JVC SP-F303C: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type:
Manual for JVC SP-F303C

English
– 1 –
LVT1047-001B
[E]
SP-F303
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
VEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM
SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE
SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM
SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE
SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITI
SATELLITHÖGTALARSYSTEM
SATELLIT HøJTTALERSYSTEM
SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ
SYSTEM GŁOŚNIKóW SATELITARNYCH
KÜLSŐ HANGFALRENDSZER
SATELITNÍ REPRODUKTOROVÁ SOUSTAVA
САТЕЛЛИТНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
SATELLITE SPEAKER SYSTEM
—
Consists of SP-F303F and SP-F303C
Bestehend aus SP-F303F und SP-F303C
Se compose de SP-F303F et SP-F303C
Bestaat uit SP-F303F en SP-F303C
Consta de SP-F303F y SP-F303C
L’impianto è formato da SP-F303F e SP-F303C
Består av SP-F303F och SP-F303C
Består of SP-F303F og SP-F303C
Sisältää seuraavat osat: SP-F303F ja SP-F303C
Zestaw przyrzadów
SP-F303
F a
SP-F303
C
A készülék SP-F303F és SP-F303C egységekből áll
Sestava komponentů SP-F303F a SP-F303C
Составлен из компонентов SP-F303F и SP-F303C
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŘÍRUČKA OBSLUZE
ИНСТРУЦИИ ПО ЭКСППУАТАЦИИ
Untitled-1
03.4.22, 8:33 PM
1

1
Warnings, Cautions and Others
Thank you for purchasing a JVC speaker system.
Before you begin using these speakers, please read the
instructions carefully to be sure you get the best possible
performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Precautions for installation
• Do not install the speakers on an uneven surface or in a place
subject to vibration; otherwise, they may fall over, causing
damage or injury.
– Take the occurrence of earthquakes or other
physical shocks into consideration when
selecting the installation place, and secure
the speakers thoroughly.
• To prevent deformation or discoloration of the
cabinet, do not install the speakers where they
are exposed to direct sunlight or high humidity,
and avoid installation near air conditioning
outlets.
• Speaker vibrations may cause howling. Place the
speakers as far away from the player as possible.
• The speakers are magnetically shielded to avoid color
distortions on TVs. However, if not installed properly, it may
cause color distortions. So, pay attention to the following when
installing the speakers.
– When placing the speakers near a TV set, turn off the TV’s
main power switch or unplug it before installing the
speakers.
Then wait at least 30 minutes before turning on the TV’s
main power switch again.
Some TVs may still be affected even though you have followed
the above. If this happens, move the speakers further away
from the TV.
• Tuner reception may become noisy or hissing if a speaker is
installed near the tuner. In this case, leave more distance
between the tuner and the speakers or use an outdoor
antenna for better tuner reception without interference from
the speakers.
Precautions for Daily Use
• To maintain the appearance of the speakers
Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should
become dirty.
If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent
to the cloth and wipe clean, then wipe with a dry cloth.
•
To improve the sound field
If the speakers are facing a solid wall or glass
door, etc., it is recommended to furnish the wall
with materials that absorb sounds, for example by
hanging up thick curtains, to prevent reflections
and standing waves.
• To use the speakers without any trouble
– Do not reproduce sounds at so high a volume that they are
distorted; otherwise, the speakers may be damaged by
internal heat buildup.
– When moving the speakers, do not pull the speaker cords;
otherwise, the speakers may fall over, causing damage or
injury.
– When holding a satellite speaker, do not grasp the speaker
(upper) portion, but always grasp the leg (lower) portion of
the satellite speaker.
Checking the supplied Accessories
Check to be sure you have the following supplied accessories.
The number in parenthesis indicates the quantity of the piece
supplied.
• Speaker cords
• Screws (with washer)
M4 x 25 mm (16)
If any of the items above are missing, contact your dealer
immediately.
Speaker and Speaker cords—
to improve the sound quality
When connecting the speaker cords
Make sure to match the polarity (
ª
and
·
); otherwise,
the sound will lose the surround effect.
After connecting, check that the exposed cores are fully
inserted into the terminal.
When using other speaker cords
Observe the following;
• Buy thick speaker cords rather than thin cords, and
make them as short as possible for connection.
• Use speaker cords of the same length for both left and
right speakers.
• Do not use long speaker cords; otherwise, the sound
quality may deteriorate.
Approx. 5 m (3);
For satellite speakers for front left/
right channel and center speaker
Approx. 10 m (2);
For satellite speakers for surround
left/right channel
1-9_Warning[E].p65
03.4.22, 10:08 PM
1

2
Warnungen, Vorsichtshinweise usw.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen JVC-Lautsprecher entschieden haben.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieser
Lautsprecher sorgfältig durch, um eine optimale Geräteleistung zu
erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC
Händler.
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
• Stellen Sie die Lautsprecher nur auf ebenen und
erschütterungsfreien Flächen auf, da sie sonst möglicherweise
umkippen und Schäden oder Verletzungen verursachen
können.
– Beachten Sie bei der Auswahl des
Aufstellungsorts auch die Möglichkeit von
Erdstößen und anderen äußeren
Krafteinwirkungen und stellen Sie sicher, dass die
Lautsprecher sicher und fest angebracht sind.
• Um eine Verformung oder Verfärbung des
Gehäuses zu vermeiden, stellen Sie die
Lautsprecher so auf, dass sie nicht direktem
Sonnenlicht oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt
sind, und wählen Sie den Aufstellungsort nicht in
der Nähe von Klimaanlagen.
• Erschütterungen der Lautsprecher können
Pfeifgeräusche verursachen. Stellen Sie die
Lautsprecher so weit entfernt wie möglich vom
Abspielgerät auf.
• Die Lautsprecher verfügen über eine magnetische
Abschirmung, um Farbveränderungen im Fernsehgerät zu
verhindern. Wenn sie jedoch nicht ordnungsgemäß aufgestellt
werden, kann es zu Einbußen in der Bildqualität kommen.
Achten Sie darum bei der Installation der Lautsprecher auf
Folgendes.
– Wenn Sie die Lautsprecher in der Nähe eines
Fernsehgeräts aufstellen, schalten Sie den Hauptschalter
des Fernsehgeräts aus oder ziehen Sie den Netzstecker ab,
bevor Sie die Lautsprecher aufstellen.
Warten Sie dann mindestens 30 Minuten, bevor Sie den
Hauptschalter des Fernsehgeräts wieder einschalten.
Manchmal kann ein Fernsehgerät dennoch Störungen
ausgesetzt sein, obwohl Sie die obigen Anweisungen befolgt
haben. Stellen Sie die Lautsprecher in diesem Fall weiter
entfernt vom Fernsehgerät auf.
• Wenn ein Lautsprecher in der Nähe des Tuners aufgestellt
wird, kann der Tunerempfang durch Rauschen oder
Nebengeräusche beeinträchtigt werden. Sorgen Sie in diesem
Fall für einen größeren Abstand zwischen Lautsprechern und
Tuner oder verwenden Sie eine Außenantenne, um besseren
Tunerempfang ohne den störenden Einfluss durch die
Lautsprecher zu erzielen.
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
• So halten Sie die Lautsprecher sauber
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem
trockenen, weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind.
Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie
etwas Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen
Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann
wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.
• Verbessern des Klangfeldes
Wenn die Lautsprecher gegenüber einer Wand
oder Glastür usw. aufgestellt sind, ist es
empfehlenswert, die Wand mit Klang dämpfenden
Materialien zu versehen, z. B. mit schweren
Vorhängen, um so Reflexionen und Stehwellen
zu vermeiden.
• So verwenden Sie die Lautsprecher richtig
– Stellen Sie die Lautstärke nie so hoch ein, dass es zu
Klangverzerrungen kommt, da die Lautsprecher ansonsten
durch die Wärmeentwicklung im Inneren beschädigt werden
können.
– Ziehen Sie nicht an den Lautsprecherkabeln, um die
Lautsprecher zu verschieben, da die Lautsprecher dadurch
kippen und Schäden oder Verletzungen verursachen
können.
– Wenn Sie den Satellitenlautsprecher anheben möchten,
halten Sie ihn nicht am Lautsprecherteil (oben), sondern
immer am Fußteil (unten) fest.
Prüfen des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs
Überprüfen Sie, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile
in der Verpackung enthalten sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörigen Teile an.
• Lautsprecherkabel
• Schrauben (mit Unterlegscheiben)
M4 x 25 mm (16)
Sollte eines der oben angegebenen Teile fehlen, setzen Sie sich
umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Lautsprecher und Lautsprecherkabel—
für verbesserte Klangqualität
Wenn Sie die Lautsprecherkabel anschließen
Sicherstellen, dass die Polung (
ª
und
·
) stimmt;
ansonsten geht der Surround-Effekt des Klangbilds
verloren.
Nach dem Anschließen überprüfen, dass die freigelegten
Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemmen
eingesteckt sind.
Wenn Sie andere Lautsprecherkabel verwenden
Beachten Sie Folgendes;
• Kaufen Sie lieber stärkere Lautsprecherkabel als dünne
und halten Sie die Kabel für den Anschluss so kurz wie
möglich.
• Verwenden Sie gleich lange Lautsprecherkabel für die
linken und die rechten Lautsprecher.
• Verwenden Sie nicht zu lange Lautsprecherkabel, da die
Klangqualität ansonsten beeinträchtigt werden kann.
Ca. 5 m (3);
Für Satellitenlautsprecher für
vorderen Kanal (links/rechts) und
einen Mittenlautsprecher
Ca. 10 m (2);
Für Satellitenlautsprecher für
Surround-Kanal (links/rechts)
1-9_Warning[E].p65
03.4.22, 10:08 PM
2

3
Avertissements, précautions et autres
Merci pour avoir acheté une enceinte JVC.
Avant d’utiliser ces enceintes, veuillez lire attentivement ces
instructions afin d’obtenir les meilleures performances possibles.
En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Précautions pour l’installation
• N’installez pas les enceintes sur une surface accidentée ou
dans un endroit sujet aux vibrations ; sinon, elles risquent de
tomber causant des dommages ou des blessures.
– Lors de la sélection de l’emplacement d’installation
des enceintes prenez aussi en considération les
tremblements de terre ou d’autres chocs
physiques, et fixez les en conséquence.
• Pour éviter la déformation ou la décoloration du
boîtier, n’installez pas les enceintes dans un
endroit exposé directement au soleil ou à une
forte humidité, et évitez de les installer près d’une
sortie de climatiseur.
• Les vibrations des enceintes peuvent causer des
hurlements. Placez-les aussi loin que possible
du lecteur.
• Les enceintes sont blindées magnétiquement pour éviter toute
distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, si elles
ne sont pas installées correctement, elles peuvent causer des
distorsions des couleurs. Faites attention aux points suivants
lors de l’installation des enceintes.
– Lors de l’installation des enceintes près d’un téléviseur,
mettez le téléviseur hors tension ou débranchez-le avant
d’installer les enceintes.
Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur
sous tension.
Certains téléviseurs peuvent quand même être affectés même
si vous avez suivi les points ci-dessus. Si cela se produit,
éloigné les enceintes du téléviseur.
• La réception du tuner peut devenir parasitée ou des
sifflements peuvent se produire si une enceinte est installée
près du tuner. Dans ce cas, éloigné un peu plus le tuner de
l’enceinte ou utilisez une antenne extérieure pour obtenir une
meilleure réception du tuner sans interférence des enceintes.
Précautions pour une utilisation quotidienne
• Pour conserver l’apparence des enceintes
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le
panneau de configuration se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou
un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.
• Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à une
porte vitrée, etc., il est recommandé de recouvrir le
mur de matériaux absorbant le son, comme par
exemple en suspendant des rideaux épais, afin
d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.
• Pour utiliser les enceintes sans aucun problème
– Ne reproduisez pas des sons à un volume si élevé qu’ils
sont déformés ; sinon, les enceintes peuvent être
endommagées par un échauffement interne.
– Lors du déplacement des enceintes, ne tirez pas sur les
cordons d’enceinte ; sinon, les enceintes risquent de tomber
et de causer des dommages ou des blessures.
– Pour porter l’enceinte satellite, ne la tenez pas par la partie
(supérieure) enceinte, mais tenez la toujours par la partie
(inférieure) du pied.
Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que vous avez bien tous les accessoires fournis
suivants.
Le nombre entre parenthèses inique la quantité d’articles
fournis.
• Cordons d’enceinte
• Vis (avec rondelle)
M4 x 25 mm (16)
Si un des éléments ci-dessus manquait, contactez votre
revendeur immédiatement.
Enceinte et cordon d’enceinte—
pour améliorer la qualité du son
Lors de la connexion des cordons d’enceinte
Assurez-vous de respecter les polarités (
ª
et
·
) ; sinon,
le son perdra son effet Surround.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont
complètement insérés dans les prises.
Lors de l’utilisation d’autres cordons d’enceinte
Respectez les points suivants ;
• Achetez des cordons d’enceinte épais plutôt que des
fins, et rendez les aussi court que possible lors de la
connexion.
• Utilisez des cordons d’enceinte de la même longueur
pour les enceintes gauche et droite.
• N’utilisez pas de cordon d’enceinte trop long ; sinon, la
qualité du son pourrait être détériorée.
Approx. 5 m (3) ;
Pour les enceintes satellites
placées en position avant et pour
l’enceinte centrale
Approx. 10 m (2) ;
Pour les enceintes satellites
placées en position arrière
1-9_Warning[E].p65
03.4.22, 10:08 PM
3

4
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
Dank u voor de aanschaf van een JVC luidspreker.
Lees voor een optimale werking de aanwijzingen goed door
alvorens deze luidsprekers in gebruik te nemen. Neem contact
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Voorzorgen voor de installatie
• Installeer de luidsprekers niet op een ongelijk of scheef oppervlak en
niet op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn; de luidsprekers
zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.
– Houd rekening met aardbevingen, schokken of
stoten bij het bepalen van de installatieplaats
en bevestig de luidsprekers stevig.
• Voorkom vervorming of verkleuring van de
behuizing van de luidsprekers en installeer ze
derhalve niet op plaatsen die aan het directe
zonlicht of een hoge vochtigheid onderhevig zijn of
in de directe luchtstroom van een airconditioner.
• Luidsprekervibraties kunnen een hoog
rondzingend geluid veroorzaken. Plaats de
luidsprekers zo ver als mogelijk uit de buurt van
de speler.
• De luidsprekers zijn magnetisch afgeschermd om kleurvervorming
van het beeld van TV’s te voorkomen. Door een verkeerde
installatie kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let
derhalve op het volgende bij het installeren van de luidsprekers.
– Indien u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst,
moet u de hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand
drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens
de luidsprekers te installeren.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten alvorens de
hoofdschakelaar van de TV weer in de aan-stand te drukken.
Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd,
ookal heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in
dat geval de luidsprekers verder van de TV plaatsen.
• De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis
wanneer de luidsprekers in de buurt van de tuner zijn geplaatst.
U moet in dat geval de luidsprekers verder van de tuner plaatsen
of een buitenantenne gebruiken voor een betere ontvangst met
de tuner, zonder door deze luidsprekers veroorzaakte storing.
Voorzorgen voor dagelijks gebruik
• Behouden van mooie luidsprekers
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge,
zachte doek als deze vuil geworden is.
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de
doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek.
• Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of
glazen deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de
muur of deur met geluidsabsorberend materiaal
te bedekken, door bijvoorbeeld dikke gordijnen op
te hangen, zodat reflectie van het geluid en
geluidsgolven worden voorkomen.
• Gebruik van de luidsprekers zonder problemen
– Vermijd een dermate hoog volume dat het geluid vervormd
klinkt; de luidsprekers worden anders mogelijk beschadigd
door interne opgehoopte hitte.
– Trek bij het verplaatsen van de luidsprekers niet aan de
luidsprekersnoeren; de luidsprekers zouden anders kunnen
vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.
– Bij het vasthouden van een satelliet-luidspreker houdt u niet
het (bovenste) luidsprekergedeelte vast, maar pakt u altijd
het (onderste) gedeelte met de poot vast.
Controleren van de bijgeleverde accessoires
Controleer dat de volgende accessoires zijn bijgeleverd.
Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het aantal van het
bijgeleverde onderdeel.
• Luidsprekersnoeren
• Schroeven (met sluitring)
M4 x 25 mm (16)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien een van de
hierboven beschreven onderdelen ontbreekt.
Luidspreker en luidsprekersnoeren—
voor een betere geluidskwaliteit
Bij het aansluiten van de luidsprekersnoeren
Zorg dat de snoeren met de juiste polariteit (
ª
en
·
)
zijn aangesloten; het surroundeffect gaat verloren indien
de snoeren omgekeerd werden aangesloten.
Controleer na het aansluiten dat de blootliggende
kerndraden geheel in de aansluitingen zijn gestoken.
Bij gebruik van andere luidsprekersnoeren
Let op het volgende:
• Gebruik dikke snoeren in plaats van dunne snoeren en
houd de snoeren zo kort als mogelijk.
• Gebruik luidsprekersnoeren met dezelfde lengte voor
zowel de linker- als rechterluidsprekers.
• Gebruik geen lange luidsprekersnoeren; de
geluidskwaliteit is anders mogelijk niet optimaal.
Ongeveer 5 meter (3);
Voor satelliet-luidsprekers aan de
voorkant en een
middenluidspreker
Ongeveer 10 meter (2);
Voor satelliet-luidsprekers aan de
achterkant
1-9_Warning[E].p65
03.4.22, 10:08 PM
4

