Microlife NEB 10 new: инструкция

Раздел: Товары для здоровья

Тип:

Инструкция к Microlife NEB 10 new

background image

Microlife NEB 10

Distribu

tor

Europe /

 Middle-East /

 A

frica

Micro

life AG

Espens

tra

sse 1

39

9443 Widn

au / Sw

itzer

land

Tel. +41 / 71 727 70 

30

Fax +

41 / 71 7

27 70 39

Email adm

in@microlife.ch

www.micro

life.com

Asia

Micro

life Cor

porat

ion.

9F, 431

, RuiGang Roa

d, Nei

Hu

Taipei, 1

14, Taiwa

n, R.O.

C.

Tel. 886 2 87

97-128

8

Fax.8

86 2 879

7-1283

Email s

ervic

e@micr

olife.c

om.tw

www.micro

life.com

Nort

h / Central / Sout

h America

Micro

life USA, 

Inc.

424 Sk

inner

 Blvd., Suit

e C

Dunedin,

 FL 34

698 / USA

Tel. +1 7

27 451 0

484

Fax +

1 72

7 451 04

92

Email ms

a@microlif

eusa.

com

www.micro

life.com

EN

FR

IT

DE

RU

UA

PL

HU

RO

CZ

Dear Customer,

This nebuliser is a high-quality device for inhalation 

therapy for asthma, chronic bronchitis, and other respira-

tory illnesses.

This medical device generates aerosols with variable 

characteristics to adapt to the patient’s respiratory 

pathology and generating a medicinal mist of particles 

that are small enough to reach even the deepest regions 

of your lungs and be of maximal benefit.

The operation and usage of the device is very straightfor-

ward. All common liquid medication can be used for 

inhalation therapy.

Please read through these instructions carefully so that 

you understand all functions and safety information. We 

want you to be happy with your Microlife product. If you 

have any questions, problems or want to order spare 

parts, please contact Microlife-Customer Service. Your 

dealer or pharmacy will be able to give you the address 

of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit 

the Internet at www.microlife.com where you will find a 

wealth of invaluable information on our products.

Retain instructions in a safe place for future reference. 

Stay healthy – Microlife AG!

1. Important Safety Instructions

2. Preparation and Usage of this Device

Prior to using the device for the first time, we recommend 

cleaning it as described in the section «Cleaning and 

Disinfecting».

3. Choosing between 3 different Nebuli-

sation Rates

The nebuliser generates an aerosol with variable charac-

teristics to adapt to the patient’s respiratory pathology. 

It can produce an aerosol with the granulometric charac-

teristics that will deposit the maximum amount of the 

drug in the respiratory tract being treated. 

Choose one of the 3 following therapeutic treatment 

settings by regulating the wheel on the nebuliser’s 

5

upper body:

4. Cleaning and Disinfecting

Thoroughly clean all components to remove medication 

residuals and possible impurities after each treatment.

The compressor 

1

 and the air hose 

6

 should be 

cleaned with a clean, moist cloth. 

Cleaning with water

Disinfecting

Sterilizing with steam

5. Maintenance, Care, and Service

Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or 

contact Microlife-Service (see foreword).

6. Malfunctions and Actions to take

The device cannot be switched on

The nebuliser functions poorly or not at all

7. Guarantee

This instrument is covered by a 

2 year guarantee

 from 

the date of purchase. The guarantee is valid only on pre-

sentation of the guarantee card completed by the dealer 

(see back) confirming date of purchase or the receipt.

8. Technical Specifications

Technical alterations reserved.

Microlife Professional Piston Compressor

EN

1

Piston compressor

2

Power cord

3

ON/OFF Switch

4

Air filter compartment

5

Nebuliser with switchable nebulisation rate

6

Air hose

7

Mouthpiece

8

Adult face mask

9

Child face mask

AT

Replacing air filter

AK

Assembling nebuliser kit

Read the instructions carefully before using this 

device.

Type B applied part

This instrument may be used only for the purpose 

described in this booklet. The manufacturer cannot be 

held liable for damage caused by incorrect application.

This device is not suitable for anaesthesia and lung 

ventilation.

This device should only be used with original accesso-

ries as shown in these instructions.

Do not use the instrument if you think it is damaged or 

notice anything unusual.

Never open the instrument.

This instrument comprises sensitive components and 

must be treated with caution. Observe the storage and 

operating conditions described in the «Technical Spec-

ifications» section!

Protect it from:

water and moisture

extreme temperatures

impact and dropping

contamination and dust

direct sunlight

heat and cold

This device is safe to be used with all common inhalation 

solutions. It is also suitable for the inhalation of corticos-

teroids and essential oils (no more than 2-3 drops of oil 

solution per 10 ml of saline).

Only use the medication prescribed for you by your 

doctor and follow your doctor's instructions with regard 

to dosage, duration and frequency of the therapy.

All accessories should only be used by one person.

Never bend the nebuliser over 60°.

Ensure that children do not use the instrument 

unsupervised; some parts are small enough to be 

swallowed.

Electronic devices must be disposed of in accor-

dance with the locally applicable regulations, not 

with domestic waste. 

Use of this device is not intended as a substi-

tute for consultation with your physician.

1. Assemble the nebuliser kit 

AK

. Ensure that all parts 

are complete. Use the wheel on the upper part of the 

nebuliser to select the position most suitable for the 

therapy to be performed (see chapter 3).

2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per 

your doctor’s instructions. Ensure that you do not 

exceed the maximum level.

3. Connect the nebuliser with the air hose 

6

 to the 

compressor 

1

 and plug the power cord 

2

 into the 

socket (230V~ / 50Hz).

4. Switch the ON/OFF switch 

3

 to position «

I

» to turn 

on the device and place the mouthpiece 

7

 in the 

mouth or fit one of the face masks over mouth and 

nose.

The mouthpiece gives you a better drug delivery to 

the lungs.

Choose between adult 

8

 or child face mask 

9

and make sure that it encloses the mouth and 

nose area completely.

5. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a 

relaxed position with the upper body upright. 

Do not 

lie down while inhaling.

 Stop inhalation if you feel 

unwell.

6. After completing the inhalation period recommended 

by your doctor, switch the ON/OFF switch 

3

 to posi-

tion «

O

» to turn off the device and unplug it from the 

socket.

7. Empty the remaining medication from the nebuliser 

and clean the device as described in the section 

«Cleaning and Disinfecting».

Upper air passages

 (nose, throat, etc.)

:

 Position the 

wheel towards the bottom at number 3; the aerody-

namic diameter of the aerosol particles will be from 

10 to 14 micron.

Tracheal / bronchial tract:

 Position the wheel in 

the center at number 2; the aerodynamic diameter of 

the aerosol particles will be from 6 to 9 micron.

Deep air passages:

 Position the wheel towards the 

top, at number 1; the aerodynamic diameter of the 

aerosol particles will be from 1 to 5 micron.

)

Always wash your hands well before cleaning 

and disinfecting the accessories.

)

Do not expose the compressor to water or heat.

)

Replace the air hose for each treatment with a 

new patient or in case of impurities.

Unplug

 the device before cleaning.

X

Wash all nebuliser components 

(except air hose) 

under warm tap water (max 60 °C ) for about 

5 minutes

 adding if necessary a small quantity of 

detergent following dosage and use limitations as 

provided by detergent manufacturer.

X

Rinse thoroughly making sure that all deposits are 

washed away and leave to dry.

X

All nebuliser components (except air hose) can be 

disinfected with chemical disinfectants following 

dosage and use limitations as provided by disinfec-

tant manufacturer. 

X

Disinfectants are usually available at pharmacies.

X

All nebuliser components (except air hose and masks) 

can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or 

134 °C (7 min.). EN554/ISO11134. 

X

The sterilisation packaging must conform to EN868/

ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.

X

After sterilization always let all components cool 

down to ambient temperature before further use.

)

Do not repeat sterilization cycle when compo-

nents are still warm.

X

We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece, 

and the face masks after 3 months use.

X

Check the filter continually for cleanliness and 

replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use. 

Spare filters are provided with the device.

X

To replace the filter, open the air filter compartment 

4

 on the top of the device marked «

Filter

» and 

exchange the filter 

AT

.

Ensure the power cord 

2

 is correctly plugged into the 

socket.

Ensure the ON/OFF switch 

3

 is in the position «

I

».

The device has automatically switched off due to 

overheating. Wait until it has cooled down and try 

again.

Ensure the air hose 

6

 is correctly connected at both 

ends.

Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or 

blocked. If necessary, replace with a new one.

Ensure the nebuliser 

5

 is correctly assembled 

AK

.

Ensure the required medication has been added.

The guarantee covers only the compressor. The 

replaceable components like nebuliser, masks, 

mouthpiece, air hose, and filters are not included.

Opening or altering the device invalidates the guar-

antee.

The guarantee does not cover damage caused by 

improper handling, accidents or non-compliance with 

the operating instructions.

Nebulisation rate:

Pos. 1: 0.23 ml/min

Pos. 2: 0.52 ml/min

Pos. 3: 0.68 ml/min 

Average fill volume: 4 ml NaCl 0.9%

Particle size:

Pos. 1: 1.82 μm* / 4.59 μm**

Pos. 2: 2.97 μm* / 7.47 μm**

Pos. 3: 4.03 μm* / 10.13 μm**

* API system / ** Malvern system

Compressor air 

flow:

15 l/min.

Acoustic noise 

level:

53 dBA

Power source:

230V~ / 50Hz / 150VA

Power cord length:

1.5 m

Nebuliser capacity:

min. 2 ml; max. 12 ml

Residual volume:

0.7 ml

Operating temper-

ature:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

10-95 % relative maximum humidity

Storage tempera-

ture:

-25 - +70 °C / -13 °F - +158°F

10-95 % relative maximum humidity

Weight:

2000 g (including neb kit)

Dimensions:

255 x 120 x 180 mm

Reference to 

standards:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

Cher client,

Votre inhalateur est un appareil de haute qualité conçu 

pour les inhalations en cas d'asthme, de bronchite chro-

nique et d'autres maladies des voies respiratoires.

Ce dispositif médical génère des aérosols avec des 

caractéristiques variables pour s'adapter à la pathologie 

respiratoire du patient et générer un brouillard de parti-

cules de médicaments suffisamment fin pour atteindre 

les régions les plus profondes de vos poumons apportant 

une efficacité maximale.

L'appareil est très facile à utiliser et à manipuler. Il est 

possible d'inhaler toutes les solutions médicamenteuses 

courantes.

Veuillez lire ces instructions attentivement pour 

comprendre toutes les fonctions et informations sur la 

sécurité. Nous souhaitons que cet instrument Microlife 

vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous 

avez des questions, des problèmes ou désirez 

commander des pièces détachées, veuillez contacter le 

Service Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie 

chez qui vous avez acheté cet instrument sont en mesure 

de vous fournir l'adresse du représentant Microlife dans 

votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à 

l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de 

nombreuses et précieuses informations sur nos produits.

Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le 

conserver en un lieu sûr. 

Restez en bonne santé avec Microlife AG!

1. Importantes précautions d'emploi

2. Préparation et utilisation de l'appareil

Nous vous recommandons de nettoyer avant la première 

utilisation tous les éléments conformément aux instruc-

tions de «Nettoyage et désinfection».

3. Choix entre les 3 débits de nébulisation

Le nébulisateur génère des aérosols avec des caractéristi-

ques variables pour s'adapter à la pathologie respiratoire 

du patient. Il peut produire un aérosol ayant des caracté-

ristiques granulométriques qui déposera le maximum de 

médicament dans les voies respiratoires à traiter.

Choisissez l’une des 3 possibilités de traitement théra-

peutique à l’aide du bouton de sélection 

5

 situé sur le 

dessus du nébulisateur:

4. Nettoyage et désinfection

Nettoyez soigneusement toutes les pièces pour retirer 

les résidus de médicament et les éventuelles impuretés 

après chaque traitement.

La pompe à piston 

1

 et le flexible 

6

 doivent être 

nettoyés avec un chiffon propre et humidifié.

Nettoyage à l'eau

Désinfectant

Stérilisation à la vapeur

5. Maintenance, entretien et service 

après-vente

Commandez tous les accessoires auprès de votre gros-

siste ou pharmacien, ou contactez les services Microlife 

(voir avant-propos).

6. Dépannage et actions à prendre

Il est impossible d'allumer l'appareil

L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du 

tout

7. Garantie

Cet instrument est assorti d'une garantie de 

2 ans

 à 

compter de la date d'achat. La garantie est seulement 

valable sur présentation de la carte de garantie dûment 

remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de 

la date d'achat ou le justificatif d'achat.

8. Caractéristiques techniques

Sous réserve de modifications techniques.

Nébuliseur professionnel à pompe à piston

FR

1

Pompe à piston

2

Câble d'alimentation

3

Bouton Marche/Arrêt

4

Compartiment filtre à air

5

Nébulisateur avec débit de nébulisation sélectionable

6

Flexible

7

Embout buccal

8

Masque adulte

9

Masque enfant

AT

Filtre à air échangeable

AK

Kit d'assemblage du nébulisateur

Veuillez lire attentivement les instructions avant 

d'utiliser ce produit.

Partie appliquée du type B

Cet instrument est réservé aux applications décrites 

dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour 

responsable de dommages provoqués par une applica-

tion incorrecte.

Appareil non adapté pour l'anesthésie et la ventilation 

pulmonaire.

L'appareil doit être utilisé seulement avec les acces-

soires d’origine indiqués sur le mode d'emploi.

N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est 

endommagé ou remarquez quelque chose de particu-

lier.

N'ouvrez jamais l'instrument.

Cet instrument comprend des éléments sensibles et 

doit être traité avec précaution. Respectez les condi-

tions de stockage et d'emploi indiquées à la section 

«Caractéristiques techniques»!

Il convient de le protéger contre:

l'eau et l'humidité

des températures extrêmes

des chocs et chutes

les saletés et la poussière

des rayons solaires directs

la chaleur et le froid

Cet appareil peut être utilisé sans risque avec toutes 

les solutions à inhalation. De plus, il est compatible 

avec les huiles essentielles (pas plus de 2 à 3 gouttes 

diluées dans 10 ml de solution saline) et les corticos-

téroïdes.

Utilisez uniquement le traitement prescrit par votre 

médecin et suivez les instructions de votre médecin 

pour le dosage, la durée et la fréquence de votre trai-

tement.

Tous les accessoires ne doivent être utilisés que par 

une seule et même personne.

Ne pas incliner le nebuliseur au dela de 60°.

Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument 

sans surveillance. Certaines de ses parties sont 

si petites qu'elles peuvent être avalées.

Les instruments électroniques doivent être 

éliminés en conformité avec les prescriptions 

locales, séparément des ordures ménagères. 

L'utilisation de cet appareil ne dispense pas 

d'une consultation médicale.

1.

Assemblez le kit nébuliseur 

AK

. Veillez à disposer de 

toutes les pièces. Utilisez le bouton de sélection sur 

la partie supérieure du nébulisateur pour sélectionner 

la position la plus convenable pour l’inalhation du 

traitement (voir chapitre 3).

2.

Remplissez le nébulisateur avec la solution à inhaler 

d'après les prescriptions de votre médecin. Assurez-

vous de ne pas dépasser le repère de niveau maximal

3.

Connectez le nébuliseur avec le flexible 

6

 à la pompe 

à piston 

1

 et brancher le câble d'alimentation 

2

 à la 

prise secteur  (230V~ / 50Hz).

