites (SP-F303F)

Chaque enceinte (sauf l’enceinte centrale) a été divisée en deux parties pour

l’expédition. Avant d’utiliser ce système d’enceintes, montez les enceintes en suivant

la procédure ci-dessous.

• Préparez un tournevis cruciforme.

Rear

Hinten

Arrière

Front

Vorn

Avant

Front

Vorn

Avant

Speaker connectors

Lautsprecherstecker

Connecteurs des enceintes

Speaker section

Lautsprecherteil

Section de l’enceinte

Stand

Ständer

Socle

1 2

17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65

03.4.22, 10:54 PM

17

background image

18

English

Deutsch

Français

To be continued on the next page

Fortsetzung auf der nächsten Seite

Suite à la page suivante

Cushion (not supplied)

Kissen (nicht mitgeliefert)

Coussin (non fourni)

It is recommended to place a cushion under the speaker section.

• You can tighten the screws easily by placing the speaker section

horizontally.

Es ist empfehlenswert, ein Kissen unter das Lautsprecherteil zu legen.

• Die Schrauben können leichter angezogen werden, wenn Sie das

Lautsprecherteil in die waagerechte Position bringen.

Il est recommandé de placer un coussin sous la section de l’enceinte.

• Vous pouvez serrer les vis facilement en plaçant la section de

l’enceinte horizontalement.

Fix the stand to the speaker section.

• Be sure to tighten the screws firmly.

Befestigen Sie den Ständer am Lautsprecherteil.

• Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind.

Fixez le socle à la section de l’enceinte.

• Assurez-vous de bien serrer les vis.

Connect the speaker cord to the speaker terminal.

• Each speaker can be used as front or surround speaker. Use the 5-meter

speaker cords for front speakers and 10-meter speaker cords for surround

speakers.

1

Press and hold the clamp.

2

Insert the exposed core of the speaker cord fully into the terminal.

3

Release your finger.

Verbinden Sie das Lautsprecherkabel mit dem

Lautsprecheranschluss.

• Jeder der Lautsprecher kann wahlweise als Front-Lautsprecher oder als

Surround-Lautsprecher verwendet werden. Verwenden Sie die 5-Meter-

Lautsprecherkabel für die Front-Lautsprecher und die 10-Meter-

Lautsprecherkabel für die Surround-Lautsprecher.

1

Halten Sie die Klemme gedrückt.

2

Stecken Sie den freigelegten Kerndraht des Lautsprecherkabels vollständig in

die Anschlussklemme ein.

3

Lassen Sie die Klemme los.

Connectez le cordon d’enceinte à la prise d’enceinte.

• Chaque enceinte peut être utilisée en tant qu’enceinte avant ou enceinte d’effet.

Utilisez les cordons d’enceinte de 5 mètres pour les enceintes avant et de 10

mètres pour les enceinte d’effet.

1

Poussez le levier du serre-câble et maintenez-le en position poussée.

2

Insérez l’âme dénudée du cordon d’enceinte complètement dans la prise.

3

Relâchez le levier.

Twist and pull the insulation

coat to remove.

Entfernen Sie den

Isolierschlauch, indem Sie ihn

drehen und abziehen.

Faites tourner et tirez la gaine

pour la retirer.

Black

schwarz

Noir

White

weiß

Blanc

White

weiß

Blanc

Black

schwarz

Noir

1

2

3

3

Speaker section

Lautsprecherteil

Section de l’enceinte

Stand

Ständer

Socle

Screw (4)

(Supplied, M4 x 25 mm)

Schraube (4)

(mitgeliefert, M4 x 25 mm)

Vis (4)

(M4 x 25 mm, fournie)

4

17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65

03.4.22, 10:54 PM

18

background image

19

Route the speaker cord as shown below.

• Be sure to take out the slack so that the speaker cord lies flat.

Repeat the procedure from step 

1

 to assemble the other satellite speakers.

Verlegen Sie das Lautsprecherkabel wie unten abgebildet.

• Stellen Sie sicher, dass das Kabel straff anliegt.

Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt 

1

, um die anderen Satellitenlautsprecher

zusammenzubauen.

Acheminez le cordon d’enceinte tel qu’illustré ci-dessous.

• Assurez-vous d’éliminer le mou afin que le cordon d’enceinte repose à plat.

Répétez la procédure de l’étape 

1

 pour monter les autres enceintes satellites.

Assembly (continued) / Zusammenbau (Fortsetzung) / Montage (suite)

5

  Connecting the speaker system to the amplifier

Before connecting—

• Turn off the power to the amplifier before connecting the speaker system; otherwise, the speakers may be damaged.

• The impedance of each speaker is 8 

. Before connecting them to your amplifier, check the speaker impedance range of your

amplifier. If the impedance of this speaker is out of the speaker impedance range indicated on the amplifier, you cannot connect

this system to the amplifier.

• The maximum power handling capacity of the SP-F303 is 100 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage.

• Be sure to turn down the volume level to prevent unwanted noise before performing following operations:

• When using a microphone, do not aim it at the speakers or use it near the speakers; otherwise, the howling which occurs may

damage the speakers.

• Before replacing the cartridge, always turn off the power to the turntable; otherwise, the clicking noise may damage the speakers.

  Anschließen des Lautsprechersystems an den Verstärker

Vor dem Anschließen—

• Schalten Sie die Stromversorgung des Verstärkers ab, bevor Sie das Lautsprechersystem anschließen, da die Lautsprecher sonst

beschädigt werden können.

• Jeder Lautsprecher hat eine Impedanz von 8 

. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Lautsprecher den Lautsprecher-

Impedanzbereich Ihres Verstärkers. Wenn die Impedanz dieses Lautsprechers außerhalb des für Ihren Verstärker angegebenen

Lautsprecher-Impedanzbereichs liegt, kann dieses System nicht an den Verstärker angeschlossen werden.

• Das SP-F303 verfügt über eine maximale Leistungsaufnahmekapazität von 100 W. Übermäßige Eingangsleistung hat laute

Störgeräusche zur Folge und kann Schäden verursachen.

• Vor dem Ausführen der folgenden Funktionen sicherstellen, dass die Lautstärke verringert wurde, um unerwünschte

Nebengeräusche zu vermeiden:

• Wenn Sie ein Mikrofon verwenden, richten Sie es nicht auf die Lautsprecher bzw. verwenden Sie es nicht in der Nähe der

Lautsprecher, da die Lautsprecher durch das dadurch entstehende Pfeifgeräusch beschädigt werden können.

• Vor dem Austauschen des Tonabnehmers immer die Stromversorgung zum Plattenspieler abschalten, da die Lautsprecher durch

das klickende Geräusch beschädigt werden können.

  Connexion du système d’enceinte à l’amplificateur

Avant la connexion—

• Mettez l’amplificateur hors tension avant de connecter le système d’enceinte ; sinon les enceintes risquent d’être endommagées.

• L’impédance de chaque enceinte est de 8 

. Avant de les connecter à votre amplificateur, vérifiez que la plage d’impédance

d’enceinte de votre amplificateur autorise cette impédance. Si l’impédance de ces enceintes est en dehors de la plage

d’impédance indiquée sur l’amplificateur, vous ne pouvez pas connecter ce système à l’amplificateur.

• La capacité de puissance soutenue maximale du SP-F303 est de 100 W. Un niveau d’entrée excessif peut entraîner des bruits

anormaux et d’éventuels dommages.

• Assurez-vous de réduire le niveau de volume pour éviter les bruits indésirables avant de réaliser les opérations suivantes :

• Lors de l’utilisation d’un microphone, ne le dirigez pas vers les enceintes ni ne l’utilisez près des enceintes ; sinon, un hurlement

risquerait de se produire et d’endommager les enceintes.

• Avant de remplacer la cellule du tourne-disque, mettez toujours ce dernier hors tension ; sinon, un bruit désagréable pourrait

endommager les enceintes.

Connection / Anschluss / Raccordement

– Fast-forwarding a tape,

– Continuously reproducing high frequency oscillation or high

pitch electronic sounds.

– Turning on or off other components,

– Operating the amplifier,

– Tuning FM stations,

– Schnelles Vorspulen einer Cassette,

– Andauernde Wiedergabe von Hochfrequenzschwingungen

oder elektronischen Klangsignalen mit hoher Tonhöhe.