5
Advertencias, precauciones y notas
Gracias por la compra de un altavoz JVC.
Para obtener un óptimo rendimiento, por favor lea atentamente
las instrucciones antes de empezar a usar estos altavoces. Si
tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
Precauciones sobre la instalación
• No instale los altavoces sobre una superficie irregular o en un
lugar sujeto a vibraciones; de lo contrario, se podría producir
su caída, produciendo consiguientes daños o lesiones.
– Cuando se selecciona el lugar de instalación,
tenga en cuenta las eventualidades tales como
los terremotos u otros golpes físicos, y asegure
correctamente los altavoces.
• Para evitar la deformación y la decoloración de la
caja, no instale los altavoces en un lugar
expuesto a la luz solar directa o de alta humedad,
y evite la instalación cerca de las salidas del
acondicionador de aire.
• Las vibraciones de los altavoces pueden causar
aullido. Instale los altavoces lo más lejos posible
del reproductor.
• Los altavoces se encuentran blindados magnéticamente para
evitar distorsiones de color en los televisores. Sin embargo, si
no están correctamente instalados, se pueden producir
distorsiones de color. Por lo tanto, cuando instale los
altavoces, preste atención a lo siguiente.
– Cuando coloque los altavoces cerca de un televisor,
desconecte el interruptor de alimentación principal del
televisor o desenchúfelo antes de instalar los altavoces.
Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a
conectar el interruptor de alimentación principal del televisor.
Puede suceder que algunos televisores sean afectados a
pesar de haber seguido todas las instrucciones de arriba. En
tal caso, aleje un poco más los altavoces del televisor.
• La recepción del sintonizador podría producir ruidos o silbido
si hubiera un altavoz instalado cerca del sintonizador. En tal
caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y los
altavoces o utilice una antena exterior para mejorar la
recepción del sintonizador sin interferencias de los altavoces.
Precauciones durante el uso diario
• Para mantener la apariencia de los altavoces
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño
suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o
detergente neutro, y seque con un paño seco.
• Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared
maciza o una puerta de vidrio, etc., se recomienda
revestir la pared con materiales amortiguadores de
sonido, por ejemplo, instalando cortinas pesadas,
para evitar reverberaciones y ondas estacionarias.
• Para usar los altavoces sin problemas
– No reproduzca los sonidos a volúmenes tan altos que
puedan producir su distorsión; de lo contrario, los altavoces
podrían dañarse debido al calor interno.
– Cuando mueva los altavoces, no tire de los cables de
altavoz; de lo contrario, los altavoces se podrán caer,
produciendo daños o lesiones.
– Cuando sujete el altavoz satélite, no lo sostenga por la
parte (superior) del altavoz, sino por la parte (inferior) de la
pata del altavoz.
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone del siguiente accesorio suministrado.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Cables de altavoz
• Tornillos (con arandela)
M4 x 25 mm (16)
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su concesionario.
Altavoces y cables de altavoz —
para mejorar la calidad del sonido
Cuando conecta los cables de altavoz
Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (
ª
y
·
); de
lo contrario, puede suceder que no se obtenga un efecto
envolvente.
Después de la conexión, compruebe que los núcleos
expuestos estén completamente insertados en el terminal.
Cuando se utilizan otros cables de altavoz
Observe lo siguiente;
• Compre cables de altavoz gruesos en lugar de cables
delgados, y procure que sean lo más cortos posibles
para la conexión.
• Utilice cables de altavoz de la misma longitud para los
altavoces izquierdo y derecho.
• Evite utilizar cables de altavoz largos; de lo contrario, la
calidad del sonido se podría deteriorar.
5 m aproximadamente (3);
Para los altavoces de satélite
colocados en las posiciones
delanteras y en el altavoz central
10 m aproximadamente (2);
Para los altavoces de satélite
colocados en las posiciones
traseras
1-9_Warning[E].p65
03.4.22, 10:08 PM
5

6
Avvertenze, Precauzioni e Altro
La ringraziamo per l’acquisto di un diffusore JVC.
Per ottenere i migliori risultati, prima di utilizzare i diffusori
leggere attentamente le istruzioni. Qualora sorgessero dei dubbi,
rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Precauzioni per l’installazione
• Non installare i diffusori su una superficie non piana o in una
posizione soggetta a vibrazioni; in caso contrario potrebbero
cadere, con conseguenti danni a persone e/o cose.
– Per scegliere la posizione di installazione,
tenere in considerazione la possibilità di
terremoti o altri movimenti fisici e fissare i
diffusori adeguatamente.
• Per prevenire la deformazione o la perdita di
colore delle casse, non installare i diffusori in
posizione esposta alla luce solare diretta o ad
elevata umidità o in prossimità di uscite di aria
condizionata.
• Le vibrazioni dei diffusori possono provocare
effetti di disturbo. Posizionare i diffusori il più
lontano possibile dal lettore.
• I diffusori sono schermati magneticamente per evitare
distorsioni del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non
vengano installati in modo corretto, possono causare distorsioni
del colore. Per evitare tali problemi, durante l’installazione dei
diffusori prestare particolare attenzione a quanto segue.
– Se i diffusori vengono posizionati vicino a un apparato TV,
prima di installare i diffusori spegnere l’apparato o
scollegarlo dalla sorgente di alimentazione.
Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere
l’apparato TV.
Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere
sufficienti per alcuni TV. In tal caso sarà necessario spostare i
diffusori a una maggiore distanza dal TV.
• Se i diffusori vengono posizionati vicino al sintonizzatore, la
ricezione del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si
possono udire dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione
senza interferenze da parte dei diffusori, è sufficiente spostare
i diffusori a una maggiore distanza dal sintonizzatore oppure
utilizzare un’antenna per esterni.
Precauzioni per l’uso quotidiano
• Per mantenere le superfici esterne dei diffusori in buone condizioni
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono
sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido.
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola
quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di
nuovo con un panno asciutto.
• Come migliorare il campo sonoro
Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro,
una porta a vetri e così via, per prevenire riflessi e
onde stazionarie ricoprire la superficie con materiale
fonoassorbente, per esempio con tende spesse.
• Per non danneggiare i diffusori
– Non riprodurre suoni a volumi elevati al punto da risultare
distorti; in caso contrario il surriscaldamento interno
potrebbe danneggiare i diffusori.
– Per spostare i diffusori, non tirare i cavi; i diffusori potrebbero
cadere con conseguenti danni a persone e/o cose.
– Per spostare un diffusore satellitare, impugnare sempre lo
stelo, non la parte superiore costituita dal diffusore.
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione.
Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Cavi per diffusori
• Viti (con rondella)
M4 x 25 mm (16)
Qualora manchino uno o più pezzi sopra indicati, contattare
immediatamente il rivenditore.
Diffusore e cavi del diffusore—
per migliorare la qualità del suono
Collegamento dei cavi dei diffusori
Verificare che i simboli di polarità (
ª
e
·
) corrispondano;
in caso contrario il suono perderà l’effetto surround.
Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo
esposte siano completamente inserite nei terminali.
Utilizzo di altri cavi per diffusori
Prestare attenzione a quanto segue:
• Acquistare cavi spessi piuttosto che cavi sottili e
mantenerli quanto più corti possibile.
• Utilizzare cavi della stessa lunghezza per i diffusori di
destra e di sinistra.
• Non utilizzare cavi lunghi; in caso contrario la qualità del
suono potrebbe esserne danneggiata.
Circa 5 m (3);
Per i diffusori satellitari anteriori e
centrale
Circa 10 m (2);
Per i diffusori satellitari posteriori
1-9_Warning[E].p65
03.4.22, 10:08 PM
6

7
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
Tack för att du valde en JVC högtalare.
Var vänlig läs instruktionerna noggrant innan du börjar använda
dessa högtalare, för att vara säker på att du får ut bästa möjliga
prestanda. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller
känner dig osäker.
Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installera inte högtalarna på en ojämn yta eller på en plats
som utsätts för vibration, då de kan välta och orsaka
materiell eller kroppslig skada.
– Ha förekommandet av jordbävningar eller
andra fysiska stötar i åtanke när
installationsplats väljs, och fäst högtalarna
ordentligt.
• Installera inte högtalarna där de utsätts för direkt
solsken eller hög fuktighet, och undvik installation
nära luftkonditioneringsutlopp för att förhindra
deformation eller missfärgning.
• Högtalarnas vibration kan orsaka tjutande ljud.
Placera högtalarna så långt från spelaren som
möjligt.
• Högtalarna är magnetiskt skärmade för att undvika
färgstörningar på TV-apparater. Om de inte installeras korrekt
kan de dock orsaka färgstörningar. Var därför uppmärksam på
följande när högtalarna installeras.
– Om högtalarna placeras nära en TV, stäng av TV:n med
huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan
du installerar högtalarna.
Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns
huvudströmbrytare igen.
Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du
följt ovanstående anvisningar. Flytta bort högtalarna från TV:ns
närhet om så är fallet.
• Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om en högtalare
placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär högtalarna
och radion eller använd en utomhusantenn för att få bättre
radiomottagning som inte störs av högtalarna.
Åtgärder vid dagligt bruk
• För att bibehålla högtalarnas utseende
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra
ytterhöljet eller manöverpanelen.
Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning
för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en
torr tygtrasa.
• Förbättring av ljudfältet
Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller
glasdörr eller liknande, rekommenderas att
väggen täcks med material som absorberar ljud,
till exempel tjocka gardiner, för att hindra
reflektioner och stående vågor.
• För att använda högtalarna utan problem
– Reproducera inte ljud på en så hög volym att det blir
förvrängt, eftersom högtalarna då kan skadas av en inre
värmeutveckling.
– Dra inte i högtalarnas kablar när högtalarna ska förflyttas,
då de kan falla och orsaka materiell eller kroppslig skada.
– När du håller i en satellithögtalare, ta inte tag i
högtalardelen (dess övre del), utan ta alltid tag i foten (dess
nedre del).
Kontrollera medföljande tillbehör
Kontrollera att du har alla medföljande tillbehör.
Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.
• Högtalarkablar
• Skruvar (med rundbricka)
M4 x 25 mm (16)
Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.
Högtalare och högtalarkablar—
för att förbättra ljudkvaliteten
Inkoppling av högtalarkablarna
Var noga med att anpassa polariteten (
ª
och
·
) annars
går ljudets surround-effekt förlorad.
Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta i
kabelskon efter inkopplingen.
Användandet av andra högtalarkablar
Observera följande;
• Köp hellre tjocka än tunna högtalarkablar, och gör dem
så korta som möjligt för inkoppling.
• Använd lika långa kablar för både vänster och höger
högtalare.
• Använd inte långa högtalarkablar, då ljudkvaliteten kan
försämras.
ca. 5 m (3);
För främre satellithögtalare och en
mitthögtalare
ca. 10 m (2);
För bakre satellithögtalare
1-9_Warning[E].p65
03.4.22, 10:08 PM
7

8
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Tak fordi du har købt en JVC højttaler.
Inden du tager disse højttalere i brug, bedes du læse
vejledningerne grundigt igennem for at sikre, at du får højttalerne
til at yde deres bedste. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis de
har nogen spørgsmål.
Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installer ikke højttalerne på en ujævn overflade, da de så kan
vælte og forårsage skader eller kvæstelse.
– Tag højde for forekomsten af jordskælv eller
andre fysiske rystelser, når stedet, hvor
højttalerne skal installeres, udvælges, og
fastgør højttalerne omhyggeligt.
• For at forhindre, at kabinettet ændrer form eller
farve, skal højttalerne installeres væk fra direkte
sollys eller høj luftfugtighed, og man skal undgå
at installere dem i nærheden af aftrækket fra en
aircondition.
• Vibrationerne fra højttalerne kan forårsage en
hyletone. Anbring højttalerne så langt væk fra
afspilleren som muligt.
• Højttalerne er magnetisk beskyttede for at undgå
farveforvrængninger på tv’er. Den magnetiske skærm kan dog
forårsage farveforvrængninger, hvis den ikke er installeret
korrekt. Det er derfor vigtigt at være opmærksom på følgende,
når du installerer højttalerne.
– Hvis højttalerne placeres tæt på et tv, skal tv’ets
hovedstrømkontakt slukkes eller tages ud af stikkontakten,
før højttalerne installeres.
Vent derefter mindst en halv time, før du tænder for tv’ets
hovedstrømkontakt igen.
Nogle tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt
ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal højttalerne
flyttes væk fra tv’et.
• Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis
enheden installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er
tilfældet, skal du skabe større afstand mellem tuneren og
højttalerne eller bruge en udendørs antenne til at opnå bedre
tunermodtagelse uden forstyrrelser fra højttalerne.
Forholdsregler for hverdagsbrug
• For at vedligeholde højttalernes udseende
For at vedligeholde enhedens udseende benyt en tør, blød klud til at
aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis delene bliver snavsede.
Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand
eller et neutralt vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
• Forbedring af lydfeltet
Hvis højttalerne står vendt ind mod en solid væg,
glasdør el.lign., anbefales det at beklæde
væggen med noget lydabsorberende materiale.
Du kan for eksempel hænge tykke gardiner op for
at forhindre refleksioner og stående bølger.
• For at bruge højttalerne problemfrit
– Afspil ikke lyde ved så høj lydstyrke, at lydene forvrænges, da
højttalerne herved kan blive beskadiget af varmeophobning.
– Lad være med at trække i højttalerledningerne, når
højttalerne flyttes, da højttalerne herved kan vælte og
forårsage skade eller kvæstelse.
– Tag ikke fat om højttalerdelen (den øvre del), når du holder
på en satellithøjttaler, men tag altid fat omkring
satellithøjttalerens ben (den nedre del).
Kontrol af det medfølgende tilbehør
Kontrollér for at sikre dig, at du har det medfølgende tilbehør,
som er angivet nedenfor.
Nummeret i parentes angiver antallet af medfølgende dele.
• Højttalerledninger
• Skruer (med spændeskive)
M4 x 25 mm (16)
Hvis nogen af de ovennævnte dele mangler, bedes du straks
kontakte forhandleren.
Højttaler og højttalerledninger––
til forbedring af lydkvaliteten
Når højttalerledningerne forbindes
Sørg for at matche polariteten (
ª
og
·
); da lyden ellers
vil miste surround-effekten.
Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede
kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.
Når der bruges andre højttalerledninger
Overhold følgende;
• Køb tykke højttalerledninger frem for tynde ledninger,
og gør dem så korte som muligt til forbindelsesformål.
• Brug højttalerledninger af samme længde til både de
venstre og de højre højttalere.
• Brug ikke lange højttalerledninger, da det kan forringe
lydkvaliteten.
Ca. 5 m (3);
For satellithøjttalere anbragt i
frontposition og en centerhøjttaler
Ca. 10 m (2);
For satellithøjttalere anbragt i
bageste position
1-9_Warning[E].p65
03.4.22, 10:08 PM
8

