JVC CS-GX2200: instruction

Class: Auto, Moto equipment and Transportation

Type:

Manual for JVC CS-GX2200

background image

EN, GE, FR, NL, SP, SW, RU, UK

   2008 Victor Company of Japan, Limited

0308SKMSANTCN

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial 

No. which is located either on the rear or 

bottom of the speaker unit. Retain this 

information for future reference.

 Model No.

 Serial No. 

142.2(5-5/8)

22.2(7/8)

R

 287 (Dia. 11-5/16) /

R

 287 (Durchm. 11-5/16) /

R

 287 (Diamètre 11-5/16) /

R

 287 (Diameter 11-5/16) /

R

 287 (Diámetro 11-5/16) /

R

 287 (Dia.11-5/16) /

R

 287 (

Диаметр 

11-5/16) /

R

 287 (

Діаметр 

11-5/16)

R

 328 (Dia. 12-15/16) /

R

 328 (Durchm. 12-15/16) /

R

 328 (Diamètre 12-15/16) /

R

 328 (Diameter 12-15/16) /

R

 328 (Diámetro 12-15/16) /

R

 328 (Dia. 12-15/16) /

R

 328 (

Диаметр 

12-15/16) /

R

 328 (

Діаметр 

12-15/16) 

R

 302 (Dia. 11-29/32) /

R

 302 (Durchm. 11-29/32) /

R

 302 (Diamètre 11-29/32) /

R

 302 (Diameter 11-29/32) /

R

 302 (Diámetro 11-29/32) /

R

 302 (Dia. 11-29/32) /

R

 302 (

Диаметр 

11-29/32) /

R

 302 (

Діаметр 

11-29/32)

R

 6.3 (Dia. 1/4) x 8 HOLES /

R

 6,3 (Durchm. 1/4) x 8 BOHRUNGEN / 

R

 6,3 (Diamètre 1/4) x 8 TROUS / 

R

 6,3 (Diameter 1/4) x 8 OPENINGEN /

R

 6,3 (Diámetro 1/4) x 8 AGUJEROS /

R

6,3 (Dia. 1/4) x 8 HÅL /

R

 6,3 (

Диаметр 

1/4) x 8 

ОТВЕРСТИЯ / 

R

 6,3 (

Діаметр 

1/4) x 8 

ОТВОРИ

Speaker wire (not supplied) / Lautsprecherdraht (nicht mitgeliefert) /

Fil d'enceinte (non fourni) / Luidsprekerdraad (niet bijgeleverd) / 

Cable de altavoz (no suministrado) / Ledningstråd för högtalare (medföljer ej) /

Кабель динамика (нет в комплекте) / Кабель динаміка (в комплекті немає)

10    15 (13/32    19/32)

AMP

Amplifier / Verstärker / Amplificateur /

Versterker / Amplificador / Förstärkare /

Усилитель / Підсилювач

* * * * * * * *

Mounting Hole Dimension

Montagelochabmessung

Dimension du trou de montage

Afmeting gat voor bevestiging

Dimensión del orificio de montaje

Monteringshålsmått

Размер крепежного отверстия

Розміри монтажного отвору

R

 289 (Dia. 11-13/32)

R

 302 (Dia. 11-29/32)

R

 3 (Dia. 1/8) x 8 HOLES /

R

 3 (Durchm. 1/8) x 8 BOHRUNGEN /

R

 3 (Diamètre 1/8) × 8 TROUS /

R

 3 (Diameter 1/8) x 8 OPENINGEN /

R

 3 (Diámetro 1/8) x 8 AGUJEROS /

R

 3

 (Dia. 