4.

Placez le bouton Marche/Arrêt 

3

 sur la position «

I

» 

pour allumer l'appareil et placer l'embout buccal 

7

dans la bouche ou le masque sur la bouche et le nez.

L'embout buccale donne une meilleure inhalation 

vers les poumons.

Choisissez entre le masque adulte 

8

 ou le 

masque enfant 

9

 en veillant au recouvrement 

complet de la bouche et du nez.

5.

Inspirez et expirez régulièrement durant la thérapie. 

Asseyez-vous de façon détendue, le thorax droit. 

Ne 

vous allongez pas durant l'inhalation.

 Cessez 

l'inhalation si vous vous sentez mal.

6.

A la fin de la période d'inhalation recommendée par 

votre médecin, éteignez l'appareil en placant le 

bouton Marche/Arrêt 

3

 sur la position «

O

» et 

débranchez le câble d'alimentation de la prise secteur.

7.

Videz le liquide résiduel dans le nébulisateur et 

nettoyez l'appareil suivant les instructions de 

«Nettoyage et désinfection».

Voies supérieures

 (nez, gorge, etc.)

:

 Positionnez le 

bouton de sélection sur le numéro 3. Le diamètre 

aérodynamique des particules aérosols est de 10 à 

14 microns.

Voies trachéales / bronchiales:

 Positionnez le 

bouton de sélection sur le numéro 2. Le diamètre 

aérodynamique des particules aérosols est de 6 à 

9 microns.

Voies profondes:

 Positionnez le bouton de sélection 

sur le numéro 1. Le diamètre aérodynamique des 

particules aérosols est de 1 à 5 microns.

)

Lavez-vous toujours correctement les mains avant 

le nettoyage et la désinfection des accessoires.

)

N'exposez pas la pompe à l'eau et à la chaleur.

)

Remplacez le flexible à chaque nouvel utilisateur 

ou en cas de présence d'impuretés.

Débranchez

 l'appareil avant nettoyage.

X

Nettoyez toutes les pièces du nébulisateur

 (sauf 

flexible) 

sous l'eau chaude du robinet (60 °C 

max.) pendant environ 5 minutes

 en ajoutant si 

nécessaire un peu de détergent en respectant le 

dosage et les consignes d'utilisation renseignées par 

le fabriquant du détergent.

X

Rincez soigneusement et assurez-vous que tous les 

éléments soient lavés et séchés correctement.

X

Toutes les pièces du nébulisateur (sauf flexible) 

peuvent être désinfectés avec un produit désinfectant 

en respectant le dosage et les consignes d'utilisation 

renseignées par le fabriquant du détergent.

X

Des désinfectants sont généralement disponibles en 

pharmacie.

X

Toutes les pièces du nébulisateur (sauf flexible et 

masques) peuvent être stérilisés à la vapeur à 121 °C 

(20 min.) ou 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134. 

X

Le matériel de stérilisation doit répondre aux normes 

EN868/ISO11607 et convenir à la stérilisation à la 

vapeur.

X

Après stérilisation, laissez toujours les éléments 

refroidir à température ambiante avant nouvelle utili-

sation.

)

Ne renouvelez pas une stérilisation si les 

éléments sont encore chaud.

X

Nous vous conseillons de remplacer le nébulisateur, 

l'embout buccal et les masques après une période 

d'utilisation de 3 mois.

X

Vérifiez régulièrement l'état de propreté du filtre et 

remplacez le s'il est sale, ou après un maximum de 3 

mois d'utilisation.

Des filtres de rechanges sont fournis avec l'appareil.

X

Pour remplacer le filtre, ouvrez le compartiment du 

filtre à air 

4

 sur le dessus de l'appareil marqué 

«

Filter

» et changez le filtre 

AT

.

Vérifiez que le câble d'alimentation 

2

 est correcte-

ment branché à la prise secteur.

Vérifiez que le bouton Marche/Arrêt 

3

 est sur la 

position «

I

».

L'appareil s'est éteint automatiquement suite à une 

surchauffe. Attendre que l'appareil refroidisse et 

réessayez.

Vérifiez que le flexible 

6

 est correctement connecté 

aux deux extrémités.

Vérifiez que le flexible n'est pas écrasé, plié, sale ou 

bloqué. Si necessaire remplacez-le par un neuf.

Vérifiez que le nébulisateur 

5

 est correctement 

assemblé (voir montage 

AK

).

Vérifiez que le médicament à bien été ajouté.

La garantie couvre uniquement la pompe à piston. Les 

pièces de rechange comme le nébulisateur, les 

masques, l'embout buccal, le flexible et le filtre ne 

sont pas inclus.

Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la 

garantie.

La garantie ne couvre pas les dommages causés par 

une mauvaise manipulation, les accidents ou le non 

respect des consignes d'utilisation.

Débit de nébuli-

sation:

Pos. 1: 0.23 ml/min

Pos. 2: 0.52 ml/min

Pos. 3: 0.68 ml/min 

Volume moyen de remplissage: 4 ml 

NaCl 0.9%

Taille des parti-

cules:

Pos. 1: 1.82 μm* / 4.59 μm**

Pos. 2: 2.97 μm* / 7.47 μm**

Pos. 3: 4.03 μm* / 10.13 μm**

* système API / ** système Malvern

Débit d'air du 

compresseur:

15 l/min.

Niveau sonore:

53 dBA

Branchement:

230V~ / 50Hz / 150VA

Longueur du 

câble électrique:

1.5 m

Capacité du 

nébulisateur:

min. 2 ml; max. 12 ml

Volume résiduel:

0.7 ml

Température de 

fonctionnement:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

Humidité relative 10-95 % max.

Température de 

stockage:

-25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F

Humidité relative 10-95 % max.

Poids:

2000 g (kit neb inclus)

Dimensions:

255 x 120 x 180 mm

Référence aux 

normes:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

Caro cliente,

Questo apparecchio è un sistema di alta qualità per aero-

solterapia per la cura di asma, bronchite cronica, ed altre 

malattie respiratorie.

Questo dispositivo medicale genera aerosol con caratte-

ristiche variabili adattabili alla patologia respiratoria del 

paziente e genera una nebbia medicale con particelle 

sufficientemente piccole da poter raggiungere anche le 

zone più profonde dei polmoni ed essere di massimo 

beneficio.

L’operazione e utilizzazione dell’apparecchio è semplice. 

Tutti i farmaci liquidi comuni per aerosolterapia possono 

essere utilizzati.

Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per 

comprendere tutte le funzioni e informazioni di sicurezza. 

Desideriamo che sia soddisfatto/a del prodotto Microlife 

acquistato. In caso di domande, problemi o per ordinare 

parti di ricambio, contattare il servizio clienti di Microlife. 

Il rivenditore o farmacista dispongono sicuramente 

dell'indirizzo del distributore Microlife del suo paese. In 

alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.com 

che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.

Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni 

ulteriore consultazione. 

Rimanete sani – Microlife AG!

1. Importanti misure precauzionali

2. Preparazione e utilizzo dell’apparecchio

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, si 

raccomanda di pulirlo come descritto nella sezione 

«Pulizia e disinfezione».

3. Scegliere fra 3 diverse potenze di 

nebulizzazione

Il nebulizzatore genera un aerosol con caratteristiche 

variabili, adattabili alla patologia respiratoria del 

paziente. È in grado di produrre un aerosol con caratteri-

stiche granulometriche che consentono di trasportare il 

quantitativo massimo di farmaco nel tratto respiratorio 

da trattare. 

Scegliere una delle 3 seguenti impostazioni di tratta-

mento terapeutico regolando la rotella sulla parte supe-

riore 

5

 del nebulizzatore:

4. Pulizia e disinfezione

Pulire attentamente tutte le componenti e rimuovere 

residui di farmaco e possibili impurità dopo ogni tratta-

mento.

Il compressore 

1

 e il tubo dell’aria 

6

 vanno puliti con 

un panno pulito e umido.

Pulizia con acqua

Disinfezione

Sterilizzazione a vapore

5. Manutenzione, conservazione e 

servizio

Ordinare tutti i pezzi di ricambio dal rivenditore o farma-

cista, o contattare il servizio Microlife (vedere 

premessa).

6. Malfunzionamenti e azioni da intra-

prendere

L’apparecchio non si accende

La nebulizzazione è debole o inesistente

7. Garanzia

Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 

2 anni 

dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo dietro 

presentazione della cartolina di garanzia compilata dal 

rivenditore (vedi retro), che confermi la data di acquisto 

o lo scontrino.

8. Specifiche tecniche

Con riserva di apportare modifiche tecniche.

Sistema professionale per aerosolterapia con compres-

sore a pistone

IT

1

Sede del compressore

2

Cavo alimentazione

3

Interruttore ON/OFF

4

Comparto filtro aria

5

Nebulizzatore con potenza di nebulizzazione impo-

stabile

6

Tubo collegamento aria

7

Boccaglio

8

Mascherina adulti

9

Mascherina pediatrica

AT

Sostituzione del filtro aria

AK

Assemblaggio del kit di nebulizzazione

Leggere attentamente le istruzioni prima di usare 

il dispositivo.

Apparecchio di tipo B

Questo strumento deve essere usato esclusivamente 

come descritto in questo opuscolo. Il produttore non 

può essere ritenuto responsabile di danni causati da 

un'applicazione non corretta.

Il dispositivo non è adatto per anestesia e ventilazione 

polmonare.

Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli acces-

sori originali indicati nel manuale di istruzione.

Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneg-

giato o se si nota qualcosa di strano.

Non aprire mai il dispositivo.

Questo dispositivo comprende componenti delicati e 

deve essere trattato con attenzione. Osservare le 

condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel 

capitolo «Specifiche tecniche»!

Proteggere il dispositivo da:

acqua e umidità

temperature estreme

urti e cadute

contaminazione e polvere

luce solare diretta

caldo e freddo

Questo dispositivo è utilizzabile in sicurezza con tutte 

le soluzioni per inalazione. E’ possibile nebulizzare 

soluzioni a base di corticosteroidi o oli essenziali (si 

consiglia di non utilizzare più di 2-3 gocce d’olio ogni 

10 ml di soluzione fisiologica).

Utilizzare l’apparecchio solo con farmaci prescritti dal 

proprio medico e seguire le istruzioni di dosaggio, 

durata e frequenza della terapia indicati dal proprio 

medico.

Tutti gli accessori devono essere usati per una sola 

persona.

Non inclinare l’ampolla nebulizzatrice oltre 60°.

Non lasciare usare questo dispositivo da bambini 

senza supervisione, alcune parti sono piccole e 

potrebbero essere ingerite.

Dispositivi elettronici devono essere smaltiti in 

conformità alle regolamentazioni locali applica-

bili e non con i rifiuti domestici. 

L’utilizzo di questo apparecchio non sostituisce la 

consultazione dal proprio medico.

1. Assemblare il kit di nebulizzazione 

AK

. Assicurarsi che 

tutte le parti siano complete. Usare la rotella sulla 

parte superiore del nebulizzatore per scegliere la posi-

zione più adatta per la terapia da erogare (vedi cap. 3).

2. Versare la quantità di farmaco indicata dal proprio 

medico nell’ampolla-nebulizzatore. Assicurarsi di non 

eccedere il livello massimo.

3. Connettere il nebulizzatore con il tubo aria 

6

 al 

compressore 

1

 e inserire il cavo di alimentazione 

2

nella presa di corrente (230V~ / 50Hz).

4. Per accendere l’apparecchio, premere l’interruttore 

ON/OFF 

3

 sulla posizione «

I

» e porre il boccaglio 

7

 in 

bocca o apporre la mascherina coprendo bocca e naso.

Il boccaglio apporta una migliore soluzione aero-

solica del farmaco ai polmoni.

Scegliere fra la mascherina per adulti 

8

 o pedia-

trica 

9

 ed assicurarsi che copra bocca e naso 

completamente.

5. Inspirare ed espirare tranquillamente durante il trat-

tamento. Siedere in posizione rilassata con la parte 

superiore del corpo dritta. 

Non sdraiarsi durante 

l’inalazione.

 Interrompere l’inalazione se vi sentite 

male.

6. Dopo aver completato il periodo di inalazione racco-

mandato dal proprio medico, posizionare l’interruttore 

ON/OFF 

3

 in posizione «

O

» per spegnere l’apparec-

chio e staccare la spina dalla rete di alimentazione.

7. Svuotare il farmaco rimanente dall’ampolla-nebuliz-

zatore e pulire l’apparecchio come descritto nella 

sezione «Pulizia e disinfezione».

Passaggi superiori dell'aria

 (naso, gola ecc.)

:

posizionare la rotella verso il basso sul numero 3; il 

diametro aerodinamico delle particelle di aerosol sarà 

di 10 - 14 micron.

Tratto tracheale/bronchiale:

 posizionare la rotella 

al centro sul numero 2; il diametro aerodinamico delle 

particelle di aerosol sarà di 6 - 9 micron.

Passaggi dell'aria profondi:

 posizionare la rotella 

verso l’alto sul numero 1; il diametro aerodinamico 

delle particelle di aerosol sarà di 1 - 5 micron.

)

Pulirsi sempre bene le mani prima di procedere 

alla pulizia e disinfezione degli accessori.

)

Non esporre il compressore all’acqua o al calore.

)

Sostituire il tubo aria per il trattamento quando si 

passa ad un nuovo paziente o in caso di impurità.

Staccare

 la spina dalla rete di alimentazione 

prima della pulizia.

X

Pulire tutti i componenti del nebulizzatore 

(eccetto il tubo aria) 

sotto acqua corrente (max. 

60 °C ) per circa 5 minuti

 aggiungendo se neces-

sario una piccola quantità di detergente seguendo il 

dosaggio e le limitazioni previste dal produttore del 

detergente.

X

Sciacquare accuratamente facendo attenzione che 

tutti i residui siano rimossi e lasciare asciugare.

X

Tutti i componenti (eccetto il tubo aria) possono essere 

disinfettati con disinfettanti chimici utilizzando dosi e 

limitazioni previste dal produttore del disinfettante. 

X

I disinfettanti sono generalmente ottenibili in farmacia.

X

Tutti i componenti del nebulizzatore (eccetto il tubo 

aria e le mascherine) possono essere sterilizzati a 

vapore fino 121 °C (20 min.) o 134 °C (7 min.). EN554/

ISO11134. 

X

L’apparecchio di sterilizzazione deve essere conforme 

alle norme EN868/ISO11607 e deve essere adatto 

alla sterilizzazione a vapore.

X

Dopo la sterilizzazione lasciare sempre raffreddare i 

componenti fino a temperatura ambiente prima di un 

ulteriore uso.

)

Non ripetere il ciclo di sterilizzazione quando i 

componenti sono ancora caldi.

X

Si raccomanda di sostituire il nebulizzatore, bocca-

glio, e le mascherine dopo 3 mesi di utilizzo.

X

Verificare sempre che il filtro sia costantemente 

pulito e sostituirlo subito se sporco o dopo un 

massimo di 3 mesi di utilizzo.

Filtri di ricambio vengono forniti con l’apparecchio.

X

Per sostituire il filtro, aprire il comparto del filtro aria 

4

 sopra l’apparecchio indicato con «

Filter

» e 

cambiare il filtro 

AT

.

Accertare che la spina 

2

 sia ben inserita nella presa 

di corrente.

