JVC CS-GX2200: instruction
Class: Auto, Moto equipment and Transportation
Type:
Manual for JVC CS-GX2200

EN, GE, FR, NL, SP, SW, RU, UK
2008 Victor Company of Japan, Limited
0308SKMSANTCN
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear or
bottom of the speaker unit. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
142.2(5-5/8)
22.2(7/8)
R
287 (Dia. 11-5/16) /
R
287 (Durchm. 11-5/16) /
R
287 (Diamètre 11-5/16) /
R
287 (Diameter 11-5/16) /
R
287 (Diámetro 11-5/16) /
R
287 (Dia.11-5/16) /
R
287 (
Диаметр
11-5/16) /
R
287 (
Діаметр
11-5/16)
R
328 (Dia. 12-15/16) /
R
328 (Durchm. 12-15/16) /
R
328 (Diamètre 12-15/16) /
R
328 (Diameter 12-15/16) /
R
328 (Diámetro 12-15/16) /
R
328 (Dia. 12-15/16) /
R
328 (
Диаметр
12-15/16) /
R
328 (
Діаметр
12-15/16)
R
302 (Dia. 11-29/32) /
R
302 (Durchm. 11-29/32) /
R
302 (Diamètre 11-29/32) /
R
302 (Diameter 11-29/32) /
R
302 (Diámetro 11-29/32) /
R
302 (Dia. 11-29/32) /
R
302 (
Диаметр
11-29/32) /
R
302 (
Діаметр
11-29/32)
R
6.3 (Dia. 1/4) x 8 HOLES /
R
6,3 (Durchm. 1/4) x 8 BOHRUNGEN /
R
6,3 (Diamètre 1/4) x 8 TROUS /
R
6,3 (Diameter 1/4) x 8 OPENINGEN /
R
6,3 (Diámetro 1/4) x 8 AGUJEROS /
R
6,3 (Dia. 1/4) x 8 HÅL /
R
6,3 (
Диаметр
1/4) x 8
ОТВЕРСТИЯ /
R
6,3 (
Діаметр
1/4) x 8
ОТВОРИ
Speaker wire (not supplied) / Lautsprecherdraht (nicht mitgeliefert) /
Fil d'enceinte (non fourni) / Luidsprekerdraad (niet bijgeleverd) /
Cable de altavoz (no suministrado) / Ledningstråd för högtalare (medföljer ej) /
Кабель динамика (нет в комплекте) / Кабель динаміка (в комплекті немає)
10 15 (13/32 19/32)
AMP
Amplifier / Verstärker / Amplificateur /
Versterker / Amplificador / Förstärkare /
Усилитель / Підсилювач
* * * * * * * *
Mounting Hole Dimension
Montagelochabmessung
Dimension du trou de montage
Afmeting gat voor bevestiging
Dimensión del orificio de montaje
Monteringshålsmått
Размер крепежного отверстия
Розміри монтажного отвору
R
289 (Dia. 11-13/32)
R
302 (Dia. 11-29/32)
R
3 (Dia. 1/8) x 8 HOLES /
R
3 (Durchm. 1/8) x 8 BOHRUNGEN /
R
3 (Diamètre 1/8) × 8 TROUS /
R
3 (Diameter 1/8) x 8 OPENINGEN /
R
3 (Diámetro 1/8) x 8 AGUJEROS /
R
3
(Dia.
