JVC PK-AG1: instruction

Class: Photo and Video Accessories

Type:

Manual for JVC PK-AG1

background image

3D メガネ

LCT2661-001A

取扱説明書

PK-AG1

© 2010 Victor Company of Japan, Limited

〒221-8528 横浜市神奈川区守屋町3-12

http://www.jvc-victor.co.jp/

日本ビクター株式会社

  3D GLASSES  

English

PK-AG1   GAFAS 3D  

  

INSTRUCCIONES  

PK-AG1

  

INSTRUCTIONS

  

  LUNETTES 3D  

  

INSTRUCTIONS  

PK-AG1

Français

Español

  Name of Parts  

CR2032

Li-Mn    3V

A B C

  Battery cover  

  Before using, remove the insulating paper for the 

battery.  

  

Infrared sensor  

  

Nose pad  

  There are three different types of nose pads.  

  (One is attached to the glasses while the other two 

are bundled)  

  Make use of the one that suits the height of your 

nose.  

  Power Supply  

  The power of this product turns on automatically 

when infrared signals are received from the 3D 

SYNCHRO EMITTER, allowing you to view 3D 

images.  

  The power of this product turns off automatically 

when infrared signals are not received from the 3D 

SYNCHRO EMITTER for 5 minutes.  

  After Using  

  After using the product, store it inside the case, 

and keep it in a place that is free from infrared rays 

of the 3D SYNCHRO EMITTER.  

  Main Specifi cations  

  Lens type  

  Liquid crystal shutter  

  Operating 

temperature 

range  

5   

f

 to 35 

f

  Operating 

humidity range  

  20 % to 80 % (no condensation)  

  Battery  

  Lithium coin battery   

  CR2032 / 3 V  

  Duration  

  Approx. 75 hours of continuous 

use  

  External 

dimensions  

  (W x H x D)  

  167.8 mm x 47.2 mm x 164.6 mm  

  Mass  56 

g

  Accessories  

  Storage case  

  x 1  

  Nose pad  

  2 types: 1 per type  

  Battery (CR2032)     x 1 (for operation check)  

  Battery Replacement  

  When the remaining battery level is running low, 

both lenses will open and close simultaneously 

at an interval of about two seconds.     When this 

occurs, replace the battery.     Make use of a CR2032 

battery.  

  Open the battery cover  

CR2032

Li-Mn    3V

B  

Remove the battery and replace it with a new one  

  Insert the battery with the + side facing up and the - 

side facing down.  

CR2032

Li-Mn    3V

CR2032

Li-Mn    3V

  

Close the battery cover  

CR2032

Li-Mn    3V

  Safety Precautions  

  To prevent children from swallowing the button 

battery or nose pad of the 3D GLASSES 

accidentally,     keep the product out of reach of 

children.     If any of these is swallowed by mistake, 

consult a doctor immediately.  

  Do not drop or dismantle/modify the product.     Doing 

so may result in damage or malfunction.  

  Make sure that you put on the 3D GLASSES 

when viewing 3D images.     Do not view 3D images 

with naked eyes.     Otherwise, you may experience 

discomfort.  

  For those who have a pre-existing photosensitivity 

disorder or heart disease, or are feeling unwell, do 

not use the 3D GLASSES.  

  When viewing 3D images, you may sometimes 

experience discomfort, such as eye fatigue or 

nausea.     If you sense any change in your physical 

condition, stop viewing immediately and consult a 

doctor if necessary.  

  Put on the 3D GLASSES only when you are viewing 

3D images. Do not wear them while you are walking.  

  When you put on the 3D GLASSES, make sure 

that the tip of the frame does not come into contact 

with the eyes.     Otherwise, it may injure the eyes.  

  If any abnormality or malfunction is found in the 

3D GLASSES, stop using them immediately.     If 

you continue to use them in this state, you may 

experience discomfort, such as eye fatigue or 

nausea.  

  A guardian must be present when children 

(particularly those below six years old) are using 

the 3D GLASSES.     Children may fall sick suddenly 

as they may have diffi culty detecting any fatigue 

or discomfort.     Pay attention to any change in the 

physical condition of the children when using the 

3D GLASSES.  

  Precautions During Use  

  Place of storage and use  

  The 3D GLASSES may not deliver the best 

performance when the surrounding temperature is 

too high or too low.     Operating temperature range   

(5 

f

 to 35 

f

)  

  When using the 3D GLASSES under a fl uorescent 

light in a room, the light of the room may appear to 

fl icker.     In this case, darken the fl uorescent light or 

turn it off.  

  Do not store the product at a place that is subject 

to high humidity or temperature.  

  Maintenance  

  Wipe the 3D GLASSES gently using a soft and dry 

rag.  

  Using a soft rag that is dusty or a tissue paper may 

scratch the product.  

  Do not use chemicals such as thinners.  

  Others  

  Use this product with JVC’s 3D projectors or 3D 

SYNCHRO EMITTER.  

  Please visit the JVC home page for information 

on the 3D compatible devices.  

  3D images may appear different across individuals.  

  When viewing 3D images, it is recommended that 

you take breaks at regular intervals.  

  Wear the 3D GLASSES correctly.     Make sure that 

the glasses are at the same level as the TV during 

viewing.     The 3D effect may not be optimal if you lie 

down or tilt your head while viewing, and the color 

of the images may also appear different.  

  The 3D GLASSES operates using infrared signals 

received from the 3D SYNCHRO EMITTER.     It may 

not function properly in the following cases.  

  When it is used near devices such as an 

infrared communication or lighting equipment.  

  When the 3D GLASSES are not facing the 3D 

SYNCHRO EMITTER.  

  To help preserve the environment, dispose used 

batteries according to the laws and regulations of 

the region you reside in.  

T

  Thank you for purchasing this product.  

  Please read through the “INSTRUCTIONS” carefully in advance to ensure that it is used correctly.     After 

reading, keep this manual in a place that can be easily retrieved whenever necessary.  

