Olympus BCN-1: инструкция

Раздел: Мобильные, портативные устройства и аксессуары

Тип: Диктофон

Инструкция к Диктофону Olympus BCN-1

Using your charger abroad

The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources

within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world.

However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet

may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to

match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel

Lithium ion battery charger

agent.

Chargeur de batterie lithium-ion

Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC

adapter may malfunction.

Lithiumionen-Akku-Ladegerät

Cargador de batería de iones de litio

CAUTION

There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect

battery type.

Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources.

When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and

always observe local laws and regulations.

BCN-1/BCS-5/BCM-5

EN INSTRUCTIONS

FR MODE D’EMPLOI DE BEDIENUNGSANLEITUNG ES INSTRUCCIONES

Refer to "Battery and charger" and "Safety Precautions" in the camera manual.

Veuillez consulter « Batterie et chargeur » et « PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ »

Beachten Sie die Abschnitte „Akku und Ladegerät“ und

Consulte "Batería y cargador" y "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" en el

The shape of the power plug varies depending on the country or region.

du manuel d’utilisation de l’appareil photo.

„SICHERHEITSHINWEISE“ in der Bedienungsanleitung der Kamera.

manual de la cámara.

La forme de la prise de courant varie selon le pays ou la région.

Die Netzsteckerausführung ist je nach Auslieferungsland oder –region

El formato del enchufe de alimentación varía dependiendo del país o región.

For customers in Europe

verschieden.

The “CE” mark indicates that this product complies with the

Pour les utilisateurs au Europe

Para usuarios en Europa

European requirements for safety, health, environment and

La marque “CE” indique que ce produit est conforme avec

Für Europa

La marca“CE” indica que este producto cumple con los requisitos

customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.

les exigences européennes en matière de sécurité, santé,

Das “CE”-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den

europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del

environnement et protection du consommateur. Les produits avec la

europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit,

usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.

For customers in North and South America

marque “CE” sont pour la vente en Europe.

Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-

UL Notice

Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.

Para clientes en Arica Norte y Sur

INSTRUCTION - For use in a country other than the USA. The detachable power

Pour les consommateurs des Ariques du Nord et du Sud

Aviso UL

supply cord shall comply with the requirement of the country of destination.

Notice UL

Für Nord- und Südamerika

INSTRUCCIÓN – Para usarse en otro país que no sea EE.UU. El cable de

Used for U.S.A and Canada:

INSTRUCTION - Pour l’utilisation dans un pays autre que les États-Unis. Le cordon

UL-Hinweis

alimentación desmontable deberá cumplir con los requerimientos del país de destino.

Power Supply Cord - Listed, detachable, minimum 1.8m (6ft) to maximum 3.0m

d’alimentation détachable doit être conforme avec les exigences du pays de destination.

ANWEISUNG

- Für den Gebrauch in einem Land außerhalb der USA.

Para ser usado en EE.UU y Canadá

(10ft) long. Rated minimum 1A/125 or 250 Vac, having a No. 18 AWG copper,

Utilisé pour les États-Unis et le Canada:

Das abtrennbare Netzkabel muss den Erfordernissen des Bestimmungslandes

Cable de alimentación - Registrado, desmontable, mínimo de 1,8 m a 3,0 m de largo

Non-Polarized Type, Type SPT-2 or heavier, flexible cord. One end terminated with

Cordon d’alimentation - 1,8 m minimum à 3,0 m maximum de long indiqué,

entsprechen.

máximo. Capacidad nominal mínima de 1A/125 ó 250 V CA, con un cable flexible de cobre

a parallel blade, molded on, attachment plug cap with a 10A/125V (NEMA1-15P)

détachable. Minimum nominal 1 A/125 V ou 250 V CA, ayant un cordon souple No.

Zum Gebrauch in den USA und Kanada:

configuration. The other end terminated with appliance coupler.

18 AWG, Type non-polarie, Type SPT-2 ou plus épais. Une extrémité terminée

Netzkabel – Genormt, abtrennbar, mindestens 1,8 m (6 Fuß) bis maximal 3,0 m

AWG No. 18, tipo no polarizado, tipo SPT-2 o más grueso. Un extremo con terminación

(10 Fuß) lang. Mindestnennleistung 1 A/125 oder 250 V, flexible Kabelausführung,

de una hoja paralela, moldeada, clavija de conexión con una configuración de 10 A/125 V

Other countries:

par une fiche moulée à lames parallèles avec une configuration 10 A/125 V

Nr. 18 AWG Kupfer, unpolarisiert, Typ SPT-2 oder schwerer. Ein Kabelende mit

(NEMA1-15P). El otro extremo con terminación de un acoplador de dispositivo.

The unit must be provided with a cord set that complies with local regulations.

(NEMA1-15P). L’autre extrémité terminée avec un connecteur d’appareil.

formgepresstem Steckergehäuse mit parallel angeordneten Flachklingenkontakten,

Otros países

FCC Notice

Autres pays:

ausgelegt für 10 A/125 V (NEMA1-15P). Anderes Kabelende mit Steckverbinder

La unidad debe estar suministrada con un juego de cables que cumpla con las

For USA

Lappareil doit être fourni avec un cordon qui se conforme aux réglementations locales.

zum Anschluss an Gerät.

regulaciones locales.

This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the

Notice FCC

Sonstige Länder:

Aviso FCC

following two conditions:

Pour les utilisateurs aux États-Unis

Das Gerät muss mit einer Netzkabelausführung ausgerüstet sein, die den jeweils

Para usuarios en E.E.U.U.

(1) This device may not cause harmful interference, and

Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son

gültigen Vorschriften entspricht.

Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la Reglamentación FCC. La operación

(2) this device must accept any interference received, including interference that

utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:

FCC-Hinweis

está sujeta a las dos siguientes condiciones:

may cause undesired operation.

(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et

Für U.S.A.

(2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles

Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCCBestimmungen. Das

(1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y

Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user’s

susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.

Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten beiden

(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo

authority to operate.

For Canada

Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l’utilisateur

Auflagen erfüllt werden:

interferencias que puedan causar funcionamiento indeseado.

(1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen, und

Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

de se servir de ce matériel.

(2) dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies

derecho de uso al usuario.

Pour les utilisateurs au Canada

schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise

Para Canadá

NOTES ON USE

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme

ICES-003

du Canada.

oder Betriebsstörungen verursachen können.

Este aparato digital de clase B cumple con la Reglamentación canadiense ICES-003.

Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne ausdrückliche

Do not attempt to use this charger with anything other than an Olympus Lithium

REMARQUES SUR L’UTILISATION

Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für

NOTAS SOBRE EL USO

ion battery (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (In order to increase safety during charging,

dieses Gerät.

the BCN-1 features a battery recognition function.)

N’essayez pas d’utiliser ce chargeur avec autre chose qu’une batterie Lithium

Für Kanada

No intente utilizar este cargador con ninguna otra batería que no sea la batería

Do not put the charger in water. Using it when wet or in a humid area (such as a

ion (BLN-1/BLS-5/BLM-5) Olympus. (Pour augmenter la sécurité pendant la

Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian

de ion litio (BLN-1/BLS-5/BLM-5) de Olympus. (Para aumentar la seguridad

bathroom) may cause fire, overheating or electric shock.

recharge, le BCN-1 dispose d’une fonction de reconnaissance de batterie.)

ICES-003 klassifiziert.

durante la carga, el BCN-1 cuenta con un sistema de reconocimiento de la

Do not insert metal wires or similar objects.

Ne mettez pas le chargeur dans l’eau. L’utiliser quand il est humide ou dans un

batería.)

endroit humide (tel qu’une salle de bain) pourrait causer un incendie, un choc

BEDIENUNGSANLEITUNG

No coloque el cargador en el agua. Utilizarlo mojado o en áreas húmedas (tal

Do not charge the battery with its and terminals reversed.

électrique ou une surchauffe.

Niemals versuchen, dieses Ladegerät für eine andere Akkuausführung als

como en un cuarto de baño) puede causar incendio, descargas eléctricas o

Do not use or keep the charger in places of high heat that are directly exposed

N’insérez jamais de fils ou autres objets métalliques dans l’appareil car ceci peut

recalentamiento.

to sunlight or near heat sources. This may cause fire, explosion, leakage,

provoquer une électrocution, une surchauffe ou un incendie.

Olympus Lithium-Ionen-Akku (BLN-1/BLS-5/BLM-5) zu verwenden. (Für

No inserte cables de metal ni objetos similares.

overheating or damage.

erhöhte Sicherheit während des Ladevorgangs verfügt das Modell BCN-1 über

Ne rechargez pas la batterie avec ses bornes et inversées.

Akkuerkennung.)

Do not use the charger if something is covering it (such as a blanket).

No cargue la batería con los terminales y invertidos.

Ne pas exposer l’appareil directement aux rayons du soleil, ni l’installer près

Das Ladegerät niemals mit Wasser in Berührung bringen. Wird das Ladegerät in

Do not use this product as a DC power supply.

d’une source de chaleur. Cela risque d’entraîner un suintement d’électrolyte, une

einer feuchten oder nassen Umgebung (z.B. Badezimmer) verwendet, kann es

Evite utilizar o conservar el cargador en lugares donde haya focos de calor, a

Never modify or disassemble the charger.

explosion ou un incendie.

zu Überhitzung kommen und/oder es besteht Stromschlag- und Feuergefahr.

saber, lugares expuestos al sol, cerca de calefactor, etc. Esto podria causar

Be sure to use the charger with the proper voltage (AC 100 - 240 V).

N’utilisez pas le chargeur si quelque chose le recouvre (tel une couverture).

Keine Metallgegenstände oder ähnliche Gegenstände in das Gerät einführen.

fuga de líquido, recalentamiento, explosión o incendio de las baterías.

N’utilisez pas cet appareil sur une source de courant continu, car ceci peut

No utilice el cargador si está cubierto por algo (tal como una frazada).

Do not touch the charger for too long when using it. This may cause a serious

Stromschlag, Überhitzung und Feuer können die Folge sein.

low-temperature burn.

provoquer une surchauffe ou un incendie.

Einen Akku niemals mit umgekehrter Polanordnung ( und ) aufladen.

No use este producto como una fuente de alimentación de CC.

Do not charge the battery if you find something wrong with it (such as deformity

Ne modifiez et ne démontez jamais le chargeur.

Das Ladegerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder an heißen Orten,

Nunca modifique ni desarme el cargador.

or leakage).