1/8
) x 8 HÅL /
R
3 (
Диаметр
1/8) x 8
ОТВЕРСТИЯ /
R
3 (
Діаметр
1/8) x 8
ОТВОРИ
Front & Rear Baffle Boards (x 2)
Vordere und hintere Resonanzplatten (x 2)
Écrans acoustiques avant et arrière (x 2)
Voor- en achterschotten (x2)
Pantallas acústicas delantera y trasera (x 2)
Front- och bakre baffel (x2)
Передняя и задняя стенка отражающей доски (x 2)
Передня та задня стінки роздільних перегородок (x 2)
* Screw :
R
4 (Dia. 3/16) x 30 (1-3/16) (x 8) (supplied)
* Schraube :
R
4 (Durchm. 3/16) x 30 (1-3/16) (x 8) (mitgeliefert)
* Vis :
R
4 (Diamètre 3/16) x 30 (1-3/16) (x 8) (fournis)
* Schroef :
R
4 (Diameter 3/16) x 30 (1-3/16) (x 8) (bijgeleverd)
* Tcrnillo :
R
4 (Diámetro 3/16) x 30 (1-3/16) (x 8) (suministrado)
* Skruv :
R
4
(Dia.
3/16
)
x 30 (1-3/16) (x 8) (medföljer)
*
Винт :
R
4
(
Диаметр
3/16)
x 30 (1-3/16) (x 8) (в комплекте)
*
Гвинт :
R
4
(
Діаметр
3/16)
x 30 (1-3/16) (x 8) (в комплекті)
Top & Bottom Sides (x 2)
Obere und untere Schallwandseiten (x 2)
Faces supérieure et inférieure (x 2)
Boven- en onderkanten (x 2)
Lados superior e inferior (x 2)
Övre och nedre sidpaneler (x 2)
Верхняя
и
нижняя
стороны
(x 2)
Верхній та нижні боки (x 2)
Left & Right Sides (x 2)
Linke und rechte Seiten (x 2)
Faces gauche et droite (x 2)
Linker- en rechterkanten (x 2)
Lados izquierdo y derecho (x 2)
Höger- och vänster-sidpaneler (x 2)
Левая и правая стороны (x 2)
Лівий та правий боки (x 2)
340
(13-13
/32)
540
(21-
9/32)
440 (17-11/32)
Dual 4
Ω
APPLICATION DIAGRAMS / Doppelte 4
Ω
-ANWENDUNGSDIAGRAMME / SCHÉMA DE DE MONTAGE double 4
Ω
/ Dual 4
Ω
APPLICATIE AFBEELDINGEN / DIAGRAMAS DE APLICACION Dual 4
Ω
/ APPLIKATIONSDIAGRAM av dubbel
4
Ω
/
Dual 4
Ω
СХЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / Dual 4
Ω
СХЕМА ЗАСТОСУВАННЯ
One Amplifier and Two Subwoofers / Ein Verstärker und zwei Subwoofer / Un amplificateur et deux caissons de
grave / Eén versterker en twee subwoofers / Un amplificador y dos subwoofers / En förstärkare och två bashögtalare
/
Один усилитель и два сабвуфера / Один підсилювач і два сабвуфери
One Amplifier and One Subwoofer / Ein Verstärker und ein Subwoofer / Un amplificateur et un caisson de grave /
Eén versterker en één subwoofer / Un amplificador y un subwoofer / En förstärkare och en bashögtalare /
Один усилитель и один сабвуфер / Один підсилювач і один сабвуфер
1 ch Output / 1 Kanal Ausgang / sortie sur 1 canal /
1 kanaal uitgang / salida 1 canal / en-kanals uteffekt /
Выход на 1 канал / Вихід на 1 канал
2 ch Output / 2 Kanal Ausgang / sortie sur 2 canaux /
2 kanaal uitgang / salida 2 canales / två-kanals uteffekt /
Выход на 2 канал / Вихід на 2 канал
1 ch Output / 1 Kanal Ausgang / sortie sur 1 canal /
1 kanaal uitgang / salida 1 canal / en-kanals uteffekt /
Выход на 1 канал / Вихід на 1 канал
2 ch Output / 2 Kanal Ausgang / sortie sur 2 canaux /
2 kanaal uitgang / salida 2 canales / två-kanals uteffekt /
Выход на 2 канал / Вихід на 2 канал
A
M
P
A
M
P
A
M
P
A
M
P
<Examples / Beispiele / Exemples / Voorbeelden / Ejemplos / Exempel / >
Примеры / Приклади
CAR STEREO SPEAKER
SUBWOOFER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
-SUBWOOFER
HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO
CAISSON DE GRAVE
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
-SUBWOOFER
ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA AUTOMÓVIL
SUBWOOFER
BILSTEREOHÖGTALARE
SUBWOOFER
АВТОМОБИЛЬНАЯ
АКУСТИЧЕСКАЯ
СИСТЕМА
НИЗКОЧАСТОТНЫЙ
ДИНАМИК
АВТОМОБІЛЬНА
АКУСТИЧНА
СИСТЕМА
НИЗЬКОЧАСТОТНИЙ
ДИНАМІК
CS-GX2200
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speaker. For the secure installation and perfect
operation of your speaker, please read the following
carefully.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een
perfeckte werking van uw luidspreker.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-
Auto-Iautsprechers. Um korrekten Einbau und
einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu
gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden
Anleitungen sorg-fältig durchzulesen.