1/8

) x 8 HÅL /

R

 3 (

Диаметр 

1/8) x 8 

ОТВЕРСТИЯ /

R

 3 (

Діаметр 

1/8) x 8 

ОТВОРИ

Front & Rear Baffle Boards (x 2)

Vordere und hintere Resonanzplatten (x 2)

Écrans acoustiques avant et arrière (x 2)

Voor- en achterschotten (x2)

Pantallas acústicas delantera y trasera (x 2)

Front- och bakre baffel (x2)

Передняя и задняя стенка отражающей доски (x 2)

Передня та задня стінки роздільних перегородок (x 2)

* Screw : 

R

 4 (Dia. 3/16) x 30 (1-3/16)  (x 8) (supplied)

* Schraube : 

R

 4 (Durchm. 3/16) x 30 (1-3/16)  (x 8) (mitgeliefert)

* Vis : 

R

 4 (Diamètre 3/16) x 30 (1-3/16)  (x 8) (fournis)

* Schroef : 

R

 4 (Diameter 3/16) x 30 (1-3/16)  (x 8) (bijgeleverd)

* Tcrnillo : 

R

 4 (Diámetro 3/16) x 30 (1-3/16)  (x 8) (suministrado)

* Skruv : 

R

 4

 (Dia. 

3/16

)

 x 30 (1-3/16)  (x 8) (medföljer)

Винт : 

R

4

 (

Диаметр 

3/16)

 x 30 (1-3/16)  (x 8) (в комплекте)

Гвинт : 

R

4

 (

Діаметр 

3/16)

 x 30 (1-3/16)  (x 8) (в комплекті)

Top & Bottom Sides (x 2)

Obere und untere Schallwandseiten (x 2)

Faces supérieure et inférieure (x 2)

Boven- en onderkanten (x 2)

Lados superior e inferior (x 2)

Övre och nedre sidpaneler (x 2)

Верхняя

и

нижняя

стороны

 (x 2)

Верхній та нижні боки (x 2)

Left & Right Sides (x 2)

Linke und rechte Seiten (x 2)

Faces gauche et droite (x 2)

Linker- en rechterkanten (x 2)

Lados izquierdo y derecho (x 2)

Höger- och vänster-sidpaneler (x 2)

Левая и правая стороны (x 2)

Лівий та правий боки (x 2)

340

 (13-13

/32)

540 

(21-

9/32)

440 (17-11/32)

Dual 4

 APPLICATION DIAGRAMS / Doppelte 4

-ANWENDUNGSDIAGRAMME / SCHÉMA DE DE MONTAGE double 4

/ Dual 4

 APPLICATIE AFBEELDINGEN / DIAGRAMAS DE APLICACION Dual 4 

 / APPLIKATIONSDIAGRAM av dubbel 

4

 /

 Dual 4

 СХЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / Dual 4

 СХЕМА ЗАСТОСУВАННЯ

One Amplifier and Two Subwoofers / Ein Verstärker und zwei Subwoofer / Un amplificateur et deux caissons de 

grave / Eén versterker en twee subwoofers / Un amplificador y dos subwoofers / En förstärkare och två bashögtalare 

Один усилитель и два сабвуфера / Один підсилювач і два сабвуфери 

One Amplifier and One Subwoofer / Ein Verstärker und ein Subwoofer / Un amplificateur et un caisson de grave /

Eén versterker en één subwoofer / Un amplificador y un subwoofer / En förstärkare och en bashögtalare / 

Один усилитель и один сабвуфер / Один підсилювач і один сабвуфер

1 ch Output / 1 Kanal Ausgang / sortie sur 1 canal /

1 kanaal uitgang / salida 1 canal / en-kanals uteffekt / 

Выход на 1 канал / Вихід на 1 канал 

2 ch Output / 2 Kanal Ausgang / sortie sur 2 canaux /

2 kanaal uitgang / salida 2 canales / två-kanals uteffekt / 

Выход на 2 канал / Вихід на 2 канал 

1 ch Output / 1 Kanal Ausgang / sortie sur 1 canal /

1 kanaal uitgang / salida 1 canal / en-kanals uteffekt / 

Выход на 1 канал / Вихід на 1 канал 

2 ch Output / 2 Kanal Ausgang / sortie sur 2 canaux /

2 kanaal uitgang / salida 2 canales / två-kanals uteffekt / 

Выход на 2 канал / Вихід на 2 канал 

A

M

P

A

M

P

A

M

P

A

M

P

<Examples / Beispiele / Exemples / Voorbeelden / Ejemplos / Exempel /                                        >  