Veillez à utiliser le chargeur à la tension (secteur 100 - 240 V) adéquate.

an denen es der direkten Sonneneinstrahlung augesetzt ist, aufbewahren

Asegúrese de emplear el cargador con el voltaje correcto (100 - 240 V CA).

Keep out of the reach of children. Do not let children use this product without

Ne touchez pas le chargeur trop longtemps quand il est en utilisation. Ce qui

oder betreiben. Dies könnte zum Auslaufen des Akkus, Überhitzung oder

No toque el cargador durante mucho tiempo mientras lo utiliza. Esto puede

adult supervision.

pourrait causer une blure sérieuse à faible température.

Feuerentwicklung führen.

causar una quemadura grave de temperatura baja.

Ne rechargez pas la batterie si elle présente des anomalies telles que

Das Ladegerät niemals verwenden, wenn es abgedeckt (z.B. durch eine Decke etc.) wird.

No cargue la batería si se detecta algún problema (tales como, deformaciones

OPERATING INSTRUCTIONS

déformation ou fuite.

Dieses Gerät nicht als Gleichstrom-Netzgerät benutzen. Dies kann Überhitzung

o fugas).

Garder hors de la portée des enfants. Ne pas laisser des enfants utiliser ce

und Feuer zur Folge haben.

Manténgalo alejado del alcance de los niños. No permita que los niños utilicen

Do not use the charger if the power plug, plug blades or AC cable is damaged, or

produit sans la supervision d’un adulte.

Das Ladegerät niemals zerlegen oder umbauen.

este producto sin la supervisión de un adulto.

if the plug blades are not completely inserted into the outlet.

Sicherstellen, dass das Ladegerät mit der richtigen Spannung (100 – 240 V

Unplug the charger from the outlet when not charging.

MODE D’EMPLOI

Wechselstrom) betrieben wird.

INSTRUCCIONES

Make sure to hold the plug when removing the power plug from the outlet. Do not

bend the cord excessively or put a heavy object on it.

Ne pas utiliser le chargeur si la fiche d’alimentation, les lames de la fiche ou

Das Ladegerät beim Ladebetrieb niemals für längere Zeit behren. Andernfalls

No utilice el cargador si el enchufe, las láminas del enchufe o el cable de

le cordon secteur sont endommagés, ou si les lames de la fiche ne sont pas

können leichte Hautreizungen und -verbrennungen auftreten.

If something appears to be wrong with the charger, unplug the charger from the

Leckende oder Akkus mit einem beschädigten Mantel nicht aufladen.

alimentación CA están dañados, ni tampoco si las láminas del enchufe no están

complètement introduites dans la prise.

outlet and consult your nearest service center.

Débrancher le chargeur de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé pour

Dieses Produkt muss vor dem Zugriff von Kindern geschützt werden. Kinder

completamente insertadas en el tomacorriente.

Do not shake the charger with the battery inserted.

Desenchufe el cargador de la toma de corriente cuando no esté cargando.

recharger.

dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn eine erziehungsberechtigte

Do not charge continuously for more than 24 hours. This may cause fire,

Pour débrancher le cordon d’alimentation, retirer la fiche d’alimentation sans tirer

Person anwesend ist.

Asegúrese de sostener el enchufe cuando retire el enchufe de alimentacn de

explosion, leakage or overheating.

sur le cordon. Ne pas tordre le cordon, ni placer d’objets lourds dessus.

la toma de corriente. No doble demasiado el cable ni coloque ningún objecto

pesado sobre el mismo.

Do not put anything heavy on the charger or leave it in an unstable position or in

Si quelque chose de mauvais se produit avec le chargeur, le débrancher de la

BEDIENUNGSANLEITUNG

a humid or dusty place.

prise de courant et consulter le centre de service le plus proche.

Si le parece que hay algo errado con el cargador, desenchufe el cargador de la

Das Ladegerät niemals verwenden, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder

Ne secouez pas le chargeur avec la batterie introduite.

toma de corriente y consulte a su centro de servicio más cercano.

die Netzsteckerkontakte bescdigt sind oder wenn der Netzstecker nicht

MAINTENANCE

Ne prolongez pas une recharge pendant plus de 24 heures car ceci peut

einwandfrei an einer Netzsteckdose angeschlossen ist.

No agite el cargador con la batería colocada.

To avoid damage, dirt should be removed using a soft, dry cloth. Periodically wipe

provoquer un suintement d’électrolyte, une surchauffe ou une explosion des

Den Netzanschluss des Ladegeräts abtrennen, wenn kein Ladebetrieb erfolgt.

No cargue la batería continuadamente durante más de 24 horas. Esto puede

off the positive and negative terminals of the charger and batteries with a dry cloth.

batteries.

causar fugas en la batería, recalentamiento o explosión.

Achten Sie darauf, den Stecker zu halten, wenn Sie diesen aus der Steckdose

Dirt build-up may prevent the battery from being charged.

Ne placez pas d’objets pesants sur le chargeur et ne le laissez pas dans une

ziehen. Das Kabel nicht übermäßig verbiegen oder schwere Gegenstände

No coloque ningún objeto pesado sobre el cargador ni lo deje en una posición

position instable ou un endroit humide ou poussiéreux, car ceci peut provoquer

daraufstellen.

inestable o en un lugar húmedo o polvoriento.

SPECIFICATIONS

une surchauffe, un incendie, un suintement d’électrolyte, une explosion ou des

Falls eine Störung am Ladegerät auftritt, den Netzanschluss des Ladegeräts

blessures.

abtrennen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.

MANTENIMIENTO

Model Number BCN-1 BCS-5 BCM-5

Lithium ion Battery BLN-1 BLS-5 BLM-5

Das Ladegerät mit eingesetztem Akku niemals schütteln oder anderweitig heftig

Para no dañar el plástico, limpie la suciedad con un paño seco y blando.

ENTRETIEN

Power requirements AC 100-240V 50-60Hz

bewegen.

Limpie periódicamente los terminales positivo y negativo del cargador y la batería con

Charging time

*1

Approx. 3 hours Approx. 3.5 hours

Pour ne pas endommager le plastique, la saleté doit être retirée en utilisant un

Den Ladevorgang nicht über 24 Stunden ausdehnen. Die Batterien können sonst

un paño seco. La suciedad impregnada puede impedir la carga de la batería.

Ambient

for operation 0°C to 40°C (32°F to 104°F)

chiffon doux et sec.

auslaufen, überhitzt werden oder explodieren.

temperatures

for storage –20°C to 6C (-4°F to 140°F)

Nettoyez régulièrement les bornes positives et négatives du chargeur et des batteries

Das Ladegerät niemals einer hohen Gewichtsbelastung aussetzen oder auf

ESPECIFICACIONES

Approx. 96 × 67

Approx. 62 × 83

Approx. 83 × 62

avec un chiffon sec. L’accumulation de poussière peut rendre la recharge impossible.

einer nicht stabilen Unterlage platzieren und nicht an einem feuchten oder

staubigen Ort aufbewahren.

Número del modelo BCN-1 BCS-5 BCM-5

Dimensions

× 26 mm (3.6 ×

× 38 mm (2.4 ×

× 26 mm

SPECIFICATIONS

Batería de lones de litio BLN-1 BLS-5 BLM-5

2.6 × 1 in)

3.3 × 1.5 in)

(3.3 × 2.4 × 1 in)

Requisitos de alimentación

100 - 240 V CA 50 - 60 Hz

Weight

*2

Approx.

Approx.

Approx.

Numéro de modèle BCN-1 BCS-5 BCM-5

WARTUNG

Tiempo de carga

*1

Aprox. 3 horas Aprox. 3,5 horas

77 g/2.7 oz

72 g/2.5 oz

70 g/2.5 oz

Batterie Li-ion BLN-1 BLS-5 BLM-5

Akkus zur Vermeidung von Schäden stets sauber halten.

Alimentation

100 à 240 V CA, 50/60 Hz

Temperatura

Operacn 0°C - 40°C

*1 Charging time varies depending on the battery temperature.

Durée de recharge

*1

Die Kontakte am Ladegerät und an den Akkus regelmäßig mit einem trockenen

3 heures environ 3,5 heures environ

recomendada

Almacenamiento – 20°C - 60°C

*2 Without AC cable

Tuch reinigen. Schmutz auf den Kontakten kann ein ordnungsgemäßes Aufladen

Température

fonctionnement 0°C à 40°C

verhindern.

Dimentiones

Ap

r

ox. 96 × 67

Ap

r

ox. 62 × 83

Ap

r

ox. 83 × 62

Design and specifications subject to change without notice.

recommandée

rangement – 20°C à 60°C

× 26 mm

× 38 mm

× 26 mm

Dimensions

96

×

67

×

26mm

62

×

83

×

38mm

83

×

62

×

26mm

TECHNISCHE DATEN

Peso

*2

Aprox. 77 g Aprox. 72 g Aprox. 70 g

HOW TO CHARGE

environ

environ

environ

Modellnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5

*1 El tiempo de carga depende de la temperatura de la bacteria.

1 Connect the power cord firmly to the battery charger.

Poids

*2

77 g environ 72 g environ 70 g environ

*2 Sin cable CA.

2 Connect the other end of the power cord firmly to a power outlet.

*1 La durée de charge varie selon la température de la batterie.

Lithium-Ionen-Akku BLN-1 BLS-5 BLM-5

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

3 Hold the battery with its terminals facing the battery charger and slide the battery

*2 Sans cordon secteur.

Stromanschluß 100 - 240 Volt Wechselstrom; 50 -60 Hz

into the battery charger as indicated by the pictorial instructions on the battery

Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.

Ladedauer

*1

Ca. 3 Stunden Ca. 3,5 Stunden

COMÓ CARGAR LA BACTERIA

charger.

Empfohlene

Betrieb 0°C bis 4C

1 Conecte el cable de alimentación al cargador de batería.

4 The charging indicator lights up and charging starts. Charging is completed when

RECHARGE

Umgebungstemperatur

Lagerung – 20°C bis 6C

2

Conecte el otro extremo del cable de alimentación firmemente a un tomacorriente.

the indicator turns off. When charging is completed, unplug the power cord from

the power outlet and then remove the battery from the battery charger.

1 Raccorder fermement le cordon d’alimentation au chargeur de batterie.

Abmessungen

Ca. 96 × 67 ×

Ca. 62 × 83 ×

Ca. 83 × 62 ×

3 Sostenga la batería con sus terminales orientados hacia el cargador de batería,

2

Brancher fermement l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise de courant.