9
Varoituksia, huomautuksia ym.
Kiitos, että valitsit JVC-kaiuttimen.
Ennen kuin ryhdyt käyttämään kaiuttimia, lue nämä ohjeet
huolellisesti, jotta voit hyödyntää kaiuttimia parhaalla mahdollisella
tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
Huomautuksia asennuksesta
• Älä asenna kaiuttimia epätasaiselle pinnalle tai paikkaan,
jossa ne joutuvat alttiiksi tärinälle. Muutoin ne voivat kaatua ja
aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
– Kun valitset kaiuttimien sijoituspaikkaa, ota
huomioon ulkoisten tekijöiden aiheuttama
tärinä. Kiinnitä kaiuttimet kunnolla.
• Kaiuttimien muodon ja värin muutosten
estämiseksi älä aseta niitä paikkaan, jossa ne
joutuvat alttiiksi suoralle auringonpaisteelle tai
suurelle kosteudelle. Vältä myös asentamasta
niitä lähelle ilmanvaihtoaukkoja.
• Kaiuttimien tuottama värinä voi aiheuttaa kiertoa.
Sijoita kaiuttimet mahdollisimman kauas
soittimesta.
• Kaiuttimet on magneettisuojattu televisiokuvassa näkyvien
värihäiriöiden välttämiseksi. Jos niitä ei asenneta oikein,
värihäiriöitä voi kuitenkin esiintyä. Kiinnitä huomiota
seuraavaan asentaessasi kaiuttimia.
– Jos asetat kaiuttimet television lähelle, sammuta televisiosta
virta sen pääkatkaisimesta tai irrota pistoke pistorasiasta
ennen kaiuttimien sijoittamista paikoilleen.
Odota ainakin 30 minuuttia ennen virran kytkemistä
televisioon uudelleen.
Joissakin televisioissa voi silti esiintyä häiriöitä, vaikka
noudatatkin näitä ohjeita. Jos näin käy, siirrä kaiuttimet vielä
kauemmas televisiosta.
• Virittimessa voi esiintyä häiriöitä, jos asetat kaiuttimen sen
lähelle. Jos näin käy, siirrä viritin ja kaiuttimet kauemmaksi
toisistaan tai yhdistä viritin ulkoantenniin.
Varotoimet päivittäisessä käytössä
• Kaiuttimien siisteydestä huolehtiminen
Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla,
pehmeällä kankaalla.
Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja
neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi
kuivalla kangasrievulla.
• Äänikentän parantaminen
Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai
lasiovea kohti, on suositeltavaa peittää seinä
ääntä imevällä materiaalilla, kuten esimerkiksi
paksuilla verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia ja
seisovia aaltoja.
• Kaiuttimien käyttäminen ja ongelmien välttäminen
– Älä säädä äänenvoimakkuutta niin suureksi, että äänessä
esiintyy säröä. Muutoin ylikuumeneminen voi vaurioittaa
kaiuttimia.
– Kun siirrät kaiuttimia, älä vedä kaiutinjohdosta. Muutoin ne
voivat kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
– Nostaessasi satelliittikaiutinta älä tartu sen yläosaan. Ota
kiinni jalustasta (alaosasta).
Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus
Tarkista, että toimitus sisältää seuraavat lisävarusteet.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• Kaiutinjohdot
• Ruuvit (jolla on aluslevyä)
M4 x 25 mm (16)
Jos jotakin puuttuu, ota yhteys kaiuttimien ostopaikkaan.
Kaiuttimet ja kaiutinjohdot—
äänenlaadun parantaminen
Kaiutinjohtojen kytkentä
Varmista, että napaisuus on oikein päin (
ª
ja
·
).
Muutoin äänentoiston tilavaikutelma katoaa.
Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat
päät on työnnetty liittimiin kokonaan.
Muiden kaiutinjohtojen käyttäminen
Ota huomioon seuraavat seikat:
• Käytä ohuiden kaiutinjohtojen sijasta paksuja ja
mahdollisimman lyhyitä johtoja.
• Varmista, että oikean- ja vasemmanpuolisten
kaiuttimien johdot ovat saman mittaiset.
• Pitkät kaiutinjohdot voivat heikentää äänenlaatua.
Noin 5 m (3);
Eteen asennetut
satelliittikaiuttimet ja keskikaiutin
Noin 10 m (2);
Taakse asennetut
satelliittikaiuttimet
1-9_Warning[E].p65
03.4.22, 10:08 PM
9

10
Dziękujemy za zakupienie zestawu głośników JVC.
Przed rozpoczęciem używania głośników prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi, aby zapewnić jak najlepszą
pracę. Jeżeli będziesz miał jakikolwiek pytania, prosimy o
skontaktowanie się z dystrybutorem.
Środki ostrożności przy instalacji
• Nie ustawiaj głośników na nierównej powierzchni ani w miejscu
narażonym na drgania; w takim przypadku mogą one
upaść, powodując zniszczenia lub zranienie.
– Podczas wyboru miejsca ustawienia weź pod
uwagę trzęsienia ziemi i inne fizyczne wstrząsy i
zabezpiecz dokładnie głośniki.
• Aby zapobiec deformacji lub odbarwieniu obudowy,
nie ustawiaj głośników w miejscu, gdzie byłyby one
narażone na bezpośrednie światło słoneczne lub
wysoką wilgotność oraz unikaj ustawiania w pobliżu
wylotów urządzeń klimatyzacyjnych.
• Drgania głośników mogą powodować wyjący dźwięk.
Ustaw głośniki najdalej od urządzenia
odtwarzającego jak to tylko możliwe.
• Głośniki są ekranowane magnetycznie, aby nie powodować
zniekształcenia kolorów w telewizorze. Jednak jeżeli nie zostaną
prawidłowo zainstalowane, mogą powodować zniekształcenie
kolorów. Dlatego podczas ustawiania głośników należy zwrócić
uwagę na co następuje.
– W przypadku ustawiania głośników w pobliżu telewizora
wyłącz główny przełącznik zasilania telewizora lub odłącz go
od zasilania przed instalacją głośników.
Następnie odczekaj przynajmniej 30 minut przed ponownym
włączeniem przełącznika zasilania telewizora.
Niektóre telewizory mogą ciągle być pod wpływem działania
głośników, pomimo wykonania powyższego. Jeżeli to wystąpi,
odsuń głośniki dalej od telewizora.
• Jeżeli głośnik będzie ustawiony w pobliżu odbiornika, w odbiorze
może być słychać szumy lub syczenie. W takim przypadku
zostaw większą odległość pomiędzy odbiornikiem a głośnikami
lub użyj anteny zewnętrznej w celu uzyskania lepszego odbioru,
bez zakłóceń interferencyjnych ze strony głośników.
Środki ostrożności przy codziennym używaniu
•
Zachowanie wyglądu głośników
Wycieraj suchą, miękką ścierką jeżeli obudowa lub panel
sterowania zabrudzą się.
Jeżeli będą one bardzo brudne, zwilż ścierkę niewielką ilością
wody lub neutralnego detergentu i wytrzyj brud, a następnie
wytrzyj do sucha inną ścierką.
•
Poprawa pola dźwiękowego
Jeżeli głośniki są zwrócone w stronę solidnej
ściany lub szklanych drzwi itp., zalecane jest
wyłożenie ściany materiałami pochłaniającymi
dźwięk, np. zawieszenie grubych kurtyn,
aby zapobiec odbiciu lub powstawaniu fali stojącej.
•
Bezproblemowe używanie głośników
– Nie odtwarzaj dźwięków tak głośno, że będą one
zniekształcone; w takim przypadku głośniki mogą zostać
uszkodzone na skutek wewnętrznego przegrzania.
– Podczas przenoszenia głośników nie ciągnij za ich przewody;
w takim przypadku mogą one upaść, powodując zniszczenia
lub zranienie.
– Podczas trzymania głośnika satelitarnego nie łap za część
głośnikową (górną), ale zawsze za nogę (część dolną).
Sprawdzanie dołączonego wyposażenia
Sprawdź, aby upewnić się, czy otrzymałeś następujące dołączone
wyposażenie. Numery w nawiasach podają ilość dołączonych
części.
•
Przewody głośników
•
Śruby (z podkładką)
M4 x 25 mm (16)
Jeżeli brakuje jakiejkolwiek części, skontaktuj się z dystrybutorem.
Głośniki i przewody głośników—
poprawa jakości dźwięku
Podczas podłączania przewodów głośników
Koniecznie dopasuj bieguny (
ª
i
·
); w przeciwnym razie
dźwięk straci efekt przestrzenny.
Po podłączeniu sprawdź, czy odsłonięte części przewodu są
całkowicie włożone do gniazda.
Podczas używania przewodów głośników
Zwróć uwagę na poniższe:
• Kup raczej grube przewody głośników niż cienkie i skróć je
najbardziej jak się da, aby tylko starczyły do podłączenia.
• Używaj przewodów tej samej długości dla głośników
prawych i lewych.
• Nie używaj długich przewodów głośników; w takim
przypadku jakość dźwięku może ucierpieć.
Około 5 m (3);
Do podłączenia głośników
satelitarnych dla kanału
lewego/prawego oraz głośnika
środkowego
Około 10 m (2);
Do podłączenia głośników
satelitarnych dla kanału
lewego/prawego dźwięku
przestrzennego
Ostrzeżenia, środki ostrożności i inne
Untitled-1
03.4.22, 3:56 PM
10

11
Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC hangsugárzó rendszerét.
Mielőtt használatba venné, kérjük olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót, hogy biztosan elérje a lehető legjobb
hatást. Esetleges kérdéseivel forduljon a JVC termékek
forgalmazójához.
Elővigyázatosság az elhelyezéskor
• A hangsugárzókat ne helyezze egyenetlen felületre vagy
rázkódásnak kitett helyre; máskülönben eldőlhetnek, kárt vagy
sérülést okozva.
– Vegye számításba a földrengés vagy más fizikai
rázkódás lehetőségét, amikor helyet keres a
hangsugárzóknak, és azokat alaposan biztosítsa
be.
• A szekrényt óvja meg a deformációtól és az
elszíneződéstől, a hangsugárzókat ne helyezze oda,
ahol közvetlen Napsugárzásnak vagy nagy
páratartalomnak van kitéve, és kerülje a
légkondicionálóhoz közeli elhelyezést.
• A hangsugárzótól származó rezgés gerjedést
okozhat. Helyezze a hangsugárzókat a lejátszótól
olyan messze, amennyire csak lehet.
• A hangsugárzók mágnesesen árnyékoltak, hogy TV-k színeit ne
torzítsák el. Azonban, ha nem megfelelően helyezi el, akkor
színtorzulást okozhatnak. Figyeljen a következőkre a
hangsugárzók elhelyezésénél.
– Ha a TV készülékhez közel helyezi a hangsugárzókat, akkor a
hangsugárzók elhelyezése előtt kapcsolja ki a TV-t vagy húzza
ki a vezetéket a konnektorból.
Várjon legalább 30 percet, mielőtt a TV-t újra bekapcsolná.
Néhány TV-re esetleg akkor is hatása lehet, ha a fentiek szerint
járt el. Ha ilyet tapasztal, akkor vigye a hangsugárzókat
távolabbra a TV-től.
• A tuner vételét is zajossá vagy sípolóvá teheti a tunerhez közel
helyezett hangsugárzó. Ebben az esetben, hagyjon nagyobb
helyet a tuner és a hangsugárzó között, vagy használjon külső
antennát, hogy a tuner vétele jobb legyen és mentes legyen a
hangsugárzó okozta interferenciától.
Elővigyázatosság a mindennapi használatkor
•
A hangsugárzók megjelenésének megőrzése érdekében
Ha a szekrény vagy a kezelőszervek elszennyeződnének, akkor
puha, száraz ronggyal törölje le.
Ha nagyon koszos, akkor használjon egy kis vizet vagy semleges
hatású tiszítószert a rongyhoz, majd törölje át száraz ronggyal.
•
A térhangzás javítása érdekében
Ha a hangsugárzók szilárd fal vagy üvegajtó stb. felé
irányulnak, akkor ajánlatos hangelnyelő anyagokat
felszerelni, például vastag függönyöket, hogy
visszaverődéseket és az állóhullámokat elkerülje.
•
A hangsugárzók gond mentes használata érdekében
– Ne használja olyan hangerővel, hogy a hang eltorzuljon, mert
ekkor a hangsugárzók károsodhatnak a belső hőfejlődéstől.
– Amikor a hangsugárzókat elmozdítja, ne húzza hangszóró
kábeleket, máskülönben a hangsugárzók eldőlhetnek kárt vagy
sérülést okozva.
– Amikor a szatellit hangsugárzót megfogja, akkor ne markolja a
hangszóró (felső) részt, inkább a szatellit hangsugárzó láb
(alsó) részét markolja meg.
A tartozékok ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy biztosan meglegyenek a következő tartozékok. A
zárójelben lévő szám jelzi, hogy az adott darab mennyiségét.
•
Hangszóró kábelek
•
Csavarok (alátéttel)
M4 x 25 mm (16)
Ha valami hiányzik a fenti tételekből, akkor forduljon azonnal az
eladóhoz.
Hangsugárzó és hangszóró kábelek—
a hangminőség javítása érdekében
Amikor a hangszóró kábeleket csatlakoztatja
Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (
ª
és
·
);
máskülönben, elvesznek a hanghatások.
A csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy a lecsupaszított
kábeleket teljesen behelyezte-e a kivezetésekbe.
Amikor más hangszóró kábeleket használ
Tartsa be a következőket:
• Vásároljon inkább vastag kábelt, mint vékonyat, és a lehető
legjobban rövidítse le a csatlakoztatáskor.
• Használjon egyforma hosszú hangszóró kábelt a bal és a
jobb oldali hangsugárzókhoz.
• Ne használjon hosszú hangszóró kábelt, máskülönben a
hangminőség romolhat.
Kb. 5 m (3);
A bal/jobb csatorna első szatellit
hangsugárzóihoz és a
centersugárzóhoz
Kb. 10 m (2);
A bal/jobb csatorna első térhatás
hangsugárzóihoz
Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek
Untitled-1
03.4.22, 3:57 PM
11