– Ein- oder Ausschalten anderer Komponenten,

– Betrieb des Verstärkers,

– Einstellen von UKW-Sendern,

– Avance rapide d’une bande

– Reproduction continue d’oscillation à haute

fréquence ou de sons électroniques très hauts.

– Mise sous ou hors tension des autres appareils

– Utilisation de l’amplificateur

– Accord des stations FM

17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65

03.4.22, 10:54 PM

19

background image

20

English

Deutsch

Fran

çais

Make sure to match the polarity (

ª

 and 

·

); otherwise, the sound will lose the surround effect.

After connecting, check that the exposed cores are fully inserted into the terminal.

Sicherstellen, dass die Polung (

ª

 und 

·

) stimmt; ansonsten geht der Surround-Effekt des Klangbilds verloren.

Nach dem Anschließen überprüfen, ob die freigelegten Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemme eingesteckt sind.

Assurez-vous de respecter les polarités (

ª

 et 

·

) ; sinon, le son perdra son effet Surround.

Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont complètement insérés dans les prises.

  Connecting the Center speaker (SP-F303C)

• To connect the center speaker, use the same type of speaker cord (5 m; tagged

with “CENTER”) as used for connecting the front speakers.

Insert the speaker cord into the speaker terminal.

1

Press and hold the clamp.

2

Insert the exposed core of the speaker cord fully into the terminal.

3

Release your finger.

  Anschließen des Mittenlautsprechers (SP-F303C)

• Um den Mittenlautsprecher anzuschließen, verwenden Sie das gleiche Kabel

(5 m, mit „CENTER“ bezeichnet) wie für den Anschluss der Frontlautsprecher.

Führen Sie das Lautsprecherkabel in den

Lautsprecheranschluss ein.

1

Halten Sie die Klemme gedrückt.

2

Stecken Sie den freigelegten Kerndraht des Lautsprecherkabels vollständig in die

Anschlussklemme ein.

3

Lassen Sie die Klemme los.

  Connexion de l’enceinte centrale (SP-F303C)

• Pour connecter l’enceinte centrale, utilisez le même type de cordon d’enceinte

(5 m ; étiqueté “CENTER”) que celui utilisé pour la connexion des enceintes avant.

Insérez le cordon d’enceinte dans les prises d’enceinte.

1

Poussez le levier du serre-câble et maintenez-le en position poussée.

2

Insérez l’âme dénudée du cordon d’enceinte complètement dans la prise.

3

Relâchez le levier.

1

2

3

Black

schwarz

Noir

White

weiß

Blanc

White

weiß

Blanc

Black

schwarz

Noir

  Typical connection method to an amplifier

Connect the speakers to a “SPEAKER” terminal of the amplifier

with the speaker cords by referring to the diagram below.

• Make sure to match the polarity (

ª

 and 

·

) when connecting

the speaker cords.

• The diagram below is an example of a typical connection

method.

  Typische Anschlussmethode an einen Verstärker

Schließen Sie die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel

gemäß des untenstehenden Schaubilds an den Anschluss

„SPEAKER“ des Verstärkers an.

• Beim Anschließen der Lautsprecherkabel sicherstellen, dass

die Polung (

ª

 und 

·

) stimmt.

• Im untenstehenden Schaubild ist ein Beispiel einer typischen

Anschlussmethode gegeben.

  Méthode de connexion typique à un amplificateur

Connectez les enceintes aux prises “SPEAKER” sur

l’amplificateur en vous référant à l’illustration ci-dessous.

• Assurez-vous de respecter les polarités (

ª

 et 

·

) lors de la

connexion des cordons d’enceinte.

• L’illustration ci-dessous montre une méthode de connexion

typique.

Front right

Front-Lautsprecher, rechts

Enceinte avant droite

Front left

Front-Lautsprecher, links

Enceinte avant gauche

Center speaker

Mittenlautsprecher

Enceinte centrale

(Approx. 5 m)

(Ca. 5 m)

(Approx. 5 m)

Surround right

Surround-Lautsprecher, rechts

Enceinte d’effet droite

Surround left

Surround-Lautsprecher, links

Enceinte d’effet gauche

Speaker terminals

on the amplifier

Lautsprecheranschlüsse

am Verstärker

Prises d’enceinte sur

l’amplificateur

(Approx. 10 m)

(Ca. 10 m)

(Approx. 10 m)

(Approx. 5 m)

(Ca. 5 m)

(Approx. 5 m)

CENTER

SPEAKER

SURROUND

SPEAKERS

RIGHT

LEFT

RIGHT

LEFT

FRONT

SPEAKERS

CENTER

SPEAKER

SURROUND

SPEAKERS

RIGHT

LEFT

RIGHT

LEFT

FRONT

SPEAKERS

17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65

03.4.22, 10:54 PM

20

background image

21

Speaker Layout / Lautsprecheranordung / Disposition des enceintes

Place all speakers at the same distance from the listening position if possible.

• Usually place the center speaker close to the TV.

* For a subwoofer to be used with SP-F303, it is recommended to use SP-DW103. This combination gives you the best possible high

quality surround sounds.

Stellen Sie möglichst alle Lautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.

• Den Mittenlautsprecher gewöhnlich in der Nähe des Fernsehgeräts aufstellen.

* Wenn Sie einen Subwoofer in Verbindung mit dem SP-F303 verwenden möchten, ist der SP-DW103 zu empfehlen. Mit dieser

Kombination erzielen Sie das bestmögliche Surround-Klangbild von höchster Qualität.

Placez, si possible, toutes les enceintes à la même distance de la position d’écoute.

• Normalement, placez l’enceinte centrale près du téléviseur.

* Pour le caisson de grave à utiliser avec le système SP-F303, nous vous recommandons d’utiliser le SP-DW103. Leur combinaison

vous offrira des sons Surround de la meilleure qualité possible.

D I G I T A L

S U R R O U N D

D I G I T A L

P R O   L O G I C

RX-ES1

HOME  CINEMA  CONTROL  CENTER

STANDBY / ON

STANDBY

TV  DIRECT

SETTING

ADJUST

SURROUND

DVD  MULTI

DVD

STB

VCR

TV

FM / AM

SET / TUNER  PRESET

SOURCE  SELECTOR

MASTER  VOLUME

PHONES

/ MULTI  JOG

Front left

Front-Lautsprecher, links

Enceinte avant gauche

Center speaker

Mittenlautsprecher

Enceinte centrale

Amplifier

Verstärker

Amplificateur

Front right

Front-Lautsprecher, rechts

Enceinte avant droite

Subwoofer*

Subwoofer*

Caisson de grave*

Surround right

Surround-Lautsprecher, rechts

Enceinte d’effet droite

Surround left

Surround-Lautsprecher, links

Enceinte d’effet gauche

Listening position

Hörposition

Position d’écoute

• Do not lean against the speakers, as the speakers could fall down or break, possibly causing an injury. Especially be careful

that children do not lean against them.

• When you place the center speaker on a TV, make sure the surface is level and stable.

• Lehnen Sie sich nicht gegen die Lautsprecher, da die Lautsprecher herunterfallen oder beschädigt werden könnten und dabei

möglicherweise Verletzungen verursachen. Achten Sie besonders darauf, dass Kinder sich nicht gegen die Lautsprecher

lehnen.

• Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf einem Fernsehgerät aufstellen, sicherstellen, dass die Oberfläche eben und stabil ist.

• Ne vous appuyez pas contre les enceintes, car elles pourraient se renverser ou se casser et éventuellement blesser

quelqu’un. Faites spécialement attention que les enfants ne s’appuient pas contre elles.

• Si vous placez l’enceinte centrale sur un téléviseur, assurez-vous que la surface est plate et stable.

