JVC WR-MG300: B

B: JVC WR-MG300

WR-MG270_PO.book Page 87 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

D

Zwiń pasek na rękę.

Nakładanie obudowy podwodnej na

z Sprawdź, czy w czasie uszczelniania

kamerę

pasek nie uwiązł w obudowie.

A

Ustaw kamerę.

E

Otwórz obudowę podwodną.

z Wyłącz światło, jeśli jest to model

z Jeśli nie można otworzyć klamer, użyj

wyposażony w oświetlenie.

małego klucza sześciokątnego (otwieracza

z Zdejmij pokrywę z obiektywu.

klamer).

z Ustaw tryb fotografowania (film/zdjęcie).

¹ Jeśli nawet tryb fotografowania jest

ustawiony na “film”, można robić zdjęcia

naciskając w czasie filmowania spust

fotografowania.

z Zaleca się włączyć tryb automatycznego

fotografowania.

z Wcześniej óż baterię i w razie potrzeby

Mały klucz sześciokątny

wnież kartę microSD/microSDHC lub

(Otwieracz klamer)

kartę SD/SDHC.

z Aby wyłącz kame, naciśnij i

F

Załóż osłoprzycisku zasilania. (Nie jest

przytrzymaj przycisk zasilania przez ponad

to wymagane w modelach GZ-HM545 ~

dwie sekundy.

GZ-HM570.)

z Wpasuj otwór osłony przycisku zasilania

B

Włóż środek osuszający do dolnej części

na wystającą część przycisku zasilania na

podstawy.

obudowie.

2

Zaczep

Osłona przycisku

zasilania

Środek osuszający

1

Wsuń pod spód

C

Zamocuj podstawę do dolnej części

G

Włóż kamerę do obudowy.

kamery.

z Zrównaj rowek montażu podstawy z

z Wywnaj otwór na wkręt statywu u dołu

podstawą.

kamery z wkrętem w podstawie, i dokręć

wkręt.

2

Dokręć wkt

Rowek mocowania

podstawy

1

Otwórz monitor LCD

Podstawa

Wewnętrzna podstawa

obudowy podwodnej

H

Wyreguluj kąt ustawienia monitora LCD.

Ostrożnie

z Monitor LCD można odchylać w górę pod

z Po otworzeniu monitora LCD kamera włącza

maksymalnym kątem 30 stopni.

się automatycznie. Aby wyłącz kame,

naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez

ponad dwie sekundy.

87

WR-MG270_PO.book Page 86 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

Części i funkcje

Przygotowanie

A

Sprawdź, czy na obudowie nie ma

zarysowań lub knięć.

Nani2 lub 3 krople znajducego się w zestawie

ynu zapobiegającego tworzeniu się pary na

bibułkę do czyszczenia obiektywu (dostępną w

handlu) lub czystą szmatkę i wyczyść wewnętrz

stroprzedniego szkła obudowy.

Pasek

786

24

Przednie szkło

4

B

Sprawdź pierścień uszczelniający.

1

Używając przyrządu do podważania

będącego częścią zestawu, zdejmij pierścień

uszczelniacy z obudowy.

5

B

3

Widok z dołu

1. Główny uchwyt obudowy

Sprawdź, czy nie widać obcych ciał,

Przymocuj pasek będący częścią zestawu

zabrudzeń, wyszczerbień, knięć itp. na

zgodnie z powyższym rysunkiem.

pierścieniu uszczelniającym, powierzchni

2. wignia powiększenia

pierścienia uszczelniającego i w rowku, w

Powiększanie (zwiększanie/zmniejszanie)

którym znajduje się pierścień.

podczas robienia zdjęć.

Usuń koniecznie wszystkie ciała obce

3. Pierścień

(zabrudzenia, piasek, kryształy soli, osy,

Można założyć filtry dostępne na rynku

kłaczki, itd.).

(średnica 67 mm).

¹ Szczełowe informacje znajdują się

4. Klamra (w 3 miejscach)

“Instrukcja konserwacji pierścienia

użą do zamknięcia obudowy.

uszczelniającego”.

5. Otwory do mocowania uchwytów

Ostrożnie

Można zamocować uchwyt dący częścią

zestawu lub inne dostępne w sprzedaży

z Nigdy nie używaj wyszczerbionych ani

obciążniki.

popękanych pierścieni uszczelniacych.

6. Spust fotografowania

z Nieprawidłowe postępowanie z pierścieniem

Naciśnij, aby robić zdjęcia.

może prowadzić do przeciekania wody.

7. Przycisk rozpoccia/zatrzymania

C

Nani smar na pierścień uszczelniający i

nagrywania filmu

wciśnij go do rowka.