Примеры / Приклади

CAR STEREO SPEAKER

SUBWOOFER 

STEREO-AUTOLAUTSPRECHER

-SUBWOOFER

HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO

CAISSON DE GRAVE

AUTO STEREO LUIDSPREKERS

-SUBWOOFER

ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA AUTOMÓVIL

SUBWOOFER

BILSTEREOHÖGTALARE

SUBWOOFER

АВТОМОБИЛЬНАЯ

АКУСТИЧЕСКАЯ

СИСТЕМА

НИЗКОЧАСТОТНЫЙ

ДИНАМИК

АВТОМОБІЛЬНА

АКУСТИЧНА

СИСТЕМА

НИЗЬКОЧАСТОТНИЙ

ДИНАМІК

CS-GX2200

Thank you for purchasing the JVC Car Stereo 

Speaker. For the secure installation and perfect 

operation of your speaker, please read the following 

carefully. 

Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo 

Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen 

aandachtig door voor een juiste plaatsing en een 

perfeckte werking van uw luidspreker.

Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-

Auto-Iautsprechers. Um korrekten Einbau und 

einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu 

gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden 

Anleitungen sorg-fältig durchzulesen.

Le agradecemos la adquisición del Altavoz 

Estereofónico para Automóvil de JVC. Para efectuar 

una instalación segura y para que el altavoz 

funcione correctamente, lea detenidamente las 

siguientes instrucciones.

Nous vous remercions pour I’achat d’un haut-parleur 

auto stéréo de JVC dans le coffre de votre véhicule. 

Pour un montage sûr et un fonctionnement parfait de 

ce haut-parleur, il est conseillé de lire attentivement 

ce qui suit.

Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker 

montering och tillfredsställande funktion bör du noga 

läsa följande anvisningar.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ

ІНСТРУКЦІЯ

Design and specifications are subject to change without 

notice.

Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige 

Ankündigung geändert werden.

La conception et les spécifications sont sujettes à changement 

sans notification.

Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin 

previo aviso.

Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.

Дизайн

и

технические

характеристики

могут

быть

изменены

без

предварительного

уведомления

.

Дизайн

та

технічні

характеристики

можуть

бути

змінені

без

попередження

.

LVT1862-001A

[U]

Спасибо

за

покупку

автомобильной

акустической

системы

 JVC. 

Для

безопасной

установки

и

последующей

безупречной

работы

динамиков

прочитайте

пожалуйста

внимательно

данную

инструкцию

.

Дякуємо

що

придбали

автомобільну

акустичну

систему

 JVC. 

Для

безпечної

інсталяції

та

подальшої

бездоганної

роботи

гучномовців

прочитайте

будь

ласка

уважно

цю

інструкцію

.

Specifications/ Spezifikationen/ Spécifications/ Technische gegevens/ Es pecificaciones /  Specifikationer/  Технические характеристики Технічні характеристики

  

Type

Power Handling Capacity

Impedance 

Magnet Mass

Mass

:

:

:

:

:

30 cm (12”) Subwoofer

1200 W (Peak Power); 400 W (RMS)

K

 + 4 

K

1774 

g

 (62.6 oz)

1.5 k

g

 (20.5 lbs)

Typ

Belastbarkeit

Impedanz 

Magnetgewicht

Gewicht

:

:

:

:

:

30-cm-Subwoofer (12”)

1200 W (Spitzenleistung); 400 W (RMS)

K

 + 4 

K

1774 

g

 (62,6 oz)

1,5 k

g

 (20,5 lbs)

Type

Puissance admissible

Impédance 

Masse de l’aimant

Masse

:

:

:

:

:

30 cm (12 po) Caisson de grave

1200 W (Puissance de crête); 400 W (puissance totale)

K

 + 4 

K

1774 

g

 (62,6 onces)

1,5 k

g

 (20,5 lb)

Type

Uitgangsvermogen

Impedantie 

Gewicht magneet

Gewicht

:

:

:

:

:

30 cm-subwoofer (12”)

1200 W (Piekvermogen); 400 W (RMS)

K

 + 4 

K

1774 

g

 (62,6 ons)

1,5 k

g

 (20,5 lbs)