17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65

03.4.22, 10:54 PM

21

background image

22

English

Deutsch

Fran

çais

SP-F303F (Satellite speaker)

Type :

1-way 2-speaker

Bass reflex type

(magnetically shielded type)

Speaker unit :

5.5 cm cone 

×

 2

Frequency range :

80 Hz to 20 000 Hz

Input impedance :

8

Power handling capacity :

100 W

Sound pressure level :

80 dB/W

m

Dimensions :

250 mm (width) 

×

 1103 mm

(height) 

×

 250 mm (depth)

Mass :

3.77 k

g

 each

SP-F303F (Satellitenlautsprecher)

Typ :

1-Weg 2-Lautsprecher,

Bassreflex

(magnetisch abgeschirmt)

Lautsprechereinheit :

5,5 cm Konus 

×

 2

Frequenzbereich :

80 Hz bis 20 000 Hz

Eingangsimpedanz :

8

Leistungsaufnahmekapazität :

100 W

Schallleistungspegel :

80 dB/W

m

Abmessungen :

250 mm (breit) 

×

 1103 mm

(hoch) 

×

 250 mm (tief)

Gewicht :

je 3,77 k

g

SP-F303F (Enceinte satellite)

Type :

1 voie, 2 haut-parleurs

Type à enceinte acoustique

à évent accordé

(blindé magnétiquement)

Haut-parleurs :

2 cône de 5,5 cm

Plage de fréquences :

80 Hz à 20 000 Hz

Impédance d’entrée :

8

Capacité de puissance soutenue :

100 W

Niveau de pression acoustique :

80 dB/W

m

Dimensions :

250 mm (largeur) 

×

1103 mm (hauteur) 

×

250 mm (profondeur)

Masse :

3,77 k

g

 chacun

Specifications / Technische Daten / Spécifications

SP-F303C (Center speaker)

Type :

1-way 2-speaker

Bass reflex type

(magnetically shielded type)

Speaker unit :

5.5 cm cone 

×

 2

Frequency range :

80 Hz to 20 000 Hz

Input impedance :

8

Power handling capacity :

100 W

Sound pressure level :

81 dB/W

m

Dimensions :

258 mm (width) 

×

 75 mm

(height) 

×

 81 mm (depth)

Mass :

0.95 k

g

SP-F303C (Mittenlautsprecher)

Typ :

1-Weg 2-Lautsprecher,

Bassreflex

(magnetisch abgeschirmt)

Lautsprechereinheit :

5,5 cm Konus 

×

 2

Frequenzbereich :

80 Hz bis 20 000 Hz

Eingangsimpedanz :

8

Leistungsaufnahmekapazität :

100 W

Schallleistungspegel :

81 dB/W

m

Abmessungen :

258 mm (breit) 

×

 75 mm

(hoch) 

×

 81 mm (tief)

Gewicht :

0,95 k

g

SP-F303C (Enceinte centrale)

Type :

1 voie, 2 haut-parleurs

Type à enceinte acoustique

à évent accordé

(blindé magnétiquement)

Haut-parleur :

2 cône de 5,5 cm

Plage de fréquences :

80 Hz à 20 000 Hz

Impédance d’entrée :

8

Capacité de puissance soutenue :

100 W

Niveau de pression acoustique :

81 dB/W

m

Dimensions :

258 mm (largeur) 

×

75 mm (hauteur) 

×

81 mm (profondeur)

Masse :

0,95 k

g

17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65

03.4.22, 10:54 PM

22

background image

23

Monteren / Montaje / Collegamenti

Luidsprekergedeelte

Sección del altavoz

Unità diffusore

Standaard

Soporte

Base

Alvorens te monteren—

• Wees voorzichtig en laat de standaard tijdens het monteren niet vallen; de vloer wordt anders mogelijk beschadigd of u bezeert

uzelf.

• Zorg dat u voldoende ruimte voor het monteren en installeren heeft.

• Leg een grote, dikke doek voor het monteren van de luidspreker op de vloer ter bescherming van de vloer en de luidspreker.

• Gebruik de luidspreker uitsluitend nadat deze geheel en juist is gemonteerd.

Antes del montaje—

• Tenga cuidado de no dejar caer el soporte durante el montaje; una caída podría provocar lesiones o daños en el piso.

• Asegúrese de disponer de un espacio suficiente para el montaje y la instalación.

• Coloque una manta grande y gruesa sobre el sitio de montaje del altavoz. Esto permitirá proteger el piso y el altavoz.

• Utilice el altavoz sólo después de finalizar correctamente el montaje.

Prima dell’assemblaggio—

• Durante il collegamento, prestare attenzione a non far cadere la base per evitare danni a persone o al pavimento.

• Effettuare l’assemblaggio e l’installazione in un luogo sufficientemente spazioso.

• Per proteggere il pavimento e il diffusore, stendere sul pavimento un panno ampio e spesso.

• Utilizzare il diffusore soltanto quando l’assemblaggio è stato correttamente completato.

Verbind de luidsprekerklemmen met de aansluitingen op

de standaard.

Conecte los conectores de los altavoces a los conectores

del soporte.

Collegare i connettori dei diffusori ai connettori della

base.

Luidsprekergedeelte

Sección del altavoz

Sezione diffusore

Standaard

Soporte

Base

Monteer het luidsprekergedeelte op de standaard.

Una el soporte a la sección del altavoz.

Unire la base alla sezione diffusore.

  Monteren van de satelliet-luidsprekers (SP-F303F)

Iedere luidspreker (behalve de middenluidspreker) is voor het verschepen in twee delen

gesplitst. Alvorens dit luidsprekersysteem in gebruik te nemen, moet u de luidsprekers

volgens de onderstaande procedure in elkaar zetten.

• Zorg dat u een kruiskop-schroevendraaier heeft.

  Montaje de los altavoces satélite (SP-F303F)

Cada altavoz (excepto el altavoz central) ha sido dividido en dos partes para fines

del transporte. Antes de usar este sistema de altavoces, ejectúe el montaje

siguiendo el procedimiento de abajo.

• Prepare un destornillador Pillips.

  Assemblaggio dei diffusori satellitari (SP-F303F)

Ciascun diffusore, escluso il diffusore centrale, è stato separato in 2 parti per la spedizione.

Prima di utilizzare il sistema di diffusori, assemblare le parti seguendo la procedura.

• Munirsi di un cacciavite Phillips (a stella).

Achterkant

Detrás

Dietro

Voorkant

Delante

Davanti

Voorkant

Delante

Davanti

Luidsprekerklemmen

Conectores de altavoces

Connettori dei diffusori

Luidsprekergedeelte

Sección del altavoz

Sezione diffusore

Standaard

Soporte

Base

1 2

23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65

03.4.22, 10:54 PM

23

background image

24

Nederlands

Español

Italiano

Vervolg op volgende bladzijde

Continúa en la página siguiente

Continua alla pagina successiva

Kussen (niet bijgeleverd)

Cojín (no suministrado)

Cuscino (non fornito)

Plaats bij voorkeur een kussen onder het luidsprekergedeelte.

• U kunt de schroeven gemakkelijk vastdraaien door het

luidsprekergedeelte horizontaal neer te leggen.

Se recomienda colocar un cojín debajo de la sección del altavoz.

• Puede apretar fácilmente los tornillos colocando horizontalmente la

sección del altavoz.

Si consiglia di mettere un cuscino sotto la sezione diffusore.

• Le viti possono essere strette facilmente sistemando

orizzontalmente la sezione diffusore.

Bevestig de standaard aan het luidsprekergedeelte.

• Draai de schroeven goed vast.

Fije el soporte en la sección del altavoz.

• Asegúrese de apretar firmemente los tornillos.

Fissare la base alla sezione diffusore.

• Stringere saldamente le viti.

Verbind het luidsprekersnoer met de

luidsprekeraansluiting.

• Iedere luidspreker kan als een voor- of surroundluidspreker worden gebruikt.

Gebruik de 5-meter luidsprekersnoeren voor de voorluidsprekers en de 10-

meter luidsprekersnoeren voor de surroundluidsprekers.

1

Houd de klem ingedrukt.

2

Steek de blootliggende kern van het luidsprekersnoer geheel in de aansluiting.

3

Laat de klem los.

Conecte el cable del altavoz al terminal del altavoz.

• Cada altavoz se puede utilizar como altavoz delantero o altavoz de sonido

ambiental. Utilice cables de altavoces de 5 metros para los altavoces

delanteros y cables de altavoces de 10 metros para los altavoces de sonido

ambiental.

1

Mantenga presionada la abrazadera.

2

Inserte hasta el fondo el conductor pelado del cable del altavoz.

3

Suelte el dedo.

Collegare il cavo del diffusore al terminale del diffusore.

• Ciascun diffusore può essere usato come diffusore anteriore o surround.

Usare il cavo di 5 m per i diffusori anteriori, e il cavo di 10 m per i diffusori

surround.

1

Premere e tenere premuto il morsetto.

2

Inserire tutta la porzione esposta del cavo nel terminale.