12
Děkujeme Vám za zakoupení systému reproduktorů JVC.
Před počátkem používání těchto reproduktorů si laskavě
pozorně přečtěte tento návod, abyste si mohli být jisti, že s nimi
dosáhnete nejlepšího možného výkonu. S případnými dotazy se
obraťte na nejbližšího prodejce JVC.
Bezpečnostní opatření při instalaci
• Reproduktory neinstalujte na nerovné povrchy ani na místa
podléhající vibracím; mohly by se překotit a způsobit
škody nebo poranění.
– Při výběru místa instalace vezměte v úvahu i
výskyt zemětřesení nebo jiných fyzických rázů a
reproduktory důkladně zajistěte.
• Aby se předešlo deformaci nebo barevným změnám
skříňky, neinstalujte reproduktory na místa vystavená
přímému slunečnímu svitu ani vysoké vlhkosti.
Reproduktory neinstalujte ani v blízkosti vývodů
klimatizace.
• Vibrace reproduktorů mohou způsobit pískání a
zkreslení zvuku. Reproduktory umístěte od
přehrávače co nejdále.
• Reproduktory jsou magneticky stíněné, aby nedocházelo
k barevnému zkreslení TV. Nebudou-li však instalovány správně,
mohou způsobovat barevné zkreslení. Proto věnujte při instalaci
reproduktorů pozornost následujícím pokynům.
– Při instalaci reproduktorů poblíž televizní soupravy vypněte
před vlastní instalací reproduktorů hlavní vypínač televizoru
nebo vytáhněte jeho přívodní kabel ze zásuvky.
Poté počkejte nejméně 30 minut, než znovu zapnete hlavní
vypínač televizoru.
I při dodržení výše uvedeného postupu mohou být některé
televizory nepříznivě ovlivněny. Pokud se tak stane, přemístěte
reproduktory do větší vzdálenosti od televizoru.
• Je-li reproduktor instalován příliš blízko rozhlasového přijímače,
může se při příjmu projevit šum nebo pískání. V takovém případě
ponechejte mezi přijímačem a reproduktory větší vzdálenost nebo
ke zlepšení příjmu rádia použijte venkovní anténu, u níž
nedochází k rušení reproduktory.
Bezpečnostní opatření při každodenním používání
•
Údržba vzhledu reproduktorů
V případě znečištění otřete skříňku nebo ovládací panel suchou
jemnou látkou.
V případě silného znečištění zvlhčete látku malým množstvím
vody nebo neutrálního čistícího prostředku a přístroj otřete; poté
přístroj otřete dosucha měkkou látkou.
•
Zlepšení zvukového pole
Jestliže stojí reproduktory čelem k pevné stěně nebo
skleněným dveřím atd., doporučuje se pokrýt stěnu
materiálem pohlcujícím zvuky (například silnými
závěsy), aby nedocházelo k odrazům zvuku a vzniku
stojatého vlnění.
•
Bezproblémové používání reproduktorů
– Zvuky nereprodukujte s takovou hlasitostí, jež by způsobovala
jejich zkreslení; v takovém případě by mohlo dojít k poškození
reproduktorů vnitřním teplem.
– Při přemisťování reproduktorů netahejte za přívodní kabely;
reproduktory by se mohly překotit a způsobit škody nebo
poranění.
– Při přenášení satelitního reproduktoru ho nikdy nezvedejte za
horní část (reproduktor), ale uchopte ho vždy za podstavec
(dolní část) satelitního reproduktoru.
Kontrola dodávaného příslušenství
Zkontrolujte, zda jste obdrželi následující dodávané příslušenství.
Číslo v závorce udává počet dodávaných dílů.
•
Přívodní kabely k reproduktorům
•
Šrouby (s podlo kou)
M4 x 25 mm (16)
Chybí-li některá z položek uvedených výše, ihned se obraťte na
svého prodejce.
Reproduktor a přívodní kabely reproduktoru—
zlepšení kvality zvuku
Připojování kabelů reproduktorů
Zkontrolujte, zda jsou přívodní vedení zapojena se správnou
polaritou (
ª
a
·
). V opačném případě zvuk ztrácí prostorový
efekt.
Po připojení zkontrolujte, zda jsou obnažené vodiče zcela
zasunuty do svorek.
Použití jiných kabelů reproduktorů
Dodržujte následující pravidla:
• Kupujte silné kabely k reproduktorům (raději než slabé) a
k připojení upravte jejich délku tak, aby byly co nejkratší.
• Pro levý i pravý reproduktor použijte kabely stejné délky.
• Nepoužívejte příliš dlouhé kabely k reproduktorům.
V opačném případě by mohla klesnout kvalita zvuku.
Přibližně 5 m (3);
Pro satelitní reproduktory pro levý/
pravý kanál a centrální reproduktor
Přibližně 10 m (2);
Pro satelitní reproduktory pro
prostorový levý/pravý
Varování, výstrahy a další
Untitled-1
03.4.22, 3:57 PM
12

13
Благодарим Вас за покупку акустической системы JVC.
Перед началом использования этих динамиков, пожалуйста,
внимательно прочитайте инструкцию, чтобы быть уверенным,
что Вы получите наилучшее функционирование. Если у Вас
имеются какие-либо вопросы, проконсультируйтесь с Вашим
дилером JVC.
Меры предосторожности при установке
•
Не устанавливайте динамики на неровную поверхность или в
места, подверженные вибрации; в противном случае они могут
упасть, вызвав повреждение или травму.
– Примите во внимание возможность землетрясения
или других механических сотрясений при выборе
места для установки, и тщательно закрепите
динамики.
•
Для предотвращения деформации или
обесцвечивания корпуса не устанавливайте
динамики там, где они подвержены воздействию
прямого солнечного света или высокой влажности, и
избегайте установки около выходных отверстий
воздушных кондиционеров.
•
Вибрации динамиков могут вызвать завывания.
Размещайте динамики как можно дальше от
проигрывателя.
•
Динамики имеют магнитную защиту для предотвращения
искажения цвета на телевизорах. Однако если они установлены
неправильно, это может вызывать искажения цветов. Поэтому
обращайте внимание на следующее при установке динамиков.
– Когда размещаете динамик около телевизоров, выключите
основной переключатель мощности телевизора или отключите
его от сети перед установкой динамиков.
Затем подождите по крайней мере 30 минут перед тем, как
опять включить основной переключатель мощности
телевизора.
Некоторые телевизоры могут тем не менее быть подвержены
влиянию, даже если Вы последовали вышеописанному. Если это
произошло, переместите динамики подальше от телевизора.
•
Прием тюнера может стать шумным или шипящим, если динамики
установлены рядом с тюнером. В этом случае оставьте больше
промежуток между тюнером и динамиками или используйте
внешнюю антенну для лучшего приема тюнера без
интерференции с динамиками.
Меры предосторожности при ежедневном
использовании
•
Для обслуживания внешних частей динамиков
Протирайте сухой мягкой тканью, если корпус или контрольная
панель станут грязными.
Если они сильно загрязнены, нанесите небольшое количество
воды или нейтрального моющего средства и вытрите дочиста,
затем протрите сухой тканью.
•
Для улучшения звукового поля
Если динамики обращены к твердой стене или
стеклянной двери и т.п., рекомендуется отделать
стену материалом, который поглощает звук,
например, повесить толстые шторы, для
предотвращения отражения и стоячих волн.
•
Для использования динамиков безо всяких проблем
– Не воспроизводите звуки с такой большой громкостью, при
которой они искажаются; в противном случае динамики могут
быть повреждены внутренним теплообразованием.
– Когда Вы перемещаете динамики, не тяните за шнуры
динамиков; в противном случае они могут упасть, вызвав
повреждение или травму.
– Когда Вы держите динамик-сателлит, не захватывайте часть
динамика (верхнюю), а всегда захватывайте часть ножки
(нижнюю) динамика-сателлита.
Проверка поставляемых принадлежностей
Проверьте, чтобы убедиться, что у Вас имеются следующие
поставляемые принадлежности. Число в круглых скобках
показывает количество поставляемых предметов.
•
Шнуры динамиков
•
Винты (с шайбой)
M4 x 25 мм (16)
Если какие-либо вышеописанные предметы отсутствуют,
немедленно свяжитесь с Вашим дилером.
Динамики и шнуры динамиков—
для улучшения качества звука
Когда Вы подсоединяете шнуры динамиков
Убедитесь в том, что полярности (
ª
и
·
) совпадают, в
противном случае звук лишится эффекта окружающего
звучания.
После подсоединения проверьте, чтобы обнаженные жилы
проводов были полностью вставлены в разъем.
Когда Вы используете другие шнуры
Соблюдайте следующее:
•
Покупайте скорее толстые шнуры, чем тонкие шнуры, и
сделайте их как можно короче для подсоединения.
•
Используйте шнуры динамиков одинаковой длины как
для левого, так и для правого динамика.
•
Не используйте длинные шнуры для динамиков; в
противном случае качество звука может ухудшиться.
Приблиз. 5 м (3);
Для динамиков-сателлитов для
переднего левого/прабого
каналов и центрального
динамика
Приблиз. 10 м (2);
Для динамиков-сателлитов для
левого/прабого каналов
окружающего звучания
Предостережения, предупреждения и прочее
Untitled-1
03.4.22, 3:57 PM
13

14
感謝您購買 JVC 揚聲器系統。
在您使用這些揚聲器之前,請仔細閱讀本使用說明書以確保取得
最佳性能。如果您有什麼問題,請向您的 JVC 經銷商咨詢。
警告、注意事項及其他
■
安裝注意事項
•
請勿將揚聲器安裝於不平整的表面或有振動的地方;否則揚聲器可
能會傾翻,造成損壞或人身傷害。
- 選擇安裝地點時請考慮發生地震或其他物理衝擊的可
能性並完全固定揚聲器。
•
為了防止機箱變形或褪色,請勿將揚聲器安裝於暴露在
直射陽光或高濕度的地方,並避免在空調通風出口附近
安裝。
•
揚聲器振動可能會引起嘯聲。請將揚聲器置放於盡量遠
離播放機的地方。
•
揚聲器經過磁屏蔽以免造成電視色彩失真。但如果沒有正確安裝,
仍會引起色彩失真。因此在安裝揚聲器時請注意以下事項。
–
將揚聲器置放於電視機附近時,安裝前請關閉電視機主開關或將
電源插頭拔出。
然後等待至少 30 分鐘,再打開電視機主開關。
即使您按照上述注意事項操作,有些電視機仍可能會受到影響。如
果發生這種情況,請將揚聲器移到離電視機更遠的地方。
•
如果將揚聲器安裝於調諧器附近,調諧器接收可能會有很多雜音或
嘶嘶聲。這種情況下,請將調諧器和揚聲器分得更開一些或使用一
戶外天線以取得更好的接收效果,避免揚聲器的干擾。
■
日常使用注意事項
•
揚聲器外表保養
如果機箱或控制面板變髒,請用一塊柔軟的乾布擦拭。
如果很髒,請在布上浸少量水或中性清潔劑並擦乾淨,然後用乾布
擦拭。
•
改善聲場
如果揚聲器面對堅硬的牆壁或玻璃門等,建議在牆上安
裝能吸收聲音的材料,如掛上厚帘子,以防止反射和駐
波。
•
無故障使用揚聲器
–
請勿將揚聲器的音量調到失真的地步;否則會因內部熱量的集結
而損壞揚聲器。
–
移動揚聲器時,請勿拉揚聲器的導線;否則揚聲器可能會傾翻,
造成損壞或人身傷害。
–
抓握衛星揚聲器時,請勿抓揚聲器(上)部,而應抓衛星揚聲器
的支架(下)部分。
■
檢查附帶的附件
請檢查確認有以下附帶的附件。
括號內的數字表示附帶的附件數量。
•
揚聲器導線
•
螺釘(帶墊圈)
M4 x 25 mm (16)
如果缺失上述任何附件,請立即與您的經銷商聯繫。
揚聲器和揚聲器導線
–
提高音響質量
連接揚聲器導線時
請確保極性(
ª
和
·
)正確;否則,聲音將喪失環繞效果。
連接好以後,確保裸露的芯子完全插入端子。
使用其他揚聲器導線時
請遵照以下原則︰
•
請購買粗的揚聲器導線,而不要購買細的導線,並確保用於連
接的導線儘可能短。
•
用於左置揚聲器和右置揚聲器的導線,其長度必須相同。
•
請勿使用過長的揚聲器導線;否則,聲音質量將下降。
約
5 m (3)
;
用於衛星揚聲器前左 / 右聲道和中置
揚聲器
約
10 m (2)
;
用於衛星揚聲器環繞左 / 右聲道
Untitled-1
03.4.22, 3:58 PM
14

15
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
-
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆ ❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
-
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
-
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
❆ ❆
❆
❆
❆
❆
Untitled-1
03.4.22, 3:58 PM
15

16
Contents
Page
Warnings, Cautions and Others ......................................... 1
Assembly ......................................................................... 17
Connection ...................................................................... 19
Speaker Layout ............................................................... 21
Specifications .................................................................. 22
Inhalt
Seite
Warnungen, Vorsichtshinweise usw. ................................. 2
Zusammenbau ................................................................. 17
Anschluss ........................................................................ 19
Lautsprecheranordung .................................................... 21
Technische Daten ............................................................ 22
Contenus
Page
Avertissements, précautions et autres ............................... 3
Montage ........................................................................... 17
Raccordement ................................................................. 19
Disposition des enceintes ................................................ 21
Spécifications .................................................................. 22
Inhoud
Bladzijde
Waarschuwingen en andere aandachtspunten ................. 4
Monteren .......................................................................... 23
Aansluiten ........................................................................ 25
Luidsprekeropstelling ....................................................... 27
Spécifications .................................................................. 28
Contenido
Página
Advertencias, precauciones y notas .................................. 5
Montaje ............................................................................ 23
Conexión ......................................................................... 25
Disposición de los altavoces ........................................... 27
Especificaciones .............................................................. 28
Indice
Pagina
Avvertenze, Precauzioni e Altro ......................................... 6
Collegamenti .................................................................... 23
Collegamento .................................................................. 25
Disposizione dei diffusori ................................................. 27
Dati caratteristici .............................................................. 28
Innehåll
Sidan
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m. ................................ 7
Montering ......................................................................... 29
Anslutning ........................................................................ 31
Högtalararrangemang ...................................................... 33
Specifikation .................................................................... 34
Indhold
Side
Advarsler, forsigtighedsregler og andet ............................. 8
Samling ............................................................................ 29
Tilslutning ......................................................................... 31
Højttalerlayout .................................................................. 33
Specifikation .................................................................... 34
Sisältö
Sivu
Varoituksia, huomautuksia ym. .......................................... 9
Kokoaminen ..................................................................... 29
Liitäntä ............................................................................. 31
Kaiutinkokoonpano .......................................................... 33
Tekniset tiedot .................................................................. 34
Spis treści
Strona
Ostrzeżenia, środki ostrożności i inne ............................ 10
Montaż .............................................................................
35
Podłączanie .....................................................................
37
Ogólne rozstawienie głośników .......................................
39
Dane techniczne .............................................................. 40
Tartalom
Oldal
Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek .................... 11
Összeszerelés .................................................................
35
Csatlakoztatás .................................................................
37
A hangsugárzók általános alaprajza ...............................
39
Műszaki adatok ................................................................ 40
Obsah
Strana
Varování, výstrahy a další ............................................... 12
Montáž .............................................................................
35
Zapojení ...........................................................................
37
Obvyklé rozmístění reproduktorů ....................................
39
Technické údaje ............................................................... 40
Содержание
стр.
Предостережения, предупреждения и прочее ........... 13
Монтаж ...........................................................................
41
Подсоединение ..............................................................
43
Общее расположение динамиков ................................
45
Технические характеристики ........................................ 46
目錄
頁碼
警告、注意事項及其他
..................................................... 14
組裝
.................................................................................. 41
連接
.................................................................................. 43
揚聲器的總體布局
............................................................ 45
規格
.................................................................................. 46
❆ ❆
❆
❆
Untitled-1
03.4.22, 3:59 PM
16