Accertarsi che l’interruttore ON/OFF 

3

 sia in posi-

zione di acceso «

I

».

L’apparecchio si è spento automaticamente in 

seguito a temperatura elevata. Attendere fino a che si 

sia raffreddato e provare di nuovo.

Accertarsi che il tubo aria 

6

 sia connesso corretta-

mente ai due estremi.

Assicurarsi che il tubo aria non sia schiacciato, 

piegato, sporco o ostruito. Se necessario, sostituirlo 

con uno nuovo.

Assicurarsi che il nebulizzatore 

5

 sia correttamente 

assemblato 

AK

.

Accertare che il farmaco sia stato aggiunto.

La garanzia copre solo il compressore. Le parti di 

ricambio quali il nebulizzatore, le mascherine, il 

boccaglio, il tubo aria, e i filtri non sono inclusi.

L'apertura o la manomissione del dispositivo invali-

dano la garanzia.

La garanzia non copre danni causati da trattamento 

improprio, incidenti o inosservanza delle istruzioni per 

l'uso.

Nebulizzazione:

Posizione 1: 0.23 ml/min

Posizione 2: 0.52 ml/min

Posizione 3: 0.68 ml/min 

Volume di riempimento medio: 4 ml 

NaCl 0.9%

Particelle:

Posizione 1: 1.82 μm* / 4.59 μm**

Posizione 2: 2.97 μm* / 7.47 μm**

Posizione 3: 4.03 μm* / 10.13 μm**

* sistema API / ** sistema Malvern

Flusso al 

compressore:

15 l/min.

Livello sonoro:

53 dBA

Alimentazione:

230V~ / 50Hz / 150VA

Lunghezza cavo 

di alimentazione:

1.5 m

Capacità del 

nebulizzatore:

min. 2 ml; max. 12 ml

Volume residuo:

0.7 ml

Temperatura di 

esercizio:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

10-95 % umidità relativa

Temperatura di 

stoccaggio:

-25 - +70 °C / -13 °F - +158°F

10-95 % umidità relativa

Peso:

2000 g (kit di nebulizzazione che 

include)

Dimensioni:

255 x 120 x 180 mm

Riferimento agli 

standard:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

Sehr geehrter Kunde,

Dieses Inhalationsgerät ist ein qualitativ hochwertiges 

Gerät zur Inhalationstherapie bei Asthma, chronischer 

Bronchitis und anderen Erkrankungen der Atemwege.

Dieses Medizinprodukt erzeugt einen Wirkstoffnebel mit 

veränderbaren Eigenschaften, um sich den Atemwegser-

krankungen des Patienten anzupassen und es erzeugt 

einen Medikamentennebel mit Partikeln, die klein genug 

sind, um eine sehr gute medizinische Wirksamkeit bis in 

die tiefsten Regionen der Lunge hinein zu erzielen.

Die Bedienung und Handhabung des Gerätes ist sehr 

einfach. Es können alle gängigen Medikamentenlö-

sungen zur Inhalationstherapie verwendet werden.

Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle 

Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir 

möchten, dass Sie mit diesem Microlife-Produkt 

zufrieden sind. Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen 

oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den Microlife-

Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die 

Adresse der Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine 

Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten 

finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com.

Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf. 

Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – 

Microlife AG!

1. Sicherheitshinweise

2. Vorbereitung und Anwendung des 

Gerätes

Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, alle Kompo-

nenten zu reinigen wie im Kapitel «Reinigung und Desin-

fektion» beschrieben.

3. Auswahl zwischen 3 verschiedenen 

Verneblungsraten 

Der Vernebler erzeugt einen Wirkstoffnebel mit verän-

derbaren Eigenschaften, um sich den Atemwegserkran-

kungen des Patienten anzupassen. Er kann einen Medi-

kamentennebel mit der Korngrösse erzeugen, die die 

Maximalmenge an Medizin in die zu behandelnden 

Atemwege befördert. 

Wählen Sie eine der 3 therapeutischen Behandlungsein-

stellung, indem Sie das Rad an der oberen Seite des 

Verneblers 

5

 einstellen:

4. Reinigung und Desinfektion

Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung 

gründlich, um Medikamentenrückstände und mögliche 

Verunreinigungen zu entfernen. 

Der Kompressor 

1

 und der Luftschlauch 

6

 sollten mit 

einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden. 

Reinigen mit Wasser 

Desinfizieren

Sterilisieren mit Dampf

5. Wartung, Pflege und Service

Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder 

Apotheker oder kontaktieren Sie den Microlife Service 

(siehe Vorwort).

6. Fehlfunktionen und Massnahmen

Das Gerät lässt sich nicht einschalten

Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht

7. Garantie

Für dieses Gerät gewähren wir

 2 Jahre Garantie

 ab 

Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom 

Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) 

mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.

8. Technische Daten

Technische Änderungen vorbehalten.

Professionelles Inhalationsgerät mit Kolbenkompressor

DE

1

Kolbenkompressor

2

Netzkabel

3

Ein/Aus Schalter

4

Luftfilterfach 

5

Vernebler mit veränderbaren Verneblungsraten

6

Luftschlauch

7

Mundstück

8

Erwachsenen-Gesichtsmaske

9

Kinder-Gesichtsmaske

AT

Austauschen des Luftfilters

AK

Zusammensetzen des Vernebler-Sets

Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau 

studieren.

Anwendungsteil des Typs B

Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung 

beschriebenen Zweck verwendet werden. Der 

Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus 

unsachgemässer Handhabung resultieren.

Dieses Gerät ist nicht für Anästhesie und die Ventila-

tion der Lungen geeignet.

Dieses Gerät sollte nur mit dem Original-Zubehör ver-

wendet werden, das in dieser Angleitung aufgeführt ist.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden 

erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.

Öffnen Sie niemals das Gerät.

Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und 

muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die 

Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel 

«Technische Daten».

Schützen Sie das Gerät vor:

Wasser und Feuchtigkeit

extremen Temperaturen

Stössen und Herunterfallen

Schmutz und Staub

starker Sonneneinstrahlung

Hitze und Kälte

Dieses Gerät kann mit allen handelsüblichen Inhala-

tionslösungen verwendet werden. Es ist ebenfalls für 

die Inhalation von Kortikosteroiden und ätherischen 

Ölen geeignet (nicht mehr als 2-3 Tropfen Öl auf 10 ml 

Kochsalzlösung).

Benutzen Sie nur die Medizin, die Ihnen von Ihrem Arzt 

verschrieben wurde, und halten Sie sich an die Anwei-

sungen Ihres Arztes bezüglich Dosierung, Dauer und 

Häufigkeit der Therapie. 

Alle Zubehörteile sollten nur von einer Person benutzt 

werden.

Neigen Sie den Zerstäuber nicht über 60°.

Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht 

unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so 

klein, dass sie verschluckt werden könnten. 

Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll, 

sondern müssen entsprechend den örtlichen 

Vorschriften entsorgt werden. 

Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für 

einen Arztbesuch.

1. Zusammensetzen des Vernebler-Sets 

AK

. Achten Sie 

darauf, dass alle Teile vollständig sind. Benutzen Sie 

das Rad an der oberen Seite des Verneblers, um die 

Position auszuwählen, die am geeignetsten für die 

durchzuführende Behandlung ist (siehe Kapitel 3).

2. Füllen Sie den Vernebler mit der von Ihrem Arzt 

verschriebenen Inhalationslösung. Stellen Sie sicher, 

dass der Maximalpegel nicht überschritten wird.

3. Verbinden Sie den Vernebler 

5

 über den Luft-

schlauch 

6

 mit dem Kompressor 

1

 und stecken Sie 

das Netzkabel 

2

 in die Steckdose (230V~ / 50Hz).

4. Schalten Sie den Ein/Aus Schalter 

3

 auf Position 

«

I

», um das Gerät einzuschalten und nehmen Sie das 

Mundstück 

7

 in den Mund oder setzten Sie eine der 

Gesichtsmasken über Mund und Nase auf.

Das Mundstück garantiert eine bessere Beförde-

rung des Medikaments in die Lungen.

Wählen Sie zwischen Erwachsenen- 

8

 und 

Kinder-Gesichtsmaske 

9

 und stellen Sie sicher, 

dass die Maske den Mund- und Nasenbereich 

vollständig umschliesst.

5. Atmen Sie während der Therapie ruhig ein und aus. 

Sitzen Sie entspannt und aufrecht.

 Während der 

Inhalation nicht hinlegen.

 Stoppen Sie die Inhala-

tion falls Ihnen unwohl ist.

6. Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhalati-

onszeit beendet haben, schalten Sie den Ein/Aus 

Schalter 

3

 auf die Position «

O

», um das Gerät auszu-

schalten und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

7. Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus dem 

Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel 

«Reinigung und Desinfektion» beschrieben.

Obere Atemwege

 (Nase, Hals etc.)

:

 Stellen Sie das 

Rad nach unten auf Position 3; der Durchmesser der 

Medikamententeilchen beträgt zwischen 10 und 14 

Mikrometer.

Brust- / Lungen-Trakt:

 Stellen Sie das Rad in die 

Mitte auf Position 2; der Durchmesser der Medika-

mententeilchen beträgt zwischen 6 und 9 Mikrometer.

Tiefe Atemwege:

 Stellen Sie das Rad nach oben auf 

Position 1; der Durchmesser der Medikamententeil-

chen beträgt zwischen 1 und 5 Mikrometer.

)

Waschen Sie Ihre Hände immer gründlich bevor 

Sie die Zubehörteile säubern und desinfizieren.

)

Setzen Sie den Kompressor unter keinen 

Umständen Wasser oder Hitze aus.

)

Benutzen Sie einen neuen Luftschlauch für die 

Behandlung jedes neuen Patientens oder im Falle 

einer Verunreinigung.

Ziehen 

Sie den Stecker aus der Steckdose bevor 

Sie das Gerät reinigen.

X

Waschen Sie alle Zubehörteile des Inhalators

(ausser Luftschlauch) 

für ca. 5 Minuten unter 

warmem Leitungswasser (maximal 60 °C)

benützen Sie wenn nötig etwas Spülmittel und folgen 

Sie den Anweisungen des Spülmittelherstellers. 

X

Spülen Sie alle Teile gründlich ab; stellen Sie sicher, 

dass alle Ablagerungen abgewaschen wurden und 

lassen Sie alle Teile trocknen.

X

Alle Inhalator Zubehörteile (ausser Luftschlauch) 

können mit chemischen Desinfektionsmitteln desinfi-

ziert werden; folgen Sie den Anweisungen des Desin-

fektionsmittelherstellers.

X

Desinfektionsmittel sind normalerweise in Apotheken 

erhältlich.

X

Alle Inhalator Zubehörteile (ausser Luftschlauch und 

Masken) können mit heissem Dampf sterilisiert 

werden; bis 121 °C (20 min.) oder bis 134 °C (7 min.). 

EN554/ISO11134. 

X

Das Sterilisationspaket muss den Vorschriften von 

EN868/ISO11607 entsprechen und für Dampfsterili-

sation geeignet sein.

X

Nach der Sterilisierung immer alle Zubehörteile auf 

Umgebungstemperatur abkühlen lassen bevor sie 

erneut benutzt werden.

)

Wiederholen Sie den Sterilisierungsprozess 

nicht wenn die Zubehörteile noch warm sind.

X

Wir empfehlen, Vernebler, Mundstück und Masken 

spätestens nach 3 Monaten Benutzung auszutauschen.

X

Der Filter sollte ständig auf Sauberkeit kontrolliert 

werden und bei Verschmutzung, spätestens nach 3 

Monaten Benutzung, ausgetauscht werden. 

Dem Gerät liegen Ersatzfilter bei.

X

Um den Filter zu ersetzen öffnen Sie das Luftfilterfach 

4

 an der oberen Seite des Geräts, das mit «

Filter

» 

gekennzeichnet ist und tauschen Sie den Filter aus 

AT

.

Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel 

2

 richtig in 

die Steckdose gesteckt ist.

Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus Schalter 

3

 sich 

auf der Position «

I

» befindet.

Das Gerät hat sich aufgrund einer Überhitzung auto-

matisch ausgeschaltet. Warten Sie bis es sich abge-

kühlt hat und versuchen Sie es erneut.

Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 

6

 an beiden 

Enden sachgemäss befestigt ist.

Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 

6

 nicht 

zusammengedrückt, verbogen, dreckig oder blockiert 

ist. Wenn nötig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen.

Stellen Sie sicher, dass der Vernebler 

5

 richtig 

zusammengesetzt ist 

AK

.

Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslösung 

eingefüllt ist.

Die Garantie erstreckt sich nur auf den Kompressor. Die 

austauschbaren Teile, wie Vernebler, Masken, Mund-

stück, Luftschlauch und Filter sind nicht inbegriffen.

Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder 

verändert, erlischt der Garantieanspruch.

Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf 

unsachgemässe Handhabung, Unfälle oder Nichtbe-

achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.

Verneblungs-

menge:

Pos. 1: 0.23 ml/min

Pos. 2: 0.52 ml/min

Pos. 3: 0.68 ml/min 

Durchschnittliche Füllmenge: 4 ml 

NaCl 0.9%

Partikelgrösse:

Pos. 1: 1.82 μm* / 4.59 μm**

Pos. 2: 2.97 μm* / 7.47 μm**

Pos. 3: 4.03 μm* / 10.13 μm**

* API System / ** Malvern System

Max. Luftfluss:

15 l/min.

Geräuschpegel:

53 dBA

Elektr. Anschluss:

230V~ / 50Hz / 150VA

Länge des Netz-

kabels:

1.5 m

Vernebler Füll-

menge:

min. 2 ml; max. 12 ml

Restmenge:

0.7 ml

Betriebstempe-

ratur:

10 bis 40 °C / 50 bis 104 °F

10-95 % relative maximale Luft-

feuchtigkeit

Aufbewahrungs-

temperatur:

-25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F

10-95 % relative maximale Luft-

feuchtigkeit

Gewicht:

2000 g (inklusiv Vernebler-Set)

Grösse:

255 x 120 x 180 mm

Verweis auf 

Normen:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

Уважаемый

покупатель

,

Ваш

ингалятор

является

высококачественным

аппаратом

для

ингаляционного

лечения

астмы

хронических

бронхитов

и

других

респираторных

заболеваний

.

Данный

аппарат

способен

создавать

облако

из

настолько

мелких

частиц

лекарственных

веществ

что

достигается

очень

высокий

лечебный

эффект

 - 

лекарство

доставляется

в

самые

отдаленные

области

легких

.

Аппарат

прост

в

использовании

Для

лечения

могут

применяться

все

ингаляционные

растворы

лекарственных

препаратов

.

Пожалуйста

внимательно

прочтите

настоящие

указания

для

получения

четкого

представления

обо

всех

функциях

и

технике

безопасности

Нам

бы

хотелось

чтобы

Вы

были

удовлетворены

качеством

изделия

 Microlife. 

При

возникновении

вопросов

проблем

или

для

заказа

запасных

частей

пожалуйста

обращайтесь

в

сервисный

центр

Microlife. 

Ваш

дилер

или

аптека

могут

предоставить

Вам

адрес

дилера

 Microlife 

в

Вашей

стране

В

качестве

альтернативы

посетите

в

Интернете

страницу

 www.microlife.ru, 

где

Вы

сможете

найти

ряд

полезных

сведений

по

нашему

изделию

.