Tipo

Potencia máxima

Impedancia 

Masa del imán

Masa

:

:

:

:

:

30 cm (12”) subwoofer

1200 W (Potencia pico); 400 W (RMS)

K

 + 4 

K

1774 

g

 (62,6 onzas)

1,5 k

g

 (20,5 libras)

Typ

Spänningskapacitet

Impedans 

Magnetvikt

Vikt

:

:

:

:

:

30 cm (12”) Subwoofer

1200 W (Toppström); 400 W (RMS)

K

 + 4 

K

1774 

g

 (62,6 oz)

1,5 k

g

 (20,5 lbs)

Тип

Максимальная

выходная

мощность

Полное

сопротивление

Вес

магнита

Вес

:

:

:

:

:

30 

см

 (12”) 

Низкочастотный

динамик

1200 

Вт

 (

Пиковая

мощность

); 400 

Вт

 (RMS)

Ом

 + 4 

Ом

1774 

г

 (62,6 

унция

)

1,5 

кг

 (20,5 

фунта

)

Тип

Максимальна

потужність

Повний

опір

Вага

магніту

Вага

:

:

:

:

:

30 

см

 (12”) 

Низькочастотний

динамік

1200 

Вт

 (

Пікова

потужність

); 400 

Вт

 (RMS)

Ом

 + 4 

Ом

1774 

г

 (62,6 

унція

)

1,5 

кг

 (20,5 

фунта

)

Dimensions

Abmessungen

Dimensions

Afmetingen

Dimensiones

Mått

Размеры

Розміри

To install the sealed enclosure

When the speaker cannot be attached in the car, make the sealed enclosure 

as recommended in the table below—20 mm (3/4 inch) MDF is also 

recommended for the enclosure materials.

Installationsanweisungen für das dichte Gehäuse

Wenn ein direkter Einbau in einem Fahrzeug unmöglich ist, ein empfohlenes 

dichtes Gehäuse entsprechend den untenstehenden Spezifikationen bauen—

20 mm (3/4 in.) außerdem sollte eine mitteldichte Faserplatte zum 

Gehäusebau verwendet werden.

Pour installer l’enceinte hermétique

Si le haut-parleur ne peut pas être fixé directement dans cette voiture, 

fabriquez une enceinte hérmetique de façon recommandée à l’aide des 

spécifications données dans le tableau ci-dessous; le MDF—20 mm (3/4 

pouce) est recommandé pour le matériau de l’enceinte.

Monteren van een ombouw

Indien de luidspreker niet direct in de auto kan worden gemonteerd, moet u 

een ombouw maken op de in de volgende tabel getoonde manier—20 mm 

(3/4 inch) MDF wordt als materiaal voor de ombouw aanbevolen.

Para instalar la caja sellada

Cuando el altavoz no se pueda instalar en el automóvil, construya la caja 

sellada recomendada en la tabla de abajo. Asimismo, se recomienda usar 

MDF—20 mm (3/4 pulg.) como material para la caja.

Så här ansluts det förseglade skyddet

När högtalaren inte kan fästas fast i bilen, konstruera det förseglage skyddet 

enligt rekommendationerna i tabellen nedan—20 mm (3/4 inch) MDF 

rekommenderas även fär skyddets material.

Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de 

telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.

Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an 

lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.

Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la 

guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles 

más cercana.

Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire 

téléphonique pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile 

le plus proche.

Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.

Если

Вам

для

автомобиля

понадобится

полный

аудио

комплект

обратитесь

к

ближайшему

специализированному

магазину

автомобильного

аудио

(

дилер

 «IN-CAR ENTERTAINMENT»).

If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the 

nearest car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).

Korrekt montering och användning

Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före 

högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med 

strömmen tillkopplad, kan skada dem.

Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. 

Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.

1.

2.

Instalación y uso correctos

Antes de conectar los altavoces con el amplifi-cador, confirme que esté 

cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al realizar la conexión 

con la alimentación conectada puede causar daños en los altavoces.

Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con 

cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.

1.

2.

Juiste plaatsing en gebruik

Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan 

te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het 

tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot 

gevolg hebben.

Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte 

doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.

1.

2.

Montage et utilisation corrects

Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs 

à l’amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque 

l’alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.

Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement l’aide d’un chiffon doux. Ne 

jamais utiliser de solvants ni de détergents.

1.

2.

Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch

Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muss dieser 

ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluss 

auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.

Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei 

vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder 

Lösemittel) verwenden!

1.

2.

For Proper Installation and Use

Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has 

been turned off. The click noise generated by the connection if the power is 

on may damage the speakers.

When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do 

not apply thinner or solvent.

1.

2.

Для

правильной

установки

и

эксплуатации

Перед

тем

как

подсоединить

динамики

к

усилителю

убедитесь

что

электропитание

выключено

Если

питание

не

выключено

то

шумовой

щелчок

возникающий

при

соединении

может

повредить

динамики

.

Когда

будете

чистить

динамики

нежно

протрите

их

поверхность

мягкой

тканью

Не

используйте

растворитель

.

1.

2.

Для

правильної

інсталяції

та

експлуатації

Перед

тим

як

підключити

гучномовець

до

підсилювача

переконайтеся

що

живлення

вимкнено

Якщо

живлення

не

вимкнено

то

шумове

клацання

що

виникає

при

підключенні

може

пошкодити

гучномовець

.

Коли

будете

протирати

колонки

робіть

це

ніжно

і

м

якою

тканиною

Не

використовуйте

розчинник

.

1.

2.

Якщо

Вам

для

автомобіля

знадобиться

повний

аудіо

комплект

зверніться

до

найближчого

до

Вас

спеціалізованого

магазину

автомобільного

аудіо

(

дилер

 «IN-CAR ENTERTAINMENT»). 

Для

установки

закрытого

короба

Если

колонку

невозможно

прикрепить

в

машине

сделайте

изолированный

короб

как

рекомендуется

в

таблице

ниже

 – 20 

мм

 (3/4 

дюйма

МДФ

также

рекомендуется

в

качестве

материалов

для

короба

.

Для

встановлення

ізольованого

коробу

Якщо

колонку

неможливо

приєднати

в

автомобілі

зробіть

ізольований

короб

згідно

з

наведеними

в

таблиці

нижче

рекомендаціями

 – 20 

мм

 (3/4 

дюйма

МДФ

також

рекомендовано

для

матеріалів

ізоляції

.

How to install / Installationsanweisungen / Installation / Installeren / Cómo Instalarlos / Så här utförs installationen /  Установка  /  Інсталяція

Unit : mm (inch)

Einheit : mm (in.)

Unité : mm (pouce) 

Unit : mm (inch)

Unidad : mm (pulg.)

Enhet : mm (inch) 

Единицы измерения : мм (дюйма)

Одиниця виміру : мм (дюйма)

background image

Parameters

NOTES

Nominal Impedance (

K

)

4+4

SPL (dB,1W/1M)

83.3

SPL : Sound pressure level

Displacement (Liter)

2.13

Hole Cutout Diameter (mm)

289

Hole Cutout Diameter (inch)

11-13/32

Mounting Depth (mm)

142.2

Mounting Depth (inch)

5-5/8

Re (

K

)

3.6+3.6

Re : DC voice coil resistance

BL (T.M)

16.814

BL : Product of Flux density and Effective Voice coil-wire length

Vas (Liter)

57.5

Vas : Volume of air equal to the driver compliance

Vas (CuFt)

2.03 

Me (

g

)

206.12

Me : Effective mass

D (cm)

25.6

D : Effective cone diameter

Fs (Hz)

28.37

Fs : Driver free air resonance

Qms

4.56

Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance

Qes

0.9358

Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance

Qts

0.7765

Qts : Total Q of driver at Fs

Pe [max.] (W)

400

Pe(max) : Maximum continuous input power

Xmax.(mm)

15

Xmax : Maximun effective voice coil travel without distortion

Freq.Response (Hz) 

20-1 200

Magnet Mass (

g

)

1 774

Magnet Mass (oz)

62.6

Voice Coil(Aluminum)Dia. (mm)