各部のなまえ

CR2032

Li-Mn    3V

A B C

電池カバー

最初にご使用になる前に、電池の絶縁紙を取り除い

てください。

赤外線センサー

ノーズパッド

ノーズパットは、3 種類あります。

(本体にセット済み 1 個、付属 2 個)

鼻の高さに合うものをご使用ください。

電源について

本機は、3D 映像を視聴するとき3D シンクロエ

ミッターからの赤外線信号を受信すると自動的に

電源が入ります。

本機は、3D シンクロエミッターからの赤外線信

号を受信しなくなると、5 分後に自動的に電源が

切れます。

使用後について

ご使用後は、本機を収納ケースに入れ、3D シン

クロエミッターの赤外線が届かないところに保管

してください。

主な仕様

レンズ方式

液晶シャッター方式

使用温度範囲

f

 〜 35 

f

使用湿度範囲

20 % 〜 80 %(結露なきこと)

使用電池

コイン型リチウム電池 

CR2032 / 3V

持続時間

連続で約 75 時間

外形寸法

(幅x高さx奥行)

167.8  mm  x  47.2  mm  x 

164.6 mm

質量

56 

g

安全上のご注意

絵表示について

この「取扱説明書」には、いろいろな絵表示が記載されています。これらは、製品を安全に正しくお使いいただき、人へ

の危害や財産への損害を未然に防止するための表示です。絵表示の意味をよく理解してから本文をお読みください。

この表示の注意文を無視して、誤った取り

扱いをすると「死亡または重傷を負う可能

性が想定される」内容を示しています。

この表示の注意文を無視して、誤った取り扱い

をすると「傷害を負ったり物的損害が想定され

る」内容を示しています。

一般的注意

3Dメガネのボタン電池やノーズパッドは、小さいお子様が誤って飲み込むおそれがあります。お子様の手が

届く場所に置かないでください。万一飲み込んだ場合は、すぐに医師にご相談ください。

分解禁止

落としたり、分解・改造をしないでください。破損や故障の原因となります。

禁止

3D映像の視聴は必ず3Dメガネを装着してください。また、裸眼で3D映像を視聴しないでください。

体調不良の原因となることがあります。

光過敏の既住症のある方や心臓に疾患のある方、体調不良の方は3Dメガネを使用しないでください。

一般的注意

3D映像を視聴中、目の疲労や気分が悪くなるなどの不快な症状がでることがあります。体調に変化を

感じたときは、すぐに視聴を中止し、必要に応じて医師に相談してください。

3Dメガネは3D映像の視聴中のみ装着し、3Dメガネを装着したまま移動しないでください。

3D メガネを装着するときは、フレームの先端が目に入らないようにご注意ください。けがの原因となることがあります。

3D メガネに異常・故障があったときは直ちに使用を中止してください。そのまま使用すると、

目の疲労や気分が悪くなるなどの不快な症状がでることがあります。

お子様(特に6歳未満の子)が3Dメガネを使用する場合は、必ず保護者が同伴してください。お子様は、

疲労や不快感などに対する反応がわかりにくいため、急に体調が悪くなることがあります。お子様に体

調の変化がないか、ご注意ください。

使用上のご注意

保管および使用場所について

高温または低温では3D メガネは十分な性能を発揮できません。使用温度範囲(5 

f

〜 35 

f

蛍光灯をご使用の部屋で視聴すると、部屋全体の明かりがちらついて見えることがあります。このような場

合は、蛍光灯を暗くしたり、消したりして視聴してください。

湿度や温度が高くなるところに保管しないでください。

お手入れについて

3D メガネはやわらかい乾いた布で優しく拭いてください。

やわらかい布にほこりなどが付着していたり、ティッシュペーパーなどを使用すると、製品にキズがつきます。

シンナーなど化学薬品は使用しないでください。

その他

本機は、当社製 3D 対応プロジェクターおよび当社製3D シンクロエミッターとの組み合わせでご使用になれます。

3D 対応機器については、当社ホームページをご覧ください。

3D映像の見え方には個人差があります。

3D映像を視聴中は、定期的に休憩をとることをおすすめします。

3 Dメガネは正しく装着してください。また、テレビと水平な状態で視聴してください。横になったり、顔

を傾けたりすると、3D効果を感じにくくなったり、映像の色が変わったりすることがあります。

3D メガネは、3D シンクロエミッターからの赤外線を受光して動作します。以下の場合、正しく動作しないことがあります。

赤外線通信機器や照明器具などが近くにある場合。

3D メガネが、3D シンクロエミッターの方向を向いていない場合。

環境保護のため、使用済みの電池の廃棄については、地域の法律と規則に従ってください。

T

付属品

収納ケース

1 個

ノーズパッド

2 種類:各 1 個

電池(CR2032) 1 個(動作確認用)

電池の交換について

電池の残量が少なくなると、本機が両眼同時に約

2  秒間隔で開閉動作します。電池を交換してくだ

さい。電池は、CR2032 を使用してください。

電池カバーを開ける

CR2032

Li-Mn    3V

電池を取り出し、交換する

電池は、+ 面を表向きに、−面を裏向きにして入れ

てください。

CR2032

Li-Mn    3V

CR2032

Li-Mn    3V

電池カバーを閉める

CR2032

Li-Mn    3V

お買い上げありがとうございます。

ご使用の前にこの「取扱説明書」よくお読みのうえ、正しくお使いください。お読みになったあとは、いつ

でも見られる所に大切に保管してください。

絵表示の説明

注意(警告)を    

うながす記号

        

一般的注意

行為を禁止する記号

               

  

禁止

分解禁止

  Nombre de las piezas  

CR2032

Li-Mn    3V

A B C

  Tapa de las pilas  

  Antes de usarla, retire el papel aislante de la pila.  

  

Detector de infrarrojos  

  

Almohadilla para la nariz  

  Existen tres tipos diferentes de almohadillas para la 

nariz.  

  (Uno de ellos está colocado en las gafas y los otros 

dos están empaquetados)  

  Utilice el que mejor se ajuste a la altura de su nariz.  

  Fuente de alimentación  

  La alimentación de este producto se conecta 

automáticamente al recibir señales infrarrojas 

procedentes del EMISOR SINCRO 3D, 

permitiéndole así disfrutar de las imágenes en 3D.  

  La alimentación de este producto se apaga 

automáticamente si no se reciben señales 

infrarrojas del EMISOR SINCRO 3D durante 

5 minutos.  

  Después de su uso  

  Después de utilizar este producto, guárdelo en su 

estuche y manténgalo en un lugar apartado de los 

rayos infrarrojos del EMISOR SINCRO 3D.  