Naciśnij raz, aby rozpocząć filmowanie.

D

Zamknij pustą obudowę podwodną (bez

Naciśnij ponownie, aby przerw.

kamery).

8. Przycisk zasilania

ącza i wyłącza zasilanie kamery.

E

Zanurz obudowę w wodzie i sprawdź, czy

nie występują przecieki. (A str. 88)

86

(Dla wybranych modeli)

l

Zaleca się włączyć tryb automatycznego

fotografowania.

l

Wcześniej włóż baterię i w razie potrzeby

również kartę microSD/microSDHC lub

kartę SD/SDHC.

l

Wyłącz "Wyłączanie Auto." jeżeli kamera

nie posiada przycisku "Power"

l

Aby wyłączyć kamerę, naciśnij i przytrzymaj

przycisk zasilania przez ponad dwie

sekundy.

(Dla wybranych modeli)

WR-MG270_PO.book Page 87 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

D

Zwpasek na .

Nakładanie obudowy podwodnej na

z Sprawdź, czy w czasie uszczelniania

kame

pasek nie uwiązł w obudowie.

A

Ustaw kame.

E

Otrz obudowę podwodną.

z Wyłącz świao, jeśli jest to model

z Jeśli nie można otworzyć klamer, użyj

wyposażony w oświetlenie.

małego klucza sześciokątnego (otwieracza

z Zdejmij pokrywę z obiektywu.

klamer).

z Ustaw tryb fotografowania (film/zdjęcie).

¹ Jeśli nawet tryb fotografowania jest

ustawiony na “film, można robić zdcia

naciskając w czasie filmowania spust

fotografowania.

z Zaleca się włączyć tryb automatycznego

fotografowania.

z Wcześniej óż baterię i w razie potrzeby

Mały klucz szciokątny

wnież kartę microSD/microSDHC lub

(Otwieracz klamer)

kartę SD/SDHC.

z Aby wyłącz kame, naciśnij i

F

Załóż osłoprzycisku zasilania. (Nie jest

przytrzymaj przycisk zasilania przez ponad

to wymagane w modelach GZ-HM545 ~

dwie sekundy.

GZ-HM570.)

z Wpasuj otwór osłony przycisku zasilania

B

Włóż środek osuszający do dolnej części

na wystającą część przycisku zasilania na

podstawy.

obudowie.

2

Zaczep

Osłona przycisku

zasilania

Środek osuszający

1

Wsuń pod spód

C

Zamocuj podstawę do dolnej części

G

óż kame do obudowy.

kamery.

z Zrównaj rowek montażu podstawy z

z Wyrównaj otwór na wkręt statywu u dołu

podstawą.

kamery z wkrętem w podstawie, i dokręć

wkręt.

2

Dokręć wkręt

Rowek mocowania

podstawy

1

Otwórz monitor LCD

Podstawa

Wewnętrzna podstawa

obudowy podwodnej

H

Wyreguluj kąt ustawienia monitora LCD.

Ostrożnie

z Monitor LCD można odchyl w pod

z Po otworzeniu monitora LCD kamera włącza

maksymalnym kątem 30 stopni.

się automatycznie. Aby wyłączyć kamerę,

naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez

ponad dwie sekundy.

87

WR-MG270_PO.book Page 88 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

I

Służą do zamknięcia obudowy.

Nagrywanie filmów/fotografowanie

z Sprawdź, czy pierścień nie jest skręcony

lub czy nie zapomniano go założyć.

Przed rozpoczęciem nagrywania

z Sprawdź, czy nie uwięzły obce ciała

Zanurz obudowę z kamerą w środku w wannie

(pasek, pas, zabrudzenia itd.).

lub zbiorniku ze słodką wodą. Stopniowo

wydłużaj czas zanurzenia kamery w następujący

sposób.

z Pierwszy raz: 5 ~ 10 sekund

z Drugi raz: 30 sekund ~ 1 minuta

Ostrożnie

z Trzeci raz: 3 minuty ~ 5 minut (korzystaj z

z Ryzyko przecieku wody jest bardzo wysokie,

dźwigni i przycisków, gdy obudowa jest

gdy pierścień uszczelniający jest skręcony, nie

zanurzona).

został zamontowany lub jeśli na uszczelce

znajduje się jakieś zabrudzenie.

Ostrożnie

J

Sprawdź, czy wszystkie przyciski obsługi

z Osoba wychodząca z wody lub wchodząca do

kamery prawidłowo działają.

wody powinna podać innej osobie obudowę

podwodną do potrzymania w celu uniknięcia

z Jeśli nie, wyjmij kamerę i włóż ponownie.

utraty lub uszkodzenia.

