JVC WR-MG300: B
B: JVC WR-MG300

WR-MG270_IT.book Page 67 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
D
Piegare il cinturino impugnatura.
Montaggio della custodia
z Accertarsi che il cinturino impugnatura non
subacquea sulla Media camera
sia incastrato nella custodia subacquea
quando è chiusa ermeticamente.
A
Configurazione della Media camera.
Aprire la custodia subacquea.
z Spegnere la luce nei modelli dotati di luce.
E
z Aprire il copriobiettivo.
z Qualora risulti difficile aprire i ganci,
utilizzare la piccola chiave inglese
z Impostare sulla modalità di ripresa
esagonale (per aprire i ganci).
(immagine video/statica).
¹ Perfino quando la modalità di ripresa è
impostata su “video”, le immagini statiche
possono essere acquisite premendo la leva
delle immagini statiche durante la
registrazione video.
z Si consiglia di impostare la modalità di
ripresa automatica.
z Inserire prima la batteria e la scheda
Piccola chiave inglese esagonale
microSD/microSDHC o SD/SDHC se
(Chiave per aprire i ganci)
necessarie.
z Per spegnere la Media camera, premere e
F
Fissare il coperchio del pulsante di
tenere premuto il pulsante
alimentazione. (Non necessario per i
dell’alimentazione per più di 2 secondi.
modelli GZ-HM545 ~ GZ-HM570).
z Far combaciare il foro del coperchio del
B
Inserire l’agente di asciugatura sul retro
pulsante di alimentazione con la sporgenza
della base.
del pulsante di alimentazione situato sulla
2
Afferrare
custodia.
Coperchio del
pulsante di
alimentazione
Agente di asciugatura
1
Far passare nella parte inferiore
C
Collegare la base al fondo della Media
camera.
z Fissare il foro per la vite del treppiede sul
G
Inserire la Media camera nella custodia
fondo della Media camera con la vite della
subacquea.
base, quindi serrare la vite.
z Allineare la scanalatura di montaggio della
base alla base da inserire.
2
Stringere la vite
1
Aprire il monitor LCD
Scanalatura di montaggio
della base
Base
Base interna della custodia
subacquea
Avvertenza
z La Media camera si accende automaticamente
H
Regolare l’angolo del monitor LCD.
quando il monitor LCD è aperto. Per spegnere
la Media camera, premere e tenere premuto il
z
Il monitor LCD può essere inclinato verso
pulsante dell’alimentazione per più di 2
l’alto fino ad un angolo massimo di 30 gradi.
secondi.
67
❻
❼
WR-MG270_IT.book Page 66 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
Parti e funzioni
Preparazione
A
Verificare che non siano presenti graffi o
spaccature sulla custodia principale.
Applicare 2 o 3 gocce del liquido anti-
appannante fornito su una delle salviettine per
l’obiettivo (disponibile in commercio) o su un
panno pulito, quindi pulire il lato interno del
vetro anteriore della custodia subacquea.
Cinghietta
786
24
Vetro anteriore
4
B
Controllare l’anello circolare.
1
Utilizzando il plettro fornito, rimuovere l’anello
circolare dalla custodia subacquea.
B
5
3
Vista dal fondo
Controllare l’eventuale presenza di corpi
1. Impugnatura principale della custodia
estranei, tacche e spaccature sull’anello
Fissare la cinghietta fornita, come indicato
circolare, la superficie di contatto dell’anello
nella figura precedente.
circolare, la scanalatura in cui l’anello
2. Leva dello zoom
circolare è inserito, ecc.
Zoom (tele/grandangolare) durante la ripresa.
Rimuovere tutti i corpi estranei (sporco,
3. Anello
sabbia, cristalli salini, capelli, peluria, ecc.).
È possibile montare filtri disponibili in
¹ Per ulteriori dettagli, fare riferimento al
commercio (con un diametro di 67 mm).
“Manuale di manutenzione dell’anello
4. Gancio (in 3 posizioni)
circolare”.
Chiudere ermeticamente la custodia
subacquea.
Avvertenza
5. Fori di montaggio dell’impugnatura
z Non usare l’anello circolare qualora siano
È possibile montare l’impugnatura fornita
presenti tacche e spaccature.
oppure dei pesi disponibili in commercio.
z Se l’anello circolare non viene utilizzato
6. Leva delle immagini statiche
accuratamente, potrebbe causare perdite
Premere per riprendere immagini statiche.
d’acqua.
7. Pulsante di avvio/arresto della
C
Applicare il grasso sull’anello circolare e
videoregistrazione
fissarlo di nuovo.
Premere una volta per avviare un video.
D
Chiudere la custodia subacquea vuota
Premere di nuovo per arrestare.
(senza la Media camera all’interno).
8. Pulsante di alimentazione
Accende/spegne la Media camera.
E
Immergere la custodia subacquea in acqua
e verificare che non vi siano infiltrazioni.
(A Pag. 68)
66
Per modelli selezionati
l
Si consiglia di impostare la modalità di
ripresa automatica.
l
Inserire prima la batteria e la scheda
microSD/microSDHC o SD/SDHC se
necessarie.
l
Cambia la modalità "Auto power-off"
in "off" dal menu della videocamera,
se la videocamera non ha il pulsante power.
l
Per spegnere la Media camera, premere e
tenere premuto il pulsante dell’alimentazione
per più di 2 secondi.