Le agradecemos la adquisición del Altavoz
Estereofónico para Automóvil de JVC. Para efectuar
una instalación segura y para que el altavoz
funcione correctamente, lea detenidamente las
siguientes instrucciones.
Nous vous remercions pour I’achat d’un haut-parleur
auto stéréo de JVC dans le coffre de votre véhicule.
Pour un montage sûr et un fonctionnement parfait de
ce haut-parleur, il est conseillé de lire attentivement
ce qui suit.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker
montering och tillfredsställande funktion bör du noga
läsa följande anvisningar.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
Design and specifications are subject to change without
notice.
Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement
sans notification.
Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
Дизайн
и
технические
характеристики
могут
быть
изменены
без
предварительного
уведомления
.
Дизайн
та
технічні
характеристики
можуть
бути
змінені
без
попередження
.
LVT1862-001A
[U]
Спасибо
за
покупку
автомобильной
акустической
системы
JVC.
Для
безопасной
установки
и
последующей
безупречной
работы
динамиков
,
прочитайте
,
пожалуйста
,
внимательно
данную
инструкцию
.
Дякуємо
,
що
придбали
автомобільну
акустичну
систему
JVC.
Для
безпечної
інсталяції
та
подальшої
бездоганної
роботи
гучномовців
,
прочитайте
,
будь
ласка
,
уважно
цю
інструкцію
.
Specifications/ Spezifikationen/ Spécifications/ Technische gegevens/ Es pecificaciones / Specifikationer/ Технические характеристики / Технічні характеристики
Type
Power Handling Capacity
Impedance
Magnet Mass
Mass
:
:
:
:
:
30 cm (12”) Subwoofer
1200 W (Peak Power); 400 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1774
g
(62.6 oz)
1.5 k
g
(20.5 lbs)
Typ
Belastbarkeit
Impedanz
Magnetgewicht
Gewicht
:
:
:
:
:
30-cm-Subwoofer (12”)
1200 W (Spitzenleistung); 400 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1774
g
(62,6 oz)
1,5 k
g
(20,5 lbs)
Type
Puissance admissible
Impédance
Masse de l’aimant
Masse
:
:
:
:
:
30 cm (12 po) Caisson de grave
1200 W (Puissance de crête); 400 W (puissance totale)
4
K
+ 4
K
1774
g
(62,6 onces)
1,5 k
g
(20,5 lb)
Type
Uitgangsvermogen
Impedantie
Gewicht magneet
Gewicht
:
:
:
:
:
30 cm-subwoofer (12”)
1200 W (Piekvermogen); 400 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1774
g
(62,6 ons)
1,5 k
g
(20,5 lbs)
Tipo
Potencia máxima
Impedancia
Masa del imán
Masa
:
:
:
:
:
30 cm (12”) subwoofer
1200 W (Potencia pico); 400 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1774
g
(62,6 onzas)
1,5 k
g
(20,5 libras)
Typ
Spänningskapacitet
Impedans
Magnetvikt
Vikt
:
:
:
:
:
30 cm (12”) Subwoofer
1200 W (Toppström); 400 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1774
g
(62,6 oz)
1,5 k
g
(20,5 lbs)
Тип
Максимальная
выходная
мощность
Полное
сопротивление
Вес
магнита
Вес
:
:
:
:
:
30
см
(12”)
Низкочастотный
динамик
1200
Вт
(
Пиковая
мощность
); 400
Вт
(RMS)
4
Ом
+ 4
Ом
1774
г
(62,6
унция
)
1,5
кг
(20,5
фунта
)
Тип
Максимальна
потужність
Повний
опір
Вага
магніту
Вага
:
:
:
:
:
30
см
(12”)
Низькочастотний
динамік
1200
Вт
(
Пікова
потужність
); 400
Вт
(RMS)
4
Ом
+ 4
Ом
1774
г
(62,6
унція
)
1,5
кг
(20,5
фунта
)
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Mått
Размеры
Розміри
To install the sealed enclosure
When the speaker cannot be attached in the car, make the sealed enclosure
as recommended in the table below—20 mm (3/4 inch) MDF is also
recommended for the enclosure materials.