K

Zamocuj uchwyty.

z Gdy zauważysz przeciek wody, wyjmij baterię

z U dołu obudowy kamery zamocuj uchwyty,

z kamery. W przeciwnym wypadku bateria

lampy lub obciążniki.

może wybuchnąć.

A

Włącz zasilanie kamery.

z Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania

przez ponad dwie sekundy i włącz

zasilanie. (Włączy się lampka wskaźnika

zasilania oraz monitor.)

2

1

ON/OFF

Duży klucz sześciokątny

(do wkręcania uchwytu)

Uwaga

z Czasami z powodu nagłego wstrząsu lub

uderzenia w obudowę podwodną, może

zostać aktywowana funkcja wykrycia

upadku, która powoduje wyłączenie

zasilania kamery. Gdy zasilanie kamery

wyłączy się, włącz je ponownie.

88

WR-MG270_PO.book Page 89 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

B

Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zatrzymania

Zdejmowanie kamery

nagrywania filmu lub spust

fotografowania, aby rozpocć

W wypadku konieczności szybkiego

nagrywanie.

zdjęcia kamery:

A

Zanurz kame w słodkiej wodzie i

potrząśnij nią w i dół, w lewo i prawo

Powiększenie

co najmniej 10 razy, a następnie wypłukaj

(Zwiększanie)

ją.

Powiększenie

B

Wyjmij obudowę podwodi suchym

Spust

(Zmniejszanie)

ręcznikiem wytrzyj krople wody z

fotografowania

powierzchni zewnętrznej.

Fotografowanie.

C

Skieruj przednie szo w i otrz

klamry, aby wyjąć kamerę uważając, żeby

Przycisk rozpoczęcia/zatrzymania nagrywania filmu

krople wody nie przedostały się do

Rozpoczęcie/zatrzymanie nagrywania filmu.

obudowy z pierścienia uszczelniającego

lub z klamry.

C

Po zakończeniu nagrywania, naciśnij i

przytrzymaj przycisk zasilania przez ponad

D

Po wyjęciu kamery, ponownie zamknij

dwie sekundy, aby wyłączyć kamerę.

obudowę podwodną uważając aby krople

z Wyłączy się lampka wskaźnika zasilania

wody nie przedosty się do obudowy, a

oraz monitor.

następnie dociśnij wszystkie klamry.

¹ Należy zawsze wykonywać

konserwację obudowy podwodnej po jej

yciu. (A str. 90)

Gdy nie ma konieczności szybkiego

zdjęcia kamery:

Wykonaj czynności konserwacyjne obudowy

podwodnej. (A str. 90)

89

(Dla wybranych modeli)

WR-MG270_PO.book Page 88 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

I

Służą do zamknięcia obudowy.

Nagrywanie filmów/fotografowanie

z Sprawdź, czy pierścień nie jest skcony

lub czy nie zapomniano go założyć.

Przed rozpoczęciem nagrywania

z Sprawdź, czy nie uwięzły obce ciała

Zanurz obudowę z kamerą w środku w wannie

(pasek, pas, zabrudzenia itd.).

lub zbiorniku ze odką wodą. Stopniowo

wydłużaj czas zanurzenia kamery w następujący

sposób.

z Pierwszy raz: 5 ~ 10 sekund

z Drugi raz: 30 sekund ~ 1 minuta

Ostrożnie

z Trzeci raz: 3 minuty ~ 5 minut (korzystaj z

z Ryzyko przecieku wody jest bardzo wysokie,

dźwigni i przycisków, gdy obudowa jest

gdy pierścień uszczelniacy jest skręcony, nie

zanurzona).

został zamontowany lub jeśli na uszczelce

znajduje s jakieś zabrudzenie.

Ostrożnie

J

Sprawdź, czy wszystkie przyciski obsługi

z Osoba wychodząca z wody lub wchodząca do

kamery prawidłowo działają.

wody powinna podać innej osobie obudowę

podwodną do potrzymania w celu uniknięcia

z Jeśli nie, wyjmij kame i włóż ponownie.

utraty lub uszkodzenia.

K

Zamocuj uchwyty.

z Gdy zauważysz przeciek wody, wyjmij baterię

z U dołu obudowy kamery zamocuj uchwyty,

z kamery. W przeciwnym wypadku bateria

lampy lub obciążniki.

może wybuchnąć.

A

Włącz zasilanie kamery.

z Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania

przez ponad dwie sekundy i włącz

zasilanie. (Włączy się lampka wskaźnika

zasilania oraz monitor.)