Per modelli selezionati
WR-MG270_IT.book Page 67 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
D
Piegare il cinturino impugnatura.
Montaggio della custodia
z Accertarsi che il cinturino impugnatura non
subacquea sulla Media camera
sia incastrato nella custodia subacquea
quando è chiusa ermeticamente.
A
Configurazione della Media camera.
Aprire la custodia subacquea.
z Spegnere la luce nei modelli dotati di luce.
E
z Aprire il copriobiettivo.
z Qualora risulti difficile aprire i ganci,
utilizzare la piccola chiave inglese
z Impostare sulla modalità di ripresa
esagonale (per aprire i ganci).
(immagine video/statica).
¹ Perfino quando la modalità di ripresa è
impostata su “video”, le immagini statiche
possono essere acquisite premendo la leva
delle immagini statiche durante la
registrazione video.
z Si consiglia di impostare la modalità di
ripresa automatica.
z Inserire prima la batteria e la scheda
Piccola chiave inglese esagonale
microSD/microSDHC o SD/SDHC se
(Chiave per aprire i ganci)
necessarie.
z Per spegnere la Media camera, premere e
F
Fissare il coperchio del pulsante di
tenere premuto il pulsante
alimentazione. (Non necessario per i
dell’alimentazione per più di 2 secondi.
modelli GZ-HM545 ~ GZ-HM570).
z Far combaciare il foro del coperchio del
B
Inserire l’agente di asciugatura sul retro
pulsante di alimentazione con la sporgenza
della base.
del pulsante di alimentazione situato sulla
2
Afferrare
custodia.
Coperchio del
pulsante di
alimentazione
Agente di asciugatura
1
Far passare nella parte inferiore
C
Collegare la base al fondo della Media
camera.
z Fissare il foro per la vite del treppiede sul
G
Inserire la Media camera nella custodia
fondo della Media camera con la vite della
subacquea.
base, quindi serrare la vite.
z Allineare la scanalatura di montaggio della
base alla base da inserire.
2
Stringere la vite
1
Aprire il monitor LCD
Scanalatura di montaggio
della base
Base
Base interna della custodia
subacquea
Avvertenza
z La Media camera si accende automaticamente
H
Regolare l’angolo del monitor LCD.
quando il monitor LCD è aperto. Per spegnere
la Media camera, premere e tenere premuto il
z
Il monitor LCD può essere inclinato verso
pulsante dell’alimentazione per più di 2
l’alto fino ad un angolo massimo di 30 gradi.
secondi.
67

WR-MG270_IT.book Page 68 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
I
Chiudere ermeticamente la custodia
Registrazioni di file di video/
subacquea.
immagini statiche
z Assicurarsi che l’anello circolare non sia
ritorto, e che non si sia dimenticato di
Prima di effettuare la registrazione
montarlo.
Immergere la custodia subacquea con la Media
z Accertarsi che oggetti estranei (cinghietta,
camera inserita in una vasca da bagno o in un
cinturino, sporco, ecc.) non siano rimasti
serbatoio pieno di acqua limpida. Aumentare
incastrati in mezzo.
gradualmente il tempo di immersione della
custodia subacquea come indicato di seguito.
z Prima volta: 5 ~ 10 secondi
z Seconda volta: 30 secondi ~ 1 minuto
Avvertenza
z Terza volta: 3 minuti ~ 5 minuti (provare a
utilizzare le leve e i pulsanti mentre la custodia
z Il rischio di infiltrazioni d’acqua è
subacquea è immersa).
estremamente elevato qualora l’anello
circolare sia ritorto, si dimentichi di montarlo o
Avvertenza
qualcosa resti intrappolato nella chiusura
ermetica.
z Far tenere in mano sempre a qualcun altro la
custodia subacquea mentre ci si immerge o si
J
Accertarsi che tutti i pulsanti di
esce dall’acqua, per evitare perdite e danni.
funzionamento della Media camera stiano
z Qualora, per qualsiasi motivo, si verifichi
funzionando correttamente.
un’infiltrazione d’acqua, rimuovere la batteria
z Se non stanno funzionando, estrarre la
della Media camera. In caso contrario, si
Media camera ed inserirla di nuovo.
potrebbe provocare l’esplosione della Media
camera.
K
Attaccare le impugnature.
A
Accendere della Media camera.
z Attaccare le impugnature, le spessori o
pesi sul fondo della custodia subacquea.
z Premere e tenere premuto il pulsante
dell’alimentazione per oltre 2 secondi, per
accendere l’alimentazione. (La spia di
accensione della Media camera si illumina
e il monitor si accende).
ON/OFF (acceso/spento)
2
1
Grande chiave inglese esagonale
(per avvitare l’impugnature)
Nota
z Talvolta, a causa delle scosse o
dell’impatto improvvisi al contenitore
marino, la funzione che rileva le cadute
della Media camera viene attivata per
spegnere l’alimentazione della Media
camera. Quando l’alimentazione della
Media camera è spenta, accenderla di
nuovo.
68
❽
❾
❿
WR-MG270_IT.book Page 69 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
B
Per avviare la registrazione, premere il
Staccare la Media camera
pulsante di avvio/arresto della
videoregistrazione oppure la leva delle
Qualora sia necessario staccarla
immagini statiche.
immediatamente:
A
Sommergere la custodia subacquea in
acqua limpida e scuoterla verso l’alto,
Zoom
verso il basso, a sinistra e a destra, per
(Tele)
almeno 10 minuti, e quindi sciacquarla.