26 mm

38 mm

26 mm

y deslice la batería dentro del cargador de batería, tal como se indica en la

Charging indicator status Charging status

3 Tenir la batterie avec ses bornes vers le chargeur de batterie et faire coulisser

Gewicht

*2

Ca. 77 g Ca. 72 g Ca. 70 g

ilustración de la instrucción sobre el cargador de batería.

Lighting Charging.

la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué par les illustrations sur le

*1 Die Ladedauer schwankt in Abhängigkeit von der Akkutemperatur.

4 El indicador de carga se ilumina y se inicia la carga. La carga se completa

Off Charging completed.

chargeur de batterie.

*2 Ohne Netzkabel.

cuando el indicador se apaga. Cuando la carga se completa, desenchufe el

Blinking Charging error (time-out, temperature error).*

4 Le voyant de charge s’allume et la recharge commence. Le chargement est

Änderungen der Konstruktion und technischen Daten jederzeit ohne Ankündigung des Herstellers

cable de alimentación desde el tomacorriente, y luego retire la batería desde el

terminé lorsque le voyant s'éteint. Lorsque la recharge est terminée, débrancher

vorbehalten.

cargador de batería.

* In any of the following cases, unplug the power cord from the wall outlet and

le cordon d’alimentation de la prise de courant et retirer la batterie du chargeur

Condición de indicador de carga

contact Olympus.

de batterie.

DER LADEVORGANG

Condición de carga

Iluminado

Cargando.

Charging has not finished after 6 hours.

État du voyant de charge État de charge

1 Das Netzkabel einwandfrei am Ladegerät befestigen.

Apagado

Carga completa.

Allumé Charge

2 Den Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.

Parpadeando Error de carga (fuera de tiempo, error de temperatura).*

The indicator blinks even though the battery is inserted properly as described in

Éteint La recharge est terminée.

3 Den Akku so halten, dass seine Kontakte in Richtung Ladegerät weisen. Hierauf

the instruction manual.

Clignotant

Erreur de charge (durée limite, erreur de température).

*

den Akku am Ladegerät aufschieben. Beachten Sie hierzu die am Ladegerät

* En cualquiera de los casos siguientes, desenchufe el cable de alimentación

* Dans n’importe lequel des cas suivants, débrancher le cordon d’alimentation de la

vorzufindenden graphischen Abbildungen.

desde el tomacorriente y comuníquese con Olympus.

La carga no ha finalizado después de 6 horas.

prise de courant et contacter Olympus.

4

Die leuchtende Ladeanzeige bestätigt, dass der Ladevorgang erfolgt. Der

El indicador parpadea aunque la batería está insertada adecuadamente, tal y

La recharge n’est pas terminée au bout de 6 heures.

Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige erlischt. Hierauf zuerst

como se describe en el manual de instrucciones.

Le voyant clignote bien que la batterie soit introduite correctement comme décrit

das Netzkabel von der Netzsteckdose abtrennen und dann den Akku aus dem

Ladegerät entfernen.

dans le mode d’emploi.

Ladeanzeigestatus Ladestatus

Leuchtet Ladebetrieb

Aus Ladevorgang abgeschlossen.

Blinkt Ladestörung (Abschaltung, Temperaturfehler).*

* In jedem der folgenden Fälle muss das Netzkabel umgehend von der

Netzsteckdose abgetrennt werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus

Kundendienst.

Wenn der Ladevorgang nach 6 Stunden noch nicht beendet ist.

Die Ladeanzeige blinkt, obwohl der Akku einwandfrei, entsprechend den

Anweisungen in der Anleitung, eingesetzt wurde.

© 2010-2012

Printed in China

3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 484-896-5000

Technical Support (USA)

24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support

Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)

Our phone customer support is available from 9 am to 9 pm

(Monday to Friday) ET

http://olympusamerica.com/contactus

Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympusamerica.com/digital

BCM-5

VR2785TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-W2 2 2011/12/19 20:24:50

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

VR278603











BCN-1/BCS-5/BCM-5

   

Следвайте указанията от разделите „Батерия и зарядно

Viz „Baterie a nabíječka“ a „Bezpečnostní zásady“ v příručce k

Der henvises til "Batteri og lader" og "Sikkerhedsanvisninger" i

Tutvuge kaamera kasutusjuhendis jaotistega „Aku ja laadija“ ning

устройство” и „Правила за безопасност” в ръководството за

fotoaparátu.

kameraets betjeningsvejledning.

„Ohutusabinõud“.

експлоатация на камерата.

Tvar napájecí zástky se liší v závislosti na zemi nebo regionu.

Stikkets udformning varierer alt efter land eller område.

Toitepistiku kuju varieerub sõltuvalt riigist või regioonist.

Моделите на захранващите щепсели се различават според страните и

регионите.







Oznení „CE“ znamená, že tento výrobek spuje s

"CE"-rket indikerer at dette produkt følger de europæiske

Märk „CE“ näitab, et antud toode vastab Euroopa ohutus-,



evropsmi padavky na ochranu bezpnosti, zdraví,

krav vedr. sikkerhed, sundhed, miljø og kundebeskyttelse.

tervise-, keskkonna- ja kliendikaitsenõuetele. CE-märgiga

Знакът „CE” означава, че продуктът съответства на

prostřední a zákazníků. Výrobky s oznením CE jsou

CE-rkede produkter sælges i Europa.

tooted on müümiseks Euroopas.

европейските норми за безопасност, здравеопазване, хигиена

určeny pro prodej v Evropě.

на околната среда и защита на потребителите. Продуктите със

знак „CE” са предназначени за европейския пазар.







Forsøg ikke at anvende denne lader med andre batterier end Olympus

Ärge proovige seda laadijat kasutada ühegi teise tootega peale



Nepoužívejte tuto nabíječku k nabíjení žádné jiné baterie, než Li-Ion

(BLN-1/BLS-5/BLM-5) litium-ion. (For at øge sikkerheden under

Olympuse (BLN-1/BLS-5/BLM-5) liitiumioon-aku. (Laadimise ohutuse

baterie Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Pro zvýšení bezpnosti

opladning har BCN-1 en batterigenkendelsesfunktion.)

suurendamiseks on laadijal BCN-1 aku tuvastamise funktsioon.)

Използвайте зарядното устройство само за следните литиево-

йонни батерии на Olympus: (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (За подобряване

hem nabíjení je nabíjka BCN-1 vybavena rozpoznáváním baterie.)

Anbring ikke laderen i vand. Anvendelse under våde eller fugtige forhold

Ärge pange laadijat vette. Kasutamine märjalt või niiskes kohas (näiteks

на безопасността по време на зареждане, BCN-1 притежава

Neponujte nabíječku do vody. V případě používání v mokm nebo

(såsom i et badeværelse) kan forsage brand, overophedning eller

vannitoas) võib põhjustada tulekahju, ülekuumenemise või elektrilöögi.

функция за разпознаване на батерията.)

vlhkém prostředí (například v koupelně) může dojít k požáru, přeátí

elektrisk stød.

Ärge pistke laadijasse metalltraati või muud sarnast.

Зарядното устройство да не се навлажнява. Използването му в

nebo úrazu elektrickým proudem.

Isæt ikke metalwirer eller lignende genstande.

Ärge laadige akut, kui selle ja klemmid on valepidi.

мокра или влажна среда (например в баня) може да предизвика

Nezasunujte do nabíjky kovové dráty nebo podobné předměty.

Oplad ikke batteriet med - og -terminalerne sat omvendt på.

Ärge kasutage või hoidke akut kõrge kuumusega kohtades, mis

възпламеняване, прегряване или електрически удар.

Nenabíjejte baterii s obrácenými výstupy a .

on otsese päikesevalguse käes või kuumaallikate läheduses. See

Забранява се поставяне на метални проводници или други

Tuto nabíječku nepoužívejte ani neuchovávejte na místech vysokého

Anvend og opbevar ikke laderen i nærheden af høj varme, direkte udsat

võib põhjustada tulekahju, plahvatuse, lekke, ülekuumenemise või

предмети в зарядното устройство.

žáru, která jsou přímo vystavena přímému slunečnímu záření nebo v

for sollys eller ved varmekilder. Dette kan forårsage brand, eksplosioner,

kahjustuse.

Не сменяйте местата на проводниците и при зареждане на

blízkosti zdrojů tepla. Mohlo by dojít k požáru, výbuchu, úniku, přehřátí

lækage, overophedning eller tingsskade.

Ärge kasutage laadijat, kui see on millegagi kaetud (näiteks tekiga).

батерията.

nebo poškození.

Anvend ikke laderen hvis den er tildækket (af f.eks. et tæppe).

Ärge kasutage seda toodet alalisvoolu toiteallikana.

Забранява се използването или съхраняването на зарядното устройство

Nepoužívejte nabíječku, pokud ji cokoli zakrývá (například pokrývka).

Anvend ikke dette produkt som DC-strømforsyning.

Ärge ehitage akut kunagi ümber ega võtke seda lahti.

при висока температура – непосредствено под слънчеви лъчи или близо

Tento výrobek nepoužívejte jako zdroj stejnosměrného napájení.

Laderen må aldrig modificeres eller skilles ad.

Kasutage laadijat õige voolupinge juures (vahelduvvool 100–240 V).

до източници на топлина. Това може да предизвика възпламеняване,

Tuto nabíječku nikdy neupravujte ani nerozebírejte.

Vær sikker på at du anvender laderen med korrekt spænding (100

взривяване, течове, прегряване или повреждане на устройството.

Tuto nabíječku používejte pouze s vhodným natím (střídavé 100

– 240 V).

Laadijat kasutades ärge seda liiga kaua käes hoidke. See võib

Включеното зарядно устройство да не се покрива с каквото и да

põhjustada tõsise madaltemperatuuri põletuse.

– 240 V).

Rør ikke ved laderen i for lang tid ved anvendelse. Dette kan forsage

било, например с одеяло.

et alvorligt brandsår.

Ärge laadige akut, kui selle juures on midagi valesti (näiteks vigastus

Забранява се използване на продукта като източник за захранване

hem používání se nabíječky nedotýkejte příliš dlouho. Mohlo by dojít k

või leke).

Oplad ikke batteriet hvis det er defekt (deformeret eller utæt).

с постоянен ток.

vážnému popálení i při nízké teplotě.