3

Rilasciare il morsetto.

Draai het uiteinde van de

isolatie ineen en trek het eraf.

Retuerza y tire del

aislamiento para quitarlo.

Torcere e tirare il rivestimento

isolante per toglierlo.

Zwart

Negro

Nero

Wit

Blanco

Bianco

Wit

Blanco

Bianco

Zwart

Negro

Nero

1

2

3

3

Luidsprekergedeelte

Sección del altavoz

Sezione diffusore

Standaard

Soporte

Base

Schroef (4)

(bijgeleverd, M4 x 25 mm)

Tornillo (4)

(Suministrado, M4 x 25 mm)

Vite (4)

(fornita, M4 x 25 mm)

4

23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65

03.4.22, 10:55 PM

24

background image

25

Plaats het luidsprekersnoer zoals afgebeeld hieronder.

• Trek het luidsprekersnoer goed strak zodat het plat ligt.

Herhaal de procedure vanaf stap 

1

 om de andere satelliet-luidsprekers in elkaar te zetten.

Instale el cable del altavoz como se muestra abajo.

• Tense el cable del altavoz forma que quede plano.

Repita este procedimiento desde el paso 

1

 para montar los demás altavoces de satélite.

Disporre il cavo del diffusore come mostrato sotto.

• Eliminare ogni allentamento in modo che il cavo rimanga piatto.

Ripetere il procedimento dal passo 

1

 per assemblare gli altri diffusori satellitari.

Monteren (vervolg) / Montaje (continuación) / Collegamenti (continua)

5

  Aansluiten van het luidsprekersysteem op de versterker

Alvorens aan te sluiten—

• Schakel de stroom van de versterker geheel uit alvorens het luidsprekersysteem aan te sluiten; de luidsprekers worden anders

mogelijk beschadigd.

• De impedantie van iedere luidspreker is 8 

. Alvorens ze met uw versterker te verbinden, moet u het impedantiebereik van uw

versterker controleren. Indien de impedantie van deze luidsprekers niet binnen het op de versterker aangegeven impedantiebereik

is, kunt u dit luidsprekersysteem niet met uw versterker aansluiten.

• Het maximale vermogen van de SP-F303 is 100 W. Overmatige invoer heeft abnormale ruis en mogelijk beschadiging tot gevolg.

• Voorkom ongewenste ruis en verlaag derhalve beslist het volume alvorens de volgende handelingen uit te voeren:

• Bij gebruik van een microfoon dient u deze niet naar de luidsprekers te richten en niet in de buurt van de luidsprekers te gebruiken;

u hoort anders een schel rondzingend geluid met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.

• Alvorens het element van een draaitafel te vervangen, moet u de stroom van de draaitafel uitschakelen; u hoort anders een

klikkende ruis met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.

  Conexión del sistema de altavoces al amplificador

Antes de la conexión—

• Desconecte la alimentación al amplificador antes de conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, los altavoces se podrían dañar.

• La impedancia de cada altavoz es de 8 

. Antes de conectarlos a su amplificador, compruebe el margen de impedancias para

altavoz de su amplificador. Si la impedancia de este altavoz está fuera del margen de impedancias para altavoz indicado en el

amplificador, no podrá conectar este sistema al amplificador.

• La capacidad máxima de potencia del SP-F303 es de 100 W. Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y daños eventuales.

• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de bajar el nivel de volumen para evitar un estallido de sonido:

• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces ni lo utilice cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido resultante

podrá producir daños a los mismos.

• Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la alimentación del tornamesa; de lo contrario, el chasquido podría dañar los altavoces.

  Collegamento del sistema di diffusori all’amplificatore

Prima del collegamento—

• Per evitare di danneggiare i diffusori, prima di collegare il sistema di diffusori spegnere l’amplificatore.

• Ciascun diffusore ha un’impedenza di 8 

. Prima di collegare i diffusori all’amplificatore, verificare l’intervallo di impedenza

dell’amplificatore. Se l’impedenza del diffusore non è compresa nell’intervallo di impedenza dell’amplificatore, non è possibile

collegare il sistema all’amplificatore.

• La capacità massima di gestione di energia di SP-F303 è di 100 W. Un ingresso di energia maggiore può provocare suoni distorti e

danneggiare il sistema.

• Per prevenire rumori indesiderati, abbassare il volume prima di eseguire le seguenti operazioni:

• Durante l’utilizzo di un microfono, non orientarlo verso i diffusori e non utilizzarlo in prossimità dei diffusori; il feedback che ne

consegue può danneggiare i diffusori.

• Prima di sostituire la cartuccia della puntina, scollegare sempre il giradischi dalla sorgente di alimentazione; il rumore che ne

consegue può danneggiare i diffusori.

Aansluiten / Conexión / Collegamento

– Snelspoelen van een cassette,

– Doorlopend weergeven van hoge frequenties of elektronische

geluiden met hoge tonen.

– In- of uitschakelen van andere componenten,

– Bediening van de versterker,

– Afstemmen op FM-zenders,

– Avanzar rápidamente una cinta,

– Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia o

sonidos electrónicos de tonos agudos.

– Activar o desactivar otros componentes,

– Operar el amplificador,

– Sintonizar emisoras FM,

– Avanzamento rapido del nastro,

– Riproduzione continua di oscillazioni ad alta frequenza o di

suoni elettronici acuti.

– Accensione o spegnimento di altri componenti,

– Utilizzo dell’amplificatore,

– Sintonizzazione di stazioni FM,

23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65

03.4.22, 10:55 PM

25

background image

26

Nederlands

Espa

ñ

ol

Italiano

Zorg dat de snoeren met de juiste polariteit (

ª

 en 

·

) zijn aangesloten; het surroundeffect gaat verloren indien de snoeren

omgekeerd werden aangesloten.

Controleer na het aansluiten dat de blootliggende kernen geheel in de aansluiting zijn gestoken.

Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (

ª

 y 

·

); de lo contrario, puede suceder que no se obtenga el efecto envolvente.

Después de la conexión, compruebe que los núcleos expuestos estén completamente insertados en el terminal.

Verificare che i simboli di polarità (

ª

 e 

·

) corrispondano; in caso contrario il suono perderà l’effetto surround.

Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo esposte siano completamente inserite nei terminali.

  Aansluiten van de middenluidspreker (SP-F303C)

• Voor het aansluiten van de middenluidspreker, dient u hetzelfde soort

luidsprekersnoer (5 m; met “CENTER” gemarkeerd) te gebruiken als de snoeren

voor de voorluidsprekers.

Steek het luidsprekersnoer in de luidsprekeraansluiting.

1

Houd de klem ingedrukt.

2

Steek de blootliggende kern van het luidsprekersnoer geheel in de aansluiting.

3

Laat de klem los.

  Conexión del altavoz central (SP-F303C)

• Para conectar el altavoz central, utilice el mismo tipo de cable de altavoz (5 m;

con la etiqueta “CENTER”) que el usado para conectar los altavoces delanteros.

Introduzca el cable de altavoz en el terminal de altavoz.

1

Mantenga presionada la abrazadera.

2

Inserte hasta el fondo el conductor pelado del cable del altavoz.

3

Suelte el dedo.

  Collegamento del diffusore centrale (SP-F303C)

• Per collegare il diffusore centrale utilizzare lo stesso tipo di cavo (5 m, con

etichetta “CENTER”) utilizzato per i diffusori anteriori.

Inserire il cavo per il diffusore nel terminale.

1

Premere e tenere premuto il morsetto.

2

Inserire tutta la porzione esposta del cavo nel terminale.

3

Rilasciare il morsetto.

1

2

3

Zwart

Negro

Nero

Wit

Blanco

Bianco

Wit

Blanco

Bianco

Zwart

Negro

Nero

  Standaardmethode voor verbinden met een versterker

Verbind de luidsprekers middels de luidsprekersnoeren met een

“SPEAKER” luidsprekeraansluiting op de versterker aan de hand

van de afbeelding hieronder.

• Sluit de luidsprekersnoeren met de juiste polariteit (

ª

 en 

·

)

aan.

• De afbeelding hieronder toont een standaard aansluitmethode.

  Método de conexión típica a un amplificador

Conecte los altavoces al terminal “SPEAKER” del amplificador

utilizando los cables de altavoz, refiriéndose a la ilustración de

abajo.

• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer

coincidir las polaridades (

ª

 y 

·

).

• La ilustración de abajo es un ejemplo de método de conexión

típica.

  Collegamento tipico all’amplificatore

Collegare i diffusori a un terminale “SPEAKER” dell’amplificatore

tramite i cavi per diffusori come illustrato.

• Verificare che i simboli di polarità (

ª

 e 

·

) corrispondano.

• L’illustrazione rappresenta un tipico schema di collegamento.

Rechter voorluidspreker

Delantero derecho

Anteriore destro

Linker voorluidspreker

Delantero izquierdo

Anteriore sinistro

Middenluidspreker

Altavoz central

Diffusore centrale

(Ongeveer 5 m)

(Aprox. 5 m)

(Circa 5 m)

Rechter surroundluidspreker

Sonido ambiental derecho

Surround destro

Linker surroundluidspreker

Sonido ambiental izquierdo

Surround sinistro

Luidsprekeraansluitingen

op de versterker

Terminales de altavoz en

el amplificador

Terminali dei diffusori

sull’amplificatore

(Ongeveer 10 m)

(Aprox. 10 m)

(Circa 10 m)

(Ongeveer 5 m)

(Aprox. 5 m)

(Circa 5 m)

CENTER

SPEAKER

SURROUND

SPEAKERS

RIGHT

LEFT

RIGHT

LEFT

FRONT

SPEAKERS

CENTER

SPEAKER

SURROUND

SPEAKERS

RIGHT

LEFT

RIGHT

LEFT

FRONT

SPEAKERS

23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65

03.4.22, 10:55 PM

26

background image

27

Luidsprekeropstelling / Disposición de los altavoces / Disposizione dei diffusori

Plaats alle luidsprekers indien mogelijk op gelijke afstand tot de luisterplaats.

• Plaats de middenluidspreker normaliter dicht bij de TV.

* Gebruik bij voorkeur de SP-DW103 indien u een subwoofer met dit SP-F303 systeem wilt gebruiken. Deze combinatie geeft een

optimaal surroundgeluid van hoge kwaliteit.

Procure colocar los altavoces a una misma distancia de la posición de audición.

• Normalmente coloque el altavoz central cerca del televisor.

* En cuanto al subwoofer a utilizar con el SP-F303, se recomienda utilizar el SP-DW103. Esta combinación le brindará sonidos

envolventes de óptima calidad.

Posizionare i diffusori alla stessa distanza dalla posizione di ascolto.

• Solitamente il diffusore centrale viene posizionato vicino all’apparato TV.

* Qualora si desideri utilizzare un subwoofer con SP-F303, si consiglia l’uso del subwoofer SP-DW103. Tale combinazione offre la

migliore qualità di suono surround possibile.

D I G I T A L

S U R R O U N D

D I G I T A L

P R O   L O G I C

RX-ES1

HOME  CINEMA  CONTROL  CENTER

STANDBY / ON

STANDBY

TV  DIRECT

SETTING

ADJUST

SURROUND

DVD  MULTI

DVD

STB

VCR

TV

FM / AM

SET / TUNER  PRESET

SOURCE  SELECTOR

MASTER  VOLUME

PHONES

/ MULTI  JOG

Linker voorluidspreker

Delantero izquierdo

Anteriore sinistro

Midden-luidspreker

Altavoz central

Diffusore centrale

Versterker

Amplificador

Amplificatore

Rechter voorluidspreker

Delantero derecho

Anteriore destro

Subwoofer*

Subwoofer*

Subwoofer*

Rechter surroundluidspreker

Sonido ambiental derecho

Surround destro

Linker surroundluidspreker

Sonido ambiental izquierdo

Surround sinistro

Luisterpositie

Posición de audición

Posizione di ascolto

• Leun niet tegen de luidsprekers. De luidsprekers zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg. Let

vooral op kleine kinderen.

• Controleer of het bovenpaneel van de TV vlak en stabiel is indien u de middenluidspreker op de TV wilt plaatsen.

• No se apoye sobre los altavoces pues se podrían caer o dañar, y provocar lesiones. Especialmente preste atención para

evitar que los niños se apoyen contra los mismos.

• Cuando coloque el altavoz central sobre el televisor, asegúrese de que la superficie sea nivelada y estable.

• Non appoggiarsi ai diffusori in quanto potrebbero cadere o rompersi, con conseguenti danni a persone e/o cose. Evitare in

particolare che i bambini non si appoggino ai diffusori.

• Se il diffusore centrale viene posizionato sull’apparato TV, verificare che la superficie sia piana e stabile.

23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65

03.4.22, 10:55 PM

27

background image

28

Nederlands

Espa

ñ

ol

Italiano

SP-F303F (Satelliet-luidspreker)

Type :

1-weg 2-luidspreker

Bass reflex type

(magnetisch afgeschermd)

Luidsprekerunit :

5,5 cm, hoornvormig 

×

 2

Frequentiebereik :

80 Hz t/m 20 000 Hz

Ingangsimpedantie :

8

Vermogencapaciteit :

100 W

Geluidsdrukniveau :

80 dB/W•m

Afmetingen :

250 mm (breedte) 

×

 1103 mm

(hoogte) 

×

 250 mm (diepte)

Gewicht :

3,77 k

g

 per stuk

SP-F303F (Altavoz satélite)

Tipo :

2 altavoces de 1 vía

Tipo Bass reflex

(tipo blindado magnéticamente)

Unidad de altavoz :

Cono de 5,5 cm 

×

 2

Gama de frecuencias :

80 Hz a 20 000 Hz

Impedancia de entrada :

8

Capacidad de potencia :

100 W

Nivel de presión acústica :

80 dB/W•m

Dimensiones :

250 mm (ancho) 

×

 1103 mm

(alto) 

×

 250 mm (profundidad)

Peso :

3,77 k

g

 cada uno

SP-F303F (Diffusore satellitare)

Tipo :

a una via, 2 diffusori

Tipo Bass-reflex

(schermato magneticamente)

Unità diffusore :

Cono da 5,5 cm 

×

 2

Intervallo di frequenza :

da 80 Hz a 20 000 Hz

Impedenza d’ingresso :

8

Capacità di gestione di energia:

100 W

Livello di pressione acustica :

80 dB/W•m

Dimensioni :

250 mm (largh.) 

×

 1103 mm

(alt.) 

×

 250 mm (prof.)

Peso :

3,77 k

g

 ciascuno

Spécifications / Especificaciones / Dati caratteristici

SP-F303C (Middenluidpreker)

Type :

1-weg 2-luidspreker

Bass reflex type

(magnetisch afgeschermd)

Luidsprekerunit :

5,5 cm, hoornvormig 

×

 2

Frequentiebereik :

80 Hz t/m 20 000 Hz

Ingangsimpedantie :

8

Vermogencapaciteit :

100 W

Geluidsdrukniveau :

81 dB/W•m

Afmetingen :

258 mm (breedte) 

×

 75 mm

(hoogte) 

×

 81 mm (diepte)

Gewicht :

0,95 k

g

SP-F303C (Altavoz central)

Tipo :

2 altavoces de 1 vía

Tipo Bass reflex

(tipo blindado magnéticamente)

Unidad de altavoz :

Cono de 5,5 cm 

×

 2

Gama de frecuencias :

80 Hz a 20 000 Hz

Impedancia de entrada :

8

Capacidad de potencia :

100 W

Nivel de presión acústica :

81 dB/W•m

Dimensiones :

258 mm (ancho) 

×

 75 mm

(alto) 

×

 81 mm (profundidad)

Peso :

0,95 k

g

SP-F303C (Diffusore centrale)

Tipo :

a una via, 2 diffusori

Tipo Bass-reflex

(schermato magneticamente)

Unità diffusore :

Cono da 5,5 cm 

×

 2

Intervallo di frequenza :

da 80 Hz a 20 000 Hz

Impedenza d’ingresso :

8

Capacità di gestione di energia:

100 W

Livello di pressione acustica :

81 dB/W•m

Dimensioni :

258 mm (largh.) 

×

 75 mm

(alt.) 

×

 81 mm (prof.)

Peso :

0,95 k

g

23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65

03.4.22, 10:55 PM

28

background image

29

Montering / Samling / Kokoaminen

Högtalarenhet

Højttalerdel

Kaiutinosa

Ställning

Stander

Aluslaatta

Innan monteringen—

• Var noga med att inte tappa ställningen under monteringen, då golvet kan skadas eller kroppsskada uppstå.