Zoom
B
Rimuovere la custodia subacquea e pulire
Leva delle immagini
(Grandan-
le gocce d’acqua sulla superficie della
statiche
golare)
custodia usando un asciugamano
Ripresa di immagini
asciutto.
statiche.
C
Rivolgere il vetro anteriore della custodia
Pulsante di avvio/arresto della videoregistrazione
subacquea verso l’alto e aprire i ganci per
Avviare/interrompere la registrazione video.
rimuovere la Media camera, accertandosi
che le gocce d’acqua non entrino nella
C
Alla fine della registrazione, premere e
custodia dall’anello circolare o dai ganci.
tenere premuto il pulsante
dell’alimentazione per più di 2 secondi, per
D
Dopo aver rimosso la Media camera,
spegnere la Media camera.
chiudere la custodia subacquea di nuovo
z La spia di accensione della Media camera
evitando che le gocce d’acqua entrino
si spegne e il funzionamento del monitor si
nella custodia; stringere poi tutti i ganci.
arresta.
¹ Eseguire sempre la manutenzione della
custodia subacquea dopo l’uso.
(A Pag. 70)
Qualora non sia necessario staccarla
immediatamente:
Effettuare la manutenzione sulla custodia
subacquea. (A Pag. 70)
69
(Per modelli selezionati)

WR-MG270_IT.book Page 68 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
I
Chiudere ermeticamente la custodia
Registrazioni di file di video/
subacquea.
immagini statiche
z Assicurarsi che l’anello circolare non sia
ritorto, e che non si sia dimenticato di
Prima di effettuare la registrazione
montarlo.
Immergere la custodia subacquea con la Media
z Accertarsi che oggetti estranei (cinghietta,
camera inserita in una vasca da bagno o in un
cinturino, sporco, ecc.) non siano rimasti
serbatoio pieno di acqua limpida. Aumentare
incastrati in mezzo.
gradualmente il tempo di immersione della
custodia subacquea come indicato di seguito.
z Prima volta: 5 ~ 10 secondi
z Seconda volta: 30 secondi ~ 1 minuto
z Terza volta: 3 minuti ~ 5 minuti (provare a
Avvertenza
utilizzare le leve e i pulsanti mentre la custodia
z Il rischio di infiltrazioni d’acqua è
subacquea è immersa).
estremamente elevato qualora l’anello
circolare sia ritorto, si dimentichi di montarlo o
Avvertenza
qualcosa resti intrappolato nella chiusura
ermetica.
z Far tenere in mano sempre a qualcun altro la
custodia subacquea mentre ci si immerge o si
J
Accertarsi che tutti i pulsanti di
esce dall’acqua, per evitare perdite e danni.
funzionamento della Media camera stiano
z Qualora, per qualsiasi motivo, si verifichi
funzionando correttamente.
un’infiltrazione d’acqua, rimuovere la batteria
z Se non stanno funzionando, estrarre la
della Media camera. In caso contrario, si
Media camera ed inserirla di nuovo.
potrebbe provocare l’esplosione della Media
camera.
K
Attaccare le impugnature.
A
Accendere della Media camera.
z Attaccare le impugnature, le spessori o
pesi sul fondo della custodia subacquea.
z Premere e tenere premuto il pulsante
dell’alimentazione per oltre 2 secondi, per
accendere l’alimentazione. (La spia di
accensione della Media camera si illumina
e il monitor si accende).
ON/OFF (acceso/spento)
2
1
Grande chiave inglese esagonale
(per avvitare l’impugnature)
Nota
z Talvolta, a causa delle scosse o
dell’impatto improvvisi al contenitore
marino, la funzione che rileva le cadute
della Media camera viene attivata per
spegnere l’alimentazione della Media
camera. Quando l’alimentazione della
Media camera è spenta, accenderla di
nuovo.
68
WR-MG270_IT.book Page 69 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
B
Per avviare la registrazione, premere il
Staccare la Media camera
pulsante di avvio/arresto della
videoregistrazione oppure la leva delle
Qualora sia necessario staccarla
immagini statiche.
immediatamente:
A
Sommergere la custodia subacquea in
acqua limpida e scuoterla verso l’alto,
Zoom
verso il basso, a sinistra e a destra, per
(Tele)
almeno 10 minuti, e quindi sciacquarla.
Zoom
B
Rimuovere la custodia subacquea e pulire
Leva delle immagini
(Grandan-
le gocce d’acqua sulla superficie della
statiche
golare)
custodia usando un asciugamano
Ripresa di immagini
asciutto.
statiche.
C
Rivolgere il vetro anteriore della custodia
Pulsante di avvio/arresto della videoregistrazione
subacquea verso l’alto e aprire i ganci per
Avviare/interrompere la registrazione video.
rimuovere la Media camera, accertandosi
che le gocce d’acqua non entrino nella
C
Alla fine della registrazione, premere e
custodia dall’anello circolare o dai ganci.
tenere premuto il pulsante
dell’alimentazione per più di 2 secondi, per
D
Dopo aver rimosso la Media camera,
spegnere la Media camera.
chiudere la custodia subacquea di nuovo
z La spia di accensione della Media camera
evitando che le gocce d’acqua entrino
si spegne e il funzionamento del monitor si
nella custodia; stringere poi tutti i ganci.
arresta.
¹ Eseguire sempre la manutenzione della
custodia subacquea dopo l’uso.