Прежде

чем

пользоваться

прибором

внимательно

изучите

инструкцию

и

сохраняйте

ее

в

течение

всего

срока

службы

прибора

Будьте

здоровы

 Microlife AG!

1.

Важные

указания

по

безопасности

2.

Подготовка

к

работе

и

применение

аппарата

Необходимо

проводить

обработку

всех

комплек

-

тующих

перед

первым

использованием

прибора

и

после

каждой

процедуры

согласно

следующим

указаниям

в

разделе

 

«

Очистка

 

и

 

дезинфекция

»

.

3.

Выбор

дисперсности

 p

аспыления

из

вариантов

Распылитель

производит

аэрозоль

разной

дисперсности

для

адаптации

к

респираторной

патологии

у

пациента

Прибор

может

производить

аэрозоль

с

гранулометрическими

характеристиками

который

донесет

максимальное

количество

лекарственного

препарата

в

пораженную

болезнью

часть

дыхательных

путей

Переключателем

дисперсности

распылителя

5

необходимо

выбрать

режим

работы

который

наиболее

оптимально

подходит

для

лечения

:

4.

Очистка

и

дезинфекция

Во

избежанее

распространения

инфекций

необходимо

проводить

очистку

всех

комплектующих

после

каждого

применения

.

Компрессор

1

и

воздушный

шланг

6

следует

протирать

чистой

влажной

тканью

Очистка

при

помощи

воды

Дезинфекция

Стерилизация

паром

5.

Техническое

обслуживание

и

уход

Комплектующие

для

ингалятора

Вы

можете

заказать

у

дилера

в

Вашем

регионе

в

аптеке

или

в

сервисном

центре

 Microlife (

см

введение

).

6.

Возможные

неисправности

и

способы

их

устранения

Прибор

не

включается

В

случае

если

прибор

не

работает

или

функционирует

плох

o

7.

Гарантия

На

прибор

распространяется

гарантия

в

течение

2

лет

с

даты

приобретения

Гарантия

действительна

только

при

наличии

гарантийного

талона

заполненного

дилером

 (

см

с

обратной

стороны

), 

подтверждающего

дату

продажи

или

кассового

чека

.

8.

Технические

характеристики

Право

на

внесение

технических

изменений

сохраняется

.

Регистрационное

удостоверение

МЗ

РФ

 N° 2004/307 

от

 15.04.2004

год

производства

прибора

указан

в

серийном

номере

.

Профессиональный

компрессорный

небулайзер

RU

1

Компрессор

2

Шнур

питания

3

Тумблер

Вкл

/

Выкл

4

Камера

воздушного

фильтра

5

Распылитель

с

переключателем

дисперности

6

Воздушный

шланг

7

Мундштук

с

переходником

8

Маска

для

взрослого

9

Маска

детская

AT

Замена

воздушного

фильтра

AK

Сборка

распылителя

Перед

использованием

прибора

внимательно

прочтите

данное

руководство

.

Класс

защиты

 B

Прибор

может

использоваться

только

в

целях

описанных

в

данном

буклете

Изготовитель

не

несет

ответственности

за

повреждения

вызванные

неправильным

использованием

.

Данный

прибор

не

предназначен

для

применения

анестезии

и

вентиляции

легких

.

В

данном

приборе

разрешается

использование

только

прилагающихся

комплектующих

.

Не

используйте

прибор

если

Вам

кажется

что

он

поврежден

или

если

Вы

заметили

что

-

либо

необычное

.

Никогда

не

вскрывайте

прибор

.

В

состав

прибора

входят

чувствительные

компоненты

требующие

осторожного

обращения

Ознакомьтесь

с

условиями

хранения

и

эксплуатации

описанными

в

разделе

«

Технические

 

характеристики

»

!

Оберегайте

прибор

от

:

воды

и

влаги

экстремальных

температур

ударов

и

падений

загрязнения

и

пыли

прямых

солнечных

лучей

жары

и

холода

В

этом

приборе

можно

безопасно

использовать

все

лекарственные

препараты

предназначенные

для

ингаляций

Возможно

использование

кортикосте

-

роидов

и

масляных

растворов

 (

не

более

 2-3

капель

масляного

раствора

на

 10

мл

физиологического

раствора

).

Используйте

для

лечения

только

препараты

выписанные

Вашим

лечащим

врачом

и

строго

следуйте

его

указаниям

.

В

данном

приборе

разрешается

использование

только

прилагающихся

комплектующих

.

Не

наклоняйте

данный

прибор

более

чем

на

 60°.

Позаботьтесь

о

том

чтобы

дети

не

могли

использовать

прибор

без

присмотра

поскольку

некоторые

его

мелкие

части

могут

быть

проглочены

.

Электронные

приборы

следует

утилизировать

в

соответствии

с

принятыми

нормами

и

не

выбрасывать

вместе

с

бытовыми

отходами

Перед

использованием

прибора

проконсультируйтесь

с

Вашим

лечащим

врачом

.

1.

Соберите

распылитель

AK

Убедитесь

в

наличии

всех

составных

частей

аппарата

Используйте

переключатель

на

верхней

части

распылителя

для

выбора

размера

частиц

наиболее

подходящих

для

терапии

которую

будете

выполнять

 (

см

Раздел

 3).

2.

Наполните

распылитель

лекарственным

раствором

в

соответствии

с

указаниями

Вашего

лечащего

врача

Пожалуйста

убедитесь

что

не

превышен

максимальный

уровень

лекарственного

раствора

.

3.

Подсоедините

воздушный

шланг

6

к

компрессору

1

и

распылителю

5

Подключите

прибор

к

электросети

 (230V~ / 50Hz 

Гц

при

помощи

шнура

питания

2

.

4.

Подсоедините

к

распылителю

5

через

переходник

маску

или

мундштук

7

Переключите

тумблер

Вкл

/

Выкл

3

в

положение

«

I

»

.

Мундштук

позволяет

более

интенсивно

доставлять

аэрозоль

в

нижние

дыхательные

пути

.

При

использовании

маски

для

взрослого

8

или

маски

детской

9

убедитесь

что

маска

плотно

прилегает

к

лицу

захватывая

рот

и

нос

.

5.

Во

время

сеанса

лечения

дышите

спокойно

Сидите

в

расслабленной

позе

держите

спину

прямо

При

проведении

ингаляционной

терапии

не

ложитесь

.

Прекратите

ингаляцию

если

почувствуете

себя

плохо

.

6.

По

окончании

времени

ингаляции

рекомендованного

Вашим

лечащим

врачом

переключите

тумблер

Вкл

/

Выкл

3

в

положение

«

O

»

и

отсоедините

прибор

от

электросети

.

7.

Удалите

остатки

лекарственного

препарата

из

распылителя

и

произведите

дезинфекционную

обработку

комплектующих

в

соответствии

с

указаниями

в

разделе

 

«

Очистка

 

и

 

дезинфекция

»

.

Верхние

дыхательные

пути

 (

нос

горло

и

т

.

д

.)

:

Установите

переключатель

в

положение

 3; 

размер

частиц

аэрозоля

будет

варьироваться

от

10 

до

 14 

микрон

.

Трахея

 / 

бронхи

:

Установите

переключатель

в

положение

 2; 

размер

частиц

аэрозоля

будет

варьироваться

от

 6 

до

 9 

микрон

.

Нижние

духательные

пути

:

Установите

переключатель

в

положение

 1; 

размер

частиц

аэрозоля

будет

варьироваться

от

 1 

до

 5 

микрон

.

)

Перед

процедурой

очистки

и

дезинфекции

прибора

и

комплектующих

тщательно

вымойте

руки

.

)

Оберегайте

компрессор

от

попадания

в

него

жидкости

и

чрезмерного

нагрева

.

)

Замена

воздушного

шланга

происходит

в

случае

использования

прибора

новым

пациентом

или

в

случае

загрязнения

шланга

.

Перед

началом

процедуры

очистки

прибора

удосто

-

верьтесь

что

прибор

отключен

от

электросети

.

X

Промойте

теплой

водой

 (

не

более

 60 °C) 

все

комплектующие

ингалятора

 (

за

исключением

воздушного

шланга

воздушного

фильтра

в

течение

 5 

минут

с

небольшим

количеством

моющего

средства

.

X

Прополощите

их

в

теплой

проточной

воде

для

удаления

моющего

средства

.

X

Погрузите

все

комплектующие

ингалятора

 (

за

исключением

  

воздушного

шланга

в

бактерицидный

дезинфектант

используя

рекомендации

производителя

бактерицидного

дезинфектанта

X

Бактерицидный

дезинфектант

продается

в

аптеках

.

X

Все

комплектующие

ингалятора

 (

за

исключением

воздушного

шланга

и

масок

могут

подвергаться

стерилизации

паром

температурой

не

более

121 °C (20 

минут

или

температурой

не

более

134 °C (7 

минут

) EN554/ISO11134. 

X

Используемый

стерилизатор

должен

соответствовать

 EN868/ISO11607.

X

После

процедуры

стерилизации

и

перед

повторным

использованием

комплектующим

необходимо

остыть

при

температуре

окружающей

среды

.

)

Повторную

стерилизацию

нельзя

проводить

если

комплектующие

не

остыли

.

X

Замену

распылителя

мундштука

и

масок

рекомендуется

  

производить

после

 3 

месяцев

использования

.

X

Проверяйте

периодически

чистоту

воздушного

фильтра

и

при

необходимости

замените

его

(

максимальное

время

использования

  

фильтра

 – 

месяца

). 

Запасные

фильтры

поставляются

с

прибором

.

X

Для

замены

фильтра

откройте

камеру

воздушного

фильтра

4

которая

находится

сверху

прибора

и

промаркирована

надписью

«

Filter

»

 (

Фильтр

). 

Замените

фильтр

AT

Закройте

камеру

воздушного

фильтра

.

Убедитесь

что

шнур

питания

2

правильно

включен

в

розетку

.

Убедитесь

что

тумблер

Вкл

/

Выкл

3

находится

в

положении

«

I

»

.

Данный

прибор

оснащен

термореле

автоматически

отключающим

прибор

при

перегреве

Перед

повторным

включением

убедитесь

что

прибор

остыл

.

Убедитесь

что

воздушный

шланг

6

правильно

закреплен

с

обеих

сторон

.

Убедитесь

что

воздушный

шланг

6

не

согнут

не

сломан

закупорен

или

не

засорен

При

необходимости

замените

воздушный

шланг

.

Убедитесь

что

распылитель

5

собран

по

инструкции

AK

.

Обратите

внимание

на

наличие

  

ингаляционного

раствора

лекарственного

препарата

в

приборе

.

Гарантия

распространяется

на

компрессор

Гарантия

не

распространяется

на

комплектующие

расходные

детали

подверженные

износу

распылитель

маска

детская

маска

для

взрослого

мундштук

воздушный

шланг

фильтры

а

также

упаковку

прибора

.

Вскрытие

или

изменение

прибора

приводят

к

утрате

гарантии

.

Гарантийное

и

бесплатное

сервисное

обслужи

-

вание

не

производится

в

случаях

нарушения

потребителем

правил

хранения

очистки

транспортировки

и

технической

эксплуатации

прибора

предусмотренных

правилами

изложенными

в

инструкции

по

эксплуатации

.

Скорость

распыления

:

Позиция

 1: 0,23 

мл

/

мин

Позиция

 2: 0,52 

мл

/

мин

Позиция

 3: 0,68 

мл

/

мин

при

распылении

 4 

мл

 NaCl 0,9%

Размер

частиц

:

Позиция

 1: 1,82 

мкм

* / 4,59 

мкм

**

Позиция

 2: 2,97 

мкм

* / 7,47 

мкм

**

Позиция

 3: 4,03 

мкм

* / 10,13 

мкм

**

в

системе

 API / ** 

в

системе

Malvern

Воздушный

поток

компрессора

:

15 

л

/

мин

.

Уровень

акустического

шума

:

53 

дБА

Источник

питания

:

230V~ / 50Hz 

Гц

 / 150 BA

Длина

шнура

питания

:

1,5 

м

O

бъем

лекарств

:

Минимальный

 2 

мл

максимальный

 12 

мл

Остаточный

объем

лекарства

:

0,7 

мл

Диапазон

рабочих

температур

:

от

 10 

до

 40 °C; 

влажность

максимальная

относительная

влажность

 10-95 %

Температура

хранения

:

от

 -25 

до

 70 °C; 

влажность

максимальная

относительная

влажность

 10-95 %

Масса

:

2000 

г

 (

включая

комплектующие

)

Размеры

:

255 x 120 x 180 

мм

Соответствие

стандартам

:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

NEB 10                                                               

IB NEB 10 V10-1 4210

Guarantee Card

Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome di compratore / Name 

des Käufers / 

Ф

.

И

.

О

покупателя

П

.

І

.

П

покупця

Imię i nazwisko 

nabywcy / Vásárló neve 

Numele cumpărătorului

 / 

Jméno kupujícího

Serial Number / Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / 

Серийный

номер

Серійний

номер

 /

Numer seryjny 

/

 Sorozatszám 

Număr de serie

 / 

Výrobní číslo

Date of Purchase / Date d'achat / Data di acquisto / Kaufdatum / 

Дата

покупки

Дата

покупки

 /

Data zakupu 

/

 Vásárlás dátuma 

Data 

cumpărării

 / 

Datum nákupu

  

Specialist Dealer / Revendeur / Rivenditore / Fachhändler / 

Специализированный

дилер

Спеціалізований

дилер

 /

Przedstawiciel 

/

 Forgalmazó 

Distribuitor de specialitate

 / 

Specializovaný dealer

3A HEALTH CARE S.R.L.

Via Marziale Cerutti 90/F, Loc. S. Tomaso

25017 Lonato (BS) - ITALY

Ph. +39 030 9133177

Fax +39 030 9919114

0434

background image

Шановний

покупець

,

Цей

небулайзер

є

високоякісним

приладом

для

інгаляційного

лікування

астми

хронічних

бронхітів

та

інших

респіраторних

захворювань

.

Цей

прилад

здатний

перетворювати

рідкі

лікарські

речовини

на

аерозолі

з

різними

характеристиками

відповідно

до

особливостей

респіраторного

захворювання

що

лікується

частки

цих

аерозолів

завдяки

малому

розміру

досягають

найбільш

глибоких

ділянок

легенів

забезпечуючи

максимальний

медичний

ефект

.

Користуватися

даним

приладом

дуже

просто

Для

інгаляційної

терапії

можуть

застосовуватись

звичайні

рідинні

медичні

препарати

.

Будь

ласка

уважно

прочитайте

дані

вказівки

щоб

отримати

чітке

уявлення

про

всі

функції

приладу

та

техніку

безпеки

при

його

використанні

Нам

би

хотілося

щоб

Ви

були

задоволені

якістю

виробу

Microlife. 

Якщо

у

Вас

виникли

запитання

чи

проблеми

або

Ви

бажаєте

замовити

запасні

частини

приладу

будь

ласка

зверніться

до

сервісного

центру

 Microlife. 

Ваш

дилер

чи

аптека

зможуть

надати

Вам

адресу

представника

 Microlife 

у

Вашій

країні

Або

Ви

можете

відвідати

інтернет

-

сайт

 www.microlife.com.ua, 

де

знайдете

безліч

корисної

інформації

про

наші

вироби

.

Зберігайте

ці

вказівки

у

безпечному

місці

для

використання

у

майбутньому

.

Будьте

здорові

! Microlife AG

1.