17
Assembly / Zusammenbau / Montage
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Stand
Ständer
Socle
Before assembling—
• Take care not to drop the stand while assembling; otherwise, it may cause damage to the floor or injury.
• Ensure enough space for assembly and installation.
• Place a large, thick cloth on the floor where you assemble the speaker, so you can protect the floor and the speaker itself.
• Use the speaker only after assembly is fully and correctly done.
Vor dem Zusammenbau—
• Darauf achten, dass der Ständer während des Zusammenbaus nicht herunterfällt, da er sonst den Fußboden beschädigen oder
Verletzungen verursachen könnte.
• Sicherstellen, dass ausreichend Platz für Zusammenbau und Aufstellung vorhanden ist.
• Legen Sie ein großes weiches Stück Stoff unter, um beim Zusammenbau den Boden und den Lautsprecher selbst vor
Beschädigungen zu schützen.
• Nehmen Sie den Lautsprecher erst dann in Gebrauch, wenn der Zusammenbau vollständig und ordnungsgemäß abgeschlossen
ist.
Avant le montage—
• Faites attention de ne pas faire tomber le socle pendant le montage ; sinon, il pourrait endommager le sol ou causer des blessures.
• Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace pour le montage et l’installation.
• Placez un grand tissu épais sur le sol, à l’endroit où vous souhaitez monter l’enceinte, de façon à protéger le sol et l’enceinte elle-
même.
• Utilisez l’enceinte uniquement une fois que l’enceinte est complètement et correctement montée.
Connect the speaker connectors to the stand connectors.
Verbinden Sie die Lautsprecherstecker mit den Steckern
des Ständers.
Raccordez les connecteurs des enceintes aux
connecteurs du socle.
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Stand
Ständer
Socle
Join the stand to the speaker section.
Verbinden Sie den Ständer mit dem Lautsprecherteil.
Joignez le socle à la section de l’enceinte.
Assembling the satellite speakers (SP-F303F)
Each speaker (except the center speaker) has been divided into two parts for shipment.
Before using this speaker system, assemble it first by following the procedure below.
• Prepare a Phillips screw driver.
Satellitenlautsprecher zusammenbauen (SP-F303F)
Jeder Lautsprecher (mit Ausnahme des Mittenlautsprechers) wird in zwei Teilen
geliefert. Vor der Verwendung dieses Lautsprechersystems müssen Sie die
Lautsprecher gemäß den folgenden Anweisungen zusammenbauen.
• Legen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher bereit.
Montage des enceintes satellites (SP-F303F)
Chaque enceinte (sauf l’enceinte centrale) a été divisée en deux parties pour
l’expédition. Avant d’utiliser ce système d’enceintes, montez les enceintes en suivant
la procédure ci-dessous.
• Préparez un tournevis cruciforme.
Rear
Hinten
Arrière
Front
Vorn
Avant
Front
Vorn
Avant
Speaker connectors
Lautsprecherstecker
Connecteurs des enceintes
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Stand
Ständer
Socle
1 2
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65
03.4.22, 10:54 PM
17

18
English
Deutsch
Français
To be continued on the next page
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Suite à la page suivante
Cushion (not supplied)
Kissen (nicht mitgeliefert)
Coussin (non fourni)
It is recommended to place a cushion under the speaker section.
• You can tighten the screws easily by placing the speaker section
horizontally.
Es ist empfehlenswert, ein Kissen unter das Lautsprecherteil zu legen.
• Die Schrauben können leichter angezogen werden, wenn Sie das
Lautsprecherteil in die waagerechte Position bringen.
Il est recommandé de placer un coussin sous la section de l’enceinte.
• Vous pouvez serrer les vis facilement en plaçant la section de
l’enceinte horizontalement.
Fix the stand to the speaker section.
• Be sure to tighten the screws firmly.
Befestigen Sie den Ständer am Lautsprecherteil.
• Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind.
Fixez le socle à la section de l’enceinte.
• Assurez-vous de bien serrer les vis.
Connect the speaker cord to the speaker terminal.
• Each speaker can be used as front or surround speaker. Use the 5-meter
speaker cords for front speakers and 10-meter speaker cords for surround
speakers.
1
Press and hold the clamp.
2
Insert the exposed core of the speaker cord fully into the terminal.
3
Release your finger.
Verbinden Sie das Lautsprecherkabel mit dem
Lautsprecheranschluss.
• Jeder der Lautsprecher kann wahlweise als Front-Lautsprecher oder als
Surround-Lautsprecher verwendet werden. Verwenden Sie die 5-Meter-
Lautsprecherkabel für die Front-Lautsprecher und die 10-Meter-
Lautsprecherkabel für die Surround-Lautsprecher.
1
Halten Sie die Klemme gedrückt.
2
Stecken Sie den freigelegten Kerndraht des Lautsprecherkabels vollständig in
die Anschlussklemme ein.
3
Lassen Sie die Klemme los.
Connectez le cordon d’enceinte à la prise d’enceinte.
• Chaque enceinte peut être utilisée en tant qu’enceinte avant ou enceinte d’effet.
Utilisez les cordons d’enceinte de 5 mètres pour les enceintes avant et de 10
mètres pour les enceinte d’effet.
1
Poussez le levier du serre-câble et maintenez-le en position poussée.
2
Insérez l’âme dénudée du cordon d’enceinte complètement dans la prise.
3
Relâchez le levier.
Twist and pull the insulation
coat to remove.
Entfernen Sie den
Isolierschlauch, indem Sie ihn
drehen und abziehen.
Faites tourner et tirez la gaine
pour la retirer.
Black
schwarz
Noir
White
weiß
Blanc
White
weiß
Blanc
Black
schwarz
Noir
1
2
3
3
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Stand
Ständer
Socle
Screw (4)
(Supplied, M4 x 25 mm)
Schraube (4)
(mitgeliefert, M4 x 25 mm)
Vis (4)
(M4 x 25 mm, fournie)
4
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65
03.4.22, 10:54 PM
18

19
Route the speaker cord as shown below.
• Be sure to take out the slack so that the speaker cord lies flat.
Repeat the procedure from step
1
to assemble the other satellite speakers.
Verlegen Sie das Lautsprecherkabel wie unten abgebildet.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel straff anliegt.
Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt
1
, um die anderen Satellitenlautsprecher
zusammenzubauen.
Acheminez le cordon d’enceinte tel qu’illustré ci-dessous.
• Assurez-vous d’éliminer le mou afin que le cordon d’enceinte repose à plat.
Répétez la procédure de l’étape
1
pour monter les autres enceintes satellites.
Assembly (continued) / Zusammenbau (Fortsetzung) / Montage (suite)
5
Connecting the speaker system to the amplifier
Before connecting—
• Turn off the power to the amplifier before connecting the speaker system; otherwise, the speakers may be damaged.
• The impedance of each speaker is 8
Ω
. Before connecting them to your amplifier, check the speaker impedance range of your
amplifier. If the impedance of this speaker is out of the speaker impedance range indicated on the amplifier, you cannot connect
this system to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-F303 is 100 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage.
• Be sure to turn down the volume level to prevent unwanted noise before performing following operations:
• When using a microphone, do not aim it at the speakers or use it near the speakers; otherwise, the howling which occurs may
damage the speakers.
• Before replacing the cartridge, always turn off the power to the turntable; otherwise, the clicking noise may damage the speakers.
Anschließen des Lautsprechersystems an den Verstärker
Vor dem Anschließen—
• Schalten Sie die Stromversorgung des Verstärkers ab, bevor Sie das Lautsprechersystem anschließen, da die Lautsprecher sonst
beschädigt werden können.
• Jeder Lautsprecher hat eine Impedanz von 8
Ω
. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Lautsprecher den Lautsprecher-
Impedanzbereich Ihres Verstärkers. Wenn die Impedanz dieses Lautsprechers außerhalb des für Ihren Verstärker angegebenen
Lautsprecher-Impedanzbereichs liegt, kann dieses System nicht an den Verstärker angeschlossen werden.
• Das SP-F303 verfügt über eine maximale Leistungsaufnahmekapazität von 100 W. Übermäßige Eingangsleistung hat laute
Störgeräusche zur Folge und kann Schäden verursachen.
• Vor dem Ausführen der folgenden Funktionen sicherstellen, dass die Lautstärke verringert wurde, um unerwünschte
Nebengeräusche zu vermeiden:
• Wenn Sie ein Mikrofon verwenden, richten Sie es nicht auf die Lautsprecher bzw. verwenden Sie es nicht in der Nähe der
Lautsprecher, da die Lautsprecher durch das dadurch entstehende Pfeifgeräusch beschädigt werden können.
• Vor dem Austauschen des Tonabnehmers immer die Stromversorgung zum Plattenspieler abschalten, da die Lautsprecher durch
das klickende Geräusch beschädigt werden können.
Connexion du système d’enceinte à l’amplificateur
Avant la connexion—
• Mettez l’amplificateur hors tension avant de connecter le système d’enceinte ; sinon les enceintes risquent d’être endommagées.
• L’impédance de chaque enceinte est de 8
Ω
. Avant de les connecter à votre amplificateur, vérifiez que la plage d’impédance
d’enceinte de votre amplificateur autorise cette impédance. Si l’impédance de ces enceintes est en dehors de la plage
d’impédance indiquée sur l’amplificateur, vous ne pouvez pas connecter ce système à l’amplificateur.
• La capacité de puissance soutenue maximale du SP-F303 est de 100 W. Un niveau d’entrée excessif peut entraîner des bruits
anormaux et d’éventuels dommages.
• Assurez-vous de réduire le niveau de volume pour éviter les bruits indésirables avant de réaliser les opérations suivantes :
• Lors de l’utilisation d’un microphone, ne le dirigez pas vers les enceintes ni ne l’utilisez près des enceintes ; sinon, un hurlement
risquerait de se produire et d’endommager les enceintes.
• Avant de remplacer la cellule du tourne-disque, mettez toujours ce dernier hors tension ; sinon, un bruit désagréable pourrait
endommager les enceintes.
Connection / Anschluss / Raccordement
– Fast-forwarding a tape,
– Continuously reproducing high frequency oscillation or high
pitch electronic sounds.
– Turning on or off other components,
– Operating the amplifier,
– Tuning FM stations,
– Schnelles Vorspulen einer Cassette,
– Andauernde Wiedergabe von Hochfrequenzschwingungen
oder elektronischen Klangsignalen mit hoher Tonhöhe.
– Ein- oder Ausschalten anderer Komponenten,
– Betrieb des Verstärkers,
– Einstellen von UKW-Sendern,
– Avance rapide d’une bande
– Reproduction continue d’oscillation à haute
fréquence ou de sons électroniques très hauts.
– Mise sous ou hors tension des autres appareils
– Utilisation de l’amplificateur
– Accord des stations FM
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65
03.4.22, 10:54 PM
19

20
English
Deutsch
Fran
çais
Make sure to match the polarity (
ª
and
·
); otherwise, the sound will lose the surround effect.
After connecting, check that the exposed cores are fully inserted into the terminal.
Sicherstellen, dass die Polung (
ª
und
·
) stimmt; ansonsten geht der Surround-Effekt des Klangbilds verloren.
Nach dem Anschließen überprüfen, ob die freigelegten Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemme eingesteckt sind.
Assurez-vous de respecter les polarités (
ª
et
·
) ; sinon, le son perdra son effet Surround.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont complètement insérés dans les prises.
Connecting the Center speaker (SP-F303C)
• To connect the center speaker, use the same type of speaker cord (5 m; tagged
with “CENTER”) as used for connecting the front speakers.
Insert the speaker cord into the speaker terminal.
1
Press and hold the clamp.
2
Insert the exposed core of the speaker cord fully into the terminal.
3
Release your finger.
Anschließen des Mittenlautsprechers (SP-F303C)
• Um den Mittenlautsprecher anzuschließen, verwenden Sie das gleiche Kabel
(5 m, mit „CENTER“ bezeichnet) wie für den Anschluss der Frontlautsprecher.
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den
Lautsprecheranschluss ein.
1
Halten Sie die Klemme gedrückt.
2
Stecken Sie den freigelegten Kerndraht des Lautsprecherkabels vollständig in die
Anschlussklemme ein.
3
Lassen Sie die Klemme los.
Connexion de l’enceinte centrale (SP-F303C)
• Pour connecter l’enceinte centrale, utilisez le même type de cordon d’enceinte
(5 m ; étiqueté “CENTER”) que celui utilisé pour la connexion des enceintes avant.
Insérez le cordon d’enceinte dans les prises d’enceinte.
1
Poussez le levier du serre-câble et maintenez-le en position poussée.
2
Insérez l’âme dénudée du cordon d’enceinte complètement dans la prise.
3
Relâchez le levier.
1
2
3
Black
schwarz
Noir
White
weiß
Blanc
White
weiß
Blanc
Black
schwarz
Noir
Typical connection method to an amplifier
Connect the speakers to a “SPEAKER” terminal of the amplifier
with the speaker cords by referring to the diagram below.
• Make sure to match the polarity (
ª
and
·
) when connecting
the speaker cords.
• The diagram below is an example of a typical connection
method.
Typische Anschlussmethode an einen Verstärker
Schließen Sie die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel
gemäß des untenstehenden Schaubilds an den Anschluss
„SPEAKER“ des Verstärkers an.
• Beim Anschließen der Lautsprecherkabel sicherstellen, dass
die Polung (
ª
und
·
) stimmt.
• Im untenstehenden Schaubild ist ein Beispiel einer typischen
Anschlussmethode gegeben.
Méthode de connexion typique à un amplificateur
Connectez les enceintes aux prises “SPEAKER” sur
l’amplificateur en vous référant à l’illustration ci-dessous.
• Assurez-vous de respecter les polarités (
ª
et
·
) lors de la
connexion des cordons d’enceinte.
• L’illustration ci-dessous montre une méthode de connexion
typique.
Front right
Front-Lautsprecher, rechts
Enceinte avant droite
Front left
Front-Lautsprecher, links
Enceinte avant gauche
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
(Approx. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Approx. 5 m)
Surround right
Surround-Lautsprecher, rechts
Enceinte d’effet droite
Surround left
Surround-Lautsprecher, links
Enceinte d’effet gauche
Speaker terminals
on the amplifier
Lautsprecheranschlüsse
am Verstärker
Prises d’enceinte sur
l’amplificateur
(Approx. 10 m)
(Ca. 10 m)
(Approx. 10 m)
(Approx. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Approx. 5 m)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65
03.4.22, 10:54 PM
20

21
Speaker Layout / Lautsprecheranordung / Disposition des enceintes
Place all speakers at the same distance from the listening position if possible.
• Usually place the center speaker close to the TV.
* For a subwoofer to be used with SP-F303, it is recommended to use SP-DW103. This combination gives you the best possible high
quality surround sounds.
Stellen Sie möglichst alle Lautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
• Den Mittenlautsprecher gewöhnlich in der Nähe des Fernsehgeräts aufstellen.
* Wenn Sie einen Subwoofer in Verbindung mit dem SP-F303 verwenden möchten, ist der SP-DW103 zu empfehlen. Mit dieser
Kombination erzielen Sie das bestmögliche Surround-Klangbild von höchster Qualität.
Placez, si possible, toutes les enceintes à la même distance de la position d’écoute.
• Normalement, placez l’enceinte centrale près du téléviseur.
* Pour le caisson de grave à utiliser avec le système SP-F303, nous vous recommandons d’utiliser le SP-DW103. Leur combinaison
vous offrira des sons Surround de la meilleure qualité possible.
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Front left
Front-Lautsprecher, links
Enceinte avant gauche
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Front right
Front-Lautsprecher, rechts
Enceinte avant droite
Subwoofer*
Subwoofer*
Caisson de grave*
Surround right
Surround-Lautsprecher, rechts
Enceinte d’effet droite
Surround left
Surround-Lautsprecher, links
Enceinte d’effet gauche
Listening position
Hörposition
Position d’écoute
• Do not lean against the speakers, as the speakers could fall down or break, possibly causing an injury. Especially be careful
that children do not lean against them.
• When you place the center speaker on a TV, make sure the surface is level and stable.
• Lehnen Sie sich nicht gegen die Lautsprecher, da die Lautsprecher herunterfallen oder beschädigt werden könnten und dabei
möglicherweise Verletzungen verursachen. Achten Sie besonders darauf, dass Kinder sich nicht gegen die Lautsprecher
lehnen.
• Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf einem Fernsehgerät aufstellen, sicherstellen, dass die Oberfläche eben und stabil ist.
• Ne vous appuyez pas contre les enceintes, car elles pourraient se renverser ou se casser et éventuellement blesser
quelqu’un. Faites spécialement attention que les enfants ne s’appuient pas contre elles.
• Si vous placez l’enceinte centrale sur un téléviseur, assurez-vous que la surface est plate et stable.
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65
03.4.22, 10:54 PM
21