2

1

ON/OFF

Duży klucz sześciokątny

(do wkręcania uchwytu)

Uwaga

z Czasami z powodu naego wstrząsu lub

uderzenia w obudowę podwodną, może

zostać aktywowana funkcja wykrycia

upadku, która powoduje wyłączenie

zasilania kamery. Gdy zasilanie kamery

wyłączy się, włącz je ponownie.

88

WR-MG270_PO.book Page 89 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

B

Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zatrzymania

Zdejmowanie kamery

nagrywania filmu lub spust

fotografowania, aby rozpocząć

W wypadku konieczności szybkiego

nagrywanie.

zdjęcia kamery:

A

Zanurz kamerę w słodkiej wodzie i

potrząśnij nią w górę i dół, w lewo i prawo

Powiększenie

co najmniej 10 razy, a następnie wypłukaj

(Zwiększanie)

ją.

Powiększenie

B

Wyjmij obudowę podwodną i suchym

Spust

(Zmniejszanie)

ręcznikiem wytrzyj krople wody z

fotografowania

powierzchni zewnętrznej.

Fotografowanie.

C

Skieruj przednie szkło w górę i otwórz

klamry, aby wyjąć kamerę uważając, żeby

Przycisk rozpoczęcia/zatrzymania nagrywania filmu

krople wody nie przedostały się do

Rozpoczęcie/zatrzymanie nagrywania filmu.

obudowy z pierścienia uszczelniającego

lub z klamry.

C

Po zakończeniu nagrywania, naciśnij i

przytrzymaj przycisk zasilania przez ponad

D

Po wyjęciu kamery, ponownie zamknij

dwie sekundy, aby wyłączyć kamerę.

obudowę podwodną uważając aby krople

z Wyłączy się lampka wskaźnika zasilania

wody nie przedostały się do obudowy, a

oraz monitor.

następnie dociśnij wszystkie klamry.

¹ Należy zawsze wykonywać

konserwację obudowy podwodnej po jej

użyciu. (A str. 90)

Gdy nie ma konieczności szybkiego

zdjęcia kamery:

Wykonaj czynności konserwacyjne obudowy

podwodnej. (A str. 90)

89

Spust

fotografowania

Fotografowanie.

(Dla wybranych modeli)

(Dla wybranych modeli)

WR-MG270_PO.book Page 91 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

G

Wytrzyj wewnętrzną stroprzedniego

Ostrożnie

sza.

z

W wypadku korzystania z pierścienia

z Nanieś kilka kropli płynu czyszczącego

uszczelniającego, który był długo

(dostępnego w handlu) na wewnętrzną

przechowywany, należy zawsze najpierw

część przedniego sza i wyczyść je

sprawdzić jego stan. Nigdy nie należy używać

używając bibułki do obiektywów, czystej

pierścienia uszczelniającego, który jest

szmatki itp.

zdeformowany (zgnieciony, zniekształcony),

pęknięty lub w jakikolwiek sposób uszkodzony.

Dane techniczne

Maksymalne

Głębokość wody do 40

ciśnienie

metrów

Funkcje Włączanie i wyłączanie

zasilania

Ostrożnie

Rozpoczynanie/

z Przednie szkło będzie zachodzić parą, jeśli

zatrzymywanie filmowania

będzie brudne.

Fotografowanie

Powiększenie (Zwiększanie/

Pozostaw w cieniu do wyschnięcia.

Zmniejszanie)

H

Średnica filtra 67 mm

Ostrożnie

Rozmiary głównego

216 mm x 179 mm x 128 mm

z Nie należy pozostawiać obudowy podwodnej

urządzenia

na słońcu.

(szer. x grub. x wys.)

z W przeciwnym wypadku obudowa zostanie

Waga ównego

Ok. 890 g (z uchwytem)

odbarwiona i skróci się żywotność pierścienia

urządzenia

uszczelniającego.

o Dotyczy modeli kamery

Uwaga

GZ-HM300 ~ GZ-HM350

z Taki stan może być zmienny, zależnie od

GZ-HM545 ~ GZ-HM570

warunków środowiskowych - od temperatury,

wilgotności, temperatury wody, zasolenia i

GZ-HD500 ~ GZ-HD620

innych.

Przechowywanie pierścieni

uszczelniających

Jeśli kamera ma być nieużywana przez ponad

miesc, wyjmij i zachowaj pierścień uszczelniający.

¹

Szczegółowe informacje znajdu się “Instrukcja

konserwacji pierścienia uszczelniającego.

Pierścień uszczelniający jest materiałem

eksploatacyjnym. Co roku należy wymieniać

pierścień na nowy.