Важливі

вказівки

з

безпеки

2.

Підготовка

до

роботи

та

використання

приладу

Перед

першим

використанням

даного

приладу

ми

рекомендуємо

провести

його

очищення

як

вказано

в

розділі

 

«

Очищення

 

і

 

дезінфекція

»

.

3.

Вибір

між

 3 

режимами

роботи

розпилювача

Цей

прилад

здатний

перетворювати

рідкі

лікарські

речовини

на

аерозолі

з

різними

характеристиками

відповідно

до

особливостей

респіраторного

захворювання

що

лікується

Здатність

змінювати

гранулометричні

властивості

аерозолів

дозволяє

приладу

доставити

максимальну

кількість

ліків

саме

до

тих

органів

дихання

які

потребують

лікування

Оберіть

один

з

 3 

наступних

режимів

інгаляційної

терапії

за

допомогою

коліщатка

розташованого

у

верхній

частині

розпилювача

5

:

4.

Очищення

і

дезінфекція

Ретельно

очищуйте

всі

компоненти

приладу

прибираючи

залишки

медичних

препаратів

та

можливі

домішки

після

кожної

лікувальної

процедури

.

Компресор

1

та

повітряну

трубку

6

треба

протерти

чистою

вологою

тканиною

Промивання

Дезінфекція

Стерилізація

паром

5.

Технічне

обслуговування

та

догляд

Замовляйте

всі

необхідні

запчастини

у

Вашого

дилера

або

у

Вашій

аптеці

або

зверніться

до

сервісного

центру

 Microlife (

подивіться

вступну

частину

цієї

інструкції

).

6.

Несправності

та

їх

усунення

Якщо

прилад

не

вмикається

Якщо

розпилювач

функціонує

з

перебоями

або

не

функціонує

взагалі

7.

Гарантія

На

прилад

поширюється

гарантія

протягом

 2 

років

з

дати

придбання

Гарантія

дійсна

лише

за

наявності

гарантійного

талона

заповненого

дилером

 (

див

на

звороті

), 

що

підтверджує

дату

продажу

або

касового

чека

.

8.

Технічні

характеристики

Право

на

внесення

технічних

змін

зберігається

.

Професійний

компресорний

небулайзер

UA

1

Поршневий

компресор

2

Шнур

живлення

3

Перемикач

ВМИК

/

ВИМК

 (ON/OFF)

4

Відсік

для

повітряного

фільтру

5

Розпилювач

зі

швидкістю

потоку

що

перемикається

6

Повітряна

трубка

7

Насадка

для

ротової

інгаляції

8

Аерозольна

маска

для

дорослих

9

Аерозольна

маска

для

дітей

AT

Заміна

повітряного

фільтру

AK

Збирання

комплекту

розпилювача

Перед

використанням

приладу

уважно

прочитайте

цю

інструкцію

.

Клас

захисту

 B

Прилад

може

використовуватися

тільки

з

метою

що

описана

в

даному

буклеті

Виробник

не

несе

відповідальності

за

пошкодження

які

викликані

некоректним

використанням

.

Цей

прилад

не

підходить

для

проведення

анестезії

та

вентиляції

легенів

.

Цей

прилад

можна

використовувати

лише

з

оригінальними

комплектуючими

так

як

описано

в

інструкції

.

Не

використовуйте

прилад

якщо

Вам

здається

що

він

пошкоджений

або

якщо

Ви

відмітили

що

-

небудь

незвичайне

.

Ніколи

не

відкривайте

корпус

приладу

.

До

складу

приладу

входять

чутливі

компоненти

що

вимагають

обережного

поводження

Дотримуйтесь

умов

зберігання

та

експлуатації

що

описані

в

розділі

 

«

Технічні

 

характеристики

»

!

Оберігайте

прилад

від

впливу

:

води

й

вологи

екстремальних

температур

ударів

і

падінь

забруднення

й

пилу

прямого

сонячного

випромінювання

спеки

й

холоду

Даний

пристрій

безпечний

для

використання

з

усіма

звичними

розчинами

для

інгаляцій

Його

також

можна

використовувати

для

інгаляцій

кортикостероїдами

та

ефірними

маслами

 (

не

більше

ніж

 2-3 

краплі

масляного

розчину

на

 10 

мл

сольового

розчину

).

Будь

ласка

використовуйте

тільки

ті

медичні

препарати

які

призначив

Ваш

лікар

Дотримуйтесь

його

рекомендацій

щодо

використання

ліків

тривалості

та

частоти

лікувальних

процедур

.

Усі

комплектуючі

мають

використовуватись

лише

однією

людиною

.

Ніколи

не

нахиляйте

розпилювач

під

кутом

більш

 60°.

Подбайте

про

те

щоб

діти

не

могли

використовувати

прилад

без

нагляду

оскільки

деякі

його

дрібні

частини

можуть

бути

проковтнуті

.

E

лектронні

прилади

слід

утилізувати

відповідно

до

прийнятих

норм

і

не

викидати

разом

із

побутовими

відходами

Використання

цього

приладу

не

може

розглядатися

як

заміна

консультацій

з

професійним

лікарем

.

1.

Зберіть

комплект

розпилювача

AK

Переконайтесь

що

всі

його

частини

на

своєму

місці

За

допомогою

коліщатка

розташованого

у

верхній

частині

розпилювача

оберіть

режим

інгаляції

що

відповідає

потрібному

Вам

типу

інгаляційної

терапії

(

детальніше

про

це

у

розділі

 3).

2.

Наповніть

розпилювач

розчином

для

інгаляції

дотримуючись

вказівок

лікаря

Переконайтеся

що

максимальний

рівень

не

перевищено

.

3.

За

допомогою

повітряної

трубки

6

з

єднайте

розпилювач

з

компресором

1

Підключить

шнур

живлення

2

до

мережі

 (230

В

~ / 50

Гц

).

4.

Увімкніть

прилад

встановивши

перемикач

ВМИК

/

ВИМК

3

у

позицію

«

I

»

Розмістить

насадку

для

ротової

інгаляції

7

у

роті

або

вдягніть

аерозольну

маску

на

обличчя

.

Використання

насадки

для

ротової

інгаляції

забезпечує

більш

якісну

доставку

ліків

до

легенів

.

Обираючи

аерозольну

маску

для

дорослих

8

або

дітей

9

переконайтеся

що

вона

повністю

закриває

області

носа

та

рота

.

5.

Під

час

інгаляційної

процедури

дихайте

спокійно

Прийміть

зручну

сидячу

позу

щоб

верхня

частина

тіла

була

розташо

-

вана

вертикально

Не

можна

лежати

протягом

інгаляцій

.

Зупиніть

процедуру

якщо

Ви

почуваєтесь

недобре

.

6.

Після

завершення

часу

інгаляційної

процедури

встановленому

за

вказівками

Вашого

лікаря

вимкніть

прилад

встановивши

перемикач

ВМИК

/

ВИМК

3

у

позицію

«

O

»

Від

єднайте

прилад

від

мережі

живлення

.

7.

Звільніть

ємкість

розпилювача

від

залишків

ліків

Проведіть

очищення

приладу

як

вказано

в

розділі

«

Очищення

 

і

 

дезінфекція

»

.

Лікування

верхніх

дихальних

шляхів

 (

ніс

глотка

та

ін

.)

:

поверніть

коліщатко

донизу

 (

щоб

риска

вказувала

на

цифру

 3); 

аеродинамічний

діаметр

часток

аерозолів

складатиме

 10-14 

мікрон

.

Лікування

трахеального

/

бронхіального

тракту

:

встановіть

коліщатко

посередині

 (

щоб

риска

вказувала

на

цифру

 2), 

аеродинамічний

діаметр

часток

аерозолів

складатиме

 6-9 

мікрон

.

Лікування

глибоких

дихальних

шляхів

:

поверніть

коліщатко

догори

 (

щоб

риска

вказувала

на

цифру

 1), 

аеродинамічний

діаметр

часток

аерозолів

складатиме

 1-5 

мікрон

.

)

Завжди

добре

мийте

руки

перед

очищенням

і

дезінфекцією

приладу

та

його

частин

.

)

Запобігайте

впливу

води

та

тепла

на

компресор

.

)

Замініть

повітряну

трубку

якщо

прилад

використовується

новим

пацієнтом

або

якщо

у

неї

залишились

домішки

.

Відключайте

прилад

від

мережі

живлення

перед

очищенням

.

X

Промийте

усі

компоненти

приладу

 (

окрім

повітряної

трубки

теплою

проточною

водою

(

до

 60 °

С

протягом

 5 

хвилин

додавши

якщо

потрібно

невеличку

кількість

миючого

засобу

дотримуючись

при

цьому

доз

та

обмежень

встановлених

виробником

миючого

засобу

.

X

Ретельно

прополощіть

щоб

остаточно

змити

всі

залишки

препаратів

та

залишіть

частини

приладу

висушуватись

.

X

Всі

компоненти

приладу

можна

дезінфікувати

з

використанням

хімічних

дезінфектантів

дотримуючись

при

цьому

доз

та

обмежень

встановлених

виробником

цих

дезінфектантів

X

Дезінфектанти

звичайно

можна

придбати

у

аптеках

.

X

Всі

компоненти

приладу

 (

крім

повітряної

трубки

та

аерозольних

масок

можуть

бути

стерилізовані

з

використанням

пару

температурою

до

 121 °C (

не

більше

 20

хвилин

або

до

 134 °C (

не

більше

7

хвилин

по

стандарту

 EN554/ISO11134. 

X

Корпус

стерилізаційного

приладу

повинен

відповідати

стандартам

 EN868/ISO11607 

та

бути

придатним

для

проведення

стерилізації

паром

.

X

Після

стерилізації

треба

залишити

компоненти

для

охолодження

при

кімнатній

температурі

перед

подальшим

використанням

.

)

Не

повторюйте

цикли

стерилізації

якщо

компоненти

не

встигли

охолонути

.

X

Ми

рекомендуємо

проводити

заміну

розпилювача

насадки

для

ротової

інгаляції

та

аерозольних

масок

після

 3 

місяців

використання

.

X

Будь

ласка

регулярно

перевіряйте

рівень

чистоти

повітряного

фільтру

та

змінюйте

його

у

разі

забруднення

або

після

 3 

місяців

використання

Запасні

фільтри

входять

до

комплекту

поставки

приладу

.

X

Щоб

замінити

фільтр

відкрийте

відсік

для

повітряного

фільтру

4

що

розташований

у

верхній

частині

корпусу

приладу

 (

маркований

написом

«

Filter

»

та

проведіть

заміну

фільтру

AT

.

Переконайтеся

що

шнур

живлення

2

підключений

до

розетки

мережі

живлення

.

Переконайтеся

що

перемикач

ВМИК

/

ВИМК

3

встановлено

у

позицію

«

I

»

.

Можливо

що

прилад

відключився

автоматично

щоб

запобігти

перегріву

Підіждіть

поки

прилад

охолоне

та

спробуйте

включити

його

ще

раз

.

Переконайтеся

що

повітряна

трубка

6

правильно

під

єднана

з

обох

сторін

.

Переконайтеся

що

повітряну

трубку

не

стиснуто

і

не

  

зігнуто

що

вона

не

є

забрудненою

або

заблокованою

При

необхідності

замініть

повітряну

трубку

.

Переконайтеся

що

комплект

розпилювача

5

зібрано

правильно

AK

.

Переконайтеся

що

у

ємкості

розпилювача

є

медичний

препарат

.

Гарантія

розповсюджується

лише

на

компресор

Змінні

частини

 (

розпилювач

аерозольні

маски

насадка

для

ротової

інгаляції

повітряна

трубка

та

фільтри

гарантією

не

забезпечуються

.

Відкриття

корпусу

або

внесення

змін

у

конструкцію

приладу

приводять

до

втрати

гарантії

.

Гарантія

не

розповсюджується

на

пошкодження

завдані

внаслідок

використання

приладу

не

за

призначенням

стихійного

лиха

або

недотримання

інструкцій

з

експлуатації

.

Швидкість

розпилення

:

Режим

 1: 0,23 

мл

/

хв

Режим

 2: 0,52 

мл

/

хв

Режим

 3: 0,68 

мл

/

хв

Середній

об

єм

наповнення

4

мл

NaCl 0,9%

Розмір

часток

:

Режим

 1: 1,82 

мкм

* / 4,59 

мкм

**

Режим

 2: 2,97 

мкм

* / 7,47 

мкм

**

Режим

 3: 4,03 

мкм

* / 10,13 

мкм

**

у

системі

 API/ ** 

у

системі

 Malvern

Повітряний

потік

компресора

:

15 

л

/

хв

Рівень

акустичного

шуму

:

53 

дБА

Джерело

живлення

:

230

В

~ / 50

Гц

 / 150BA

Довжина

шнуру

живлення

:

1,5 

м

Об

єм

ліків

:

від

 2 

мл

до

 12 

мл

Залишковий

об

єм

ліків

:

0,7 

мл

Діапазон

робочих

температур

:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

відносна

вологість

у

межах

 10-95 %

Температура

зберігання

:

-25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F

відносна

вологість

у

межах

 10-95 %

Вага

:

2000 

г

 (

з

розпилювачем

)

Розміри

:

255 x 120 x 180 

мм

Відповідність

стандартам

:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

Drogi Kliencie,

Inhalator który państwo posiadacie, to wysokiej 

jakości urządzenie stosowane podczas leczenia 

astmy, chronicznego bronchitu oraz innych schorzeń 

układu oddechowego. 

To urządzenie medyczne wytwarza aerozol o 

zmiennej charakterystyce cząsteczek. Dostosowując 

się do patologii układu oddechowego wytwarza z 

lekarstwa mgłę o cząstecz-kach tak małych, że są 

one w stanie osiągnąć najgłębsze regiony płuc co 

pozwala uzyskać maksymalny efekt działania.

Zarówno sama obsługa jak i stosowanie urządzania 

są bardzo łatwe. Podczas terapii inhalacyjnej można 

wykorzystać powszechnie znane środki medyczne. 

Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze 

wszystkimi funkcjami oraz wskazówkami 

dotyczącymi bezpieczeństwa. Zależy nam na Twoim 

zadowoleniu z produktu Microlife. W przypadku 

jakichkolwiek pytań czy problemów, lub chcąc 

zamówić części zapasowe, skontaktuj się z Biurem 

Obsługi Klienta Microlife. Adres dystrybutora 

produktów Microlife na terenie swojego kraju 

znajdziesz u sprzedawcy lub farmaceuty. 

Zapraszamy także na naszą stronę internetową 

www.microlife.com, na której znajdziesz wiele 

użytecznych informacji na temat naszych produktów.

Przechowuj instrukcję obsługi celem ponownego z 

niej skorzystania.

Zadbaj o swoje zdrowie 

 Microlife AG!

1. Ważne wskazówki bezpieczeństwa

2. Przygotowanie urządzenia do pracy 

oraz jego używanie

Przed pierwszym użyciem zalecamy oczyszczenie 

urządzenia opisane w rozdzaiale 

«

Czyszczenie i 

dezynfekcja

»

.

3. Wybór pomiędzy 3 różnymi 

parametrami inhalacji

Inhalator wytwarza aerozol o zmiennej 

charakterystyce cząsteczek dostosowując się do 

patologii płucnej pacjenta. Może wytwarzać aerozol z 

granulometryczną charakterystyką, która przenosi 

maksymalną ilość leku w trakcie inhalacji. 