(A Pag. 70)
Qualora non sia necessario staccarla
immediatamente:
Effettuare la manutenzione sulla custodia
subacquea. (A Pag. 70)
69
Leva delle immagini
statiche
Ripresa di immagini
statiche.
(Per modelli selezionati)
(Per modelli selezionati)
(Per modelli selezionati)

WR-MG270_IT.book Page 71 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
G
Pulire la parte interna del vetro anteriore.
Avvertenza
z Aggiungere alcune gocce del liquido di
z Quando si intende riutilizzare un anello
pulizia (disponibile in commercio) sulla
circolare dopo averla conservata, controllarne
parte interna del vetro anteriore e pulirlo
sempre le condizioni. Non utilizzare mai un
utilizzando una salviettina per l’obiettivo, un
anello circolare qualora sia deformato
panno pulito, ecc.
(schiacciato, distorto), spaccato o danneggiato
in alcun modo.
Caratteristiche tecniche
Pressione
Profondità fino a 40 metri
massima
Operazioni Accensione/spegnimento
Avvertenza
Avvio/arresto della
videoregistrazione
z Il vetro anteriore sporco si appannerà.
Ripresa di immagini statiche
Zoom (tele/grandangolare)
H
Lasciarlo asciugare completamente in una
Diametro del filtro 67 mm
zona ombreggiata.
Dimensioni
216 mm x 179 mm x 128 mm
Avvertenza
dell’unità
principale
z Non lasciare la custodia subacquea esposta
(L x P x A)
alla luce solare diretta.
z In caso contrario, si potrebbe provocare un
Peso dell’unità
Circa 890 g
cambiamento di colore della custodia e
principale
(impugnatura esclusa)
accelerare il deterioramento dell’anello
circolare.
o Modelli di Media camera applicabili
Nota
GZ-HM300 ~ GZ-HM350
z Le condizioni potrebbero variare in base
GZ-HM545 ~ GZ-HM570
all’ambiente d’uso, come la temperatura,
GZ-HD500 ~ GZ-HD620
l’umidità, la temperatura dell’acqua, la salinità,
ecc.
Conservazione dell’anello circolare
Se non si intende utilizzare la custodia subacquea
per più di 1 mese, rimuovere l’anello circolare.
¹ Per ulteriori dettagli, fare riferimento al
“Manuale di manutenzione dell’anello
circolare”.
L’anello circolare è un componente
consumabile. Sostituire l’anello circolare con
una nuovo ogni anno.
71
WR-MG270_IT.book Page 70 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
D
Rimuovere la Media camera.
Manutenzione sulla custodia
z Rivolgere il vetro anteriore della custodia
subacquea
subacquea verso l’alto e aprire i ganci per
rimuovere la Media camera, accertandosi
Eseguire sempre la manutenzione della custodia
che le gocce d’acqua non entrino nella
subacquea al termine delle registrazioni.
custodia dall’anello circolare o dai ganci.
Se non viene effettuata la manutenzione, cristalli
salini o sporco potrebbero accumularsi dentro la
custodia subacquea e causare infiltrazioni
Avvertenza
d’acqua.
z La Media camera potrebbe staccarsi se i ganci
vengono aperti con il vetro anteriore rivolto
verso il basso.
Lavare la custodia subacquea in
z Qualora non sia possibile evitare di aprire la
acqua mentre è ancora chiusa
custodia subacquea nel luogo dove si effettua
ermeticamente
l’immersione, assicurarsi che gocce d’acqua
dai capelli o dal corpo non entrino nella
custodia.
z Seguire questa procedura entro i 30 minuti
successivi all’immersione.
z Versare acqua limpida fino a quando la
custodia subacquea sarà completamente
immersa nel contenitore, e scuoterla verso
l’alto, verso il basso, a sinistra e a destra.
z Muovere i pulsanti le leve mentre la custodia
subacquea è immersa ed eliminare lo sporco
da interstizi, scanalature. Passare a C
z Se usata nel mare
-> Passare a
Rimozione del sale
E
Rimuovere l’anello circolare e asportare
Rimozione del sale
eventuali residui di sale, sabbia o altri
corpi estranei.
Se la custodia subacquea è stata utilizzata nel
z Inoltre, pulire la scanalatura in cui era
mare, si consiglia di immergerla in acqua limpida
inserita l’anello circolare e la parte della
per almeno 1 ora per rimuovere il sale.
custodia subacquea che era a contatto con
l’anello, e lasciarli asciugare.
A
Preparare un contenitore pieno di acqua
¹ Per ulteriori dettagli sul maneggio e la
limpida di volume cinque volte superiore a
conservazione dell’anello circolare, fare
quello della custodia subacquea.
riferimento al “Manuale di manutenzione
z Il contenitore deve essere sufficientemente
dell’anello circolare”.
grande da consentire l’immersione totale
della custodia subacquea.
z Se si dispone soltanto di contenitori piccoli,
versare l’acqua limpida varie volte, fino a
raggiungere un volume cinque volte
superiore a quello della custodia
Sporco, sabbia,
subacquea.
cristalli salini, ecc.
z Lo scuotimento della custodia subacquea
Capelli, peluria, ecc.
verso l’alto, il basso, a sinistra e a destra
sarà più efficace.
z Muovere i pulsanti le leve mentre la
custodia subacquea è immersa ed
eliminare il sale da interstizi, scanalature,
ecc.
z Accertarsi che anche l’impugnatura sia
F
Pulire l’interno e l’esterno della custodia
priva di sale.
subacquea con un panno asciutto.