91

WR-MG270_PO.book Page 90 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

D

Wyjmij kamerę.

Konserwacja obudowy podwodnej

z Skieruj przednie szkło w górę i otwórz

Należy zawsze wykonywać konserwac

klamry, aby wyjąć kamerę uważając, żeby

obudowy podwodnej po zakończeniu

krople wody nie przedostały się do

nagrywania.

obudowy z pierścienia uszczelniającego

lub z klamry.

Jeśli nie wykonasz konserwacji w obudowie

zbierze się kryształki soli lub brud, co może

spowodować przeciekanie wody.

Ostrożnie

z Kamera może wypaść, jeśli klamry nie są

Umyj obudowę w wodzie, gdy jest

zamknięte, gdy przednie szkło jest skierowane

w dół.

jeszcze zamknięta

z Jeśli nie można uniknąć otwierania obudowy

podwodnej w miejscu nurkowania, zwróć

z Należy wykonać to w ciągu 30 minut po

uwagę, aby krople wody z włosów oraz ciała

nurkowaniu.

nie wpadły do środka obudowy.

z Nalej słodkiej wody aż będzie można

całkowicie zanurzyć kamerę w zbiorniku i

potrząsaj nią w górę i dół, w lewo i prawo.

z Poruszaj przyciskami i dźwigniami, gdy

obudowa jest zanurzona i wypłucz

zanieczyszczenia ze szpar lub rowków.

Przejdź do punktu C

z Jeśli kamera była używana w wodzie morskiej

-> Przejdź do

Usuwania soli

Usuwania soli

E

Zdejmij pierścień uszczelniający i wytrzyj

pozostałą sól, piasek i inne ciała obce.

Jeśli obudowa podwodna była używana w

z Wytrzyj również rowek, w którym

wodzie morskiej, zanurz ją w słodkiej wodzie na

znajdował się pierścień uszczelniający oraz

co najmniej jedną godzinę, aby usunąć sól.

część obudowy podwodnej, która miała

A

Przygotuj zbiornik ze słodką wodą w ilości

kontakt z pierścieniem uszczelniającym i

pięciokrotnie większej, niż objętość

poczekaj, aż wyschną.

obudowy podwodnej.

¹ Szczegółowe informacje o postępowaniu z

pierścieniem uszczelniającym i jego

z Pojemnik musi być na tyle duży, aby

przechowywaniu znajdują się “Instrukcja

całkowicie zanurzyć w nim obudowę

konserwacji pierścienia uszczelniającego”.

podwodną.

z Jeśli dysponujesz tylko małymi

pojemnikami, kilkakrotnie nalewaj słodkiej

wody w ilości równej co najmniej

pięciokrotnej objętości obudowy

podwodnej.

Brud, piasek,

z Skuteczniejsze będzie potrząsanie

kryształki soli itd.

obudową w górę i dół, w lewo i prawo.

Włosy, kłaczki itd.

z Poruszaj przyciskami i dźwigniami, gdy

obudowa jest zanurzona i wypłucz sól ze

szpar lub rowków itp.

z Sprawdź, czy sól nie pozostała na

uchwytach.

B

Włóż do słodkiej wody na co najmniej

jedną godzinę.

F

Wytrzyj część wewnętrzną i zewnętrzną

obudowy podwodnej suchą szmatką.

C

Wyjmij obudowę podwodną i suchym

¹ Do tego celu używaj szmatki

ręcznikiem wytrzyj krople wody z

bazkłaczkowej.

powierzchni zewnętrznej.

90

WR-MG270_PO.book Page 91 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

G

Wytrzyj wewnętrzną stronę przedniego

Ostrożnie

szkła.

z

W wypadku korzystania z pierścienia

z Nanieś kilka kropli płynu czyszczącego

uszczelniającego, który był długo

(dostępnego w handlu) na wewnętrzną

przechowywany, należy zawsze najpierw

część przedniego szkła i wyczyść je

sprawdzić jego stan. Nigdy nie należy używać

używając bibułki do obiektywów, czystej

pierścienia uszczelniającego, który jest

szmatki itp.

zdeformowany (zgnieciony, zniekształcony),

pęknięty lub w jakikolwiek sposób uszkodzony.

Dane techniczne

Maksymalne

Głębokość wody do 40

ciśnienie

metrów

Funkcje Włączanie i wyłączanie

zasilania

Ostrożnie

Rozpoczynanie/

z Przednie szkło będzie zachodzić parą, jeśli

zatrzymywanie filmowania

będzie brudne.

Fotografowanie

Powiększenie (Zwiększanie/

Pozostaw w cieniu do wyschnięcia.