• Säkerställ tillräckligt med utrymme för montering och installation.

• Lägg en stor, tjock tygbit på golvet där högtalaren monteras för att skydda golvet och högtalaren.

• Använd endast högtalaren efter korrekt och fullbordad montering.

Før samling—

• Pas på ikke at tabe standeren, når du er ved at sætte delene sammen, da det kan forårsage kvæstelser eller skader på gulvet.

• Sørg for at have nok plads til samling og installation.

• Anbring et stort, tykt klæde på gulvet, hvor du samler højttaleren, så du kan beskytte både gulvet og selve højttaleren.

• Brug først højttaleren, når den er samlet korrekt og fuldstændigt.

Ennen kokoamista—

• Varo, ettei aluslaatta putoa kokoamisen aikana. Muutoin lattia voi vaurioitua tai henkilövahinko voi aiheutua.

• Varaa kokoamiselle riittävästi tilaa.

• Suojaa lattia suurella paksulla matolla tai kankaalla. Se suojelee myös kaiutinta.

• Älä ota kaiutinta käyttöön ennen kuin olet koonnut sen loppuun saakka.

Anslut högtalarkontakterna till kontakterna på foten.

Forbind terminalerne på højttalerne til terminalerne på

benene.

Liitä kaiuttimen liitin jalustan liittimiin.

Högtalardel

Højttalerdel

Kaiutinosa

Fot

Stander

Jalusta

Sätt ihop foten med högtalardelen.

Sæt standeren på højttalerdelen.

Liitä jalusta kaiutinosaan.

  Montering av satellithögtalarna (SP-F303F)

Alla högtalarna (förutom mitthögtalaren) levereras i två delar för skeppslast. Montera

högtalarsystemet enligt följande instruktioner innan du använder det.

• Förbered en Phillips skruvmejsel.

  Samling af satellithøjttalerne  (SP-F303F)

Hver højttaler (undtagen centerhøjttaleren) er blevet delt i to dele af

forsendelseshensyn. Før højttalersystemet tages i brug, er det nødvendigt først at

samle det ved at følge nedenstående procedure.

• Hav en Phillips-skruetrækker klar.

  Satelliittikaiuttimien kokoaminen (SP-F303F)

Keskikaiutinta lukuun ottamatta kaiuttimet toimitetaan kahdessa osassa. Kokoa

kaiuttimet ennen niiden käyttämistä seuraavien ohjeiden mukaan.

• Tarvitset ristipäistä ruuvitalttaa.

Baksida

Bag

Taka

Framsida

Front

Etu

Framsida

Front

Etu

Högtalarkontakter

Højttalerterminaler

Kaiuttimen liittimet

Högtalardel

Højttalerdel

Kaiutinosa

Fot

Stander

Jalusta

1 2

29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65

03.4.22, 10:55 PM

29

background image

30

Svenska

Dansk

Suomi

Fortsättning på nästa sida

Fortsættes på næste side

Jatkuu seuraavalla sivulla

Kudde (medföljer ej)

Pude (medfølger ikke)

Tyyny (ei sisälly toimitukseen)

Det är lämpligt att lägga en kudde under högtalardelen vid

monteringen.

• Det går lättare att skruva i skruvarna om högtalardelen horisontalt.

Det anbefales, at du lægger en pude under højttalerdelen.

• Det er let at stramme skruerne, hvis du lægger højttalerdelen

vandret.

Kaiutinosan alle kannattaa laittaa tyyny.

• Voit kiristää ruuvit helposti asettamalla kaiutinosan vaakatasoon.

Fäst foten på högtalardelen.

• Se till att du drar åt skruvarna ordentligt.

Fastgør standeren til højttalerdelen.

• Sørg for at stramme skruerne til.

Kiinnitä jalusta kaiutinosaan.

• Muista kiristää ruuvit kunnolla.

Anslut högtalarsladden till högtalaruttaget.

• Alla högtalare kan användas som antingen främre eller surround högtalare.

Använd de 5 meter långa sladdarna för de främre högtalarna, och de 10 meter

långa sladdarna för de surround högtalarna.

1

Tryck och håll ned klämman.

2

För in den exponerade högtalarkabelkärnan helt i kabelskon.

3

Släpp taget.

Forbind højttalerledningen til højttalerterminalen.

• Hver højttaler kan anvendes som front- eller surroundfhøjttaler. Brug

højttalerledningerne på 5 meter til fronthøjttalerne og højttalerledningerne på

10 meter til surroundhøjttalerne.

1

Tryk ned på klemmen, og hold den nede.

2

Skub højttalerledningens blottede kernekabel helt ind i terminalen.

3

Slip klemmen.

Liitä kaiuttimen johdin kaiuttimen liittimeen.

• Kokoa kaiuttimia voidaan käyttää etu- tai surroundkaiuttimena. Käytä 5 metrin

kaiutinjohtimia etukaiuttimille ja 10 metrin johtimia surroundkaiuttimille.

1

Pidä liittimen pidintä painettuna.

2

Työnnä kaiutinjohdon paljas pää liittimeen pohjaan saakka.

3

Vapauta liittimen pidin.

Vrid runt och dra bort

isoleringen.

Vrid og træk i isoleringen for

at fjerne den.

Irrota eristysvaippa

vääntämällä ja vetämällä sitä.

Svart

Sort

Musta

Vit

Hvid

Valkoinen

Vit

Hvid

Valkoinen

Svart

Sort

Musta

2

3

3

Högtalardel

Højttalerdel

Kaiutinosa

Fot

Stander

Jalusta

Skruv (4)

(medföljer M4 x 25 mm)

Skrue (4)

(medfølger, M4 x 25 mm)

Ruuvi (4)

(Sisältyy toimitukseen, M4 x 25 mm)

4

1

29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65

03.4.22, 10:55 PM

30

background image

31

Dra högtalarsladden på det sätt som visas nedan.

• Se till att du spänner upp sladden så att den ligger plant mot foten.

Upprepa samma procedur från steg 

1

, för att sätta ihop de övriga satellithögtalarna.

Før højttalerledningen som vist nedenfor.

• Sørg for, at højttalerledningen sidder stramt, så den ligger fladt.

Gentag proceduren fra trin 

1

 for at samle de andre satellithøjttalere.

Vedä kaiutinjohdin alla olevien ohjeiden mukaisesti.

• Muista poistaa löysä osa, jotta kaiutinjohdin on suorassa.

Kokoa muut satelliittikaiuttimet toistamalla toimenpide vaiheesta 

1

 alkaen.

Montering (fortsättning) / Samling (fortsat) / Kokoaminen (jatkoa)

5

  Koppling av högtalarsystemet till förstärkaren

Innan koppling—

• Stäng av strömmen innan förstärkaren kopplas till högtalarsystemet, annars kan högtalarna skadas.

• Högtalarnas impedans är 8 

. Innan de kopplas till förstärkaren, kontrollera impedansomfånget på förstärkaren.  Om högtalarnas

impedans ligger utanför förstärkarens impedansomfång, kan inte detta system kopplas till förstärkaren.

• Den maximala kraftkapaciteten för SP-F303-modellen är 100 W. Överflödig ineffekt kan resultera i avvikande oljud och eventuell

skada.

• Försäkra dig om att sänka volymnivån för att förhindra oljud innan följande förfarande:

• När en mikrofon används, rikta den inte mot högtalarna eller använd den inte nära dem, för då kan det tjutande ljudet som uppstår

skada högtalarna.

• Stäng alltid av strömmen till svängskivan innan utbytandet av pick-upen, annars kan det klickande ljudet skada högtalarna.

  Tilslutning af højttalersystemet til forstærkeren

Før tilslutning—

• Sluk for strømmen til forstærkeren før højttalersystemet tilsluttes, ellers kan højttalerne blive beskadiget.

• Hver højttalers impedans er på 8 

. Kontroller din forstærkers højttalerimpedansområde, inden du forbinder højttalerne til din

forstærker. Hvis denne højttaler ligger udenfor det højttalerimpedansområde, der er angivet på forstærkeren, kan du ikke forbinde

dette system til forstærkeren.

• SP-F303 kan maksimalt håndtere 100 W. En for stor strømtilførsel vil resultere i abnorm støj og mulig beskadigelse.