¹ Usare un panno senza peluria per pulire
B
Collocare in acqua limpida per almeno 1
l’interno della custodia subacquea.
ora.
C
Rimuovere la custodia subacquea e pulire
le gocce d’acqua sulla superficie della
custodia usando un asciugamano
asciutto.
70

WR-MG270_IT.book Page 71 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
G
Pulire la parte interna del vetro anteriore.
Avvertenza
z Aggiungere alcune gocce del liquido di
z Quando si intende riutilizzare un anello
pulizia (disponibile in commercio) sulla
circolare dopo averla conservata, controllarne
parte interna del vetro anteriore e pulirlo
sempre le condizioni. Non utilizzare mai un
utilizzando una salviettina per l’obiettivo, un
anello circolare qualora sia deformato
panno pulito, ecc.
(schiacciato, distorto), spaccato o danneggiato
in alcun modo.
Caratteristiche tecniche
Pressione
Profondità fino a 40 metri
massima
Operazioni Accensione/spegnimento
Avvertenza
Avvio/arresto della
videoregistrazione
z Il vetro anteriore sporco si appannerà.
Ripresa di immagini statiche
Zoom (tele/grandangolare)
H
Lasciarlo asciugare completamente in una
Diametro del filtro 67 mm
zona ombreggiata.
Dimensioni
216 mm x 179 mm x 128 mm
Avvertenza
dell’unità
principale
z Non lasciare la custodia subacquea esposta
(L x P x A)
alla luce solare diretta.
z In caso contrario, si potrebbe provocare un
Peso dell’unità
Circa 890 g
cambiamento di colore della custodia e
principale
(impugnatura esclusa)
accelerare il deterioramento dell’anello
circolare.
o Modelli di Media camera applicabili
Nota
GZ-HM300 ~ GZ-HM350
z Le condizioni potrebbero variare in base
GZ-HM545 ~ GZ-HM570
all’ambiente d’uso, come la temperatura,
GZ-HD500 ~ GZ-HD620
l’umidità, la temperatura dell’acqua, la salinità,
ecc.
Conservazione dell’anello circolare
Se non si intende utilizzare la custodia subacquea
per più di 1 mese, rimuovere l’anello circolare.
¹ Per ulteriori dettagli, fare riferimento al
“Manuale di manutenzione dell’anello
circolare”.
L’anello circolare è un componente
consumabile. Sostituire l’anello circolare con
una nuovo ogni anno.
71
WR-MG270_IT.book Page 70 Wednesday, March 24, 2010 1:43 PM
D
Rimuovere la Media camera.
Manutenzione sulla custodia
z Rivolgere il vetro anteriore della custodia
subacquea
subacquea verso l’alto e aprire i ganci per
rimuovere la Media camera, accertandosi
Eseguire sempre la manutenzione della custodia
che le gocce d’acqua non entrino nella
subacquea al termine delle registrazioni.
custodia dall’anello circolare o dai ganci.
Se non viene effettuata la manutenzione, cristalli
salini o sporco potrebbero accumularsi dentro la
custodia subacquea e causare infiltrazioni
Avvertenza
d’acqua.
z La Media camera potrebbe staccarsi se i ganci
vengono aperti con il vetro anteriore rivolto
verso il basso.
Lavare la custodia subacquea in
z Qualora non sia possibile evitare di aprire la
acqua mentre è ancora chiusa
custodia subacquea nel luogo dove si effettua
l’immersione, assicurarsi che gocce d’acqua
ermeticamente
dai capelli o dal corpo non entrino nella
custodia.
z Seguire questa procedura entro i 30 minuti
successivi all’immersione.
z Versare acqua limpida fino a quando la
custodia subacquea sarà completamente
immersa nel contenitore, e scuoterla verso
l’alto, verso il basso, a sinistra e a destra.
z Muovere i pulsanti le leve mentre la custodia
subacquea è immersa ed eliminare lo sporco
da interstizi, scanalature. Passare a C
z Se usata nel mare
-> Passare a
Rimozione del sale
E
Rimuovere l’anello circolare e asportare
Rimozione del sale
eventuali residui di sale, sabbia o altri
corpi estranei.
Se la custodia subacquea è stata utilizzata nel
z Inoltre, pulire la scanalatura in cui era
mare, si consiglia di immergerla in acqua limpida
inserita l’anello circolare e la parte della
per almeno 1 ora per rimuovere il sale.
custodia subacquea che era a contatto con
l’anello, e lasciarli asciugare.
A
Preparare un contenitore pieno di acqua
¹ Per ulteriori dettagli sul maneggio e la
limpida di volume cinque volte superiore a
conservazione dell’anello circolare, fare
quello della custodia subacquea.
riferimento al “Manuale di manutenzione
z Il contenitore deve essere sufficientemente
dell’anello circolare”.
grande da consentire l’immersione totale
della custodia subacquea.
z Se si dispone soltanto di contenitori piccoli,
versare l’acqua limpida varie volte, fino a
raggiungere un volume cinque volte
superiore a quello della custodia
Sporco, sabbia,
subacquea.
cristalli salini, ecc.
z Lo scuotimento della custodia subacquea
Capelli, peluria, ecc.
verso l’alto, il basso, a sinistra e a destra
sarà più efficace.
z Muovere i pulsanti le leve mentre la
custodia subacquea è immersa ed
eliminare il sale da interstizi, scanalature,
ecc.
z Accertarsi che anche l’impugnatura sia
F
Pulire l’interno e l’esterno della custodia
priva di sale.
subacquea con un panno asciutto.