22
English
Deutsch
Fran
çais
SP-F303F (Satellite speaker)
Type :
1-way 2-speaker
Bass reflex type
(magnetically shielded type)
Speaker unit :
5.5 cm cone
×
2
Frequency range :
80 Hz to 20 000 Hz
Input impedance :
8
Ω
Power handling capacity :
100 W
Sound pressure level :
80 dB/W
•
m
Dimensions :
250 mm (width)
×
1103 mm
(height)
×
250 mm (depth)
Mass :
3.77 k
g
each
SP-F303F (Satellitenlautsprecher)
Typ :
1-Weg 2-Lautsprecher,
Bassreflex
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprechereinheit :
5,5 cm Konus
×
2
Frequenzbereich :
80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz :
8
Ω
Leistungsaufnahmekapazität :
100 W
Schallleistungspegel :
80 dB/W
•
m
Abmessungen :
250 mm (breit)
×
1103 mm
(hoch)
×
250 mm (tief)
Gewicht :
je 3,77 k
g
SP-F303F (Enceinte satellite)
Type :
1 voie, 2 haut-parleurs
Type à enceinte acoustique
à évent accordé
(blindé magnétiquement)
Haut-parleurs :
2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences :
80 Hz à 20 000 Hz
Impédance d’entrée :
8
Ω
Capacité de puissance soutenue :
100 W
Niveau de pression acoustique :
80 dB/W
•
m
Dimensions :
250 mm (largeur)
×
1103 mm (hauteur)
×
250 mm (profondeur)
Masse :
3,77 k
g
chacun
Specifications / Technische Daten / Spécifications
SP-F303C (Center speaker)
Type :
1-way 2-speaker
Bass reflex type
(magnetically shielded type)
Speaker unit :
5.5 cm cone
×
2
Frequency range :
80 Hz to 20 000 Hz
Input impedance :
8
Ω
Power handling capacity :
100 W
Sound pressure level :
81 dB/W
•
m
Dimensions :
258 mm (width)
×
75 mm
(height)
×
81 mm (depth)
Mass :
0.95 k
g
SP-F303C (Mittenlautsprecher)
Typ :
1-Weg 2-Lautsprecher,
Bassreflex
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprechereinheit :
5,5 cm Konus
×
2
Frequenzbereich :
80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz :
8
Ω
Leistungsaufnahmekapazität :
100 W
Schallleistungspegel :
81 dB/W
•
m
Abmessungen :
258 mm (breit)
×
75 mm
(hoch)
×
81 mm (tief)
Gewicht :
0,95 k
g
SP-F303C (Enceinte centrale)
Type :
1 voie, 2 haut-parleurs
Type à enceinte acoustique
à évent accordé
(blindé magnétiquement)
Haut-parleur :
2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences :
80 Hz à 20 000 Hz
Impédance d’entrée :
8
Ω
Capacité de puissance soutenue :
100 W
Niveau de pression acoustique :
81 dB/W
•
m
Dimensions :
258 mm (largeur)
×
75 mm (hauteur)
×
81 mm (profondeur)
Masse :
0,95 k
g
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65
03.4.22, 10:54 PM
22

23
Monteren / Montaje / Collegamenti
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Unità diffusore
Standaard
Soporte
Base
Alvorens te monteren—
• Wees voorzichtig en laat de standaard tijdens het monteren niet vallen; de vloer wordt anders mogelijk beschadigd of u bezeert
uzelf.
• Zorg dat u voldoende ruimte voor het monteren en installeren heeft.
• Leg een grote, dikke doek voor het monteren van de luidspreker op de vloer ter bescherming van de vloer en de luidspreker.
• Gebruik de luidspreker uitsluitend nadat deze geheel en juist is gemonteerd.
Antes del montaje—
• Tenga cuidado de no dejar caer el soporte durante el montaje; una caída podría provocar lesiones o daños en el piso.
• Asegúrese de disponer de un espacio suficiente para el montaje y la instalación.
• Coloque una manta grande y gruesa sobre el sitio de montaje del altavoz. Esto permitirá proteger el piso y el altavoz.
• Utilice el altavoz sólo después de finalizar correctamente el montaje.
Prima dell’assemblaggio—
• Durante il collegamento, prestare attenzione a non far cadere la base per evitare danni a persone o al pavimento.
• Effettuare l’assemblaggio e l’installazione in un luogo sufficientemente spazioso.
• Per proteggere il pavimento e il diffusore, stendere sul pavimento un panno ampio e spesso.
• Utilizzare il diffusore soltanto quando l’assemblaggio è stato correttamente completato.
Verbind de luidsprekerklemmen met de aansluitingen op
de standaard.
Conecte los conectores de los altavoces a los conectores
del soporte.
Collegare i connettori dei diffusori ai connettori della
base.
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Sezione diffusore
Standaard
Soporte
Base
Monteer het luidsprekergedeelte op de standaard.
Una el soporte a la sección del altavoz.
Unire la base alla sezione diffusore.
Monteren van de satelliet-luidsprekers (SP-F303F)
Iedere luidspreker (behalve de middenluidspreker) is voor het verschepen in twee delen
gesplitst. Alvorens dit luidsprekersysteem in gebruik te nemen, moet u de luidsprekers
volgens de onderstaande procedure in elkaar zetten.
• Zorg dat u een kruiskop-schroevendraaier heeft.
Montaje de los altavoces satélite (SP-F303F)
Cada altavoz (excepto el altavoz central) ha sido dividido en dos partes para fines
del transporte. Antes de usar este sistema de altavoces, ejectúe el montaje
siguiendo el procedimiento de abajo.
• Prepare un destornillador Pillips.
Assemblaggio dei diffusori satellitari (SP-F303F)
Ciascun diffusore, escluso il diffusore centrale, è stato separato in 2 parti per la spedizione.
Prima di utilizzare il sistema di diffusori, assemblare le parti seguendo la procedura.
• Munirsi di un cacciavite Phillips (a stella).
Achterkant
Detrás
Dietro
Voorkant
Delante
Davanti
Voorkant
Delante
Davanti
Luidsprekerklemmen
Conectores de altavoces
Connettori dei diffusori
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Sezione diffusore
Standaard
Soporte
Base
1 2
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65
03.4.22, 10:54 PM
23

24
Nederlands
Español
Italiano
Vervolg op volgende bladzijde
Continúa en la página siguiente
Continua alla pagina successiva
Kussen (niet bijgeleverd)
Cojín (no suministrado)
Cuscino (non fornito)
Plaats bij voorkeur een kussen onder het luidsprekergedeelte.
• U kunt de schroeven gemakkelijk vastdraaien door het
luidsprekergedeelte horizontaal neer te leggen.
Se recomienda colocar un cojín debajo de la sección del altavoz.
• Puede apretar fácilmente los tornillos colocando horizontalmente la
sección del altavoz.
Si consiglia di mettere un cuscino sotto la sezione diffusore.
• Le viti possono essere strette facilmente sistemando
orizzontalmente la sezione diffusore.
Bevestig de standaard aan het luidsprekergedeelte.
• Draai de schroeven goed vast.
Fije el soporte en la sección del altavoz.
• Asegúrese de apretar firmemente los tornillos.
Fissare la base alla sezione diffusore.
• Stringere saldamente le viti.
Verbind het luidsprekersnoer met de
luidsprekeraansluiting.
• Iedere luidspreker kan als een voor- of surroundluidspreker worden gebruikt.
Gebruik de 5-meter luidsprekersnoeren voor de voorluidsprekers en de 10-
meter luidsprekersnoeren voor de surroundluidsprekers.
1
Houd de klem ingedrukt.
2
Steek de blootliggende kern van het luidsprekersnoer geheel in de aansluiting.
3
Laat de klem los.
Conecte el cable del altavoz al terminal del altavoz.
• Cada altavoz se puede utilizar como altavoz delantero o altavoz de sonido
ambiental. Utilice cables de altavoces de 5 metros para los altavoces
delanteros y cables de altavoces de 10 metros para los altavoces de sonido
ambiental.
1
Mantenga presionada la abrazadera.
2
Inserte hasta el fondo el conductor pelado del cable del altavoz.
3
Suelte el dedo.
Collegare il cavo del diffusore al terminale del diffusore.
• Ciascun diffusore può essere usato come diffusore anteriore o surround.
Usare il cavo di 5 m per i diffusori anteriori, e il cavo di 10 m per i diffusori
surround.
1
Premere e tenere premuto il morsetto.
2
Inserire tutta la porzione esposta del cavo nel terminale.
3
Rilasciare il morsetto.
Draai het uiteinde van de
isolatie ineen en trek het eraf.
Retuerza y tire del
aislamiento para quitarlo.
Torcere e tirare il rivestimento
isolante per toglierlo.
Zwart
Negro
Nero
Wit
Blanco
Bianco
Wit
Blanco
Bianco
Zwart
Negro
Nero
1
2
3
3
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Sezione diffusore
Standaard
Soporte
Base
Schroef (4)
(bijgeleverd, M4 x 25 mm)
Tornillo (4)
(Suministrado, M4 x 25 mm)
Vite (4)
(fornita, M4 x 25 mm)
4
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65
03.4.22, 10:55 PM
24

25
Plaats het luidsprekersnoer zoals afgebeeld hieronder.
• Trek het luidsprekersnoer goed strak zodat het plat ligt.
Herhaal de procedure vanaf stap
1
om de andere satelliet-luidsprekers in elkaar te zetten.
Instale el cable del altavoz como se muestra abajo.
• Tense el cable del altavoz forma que quede plano.
Repita este procedimiento desde el paso
1
para montar los demás altavoces de satélite.
Disporre il cavo del diffusore come mostrato sotto.
• Eliminare ogni allentamento in modo che il cavo rimanga piatto.
Ripetere il procedimento dal passo
1
per assemblare gli altri diffusori satellitari.
Monteren (vervolg) / Montaje (continuación) / Collegamenti (continua)
5
Aansluiten van het luidsprekersysteem op de versterker
Alvorens aan te sluiten—
• Schakel de stroom van de versterker geheel uit alvorens het luidsprekersysteem aan te sluiten; de luidsprekers worden anders
mogelijk beschadigd.
• De impedantie van iedere luidspreker is 8
Ω
. Alvorens ze met uw versterker te verbinden, moet u het impedantiebereik van uw
versterker controleren. Indien de impedantie van deze luidsprekers niet binnen het op de versterker aangegeven impedantiebereik
is, kunt u dit luidsprekersysteem niet met uw versterker aansluiten.
• Het maximale vermogen van de SP-F303 is 100 W. Overmatige invoer heeft abnormale ruis en mogelijk beschadiging tot gevolg.
• Voorkom ongewenste ruis en verlaag derhalve beslist het volume alvorens de volgende handelingen uit te voeren:
• Bij gebruik van een microfoon dient u deze niet naar de luidsprekers te richten en niet in de buurt van de luidsprekers te gebruiken;
u hoort anders een schel rondzingend geluid met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
• Alvorens het element van een draaitafel te vervangen, moet u de stroom van de draaitafel uitschakelen; u hoort anders een
klikkende ruis met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
Conexión del sistema de altavoces al amplificador
Antes de la conexión—
• Desconecte la alimentación al amplificador antes de conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, los altavoces se podrían dañar.
• La impedancia de cada altavoz es de 8
Ω
. Antes de conectarlos a su amplificador, compruebe el margen de impedancias para
altavoz de su amplificador. Si la impedancia de este altavoz está fuera del margen de impedancias para altavoz indicado en el
amplificador, no podrá conectar este sistema al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SP-F303 es de 100 W. Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y daños eventuales.
• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de bajar el nivel de volumen para evitar un estallido de sonido:
• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces ni lo utilice cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido resultante
podrá producir daños a los mismos.
• Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la alimentación del tornamesa; de lo contrario, el chasquido podría dañar los altavoces.
Collegamento del sistema di diffusori all’amplificatore
Prima del collegamento—
• Per evitare di danneggiare i diffusori, prima di collegare il sistema di diffusori spegnere l’amplificatore.
• Ciascun diffusore ha un’impedenza di 8
Ω
. Prima di collegare i diffusori all’amplificatore, verificare l’intervallo di impedenza
dell’amplificatore. Se l’impedenza del diffusore non è compresa nell’intervallo di impedenza dell’amplificatore, non è possibile
collegare il sistema all’amplificatore.
• La capacità massima di gestione di energia di SP-F303 è di 100 W. Un ingresso di energia maggiore può provocare suoni distorti e
danneggiare il sistema.
• Per prevenire rumori indesiderati, abbassare il volume prima di eseguire le seguenti operazioni:
• Durante l’utilizzo di un microfono, non orientarlo verso i diffusori e non utilizzarlo in prossimità dei diffusori; il feedback che ne
consegue può danneggiare i diffusori.
• Prima di sostituire la cartuccia della puntina, scollegare sempre il giradischi dalla sorgente di alimentazione; il rumore che ne
consegue può danneggiare i diffusori.
Aansluiten / Conexión / Collegamento
– Snelspoelen van een cassette,
– Doorlopend weergeven van hoge frequenties of elektronische
geluiden met hoge tonen.
– In- of uitschakelen van andere componenten,
– Bediening van de versterker,
– Afstemmen op FM-zenders,
– Avanzar rápidamente una cinta,
– Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia o
sonidos electrónicos de tonos agudos.
– Activar o desactivar otros componentes,
– Operar el amplificador,
– Sintonizar emisoras FM,
– Avanzamento rapido del nastro,
– Riproduzione continua di oscillazioni ad alta frequenza o di
suoni elettronici acuti.
– Accensione o spegnimento di altri componenti,
– Utilizzo dell’amplificatore,
– Sintonizzazione di stazioni FM,
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65
03.4.22, 10:55 PM
25