Installationsanweisungen für das dichte Gehäuse
Wenn ein direkter Einbau in einem Fahrzeug unmöglich ist, ein empfohlenes
dichtes Gehäuse entsprechend den untenstehenden Spezifikationen bauen—
20 mm (3/4 in.) außerdem sollte eine mitteldichte Faserplatte zum
Gehäusebau verwendet werden.
Pour installer l’enceinte hermétique
Si le haut-parleur ne peut pas être fixé directement dans cette voiture,
fabriquez une enceinte hérmetique de façon recommandée à l’aide des
spécifications données dans le tableau ci-dessous; le MDF—20 mm (3/4
pouce) est recommandé pour le matériau de l’enceinte.
Monteren van een ombouw
Indien de luidspreker niet direct in de auto kan worden gemonteerd, moet u
een ombouw maken op de in de volgende tabel getoonde manier—20 mm
(3/4 inch) MDF wordt als materiaal voor de ombouw aanbevolen.
Para instalar la caja sellada
Cuando el altavoz no se pueda instalar en el automóvil, construya la caja
sellada recomendada en la tabla de abajo. Asimismo, se recomienda usar
MDF—20 mm (3/4 pulg.) como material para la caja.
Så här ansluts det förseglade skyddet
När högtalaren inte kan fästas fast i bilen, konstruera det förseglage skyddet
enligt rekommendationerna i tabellen nedan—20 mm (3/4 inch) MDF
rekommenderas även fär skyddets material.
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de
telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an
lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la
guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles
más cercana.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire
téléphonique pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile
le plus proche.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.
Если
Вам
для
автомобиля
понадобится
полный
аудио
комплект
,
обратитесь
к
ближайшему
специализированному
магазину
автомобильного
аудио
(
дилер
«IN-CAR ENTERTAINMENT»).
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the
nearest car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
Korrekt montering och användning
Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före
högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med
strömmen tillkopplad, kan skada dem.
Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt.
Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
1.
2.
Instalación y uso correctos
Antes de conectar los altavoces con el amplifi-cador, confirme que esté
cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al realizar la conexión
con la alimentación conectada puede causar daños en los altavoces.
Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
1.
2.
Juiste plaatsing en gebruik
Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan
te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het
tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot
gevolg hebben.
Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte
doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
1.
2.
Montage et utilisation corrects
Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs
à l’amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque
l’alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.
Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement l’aide d’un chiffon doux. Ne
jamais utiliser de solvants ni de détergents.
1.
2.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muss dieser
ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluss
auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei
vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder
Lösemittel) verwenden!
1.
2.
For Proper Installation and Use
Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has
been turned off. The click noise generated by the connection if the power is
on may damage the speakers.
When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do
not apply thinner or solvent.
1.
2.