Wybierz jeden z 3 poniższych ustawień regulując 

pierścień 

5

 na górnej części zestawu inhalującego:

4. Czyszczenie i dezynfekcja

Gruntowne wyczyszczenie wszystkich komponentów 

po użyciu inhalatora pozwala usunąć wszystkie 

pozostałości leku i ewentualne zabrudzenia.

Kompresor 

1

 i rurki powietrzne 

6

 powinny być 

wyczyszczone przy pomocy wilgotnej szmatki po 

każdym użyciu. 

Czyszczenie używając wody

Dezynfekcja

Sterylizacja przy pomocy pary

5. Przechowywanie, konserwacja 

urządzenia oraz serwis

Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub u 

dealera Microlife (zobacz przedmowa).

6. Występujące problemy oraz środki 

zaradcze

Nie można włączyć urządzenia

Inhalator działa lecz słabo rozpyla lek

7. Gwarancja

Przyrząd jest objęty 

2-letnią gwarancją

, licząc od 

daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną 

przez sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie 

strony) potwierdzającą datę zakupu lub paragonem.

8. Specyfikacje techniczne

Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.

Profesjonalny inhalator tłokowy

PL

1

Generator

2

Kabel sieciowy

3

Włącznik główny

4

Przegroda filtra powietrza

5

Inhalator o zmiennych parametrach inhalacji

6

Rura powietrza

7

Ustnik

8

Maska inhalacyjna dla dorosłych

9

Maska inhalacyjna dziecięca

AT

Wymiana filtra powietrza

AK

Montaż zestawu inhalującego

Przed rozpoczęciem eksploatacji należy 

dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją 

obsługi.

Typ zastosowanych części - B

Przyrząd może być wykorzystywany do celów 

określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie 

ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w 

wyniku niewłaściwej eksploatacji.

Urządzenie nie jest przeznaczone do znieczulania 

ani wentylowania płuc.

Urządzenie powinno być używane jedynie z 

oryginalnymi akcesoriami przedstawionymi w 

instrukcji.

Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz 

niepokojące objawy, które mogą wskazywać na 

jego uszkodzenie.

Nie otwieraj przyrządu.

Przyrząd zbudowany jest z delikatnych 

podzespołów i dlatego musi być używany 

ostrożnie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących 

przechowywania i użytkowania zamieszczonych w 

części 

«

Specyfikacje techniczne

»

!

Chroń przyrząd przed:

wodą i wilgocią

ekstremalnymi temperaturami

wstrząsami i upadkiem

zanieczyszczeniem i kurzem

światłem słonecznym

upałem i zimnem

Urządzenie może być bezpiecznie używane do 

każdego rodzaju inhalacji, począwszy od leków 

kortykosteroidowych na olejkach eterycznych 

zakończywszy (nie więcej niż 2-3 krople olejku na 

10 ml wody zawierającej sole obojętne).

Używaj jedynie leków przepisanych przez lekarza i 

postępuj zgodnie z jego zaleceniami dotyczącymi 

dozowania, długości i częstotliwości terapii. 

Komplet akcesorii powinien być użytkowany przez 

jedną osobę.

Nie narażać urządzenia na temp. powyżej 60st.

Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu 

bez nadzoru; jego niektóre niewielkie części 

mogą zostać łatwo połknięte.

Zużyte urządzenia elektryczne muszą być 

poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi 

przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z 

odpadami domowymi.

Użytkowanie inhalatora nie jest zamiennikiem 

konsultacji z lekarzem.

1.

Zmontuj zestaw do inhalacji 

AK

. Upewnij się czy 

posiadasz wszystkie części. Używając pierścienia 

na górnej części zestawu inhalującego ustaw 

odpowiedni rodzaj inhalacji (zobacz rozdział 3).

2.

Napełnić komorę środkiem inhalacyjnym, stosując 

dawki zgodne z zaleceniami lekarza. Zwrócić 

uwagę aby nie został przekroczony znak 

maksymalnego napelnienia komory.

3.

Podłącz zestaw inhalujący poprzez rurki 

6

 do 

kompresora 

1

 i podłącz wtyczkę 

2

 do sieci 

(230V~ / 50Hz).

4.

Aby włączyć urządzenie ustaw przełącznik główny 

3

 w pozycję 

«

I

»

, umieść ustnik 

7

 w ustach lub 

przeznaczonym dla niego orworze w masce.

Używanie ustnika procentuje lepszym 

dostarczeniem leku do płuc.

Wybierz właściwą maskę - dla dorosłych 

8

 lub 

dla dzieci 

9

 i upewnij się że wybrana maska 

pokrywa w całości obszar ust i nosa.

5.

Podczas zabiegu spokojnie wykonywać wdechy i 

wydechy. Należy wygodnie usiąść oraz całkowicie 

rozluźnić mieśnie, utrzymując górną część ciała w 

pozycji wyprostowanej. 

Nie należy leżeć 

podczas inhalacji.

 W razie gorszego 

samopoczucia należy inhalację przerwać.

6.

Po zakończeniu inhalacji w czasie zalecanym 

przez lekarza wyłącz urządzenie ustawiając 

przełącznik 

3

 w pozycję 

«

O

»

 i odłącz wtyczkę od 

zasilania.

7.

Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku i 

wyczyść urządzenie jak opiasno w rozdziale 

«

Czyszczenie i dezynfekcja

»

.

Górne drogi oddechowe

 (nos, gardło itp.)

:

 Ustaw 

poziom inhalacji na pozycję 3, rozmiary 

produkowanych cząsteczek 10-14 mikrona.

Tchawica / Oskrzela:

 Ustaw poziom inhalacji na 

pozycję 2, rozmiary produkowanych cząsteczek 

6-9 mikrona.

Głęboka inhalacja dróg oddechowych:

 Ustaw 

poziom inhalacji na pozycję 1, rozmiary 

produkowanych cząsteczek 1-5 mikrona.

)

Zawsze umyj ręce przed myciem i dezynfekcją 

akcesorii.

)

Nie narażaj kompresora na działanie wody i 

gorąca.

)

Wymieniaj akcesoria dla każdego nowego 

pacjenta lub w razie potrzeby.

Odłącz

 urządzenie od sieci na czas 

czyszczenia.

X

Myj wszystkie komponenty 

(poza rurką) 

pod 

ciepłą bierzącą wodą (max 60 ˚C) przez około 5 

minut

 dodając jeżeli to konieczne detergent w 

ilości określonej przez producenta detergentu.

X

Dokładne płukanie daje pewność że wszystkie 

pozostałości zostały usunięte.

X

Wszystkie komponenty (poza rurką) mogą być 

dezynfekowane chemicznymi środkami 

dezynfekującymi. Należy stosować je według 

instrukcji producenta.

X

Dezynfektanty są najczęściej dostępne w 

aptekach.

X

Wszystkie komponenty (poza rurką i maską) mogą 

być sterylizowane parą w temperaturze 121 ˚C (20 

min.) lub 134 ˚C (7 min.). EN554/ISO11134. 

X

Pakiet sterylizujący musi spełniać wymogi normy 

EN868/ISO11607 i być przeznaczony do parowej 

sterylizacji.

X

Po sterylizacji zawsze pozwól ochłodzić się 

komponentom do temperatury pokojowej przed 

kolejnym użyciem.

)

Nie powtarzaj sterylizacji na ciepłych 

komponentach.

X

Najpóźniej po upływie 3 miesięcy używania, 

zaleca się wymianę zespołu rozpylania, ustnika 

oraz maski inhalacyjnej.

X

Należy często kontrolowac ć czystość filtra, a 

najpóźniej po 3 miesiącach korzystania z 

urządzenia należy go wymienić.

Filtry znajdują się w komplecie, razem z 

inhalatorem.

X

Aby wymienić filtr otwórz obudowę filtra 

4

 na 

górnej stronie urządzenia oznaczoną 

«

Filter

»

 i 

wymień filtr 

AT

.

Upewnij się, że wtyczka 

2

 jest właściwie 

podłączona do gniazdka.

Upewnij się, że włącznik 

3

 jest w pozycji 

«

I

»

.

Urządzenie wyłączy się samoczynnie w wypadku 

przegrza-nia. Poczekaj aż urządzenie osytgnie i 

spróbuj ponownie.

Upewnij się, że rurka powietrzna 

6

 jest 

prawidłowo podłączona z obu stron.

Upewnij się, że rurka powietrzna nie jest zatkana, 

zagięta lub brudna. Wymień ją jesli jest taka 

potrzeba.

Upewnij się, że zestaw inhalujący 

5

 jest 

właściwie zmontowany 

AK

.

Upewnij się, że wymagane lekarstwo jest na 

miejscu.

Gwarancja obejmuje jedynie kompresor. 

Pozostałe akcesoria jak zestaw inhalacyjny, 

maski, ustniki, rurki i filtry nie są nią objęte.

Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu 

unieważnia gwaranację.

Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na 

skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania 

instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych.

Wydajność 

aerozolu:

Pozycja 1: 0.23 ml/min

Pozycja 2: 0.52 ml/min

Pozycja 3: 0.68 ml/min 

Przeciętna ilość wypełnienia: 4 ml 

NaCl 0.9%

Wielkość 

cząstek:

Pozycja 1: 1.82 

μm

* / 4.59 

μm

**

Pozycja 2: 2.97 

μm

* / 7.47 

μm

**

Pozycja 3: 4.03 

μm

* / 10.13 

μm

**

* API system / ** Malvern system

Wydajność 

nawiewu:

15 l/min.

Odgłos pracy:

53 dBA

Zasilanie 

elektryczne:

230V~ / 50Hz / 150VA

Długość kabla 

sieciowego:

1.5 m

Pojemność 

zbiornika na lek:

min. 2 ml; max. 12 ml

Ilość osadu:

0.7 ml

Temperatura 

robocza:

10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F

Maksymalna wilgotność 

względna 10-95 %

Temperatura 

przechowywania:

-25 - +70 ˚C / -13 ˚F - +158˚F

Maksymalna wilgotność 

względna 10-95 %

Waga:

2000 g (z zestawem inhalującym)

Wymiary:

255 x 120 x 180 mm

Normy:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

Kedves Vásárló!

A inhalációs készüléke kiváló minőségű termék, mely 

asztma, krónikus hörghurut és más légúti megbete-

gedések inhalációs gyógykezelésére szolgál.

A készülék olyan apró cseppecskékre képes porlasztani 

a gyógyszert, hogy segítségével még a méylen fekvő 

tüdőterületeken is jó gyógyhatás érhető el.

A készülék kezelése és használata igen egyszerű. Az 

inhalációs terápiához bármely szokásos gyógyszeroldat 

felhasználható.

Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy 

tisztában legyen az összes funkcióval és biztonsági 

követelménnyel. Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel 

a Microlife termékkel. Ha bármilyen kérdése, 

problémája van, keresse a Microlife ügyfélszolgálatot. 

A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos 

felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a 

gyógyszertárhoz. A www.microlife.com oldalon 

részletes leírást talál a termékeinkről.

Tartsa biztonságos helyen a használati útmutatót, 

hogy a későbbiekben bármikor kéznél legyen.

Jó egészséget kívánunk 

 Microlife AG!

1. Biztonsági előírások 

2. A készülék előkészítése és 

használata

Az első használat előtt tisztítsa meg az eszközt a 

«

Tisztítás és fertőtlenítés

»

 fejezetben leírtak szerint.

3. 3 különböző porlasztási méret közül 

tud választani

Az eszköz különböző szemcseméretűre porlasztja a 

gyógyszert. A inhalációs készüléke a porlasztott 

gyógyszer legnagyobb részét képes eljuttatni a 

kezelendő felületre.

Válasszon a 3 féle beállítási mód közül az eszköz 

felső részén lévő tárcsa segítségével, aszerint, hogy 

milyen kezelést kíván 

5

 alkalmazni:

4. Tisztítás és fertőtlenítés 

Minden kezelés után alaposan tisztítsa meg a 

készüléket a gyógyszer maradványoktól.

A kompresszort 

1

 és a légtömlőt 

6

 törölje át egy 

nedves tiszta ruhával. 

Tisztítás vízzel

Fertőtlenítés

Sterilizálás gőzzel

5. Karbantartás, gondozás és szerviz

Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól, 

gyógyszertá-raktól vagy közvetlenül a Microlife 

szerviztől (ld. az előszóban).

6. Teendők működési zavarok esetén

A készüléket nem lehet bekapcsolni

A készülék csak gyengén vagy egyáltalán nem 

porlaszt

7. Garancia

A készülékre a vásárlás napjától számítva 

2 év 

garancia

 vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez 

be kell mutatni a forgalmazó (lásd hátoldalon) által 

kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás 

dátumát, és a bolti nyugtát.

8. Műszaki adatok

A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.

Professzionális kompresszoros inhalációs készülék

HU

1

Dugattyús kompresszor

2

Elektromos kábel

3

Be/Ki kapcsoló

4

Légszűrőkészülék

5

Állítható porlasztási szemcseméret

6

Légtömlő

7

Szájrész

8

Arcmaszk felnőtteknek

9

Arcmaszk gyerekeknek

AT

Cserélhető légszűrő

AK

Nebuliser készlet

Az eszköz használata előtt gondosan olvassa 

végig ezt az útmutatót.

B típusú védelem

A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra 

használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem 

vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.

Az eszköz érzéstelenítésre és lélegeztetésre nem 

alkalmas.

Az eszköz csak az eredeti kiegészítőkkel 

használható, melyeket ebben a leírásban megtalál.

Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy 

bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele 

kapcsolatban.

Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.

A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, 

ezért óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani 

a tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó 

előírásokat, amelyek a 

«

Műszaki adatok

»

 részben 

találhatók!

A készüléket óvni kell a következőktől:

víz és nedvesség

szélsőséges hőmérsékletek

ütés és esés

szennyeződés és por

közvetlen napsugárzás

meleg és hideg

A készülék biztonsággal alkalmazható az összes 

inhalációs oldathoz. Szintén megfelel kortikoszte-

roidok és illóolajok belélegeztetéséhez (legfeljebb 

2-3 csepp olaj 10 ml fiziológiás sóoldatban).

Kizárólag orvosi utasításra használható. Az 

adagolás, az alkalmazás időtartama és gyakorisága 

tekintetében konzultájon orvosával.

Az összes tartozékot csak egyetlen személy 

használhatja.

Soha ne döntse az inhalátort 60 foknál nagyobb 

szögbe.

Gyermekek csak felügyelet mellett 

használhatják a készüléket, mert annak 

kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.

Az elektronikai termékeket az érvényes 

előírásoknak megfelelően kell kezelni, a 

háztartási hulladéktól elkülönítve. 

Az eszköz használata nem helyettesíti az 

orvosával való konzultációt.

1.

Kérjük, illessze össze az inhalátort 

AK

. Bizony-

osodjon meg róla, hogy a tartozékok hiánytalanul 

megvannak. Használja a porlasztó felsőrészén 

lévő tárcsát, mellyel kiválaszthatja a kezeléshez 

szükséges megfelelő beállítást (lsd 3. fejezet).

2.

Töltse meg a porlasztót az orvos utasításai szerinti 

inhalációs oldattal. Kérjük, ügyeljen arra, hogy a 

maximális töltési mennyiséget mutató jelzést ne 

lépje túl.

3.