Zmniejszanie)

H

Średnica filtra 67 mm

Ostrożnie

Rozmiary głównego

216 mm x 179 mm x 128 mm

z Nie należy pozostawiać obudowy podwodnej

urządzenia

na słońcu.

(szer. x grub. x wys.)

z W przeciwnym wypadku obudowa zostanie

Waga głównego

Ok. 890 g (z uchwytem)

odbarwiona i skróci się żywotność pierścienia

urządzenia

uszczelniającego.

o Dotyczy modeli kamery

Uwaga

GZ-HM300 ~ GZ-HM350

z Taki stan może być zmienny, zależnie od

GZ-HM545 ~ GZ-HM570

warunków środowiskowych - od temperatury,

wilgotności, temperatury wody, zasolenia i

GZ-HD500 ~ GZ-HD620

innych.

Przechowywanie pierścieni

uszczelniających

Jeśli kamera ma być nieużywana przez ponad

miesiąc, wyjmij i zachowaj pierścień uszczelniający.

¹

Szczegółowe informacje znajdują się “Instrukcja

konserwacji pierścienia uszczelniającego”.

Pierścień uszczelniający jest materiałem

eksploatacyjnym. Co roku należy wymieniać

pierścień na nowy.

91

WR-MG270_PO.book Page 90 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM

D

Wyjmij kamerę.

Konserwacja obudowy podwodnej

z Skieruj przednie szkło w i otwórz

Należy zawsze wykonywać konserwac

klamry, aby wyjąć kamerę uważając, żeby

obudowy podwodnej po zakończeniu

krople wody nie przedosty się do

nagrywania.

obudowy z pierścienia uszczelniacego

lub z klamry.

Jeśli nie wykonasz konserwacji w obudowie

zbierze się kryształki soli lub brud, co może

spowodowprzeciekanie wody.

Ostrożnie

z Kamera może wypaść, jeśli klamry nie

zamknięte, gdy przednie szkło jest skierowane

Umyj obudo w wodzie, gdy jest

w dół.

jeszcze zamknięta

z Jeśli nie można uniknąć otwierania obudowy

podwodnej w miejscu nurkowania, zwróć

z Należy wykonać to w ciągu 30 minut po

uwagę, aby krople wody z włosów oraz cia

nurkowaniu.

nie wpadły do środka obudowy.

z Nalej słodkiej wody będzie można

całkowicie zanurzyć kamerę w zbiorniku i

potrząsaj nią w i ł, w lewo i prawo.

z Poruszaj przyciskami i dźwigniami, gdy

obudowa jest zanurzona i wypłucz

zanieczyszczenia ze szpar lub rowków.

Przejdź do punktu C

z Jeśli kamera była używana w wodzie morskiej

-> Przejdź do

Usuwania soli

Usuwania soli

E

Zdejmij pierścień uszczelniający i wytrzyj

pozostą sól, piasek i inne ciała obce.

Jeśli obudowa podwodna była używana w

z Wytrzyj również rowek, w którym

wodzie morskiej, zanurz w słodkiej wodzie na

znajdował się pierścień uszczelniający oraz

co najmniej jedną godzinę, aby usunąć sól.

część obudowy podwodnej, która miała

A

Przygotuj zbiornik ze słod wodą w ilości

kontakt z pierścieniem uszczelniającym i

pięciokrotnie większej, niż objętość

poczekaj, wyschną.

obudowy podwodnej.

¹ Szczegółowe informacje o postępowaniu z

pierścieniem uszczelniającym i jego

z Pojemnik musi być na tyle duży, aby

przechowywaniu znajdują się Instrukcja

całkowicie zanurzyć w nim obudowę

konserwacji pierścienia uszczelniacego.

podwodną.

z Jeśli dysponujesz tylko małymi

pojemnikami, kilkakrotnie nalewaj słodkiej

wody w ilości równej co najmniej

pięciokrotnej objętości obudowy

podwodnej.

Brud, piasek,

z Skuteczniejsze będzie potrząsanie

kryształki soli itd.

obudową w i ł, w lewo i prawo.

osy, kłaczki itd.

z Poruszaj przyciskami i dźwigniami, gdy

obudowa jest zanurzona i wypłucz sól ze

szpar lub rowków itp.

z Sprawdź, czy sól nie pozostała na

uchwytach.

B

Włóż do odkiej wody na co najmniej

F

Wytrzyj część wewnętrzną i zewnętrzną

jedną godzinę.

obudowy podwodnej suchą szmatką.