Hoidke väljaspool laste käeulatust. Ärge lubage lastel seda toodet ilma

Hold udenfor børns rækkevidde. Lad ikke børn anvende dette produkt

Забранява се видоизменяне или разглобяване на зарядното

Zjistíte-li, že s baterií není něco v pádku (například dlo k deformaci

täiskasvanu järelevalveta kasutada.

устройство.

nebo k úniku), přestaňte ji používat.

uden tilsyn af en voksen.

Зарядното устройство да се захранва само от източници за

Uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby děti používaly tento



променлив ток с напрежение 100 – 240 V.

robek bez dozoru dospělého.



Не докосвайте продължително време работещото зарядно устройство.

Ärge kasutage laadijat, kui toitepistik, pistikuharud või elektrikaabel on

Brug ikke laderen hvis stikket, stikbenene eller netledningen er

Това може да предизвика сериозно нискотемпературно изгаряне.



vigastatud, või kui pistikuharud pole korralikult pistikupessa lükatud.

beskadiget, eller hvis stikbenene ikke går helt ind i stikkontakten.

Забранява се зареждане на неизправна батерия, например, ако

Kui te laadijat ei kasuta, eemaldage see vooluvõrgust.

има деформации или течове.

Nabíječku nepoužívejte, pokud je poškozena napájecí zástrčka, kolíky

Kobl laderen fra stikkontakten når ikke i brug.

Laadija juhet pistikupesast eemaldades hoidke pistikust kinni. Ärge

Да се пази от деца. Забранява се да се използва от деца без

zástrčky nebo napájecí kabel nebo pokud kolíky zástky nejsou zcela

Tag ordentlig fat i stikket når du fjerner det fra stikkontakten. Bøj ikke

painutage juhet ülemäära ega asetage sellele raskeid esemeid.

ledningen for meget og anbring ikke tunge genstande på den.

наблюдение от възрастни.

zasunuté do zásuvky.

Kui laadija juures ilmneb mõni viga, eemaldage see vooluvõrgust ja

Mimo nabíjení baterie odpojte nabíječku ze zásuvky.

Hvis der er problemer med laderen, tages den ud af stikkontakten og

küsige nõu lähimast teeninduskeskusest.

i odpojování napájecího kabelu ze zásuvky přidržujte zástku.

afleveres i det nærmeste servicecenter.



Ärge raputage laadijat, kuhu aku on sisse pandud.

Zabraňte nadměrmu ohýbání kabelu a nepokládejte na kabel těžké

Ryst ikke laderen når batteriet sidder i den.

Ärge laadige järjest kauem kui 24 tundi. See võib põhjustada tulekahju,

Забранява се употребата на зарядно устройство с повреден захранващ

předměty.

Anvend ikke laderen i mere end 24 timer i træk. Dette kan forårsage

plahvatuse, lekke või ülekuumenemise.

щепсел, контактни щифтове или кабел за променлив ток, а също така,

Pokud se vám zdá, že s nabíječkou není něco v pořádku, odpojte

brand, eksplosioner, lækage eller overophedning.

Ärge asetage laadijale raskeid esemeid, ärge jätke seda ebakindlasse

ако щифтовете на щепсела не са вкарани докрай в захранващия контакт.

nabíjku od zástrčky a obraťte se na nejbližší servisní sedisko.

Anbring ikke noget tungt på laderen, stil den på en stabil overflade, og

asendisse ega niiskesse või tolmusesse kohta.

Изключвайте зарядното устройство от захранването, когато не го

Netřeste s nabíjkou, ve které je vložena baterie.

beskyt den mod fugtige og støvede omder.

използвате.

Nenabíjejte déle než 24 hodin bez přerení. Mohlo by dojít k požáru,

Задължително придържайте щепсела, когато го изваждате от



buchu, úniku nebo přehřátí.



захранващия контакт. Не притискайте и не огъвайте прекомерно

Na nabíječku neumísťujte nic těžkého a neponechávejte nabíjku v

Kahjustuste ärahoidmiseks tuleks mustus pehme kuiva lapi abil eemaldada.

електрическия шнур.

For at undgå beskadigelse bør laderen rengøres med en blød, tør klud.

nestabilní poloze nebo na vlhkém nebo prašm místě.

Puhastage perioodiliselt laadija ja akude klemme kuiva lapiga. Mustuse

Ако има нередности в работата на зарядното устройство, изключете го от

Den positive og negative terminal og batterierne bør aftørres med jævne

kogunemine võib takistada aku laadimist.

захранването и потърсете съдействие в най-близкия сервизен център.

mellemrum. Snavs der ikke fjernes kan medføre at batteriet ikke lader

Не разклащайте зарядното устройство, в което се намира батерията.



ordentligt.



Зарядното устройство да не работи повече от 24 часа без

Aby se zabránilo pkození, je třeba odstrovat nečistoty měkkým, suchým

hadříkem. Pravidelně otírejte kladný a záporný výstup nabíječky suchým



Mudeli number BCN-1 BCS-5 BCM-5

прекъсване. Това може да предизвика възпламеняване,

взривяване, течове, прегряване или повреждане на устройството.

hadříkem. Nashromážné nečistoty mohou zabránit nabíjení baterie.

Liitium-ioonaku BLN-1 BLS-5 BLM-5

Modelnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5

Задължително поставяйте зарядното устройство в стабилно

Toitenõuded Vahelduvvool 100240 V, 5060 Hz

Li-ion-batteri BLN-1 BLS-5 BLM-5

положение; не поставяйте тежки предмети върху него и не го



Laadimise aeg

*1

Umbes 180

Strømkrav 100 – 240 V 50 – 60 Hz

minutit

Umbes 210 minutit

оставяйте във влажни или прашни места.

Číslo modelu BCN-1 BCS-5 BCM-5

Opladningstid

*1

Ca. 180

Ca. 210 minutter

Soovitatav

kasutamine 0°C – 4C

Baterie Li-ion BLN-1 BLS-5 BLM-5

minutter

temperatuur

säilitamine -20°C – 60°C



Napáje Střídavé 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Anbefalet

drift 0°C – 4C

opbevaring -20°C – 6C

õdud

Umbes

Umbes

Umbes

Почиствайте устройството от прах с мека и суха кърпа, за да не го

temperatur

Délka nabíje

*1

ibližně 180

ibližně 210 minut

Ca.

Ca.

Ca.

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

повредите. Периодично изтривайте със суха кърпа положителните

minut

Mål

*2

и отрицателните клеми на зарядното устройство и батерията.

83 5 62 5 26 mm

Kaal

Umbes 77 g Umbes 72 g Umbes 70 g

Dopore

provozní 0°C – 4C

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

Запрашените контакти пречат на батерията да се зарежда.

*2

teplota

skladovací -20°C – 6C

Vægt

Ca. 77 g Ca. 72 g Ca. 70 g

*1 Laadimise aeg varieerub sõltuvalt aku temperatuurist.

*2 Ilma vahelduvvoolukaablita.



Rozměry

ibliž

ibliž

ibliž

*1 Opladningstiden varierer alt efter batteriets temperatur.

Kujundus ja tehnilised andmed võivad etteteatamiseta muutuda.

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

*2 Uden netledning.

Модел № BCN-1 BCS-5 BCM-5

Hmotnost

*2

ibližně 77 g ibližně 72 g Přiblně 70 g

Udformning og tekniske data kan blive ændret uden forudgående varsel.



Литиево-йонна батерия BLN-1 BLS-5 BLM-5

1 Ühendage toitejuhe korralikult akulaadijaga.

Захранване

Променлив ток, 100 – 240 V, 50

*1 Délka nabíjení se liší v závislosti na teplotě baterie.



– 60 Hz

*2 Bez napájecího kabelu.

2 Ühendage toitejuhtme teine ots korralikult vooluvõrku.

1 t netledningen helt ind i laderen.

Около 180

Konstrukce a specifikace podléhají změnám bez předchozího upozornění.

3 Hoidke akut nii, et selle ühendusklemmid asuvad akulaadija poolses

Време за зареждане

*1

2 t den anden ende af netledningen helt ind i stikkontakten.

минути

Около 210 минути

otsas ning libistage aku akulaadijasse nagu on näidatud akulaadija

3 Hold batteriet, så dens terminaler vender mod laderen, og før batteriet

Препоръчвана

работна 0°C – 40°C



joonistel.

ind i laderen som vist på de grafiske instruktioner på laderen.

температура

съхраняване -20°C – 6C

1 ipojte pečlivě napájecí kabel k nabíjce baterie.

4 Süttib laadimisindikaator ja algab laadimine. Kui indikaatortuli kustub,

4 Ladelampen lyser, og opladningen begynder. Opladning er udført, når

Габарити

Около

Около

Около

2 Druhý konec napájecího kabelu připojte do síťové zásuvky.

on laadimine lõppenud. Kui laadimine on lõppenud, eemaldage toitejuhe

indikatoren slukker. Når opladningen er afsluttet, skal netledningen

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

3 Podržte baterii svorkami srem k nabíjce a zasuňte ji do nabíječky,

vooluvõrgust ning seejärel eemaldage aku laadijast.

*2

trækkes ud af stikkontakten, og batteriet fjernes fra laderen.

Тегло

Около 77 g Около 72 g Около 70 g

jak je uvedeno na obzku na nabíječce.

Laadimisindikaatori olek Laadimise olek

*1 Времето за зареждане зависи от температурата на батерията.

4 Kontrolka nabíjení se rozsvítí a proces nabíjení se spustí. Jakmile

Ladelampestatus Ladestatus

Põleb Laadimine.

*2 Без кабел за променлив ток.

kontrola zhasne, je nabíjení dokoeno. Když je nabíjení dokončeno,

Belysning Oplader.

Väljas Laadimine lõppenud.

Конструкцията и спецификацията могат да се променят без

odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky a pak vyjměte baterii z

Fra Opladningen afsluttet.

Vilgub

Laadimistõrge (ajalõpp, temperatuuri

предварително уведомяване.

nabíjky.

Blinker

Fejl i opladningen (time-out,

viga).*

temperaturfejl).*

* Mis tahes sellises olukorras ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti ja



Stav kontrolky nabíjení Stav nabíjení

Svítí Nabíjení.

* I alle de følgende tilfælde skal netledningen trækkes ud af stikkontakten,

võtke ühendust Olympusega.

1 Свържете надеждно захранващия кабел към зарядното устройство

Nesvítí Nabíjení dokoeno.

og Olympus bør kontaktes.

Laadimine pole lõppenud pärast 6 tundi.

за батерията.