50

Voice Coil(Aluminum)Dia. (inch)

2

Hvc (mm)

40

Hvc : Voice coil Height

Hag (mm) 

10

Hag : Gap Height

Parameter

HINWEISE

Nennimpedanz (

K

)

4+4

SPL (dB,1W/1M)

83,3

SPL : Schalldruckpegel

Volumen (Liter)

2,13

Durchmesser der Einbauöffnung (mm)

289

Durchmesser der Einbauöffnung (Zoll)

11-13/32

Einbautiefe (mm)

142,2

Einbautiefe (Zoll)

5-5/8

Re (

K

)

3,6+3,6

Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule

BL (T.M)

16,814

BL : Produkt aus Flußdichte und effektiver Wickellänge der Schwingspule

Vas (Liter)

57,5

Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert

Vas (Kubikfuß)

2,03 

Me (

g

)

206,12

Me : Effektive Masse

D (cm)

25,6

D : Effektive Konusdurchmesser

Fs (Hz)

28,37

Fs : Treiberfreie Luftresonanz

Qms

4,56

Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschließlich für nicht-elektrischen Widerstand

Qes

0,9358

Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschließlich für elektrischen Widerstand

Qts

0,7765

Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs

Pe [max.] (W)

400

Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung

Xmax.(mm)

15

Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung

Frequenzgang (Hz) 

20-1 200

Magnetgewicht (

g

)

1 774

Magnetgewicht (oz)

62,6

Schwingspule Durchm. (mm)

50

Schwingspule Durchm. (Zoll)

2

Hvc (mm)

40

Hvc : Schwingspulen-höhe

Hag (mm) 

10

Hag : Spaltbreite

Paramètres

REMARQUES

Impédance nominale (

K

)

4+4

SPL (dB,1W/1M)

83,3

SPL : Niveau de pression sonore

Déplacement (Liter)

2,13

Diamètre du trou de découpe (mm)

289

Diamètre du tuou de découpe (pouces)

11-13/32

Profondeur de montage (mm)

142,2

Profondeur de montage (pouces)

5-5/8

Re (

K

)

3,6+3,6

Re : Résistance de la bobine mobile en CC

BL (T.M)

16,814

BL : Produit de la densité de flux et de la longueur efficace de fil de la bobine mobile

Vas (Liter)

57,5

Vas : Volume d’air égal à la conformité de l’excitateur

Vas (CuFt)

2,03 

Me (

g

)

206,12

Me : Masse effective

D (cm)

25,6

D : Diamètre effectif du cône

Fs (Hz)

28,37

Fs : Résonance à l’air libre de l’excitateur

Qms

4,56

Qms : Q de l’excitateur à Fs considérant uniquement la résistance non-électrique

Qes

0,9358

Qes : Q de l’excitateur à Fs considérant uniquement la résistance électrique

Qts

0,7765

Qts : Q total de l’excitateur à Fs

Pe [max.] (W)

400

Pe[max.] : Puissance d’entrée continue maximum

Xmax.(mm)

15

Xmax. : Déplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion

Réponse en fréquence (Hz) 

20-1 200

Masse de l’aimant, (

g

)

1 774

Masse de l’aimant, (once)

62,6

Diamètre de la bobine mobile (mm)

50

Diamètre de la bobine mobile (pouces)

2

Hvc (mm)

40

Hvc : Hauteur de la bobine mobile

Hag (mm) 

10

Hag : Hauteur de l’entrefer

Parameters

OPMERKINGEN

Nominale impedantie (

K

)

4+4

SPL (dB,1W/1M)

83,3

SPL : Geluidsdrukniveau

Volume (liter)

2,13

Opening uitsnijding diameter (mm)

289

Opening uitsnijding diameter (inch)

11-13/32

Bevestigingsdiepte (mm)

142,2

Bevestigingsdiepte (inch)

5-5/8

Re (

K

)

3,6+3,6

Re : Gelijljkstroom voice coil weerstand

BL (T.M)

16,814

BL : Produckt van Flux dichtheid en effectkieve lengte voice coildraad

Vas (Liter)

57,5

Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder

Vas (CuFt)