26
Nederlands
Espa
ñ
ol
Italiano
Zorg dat de snoeren met de juiste polariteit (
ª
en
·
) zijn aangesloten; het surroundeffect gaat verloren indien de snoeren
omgekeerd werden aangesloten.
Controleer na het aansluiten dat de blootliggende kernen geheel in de aansluiting zijn gestoken.
Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (
ª
y
·
); de lo contrario, puede suceder que no se obtenga el efecto envolvente.
Después de la conexión, compruebe que los núcleos expuestos estén completamente insertados en el terminal.
Verificare che i simboli di polarità (
ª
e
·
) corrispondano; in caso contrario il suono perderà l’effetto surround.
Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo esposte siano completamente inserite nei terminali.
Aansluiten van de middenluidspreker (SP-F303C)
• Voor het aansluiten van de middenluidspreker, dient u hetzelfde soort
luidsprekersnoer (5 m; met “CENTER” gemarkeerd) te gebruiken als de snoeren
voor de voorluidsprekers.
Steek het luidsprekersnoer in de luidsprekeraansluiting.
1
Houd de klem ingedrukt.
2
Steek de blootliggende kern van het luidsprekersnoer geheel in de aansluiting.
3
Laat de klem los.
Conexión del altavoz central (SP-F303C)
• Para conectar el altavoz central, utilice el mismo tipo de cable de altavoz (5 m;
con la etiqueta “CENTER”) que el usado para conectar los altavoces delanteros.
Introduzca el cable de altavoz en el terminal de altavoz.
1
Mantenga presionada la abrazadera.
2
Inserte hasta el fondo el conductor pelado del cable del altavoz.
3
Suelte el dedo.
Collegamento del diffusore centrale (SP-F303C)
• Per collegare il diffusore centrale utilizzare lo stesso tipo di cavo (5 m, con
etichetta “CENTER”) utilizzato per i diffusori anteriori.
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale.
1
Premere e tenere premuto il morsetto.
2
Inserire tutta la porzione esposta del cavo nel terminale.
3
Rilasciare il morsetto.
1
2
3
Zwart
Negro
Nero
Wit
Blanco
Bianco
Wit
Blanco
Bianco
Zwart
Negro
Nero
Standaardmethode voor verbinden met een versterker
Verbind de luidsprekers middels de luidsprekersnoeren met een
“SPEAKER” luidsprekeraansluiting op de versterker aan de hand
van de afbeelding hieronder.
• Sluit de luidsprekersnoeren met de juiste polariteit (
ª
en
·
)
aan.
• De afbeelding hieronder toont een standaard aansluitmethode.
Método de conexión típica a un amplificador
Conecte los altavoces al terminal “SPEAKER” del amplificador
utilizando los cables de altavoz, refiriéndose a la ilustración de
abajo.
• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer
coincidir las polaridades (
ª
y
·
).
• La ilustración de abajo es un ejemplo de método de conexión
típica.
Collegamento tipico all’amplificatore
Collegare i diffusori a un terminale “SPEAKER” dell’amplificatore
tramite i cavi per diffusori come illustrato.
• Verificare che i simboli di polarità (
ª
e
·
) corrispondano.
• L’illustrazione rappresenta un tipico schema di collegamento.
Rechter voorluidspreker
Delantero derecho
Anteriore destro
Linker voorluidspreker
Delantero izquierdo
Anteriore sinistro
Middenluidspreker
Altavoz central
Diffusore centrale
(Ongeveer 5 m)
(Aprox. 5 m)
(Circa 5 m)
Rechter surroundluidspreker
Sonido ambiental derecho
Surround destro
Linker surroundluidspreker
Sonido ambiental izquierdo
Surround sinistro
Luidsprekeraansluitingen
op de versterker
Terminales de altavoz en
el amplificador
Terminali dei diffusori
sull’amplificatore
(Ongeveer 10 m)
(Aprox. 10 m)
(Circa 10 m)
(Ongeveer 5 m)
(Aprox. 5 m)
(Circa 5 m)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65
03.4.22, 10:55 PM
26

27
Luidsprekeropstelling / Disposición de los altavoces / Disposizione dei diffusori
Plaats alle luidsprekers indien mogelijk op gelijke afstand tot de luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker normaliter dicht bij de TV.
* Gebruik bij voorkeur de SP-DW103 indien u een subwoofer met dit SP-F303 systeem wilt gebruiken. Deze combinatie geeft een
optimaal surroundgeluid van hoge kwaliteit.
Procure colocar los altavoces a una misma distancia de la posición de audición.
• Normalmente coloque el altavoz central cerca del televisor.
* En cuanto al subwoofer a utilizar con el SP-F303, se recomienda utilizar el SP-DW103. Esta combinación le brindará sonidos
envolventes de óptima calidad.
Posizionare i diffusori alla stessa distanza dalla posizione di ascolto.
• Solitamente il diffusore centrale viene posizionato vicino all’apparato TV.
* Qualora si desideri utilizzare un subwoofer con SP-F303, si consiglia l’uso del subwoofer SP-DW103. Tale combinazione offre la
migliore qualità di suono surround possibile.
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Linker voorluidspreker
Delantero izquierdo
Anteriore sinistro
Midden-luidspreker
Altavoz central
Diffusore centrale
Versterker
Amplificador
Amplificatore
Rechter voorluidspreker
Delantero derecho
Anteriore destro
Subwoofer*
Subwoofer*
Subwoofer*
Rechter surroundluidspreker
Sonido ambiental derecho
Surround destro
Linker surroundluidspreker
Sonido ambiental izquierdo
Surround sinistro
Luisterpositie
Posición de audición
Posizione di ascolto
• Leun niet tegen de luidsprekers. De luidsprekers zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg. Let
vooral op kleine kinderen.
• Controleer of het bovenpaneel van de TV vlak en stabiel is indien u de middenluidspreker op de TV wilt plaatsen.
• No se apoye sobre los altavoces pues se podrían caer o dañar, y provocar lesiones. Especialmente preste atención para
evitar que los niños se apoyen contra los mismos.
• Cuando coloque el altavoz central sobre el televisor, asegúrese de que la superficie sea nivelada y estable.
• Non appoggiarsi ai diffusori in quanto potrebbero cadere o rompersi, con conseguenti danni a persone e/o cose. Evitare in
particolare che i bambini non si appoggino ai diffusori.
• Se il diffusore centrale viene posizionato sull’apparato TV, verificare che la superficie sia piana e stabile.
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65
03.4.22, 10:55 PM
27

28
Nederlands
Espa
ñ
ol
Italiano
SP-F303F (Satelliet-luidspreker)
Type :
1-weg 2-luidspreker
Bass reflex type
(magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit :
5,5 cm, hoornvormig
×
2
Frequentiebereik :
80 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie :
8
Ω
Vermogencapaciteit :
100 W
Geluidsdrukniveau :
80 dB/W•m
Afmetingen :
250 mm (breedte)
×
1103 mm
(hoogte)
×
250 mm (diepte)
Gewicht :
3,77 k
g
per stuk
SP-F303F (Altavoz satélite)
Tipo :
2 altavoces de 1 vía
Tipo Bass reflex
(tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz :
Cono de 5,5 cm
×
2
Gama de frecuencias :
80 Hz a 20 000 Hz
Impedancia de entrada :
8
Ω
Capacidad de potencia :
100 W
Nivel de presión acústica :
80 dB/W•m
Dimensiones :
250 mm (ancho)
×
1103 mm
(alto)
×
250 mm (profundidad)
Peso :
3,77 k
g
cada uno
SP-F303F (Diffusore satellitare)
Tipo :
a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex
(schermato magneticamente)
Unità diffusore :
Cono da 5,5 cm
×
2
Intervallo di frequenza :
da 80 Hz a 20 000 Hz
Impedenza d’ingresso :
8
Ω
Capacità di gestione di energia:
100 W
Livello di pressione acustica :
80 dB/W•m
Dimensioni :
250 mm (largh.)
×
1103 mm
(alt.)
×
250 mm (prof.)
Peso :
3,77 k
g
ciascuno
Spécifications / Especificaciones / Dati caratteristici
SP-F303C (Middenluidpreker)
Type :
1-weg 2-luidspreker
Bass reflex type
(magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit :
5,5 cm, hoornvormig
×
2
Frequentiebereik :
80 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie :
8
Ω
Vermogencapaciteit :
100 W
Geluidsdrukniveau :
81 dB/W•m
Afmetingen :
258 mm (breedte)
×
75 mm
(hoogte)
×
81 mm (diepte)
Gewicht :
0,95 k
g
SP-F303C (Altavoz central)
Tipo :
2 altavoces de 1 vía
Tipo Bass reflex
(tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz :
Cono de 5,5 cm
×
2
Gama de frecuencias :
80 Hz a 20 000 Hz
Impedancia de entrada :
8
Ω
Capacidad de potencia :
100 W
Nivel de presión acústica :
81 dB/W•m
Dimensiones :
258 mm (ancho)
×
75 mm
(alto)
×
81 mm (profundidad)
Peso :
0,95 k
g
SP-F303C (Diffusore centrale)
Tipo :
a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex
(schermato magneticamente)
Unità diffusore :
Cono da 5,5 cm
×
2
Intervallo di frequenza :
da 80 Hz a 20 000 Hz
Impedenza d’ingresso :
8
Ω
Capacità di gestione di energia:
100 W
Livello di pressione acustica :
81 dB/W•m
Dimensioni :
258 mm (largh.)
×
75 mm
(alt.)
×
81 mm (prof.)
Peso :
0,95 k
g
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65
03.4.22, 10:55 PM
28

29
Montering / Samling / Kokoaminen
Högtalarenhet
Højttalerdel
Kaiutinosa
Ställning
Stander
Aluslaatta
Innan monteringen—
• Var noga med att inte tappa ställningen under monteringen, då golvet kan skadas eller kroppsskada uppstå.
• Säkerställ tillräckligt med utrymme för montering och installation.
• Lägg en stor, tjock tygbit på golvet där högtalaren monteras för att skydda golvet och högtalaren.
• Använd endast högtalaren efter korrekt och fullbordad montering.
Før samling—
• Pas på ikke at tabe standeren, når du er ved at sætte delene sammen, da det kan forårsage kvæstelser eller skader på gulvet.
• Sørg for at have nok plads til samling og installation.
• Anbring et stort, tykt klæde på gulvet, hvor du samler højttaleren, så du kan beskytte både gulvet og selve højttaleren.
• Brug først højttaleren, når den er samlet korrekt og fuldstændigt.
Ennen kokoamista—
• Varo, ettei aluslaatta putoa kokoamisen aikana. Muutoin lattia voi vaurioitua tai henkilövahinko voi aiheutua.
• Varaa kokoamiselle riittävästi tilaa.
• Suojaa lattia suurella paksulla matolla tai kankaalla. Se suojelee myös kaiutinta.
• Älä ota kaiutinta käyttöön ennen kuin olet koonnut sen loppuun saakka.
Anslut högtalarkontakterna till kontakterna på foten.
Forbind terminalerne på højttalerne til terminalerne på
benene.
Liitä kaiuttimen liitin jalustan liittimiin.
Högtalardel
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Stander
Jalusta
Sätt ihop foten med högtalardelen.
Sæt standeren på højttalerdelen.
Liitä jalusta kaiutinosaan.
Montering av satellithögtalarna (SP-F303F)
Alla högtalarna (förutom mitthögtalaren) levereras i två delar för skeppslast. Montera
högtalarsystemet enligt följande instruktioner innan du använder det.
• Förbered en Phillips skruvmejsel.
Samling af satellithøjttalerne (SP-F303F)
Hver højttaler (undtagen centerhøjttaleren) er blevet delt i to dele af
forsendelseshensyn. Før højttalersystemet tages i brug, er det nødvendigt først at
samle det ved at følge nedenstående procedure.
• Hav en Phillips-skruetrækker klar.
Satelliittikaiuttimien kokoaminen (SP-F303F)
Keskikaiutinta lukuun ottamatta kaiuttimet toimitetaan kahdessa osassa. Kokoa
kaiuttimet ennen niiden käyttämistä seuraavien ohjeiden mukaan.
• Tarvitset ristipäistä ruuvitalttaa.
Baksida
Bag
Taka
Framsida
Front
Etu
Framsida
Front
Etu
Högtalarkontakter
Højttalerterminaler
Kaiuttimen liittimet
Högtalardel
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Stander
Jalusta
1 2
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65
03.4.22, 10:55 PM
29

30
Svenska
Dansk
Suomi
Fortsättning på nästa sida
Fortsættes på næste side
Jatkuu seuraavalla sivulla
Kudde (medföljer ej)
Pude (medfølger ikke)
Tyyny (ei sisälly toimitukseen)
Det är lämpligt att lägga en kudde under högtalardelen vid
monteringen.
• Det går lättare att skruva i skruvarna om högtalardelen horisontalt.
Det anbefales, at du lægger en pude under højttalerdelen.
• Det er let at stramme skruerne, hvis du lægger højttalerdelen
vandret.
Kaiutinosan alle kannattaa laittaa tyyny.
• Voit kiristää ruuvit helposti asettamalla kaiutinosan vaakatasoon.
Fäst foten på högtalardelen.
• Se till att du drar åt skruvarna ordentligt.
Fastgør standeren til højttalerdelen.
• Sørg for at stramme skruerne til.
Kiinnitä jalusta kaiutinosaan.
• Muista kiristää ruuvit kunnolla.
Anslut högtalarsladden till högtalaruttaget.
• Alla högtalare kan användas som antingen främre eller surround högtalare.
Använd de 5 meter långa sladdarna för de främre högtalarna, och de 10 meter
långa sladdarna för de surround högtalarna.
1
Tryck och håll ned klämman.
2
För in den exponerade högtalarkabelkärnan helt i kabelskon.
3
Släpp taget.
Forbind højttalerledningen til højttalerterminalen.
• Hver højttaler kan anvendes som front- eller surroundfhøjttaler. Brug
højttalerledningerne på 5 meter til fronthøjttalerne og højttalerledningerne på
10 meter til surroundhøjttalerne.
1
Tryk ned på klemmen, og hold den nede.
2
Skub højttalerledningens blottede kernekabel helt ind i terminalen.
3
Slip klemmen.
Liitä kaiuttimen johdin kaiuttimen liittimeen.
• Kokoa kaiuttimia voidaan käyttää etu- tai surroundkaiuttimena. Käytä 5 metrin
kaiutinjohtimia etukaiuttimille ja 10 metrin johtimia surroundkaiuttimille.
1
Pidä liittimen pidintä painettuna.
2
Työnnä kaiutinjohdon paljas pää liittimeen pohjaan saakka.
3
Vapauta liittimen pidin.
Vrid runt och dra bort
isoleringen.
Vrid og træk i isoleringen for
at fjerne den.
Irrota eristysvaippa
vääntämällä ja vetämällä sitä.
Svart
Sort
Musta
Vit
Hvid
Valkoinen
Vit
Hvid
Valkoinen
Svart
Sort
Musta
2
3
3
Högtalardel
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Stander
Jalusta
Skruv (4)
(medföljer M4 x 25 mm)
Skrue (4)
(medfølger, M4 x 25 mm)
Ruuvi (4)
(Sisältyy toimitukseen, M4 x 25 mm)
4
1
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65
03.4.22, 10:55 PM
30