  Especifi caciones importantes  

  Tipo de lente  

  Obturador de cristal líquido  

  Temperatura de 

funcionamiento  

5   

f

 a 35 

f

  Humedad 

permitida  

  20 % al 80 % (sin condensación)  

  Pilas  

  Pila de botón de litio   

  CR2032 / 3 V  

  Duración  

  Aprox. 75 horas de uso continuo  

  Medidas 

externas  

  (An x Al x F)  

  167,8 mm x 47,2 mm x 164,6 mm  

  Peso  56 

g

  Accesorios  

  Estuche  

  x 1  

  Almohadilla para la nariz  

  2 tipos: 1 por tipo  

  Pila (CR2032)  

  x 1 (para comprobar el 

funcionamiento)  

  Sustitución de la pila  

  Cuando la pila esté a punto de agotarse, ambas 

lentes se abrirán y cerrarán simultáneamente a 

un intervalo de aproximadamente dos segundos.   

  Cuando esto suceda, cambie la pila.     Utilice una 

pila CR2032.  

  Abra la tapa de las pilas  

CR2032

Li-Mn    3V

B  

Extraiga la pila y sustitúyala por una nueva  

  Introduzca la pila con la cara + hacia arriba y la cara 

- hacia abajo.  

CR2032

Li-Mn    3V

CR2032

Li-Mn    3V

  

Cierre la tapa de las pilas  

CR2032

Li-Mn    3V

  Precauciones de seguridad  

  Mantenga el producto fuera del alcance de los niños 

para evitar que éstos ingieran accidentalmente la pila 

de botón o la almohadilla para la nariz de las GAFAS 

3D.         Si cualquiera de estos elementos fuese ingerido 

por error, consulte a su médico inmediatamente.  

  No deje caer ni desmonte/modifi que el producto.   

  Si lo hace, pueden producirse daños o un 

funcionamiento incorrecto.  

  Recuerde ponerse las GAFAS 3D al ver imágenes 

en 3D.     No mire imágenes en 3D sin gafas.     Al 

hacerlo así, podría sentirse incómodo.  

  Aquellas personas con trastornos previos de 

fotosensibilidad o cardiopatías, o que simplemente no 

se encuentran bien, no deben utilizar las GAFAS 3D.  

  En ocasiones, al ver imágenes en 3D puede 

experimentarse cierta incomodidad, como fatiga 

visual o náuseas.     Si nota algún cambio en su estado 

físico, deje de ver estas imágenes inmediatamente 

y acuda a su médico si es necesario.  

  Póngase las GAFAS 3D únicamente para ver 

imágenes en 3D. No camine con ellas puestas.  

  Al ponerse las GAFAS 3D, asegúrese de que las 

patillas de la montura no entran en contacto con los 

ojos.     De ser así, podría sufrir heridas en los ojos.  

  En caso de detectar alguna anomalía o 

funcionamiento incorrecto en las GAFAS 3D, deje 

de usarlas inmediatamente.     Si sigue utilizándolas 

en estas circunstancias, podría experimentar 

sensaciones como fatiga visual o náuseas.  

  Cuando los usuarios de las GAFAS 3D sean niños 

(especialmente si son menores de seis años) deben 

estar acompañados por una persona responsable 

en todo momento.     Los niños podrían enfermar de 

repente, ya que suelen tardar más ser conscientes 

de sus síntomas de fatiga o incomodidad.     Preste 

atención a cualquier cambio del estado físico de los 

niños que estén usando GAFAS 3D.  

  Precauciones durante el uso  

  Lugar de almacenamiento y uso  

  Es posible que las GAFAS 3D no funcionen a pleno 

rendimiento cuando la temperatura ambiente sea 

demasiado alta o demasiado baja.     Temperatura de 

funcionamiento (5 

f

 a 35 

f

)  

  Al usar GAFAS 3D en una sala con iluminación 

fl uorescente, puede parecer que la luz parpadea.   

  En ese caso, oscurezca la iluminación fl uorescente 

o apáguela.  

  No guarde este producto en un lugar sometido a 

altas temperaturas o un elevado índice de humedad.  

  Mantenimiento  

  Limpie cuidadosamente las GAFAS 3D con una 

toallita húmeda y suave.  

  El uso de una toallita suave sucia o de un pañuelo 

de papel podría rayar el producto.  

  No utilice agentes químicos, como disolventes.  

  Varios  

  Utilice este producto con proyectores 3D o el 

EMISOR SINCRO 3D de JVC.  

  No dude en visitar la página web de JVC para 

más información sobre dispositivos compatibles 

con tecnología 3D.  

  Las imágenes en 3D pueden ser percibidas de 

forma diferente según las personas.  

  Al ver imágenes en 3D, se recomienda hacer 

descansos a intervalos regulares.  

  Utilice las GAFAS 3D correctamente.     Asegúrese 

de que las gafas permanecen a la misma altura 

que el televisor durante su uso.     El efecto 3D 

podría no ser óptimo si usted se acuesta o inclina 

la cabeza durante su uso; también podría parecer 

diferente el color de las imágenes.  

  Las GAFAS 3D utilizan señales infrarrojas recibidas 

desde el EMISOR SINCRO 3D.     Este sistema podría no 

funcionar adecuadamente en los siguientes casos:  

  Cuando se usa cerca de dispositivos como equipos 

de comunicación o iluminación por infrarrojos.  

  Cuando las GAFAS 3D no están dirigidas 

hacia el EMISOR SINCRO 3D.  

  Para ayudar a conservar el medio ambiente, 

deshágase de las pilas usadas del modo 

estipulado por la legislación y reglamentos de su 

región de residencia.  

T

  Le agradecemos la compra de este producto.  

  Por favor, lea atentamente las “INSTRUCCIONES” antes de utilizarlo para asegurarse de que lo hace correctamente.   

  Una vez leído, guarde este manual en un lugar fácilmente accesible para poder consultarlo en caso necesario.  

INFORMACIÓN DE LA FCC (sólo Estados Unidos)

PRECAUCIÓN: 

NOTA:

● 

● 

● 

● 

Este equipo ha sido comprobado y se determinó que 

cumple con los límites de dispositivo digital Clase B, 

de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de FCC. 