2,03 

Me (

g

)

206,12

Me : Effecktief volume

D (cm)

25,6

D : Effecktieve diameter cone

Fs (Hz)

28,37

Fs : Bestuurder vrijeruije lucht resonantie

Qms

4,56

Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weertstand in beschouwing genomen

Qes

0,9358

Qes : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weertstand in beschouwing genomen

Qts

0,7765

Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs

Pe [max.] (W)

400

Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen

Xmax.(mm)

15

Xmax. : Maximale effecktieve voice coil loop zonder vervorming

Freqk.respons  (Hz)

20-1 200

Gewicht magneet (

g

)

1 774

Gewicht magneet (ounce)

62,6

Voice Coil dia. (mm)

50

Voice Coil dia. (inch)

2

Hvc (mm)

40

Hvc : Hoogte Spreekspoel

Hag (mm) 

10

Hag : Hoogte Tussenruimte

Parámetros

NOTAS

Impedancia nominal (

K

)

4+4

SPL (dB,1W/1M)

83,3

SPL : Nivel de presión de sonido

Desplazamiento (litro)

2,13

Diámetro del orificio cortado (mm)

289

Diámetro del orificio cortado (pulgada)

11-13/32

Profundidad de montaje (mm)

142,2

Profundidad de montaje (pulgada)

5-5/8

Re (

K

)

3,6+3,6

Re : Resistencia de la bobina móvil de CC

BL (T.M)

16,814

BL : Producto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina móvil

Vas (litro)

57,5

Vas: Volumen de aire equivalente en conformidad con el excitador

Vas (pies cúbicos)

2,03 

Me (

g

)

206,12

Me : Masa efectiva

D (cm)

25,6

D : Diámetro efectivo del cono

Fs (Hz)

28,37

Fs : Resonancia del aire sin excitador

Qms

4,56

Qms : Q del excitador a Fs considerando sólo la resistencia no eléctrica

Qes

0,9358

Qes : Q del excitador a Fs considerando sólo la resistencia eléctrica

Qts

0,7765

Qts : Total Q dei excitador a Fs

Pe [máx.] (W)

400

Pe[max.] : Potencia máxima de entrada contínua

Xmax.(mm)

15

Xmax. : Máximo desplazamiento efectivo de la bobina móvil sin distorsón

Respuesta de frec (Hz)

20-1 200

Masa del imán (

g

)

1 774

Masa del imán (oz)

62,6

Diám.de la bobina móvil (mm)

50

Diám.de la bobina móvil (pulgada)

2

Hvc (mm)

40

Hvc : Altura de bobina móvil

Hag (mm) 

10

Hag : Altura de entrehierro

Parametrar

OBSERVERA

Nominell impedans (

K

)

4+4

SPL (dB,1W/1M)

83,3

SPL : Ljudtrycksnivå

Förskjutning (liter)

2,13

Utskuten håldiameter (mm)

289

Utskuten håldiameter (tum)

11-13/32

Monteringsdiup (mm)

142,2

Monteringsdiup (tum)

5-5/8

Re (

K

)

3,6+3,6

Re : Ljudspolemotståd för likström

BL (T.M)

16,814

BL : Produkt av magnetisk flödesäthet och effekiv längd på trådpoleoedning

Vas (liter)

57,5

Vas : Luftvolym likvärdigt med driveftergift

Vas (CuFt)

2,03 

Me (

g

)

206,12

Me : Effektiv massa

D (cm)

25,6

D : Effektiv kondiameter

Fs (Hz)

28,37

Fs : Driftfri luftresonans

Qms

4,56

Qms : Q av drivare vid Fs med hänsyn till enbart icke-elektriskt motstånd

Qes

0,9358

Qes : Q av drivare vid Fs med hänsyn till enbart elektriskt motstånd

Qts

0,7765

Qts : Total Q av drivare vid Fs

Pe [max.] (W)

400

Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt

Xmax.(mm)

15

Xmax. : Maximal effektiv ljudspolebana utan fövrängning

Ftekvensomfång (Hz)

20-1 200

Magnetvikt (

g

)

1 774

Magnetvikt (oz)