• Sørg for at skrue ned for lydniveauet for at forhindre uønsket støj, inden nogen af følgende betjeningsmuligheder udføres:

• Når der bruges mikrofon, må man ikke sigte med den på højttalerne eller bruge den i nærheden af højttalerne, da den hyletone,

der opstår, kan beskadige højttalerne.

• Før kassetten med endeløst bånd udskiftes, skal strømmen til pladetallerknen altid slås fra, da klik-lyden ellers kan beskadige

højttalerne.

  Kaiuttimien kytkentä vahvistimeen

Ennen kytkemistä—

• Sammuta vahvistimesta virta ennen kaiuttimien yhdistämistä. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.

• Kunkin kaiuttimen impedanssi on 8 

. Tarkista ennen niiden yhdistämistä vahvistimeen, että tämä arvo on vahvistimen

impedanssialueella. Jos kaiuttimien impedanssi ei ole vahvistimen impedanssialueella, näitä kaiuttimia ei voida yhdistää

vahvistimeen.

• SP-F303-kaiutinjärjestelmän suurin tehonkesto on 100 W. Liian suuri tehonsyöttö heikentää äänenlaatua ja voi vahingoittaa

kaiuttimia.

• Hiljennä äänenvoimakkuutta ennen seuraavia toimia:

• Jos käytät mikrofonia, älä suuntaa sitä kaiuttimiin äläkä käytä sitä kaiuttimien lähellä. Muutoin aiheutuva kierto voi vahingoittaa

kaiuttimia.

• Sammuta levysoittimesta virta ennen äänirasian vaihtamista. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.

Anslutning / Tilslutning / Liitäntä

– Snabbframspolning av bandet,

– Kontinuerlig reproduktion av hög frekvenspendling eller

höga hartsade, elektroniska ljud.

– Påsättning eller avstängning av andra komponenter,

– Användning av förstärkaren,

– Inställning av FM-stationer,

– Spoling af et bånd.

– Vedvarende gengivelse af højfrekvenssvingninger eller

elektroniske lyde med høj tonehøjde.

– Tænding eller slukning af andre komponenter,

– Betjening af forstærkeren,

– Indstilling af FM-stationer,

– Nauhan pikakelaaminen

– Korkeiden tai kimeiden elektronisten äänien jatkuva

toistaminen.

– Virran kytkeminen muihin laitteisiin tai virran sammuttaminen niistä

– Vahvistimen käyttäminen

– FM-asemien virittäminen

29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65

03.4.22, 10:55 PM

31

background image

32

Svenska

Dansk

Suomi

Var noga med att anpassa polariteten (

ª

 och 

·

) annars går ljudets surround-effekt förlorad.

Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta i kabelskon efter inkopplingen.

Sørg for at matche polariteten (

ª

 og 

·

); da lyden ellers mister sin surround-effekt.

Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.

Varmista, että napaisuus on oikein päin (

ª

 ja 

·

). Muutoin äänentoiston tilavaikutelma katoaa.

Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat päät on työnnetty liittimiin kokonaan.

  Inkoppling av mitthögtalaren (SP-F303C)

• Använd samma typ av högtalarkabel (5 m; med etiketten “CENTER”) för

inkoppling av mitthögtalaren som användes för framhögtalarna.

För in högtalarkabeln i högtalarkabelsko.

1

Tryck och håll ned klämman.

2

För in den exponerade högtalarkabelkärnan helt i kabelskon.

3

Släpp taget.

  Tilslutning af centerhøjttaleren (SP-F303C)

• For at tilslutte centerhøjttaleren, skal du anvende den samme type højttalerledning

(5 m; mærket med “CENTER”), som blev brugt til at tilslutte fronthøjttalerne.

Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen.

1

Tryk ned på klemmen og hold den nede.

2

Skub højttalerledningens blottede kernekabel helt ind i terminalen.

3

Slip klemmen.

  Keskikaiuttimen liittäminen (SP-F303C)

• Liitä keskikaiutin käyttämällä samanlaista kaiutinjohtoa kuin etukaiuttimissa (pituus

5 m, merkintä “CENTER”).

Yhdistä kaiutinjohto kaiutinliitäntään.

1

Pidä liittimen pidintä painettuna.

2

Työnnä kaiutinjohdon paljas pää liittimeen pohjaan saakka.

3

Vapauta liittimen pidin.

1

2

3

Svart

Sort

Musta

Vit

Hvid

Valkoinen

Vit

Hvid

Valkoinen

Svart

Sort

Musta

  Exempel på förstärkarinkoppling

Koppla högtalarna till ett “SPEAKER” på förstärkaren med

högtalarkablarna enligt diagrammet nedan.

• Försäkra dig om att anpassa polariteten (

ª

 och 

·

) när du

kopplar in högtalarkablarna.

• Diagrammet nedan är ett typexempel på en inkopplingsmetod.

  Typisk forbindelsesmetode til en forstærker

Forbind højttalerne til en af forstærkerens “SPEAKER”-terminaler

med højttalerledningerne med reference til diagrammet nedenfor.

• Sørg for at matche polariteten (

ª

 og 

·

), når

højttalerledningerne tilsluttes.

• Diagrammet nedenfor er et eksempel på en typisk

forbindelsesmetode.

  Kaiuttimien yhdistäminen vahvistimeen

Yhdistä kaiuttimet vahvistimen “SPEAKER”-liitäntöihin alla

kuvatulla tavalla.

• Varmista, että napaisuus on oikein päin (

ª

 ja 

·

), kun yhdistät

kaiutinjohdot.

• Alla olevassa kuvassa esitetään normaali yhdistämistapa.

Höger fronthögtalare

Højre fronthøjttaler

Etu oikeat

Vänster fronthögtalare

Venstre fronthøjttaler

Etu vasen

Mitthögtalare

Center højttaler

Keskikaiutin

(Ca. 5 m)

(Ca. 5 m)

(Noin 5 m)

Höger surroundhögtalare

Højre surroundhøjttaler

Surround oikea

Vänster surroundhögtalare

Venstre surroundhøjttaler

Surround vasen

Högtalaruttag på

förstärkaren

Højttalerterminaler på

forstærkeren

Vahvistimen

kaiutinliitännät

(Ca. 10 m)

(Ca. 10 m)

(Noin 10 m)

(Ca. 5 m)

(Ca. 5 m)

(Noin 5 m)

CENTER

SPEAKER

SURROUND

SPEAKERS

RIGHT

LEFT

RIGHT

LEFT

FRONT

SPEAKERS

CENTER

SPEAKER

SURROUND

SPEAKERS

RIGHT

LEFT

RIGHT

LEFT

FRONT

SPEAKERS

29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65

03.4.22, 10:55 PM

32

background image

33

Placera alla högtalare på samma avstånd från avlyssningsplatsen om möjligt.

• Vanligtvis, placera mitthögtalaren nära TV:n

* Om en subwoofer ska användas med SP-F303, rekommenderas användandet av SP-DW103. Denna kombination ger dig bästa

möjliga surround-ljudkvalitet.

Anbring alle højttalerne i samme afstand til lyttepositionen, hvis det er muligt.

• Normalt anbringes centerhøjttaleren tæt på tv’et.

* Hvis du vil bruge en subwoofer med SP-F303, anbefales det, at du bruger en SP-DW103. Denne kombination giver dig de bedst

mulige surround-lyde af høj kvalitet.

Aseta kaikki kaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupisteestä, jos mahdollista.

• Keskikaiutin asetetaan tavallisesti lähelle televisiota.

* Jos käytät SP-F303-kaiutinsarjan kanssa subwooferia, on suositeltavaa käyttää SP-DW103-mallista subwooferia. Tämä yhdistelmä

varmistaa parhaan mahdollisen tilavaikutelman.