Estos límites se crearon con el fin de proporcionar una 

protección razonable contra interferencia dañina en 

una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza 

y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se 

encuentra instalado o si no es utilizado de acuerdo 

con las instrucciones, puede causar interferencia 

dañina a las comunicaciones radiales. Sin embargo, 

no se puede garantizar que la interferencia no ocurrirá 

en una instalación en particular. En el caso de que el 

equipo causara interferencia dañina con las recepción 

de radio o TV, la cual puede ser determinada 

encendiendo o apagando el equipo, se sugiere que el 

usuario tome una o más de las siguientes medidas 

para corregir la interferencia:

Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de la 

reglamentación FCC. La operación está sujeta a las dos 

condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar 

interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe 

aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la 

interferencia que pueda causar errores de funcionamiento.

Reoriente o coloque en otro lugar la antena receptora.

Incremente la separación entre el equipo y el 

receptor

Conecte el equipo a un tomacorriente diferente del 

que se encuentra conectado el receptor  

Consulte a un vendedor o técnico experimentado 

de radio/TV para obtener ayuda.

Los cambios o las modificaciones no aprobadas por JVC 

podrían anular la autoridad del usuario de utilizar este equipo.

  Nom des pièces  

CR2032

Li-Mn    3V

A B C

  Compartiment de la pile  

  Avant d’utiliser le produit, retirez le papier isolant 

pour la pile.  

  

Capteur infrarouge  

  

Coussinets  

  Il existe trois types de coussinets.  

  (l’un est fi xé aux lunettes, alors que les deux autres 

sont livrés à part)  

  Utilisez les coussinets les plus adaptés à la hauteur 

de votre nez.  

  Alimentation électrique  

  Ce produit s’allume automatiquement lorsqu’il reçoit 

les signaux infrarouges envoyés par l’ÉMETTEUR 

DE SYNCHRO 3D, pour vous permettre de voir des 

images en 3D.  

  Ce produit s’éteint automatiquement lorsqu’il ne 

reçoit plus de signaux infrarouges de l’ÉMETTEUR 

DE SYNCHRO 3D pendant 5 minutes.  

  Après utilisation  

  Après avoir utilisé le produit, rangez-le dans son boîtier 

et déposez-le dans un endroit hors de portée des rayons 

infrarouges de l’ÉMETTEUR DE SYNCHRO 3D.  

  Spécifi cations principales  

  Type de verres  

  Obturateur à cristaux liquides  

  Gamme de 

températures de 

fonctionnement  

5   

f

 à 35 

f

  Gamme 

d’humidité de 

fonctionnement  

  20 % à 80 % (sans condensation)  

  Pile  

  Pile bouton au lithium   

  CR2032 / 3 V  

  Durée  

  Environ 75 heures d’utilisation 

continue  

  Dimensions 

externes  

  (L x H x P)  

  167,8 mm x 47,2 mm x 164,6 mm  

  Poids  56 

g

  Accessoires  

  Boîtier de rangement  

  x 1  

  Coussinets  

  2 types: 1 par type  

  Pile (CR2032)  

  x 1 (pour vérifi cation du 

fonctionnement)  

  Remplacement de la pile  

  Lorsque le niveau restant de la pile devient faible, les 

deux verres s’ouvriront et se fermeront simultanément 

à un intervalle d’environ deux secondes.     Lorsque cela 

se produit, remplacez la pile.     Utilisez une pile CR2032.  

  Ouvrez le compartiment à pile  

CR2032

Li-Mn    3V

B  

Retirez la pile et remplacez-la par une pile neuve  

  Insérez la pile en positionnant le signe + vers le 

haut et le signe - vers le bas.  

CR2032

Li-Mn    3V

CR2032

Li-Mn    3V

  

Refermez le compartiment à pile  

CR2032

Li-Mn    3V

  Précautions de sécurité  

  Pour éviter que des enfants n’avalent 

accidentellement la pile bouton ou les coussinets 

des LUNETTES 3D, maintenez le produit hors de la 

portée des enfants.         Si ces éléments étaient avalés 

par accident, consultez immédiatement un médecin.  

  Ne pas laisser tomber ou démonter/modifi er le 

produit.     Cela pourrait créer un dommage ou un 

dysfonctionnement.  

  Assurez-vous de mettre les LUNETTES 3D pour visionner 

des images en 3D.     Ne regardez pas des images en 3D 

sans les lunettes.     Vous pourriez ressentir une gène.  

  Les personnes atteintes de photosensibilité ou d’une 

maladie cardiaque, ou les personnes ne se sentant 

pas bien, ne doivent pas utiliser les LUNETTES 3D.  

  Lorsque vous visionnez des images en 3D, il est 

possible que vous ressentiez une certaine gène, 

comme une fatigue des yeux ou des nausées.     Si 

vous ressentez un changement de votre condition 

physique, arrêtez immédiatement de visionner les 

images et consultez un médecin, si nécessaire.  

  Ne mettez les LUNETTES 3D que lorsque vous 

visionnez des images en 3D. Ne les portez pas 

lorsque vous marchez.  

  Lorsque vous portez les LUNETTES 3D, assurez-vous 

que le bord de la monture n’entre pas en contact avec 

vos yeux.     Autrement, vos yeux pourraient être blessés.  

  En cas de situation anormale ou de 

dysfonctionnement des LUNETTES 3D, arrêtez 

immédiatement de les utiliser.     Si vous continuez à 

les utiliser dans cet état, vous pourriez ressentir une 

gène, comme une fatigue des yeux ou des nausées.  

  Les enfants (en particulier lorsqu’ils ont moins de 

six ans) doivent être surveillés lorsqu’ils utilisent 

les LUNETTES 3D.     Les enfants peuvent tomber 

malades soudainement, puisqu’il leur est parfois 

diffi cile de détecter la fatigue ou la gène.     Faites bien 

attention à tout changement de la condition physique 

des enfants lorsqu’ils utilisent des LUNETTES 3D.  

  Précautions pendant l’utilisation  

  Stockage et utilisation  

  La performance des LUNETTES 3D peut ne pas 

être optimum, lorsque la température environnante 

est trop élevée ou trop basse.     Gamme de 

températures de fonctionnement (5 

f

 à 35 

f

)  

  Lorsque les LUNETTES 3D sont utilisées sous une 

lampe fl uorescente dans une pièce, l’utilisateur 

peut avoir l’impression que la lampe de la pièce 

clignote.     Dans ce cas, baissez l’intensité de la 

lampe fl uorescente ou éteignez-la.  