62,6

Ljudspolediameter (mm)

50

Ljudspolediameter (tum)

2

Hvc (mm)

40

Hvc : Spolens höjd

Hag (mm) 

10

Hag : Luftgap

Характеристики

ПРИМЕЧАНИЯ

Номинальный

импеданс

 (

Ом

)

4+4

SPL  (

дБ

Вт

/

м

)

83,3

SPL : 

Уровень

звукового

давления

Объем

 (

л

)

2,13

Диаметр

монтажного

отверстия

 (

мм

)

289

Диаметр

монтажного

отверстия

 (

дюйма

)

11-13/32

Глубина

установки

 (

мм

)

142,2

Глубина

установки

 (

дюйма

)

5-5/8

Re (

Ом

)

3,6+3,6

Re : 

Активное

сопротивление

обмотки

BL (

ТМ

)

16,814

BL : 

Плотность

потока

Vas (

л

)

57,5

Vas : 

Эквивалентный

акустический

объем

Vas  (

куб

фут

)

2,03 

Me (

г

)

206,12

Me : 

Эффективная

масса

D (

см

)

25,6

D : 

Эффективный

диаметр

диффузора

Fs (

Гц

)

28,37

Fs : 

Резонансная

частота

громкоговорителя

Qms

4,56

Qms : 

Механическая

добротность

Qes

0,9358

Qes : 

Электрическая

добротность

Qts

0,7765

Qts : 

Полная

добротность

Pe [max.] (

Вт

400

Pe(max) : 

Номинальная

мощность

входного

сигнала

Xmax. (

мм

)

15

Xmax : 

Максимально

допустимое

пиковое

смещение

звуковой

катушки

Частотная

характеристика

 (

Гц

20-1 200

Вес

магнита

 (

г

)

1 774

Вес

магнита

 (

унция

)

62,6

Звуковая

катушка

 (

алюминий

Диаметр

 (

мм

)

50

Звуковая

катушка

 (

алюминий

Диаметр

 (

дюйма

)

2

Hvc (

мм

)

40

Hvc : 

Высота

катушки

Hag (

мм

)

10

Hag : 

Высота

зазора

Характеристики

ПРИМІТКИ

Номінальний

імпеданс

 (

Ом

)

4+4

SPL  (

дБ

Вт

/

м

)

83,3

SPL : 

Рівень

звукового

тиску

Об

єм

 (

л

)

2,13

Діаметр

монтажного

отвору

 (

мм

)

289

Діаметр

монтажного

отвору

 (

дюйма

)

11-13/32

Глибина

установки

 (

мм

)

142,2

Глибина

установки

 (

дюйма

)

5-5/8

Re (

Ом

)

3,6+3,6

Re : 

Активний

опір

обмотки

BL (

ТМ

)

16,814

BL : 

Щільність

потоку

Vas (

л

)

57,5

Vas :  

Еквівалентний

акустичний

об

єм

Vas  (

куб

фут

)

2,03 

Me (

г

)

206,12

Me : 

Ефективна

маса

D (

см

)

25,6

D : 

Ефективний

діаметр

дифузора

Fs (

Гц

)

28,37

Fs : 

Резонансна

частота

гучномовця

Qms

4,56

Qms : 

Механічна

добротність

Qes

0,9358

Qes : 

Електрична

добротність

Qts

0,7765

Qts : 

Повна

добротність

Pe [max.] (

Вт

400

Pe(max) : 

Номінальна

потужність

вхідного

сигналу

Xmax. (

мм

)

15

Xmax : 

Максимально

допустиме

пікове

зміщення

звукової

котушки

Частотна

характеристика

 (

Гц

20-1 200

Вага

магніту

 (

г

)

1 774

Вага

магніту

 (

унція

)

62,6

Звукова

котушка

 (

алюміній

Діаметр

 (

мм

)

50

Звукова

котушка

 (

алюміній

Діаметр

 (

дюйма

)

2

Hvc (

мм

)

40

Hvc : 

Висота

котушки

Hag (

мм

)

10

Hag : 

Висота

щілини

Annotation for JVC CS-GX2200 in format PDF