Opladningen er ikke færdig efter 6 timer.

Indikaatortuli vilgub isegi siis, kui aku on sisestatud õigesti vastavalt

2 Поставете плътно в контакт другия край на захранващия кабел.

Problikává

Chyba nabíjení (uplynutí času, chyba

teploty).*

Indikatoren blinker, selv om batteriet er isat korrekt som beskrevet i

juhistes kirjeldatule.

3 Хванете батерията така, че клемите й да сочат към зарядното

устройство и я плъзнете в него, както това е показано нагледно в

betjeningsvejledningen.



* Pokud nastane některý z následujících případů, odpojte napájecí kabel ze

указанията за зарядното устройство за батерията.



Kui laadimisindikaator ei põle või vilgub, võib aku olla valesti sisestatud

zásuvky a kontaktujte společnost Olympus.

4

Индикаторът за зареждане светва и батерията започва да се зарежда.

Hvis ladelampen ikke lyser op eller hvis den blinker er batteriet måske ikke

või on aku või laadija katki.

Зареждането е приключено, когато индикаторът изгасне. След

Nabíjení nebylo dokončeno po 6 hodinách.

isat korrekt, eller laderen kan være i stykker.

завършване на зареждането извадете захранващия кабел от контакта, а

Kontrolka bliká i v případě, že baterie je vložena správně, jak je popsáno

след това извадете батерията от зарядното устройство.

v návodu k obsluze.

Индикатор за статус на



зареждане

Статус на зареждане

Pokud indikátor nabíjení nesvítí nebo bliká, baterie pravděpodobně není

Свети Зарежда се.

vložena správně nebo došlo k závadě baterie nebo nabíječky.

Изкл. Зареждането е завършено.

Мига

Грешка при зареждането (изтичане на

времето, температурна грешка).*

* Във всеки от посочените по-долу случаи извадете захранващия

кабел от контакта и се свържете с Olympus.

Зареждането не е завършило след 6 часа.

Индикаторът мига дори когато батерията е поставена правилно

съгласно описаното в ръководството за експлоатация.



Ако индикаторът за зареждане не свети или мига, значи батерията е

поставена неправилно или зарядното устройство е повредено.

VR2786TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E1 1 2011/11/18 17:09:57

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan





The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources

within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world.

However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet

may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to

match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel



agent.



Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC

adapter may malfunction.







There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect

battery type.

Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources.

When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and

always observe local laws and regulations.

BCN-1/BCS-5/BCM-5

   

Katso kameran käyttöohjeen kohdat "Akku ja laturi" sekä "Turvaohjeet".

Ανατρέξτε στις ενότητες «Μπαταρία και φορτιστής» και «Προφυλάξεις

U priručniku za fotoaparat slijedite upute pod naslovom „Baterija i punjač

Lásd "Akkumulátor és töltő" és "Óvintézkedések" a fényképegép

Pistokkeen muoto voi vaihdella maan ja alueen mukaan.

ασφάλειας» στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής.

i „Sigurnosne mjere opreza“.

használati utasításában.

Το σχήμα του φις τροφοδοσίας διαφέρει ανάλογα με τη χώρα ή την περιοχή.

Oblik utikača razlikuje se prema zemlji ili regiji.

A hálózati csatlakozó országtól vagy térségtől függően eltérő lehet.



"CE"-merkintä osoittaa että tämä tuote täyttää Euroopan







vaatimukset turvallisuudesta, terveydes, ympäristöstä ja

Το σήμα «CE» υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν

Oznaka „CE“ pokazuje da je proizvod usklađen s europskim

A „CE” jelölés igazolja, hogy a termék megfelel az

kuluttajasuojelusta. CE-merkinnällä varustetut tuotteet ovat

συμμορφώνεται προς τις ευρωπαϊκές απαιτήσεις για την

sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim uvjetima te uvjetima

európai biztonsági, egészségügyi, környezetvédelmi és

myynnissä Euroopassa.

προστασία της ασφάλειας, της υγείας, του περιβάλλοντος

za ztitu korisnika. Proizvodi ozneni sa CE su za prodaju

fogyasztóvédelmi követelményeknek. A CE-jelű terkek

και του καταναλωτή. Τα προϊόντα με το σήμα CE

u Europi.

Európában történő forgalombahozatalra alkalmasak.



προορίζονται για πώληση στην Ευρώπη.

Älä yritä käytä tätä laturia minkään muun kuin Olympuksen (BLN-1/





BLS-5/BLM-5) Li-ion -akkujen kanssa. (Laturissa BCN-1 on latauksen



Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε τον συγκεκριμένο φορτιστή με

Ovaj punjač nemojte koristiti ni s jednom drugom baterijom osim s

Ne használja a töltőt az Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5) lítiumion-

turvallisuuden lisäämiseksi akun tunnistus.)

litij-ionskom baterijom Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Kako bi se

akkumulátorokon kívül semmilyen más típusú elem, illetve akkumulátor

Älä laita laturia veteen. Laitteen käyttäminen märissä tai kosteissa

οτιδήποτε άλλο εκτός από μπαταρία ιόντων λιθίου Olympus (BLN-1/

povećala sigurnost za vrijeme punjenja, BCN-1 raspole funkcijom za

töltésére. (A töltés közbeni biztonság növelésének érdekében, a BCN-1

tiloissa (kuten kylpyhuone) voi aiheuttaa tulipalon, ylikuumenemista tai

BLS-5/BLM-5). (Για αυξημένη ασφάλεια κατά τη φόρτιση, ο BCN-1

prepoznavanje baterije.)

sähköiskun.

διαθέτει τη λειτουργία αναγνώρισης της μπαταρίας.)

akkumulátor-felismerő funkcióval rendelkezik.)

Punjač ne uranjajte u vodu. Ako ga koristite u mokrom ili vlnom

Óvja a töltőt folyadékokl. Nedves állapotban vagy nedves területen

Älä upota laitteeseen metallilankoja tai vastaavia esinei.

Μη βάζετε το φορτιστή μέσα στο νερό. Αν χρησιμοποιηθεί βρεγμένος

ή σε χώρο με υγρασία (π.χ. μπάνιο), μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά,

prostoru (poput kupaonice), može doći do požara, pregrijavanja ili

(például fürdőszobában) való használat tüzet, túlmelegedést vagy

Älä lataa akkua sen navat ja vastakkaisissa päissä.

električnog udara.

elektromos áramütést okozhat.

Älä käytä tai pidä laturia paikoissa, missä se altistuu korkealle

υπερθέρμανση ή ηλεκτροπληξία.

lämpötilalle, suoralle auringonpaisteelle tai lämmönlähteelle. Sen

Μη βάζετε μέσα στο προϊόν μεταλλικά σύρματα ή παρόμοια αντικείμενα.

Nemojte umetati metalne žice ni slne objekte.

Ne helyezzen a töltőbe fém vezetékeket vagy hasonló tárgyakat.

seurauksena laite voi syttyä tuleen, räjähtää, vuotaa, ylikuumentua tai

Μη φορτίζετε τη μπαταρία με τους ακροδέκτες και συνδεδεμένους

Bateriju nemojte puniti ako su krajevi i na obrnutim stranama.

Ne töltse az akkumulátort fordított és lusokkal.

vaurioitua.

ανάποδα.

Punjač nemojte koristiti ni držati na jako zagrijanim mjestima izravno

Ne használja, illetve ne tartsa a töltőt magas hőmérkletű, illetve

Μη χρησιμοποιείτε ή φυλάσετε το φορτιστή σε σημεία με υψηλή

izloženim sunčevim zrakama ni u blizini izvora topline. Time se može

napsugársnak, vagy sugárzó hő hatásának kitett helyeken. Ez tüzet,

Älä käytä laturia, jos sen päällä on jotain (kuten esimerkiksi peitto).

θερμότητα που είναι άμεσα εκτεθειμένα στο φως του ήλιου ή σε

izazvati par, eksplozija, curenje, pregrijavanje ili oštećenje.

robbanást, szivárst, túlmelegedést vagy sérülést okozhat.

Älä käytä tätä laitetta DC-virtalähteenä.

Punjač nemojte koristiti ako je nečime prekriven (npr. pokrivačem).

Ne használja a tölt, ha valami letakarja azt (például pokc).

Älä koskaan muokkaa laturia tai pura sitä osiin.

κοντινές πηγές θερμότητας. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά, έκρηξη,

διαρροή, υπερθέρμανση ή ζημιά.

Ovaj proizvod nemojte koristiti kao izvor istosmjerne struje.

Ne használja ezt a terket hálózati tápegységként.

Varmista, että käyt laturia sopivalla jännitteellä (AC 100 – 240 V).

Punjač nikad nemojte izmjenjivati ni rastavljati.

Ne módosítsa vagy szerelje szét a töltőt.

Älä kosketa laturia liian kauan sitä käyttäessi. Se voi aiheuttaa

Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν καλύπτεται από κάτι (π.χ. κουβέρτα).

vakavia matalan lämpötilan palovammoja.

Μη χρησιμοποιείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως τροφοδοτικό συνεχούς

Punjač koristite uz potreban napon (AC 100 – 240 V).

Ügyeljen arra, hogy megfelelő feszültséggel (AC 100 - 240 V) használja

Älä lataa akkua jos siinä on jotain vikaa (esimerkiksi epämuodostuma

ρεύματος (DC).

Bateriju nemojte predugo dodirivati prilikom korištenja. Time se mogu

a töltőt.

tai jos se vuotaa).

Ποτέ μην επιχειρείτε να τροποποιήσετε ή να αποσυναρμολογήσετε το

izazvati ozbiljne opekline.

Ne érintse a töltőt túl sokáig, amikor használja. Ez komoly alacsony

Bateriju nemojte puniti ako primijetite da nto s njome nije u redu (ako

mérkletű égést okozhat.

Pidä akku poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten käyttää tätä tuotetta

φορτιστή.

je izoblena ili nešto curi iz nje).

Ne töltse az akkumulátort, ha rendellenesget tapasztal (például

ilman aikuisten valvontaa.

Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το φορτιστή με κατάλληλη τάση (AC

100 – 240 V).

Držite je izvan dohvata djece. Nemojte dozvoliti da djeca koriste ovaj

deformálódást vagy szivárgást).

Όταν χρησιμοποιείτε το φορτιστή, μην τον αγγίζετε για πολλή ώρα.

proizvod bez nadzora odraslih.