  Ne pas ranger le produit dans un endroit sujet à 

une humidité ou à des températures élevées.  

  Entretien  

  Essuyez les LUNETTES 3D délicatement à l’aide 

d’un chiffon doux et sec.  

  Utiliser un chiffon doux qui est poussiéreux ou un 

mouchoir en papier peut rayer le produit.  

  N’utilisez pas de produits chimiques comme des diluants.  

  Autres  

  Utiliser ce produit avec les projecteurs 3D JVC ou 

un ÉMETTEUR DE SYNCHRO 3D.  

  Rendez-vous sur la page d’accueil JVC pour 

obtenir de plus amples informations sur les 

dispositifs 3D compatibles.  

  Les images en 3D peuvent sembler différentes 

selon les individus.  

  Lorsque vous visionnez des images en 3D, il est 

recommandé de faire des pauses régulièrement.  

  Portez les LUNETTES 3D correctement.     Assurez-vous 

que les lunettes sont au même niveau que le téléviseur 

pendant le visionnage.     L’effet 3D peut ne pas être optimum 

si vous êtes allongé ou penché pendant le visionnage; la 

couleur des images peut également sembler différente.  

  Les LUNETTES 3D fonctionnent grâce aux signaux 

infrarouges envoyés par l’ÉMETTEUR DE SYNCHRO 

3D.     Il est possible qu’elles ne fonctionnent pas 

correctement dans les cas suivants :  

  Lorsqu’elles sont utilisées à proximité 

de dispositifs comme un équipement de 

communication ou d’éclairage infrarouge.  

  Lorsque les LUNETTES 3D ne sont pas en 

face de l’ÉMETTEUR DE SYNCHRO 3D.  

  Pour aider à préserver l’environnement, jetez les piles 

usagées dans le respect des lois et réglementations 

de la région dans laquelle vous résidez.  

T

  Merci d’avoir acheté ce produit.  

  Lisez attentivement toutes les INSTRUCTIONS préalablement, afi n d’être sûr d’utiliser le produit correctement.     Après 

avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit où vous le retrouverez facilement pour vous y reportez si nécessaire.  

PK-AG1_LCT2661-001A.indd   1

PK-AG1_LCT2661-001A.indd   1

9/17/2010   12:53:11 PM

9/17/2010   12:53:11 PM

background image

  3D-BRILLE  

  

BEDIENUNGSANLEITUNG  

PK-AG1   OCCHIALI 3D  

  

ISTRUZIONI  

PK-AG1   3D ОЧКИ  

  

ИНСТРУКЦИИ  

PK-AG1

Deutsch

Русский

Italiano

0910TTH-SW

  Bezeichnung der Teile  

CR2032

Li-Mn    3V

A B C

  Batteriefachdeckel  

  Entfernen Sie vor der Benutzung das Isolierpapier 

von der Batterie.  

  

Infrarotsensor  

  

Nasenstütze  

  Dem Produkt liegen drei verschiedene Nasenstützen bei.  

  (Eine ist an der Brille angebracht, die beiden anderen 

sind verpackt)  

  Benutzen Sie die Nasenstütze, die entsprechend der 

Höhe Ihrer Nase geeignet ist.  

  Stromversorgung  

  Dieses Produkt schaltet sich automatisch ein, sobald 

Infrarotsignale vom 3D-SYNC-SENDER empfangen 

werden. Dann können Sie 3D-Bilder anschauen.  

  Dieses Produkt schaltet sich automatisch aus, 

wenn 5 Minuten lang keine Infrarotsignale vom 

3D-SYNC-SENDER mehr empfangen werden.  

  Nach der Benutzung  

  Legen Sie das Produkt nach der Benutzung in 

seine Hülle und bewahren Sie es an einem Ort 

auf, der nicht den Infrarotstrahlen des 3D-SYNC-

SENDERS ausgesetzt ist.  

  Wichtigste technische Daten  

  Linsentyp  

  Flüssigkristallblende  

  Betriebstempe-

raturbereich  

5   

f

 bis 35 

f

  Rel. Luftfeuchtigkeit 

während des 

Betriebs  

  20 % bis 80 % 

(ohne Kondensierung)  

  Batterie  

  Lithium-Knopfzelle   

  CR2032 / 3 V  

  Nutzungsdauer  

  Etwa 75 Stunden 

ununterbrochene Benutzung  

  Außenmaße  

  (B x H x T)  

  167,8 mm x 47,2 mm x 164,6 mm  

  Gewicht  56 

g

  Zubehör  

  Aufbewahrungshülle  

  x 1  

  Nasenstütze  

  2 Typen: 1 pro Typ  

  Batterie (CR2032)  

  x 1 (zur Funktionsprüfung)  

  Austausch der Batterie  

  Ist die verbleibende Batterieleistung niedrig, öffnen 

und schließen sich beide Brillenlinsen gleichzeitig 

in einem Abstand von etwa zwei Sekunden.     Ist dies 

der Fall, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.   

  Verwenden Sie eine Batterie des Typs CR2032.  

  Öffnen Sie den Batteriefachdeckel  

CR2032

Li-Mn    3V

B  

Entnehmen Sie die Batterie und ersetzen Sie sie 

durch eine neue  

  Legen Sie die Batterie so ein, dass die „+“-Seite 

nach oben und „-“-Seite nach unten weist.  

CR2032

Li-Mn    3V

CR2032

Li-Mn    3V

  

Schließen Sie den Batteriefachdeckel  

CR2032

Li-Mn    3V

  Sicherheitshinweise  

  Bewahren Sie das Produkt außerhalb der 

Reichweite von Kindern auf. Diese könnten 

versehentlich die Knopfzelle oder den 

Nasenaufsatz der 3D-BRILLE verschlucken.       

  Werden diese Teile aus Versehen verschluckt, 

suchen bitte sofort einen Arzt auf.  

  Lassen Sie das Produkt nicht fallen bzw. 

demontieren/modifi zieren Sie es nicht.     Anderenfalls 

kann es zu Schäden oder einer Fehlfunktion 

kommen.  