Csatlakoztassa az inhalátort a légtömlővel a 

6

kompresszorhoz 

1

 és a hálózati kábel csatla-

kozóját 

2

 dugja be a hálózatba (230V~ / 50Hz).

4.

Kapcsolja be a Be/Ki kapcsolót 

3

«

I

»

 állásba, 

helyezze a szájrészt 

7

 a szájára, illetve helyezze 

az arcára a maszkot.

A szájrész segítségével könnyebben jut a 

gyógyszer a tüdőbe.

Az arcmaszkból két különböző méretű áll 

rendelkezésre, aszerint, hogy felnőtt 

8

 vagy 

gyermek 

9

 használja. A maszknak a száj- és 

orrkörnyéket teljesen körül kell fognia.

5.

A kezelés folyamán nyugodtan lélegezzen be és ki. 

Könnyed testtartásban, egyenes felsőtesttel üljön. 

Soha ne inhaláljon fekvő helyzetben.

 Ha nem 

érzi jól magát, szakítsa meg az inhalálást.

6.

Az inhalálás befejezése után kapcsolja ki az 

eszközt, a Be/Ki kapcsolót 

3

 állítsa 

«

O

»

 állásba 

és húzza ki a kábelt a hálózatból.

7.

Tisztítsa meg a gyógyszermaradványoktól az 

inhalátort a 

«

Tisztítás és fertőtlenítés

»

 fejezetben 

leírtak alapján.

Felső légutak

 (orr, torok stb)

:

 állítsa  a tárcsát 3-

as állásba, ebben az esetben a részecskeméret 

10-15 mikrométer lesz.

Hörgök:

 állítsa a tárcsát 2-es állásba, ebben az 

esetben a részecskeméret 6-9 mikrométer lesz.

Mélyen fekvő légúti részek:

 állítsa a tárcsát 3-as 

állásba, ebben az esetben a részecskeméret 1-5 

mikrométer lesz.

)

Az eszköz tisztítása és fertőtlenítése előtt 

mindig mosson kezet.

)

A készüléket nem érheti víz vagy hőhatás.

)

Cserélje le a légtömlőt minden új 

felhasználónál, illetve szennyeződés esetén.

Tisztítás 

előtt a csatlakozót húzza ki a 

hálózatból.

X

Az inhalátor tartozékait

 (a légtömlő kivételével) 

kb. 5 percig mossa max. 60 ˚C-on

, ha szükséges 

adagoljon hozzá kismennyiségű tisztítószert, 

vegye figyelembe a dózis alkalmazásakor a 

mosószer gyártó ajánlását.

X

Öblítse le a megtisztított részeket, bizonyosodjon 

meg róla, hogy az összes lerakódást sikerült 

eltávolítani, majd hagyja megszáradni.

X

Az összes tartozékot (a légtömlő kivételével) 

fertőtlenítse, vegye figyelembe a dózis 

alkalmazásakor a gyártó ajánlását. 

X

A fertőtlenítőszert a gyógyszertárakban tudja 

beszerezni.

X

Az összes tartozék (a légtömlős és a maszk 

kivételével) gőzzel sterilizálható max. 121 ˚C-on 

(20 percig) vagy 134 ˚C-on (7 percig). EN554/

ISO11134. 

X

A sterilizálónak meg kell felelnie az EN/868 

ISO11607 szabványban leírtaknak és gőzzel 

történő fertőtlenítésre alkalmasnak kell lennie.

X

Fertőtlenítés után hagyja a tartozékokat 

szobahőmérsékleten kihűlni. 

)

Ne ismételje meg a fertőtlenítést, amíg az 

alkatrészek ki nem hűlnek.

X

Azt ajánljuk, hogy a porlasztót, a szájrészt és a 

maszkokat legkésőbb 3 havi használat után 

cserélje ki.

X

 A szűrőt folyamatosan ellenőrizze, legalább 3 

havonta tisztí-tás nélkül cserélje ki, ha szükséges 

sűrűbben is megteheti. 

A készülékhez tartalékszűrők is vannak.

X

Nyissa ki a szűrő tartót 

4

 az eszköz 

«

Filter

»

-rel 

jelölt helyén, majd cserélje ki a szűrőt 

AT

.

Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel 

2

csatlakoztatva van e a dugaljba.

Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be/Ki kapcsolót 

3

«

I

»

 állásban van e.

Az eszköz túlmelegedés esetén automatikusan 

kikapcsol, várjon, amíg le nem hűl és kapcsolja be 

újra.

Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő 

6

mindkét vége helyesen csatlakozik.

Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő nincs 

összenyomódva, elgörbülve, nem piszkos és nincs 

eltömődve. Ha szükséges, cserélje le egy újra.

Ellenőrizze, hogy az eszközt 

5

 helyesen állította 

e össze 

AK

.

Ellenőrizze, hogy valóban betöltötte-e a 

gyógyszert.

A garancia csak a kompresszorra vonatkozik. A 

cserélhető részek nem tartoznak a garanciális 

javítás alá úgy, mint a szájrész, légtömlő, szűrő.

A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia 

elvesztését vonja maga után.

A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, 

balesetek vagy a használati útmutató be nem 

tartása miatt keletkező károkra.

Porlasztható 

mennyiség:

1 állásban: 0,23 ml/min

2 állásban: 0,52 ml/min

3 állásban: 0,68 ml/min 

átlagos feltöltési mennyiség: 4 ml 

NaCl 0,9%

Részecskeméret:

1 állásban: 1,82 

μm

* / 4,59 

μm

**

2 állásban: 2,97 

μm

* / 7,47 

μm

**

3 állásban: 4,03 

μm

* / 10,13 

μm

**

* API  rendszer/ ** Malvern rendszer

Kompresszor 

légárama:

15 l/perc.

Zajszint:

53 dBA

Áramforrás:

230V~ / 50Hz / 150VA

Hálózati kábel 

hossza:

1,5 m

Kapacitás:

min. 2 ml; max. 12 ml

Visszamaradó 

gyógyszer 

mennyiség:

0,7 ml

Üzemi 

hőmérséklet:

10 és 40 ˚C között

10-95 % maximális relatív 

páratartalom

Tárolási 

hőmérséklet:

-25-tol +70 ˚C-ig 

10-95 % maximális relatív 

páratartalom

Súly:

2000 g (kiegészítőkkel)

Méretek:

255 x 120 x 180 mm

Szabvány:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

Stimate utilizator,

Acest nebulizator este un dispozitiv de înaltă calitate 

utilizat în terapia prin inhalare pentru astm, bronșita 

cronică, și alte boli respiratorii.

Acest dispozitiv medical generează aerosoli cu 

caracteristici variabile care se adaptează la patologia  

respiratorie a pacientului; ceaţa de medicamente 

(amestec omogen în stare gazoasă) generată, sunt 

particule suficient de mici pentru a ajunge chiar și în 

cele mai profunde regiuni din plămâni creând un 

efect benefic maxim.

Funcţionarea și utilizarea aparatului este foarte simplă. 

Pentru terapia prin inhalare poate fi utilizată toată 

medicaţia specifică în stare lichidă (medicamentele 

prescrise de medic).

Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel 

încât să înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile 

privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul 

dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel de 

întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de 

schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife. 

Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă 

ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. 

Alternativ, vizitaţi pe Internet la www.microlife.com, 

unde puteţi găsi multe informaţii importante cu privire 

la produsele noastre.

Păstraţi instrucţiunile într-un loc sigur  pentru 

consultări ulterioare. 

Aveţi grijă de sănătatea dvs. 

 Microlife AG!

1. Instrucţiuni de siguranţă importante

2. Pregatirea și utilizarea acestui 

dispozitiv

Prioritar înainte de prima utilizare, este recomandată 

curaţarea dispozitivului, descrisă în secţiunea 

«

Curăţarea și dezinfectarea

»

.

3. Alegerea uneia din cele 3 rate (trepte) 

de nebulizare

Nebulizatorul generează un aerosol cu caracteristici 

variabile care se adaptează la patologia respiratorie 

a pacientului. Se poate produce un aerosol cu 

caracteristici granulometrice, care va depune 

concentraţia maximă de droguri (medicament) la 

nivelul tractului respirator pe care-l trataţi. 

Alege una din următoarele 3 setări de tratament 

terapeutic prin reglarea rotiţei situate în partea 

superioară a nebulizatorului (camera de amestec) 

5

:

4. Curăţarea și dezinfectarea

Curăţaţi temeinic toate componentele pentru a 

elimina rezidurile medicaţiei cât și posibilele 

impurităţi, după fiecare tratament.

Compresor cu piston 

1

 și furtunul de aer 

6

 ar trebui 

să fie curăţate cu o cârpă umedă curată. 

Curăţarea cu apă

Dezinfectarea

Sterlizarea cu abur

5. Intreţinere, atenţionări și service

Comandă toate piesele de schimb la importator/

farmacie sau contacteaza Service-ul Microlife (a se 

vedea prefaţă).

6. Disfuncţionalitaţi și remedii

Aparatul nu poate fi pornit

Aparatul disperseaza puţin sau deloc

7. Garanţia

Acest instrument are o perioadă de 

2 ani garanţie

 de 

la data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la 

prezentarea fișei de garanţie completată de 

distribuitor (vezi verso) care să confirme data 

cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare.

8. Specificaţii tehnice

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.

Nebulizator profesional, compresor cu piston

RO

1

Compresor cu piston

2

Cablu de alimentare

3

Comutator  Pornit/Oprit

4

Compartiment filtru de aer

5

Nebulizatorul cu rată (treaptă) de nebulizare 

interschimbabilă

6

Furtun de aer

7

Piesă de gură 

8

Mască facială adult

9

Mască facială copil

AT

Înlocuirea filtrului de aer

AK

Ansamblarea kitului de inhalare

Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a 

utiliza acest aparat.

Partea aplicată - de tip B

Acest instrument poate fi utilizat numai pentru 

scopul descris în această broșură. Producătorul nu 

poate fi făcut răspunzător pentru daunele cauzate 

de utilizarea incorectă.

Acest dispozitiv nu este potrivit pentru anestezie și 

ventilaţie pulmonară.

Acest dispozitiv trebuie să fie utilizat numai 

împreună cu accesorii originale ce se arată în 

aceste instrucţiuni.

Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este 

deteriorat sau observaţi ceva neobișnuit la el.

Nu demontaţi niciodată instrumentul.

Acest instrument include componente sensibile și 

trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de 

păstrare și funcţionare descrise în secţiunea 

«

Specificaţii tehnice

»

!

Protejaţi-l împotriva:

apei și umezelii

temperaturilor extreme

impactului și căderii

murdăriei și prafului

razelor solare directe

căldurii și frigului

Acest dispozitiv este sigur pentru utilizarea conco-

mitentă a tuturor soluţiilor de inhalare. Este de 

asemenea potrivit pentru inhalarea de corticosteroizi 

și uleiuri esenţiale (nu mai mult de 2-3 picături de 

soluţie uleioasă la 10 ml de ser fiziologic/soluţie 

salină).

Utilizaţi numai medicamente prescrise pentru 

dumnea-voastră de către medic și urmaţi 

instrucţiunile acestuia cu privire la dozajul, durata 

și frecvenţa tratamentului.

Toate accesoriile ar trebui să fie folosite doar de o 

singură persoană.

Nu înclinaţi nebulizatorul peste 60˚.

Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul 

nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele 

părţi componente sunt suficient de mici 

pentru a putea fi înghiţite.

Instrumentele electronice trebuie salubrizate 

în concordanţă cu reglementările locale în 

vigoare, și nu împreună cu deșeurile menajere. 

Utilizarea acestui dispozitiv nu este concepută 

ca un substitut pentru consultare cu medicul 

dumneavoastră.

1.

Ansamblarea kitului de inhalare ca la punctul 

AK

Asiguraţi-vă că sunt toate părţile componente. 

Utilizaţi rotiţa din partea superioară a nebulizato-

rului pentru a selecta poziţia cea mai potrivită 

pentru terapia care urmează să fie efectuată (a se 

vedea capitolul 3).

2.

Umpleţi camera de amestec cu soluţia de inhalare 

conform prescripţiei și instrucţiunilor medicului. 

Asiguraţi-vă că soluţia nu depășește nivelul maxim.

3.

Conectaţi camera de amestec cu furtunul de aer 

6

la compresor 

1

 și conectaţi cablul de alimentare 

2

 la priza electrică cu tensiune (230V~ / 50Hz).

4.

Pentru utilizarea dispozitivului puneţi comutatorul 

Pornit/Oprit 

3

 pe poziţia 

«

I

»

 și plasaţi piesa de 

gură 

7

 în gură sau fixaţi masca facială să 

acopere gura și nasul.

Utilizarea piesei de gură conferă o mai bună 

pătrundere a aerosolului în plămâni.

Alegeţi înainte masca facială, pentru adulti 

8

sau pentru copil 

9

 fiind siguri că aceasta 

acoperă complet intraga zona a gurii și nasului.

5.

Inspiră și expiră calm în timpul terapiei. Așeaza-te 

într-o poziţie relaxată, cu partea superioară a 

corpului în poziţie verticală. 

Nu staţi întinși (în 

poziţie orizontală) în timpul inhalării.

 Opriţi 

inhalarea  dacă vă simţiţi rău.

6.

După terminarea perioadei de inhalare recomandată 

de către medicul dumneavoastră, puneţi 

comutatorul Pornit/Oprit 

3

 pe poziţia 

«

O

»

 pentru a 

dezactiva aparatul și deconectaţi-l de la priza.

7.

Goliţi camera de amestec de medicamentele 

ramase și curăţaţi dispozitivul așa cum este 

descris în secţiunea 

«

Curăţarea și dezinfectarea

»

.

Tratarea parţilor superioare

 (nas, gât, etc)

:

Poziţionaţi rotiţa spre partea de jos, la numărul 3; 

diametrul aerodinamic al particulelor de aerosoli 

vor fi de 10 - 14 microni.

Tratarea zonei traheale / tractului bronșic:

Poziţionaţi  rotiţa spre centru  la numărul 2; 

diametrul aerodinamic al particulelor de aerosoli 

vor fi de 6 - 9 microni.

Tratarea zonelor de profunzime:

 Poziţionati rotiţa 

spre partea de sus la numărul 1; diametrul aerodina-

mic al particulelor de aerosoli vor fi de 1 - 5 microni.

)

Întotdeauna spălaţi-vă bine pe mâini înainte 

de curăţara și dezinfectarea accesoriilor.

)

Nu expuneţi compresorul la apă sau căldură.

)

Înlocuiţi furtunul de aer daca acesta prezinta 

impurităţi cât și pentru fiecare pacient nou 

tratat.

Înainte

 de curaţare deconectaţi aparatul de la 

reţeaua electrică.

X

Spălaţi toate componentele nebulizatorului 

(cu 

excepţia furtunului de aer) 

cu apă caldă de la 

robinet (max 60 ˚C) timp de aproximativ 5 

minute

, dacă este necesar adăugaţi o cantitate 

mică de detergent, respectând dozarea și limitările 

utilizării recomandate de către producătorul de 

detergent.

X

După ce v-aţi asigurat că toate componentele au 

fost spălate, clătiţi-le și lăsaţi-le la uscat. 

X

Toate componentele nebulizatorului (cu excepţia 

furtunului de aer) pot fi dezinfectate cu 

dezinfectanti chimici, respec-tând dozarea și 

limitările utilizării indicate de producătorul 

dezinfectantului. 