Tartsa gyermekektől távol. Ne engedje, hogy gyermekek felnőtt



Μπορεί να προκληθεί σοβαρό έγκαυμα λόγω θερμότητας.

felügyelete nélkül használják a terméket.

Älä käytä laturia, jos pistoke, pistokkeen terät tai AC-virtajohto on

Μη φορτίσετε την μπαταρία αν διαπιστώσετε ότι παρουσιάζει κάποιο



vaurioitunut, tai jos pistokkeen terät eivät ole täysin upotettuina

πρόβλημα (π.χ. παραμόρφωση ή διαρροή).

Punjač nemojte koristiti ako je oštećen utikač, noževi utikača ili kabel za



pistorasiaan.

Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από σημεία όπου έχουν

napajanje, niti ako noževi utika nisu potpuno umetnuti u utičnicu.

Ne használja a tölt, ha a hálózati csatlakozó, annak csatlakozó villái,

Irrota laturi pistorasiasta kun se ei ole lataamassa.

πρόσβαση τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το

Punjač odspojite iz utičnice dok ne punite.

illetve a hálózati csatlakozókábel sélt, valamint abban az esetben, ha

Pidä pistoketta kiinni sen kannasta irrottaessasi sitä pistorasiasta. Ä

προϊόν αν δεν τα επιτηρεί κάποιος ενήλικος.

Utikač držite prilikom vađenja iz utičnice. Žicu nemojte nasilno savijati ni

a csatlakozó nincs teljesen az aljzatban.

taivuta johtoa liikaa tai aseta sen päälle miän painavaa esinettä.



stavljati na nju teške predmete.

Húzza ki a töltőt az aljzatl, amikor nem tölti.

Jos laturissa ilmenee jotain ongelmia, irrota se pistorasiasta ja käänny

Ako izgleda da nto nije u redu s punjačem, odspojite punjač iz utnice

A csatlakozónál fogva húzza ki kábelt az aljzatból. Ne hajlítsa meg

lähimmän huoltopalvelun puoleen.

Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν το φις τροφοδοσίας, τα βύσματα

i posavjetujte se u najbližem servisnom centru.

túlságosan a zsinórt, illetve ne helyezzen rá nehéz tárgyat.

Älä ravista laturia akun ollessa paikallaan.

του φις ή το καλώδιο AC είναι φθαρμένα ή αν τα βύσματα του φις δεν

Punjač nemojte tresti dok je baterija umetnuta.

Ha rendellenességet tapasztal a töltőnél, húzza ki azt az aljzatból, és

Älä lataa yhteen menoon yli 24 tuntia kerrallaan. Sen seurauksena laite

εφαρμόζουν καλά στην πρίζα.

Nemojte puniti neprekidno više od 24 sata. Time se može izazvati par,

forduljon a legközelebbi szervizközponthoz.

voi syttyä tuleen, räjähtää, vuotaa tai ylikuumentua.

Όταν δεν γίνεται φόρτιση, πρέπει να αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα.

eksplozija, curenje ili pregrijavanje.

Ne rázza a töltőt, ha akkumulátort helyezett be.

Älä aseta laturin päälle mitään painavaa tai jätä sitä epävakaaseen

Φροντίστε να κρατάτε το φις όταν το αποσυνδέετε από την πρίζα. Μη λυγίζετε

Na punjač nemojte stavljati ništa tko i ne ostavljajte ga u nestabilnom

Ne töltse az akkumulátorokat folyamatosan 24 óránál tovább. Ez tüzet,

asentoon tai kosteaan tai pölyiseen paikkaan.

υπερβολικά το καλώδιο και μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω του.

polaju ni na vlažnom niti prnjavom mjestu.

robbanást, szivárst vagy túlmelegedést okozhat.

Αν διαπιστώσετε ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποιο πρόβλημα,

Ne helyezzen nehéz tárgyat a töltőre, ne hagyja instabil helyzetben,



αποσυνδέστε τον από την πρίζα και συμβουλευτείτε το πλησιέστερο



illetve nedves vagy poros helyen.

Irrota lika laturista pehmeällä, kuivalla liinalla, välttääksesi sen

συνεργείο συντήρησης.

vaurioitumista. Pyyhi laturin ja akkujen positiiviset ja negatiiviset navat

Μην κουνάτε το φορτιστή όταν υπάρχει μπαταρία τοποθετημένη επάνω του.

Kako biste izbjegli oštećenje, prljavštinu morate ukloniti pomoću mekane,

Μη φορτίζετε συνεχώς για περισσότερες από 24 ώρες. Μπορεί να

suhe krpe. Povremeno očistite pozitivni i negativni kraj punjača, a baterije



säännöllisesti kuivalla liinalla. Lian kerääntyminen voi estää akun

suhom krpom. Nakupljena nista može spriječiti punjenje baterije.

Balesetveszély elkerülése érdekében a töltőről a port puha, sraz

latautumisen.

προκληθεί πυρκαγιά, έκρηξη, διαρροή ή υπερθέρμανση.

Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο φορτιστή και μην τον

törronggyal kell eltávolítani. Száraz törlőrongy segítségével rendszeresen

αφήνετε σε ασταθή θέση ή σε χώρο με υγρασία ή σκόνη.





törölje le a töltő és az akkumulátorok pozitív és negatív kivezetéseit. A por

Broj modela BCN-1 BCS-5 BCM-5

megakadályozhatja az akkumulátor felltősét.

Mallinumero BCN-1 BCS-5 BCM-5



Litij-ionska baterija BLN-1 BLS-5 BLM-5

Li-ion-akku BLN-1 BLS-5 BLM-5



Για να αποφύγετε πιθανή βλάβη, πρέπει να καθαρίζετε το φορτιστή με μαλακό,

Uvjeti napajanja AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Käyttöjännite AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Típusszám BCN-1 BCS-5 BCM-5

*1

N. 180

στεγνό πανί. Κατά διαστήματα φροντίστε να καθαρίζετε τους θετικούς και

Vrijeme punjenja

*1

Oko 180

minuta

Oko 210 minuta

Latausaika

Lítiumion-akkumulátor BLN-1 BLS-5 BLM-5

minuuttia

N. 210 minuuttia

αρνητικούς ακροδέκτες του φορτιστή και των μπαταριών με ένα στεγνό πανί.

Αν μαζέψουν βρομιά, μπορεί να μην είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας.

Preporena

radna 0°C – 4C

Tápfeszültg AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Suositeltava

käyttölämpötila 0°C – 40°C

temperatura

pohrana -20°C – 60°C

Töltési i

*1

Kb. 180 perc Kb. 210 perc

lämpötila

varastointilämpötila -20°C – 6C



Oko

Oko

Oko

Javasolt

üzemi 0°C – 4C

Koko

N. 96 5 67 5

N. 62 5 83 5

N. 83 5 62 5

Dimenzije

96 5 67 5 26

62 5 83 5 38

83 5 62 5 26

mérklet

tárolási -20°C – 60°C

26 mm

38 mm

26 mm

Αριθμός μοντέλου BCN-1 BCS-5 BCM-5

*2

mm

mm

mm

Kb.

Kb.

Kb.

Paino

N. 77 g N. 72 g N. 70 g

Μπαταρία ιόντων λιθίου BLN-1 BLS-5 BLM-5

Masa

*2

Oko 77 g Oko 72 g Oko 70 g

Méretek

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

*1 Latausaika vaihtelee riippuen akun lämpötilasta.

Απαιτήσεις ισχύος AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz

*1 Vrijeme punjenja se razlikuje ovisno o temperaturi baterije.

Súly

*2

Kb. 77 g Kb. 72 g Kb. 70 g

*2 Ilman AC-virtajohtoa.

Διάρκεια φόρτισης

*1

Περίπου

180 λεπτά

Περίπου 210 λεπτά

*2 Bez kabela izmjenične struje.

*1 A töltési idő az akkumulátor hőrsékletél fügen változik.

Laitteen malli ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman etukäteisilmoitusta.

κατά τη λειτουργία 0°C – 4C

Izrada i odrednice mogu se mijenjati bez obavijesti.

*2 Hálózati kábel nélkül.

Συνιστώμενη

A kivitel és a műszaki adatok értesítés nélkül változhatnak.



θερμοκρασία

κατά την

αποθήκευση

-20°C – 6C



1 Liitä virtajohto kunnolla akkulaturiin.

Περίπου

Περίπου

Περίπου

1 Spojite kabel za napajanje čvrsto na punjač.



2 Liitä virtajohdon toinen pää kunnolla pistorasiaan.

Διαστάσεις

96 5 67 5 26

62 5 83 5 38

83 5 62 5 26

2 Spojite drugi kraj kabela za napajanje čvrsto u strujnu utičnicu.

1 Csatlakoztassa a tápkábelt az akkumulátorltőhöz.

3 Pidä akusta kiinni, siten että sen liitännät ovat akkulaturiin päin ja liu’uta

χιλιοστά

χιλιοστά

χιλιοστά

3 Dite bateriju tako da njeni krajevi budu okrenuti ka punju i umetnite

2

Csatlakoztassa a tápkábel másik végét egy hálózati aljzatba.

akku akkulaturiin kuten akkulaturin kuvatiedoissa on näytetty.

Βάρος

*2

Περίπου 77

Περίπου 72

Περίπου 70

bateriju u punjač kao što je prikazano na uputama sa slikama na punjaču.

3

A töltőn lévő ábrán látható módon csztatva helyezze be az akkumulátort

4 Latauksen merkkivalo syttyy ja lataus alkaa. Lataus on valmis,

γραμμάρια

γραμμάρια

γραμμάρια

4 Pokazatelj punjenja se ukljuje i punjenje zapinje. Punjenje je gotovo

az akkumulátortöltőbe úgy, hogy az érintkezői a töltő felé nézzenek.

kun merkkivalo sammuu. Kun lataus on valmis, irrota verkkojohto

*1 Η διάρκεια της φόρτισης εξαρτάται από τη θερμοκρασία της μπαταρίας.

kad se indikator isključi. Kad je punjenje doveno, iskoajte kabel za

4 A töltésjelző kigyullad, és elkezdik az akkumulátor töltése. A töltés

pistorasiasta ja irrota sen jälkeen akku akkulaturista.

*2 Χωρίς καλώδιο AC.

napajanje iz strujne utnice i potom uklonite bateriju iz punjača.

Η σχεδίαση και τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να αλλάξουν χωρίς να

befejeződött, amikor a töltésjelző kikapcsol. Ha a töltés befejeződött,

Latausmerkkivalon tila Latauksen tila

προηγηθεί σχετική προειδοποίηση.