  Setzen Sie die 3D-BRILLE unbedingt auf, wenn 

Sie 3D-Bilder ansehen.     Schauen Sie sich 3D-Bilder 

nicht mit ungeschützten Augen an.     Sie könnte 

Ihnen ansonsten unbehaglich werden.  

  Benutzen Sie die 3D-BRILLE bitte nicht, wenn 

Sie unter Lichtempfi ndlichkeitsstörungen, einer 

Herzerkrankung oder Unwohlsein leiden.  

  Beim Ansehen von 3D-Bildern können 

Beschwerden, wie Augenermüdung oder Übelkeit, 

auftreten.     Sollten Sie eine Veränderung Ihres 

körperlichen Wohlseins spüren, hören Sie sofort 

auf, 3D-Bilder anzuschauen, und suchen Sie falls 

erforderlich einen Arzt auf.  

  Setzen Sie unbedingt die 3D-BRILLE auf, wenn Sie 

3D-Bilder ansehen. Tragen Sie sie nicht, wenn Sie 

sich umherbewegen.  

  Achten Sie beim Aufsetzen der 3D-BRILLE darauf, 

dass die Rahmenspitze nicht mit Ihren Augen in 

Berührung kommt.     Sie könnten sich Ihre Augen 

verletzen.  

  Benutzen Sie die 3D-BRILLE nicht, wenn Sie 

Unregelmäßigkeiten oder eine Fehlfunktion am 

Produkt festgestellt haben.     Wenn Sie die Brille 

weiterhin benutzen, können Beschwerden, wie 

Augenermüdung oder Übelkeit, auftreten.  

  Wenn Kinder (insbesondere unter sechs 

Jahren) die 3D-BRILLE benutzen, muss eine 

Aufsichtsperson anwesend sein.     Kindern kann 

plötzlich schlecht werden, da es ihnen schwerfällt, 

Ermüdung oder Unwohlsein zu erkennen.     Achten 

Sie auf jede Veränderung am körperlichen Zustand 

der Kinder, wenn sie die 3D-BRILLE benutzen.  

  Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung  

  Aufbewahrungsort und Benutzung  

  Bei zu hohen oder zu niedrigen 

Umgebungstemperaturen ist die Leistung 

der 3D-BRILLE gegebenenfalls nicht optimal.   

  Betriebstemperaturbereich (5 

f

 bis 35 

f

)  

  Wenn Sie die 3D-BRILLE in einem Raum mit 

fl uoreszierendem Licht benutzen, kann es den 

Anschein haben, dass das Licht fl ackert.     Dunkeln 

Sie das fl uoreszierende Licht in diesem Fall ab 

oder schalten Sie es aus.  

  Bewahren Sie das Produkt nicht an Orten auf, 

an denen es hoher Luftfeuchtigkeit und hohen 

Temperaturen ausgesetzt ist.  

  Pfl ege  

  Wischen Sie die 3D-BRILLE sanft mit einem 

weichen, trockenen Tuch ab.  

  Zellstoff oder ein weiches Tuch, das staubig ist, 

kann das Produkt zerkratzen.  

  Verwenden Sie keinen Chemikalien, wie 

Lösungsmittel.  

  Sonstiges  

  Benutzen Sie dieses Produkt mit JVC 

3D-Projektoren oder 3D-SYNC-SENDER.  

  Bitte informieren Sie sich auf der JVC Website 

über 3D-kompatible Geräte.  

  3D-Bilder werden von verschiedenen Personen 

gegebenenfalls unterschiedlich wahrgenommen.  

  Es wird empfohlen, beim Anschauen von 

3D-Bildern regelmäßig Pausen einzulegen.  

  Setzen Sie die 3D-BRILLE ordnungsgemäß 

auf.     Achten Sie darauf, dass die Brille während 

der Benutzung auf der selben Höhe ist wie der 

Fernseher.     Wenn Sie liegen oder Ihren Kopf 

neigen, ist der 3D-Effekt gegebenenfalls nicht 

optimal oder die Farbe der Bilder scheint anders zu 

sein.  

  Die 3D-BRILLE funktioniert über Infrarotsignale, 

die vom 3D-SYNC-SENDER empfangen werden.   

  In den folgenden Fällen funktioniert die Brille 

eventuell nicht ordnungsgemäß.  

  Wenn Sie sie in der Nähe von 

infrarotbetriebenen Kommunikations- oder 

Beleuchtungsgeräten benutzen.  

  Wenn die 3D-BRILLE nicht auf den 3D-SYNC-

SENDER ausgerichtet ist.  

  Schützen Sie die Umwelt und entsorgen Sie 

Batterien entsprechend der gesetzlichen 

Regelungen Ihres Wohnorts.  

T

  Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.  

  Bitte lesen Sie sich die „BEDIENUNGSANLEITUNG“ vor der Benutzung des Produkts sorgsam durch, um 

zu gewährleisten, dass Sie es ordnungsgemäß benutzen.     Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum 

späteren Nachlesen an einem leicht zugänglichen Ort auf.  

  Nome delle parti  

CR2032

Li-Mn    3V

A B C

  Coperchio batteria  

  Prima dell’uso, rimuovere la carta isolante della 

batteria.  

  

Sensore infrarossi  

  

Placchetta  

  Vi sono tre tipi diversi di placchette.  

  (Una è applicata agli occhiali, le altre due sono fornite 

nella confezione)  

  Utilizzare quella più adatta all’altezza del proprio naso.  

  Alimentazione  

  Il prodotto si accende automaticamente quando 

riceve i segnali a infrarossi dal EMETTITORE 

SINCRO 3D, permettendo così la visione delle 

immagini 3D.  

  Il prodotto si spegne automaticamente quando non 

riceve alcun segnale a infrarossi dal EMETTITORE 

SINCRO 3D per 5 minuti.  

  Dopo l’uso  

  Dopo aver utilizzato il prodotto, riporlo all’interno 

della custodia e conservarlo in un luogo lontano dai 

raggi infrarossi del EMETTITORE SINCRO 3D.  