Для
правильной
установки
и
эксплуатации
Перед
тем
как
подсоединить
динамики
к
усилителю
,
убедитесь
,
что
электропитание
выключено
.
Если
питание
не
выключено
,
то
шумовой
щелчок
,
возникающий
при
соединении
,
может
повредить
динамики
.
Когда
будете
чистить
динамики
,
нежно
протрите
их
поверхность
мягкой
тканью
.
Не
используйте
растворитель
.
1.
2.
Для
правильної
інсталяції
та
експлуатації
Перед
тим
як
підключити
гучномовець
до
підсилювача
,
переконайтеся
,
що
живлення
вимкнено
.
Якщо
живлення
не
вимкнено
,
то
шумове
клацання
,
що
виникає
при
підключенні
,
може
пошкодити
гучномовець
.
Коли
будете
протирати
колонки
,
робіть
це
ніжно
і
м
’
якою
тканиною
.
Не
використовуйте
розчинник
.
1.
2.
Якщо
Вам
для
автомобіля
знадобиться
повний
аудіо
комплект
,
зверніться
до
найближчого
до
Вас
спеціалізованого
магазину
автомобільного
аудіо
(
дилер
«IN-CAR ENTERTAINMENT»).
Для
установки
закрытого
короба
Если
колонку
невозможно
прикрепить
в
машине
,
сделайте
изолированный
короб
,
как
рекомендуется
в
таблице
ниже
– 20
мм
(3/4
дюйма
)
МДФ
также
рекомендуется
в
качестве
материалов
для
короба
.
Для
встановлення
ізольованого
коробу
Якщо
колонку
неможливо
приєднати
в
автомобілі
,
зробіть
ізольований
короб
згідно
з
наведеними
в
таблиці
нижче
рекомендаціями
– 20
мм
(3/4
дюйма
)
МДФ
також
рекомендовано
для
матеріалів
ізоляції
.
How to install / Installationsanweisungen / Installation / Installeren / Cómo Instalarlos / Så här utförs installationen / Установка / Інсталяція
Unit : mm (inch)
Einheit : mm (in.)
Unité : mm (pouce)
Unit : mm (inch)
Unidad : mm (pulg.)
Enhet : mm (inch)
Единицы измерения : мм (дюйма)
Одиниця виміру : мм (дюйма)

Parameters
NOTES
Nominal Impedance (
K
)
4+4
SPL (dB,1W/1M)
83.3
SPL : Sound pressure level
Displacement (Liter)
2.13
Hole Cutout Diameter (mm)
289
Hole Cutout Diameter (inch)
11-13/32
Mounting Depth (mm)
142.2
Mounting Depth (inch)
5-5/8
Re (
K
)
3.6+3.6
Re : DC voice coil resistance
BL (T.M)
16.814
BL : Product of Flux density and Effective Voice coil-wire length
Vas (Liter)
57.5
Vas : Volume of air equal to the driver compliance
Vas (CuFt)
2.03
Me (
g
)
206.12
Me : Effective mass
D (cm)
25.6
D : Effective cone diameter
Fs (Hz)
28.37
Fs : Driver free air resonance
Qms
4.56
Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance
Qes
0.9358
Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance
Qts
0.7765
Qts : Total Q of driver at Fs
Pe [max.] (W)
400
Pe(max) : Maximum continuous input power
Xmax.(mm)
15
Xmax : Maximun effective voice coil travel without distortion
Freq.Response (Hz)
20-1 200
Magnet Mass (
g
)
1 774
Magnet Mass (oz)
62.6
Voice Coil(Aluminum)Dia. (mm)
50
Voice Coil(Aluminum)Dia. (inch)
2
Hvc (mm)
40
Hvc : Voice coil Height
Hag (mm)
10
Hag : Gap Height
Parameter
HINWEISE
Nennimpedanz (
K
)
4+4
SPL (dB,1W/1M)
83,3
SPL : Schalldruckpegel
Volumen (Liter)
2,13
Durchmesser der Einbauöffnung (mm)
289
Durchmesser der Einbauöffnung (Zoll)
11-13/32
Einbautiefe (mm)
142,2
Einbautiefe (Zoll)
5-5/8
Re (
K
)
3,6+3,6
Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule
BL (T.M)
16,814
BL : Produkt aus Flußdichte und effektiver Wickellänge der Schwingspule