C

Wyjmij obudowę podwodi suchym

¹ Do tego celu używaj szmatki

cznikiem wytrzyj krople wody z

bazkłaczkowej.

powierzchni zewnętrznej.

90

(*1)

(*1)

180

900

GZ-HM30 / GZ-HM50 /

GZ-HM430/GZ-HM435

GZ-HM440 - GZ-HM450

GZ-HM650 - GZ-HM690

(*1): Dla wybranych modeli

󰐉󰒏󰙡󰐉

󰚴

󰐉󰀫󰘹󰞠󰏫󰤜

󰡧

󰘹󰂯󰔥󰐉

󰐏󰃗 

󰂟󰒏󰐉󰙡󰐉

󰚴󰄷󰐉

󴞻󰐆

󰒏󰄷󰓎󰗍󰆍󰡣󰋣󰋣

󰚀󰔋 



󰚊

󰤉󰕓󰐵󰐉

󰒏󰂁

󰚊

󰈺󰃾󰐉 󰕓

󰔬󰊗󰂟󰟰󰋣

󰒏󰃤󰐵󰦰󰐉

󰅹󰕓

󰅹󰕪

󰐹

¹ 󰃾󰒔󰔿

󰐹󰅹



󰀓󰞺󰔕

󰛦󰋚󰜗



󰙔󰋚

󰀓󰔕

󰇞󰃎󰀉󰌃

󰋣󰑄  󰇠󰑔󰅧

ٛ



󰛽󰇠

󰒏󰆍

󰚊

󰐏󰃗 

󰚀󰔋 

󰡕 

󰇞󰃎󰀉󰌃

93

󰚊





󰒏󰆂󰥑󰐵

󰂁󰀩



󰐉󰆃󰅹

󰃘A 

󰊗

󰙡󰚊󰚴󰂟󰟰

󰒏󰚊󰐏󰃗

󰒏󰆂󰥑

󰐉󴡥󰍻󰔕󰘹

󰐉󰅹󰕓A 

󰗶󰎺󰋷󰒏󰅹

󰔶󰕓󰅹󰇞󰃎󰀉󰌃

󰄽󰆂󰌦󰒏󰓚󰌦

󰐉󰇠󰆹󰄷󰆹󰢅󰒧󰋆

󰒏󰐵󰚊󰤼󰐉󰅹

󰅹󰆹󰆹󰢅󰆃

󰚊

󰐉󰄷󰘹󰆃󰕓󰠿󰆹󰙡󰦎

󰘹󰋚󰒏󰐵

󰆯󰗢󰆹󰛽󰀕

󰂯󰈺󰐉󰂟󰒏󰐉

󰆃󰐵

󰗶󰎺󰘊󰉋󰎺󰇾󰙟A 

󰆃

󰜊󰣫󰜻󰀓󰡣󰐉

󰐉󰒏󰐵󰆃

󰐉󰌹󰌹

󰕓󰅹󰐉󰐉

󰆃󰊗

󰒏󰣋󰀕󰐵󰐉󰊗󰊆

󰒏󰆃󰐵󰕓

󰐉󰋣A 

󰊗

󰒏󴞻󴞻󰐉

 󰐉󰅹󰚊

󰚊󰍢󰋣

 󰚊󰅹󰐵󰄽

 󰚊󰂟󰃅󰦃

󰈺󰃾󰐉󰊗

 󰚊󰓴

󰔥󰅹 󰣫󰎺󰕓󰔬

 󰚊󰢼󰌃󱉛

󰂟󰟰󰃤󰗶󰎺

󰓴

󰋣󰒏󰐉



 󰌃󰡣󰐉󰘀󰚀󰔋

󰙓󰘹

92

󰐉󰒏󰙡󰐉

󰚴

󰐉󰀫󰘹󰞠󰏫󰤜

󰡧

󰘹󰂯󰔥󰐉

󰐏󰃗 

󰂟󰒏󰐉󰙡󰐉

󰚴󰄷󰐉

󴞻󰐆

󰒏󰄷󰓎󰗍󰆍󰡣󰋣󰋣

󰚀󰔋 



󰚊

󰤉󰕓󰐵󰐉

󰒏󰂁

󰚊

󰈺󰃾󰐉 󰕓

󰔬󰊗󰂟󰟰󰋣

󰒏󰃤󰐵󰦰󰐉



󰅹󰕓

󰅹󰕪

󰐹

¹ 󰃾󰒔󰔿

󰐹󰅹



󰀓󰞺󰔕

󰛦󰋚󰜗



󰙔󰋚

󰀓󰔕

󰇞󰃎󰀉󰌃

󰋣󰑄  󰇠󰑔󰅧

ٛ

󰛽󰇠

󰒏󰆍

󰚊

󰐏󰃗 

󰚀󰔋 

󰡕 

󰇞󰃎󰀉󰌃

93

󰚊



MG300_MTKIT)