Stanje pokazatelja punjenja Stanje punjenja

húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, majd vegye ki az

Pääl Lataa.

Rasvjeta Punjenje.

akkumulátort az akkumulátorltől.

Pois Lataus valmis.



Isključeno Punjenje je doveno.

A töltésjelző állapota A töltés állapota

Vilkkuu Latausvirhe (aikakatkaisu, lämtilavirhe).*

1 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σταθερά στο φορτιστή μπαταριών.

Treptanje

Pogreška pri punjenju (istek vremena,

Világít Töltés folyamatban.

2 Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου τροφοδοσίας σταθερά σε μία

temperaturna pogreška).*

Nem világít A töltés befejedött.

* Jos jokin seuraavista ilmenee, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota

* U bilo kojem od ovih slajeva iskopčajte kabel za napajanje iz zidne

Villog Töltési hiba (itúllépés, hőmérkleti hiba).*

yhteyttä Olympus-edustukseen.

πρίζα ρεύματος.

utičnice i kontaktirajte Olympus.

Lataus ei ole valmis 6 tunninkaan jälkeen.

3 Κρατήστε τη μπαταρία με τους ακροδέκτες προς το φορτιστή μπαταριών

* Az alábbi esetekben húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, és

Punjenje nije doveno nakon 6 sati.

Merkkivalo vilkkuu, vaikka akku olisikin asetettu oikein käytohjeen

και σύρετε τη μπαταρία μέσα στο φορτιστή, όπως υποδεικνύεται από τις

forduljon egy Olympus szervizhez.

mukaisesti.

εικόνες επάνω στο φορτιστή μπαταριών.

Indikator trepće čak i kad se baterija propisno uloži, sukladno opisu u

A töltés 6 óránál is tovább tarthat.

4

Η ενδεικτική λυχνία για τη φόρτιση ανάβει και η φόρτιση ξεκινάει. Η φόρτιση έχει

prirniku s uputama.

Előfordulhat, hogy az akkumulátorok az útmutatóban leírtaknak



ολοκληρωθεί όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία. Όταν η φόρτιση ολοκληρωθεί,



megfelelően helyezkednek el a töltőben, de a töltésjelző mégis hibát

Jos latauksen merkkivalo ei syty tai jos se vilkkuu, akku voi olla väärin

αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος και στη συνέχεια

Ako pokazatelj punjenja ne svijetli ili treperi, baterija mda nije pravilno

jelez.

asetettu tai akku tai laturi voi olla vioittunut.

αφαιρέστε τη μπαταρία από το φορτιστή μπαταριών.

umetnuta ili su baterija ili punjač slomljeni.



Ενδεικτική λυχνία φόρτισης Κατάσταση φόρτισης

Ha a töltésjelző nem világít vagy villog, lehet, hogy az akkumulátor nincs

Αναμμένη Πραγματοποιείται φόρτιση.

megfelelően behelyezve, illetve az akkumulátor vagy a töltő elromlott.

Σβηστή Η φόρτιση ολοκληρώθηκε.

Αναβοσβήνει

Σφάλμα φόρτισης (σφάλμα υπέρβασης

χρόνου, σφάλμα θερμοκρασίας).*

* Σε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες περιπτώσεις, αποσυνδέστε το

καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος και επικοινωνήστε με την

Olympus.

Η φόρτιση δεν έχει ολοκληρωθεί μετά από 6 ώρες.

Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει παρόλο που η μπαταρία έχει

τοποθετηθεί σωστά, όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών.



Αν η ενδεικτική λυχνία για τη φόρτιση δεν ανάβει ή αναβοσβήνει, ίσως

η μπαταρία δεν είναι σωστά τοποθετημένη ή η μπαταρία ή ο φορτιστής

παρουσιάζουν βλάβη.

© 2010-2012

Printed in China

VR2786TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E2 2 2011/11/18 17:09:57

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

VR278803













BCN-1/BCS-5/BCM-5









Consultaţi capitolele „Acumulator şi înrcător” şi „Măsuri de siguranţă”

Обратитесь к разделам "Батарея и зарядное устройство" и "Меры

Läs under avsnitten “Batteri och laddare” och ”Säkerhetsföreskrifter” i

V navodilih za uporabo fotoaparata preberite poglavji »Baterija in

în manualul de utilizare al aparatului.

предосторожности" в руководстве по эксплуатации фотокамеры.

användarhandboken som medföljde kameran.

polnilnik« ter »Varnostni ukrepi«.

Forma fei de alimentare variază în funcţie de ţară sau regiune.

Форма сетевой вилки в разных странах и регионах может отличаться.

Stickkontaktens utformning varierar efter land och region.

Oblika električnega vta se razlikuje glede na državo ali regijo.









Semnul „CE” indică faptul că acest produs este conform cu

Знак “CE” указывает, на то что данное изделие

CE-rkningen anger att denna produkt uppfyller de

Oznaka »CE« pomeni, da je izdelek skladen z evropskimi

cerinţele europene privind siguranţa, sănătatea, mediul şi

соответствует европейским требованиям по безопасности,

europeiska kraven för säkerhet, hälsa, miljö och kundskydd.

zahtevami glede varnosti, zdravja, varstva okolja in zčite

protecţia clientului. Produsele cu marca CE sunt oferite spre

охране здоровья, защите окружающей среды и

Produkter med CE-rkning får säljas i Europa.

potrošnika. Izdelki z oznako »CE« so naprodaj v Evropi.

comercialiare în Europa.

безопасности пользователя. Продукты с маркировкой CE

предназначены только для продажи в Европе.









Försök inte använda denna laddare med något annat batteri än ett

S polnilnikom ne polnite ničesar drugega, razen Olympusovih litij-ionskih

Nu încercaţi să utilizaţi acest încărcător det numai cu un acumulator

lithium-ion-batteri från Olympus av följande modeller: (BLN-1/BLS-5/

baterij (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Za večjo varnost med polnjenjem je

Olympus litiu-ion (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Pentru crterea siguranţei în

Не пытайтесь использовать это зарядное устройство с какими-

BLM-5). (För att öka säkerheten under laddning så har BCN-1 en

polnilnik BCN-1 opremljen s funkcijo za prepoznavanje baterij.)

timpul încărcării, BCN-1 dispune de funcţia de recunotere a bateriei.)

либо еще батареями, кроме литий-ионных аккумуляторов Olympus

funktion för batteriidentifiering.)

Preprečite stik polnilnika z vodo. Zaradi uporabe v mokrem ali vlažnem

Nu scufundi încărcătorul în apă. Utilizarea acestuia într-o zonă care

(BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Для повышения безопасности во время

Använd inte laddaren på fuktiga platser. Om du använder laddaren på

okolju (npr. v kopalnici) se lahko vname, pregreje oz. lahko pride do

prezintă umezeală (cum ar fi baia) poate produce incendii, supraînlzire

зарядки зарядное устройство BCN-1 поддерживает функцию

våta eller fuktiga platser (som t.ex. i ett badrum) kan det orsaka brand,

električnega udara.

sau electrocutare.

распознавания батареи.)

överhettning eller elektriska stötar.

Ne vstavljajte kovinskih žic ali podobnih predmetov.

Nu introduci fire metalice sau obiecte similare.

Не допускайте попадания зарядного устройства в воду.

Stoppa inte in metalltrådar eller liknande föremål.

Nu încărci acumulatorul cu terminalele şi inversate.

Использование устройства при высокой влажности или в мокром

Ob polnjenju morata biti kontakta baterije in pravilno obrnjena.

помещении (например, в ванной) может привести к перегреву,

Försök inte ladda batteriet med polerna och vända åt fel håll.

Polnilnika ne uporabljajte ali shranjujte na vročih mestih, ki so direktno

Nu utilizaţi şi nu păstraţi încărcătorul în locuri cu temperaturi înalte sau

пожару или поражению электрическим током.

Använd eller förvara inte laddaren på extremt varma platser, t.ex. nära

izpostavljena soni svetlobi ali bližnjim virom toplote. To lahko povzri

expuse direct razelor solare sau lângă surse de căldură. Acest lucru

Не вставляйте в устройство металлическую проволоку и т.п.

värmekällor, och utsätt den inte för direkt solljus. Detta kan orsaka

požar, eksplozijo, puščanje, pregrevanje ali okvaro.

poate provoca incendii, explozii, scurgeri, supraîncălzire sau deteriorări.

brand, explosion, läckage, överhettning eller andra skador.

Polnilnik med polnjenjem baterije ne sme biti z ničimer prekrit.

Nu utilizaţi înrcătorul dacă acesta este acoperit cu ceva (ca de

Не пытайтесь заряжать аккумулятор, если клеммы и

Täck inte över laddaren medan den används (med t.ex. en filt).

Polnilnik ni namenjen neposrednemu napajanju naprav z enosmernim

exemplu o pătură).

перепутаны.

Använd inte denna produkt för strömförrjning av likström.

tokom in ga v ta namen ni dovoljeno uporabljati.

Nu utilizaţi acest produs ca o sursă de curent continuu.

Не используйте и не храните зарядное устройство в местах,

Försök aldrig modifiera eller ta isär laddaren.

Polnilnika ne spreminjajte ali razstavljajte.

Nu modificaţi sau dezasamblaţi niciodată încărcătorul.

где oнo может подвергнуться чрезмерному нагреву, например,

Polnilnik uporabljajte z ustrezno napetostjo (AC 100–240 V).

Asiguri-vă că folosiţi încărcătorul la tensiunea corespunzătoare (CA

в местах, куда попадает прямой солнечный свет, или возле

Använd laddaren med rätt spänning (100-240 V växelström).

источников тепла. Это может привести к перегреву, повреждению,

Håll inte i eller rör inte laddaren under för lång tid när du använder den.

Med polnjenjem baterije se izogibajte dalim fizičnim stikom s

100 - 240 V).

polnilnikom, saj lahko pride do nizkotemperaturnih opeklin.

Nu atingi acest produs pentru o perioadă prea mare de timp

утечкам, пожару или взрыву.

Detta kan orsaka allvarliga brännskador, även om temperaturen inte

Če je z baterijo karkoli narobe (če je npr. poškodovana ali pušča), je

atunci când îl utilizi. Acest lucru poate provoca o arsură gravă de

Не используйте зарядное устройство, если оно чем-нибудь

verkar så hög.