Vas (Liter)
57,5
Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert
Vas (Kubikfuß)
2,03
Me (
g
)
206,12
Me : Effektive Masse
D (cm)
25,6
D : Effektive Konusdurchmesser
Fs (Hz)
28,37
Fs : Treiberfreie Luftresonanz
Qms
4,56
Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschließlich für nicht-elektrischen Widerstand
Qes
0,9358
Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschließlich für elektrischen Widerstand
Qts
0,7765
Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs
Pe [max.] (W)
400
Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung
Xmax.(mm)
15
Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung
Frequenzgang (Hz)
20-1 200
Magnetgewicht (
g
)
1 774
Magnetgewicht (oz)
62,6
Schwingspule Durchm. (mm)
50
Schwingspule Durchm. (Zoll)
2
Hvc (mm)
40
Hvc : Schwingspulen-höhe
Hag (mm)
10
Hag : Spaltbreite
Paramètres
REMARQUES
Impédance nominale (
K
)
4+4
SPL (dB,1W/1M)
83,3
SPL : Niveau de pression sonore
Déplacement (Liter)
2,13
Diamètre du trou de découpe (mm)
289
Diamètre du tuou de découpe (pouces)
11-13/32
Profondeur de montage (mm)
142,2
Profondeur de montage (pouces)
5-5/8
Re (
K
)
3,6+3,6
Re : Résistance de la bobine mobile en CC
BL (T.M)
16,814
BL : Produit de la densité de flux et de la longueur efficace de fil de la bobine mobile
Vas (Liter)
57,5
Vas : Volume d’air égal à la conformité de l’excitateur
Vas (CuFt)
2,03
Me (
g
)
206,12
Me : Masse effective
D (cm)
25,6
D : Diamètre effectif du cône
Fs (Hz)
28,37
Fs : Résonance à l’air libre de l’excitateur
Qms
4,56
Qms : Q de l’excitateur à Fs considérant uniquement la résistance non-électrique
Qes
0,9358
Qes : Q de l’excitateur à Fs considérant uniquement la résistance électrique
Qts
0,7765
Qts : Q total de l’excitateur à Fs
Pe [max.] (W)
400
Pe[max.] : Puissance d’entrée continue maximum
Xmax.(mm)
15
Xmax. : Déplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion
Réponse en fréquence (Hz)
20-1 200
Masse de l’aimant, (
g
)
1 774
Masse de l’aimant, (once)
62,6
Diamètre de la bobine mobile (mm)
50
Diamètre de la bobine mobile (pouces)
2
Hvc (mm)
40
Hvc : Hauteur de la bobine mobile
Hag (mm)
10
Hag : Hauteur de l’entrefer
Parameters
OPMERKINGEN
Nominale impedantie (
K
)
4+4
SPL (dB,1W/1M)
83,3
SPL : Geluidsdrukniveau
Volume (liter)
2,13
Opening uitsnijding diameter (mm)
289
Opening uitsnijding diameter (inch)
11-13/32
Bevestigingsdiepte (mm)
142,2
Bevestigingsdiepte (inch)
5-5/8
Re (
K
)
3,6+3,6
Re : Gelijljkstroom voice coil weerstand
BL (T.M)
16,814
BL : Produckt van Flux dichtheid en effectkieve lengte voice coildraad
Vas (Liter)
57,5
Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder
Vas (CuFt)
2,03
Me (
g
)
206,12
Me : Effecktief volume
D (cm)
25,6
D : Effecktieve diameter cone
Fs (Hz)
28,37
Fs : Bestuurder vrijeruije lucht resonantie
Qms
4,56
Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weertstand in beschouwing genomen
Qes
0,9358
Qes : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weertstand in beschouwing genomen
Qts
0,7765
Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs
Pe [max.] (W)
400
Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen
Xmax.(mm)
15
Xmax. : Maximale effecktieve voice coil loop zonder vervorming
Freqk.respons (Hz)
20-1 200
Gewicht magneet (
g
)
1 774
Gewicht magneet (ounce)
62,6
Voice Coil dia. (mm)
50
Voice Coil dia. (inch)
2
Hvc (mm)
40
Hvc : Hoogte Spreekspoel
Hag (mm)
10
Hag : Hoogte Tussenruimte
Parámetros
NOTAS
Impedancia nominal (
K
)
4+4
SPL (dB,1W/1M)
83,3
SPL : Nivel de presión de sonido
Desplazamiento (litro)
2,13
Diámetro del orificio cortado (mm)
289
Diámetro del orificio cortado (pulgada)
11-13/32
Profundidad de montaje (mm)
142,2
Profundidad de montaje (pulgada)
5-5/8
Re (
K
)
3,6+3,6
Re : Resistencia de la bobina móvil de CC
BL (T.M)
16,814
BL : Producto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina móvil
Vas (litro)
57,5
Vas: Volumen de aire equivalente en conformidad con el excitador
Vas (pies cúbicos)
2,03
Me (
g
)
206,12
Me : Masa efectiva
D (cm)
25,6
D : Diámetro efectivo del cono
Fs (Hz)
28,37
Fs : Resonancia del aire sin excitador
Qms
4,56
Qms : Q del excitador a Fs considerando sólo la resistencia no eléctrica
Qes
0,9358
Qes : Q del excitador a Fs considerando sólo la resistencia eléctrica
Qts
0,7765
Qts : Total Q dei excitador a Fs
Pe [máx.] (W)
400
Pe[max.] : Potencia máxima de entrada contínua
Xmax.(mm)
15
Xmax. : Máximo desplazamiento efectivo de la bobina móvil sin distorsón
Respuesta de frec (Hz)
20-1 200
Masa del imán (
g
)
1 774
Masa del imán (oz)
62,6
Diám.de la bobina móvil (mm)
50
Diám.de la bobina móvil (pulgada)
2
Hvc (mm)
40
Hvc : Altura de bobina móvil
Hag (mm)
10
Hag : Altura de entrehierro
Parametrar
OBSERVERA
Nominell impedans (
K
)
4+4
SPL (dB,1W/1M)
83,3
SPL : Ljudtrycksnivå
Förskjutning (liter)
2,13
Utskuten håldiameter (mm)
289
Utskuten håldiameter (tum)
11-13/32
Monteringsdiup (mm)
142,2
Monteringsdiup (tum)
5-5/8
Re (
K
)
3,6+3,6
Re : Ljudspolemotståd för likström
BL (T.M)
16,814
BL : Produkt av magnetisk flödesäthet och effekiv längd på trådpoleoedning
Vas (liter)
57,5
Vas : Luftvolym likvärdigt med driveftergift
Vas (CuFt)
2,03
Me (
g
)
206,12
Me : Effektiv massa
D (cm)
25,6
D : Effektiv kondiameter
Fs (Hz)
28,37
Fs : Driftfri luftresonans
Qms
4,56
Qms : Q av drivare vid Fs med hänsyn till enbart icke-elektriskt motstånd
Qes
0,9358
Qes : Q av drivare vid Fs med hänsyn till enbart elektriskt motstånd
Qts
0,7765
Qts : Total Q av drivare vid Fs
Pe [max.] (W)
400
Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt
Xmax.(mm)
15
Xmax. : Maximal effektiv ljudspolebana utan fövrängning
Ftekvensomfång (Hz)
20-1 200
Magnetvikt (
g
)
1 774
Magnetvikt (oz)
62,6
Ljudspolediameter (mm)
50
Ljudspolediameter (tum)
2
Hvc (mm)
40
Hvc : Spolens höjd
Hag (mm)
10
Hag : Luftgap
Характеристики
ПРИМЕЧАНИЯ
Номинальный
импеданс
(
Ом
)
4+4
SPL (
дБ
,
Вт
/
м
)
83,3
SPL :
Уровень
звукового
давления
Объем
(
л
)
2,13
Диаметр
монтажного
отверстия
(
мм
)
289
Диаметр
монтажного
отверстия
(
дюйма
)
11-13/32
Глубина
установки
(
мм
)
142,2
Глубина
установки
(
дюйма
)
5-5/8
Re (
Ом
)
3,6+3,6
Re :
Активное
сопротивление
обмотки
BL (
ТМ
)
16,814
BL :
Плотность
потока
Vas (
л
)
57,5
Vas :
Эквивалентный
акустический
объем
Vas (
куб
.