X

Dezinfectanţii sunt de obicei disponibili în 

farmacii.

X

Toate componentele nebulizatorului (cu excepţia 

furtunului de aer și măștilor), se pot steriliza cu 

abur cald la temperature de 121 ˚C (20 min.) sau la 

134 ˚C (7 min.). EN554/ISO11134. 

X

Ambalajele de sterilizare trebuie să fie adecvate 

pentru sterilizarea cu abur în conformitate cu 

EN868/ISO11607.

X

Întotdeauna după sterilizare lăsaţi toate 

componentele să se răcească până la temperatura 

camerei înainte de utilizare.

)

Nu repetaţi ciclul de sterilizare atunci când 

componen-tele mai sunt calde.

X

Vă recomandăm înlocuirea camerei de amestec 

(nebuliza-torului), piesei de gură și a măștilor după 

3 luni de utilizare.

X

Verificaţi permanent starea filtrului de aer și 

înlocuiţi-l în cazul în care acesta este murdar sau 

după un max. de 3 luni de utilizare. 

Filtre de rezervă sunt furnizate cu aparatul.

X

Pentru înlocuirea filtrului, deschideţi 

compartimentul filtrului de aer 

4

, marcat 

«

Filter

»

din partea de sus a aparatului și schimbaţi filtrul 

(ca in fig. 

AT

).

Asiguraţi-vă dacă cordonul de alimentare 

2

 este 

conectat la priză.

Asiguraţi-vă dacă comutatorul Pornit/Oprit 

3

este în poziţia 

«

I

»

.

Aparatul s-a oprit singur datorită supraîncalzirii. 

Așteptaţi să se răcească și încercaţi din nou.

Asiguraţi-vă dacă furtunul de aer 

6

 este corect 

conectat la ambele capete.

Asiguraţi-vă că furtunul de aer sa nu fie ștrangulat, 

îndoit, murdar sau înfundat. Dacă este necesar 

înlocuiţi cu unul nou.

Asiguraţi-vă că nebulizatorul 

5

 (camera de 

amestec) este corect ansamblat 

AK

.

Asiguraţi-vă dacă medicaţia a fost adăugată.

Garanţia se acordă numai compresorului. 

Componentele înlocuibile cum sunt nebulizatorul, 

măștile, piesa de gură, furtunul de aer nu sunt 

incluse in garanţie.

Deschiderea sau modificarea instrumentului 

anulează garanţia.

Garanţia nu acoperă prejudiciile cauzate de 

manipularea ne-corespunzatoare sau 

nerespectarea instrucţiunilor de utilizare.

Capacitatea de 

nebulizare:

poziţie 1: 0,23 ml/min

poziţie 2: 0,52 ml/min

poziţie 3: 0,68 ml/min 

Volum mediu de umplere: 4 ml 

NaCl 0,9%

Dimensiunea 

particulelor:

poziţie 1: 1,82 

μm

* / 4,59 

μm

**

poziţie 2: 2,97 

μm

* / 7,47 

μm

**

poziţie 3: 4,03 

μm

* / 10,13 

μm

**

* sistemul API / ** sistemul Malvern

Debit compresor:

15 l/min.

Nivelul de 

zgomot:

53 dBA

Sursă de curent 

electric:

230V~ / 50Hz / 150VA

Lungimea cablului 

de alimentare:

1,5 m

Capacitatea 

camerei de 

amestec 

(nebulizatorului):

min. 2 ml; max. 12 ml

Volum rezidual:

0,7 ml

Temperatura de 

funcţionare:

10 - 40 ˚C

10-95 % umiditate relativă maximă

Temperatura de 

păstrare:

-25 - +70 ˚C 

10-95 % umiditate relativă maximă

Greutate:

2000 g (inclusiv Kit nebulizator)

Dimensiuni:

255 x 120 x 180 mm

Standarde de 

referinţă:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

Vážený zákazníku,

tento inhalátor je vysoce kvalitní přístroj pro inhalační 

léčbu ast-matu, chronické bronchitidy a jiných 

onemocnění dýchacích cest.

Tento lékařský přístroj vytváří mlžinu s léčivým 

účinkem na pacientův dýchací systém. Částice 

z takto rozptýlené mlžiny jsou tak malé, že proniknou 

i do těch nejhlubších oblastí plic, čímž je dosaženo 

maximálního účinku.

Provoz a používání zařízení je velmi jednoduché. Pro 

inhalační terapii mohou být použity všechny běžné 

léky v tekuté podobě.

Prostudujte prosím tyto pokyny pečlivě tak, abyste 

porozuměli všem funkcím a informacím týkajícím se 

bezpečnosti. Chceme, abyste byli se svým výrobkem 

Microlife spokojeni. Máte-li jakékoliv otázky, 

problémy nebo chcete-li objednat náhradní díly, 

kontaktujte prosím Zákaznický servis Microlife. Váš 

prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce 

Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit 

webové stránky www.microlife.com, kde naleznete 

mnoho cenných informací o našich výrobcích.

Pro další použití si uschovejte návod k použití na 

bezpečném místě. 

Bute zdrávi 

 Microlife AG!

1. Důležité bezpečnostní pokyny

2. Příprava a použití tohoto přístroje

Před použitím přístroje jej nejprve vyčistěte dle 

pokynů v části 

«

Čištění a dezinfekce

»

.

3. Výběr mezi 3 výkony inhalace

Inhalátor vytváří mlžinu s léčivým účinkem na 

pacientův dýchací systém. Rozptýlené částice 

v mlžině se díky své velikosti udržují v maximálním 

množství v dýchacích cestách léčeného. 

Pomocí kolečka na horní části inhalátoru 

5

 si zvolte 

jedno ze 3 nastavení pro inhalaci:

4. Čištění a dezinfekce

Po každém použití všechny komponenty důkladně 

vyčistěte, odstraňte zbytky léků a možných nečistot.

Kompresor 

1

 a vzduchová hadice 

6

 by měly být 

očištěny čistým vlhkým hadříkem.

Čištění vodou

Dezinfekce

Sterilizace párou

5. Údržba, péče a servis

Veškeré náhradní díly objednávejte výhradně u svého 

prodejce nebo lékárníka nebo kontaktujte Microlife 

servis (viz. předmluva).

6. Poruchy a možné příčiny

Přístroj nejde zapnout

Rozprašovač funguje špatně nebo vůbec

7. Záruka

Na tento přístroj se vztahuje záruka 

2 let

 od data 

nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záruční 

karty vyplněné prodejcem (viz zadní strana) a 

potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu.

8. Technické specifikace

Práva na technické změny vyhrazena.

Profesionální pístový kompresorový inhalátor

CS

1

Pístový kompresor

2

Napájecí kabel

3

Přepínač ON/OFF

4

Prostor pro vzduchový filtr

5

Inhalátor s možností přepínání výkonu inhalace

6

Vzduchová hadice

7

Náustek

8

Obličejová maska pro dospělé

9

Obličejová maska pro děti

AT

Výměna vzduchového filtru

AK

Sestavení jednotlivých částí inhalátoru

Před použitím tohoto výrobku si pečlivě 

přečtěte návod.

Pro inhalační léčbu osob

Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané 

v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody 

způsobené nesprávným použitím.

Tento přístroj není vhodný pro anestezii a plicní 

ventilaci.  

Měl by být používán pouze s originálním 

příslušenstvím, jak je uvedeno v tomto návodu.

Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je 

poškozený nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.

Přístroj nikdy neotvírejte.

Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno 

s ním nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro 

skladování a provoz popsané v oddíle 

«

Technické 

specifikace

»

!

Chraňte před:

vodou a vlhkostí

extrémními teplotami

nárazy a upuštěním na zem

znečištěním a prachem

přímým slunečním svitem

teplem a chladem

Tento přístroj je bezpečný k použítí se všemi 

běžnými inhalačními roztoky. Je také vhodný na 

inhalaci kortikosteroidů a éterických olejů ( ne více 

než 2-3 kapky oleje na 10 ml solného roztoku).

Pro inhalaci používejte pouze léky, které vám 

předepsal lékař a pokud jde o dávkování, trvání a 

frekvenci léčby, řite se pokyny svého lékaře.

Přístroj by měl být používán pouze jednou osobou.

Rozprašovač nikdy neohýbejte více než 60˚.

Dbejte, aby přístroj nepoužívaly děti bez 

dohledu; některé části jsou tak malé, že může 

dojít k jejich spolknutí.

Elektronické přístroje nutno likvidovat 

v souladu s místními platnými předpisy, 

nikoliv s domácím odpadem. 

Používání tohoto přístroje nelze považovat 

jako náhradu za konzultaci s vaším lékařem.

1.

Sestavte jednotlivé části inhalátoru 

AK

Zkontrolujte, zda jsou všechny díly kompletní. 

Pomocí kolečka na horní části inhalátoru si zvolte 

nejvhodnější nastavení pro inhalaci (viz. oddíl 3).

2.

Naplňte inhalátor inhalačním roztokem dle 

doporučení svého lékaře. Ujistěte se, že je inhalátor 

naplněn po vyznačenou maximální úroveň.

3.

Propojte vzduchovou hadici 

6

 s kompresorem 

1

a zapojte napájecí kabel 

2

 do zásuvky elektrické 

sítě (230V~ / 50Hz).

4.

Přepínač ON/OFF přepněte 

3

 do polohy 

«

I

»

 a 

přístroj zapněte. Po zapnutí přístroje si vložte do 

úst náustek 

7

 nebo si nasate jednu 

z obličejových masek.

Pomocí náustku se vám léčivo dostane lépe do 

plic.

Vyberte si mezi maskou pro dospělé 

8

 nebo 

maskou pro děti 

9

 a ujistěte se, že máte pevně 

zavřenou oblast kolem úst a oblast nosu.

5.

Nadechněte se a během léčby zůstaňte v klidu. 

Pohodlně se posate a horní část těla mějte ve 

vzpřímené poloze. 

Při inhalaci si nikdy nelehejte.

Pokud se necítíte dobře, inhalaci přerušte.

6.

Po ukončení inhalace přepněte přepínač ON/OFF 

3

 do polohy 

«

O

»

, přístroj vypněte a vytáhněte ze 

zásuvky.

7.

Odstraňte z rozprašovače zbylé léčivo dle pokynů 

v části 

«

Čištění a dezinfekce

»

.

Horní cesty dýchací 

(nos, hrdlo, atd.)

:

 otočte 

kolečkem směrem k tlačítku číslo 3; 

aerodynamický průměr aerosolových částic bude 

od 10 do 14 mikronů.

Průdušnicový/průduškový trakt:

 otočte kolečko 

na střed na číslo 2; aerodynamický průměr 

aerosolových částic bude od 6 do 9 mikronů.

Hluboké oddíly dýchacích cest: otočte kolečkem 

směrem nahoru na číslo 1; aerodynamický průměr 

aerosolových částic bude od 1 do 5 mikronů.

)

Před čištěním a dezinfekci příslušenství si 

vždy umyjte ruce.

)

Kompresor neponořujte do vody a 

nevystavujte jej vysokým teplotám.

)

Pro každou novou léčbu pacienta vyměňte 

vzduchovou hadici a to i v případě nečistot.

Před čištěním přístroj 

odpojte

.

X

Všechny části přístroje(kromě vzduchové 

hadice) ponořte do teplé vodní lázně

 (max. 60 ˚C) 

na dobu asi 5 minut.

 Pokud je to nutné, přidejte 

malé množství saponátu. Pro dávkování a případné 

omezení v používání daného saponátu se řite 

pokyny výrobce.

X

Jakmile jste si jisti, že jsou všechny nečistoty 

odstraněny, důkladně všechny části opláchněte a 

nechte oschnout.

X

Všechny části přístroje (kromě vzduchové hadice) 

lze dezinfikovat chemickými dezinfekčními 

přípravky. Pro dávkování a případné omezení 

v používání daného dezinfekčního přípravku se 

řite pokyny výrobce. 

X

Dezinfekční prostředky je obvykle možné zakoupit 

v lékárnách.

X

Všechny části přístroje (kromě vzduchové hadice a 

masky) lze tepelně sterilizovat parou do 121 ˚C (20 

min.) nebo 134 ˚C (7 min.). EN554/ISO11134. 

X

Sterilizace tohoto přístroje musí být v souladu 

s normou EN868/ISO11607.

X

Po sterilizaci je před každým dalším použitím 

nutné nechat všechny části vychladnout na 

teplotu okolí.

)

Sterilizační cyklus neopakujte, dokud jsou 

komponenty stále horké.

X

Rozprašovač, náustek, a obličejové masky 

doporučujeme nahradit po 3 měsících používání.

X

Filtr udržujte v čistotě a vyměňte je, je-li špinavý. 

Vyměňte jej vždy po 3 měsících používání.

Náhradní filtry jsou dodány spolu s přístrojem.

X

Chcete-li vyměnit filtr, otevřete prostor pro 

vzduchový filtr 

4

 na horní straně přístroje 

označené 

«

Filter

»

 a filtr vyměňte 

AT

.

Ujistěte se, že je napájecí kabel 

2

 správně 

zapojen do zásuvky.

Ujistěte se, že vypínač ON/OFF 

3

 je v poloze 

«

I

»

.

Přístroj se v důsledku přehřátí automaticky vypne. 

Počkejte, až vychladne a zkuste to znovu.

Ujistěte se, že vzduchová hadice 

6

 je na obou 

koncích správně připojena.

Ujistěte se, že vzduchová hadice, není 

pomačkaná, zohýbaná, špinavá nebo ucpaná. 

Pokud je to nutné, vyměňte ji za novou.

Zkontrolujte správné smontování 

AK

 rozprašovače 

5

.

Zkontrolujte, zda byly přidány vhodné léky.

Záruka se vztahuje pouze na kompresor. 

Vyměnitelné komponenty, jako například 

rozprašovač, masky, náustek, vzduchová hadice, 

filtry nejsou do záruky zahrnuty.

Záruka propadá v případě otevření nebo úprav 

přístroje.

Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené 

nesprávným použitím, poškozením nebo 

nedodržováním návodu k použití.

Výkon aerolosu:

Nastavení 1: 0,23 ml/min

Nastavení 2: 0,52 ml/min

Nastavení 3: 0,68 ml/min 

Průměrný objem: 4 ml NaCl 0,9%

Velikost částic:

Nastavení 1: 1,82 

μm

* / 4,59 

μm

**

Nastavení 2: 2,97 

μm

* / 7,47 

μm

**

Nastavení 3: 4,03 

μm

* / 10,13 

μm

**

* API systém / ** Malvern systém

Výkon proudění 

vzduchu:

15 l/min.

Hlučnost:

53 dBA

Napájecí zdroj:

230V~ / 50Hz / 150VA

Délka napájecího 

kabelu:

1,5 m

Kapacita 

inhalátoru:

min. 2 ml; max. 12 ml

Reziduální objem:

0,7 ml

Provozní teplota:

10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F

max. relativní vlhkost 10-95 %

Skladovací teplota:

-25 - +70 ˚C / -13 ˚F - +158 ˚F

max. relativní vlhkost 10-95 %

Hmotnost:

2000 g (včetně příslušenství)

Rozměry:

255 x 120 x 180 mm

Související normy:

EN 13544-1; EN 60601-1;                                                     

EN 60601-1-2; CE0434

Аннотация для Microlife NEB 10 new в формате PDF