D I G I T A L

S U R R O U N D

D I G I T A L

P R O   L O G I C

RX-ES1

HOME  CINEMA  CONTROL  CENTER

STANDBY / ON

STANDBY

TV  DIRECT

SETTING

ADJUST

SURROUND

DVD  MULTI

DVD

STB

VCR

TV

FM / AM

SET / TUNER  PRESET

SOURCE  SELECTOR

MASTER  VOLUME

PHONES

/ MULTI  JOG

Vänster fronthögtalare

Venstre fronthøjttaler

Etu vasen

Mitthögtalare

Center højttaler

Keskikaiutin

Förstärkare

Forstærker

Vahvistin

Höger fronthögtalare

Højre fronthøjttaler

Etu oikea

Subwoofer*

Subwoofer*

Subwoofer*

Höger surroundhögtalare

Højre surroundhøjttaler

Surround oikea

Vänster surroundhögtalare

Venstre surroundhøjttaler

Surround vasen

Lyssningsplats

Lytteposition

Kuuntelupaikka

• Luta dig inte mot högtalarna, då de kan falla ner och gå sönder, och eventuellt orsaka kroppslig skada. Var speciellt försiktig

med att barn inte lutar sig mot högtalarna.

• Var säker på att underlaget är jämnt och stadigt om mitthögtalaren placeras på TV:n.

• Læn dig ikke op ad højttalerne, da højttalerne kunne falde ned og gå i stykker og muligvis forårsage en kvæstelse. Vær særligt

forsigtig med, at børn ikke læner sig op ad dem.

• Sørg for at overfladen er plan og stabil, hvis du anbringer centerhøjttaleren ovenpå et tv.

• Älä nojaa kaiuttimiin, sillä ne voivat kaatua tai särkyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Varo erityisesti, etteivät lapset nojaa niihin.

• Jos asetat keskikaiuttimen television päälle, varmista, että alusta on tasainen ja vakaa.

Högtalararrangemang / Højttalerlayout / Kaiutinkokoonpano

29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65

03.4.22, 10:55 PM

33

background image

34

Svenska

Dansk

Suomi

SP-F303F (Satellithögtalare)

Typ :

2 1-vägshögtalare

Basreflextyp

(magnetiskt skyddad typ)

Högtalarenhet :

5,5 cm kon 

×

 2

Frekvensområde :

80 Hz till 20 000 Hz

Ingångsimpedans :

8

Kraftkapacitet :

100 W

Ljudtrycksnivå :

80 dB/W

m

Mått :

250 mm (bredd) 

×

 1103 mm

(höjd) 

×

 250 mm (djup)

Vikt :

3,77 k

g

 st

SP-F303F (Satellithøjttaler)

Type :

1-vejs 2-højttaler

Basreflekstype

(magnetisk beskyttet type)

Højttalerenhed :

5,5 cm kegle 

×

 2

Frekvensomåde :

80 Hz til 20 000 Hz

Indgangsimpedans :

8

Strømhåndteringskapacitet :

100 W

Lydtryksniveau :

80 dB/W

m

Dimensioner :

250 mm (bredde) 

×

 1103 mm

(højde) 

×

 250 mm (dybde)

Vægt :

3,77 k

g

 hver

SP-F303F (Satelliittikaiutin)

Tyyppi :

1-tiekaiutin, 2 elementtiä

Bassorefleksirakenne

(magneettisuojattu)

Kaiutinkartio :

5,5 cm:n kartio 

×

 2

Taajuusalue :

80 Hz – 20 000 Hz

Tuloimpedanssi :

8

Tehonsieto :

100 W

Äänenpainetaso (herkkyys) :

80 dB/W

m

Mitat :

250 mm (leveys) 

×

 1103 mm

(korkeus) 

×

 250 mm (syvyys)

Paino :

3,77 k

g

 kukin

Specifikation / Specifikation / Tekniset tiedot

SP-F303C (Mitthögtalare)

Typ :

2 1-vägshögtalare

Basreflextyp

(magnetiskt skyddad typ)

Högtalarenhet :

5,5 cm kon 

×

 2

Frekvensområde :

80 Hz till 20 000 Hz

Ingångsimpedans :

8

Kraftkapacitet :

100 W

Ljudtrycksnivå :

81 dB/W

m

Mått :

258 mm (bredd) 

×

 75 mm

(höjd) 

×

 81 mm (djup)

Vikt :

0,95 k

g

SP-F303C (Centerhøjttaler)

Type :

1-vejs 2-højttaler

Basreflekstype

(magnetisk beskyttet type)

Højttalerenhed :

5,5 cm kegle 

×

 2

Frekvensomåde :

80 Hz til 20 000 Hz

Indgangsimpedans :

8

Strømhåndteringskapacitet :

100 W

Lydtryksniveau :

81 dB/W

m

Dimensioner :

258 mm (bredde) 

×

 75 mm

(højde) 

×

 81 mm (dybde)

Vægt :

0,95 k

g

SP-F303C (Keskikaiutin)

Tyyppi :

1-tiekaiutin, 2 elementtiä

Bassorefleksirakenne

(magneettisuojattu)

Kaiutinkartio :

5,5 cm:n kartio 

×

 2

Taajuusalue :

80 Hz – 20 000 Hz

Tuloimpedanssi :

8

Tehonsieto :

100 W

Äänenpainetaso (herkkyys) :

81 dB/W

m

Mitat :

258 mm (leveys) 

×

 75 mm

(korkeus) 

×

 81 mm (syvyys)

Paino :

0,95 k

g

29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65

03.4.22, 10:55 PM

34

background image

35

Montaż / Összeszerelés / Montáž

Część głośnikowa

Hangszóró rész

Sekce reproduktorů

Podstawa

Állvány

Stojan

Przed składaniem—

• Uważaj, abyś nie upuścił podstawy podczas składania; w przeciwnym razie może ona spowodować zniszczenie podłogi lub zranienie.

• Zapewnij wystarczająco dużo miejsca do składnia i ustawienia.

• Połóż na podłodze duży kawałek grubej tkaniny w miejscu składania głośników, aby móc chronić podłogę i same głośniki.

• Używaj głośnika dopiero po całkowitym i prawidłowym złożeniu.

Összeszerelés előtt—

• Vigyázzon, hogy ne dobja le az állványt összeszerelés közben; máskülönben, ez a padló károsodását vagy sérülést okozhatja.

• Biztosítson elegendő helyet az összeszerelésre és az elhelyezésre.

• Tegyen egy nagy, vastag rongyot a padlóra, ahol a hangsugárzót összeszereli, ezzel megvédheti a padlót és magát a hangsugárzót.

• Csak akkor használja a hangsugárzót, ha teljesen és megfelelően összeszerelte.

Před montáží—

• Dbejte na to, aby stojan během montáže nespadl. Mohl by poškodit podlahu nebo způsobit úraz.

• K montáži a instalaci si zajistěte dostatečný prostor.

• Na podlahu, kde budete montovat reproduktor, rozprostřete silnou látku. Tím chráníte podlahu i samotný reproduktor.

• Reproduktor začněte používat až po úplné a správně provedené montáži.

Podłącz złącza głośnika do złączy w podstawie.

Csatlakoztassa a hangszóró csatlakozóit az állvány

csatlakozóihoz.

Konektory reproduktoru připojte ke konektorům stojanu.

Część głośnikowa

Hangszóró rész

Sekce reproduktorů

Podstawa

Állvány

Stojan

Połącz podstawę i część głośnikową.

Helyezze az állványt a hangszóró részhez.

Stojan spojte se sekcí reproduktorů.

  

Składanie głośników satelitarnych (SP-F303F)

Wszystkie głośniki (poza środkowym) zostały na czas transportu podzielone na dwie części.

Przed użyciem zestawu głośników złóż je najpierw według poniższej procedury.

• Przygotuj śrubokręt Philipsa.

  

A szatellit hangsugárzók összeszerelése (SP-F303F)

Minden hangsugárzót (a centersugárzót kivéve) szétszedve szállítják. E hangsugárzó

rendszer használata előtt, először szerelje azt össze a következő eljárás alapján.

• Készítse elő a Philips csavarhúzót.

  

Montáž satelitních reproduktorů (SP-F303F)

Všechny reproduktory (až na centrální reproduktor) jsou při expedici rozděleny na dvě

části. Před použitím této soustavy reproduktorů je třeba reproduktory nejdříve sestavit

podle dále uvedeného popisu.

• Připravte si šroubovák Philips.

Tył

Háta

Zadní strana

Przód

Eleje

Přední strana

Przód

Eleje

Přední strana

Złącza głośnika

Hangszóró csatlakozók

Konektory reproduktoru

Część głośnikowa

Hangszóró rész

Sekce reproduktorů

Podstawa

Állvány

Stojan

1 2

Untitled-2

03.4.22, 8:36 PM

35

Оглавление

Аннотация для Акустика JVC SP-F303C в формате PDF