фут
)
2,03
Me (
г
)
206,12
Me :
Эффективная
масса
D (
см
)
25,6
D :
Эффективный
диаметр
диффузора
Fs (
Гц
)
28,37
Fs :
Резонансная
частота
громкоговорителя
Qms
4,56
Qms :
Механическая
добротность
Qes
0,9358
Qes :
Электрическая
добротность
Qts
0,7765
Qts :
Полная
добротность
Pe [max.] (
Вт
)
400
Pe(max) :
Номинальная
мощность
входного
сигнала
Xmax. (
мм
)
15
Xmax :
Максимально
допустимое
пиковое
смещение
звуковой
катушки
Частотная
характеристика
(
Гц
)
20-1 200
Вес
магнита
(
г
)
1 774
Вес
магнита
(
унция
)
62,6
Звуковая
катушка
(
алюминий
)
Диаметр
(
мм
)
50
Звуковая
катушка
(
алюминий
)
Диаметр
(
дюйма
)
2
Hvc (
мм
)
40
Hvc :
Высота
катушки
Hag (
мм
)
10
Hag :
Высота
зазора
Характеристики
ПРИМІТКИ
Номінальний
імпеданс
(
Ом
)
4+4
SPL (
дБ
,
Вт
/
м
)
83,3
SPL :
Рівень
звукового
тиску
Об
’
єм
(
л
)
2,13
Діаметр
монтажного
отвору
(
мм
)
289
Діаметр
монтажного
отвору
(
дюйма
)
11-13/32
Глибина
установки
(
мм
)
142,2
Глибина
установки
(
дюйма
)
5-5/8
Re (
Ом
)
3,6+3,6
Re :
Активний
опір
обмотки
BL (
ТМ
)
16,814
BL :
Щільність
потоку
Vas (
л
)
57,5
Vas :
Еквівалентний
акустичний
об
’
єм
Vas (
куб
.
фут
)
2,03
Me (
г
)
206,12
Me :
Ефективна
маса
D (
см
)
25,6
D :
Ефективний
діаметр
дифузора
Fs (
Гц
)
28,37
Fs :
Резонансна
частота
гучномовця
Qms
4,56
Qms :
Механічна
добротність
Qes
0,9358
Qes :
Електрична
добротність
Qts
0,7765
Qts :
Повна
добротність
Pe [max.] (
Вт
)
400
Pe(max) :
Номінальна
потужність
вхідного
сигналу
Xmax. (
мм
)
15
Xmax :
Максимально
допустиме
пікове
зміщення
звукової
котушки
Частотна
характеристика
(
Гц
)
20-1 200
Вага
магніту
(
г
)
1 774
Вага
магніту
(
унція
)
62,6
Звукова
котушка
(
алюміній
)
Діаметр
(
мм
)
50
Звукова
котушка
(
алюміній
)
Діаметр
(
дюйма
)
2
Hvc (
мм
)
40
Hvc :
Висота
котушки
Hag (
мм
)
10
Hag :
Висота
щілини