¹ Usare un panno senza peluria per pulire
B
Collocare in acqua limpida per almeno 1
l’interno della custodia subacquea.
ora.
C
Rimuovere la custodia subacquea e pulire
le gocce d’acqua sulla superficie della
custodia usando un asciugamano
asciutto.
70
(*1)
(*1)
180
900
GZ-HM30 / GZ-HM50 /
GZ-HM430/GZ-HM435
GZ-HM440 - GZ-HM450
GZ-HM650 - GZ-HM690
(*1):Per modelli selezionati

WR-MG270_RU.book Page 73 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM
3. Проверяйте бокс для подводной съемки
Принадлежности
на наличие царапин и трещин при
каждом использовании.
• Жидкость от запотевания
При использовании бокс для подводной
• Силиконовая смазка (5 г) х 1 шт.
съемки противостоит давлению воды.
• Силиконовая салфетка
Повторяющееся воздействие давления
• Сорбент (2 г) х 5 шт.
вызывает, в конечном итоге, усталость
материала, которая может привести к
• Ремешок
повреждению бокса для подводной
• 2 уплотнительных
Уплотнительное кольцо
съемки. Проверяйте бокс для подводной
кольца
съемки на наличие царапин и трещин при
Одно запасное
каждом использовании. Если бокс для
уплотнительное кольцо.
подводной съемки используется часто,
попросите выполнить его техобслуживании
по месту покупки. (Техобслуживание
является платным.)
• Основание
Для монтажа камеры в
Для обеспечения сохранности камеры и
боксе.
оптимальной эффективности использования
• Ручка
бокса для подводной съемки имейте в виду
вышеперечисленные примеры.
Также могут быть
прикреплены
имеющиеся в продаже
JVC не несет ответственности за протечки
фонари и грузы.
воды и повреждения чего-либо внутри бокса
¹
Если необходимо
для подводной съемки (видеокамеры, карты
отрегулировать
SD и т.д.) вследствие небрежного обращения
плавучесть, прикрепите
с данным изделием. При использовании бокса
имеющихся в продаже
для подводной съемки обязательно следуйте
грузила к ручке.
предписанным процедурам.
• Пластинка
• Ключ для затяжки винта
• 2 ключа-шестигранника
Больший: для затяжки
винта ручки
Меньший: для открытия
застежек
• Крышка кнопки
включения питания
Комплект для ухода – продается
отдельно (код детали:
MG270_MTKIT)
Продается следующий комплект расходных
материалов.
Обращайтесь к местному представителю JVC
по сервису.
• Уплотнительных кольца x 2 шт.
• Силиконовая смазка (5 г) х 1 шт.
• Сорбент (2 г) х 5 шт.
• Салфетки для объектива (50 листов) x 1 шт.
• Крышка кнопки включения питания x 2 шт.
73
WR-MG270_RU.book Page 72 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM
Для надежного
Меры предосторожности
функционирования данного
Перед использованием
изделия
необходимо проверить данный
Подготовка (A стр. 76)
бокс на наличие протечек воды.
• Убедитесь в отсутствии грязи, трещин и
других повреждений на уплотнительном
Прочтите перед использованием
кольце.
Данный бокс для подводной съемки является
• Обязательно смазывайте уплотнительное
прецизионным устройством, обеспечивающим
кольцо.
возможность видеосъемки в условиях
высокого давления воды. Пожалуйста,
соблюдайте осторожность при обращении с
боксом до и после его использования, как
Монтаж камеры в боксе для
описано в настоящей инструкции по
подводной съемки (A стр. 77, 78)
эксплуатации.
• Наденьте крышку кнопки включения
Каждая деталь бокса для подводной съемки
прошла строгий контроль в процессе
питания, если этого требует тип
производства, а отдельные функции были
используемой камеры.
подвергнуты жестким испытаниям в процессе
• Следите, чтобы уплотнительное кольцо не
сборки. Также каждый бокс для подводной
было перекручено, и не забывайте
съемки прошел контроль
вставлять его.
водонепроницаемости с помощью водяных
• Затягивая уплотнение, убедитесь, что в него
тестеров высокого давления. Но поскольку
возможно случайное повреждение бокса на
не попали посторонние предметы.
этапе транспортировки и распределения или
во время хранения после покупки, перед
погружениями необходимо всегда выполнять
предварительную проверку его надежности,
Запись файлов видео/неподвижных
как указано ниже.
изображений (A стр. 78, 79)
Предварительная проверка
• Не следует открывать и закрывать бокс для
Не забудьте выполнить следующую
подводной съемки на месте съемки.
предварительную проверку перед
• Держа бокс для подводной съемки,
погружением.
опускайте его в воду постепенно.
1. Прежде чем смонтировать камеру в
боксе для подводной съемки, убедитесь
в отсутствии протечек воды, выполнив
погружение с пустым боксом.
Снятие бокса для подводной съемки/
Подождите 5–6 минут, чтобы убедиться в
Уход (A стр. 79, 80, 81)
отсутствии протечек.
Не забывайте выполнять данную проверку.