31
Dra högtalarsladden på det sätt som visas nedan.
• Se till att du spänner upp sladden så att den ligger plant mot foten.
Upprepa samma procedur från steg
1
, för att sätta ihop de övriga satellithögtalarna.
Før højttalerledningen som vist nedenfor.
• Sørg for, at højttalerledningen sidder stramt, så den ligger fladt.
Gentag proceduren fra trin
1
for at samle de andre satellithøjttalere.
Vedä kaiutinjohdin alla olevien ohjeiden mukaisesti.
• Muista poistaa löysä osa, jotta kaiutinjohdin on suorassa.
Kokoa muut satelliittikaiuttimet toistamalla toimenpide vaiheesta
1
alkaen.
Montering (fortsättning) / Samling (fortsat) / Kokoaminen (jatkoa)
5
Koppling av högtalarsystemet till förstärkaren
Innan koppling—
• Stäng av strömmen innan förstärkaren kopplas till högtalarsystemet, annars kan högtalarna skadas.
• Högtalarnas impedans är 8
Ω
. Innan de kopplas till förstärkaren, kontrollera impedansomfånget på förstärkaren. Om högtalarnas
impedans ligger utanför förstärkarens impedansomfång, kan inte detta system kopplas till förstärkaren.
• Den maximala kraftkapaciteten för SP-F303-modellen är 100 W. Överflödig ineffekt kan resultera i avvikande oljud och eventuell
skada.
• Försäkra dig om att sänka volymnivån för att förhindra oljud innan följande förfarande:
• När en mikrofon används, rikta den inte mot högtalarna eller använd den inte nära dem, för då kan det tjutande ljudet som uppstår
skada högtalarna.
• Stäng alltid av strömmen till svängskivan innan utbytandet av pick-upen, annars kan det klickande ljudet skada högtalarna.
Tilslutning af højttalersystemet til forstærkeren
Før tilslutning—
• Sluk for strømmen til forstærkeren før højttalersystemet tilsluttes, ellers kan højttalerne blive beskadiget.
• Hver højttalers impedans er på 8
Ω
. Kontroller din forstærkers højttalerimpedansområde, inden du forbinder højttalerne til din
forstærker. Hvis denne højttaler ligger udenfor det højttalerimpedansområde, der er angivet på forstærkeren, kan du ikke forbinde
dette system til forstærkeren.
• SP-F303 kan maksimalt håndtere 100 W. En for stor strømtilførsel vil resultere i abnorm støj og mulig beskadigelse.
• Sørg for at skrue ned for lydniveauet for at forhindre uønsket støj, inden nogen af følgende betjeningsmuligheder udføres:
• Når der bruges mikrofon, må man ikke sigte med den på højttalerne eller bruge den i nærheden af højttalerne, da den hyletone,
der opstår, kan beskadige højttalerne.
• Før kassetten med endeløst bånd udskiftes, skal strømmen til pladetallerknen altid slås fra, da klik-lyden ellers kan beskadige
højttalerne.
Kaiuttimien kytkentä vahvistimeen
Ennen kytkemistä—
• Sammuta vahvistimesta virta ennen kaiuttimien yhdistämistä. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Kunkin kaiuttimen impedanssi on 8
Ω
. Tarkista ennen niiden yhdistämistä vahvistimeen, että tämä arvo on vahvistimen
impedanssialueella. Jos kaiuttimien impedanssi ei ole vahvistimen impedanssialueella, näitä kaiuttimia ei voida yhdistää
vahvistimeen.
• SP-F303-kaiutinjärjestelmän suurin tehonkesto on 100 W. Liian suuri tehonsyöttö heikentää äänenlaatua ja voi vahingoittaa
kaiuttimia.
• Hiljennä äänenvoimakkuutta ennen seuraavia toimia:
• Jos käytät mikrofonia, älä suuntaa sitä kaiuttimiin äläkä käytä sitä kaiuttimien lähellä. Muutoin aiheutuva kierto voi vahingoittaa
kaiuttimia.
• Sammuta levysoittimesta virta ennen äänirasian vaihtamista. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
Anslutning / Tilslutning / Liitäntä
– Snabbframspolning av bandet,
– Kontinuerlig reproduktion av hög frekvenspendling eller
höga hartsade, elektroniska ljud.
– Påsättning eller avstängning av andra komponenter,
– Användning av förstärkaren,
– Inställning av FM-stationer,
– Spoling af et bånd.
– Vedvarende gengivelse af højfrekvenssvingninger eller
elektroniske lyde med høj tonehøjde.
– Tænding eller slukning af andre komponenter,
– Betjening af forstærkeren,
– Indstilling af FM-stationer,
– Nauhan pikakelaaminen
– Korkeiden tai kimeiden elektronisten äänien jatkuva
toistaminen.
– Virran kytkeminen muihin laitteisiin tai virran sammuttaminen niistä
– Vahvistimen käyttäminen
– FM-asemien virittäminen
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65
03.4.22, 10:55 PM
31

32
Svenska
Dansk
Suomi
Var noga med att anpassa polariteten (
ª
och
·
) annars går ljudets surround-effekt förlorad.
Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta i kabelskon efter inkopplingen.
Sørg for at matche polariteten (
ª
og
·
); da lyden ellers mister sin surround-effekt.
Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.
Varmista, että napaisuus on oikein päin (
ª
ja
·
). Muutoin äänentoiston tilavaikutelma katoaa.
Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat päät on työnnetty liittimiin kokonaan.
Inkoppling av mitthögtalaren (SP-F303C)
• Använd samma typ av högtalarkabel (5 m; med etiketten “CENTER”) för
inkoppling av mitthögtalaren som användes för framhögtalarna.
För in högtalarkabeln i högtalarkabelsko.
1
Tryck och håll ned klämman.
2
För in den exponerade högtalarkabelkärnan helt i kabelskon.
3
Släpp taget.
Tilslutning af centerhøjttaleren (SP-F303C)
• For at tilslutte centerhøjttaleren, skal du anvende den samme type højttalerledning
(5 m; mærket med “CENTER”), som blev brugt til at tilslutte fronthøjttalerne.
Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen.
1
Tryk ned på klemmen og hold den nede.
2
Skub højttalerledningens blottede kernekabel helt ind i terminalen.
3
Slip klemmen.
Keskikaiuttimen liittäminen (SP-F303C)
• Liitä keskikaiutin käyttämällä samanlaista kaiutinjohtoa kuin etukaiuttimissa (pituus
5 m, merkintä “CENTER”).
Yhdistä kaiutinjohto kaiutinliitäntään.
1
Pidä liittimen pidintä painettuna.
2
Työnnä kaiutinjohdon paljas pää liittimeen pohjaan saakka.
3
Vapauta liittimen pidin.
1
2
3
Svart
Sort
Musta
Vit
Hvid
Valkoinen
Vit
Hvid
Valkoinen
Svart
Sort
Musta
Exempel på förstärkarinkoppling
Koppla högtalarna till ett “SPEAKER” på förstärkaren med
högtalarkablarna enligt diagrammet nedan.
• Försäkra dig om att anpassa polariteten (
ª
och
·
) när du
kopplar in högtalarkablarna.
• Diagrammet nedan är ett typexempel på en inkopplingsmetod.
Typisk forbindelsesmetode til en forstærker
Forbind højttalerne til en af forstærkerens “SPEAKER”-terminaler
med højttalerledningerne med reference til diagrammet nedenfor.
• Sørg for at matche polariteten (
ª
og
·
), når
højttalerledningerne tilsluttes.
• Diagrammet nedenfor er et eksempel på en typisk
forbindelsesmetode.
Kaiuttimien yhdistäminen vahvistimeen
Yhdistä kaiuttimet vahvistimen “SPEAKER”-liitäntöihin alla
kuvatulla tavalla.
• Varmista, että napaisuus on oikein päin (
ª
ja
·
), kun yhdistät
kaiutinjohdot.
• Alla olevassa kuvassa esitetään normaali yhdistämistapa.
Höger fronthögtalare
Højre fronthøjttaler
Etu oikeat
Vänster fronthögtalare
Venstre fronthøjttaler
Etu vasen
Mitthögtalare
Center højttaler
Keskikaiutin
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Noin 5 m)
Höger surroundhögtalare
Højre surroundhøjttaler
Surround oikea
Vänster surroundhögtalare
Venstre surroundhøjttaler
Surround vasen
Högtalaruttag på
förstärkaren
Højttalerterminaler på
forstærkeren
Vahvistimen
kaiutinliitännät
(Ca. 10 m)
(Ca. 10 m)
(Noin 10 m)
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Noin 5 m)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65
03.4.22, 10:55 PM
32

33
Placera alla högtalare på samma avstånd från avlyssningsplatsen om möjligt.
• Vanligtvis, placera mitthögtalaren nära TV:n
* Om en subwoofer ska användas med SP-F303, rekommenderas användandet av SP-DW103. Denna kombination ger dig bästa
möjliga surround-ljudkvalitet.
Anbring alle højttalerne i samme afstand til lyttepositionen, hvis det er muligt.
• Normalt anbringes centerhøjttaleren tæt på tv’et.
* Hvis du vil bruge en subwoofer med SP-F303, anbefales det, at du bruger en SP-DW103. Denne kombination giver dig de bedst
mulige surround-lyde af høj kvalitet.
Aseta kaikki kaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupisteestä, jos mahdollista.
• Keskikaiutin asetetaan tavallisesti lähelle televisiota.
* Jos käytät SP-F303-kaiutinsarjan kanssa subwooferia, on suositeltavaa käyttää SP-DW103-mallista subwooferia. Tämä yhdistelmä
varmistaa parhaan mahdollisen tilavaikutelman.
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Vänster fronthögtalare
Venstre fronthøjttaler
Etu vasen
Mitthögtalare
Center højttaler
Keskikaiutin
Förstärkare
Forstærker
Vahvistin
Höger fronthögtalare
Højre fronthøjttaler
Etu oikea
Subwoofer*
Subwoofer*
Subwoofer*
Höger surroundhögtalare
Højre surroundhøjttaler
Surround oikea
Vänster surroundhögtalare
Venstre surroundhøjttaler
Surround vasen
Lyssningsplats
Lytteposition
Kuuntelupaikka
• Luta dig inte mot högtalarna, då de kan falla ner och gå sönder, och eventuellt orsaka kroppslig skada. Var speciellt försiktig
med att barn inte lutar sig mot högtalarna.
• Var säker på att underlaget är jämnt och stadigt om mitthögtalaren placeras på TV:n.
• Læn dig ikke op ad højttalerne, da højttalerne kunne falde ned og gå i stykker og muligvis forårsage en kvæstelse. Vær særligt
forsigtig med, at børn ikke læner sig op ad dem.
• Sørg for at overfladen er plan og stabil, hvis du anbringer centerhøjttaleren ovenpå et tv.
• Älä nojaa kaiuttimiin, sillä ne voivat kaatua tai särkyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Varo erityisesti, etteivät lapset nojaa niihin.
• Jos asetat keskikaiuttimen television päälle, varmista, että alusta on tasainen ja vakaa.
Högtalararrangemang / Højttalerlayout / Kaiutinkokoonpano
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65
03.4.22, 10:55 PM
33

34
Svenska
Dansk
Suomi
SP-F303F (Satellithögtalare)
Typ :
2 1-vägshögtalare
Basreflextyp
(magnetiskt skyddad typ)
Högtalarenhet :
5,5 cm kon
×
2
Frekvensområde :
80 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans :
8
Ω
Kraftkapacitet :
100 W
Ljudtrycksnivå :
80 dB/W
•
m
Mått :
250 mm (bredd)
×
1103 mm
(höjd)
×
250 mm (djup)
Vikt :
3,77 k
g
st
SP-F303F (Satellithøjttaler)
Type :
1-vejs 2-højttaler
Basreflekstype
(magnetisk beskyttet type)
Højttalerenhed :
5,5 cm kegle
×
2
Frekvensomåde :
80 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans :
8
Ω
Strømhåndteringskapacitet :
100 W
Lydtryksniveau :
80 dB/W
•
m
Dimensioner :
250 mm (bredde)
×
1103 mm
(højde)
×
250 mm (dybde)
Vægt :
3,77 k
g
hver
SP-F303F (Satelliittikaiutin)
Tyyppi :
1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Bassorefleksirakenne
(magneettisuojattu)
Kaiutinkartio :
5,5 cm:n kartio
×
2
Taajuusalue :
80 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi :
8
Ω
Tehonsieto :
100 W
Äänenpainetaso (herkkyys) :
80 dB/W
•
m
Mitat :
250 mm (leveys)
×
1103 mm
(korkeus)
×
250 mm (syvyys)
Paino :
3,77 k
g
kukin
Specifikation / Specifikation / Tekniset tiedot
SP-F303C (Mitthögtalare)
Typ :
2 1-vägshögtalare
Basreflextyp
(magnetiskt skyddad typ)
Högtalarenhet :
5,5 cm kon
×
2
Frekvensområde :
80 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans :
8
Ω
Kraftkapacitet :
100 W
Ljudtrycksnivå :
81 dB/W
•
m
Mått :
258 mm (bredd)
×
75 mm
(höjd)
×
81 mm (djup)
Vikt :
0,95 k
g
SP-F303C (Centerhøjttaler)
Type :
1-vejs 2-højttaler
Basreflekstype
(magnetisk beskyttet type)
Højttalerenhed :
5,5 cm kegle
×
2
Frekvensomåde :
80 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans :
8
Ω
Strømhåndteringskapacitet :
100 W
Lydtryksniveau :
81 dB/W
•
m
Dimensioner :
258 mm (bredde)
×
75 mm
(højde)
×
81 mm (dybde)
Vægt :
0,95 k
g
SP-F303C (Keskikaiutin)
Tyyppi :
1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Bassorefleksirakenne
(magneettisuojattu)
Kaiutinkartio :
5,5 cm:n kartio
×
2
Taajuusalue :
80 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi :
8
Ω
Tehonsieto :
100 W
Äänenpainetaso (herkkyys) :
81 dB/W
•
m
Mitat :
258 mm (leveys)
×
75 mm
(korkeus)
×
81 mm (syvyys)
Paino :
0,95 k
g
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65
03.4.22, 10:55 PM
34

35
Montaż / Összeszerelés / Montáž
Część głośnikowa
Hangszóró rész
Sekce reproduktorů
Podstawa
Állvány
Stojan
Przed składaniem—
• Uważaj, abyś nie upuścił podstawy podczas składania; w przeciwnym razie może ona spowodować zniszczenie podłogi lub zranienie.
• Zapewnij wystarczająco dużo miejsca do składnia i ustawienia.
• Połóż na podłodze duży kawałek grubej tkaniny w miejscu składania głośników, aby móc chronić podłogę i same głośniki.
• Używaj głośnika dopiero po całkowitym i prawidłowym złożeniu.
Összeszerelés előtt—
• Vigyázzon, hogy ne dobja le az állványt összeszerelés közben; máskülönben, ez a padló károsodását vagy sérülést okozhatja.
• Biztosítson elegendő helyet az összeszerelésre és az elhelyezésre.
• Tegyen egy nagy, vastag rongyot a padlóra, ahol a hangsugárzót összeszereli, ezzel megvédheti a padlót és magát a hangsugárzót.
• Csak akkor használja a hangsugárzót, ha teljesen és megfelelően összeszerelte.
Před montáží—
• Dbejte na to, aby stojan během montáže nespadl. Mohl by poškodit podlahu nebo způsobit úraz.
• K montáži a instalaci si zajistěte dostatečný prostor.
• Na podlahu, kde budete montovat reproduktor, rozprostřete silnou látku. Tím chráníte podlahu i samotný reproduktor.
• Reproduktor začněte používat až po úplné a správně provedené montáži.
Podłącz złącza głośnika do złączy w podstawie.
Csatlakoztassa a hangszóró csatlakozóit az állvány
csatlakozóihoz.
Konektory reproduktoru připojte ke konektorům stojanu.
Część głośnikowa
Hangszóró rész
Sekce reproduktorů
Podstawa
Állvány
Stojan
Połącz podstawę i część głośnikową.
Helyezze az állványt a hangszóró részhez.
Stojan spojte se sekcí reproduktorů.
Składanie głośników satelitarnych (SP-F303F)
Wszystkie głośniki (poza środkowym) zostały na czas transportu podzielone na dwie części.
Przed użyciem zestawu głośników złóż je najpierw według poniższej procedury.
• Przygotuj śrubokręt Philipsa.
A szatellit hangsugárzók összeszerelése (SP-F303F)
Minden hangsugárzót (a centersugárzót kivéve) szétszedve szállítják. E hangsugárzó
rendszer használata előtt, először szerelje azt össze a következő eljárás alapján.
• Készítse elő a Philips csavarhúzót.
Montáž satelitních reproduktorů (SP-F303F)
Všechny reproduktory (až na centrální reproduktor) jsou při expedici rozděleny na dvě
části. Před použitím této soustavy reproduktorů je třeba reproduktory nejdříve sestavit
podle dále uvedeného popisu.
• Připravte si šroubovák Philips.
Tył
Háta
Zadní strana
Przód
Eleje
Přední strana
Przód
Eleje
Přední strana
Złącza głośnika
Hangszóró csatlakozók
Konektory reproduktoru
Część głośnikowa
Hangszóró rész
Sekce reproduktorů
Podstawa
Állvány
Stojan
1 2
Untitled-2
03.4.22, 8:36 PM
35