󰒏󰆂󰥑󰐵

󰂁󰀩



󰐉󰆃󰅹

󰃘A 

󰊗

󰙡󰚊󰚴󰂟󰟰

󰒏󰚊󰐏󰃗

󰒏󰆂󰥑

󰐉󴡥󰍻󰔕󰘹

󰐉󰅹󰕓A 

󰗶󰎺󰋷󰒏󰅹

󰔶󰕓󰅹󰇞󰃎󰀉󰌃

󰄽󰆂󰌦󰒏󰓚󰌦

󰐉󰇠󰆹󰄷󰆹󰢅󰒧󰋆

󰒏󰐵󰚊󰤼󰐉󰅹

󰅹󰆹󰆹󰢅󰆃

󰚊

󰐉󰄷󰘹󰆃󰕓󰠿󰆹󰙡󰦎

󰘹󰋚󰒏󰐵

󰆯󰗢󰆹󰛽󰀕

󰂯󰈺󰐉󰂟󰒏󰐉

󰆃󰐵

󰗶󰎺󰘊󰉋󰎺󰇾󰙟A 

󰆃

󰜊󰣫󰜻󰀓󰡣󰐉

󰐉󰒏󰐵󰆃

󰐉󰌹󰌹

󰕓󰅹󰐉󰐉

󰆃󰊗

󰒏󰣋󰀕󰐵󰐉󰊗󰊆

󰒏󰆃󰐵󰕓

󰐉󰋣A 

󰊗

󰒏󴞻󴞻󰐉

 󰐉󰅹󰚊

󰚊󰍢󰋣

 󰚊󰅹󰐵󰄽

 󰚊󰂟󰃅󰦃

󰈺󰃾󰐉󰊗

 󰚊󰓴

󰔥󰅹 󰣫󰎺󰕓󰔬

 󰚊󰢼󰌃󱉛

󰂟󰟰󰃤󰗶󰎺

󰓴

󰋣󰒏󰐉

 󰌃󰡣󰐉󰘀󰚀󰔋

󰙓󰘹

92

< 註記 >

,當搭配 GZ-HM30/50 使用時,有

一些功能上的限制如下:

1) 這些潛水盒外觀上既沒有電源開 / 關按鍵,

也沒有數位相片模式。

2) 在裝入攝影機之前,請將攝影機主選單中的

“自動關閉電源”,設定為 " " 。( 它可以防

止攝影機在水中自動關閉電源。

3) 只要攝影機安置在潛水盒內,電源一直是維

持在 " 開 " 的狀態。 所以請根據您的潛水時

間來準備電池 ( 建議您使用大容量的電池 )。

WR-MG270_CT.book Page 95 Wednesday, March 24, 2010 1:35 PM

矽氧清潔布

清水洗淨潛水盒,乾了之

矽氧清潔布抹乾淨整個潛

的表面。

六角扳手 (小型)

開扣器

在開扣困難時使用。

用扳手將扣勾住,然後往

您的方向拉動

相機握帶

螺絲旋緊鍵

用此鍵旋緊相機底座

的螺絲

95



󰋣󰑄󰦰



󰐉

󰆹󰠡

󰕓

󰓀󰡕

󰡧

󰐉󰓀󰡕

󰁢󰡧

󰡕 

󰊁󰊁󰡧󰁢

󰓀󰡕

󰐉

󰚀󰔋

󰐉

󰋷󰕓

¹ 󰚀󰔋󰆹󰙹

󰦃󰢽󰂦

󰚀󰔋

94

WR-MG270_CT.book Page 95 Wednesday, March 24, 2010 1:35 PM

矽氧清潔布

用清水洗淨潛水盒,乾了之

用矽氧清潔布抹乾淨整個潛

盒的表面。

六角扳手 (小型)

(開扣器)

在開扣困難時使用。

用扳手將扣勾住,然後往

您的方向拉動。

相機握帶

底座

螺絲旋緊鍵

用此鍵旋緊相機底座

的螺絲。

95



󰋣󰑄󰦰



󰐉

󰆹󰠡

󰕓

󰓀󰡕

󰡧

󰐉󰓀󰡕

󰁢󰡧

󰡕 

󰊁󰊁󰡧󰁢

󰓀󰡕

󰐉

󰚀󰔋

󰐉

󰋷󰕓

¹ 󰚀󰔋󰆹󰙹

󰦃󰢽󰂦

󰚀󰔋

94

Оглавление