• После использования бокса для подводной
Она служит гарантией сохранности вашей
съемки обязательно промойте его в свежей
камеры.
воде.
2. Ниже перечислены некоторые наиболее
• Осуществляйте уход за уплотнительным
частые причины протечек воды:
кольцом.
A.
Бокс для подводной съемки используется
без уплотнительного кольца.
JVC не несет ответственности за любые
B. Уплотнительное кольцо закреплено в
повреждения внутренней аппаратуры и
неправильном положении.
материалов (видеокамеры, карты SD и т.д.)
C. Уплотнительное кольцо повреждено или
из- за протечки воды внутрь бокса для
деформировано.
подводной съемки вследствие небрежного
D. На уплотнительное кольцо попал песок,
обращения с боксом, а также за любые
грязь, волос или другой посторонний
повреждения фото/видео материалов
предмет.
вследствие этого. Поэтому, пожалуйста,
обращайтесь аккуратно с боксом для
E. Песок, грязь, волос или другой
подводной съемки.
посторонний предмет попал на
поверхность контакта с уплотнительным
кольцом или под крышку.
F. При закрытии крышки бокса для
подводной съемки под ней зажало
прилагаемый ремешок или пакетик с
сорбентом.
72

WR-MG270_RU.book Page 73 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM
3. Проверяйте бокс для подводной съемки
Принадлежности
на наличие царапин и трещин при
каждом использовании.
• Жидкость от запотевания
При использовании бокс для подводной
• Силиконовая смазка (5 г) х 1 шт.
съемки противостоит давлению воды.
• Силиконовая салфетка
Повторяющееся воздействие давления
• Сорбент (2 г) х 5 шт.
вызывает, в конечном итоге, усталость
материала, которая может привести к
• Ремешок
повреждению бокса для подводной
• 2 уплотнительных
Уплотнительное кольцо
съемки. Проверяйте бокс для подводной
кольца
съемки на наличие царапин и трещин при
Одно запасное
каждом использовании. Если бокс для
уплотнительное кольцо.
подводной съемки используется часто,
попросите выполнить его техобслуживании
по месту покупки. (Техобслуживание
является платным.)
• Основание
Для монтажа камеры в
Для обеспечения сохранности камеры и
боксе.
оптимальной эффективности использования
• Ручка
бокса для подводной съемки имейте в виду
вышеперечисленные примеры.
Также могут быть
прикреплены
имеющиеся в продаже
JVC не несет ответственности за протечки
фонари и грузы.
воды и повреждения чего-либо внутри бокса
¹
Если необходимо
для подводной съемки (видеокамеры, карты
отрегулировать
SD и т.д.) вследствие небрежного обращения
плавучесть, прикрепите
с данным изделием. При использовании бокса
имеющихся в продаже
для подводной съемки обязательно следуйте
грузила к ручке.
предписанным процедурам.
• Пластинка
• Ключ для затяжки винта
• 2 ключа-шестигранника
Больший: для затяжки
винта ручки
Меньший: для открытия
застежек
• Крышка кнопки
включения питания
Комплект для ухода – продается
отдельно (код детали:
MG270_MTKIT)
Продается следующий комплект расходных
материалов.
Обращайтесь к местному представителю JVC
по сервису.
• Уплотнительных кольца x 2 шт.
• Силиконовая смазка (5 г) х 1 шт.
• Сорбент (2 г) х 5 шт.
• Салфетки для объектива (50 листов) x 1 шт.
• Крышка кнопки включения питания x 2 шт.
73
MG300_MTKIT)
WR-MG270_RU.book Page 72 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM
Для надежного
Меры предосторожности
функционирования данного
Перед использованием
изделия
необходимо проверить данный
Подготовка (A стр. 76)
бокс на наличие протечек воды.
• Убедитесь в отсутствии грязи, трещин и
других повреждений на уплотнительном
Прочтите перед использованием
кольце.
Данный бокс для подводной съемки является
• Обязательно смазывайте уплотнительное
прецизионным устройством, обеспечивающим
кольцо.
возможность видеосъемки в условиях
высокого давления воды. Пожалуйста,
соблюдайте осторожность при обращении с
боксом до и после его использования, как
Монтаж камеры в боксе для
описано в настоящей инструкции по
подводной съемки (A стр. 77, 78)
эксплуатации.
• Наденьте крышку кнопки включения
Каждая деталь бокса для подводной съемки
прошла строгий контроль в процессе
питания, если этого требует тип
производства, а отдельные функции были
используемой камеры.
подвергнуты жестким испытаниям в процессе
• Следите, чтобы уплотнительное кольцо не
сборки. Также каждый бокс для подводной
было перекручено, и не забывайте
съемки прошел контроль
вставлять его.
водонепроницаемости с помощью водяных
• Затягивая уплотнение, убедитесь, что в него
тестеров высокого давления. Но поскольку
возможно случайное повреждение бокса на
не попали посторонние предметы.
этапе транспортировки и распределения или
во время хранения после покупки, перед
погружениями необходимо всегда выполнять
предварительную проверку его надежности,
Запись файлов видео/неподвижных
как указано ниже.
изображений (A стр. 78, 79)
Предварительная проверка
• Не следует открывать и закрывать бокс для
Не забудьте выполнить следующую
подводной съемки на месте съемки.
предварительную проверку перед
• Держа бокс для подводной съемки,
погружением.
опускайте его в воду постепенно.