  Specifi che principali  

  Tipo di lente  

  A cristalli liquidi  

  Intervallo di 

temperatura di 

utilizzo  

  da 5 

f

 a 35 

f

  Intervallo di 

umidità di 

utilizzo  

  dal 20 % all’80 % 

(senza condensa)  

  Batteria  

  Pila a bottone al litio   

  CR2032 / 3 V  

  Durata  

  Circa 75 ore di utilizzo continuo  

  Dimensioni 

esterne  

  (L x A x P)  

  167,8 mm x 47,2 mm x 164,6 mm  

  Massa  56 

g

  Accessori  

  Custodia  

  x 1  

  Placchetta  

  2 tipi: 1 per tipo  

  Batteria (CR2032)     x 1 (per controllo del 

funzionamento)  

  Sostituzione della batteria  

  Quando il livello della batteria si esaurisce, 

entrambe le lenti si aprono e chiudono 

automaticamente a intervalli di circa due secondi.   

  Quando ciò accade, sostituire la batteria.     Utilizzare 

una batteria CR2032.  

  Aprire il coperchio della batteria  

CR2032

Li-Mn    3V

B  

Rimuovere la batteria e sostituirla con una nuova  

  Inserire la batteria con il lato + rivolto verso l’alto e 

quello - rivolto verso il basso.  

CR2032

Li-Mn    3V

CR2032

Li-Mn    3V

  

Chiudere il coperchio della batteria  

CR2032

Li-Mn    3V

  Precauzioni di sicurezza  

  Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini 

per evitare che ingeriscano accidentalmente la 

pila a bottone o le placchette degli OCCHIALI 3D.       

  Se ciò accadesse, consultare immediatamente un 

medico.  

  Non far cadere né smontare/modifi care il prodotto.   

  Ciò potrebbe provocare danni o malfunzionamenti.  

  Assicurarsi di indossare gli OCCHIALI 3D quando 

si guardano immagini 3D.     Non guardare le 

immagini 3D a occhio nudo.     Si potrebbe provare 

fastidio.  

  Non si devono utilizzare gli OCCHIALI 3D in 

caso di disturbo preesistente di fotosensibilità o 

patologia cardiaca o in caso di malessere.  

  Quando si guardano le immagini 3D sono probabili 

i fenomeni di disagio quali affaticamento oculare 

o nausea.     Se si riscontra un cambiamento 

delle proprie condizioni fi siche, interrompere 

immediatamente la visione e rivolgersi a un medico 

se necessario.  

  Indossare gli OCCHIALI 3D solo quando si 

guardano immagini 3D. Non indossarli mentre si 

cammina.  

  Quando si indossano gli OCCHIALI 3D, assicurarsi 

che la montatura non entri in contatto con gli occhi.   

  In caso contrario si potrebbero causare lesioni 

oculari.  

  Se si notano anomalie o malfunzionamenti degli 

OCCHIALI 3D, interrompere immediatamente 

l’utilizzo degli stessi.     Se si continuasse a utilizzarli 

si potrebbero verifi care fenomeni di disagio quali 

affaticamento oculare o nausea.  

  È necessario che i bambini (soprattutto quelli di 

età inferiore ai sei anni) utilizzino gli OCCHIALI 3D 

solo in presenza di un adulto.     I bambini potrebbero 

sentirsi male all’improvviso in quanto non sono del 

tutto in grado di accorgersi di eventuali fenomeni 

di affaticamento o fastidio.     Prestare attenzione a 

eventuali cambiamenti nella condizione fi sica dei 

bambini quando utilizzano gli OCCHIALI 3D.  

  Precauzioni durante l’utilizzo  

  Luogo di utilizzo e riponimento  

  È possibile che gli OCCHIALI 3D non offrano le 

migliori prestazioni se la temperatura ambiente 

è eccessivamente alta o bassa.     Intervallo di 

temperatura di utilizzo (da 5 

f

 a 35 

f

)  

  Quando si utilizzano gli OCCHIALI 3D sotto una 

luce fl uorescente all’interno di una stanza, la 

luce della stanza potrebbe dare l’impressione di 

sfarfallare.     In tal caso, abbassare o spegnere la 

luce fl uorescente.  

  Non riporre il prodotto in un luogo soggetto a 

elevata umidità o temperatura.  

  Manutenzione  

  Strofi nare delicatamente gli OCCHIALI 3D con un 

panno morbido e asciutto.  

  Se si usa un panno sporco o di carta si potrebbe 

rigare il prodotto.  

  Non utilizzare prodotti chimici come i solventi.  

  Altro  

  Utilizzare il presente prodotto con i proiettori 3D o i 

EMETTITORE SINCRO 3D di JVC.  

  Visitare la home page di JVC per ulteriori 

informazioni sui dispositivi 3D compatibili.  

  Le immagini 3D possono sembrare diverse a 

seconda dello spettatore.  

  Quando si guardano immagini 3D è consigliabile 

fare delle pause a intervalli regolari.  

  Indossare correttamente gli OCCHIALI 3D.   

  Assicurarsi che gli occhiali siano allo stesso livello 

del televisore durante la visione.     L’effetto 3D 

potrebbe non essere ottimale se ci si corica o si 

inclina la testa durante la visione e anche il colore 

delle immagini potrebbe apparire diverso.  

  Gli OCCHIALI 3D funzionano utilizzando segnali 

a infrarossi ricevuti dal EMETTITORE SINCRO 

3D.     Potrebbero non funzionare correttamente nei 

seguenti casi:  

  Quando vengono utilizzati accanto a dispositivi 

quali le apparecchiatura per l’illuminazione o la 

comunicazione a infrarossi.  

  Quando gli OCCHIALI 3D non sono rivolti 

verso il EMETTITORE SINCRO 3D.  

  Nel rispetto dell’ambiente, smaltire le batterie 

utilizzate in base alle leggi e le normative vigenti 

nella propria zona.  

T

  Grazie per aver acquistato questo prodotto.  

  Leggere prima attentamente le “ISTRUZIONI” per assicurarsi di utilizzare il prodotto correttamente.     Dopodiché, 

conservare il manuale in un luogo accessibile, per eventuali consultazioni.  

  Название деталей  

CR2032

Li-Mn    3V

A B C

  Крышка батарейного отсека  

  Перед использованием выньте изолирующую 

бумагу из батарейного отсека.  

  

Инфракрасный датчик  

  

Носовая прокладка  

  Существует три различных вида носовых прокладок.  

  (Одна прикреплена к очкам, а две другие 

прилагаются)  

  Используйте ту, которая вам наиболее подходит 

по размеру.  

  Источник питания  

  Питание данного изделия включается 

автоматически, когда инфракрасные сигналы 

получены с 3D СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК, что 

позволяет вам просматривать изображения 3D.  