1. Прежде чем смонтировать камеру в
боксе для подводной съемки, убедитесь
в отсутствии протечек воды, выполнив
погружение с пустым боксом.
Снятие бокса для подводной съемки/
Подождите 5–6 минут, чтобы убедиться в
Уход (A стр. 79, 80, 81)
отсутствии протечек.
Не забывайте выполнять данную проверку.
• После использования бокса для подводной
Она служит гарантией сохранности вашей
съемки обязательно промойте его в свежей
камеры.
воде.
2. Ниже перечислены некоторые наиболее
• Осуществляйте уход за уплотнительным
частые причины протечек воды:
кольцом.
A.
Бокс для подводной съемки используется
без уплотнительного кольца.
JVC не несет ответственности за любые
B. Уплотнительное кольцо закреплено в
повреждения внутренней аппаратуры и
неправильном положении.
материалов (видеокамеры, карты SD и т.д.)
C. Уплотнительное кольцо повреждено или
из- за протечки воды внутрь бокса для
деформировано.
подводной съемки вследствие небрежного
D. На уплотнительное кольцо попал песок,
обращения с боксом, а также за любые
грязь, волос или другой посторонний
повреждения фото/видео материалов
предмет.
вследствие этого. Поэтому, пожалуйста,
обращайтесь аккуратно с боксом для
E. Песок, грязь, волос или другой
подводной съемки.
посторонний предмет попал на
поверхность контакта с уплотнительным
кольцом или под крышку.
F. При закрытии крышки бокса для
подводной съемки под ней зажало
прилагаемый ремешок или пакетик с
сорбентом.
72
Уплотнительное кольцо
<примечание>
Существуют ограничения
функциональности для моделей
GZ-HM30/50/430/435:
1)Отсутствие кнопки включения и
переключение в фото режим.
2)Перед установкой камеры в бокс,
пожалуйста, выберете режим "Авто
выключение" в главном меню и установите
его в состояние "Выкл." (это предотвратит
автоматическое отключение камеры под
водой).
3)Пока камера находиться в боксе камера
постоянно включена.
Поэтому, пожалуйста, зарядите
аккумуляторную батарею перед
погружением. ( рекомендуется
использовать аккумуляторные батареи
повышенной емкости).

WR-MG270_RU.book Page 75 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM
Силиконовая салфетка
Промойте бокс для
подводной съемки чистой
водой и протрите всю
внешнюю поверхность
силиконовой салфеткой
после того, как она
высохнет.
Застежка
Ключ-шестигранник
(меньший)
Застежка
(Ключ для застежек)
Используется тогда,
когда возникают
трудности с открытием
застежки.
Зацепите ключом
застежку и потяните к
себе.
Основание
Ручка ремня камеры
Ключ для затяжки винта
Используйте этот
ключ для затяжки
винтов основания.
75
WR-MG270_RU.book Page 74 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM
Руководство по применению комплекта для ухода
Ремешок
Прежде чем использовать
бокс для подводной
съемки в воде, чтобы
надежно удерживать его,
следует протянуть
ремешок через
крепежное отверстие.
Жидкость от запотевания
Нанесите жидкость от
Переднее стекло
запотевания на внутреннюю
сторону переднего стекла,
прежде чем использовать бокс
для подводной съемки.
Нанесите две-три капли
жидкости на салфетку для
объектива (имеется в продаже)
или чистую ткань и приложите
ее к внутренней стороне
переднего стекла.
Бокс для подводной съемки
Сорбент
Предотвращает запотевание внутренней
поверхности стекла бокса для подводной съемки.
Поместите его в задней части основания, на
котором установлена камера.
¹
Способность бывшего в употреблении сорбента
к поглощению влаги может ухудшиться в
зависимости от условий эксплуатации. Поэтому
рекомендуется каждый раз использовать
новый пакет сорбента.
74

WR-MG270_RU.book Page 75 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM
Силиконовая салфетка
Промойте бокс для
подводной съемки чистой
водой и протрите всю
внешнюю поверхность
силиконовой салфеткой
после того, как она
высохнет.
Застежка
Ключ-шестигранник
(меньший)
Застежка
(Ключ для застежек)
Используется тогда,
когда возникают
трудности с открытием
застежки.
Зацепите ключом
застежку и потяните к
себе.
Основание
Ручка ремня камеры
Ключ для затяжки винта
Используйте этот
ключ для затяжки
винтов основания.
75
WR-MG270_RU.book Page 74 Wednesday, March 24, 2010 1:45 PM
Руководство по применению комплекта для ухода
Ремешок
Прежде чем использовать
бокс для подводной
съемки в воде, чтобы
надежно удерживать его,
следует протянуть
ремешок через
крепежное отверстие.
Жидкость от запотевания
Нанесите жидкость от
Переднее стекло
запотевания на внутреннюю
сторону переднего стекла,
прежде чем использовать бокс
для подводной съемки.
Нанесите две-три капли
жидкости на салфетку для
объектива (имеется в продаже)
или чистую ткань и приложите
ее к внутренней стороне
переднего стекла.
Бокс для подводной съемки
Сорбент
Предотвращает запотевание внутренней
поверхности стекла бокса для подводной съемки.
Поместите его в задней части основания, на
котором установлена камера.
¹
Способность бывшего в употреблении сорбента
к поглощению влаги может ухудшиться в
зависимости от условий эксплуатации. Поэтому
рекомендуется каждый раз использовать
новый пакет сорбента.
74