  Питание данного изделия выключается 

автоматически, когда на 5 минут прекращается 

получение инфракрасных сигналов с 3D 

СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК.  

  После использования  

  После использования данного изделия 

поместите его в футляр и храните в месте, 

куда не попадают инфракрасные лучи 3D 

СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК.  

  Основные технические характеристики  

  Вид линз  

  Жидкокристаллический 

затвор  

  Диапазон 

рабочей 

температуры  

  от 5 

f

 до 35 

f

  Диапазон 

влажности при 

эксплуатации  

  от 20 % до 80 % 

(без конденсации)  

  Батарея  

  Литиевая батарея 

таблеточного типа   

  CR2032 / 3 V  

  Продолжительность     Около 75 ч непрерывного 

использования  

  Внешние размеры  

  (шир. x выс. x 

глуб.)  

  167,8 мм x 47,2 мм x 164,6 мм  

  Масса  56 

г

  Дополнительные принадлежности  

  Футляр для 

хранения  

  1 шт.  

  Носовая 

прокладка  

  2 вида: 1 шт. каждого вида  

  Батарея (CR2032)     1 шт. (для проверки работы)  

  Замена батареи  

  Когда батарея начнет садится, обе 

линзы начнут открываться и закрываться 

одновременно каждые 2 секунды.     В этом 

случае необходимо заменить батарею.   

  Используйте батарею CR2032.  

  Откройте крышку батарейного отсека  

CR2032

Li-Mn    3V

B  

Выньте батарею и замените ее на новую  

  Вставьте батарею стороной со знаком + вверх и 

стороной со знаком - вниз.  

CR2032

Li-Mn    3V

CR2032

Li-Mn    3V

  

Закройте крышку батарейного отсека  

CR2032

Li-Mn    3V

  Меры предосторожности  

  Храните изделие в местах, недоступных для 

детей, чтобы избежать проглатывания батареи 

таблеточного типа или носовой прокладки 3D 

ОЧКИ.         Если ребенок случайно проглотит их, 

немедленно обратитесь к врачу.  

  Не роняйте и не разбирайте/переделывайте 

данное изделие.     Это может привести к 

повреждению или выходу из строя.  

  Обязательно используйте 3D ОЧКИ при 

просмотре изображений 3D.     Не просматривайте 

изображения 3D, когда ваши глаза не 

защищены.     Это может вызвать дискомфорт.  

  Если вы страдаете повышенной 

чувствительностью к свету, заболеваниями 

сердца или просто нехорошо себя чувствуете, 

вам не следует пользоваться 3D ОЧКИ.  

  При просмотре изображений 3D вы 

можете иногда испытывать дискомфорт, 

например усталость глаз или тошноту.   

  Если вы чувствуете какие-либо изменения 

в самочувствии, немедленно прекратите 

просмотр и при необходимости обратитесь к 

врачу.  

  Надевайте 3D ОЧКИ только для просмотра 

изображений 3D. Не используйте очки при 

ходьбе.  

  Когда вы надеваете 3D ОЧКИ, убедитесь, что 

верх оправы не задевает глаз.     В противном 

случает это может привести к травме глаз.  

  Если вы заметите какой-либо брак или 

сбои в работе 3D ОЧКИ, немедленно 

прекратите их использование.     Продолжение 

их использования в таком состоянии может 

привести к дискомфорту, например усталости 

глаз или тошноте.  

  Дети (особенно младше шести лет), 

использующие 3D ОЧКИ, должны находиться 

под присмотром взрослых.     Так как дети могут 

не сразу опознать усталость и дискомфорт, 

это может привести к внезапному ухудшению 

их самочувствия.     Будьте внимательны в 

отношении изменений физического состояния 

детей, использующих 3D ОЧКИ.  

  Меры предосторожности при использовании  

  Места хранения и использования  

  3D ОЧКИ могут не работать должным образом, 

если окружающая температура очень 

высокая или очень низкая.     Диапазон рабочей 

температуры (от 5 

f

 до 35 

f

)  

  При использовании 3D ОЧКИ в комнате с 

флуоресцентным освещением может казаться, 

что свет мигает.     В таком случае затемните или 

выключите флуоресцентное освещение.  

  Не храните изделие в местах, подверженных 

высоким температурам или влажности.  

  Техническое обслуживание  

  Аккуратно протирайте 3D ОЧКИ сухой и мягкой 

тканевой салфеткой.  

  Использование запыленной салфетки или 

бумажных салфеток может привести к 

образованию царапин на изделии.  

  Не используйте химические вещества, такие 

как растворители.  

  Прочее  

  Используйте данное изделие с проекторами 3D 

или 3D СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК JVC.  

  Посетите домашнюю страницу JVC, чтобы 

подробнее узнать о 3D-совместимых 

устройствах.  

  Разные люди могут по-разному воспринимать 

изображения 3D.  

  При просмотре изображений 3D рекомендуется 

делать регулярные перерывы.  

  Надевайте 3D ОЧКИ правильно.     Во время 

просмотра убедитесь, что очки находятся на 

том же уровне, что и телевизор.     Эффекты 3D 

могут не быть оптимальными, если вы лежите 

или наклоняете голову во время просмотра. 

Цвета также могут не отображаться должным 

образом.  

  3D ОЧКИ функционируют, используя 

инфракрасные сигналы, получаемые с 

3D СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК.     Они могут не 

функционировать должным образом в 

следующих случаях.  

  Вблизи таких устройств, как инфракрасное 

осветительное или коммуникационное 

оборудование.  

  Если 3D ОЧКИ не направлены в сторону 3D 

СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК.  

  В целях защиты окружающей среды 

ликвидируйте использованные батареи в 

соответствии с законами и правилами того 

региона, в котором вы живете.  

T

  Благодарим вас за приобретение этого изделия!  

  Заранее внимательно прочитайте “ИНСТРУКЦИИ” для обеспечения правильного использования изделия.   

  После прочтения храните данное руководство в месте, откуда его легко можно достать при необходимости.  

PK-AG1_LCT2661-001A.indd   2

PK-AG1_LCT2661-001A.indd   2

9/17/2010   12:53:13 PM

9/17/2010   12:53:13 PM

Annotation for JVC PK-AG1 in format PDF