Ladda inte batteriet om du upptäcker något fel (som t.ex. deformationer

ne polnite.

temperatură szu.

накрыто (например, одеялом).

eller läckage).

Polnilnik hranite izven dosega otrok. Otroci naj ga brez nadzora odraslih

Nu încărci acumulatorul dacă credi că ceva nu este în regulă (cum ar

Не используйте это изделие в качестве блока питания постоянного

Förvaras utom räckhåll för barn. Låt inte barn använda denna produkt

ne uporabljajo.

fi o deformare sau scurgere).

тока.

Nu păstraţi la îndemâna copiilor. Nu permiteţi copiilor să utilizeze acest

Никогда не модифицируйте и не разбирайте зарядное устройство.

utan vuxens uppsikt.



produs fără supravegherea unui adult.

Подключайте зарядное устройство только к электросети с



Polnilnika ne uporabljajte, če so vtič, njegovi kontakti ali AC-kabel

указанным номинальным напряжением (100 - 240 В переменного

Använd inte laddaren om stickkontakten, stiften eller stmkabeln är

poškodovani, ali če kontakti vtiča niso popolnoma vstavljeni v vtičnico.



тока).

skadade, eller om stiften inte är ordentligt instoppade i vägguttaget.

Ko polnilnika ne uporabljate, ga izkljite iz elektrne vtičnice.

Nu utilizaţi înrcătorul dacă fişa, lamele fişei sau cablul sunt deterioate,

Во время работы не держитесь за устройство слишком долго. Это

Dra ur laddaren ur vägguttaget när den inte används.

Ob izklopu polnilnika iz vtičnice držite za vt, ne za kabel. Kabla ne

sau dacă lamele fişei nu sunt introduse complet în priză.

может стать причиной тяжелого низкотемпературного ожога.

Ta tag i stickkontakten, inte i sladden, när du drar ur stmsladden ur

prepogibajte preveč in nanj ne postavljajte težkih predmetov.

Scoateţi încărtorul din priză atunci când nu îl utilizaţi.

Не заряжайте аккумулятор, если вы обнаружите, что с ним что-то

vägguttaget. Böj inte sladden alltför våldsamt och placera inte tunga

Če se vam zdi, da je s polnilnikom kaj narobe, ga izključite iz vtnice in

Asiguri-vă că ţineţi de fişă atunci când scoateţi cablul din priză. Nu

не в порядке (например, деформация или утечка).

föremål på den.

se posvetujte s pooblčenim servisom.

îndoi cablul excesiv şi nu aşezaţi un obiect greu pe acesta.

Держите устройство в недоступном для детей месте. Не позволяйте

Om laddaren inte verkar fungera som den ska, måste du dra ur

Ko je baterija vstavljena, polnilnika ne tresite.

Dacă ceva pare să fie în neregulă cu încărcătorul, scoateţi încărcătorul din

детям пользоваться изделием без присмотра взрослых.

strömsladden ur vägguttaget och vända dig till närmaste servicecenter

Polnjenje ne sme neprekinjeno trajati več kot 24 ur. To lahko povzroči

priză şi adresi-vă celui mai apropiat centru de service.

för att få hjälp.

požar, eksplozijo, puščanje ali pregrevanje.

Nu agiti încărtorul cu acumulatorul înăuntru.



Skaka inte laddaren när batteriet sitter i.

Na polnilnik ne odlagajte težkih predmetov in ga ne pčajte v

Nu încărci în continuu pentru mai mult de 24 de ore. Acest lucru poate

Не используйте зарядное устройство, если сетевая вилка,

Ladda inte batteriet under mer än 24 timmar. Detta kan orsaka brand,

nestabilnih položajih ter v vlnih ali prašnih prostorih.

provoca incendii, explozii, scurgeri, supraîncălzire sau deteriori.

контакты вилки или сетевой кабель повреждены, или если

explosion, läckage eller överhettning.

Nu aşezi niciun obiect greu pe încărcător şi nu îl lăsi într-o poziţie

контакты сетевой вилки не полностью вставляются в розетку.

Placera inte tunga föremål ovanpå laddaren, lämna den inte i en instabil



instabilă sau într-un loc umed sau cu praf.

Когда устройство не используется для зарядки, отключайте его от

position och använd den inte på fuktiga eller dammiga platser.

V izogib pkodbam polnilnika za čiščenje uporabljajte le mehko in suho

сетевой розетки.

krpico. Prav tako s suho krpico oasno očistite elektrne kontakte



При извлечении вилки из розетки держитесь только за саму вилку,



polnilnika in baterij. Umazanija na kontaktih lahko prepri polnjenje.

Pentru a evita deteriorarea, îndepărti murria folosind o cârpă moale şi

а не за кабель. Избегайте чрезмерного изгибания кабеля и не

För att undvika skador måste smuts torkas bort med en mjuk och torr

uscată. Stergeti cu regularitate terminalele plus şi minus ale încărcătorului

ставьте на него тяжелых предметов.

trasa. Torka av de positiva och negativa polerna på laddaren och batteriet



şi ale acumulatoarelor cu o cârpă uscată. Acumularea de murdărie poate

Если вы заметили какие-либо признаки неисправности зарядного

regelbundet med en torr trasa. Ansamlingar av smuts på polerna kan göra

împiedica încărcarea acumulatorului.

устройства, отключите его от сети и обратитесь в ближайший

Številka modela BCN-1 BCS-5 BCM-5

att batteriet inte laddas.

центр технического обслуживания.

Litij-ionska baterija BLN-1 BLS-5 BLM-5



Не сотрясайте зарядное устройство с вставленным в него

Ustrezno napajanje AC 100–240 V 5060 Hz



аккумулятором.

Număr model BCN-1 BCS-5 BCM-5

Čas polnjenja

*1

Pribl. 180

Pribl. 210 minut

Не заряжайте аккумулятор более 24 часов непрерывно. Это может

Modellnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5

minut

Acumulator Li-ion BLN-1 BLS-5 BLM-5

привести к перегреву, утечкам, пожару или взрыву.

Li-Ion-batteri BLN-1 BLS-5 BLM-5

Priporočena

delovanje 0 °C–40 °C

Cerinţe privind tensiunea CA 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Не ставьте на зарядное устройство тяжелых предметов и не

Energikrav 100 – 240 V AC 50 – 60 Hz

temperatura

shranjevanje -20°C60°C

Timp de încărcare

*1

Aprox. 180

оставляйте его в неустойчивом положении или во влажном или

*1

Cirka 180

Pribl.

Pribl.

Pribl.

minute

Aprox. 210 minute

Laddningstid

Cirka 210 minuter

Mere

пыльном месте.

minuter

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

Temperatura

utilizare 0°C – 40°C

Rekommenderad

drift 0° C – 40° C

Ta

*2

Pribl. 77 g Pribl. 72 g Pribl. 70 g

recomandată

depozitare -2C – 60°C

temperatur

förvaring -20° C – 60° C

Aprox.

Aprox.

Aprox.



Dimensiuni

Mått

Cirka

Cirka

Cirka

*1 Čas polnjenja je odvisen od temperature baterije.

96 5 67 5 26mm

62 5 83 5 38mm

83 5 62 5 26mm

Во избежание повреждений следует удалять пыль сухой мягкой

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

*2 Brez AC-kabla.

Greutate

*2

Aprox. 77 g Aprox. 72 g Aprox. 70 g

тканью. Периодически протирайте положительные и отрицательные

Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.

Cirka 77

Cirka 72

Cirka 70

клеммы зарядного устройства и аккумуляторов сухой тканью.

Vikt

*2

gram

gram

gram

*1 Timpul de încărcare variază în funie de temperatura acumulatorului.

Скопление грязи может препятствовать зарядке батареи.



*2 ră cablu CA.

*1 Laddningstiderna varierar beroende på batteritemperaturen.

1 Napajalni kabel trdno priključite na polnilec baterije.

Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.



*2 Utan strömkabeln.

2 Drugi konec napajalnega kabla trdno vključite v elektrno vtičnico.

Номер модели BCN-1 BCS-5 BCM-5

Laddarens utformning och specifikationer kan ändras utan föregående

3 Vrh baterije podržite proti polnilcu in jo potisnite v polnilec, kot je to



Литийонный аккумулятор BLN-1 BLS-5 BLM-5

meddelande.

prikazano na slikovnih navodilih polnilca baterije.

1 Introduceţi ferm cablul de alimentare în înrcătorul pentru baterii.

Требования к питанию 100 – 240 В пер.тока, 50 – 60 Гц

4 Prge se signalna lučka in polnjenje se prične. Polnjenje je koano, ko

2 Introduceţi în priză celălalt capăt al cablului de alimentare.



Время зарядки

*1

Около 180

se lučka ugasne. Ko je polnjenje končano, potegnite napajalni kabel iz

3 Orienti bateria astfel încât bornele acesteia să fie poziţionate înspre

мин

Около 210 мин

1 Anslut stmsladden ordentligt till batteriladdaren.

električne vtičnice in nato baterijo odstranite iz polnilca baterije.

încărtor şi culisi bateria în înrcător aşa cum se arată în imaginile

Рекомендуемая

работа 0°C – 40°C

2 Anslut den andra änden av strömsladden ordentligt till ett vägguttag.

Signalna lučka Stanje polnjenja

de pe încărcător.

температура

хранение -20°C – 60°C

3 ll batteriet med polerna i riktning mot batteriladdaren och skjut

Sveti Polnjenje.

4 Ledul indicator pentru încărcare se aprinde şi încărcarea începe.

Размеры

Около

Около

Около

in batteriet i batteriladdaren enligt bilderna med anvisningar på

Izključena Polnjenje koano.

Încărcarea s-a terminat atunci când ledul indicator se stinge. După ce

96 5 67 5 26 мм

62 5 83 5 38 мм

83 5 62 5 26 мм

batteriladdaren.

Napaka pri polnjenju (iztek časa,

s-a terminat încărcarea, scoateţi cablul de alimentare din priză şi apoi

Масса

*2

Около 77 г Около 72 г Около 70 г

Utripa

4 Laddningsindikatorn tänds och laddningen börjar. Laddningen är klar när

neustrezna temperatura).*

bateria din încărcător.

*1 Время зарядки зависит от температуры аккумулятора.

indikatorn slocknar. Dra ur strömsladden från vägguttaget när laddningen

* V naslednjih primerih izključite napajalni kabel iz vtnice in se obrnite na

Stare led indicator încărcare Stare încărcare

*2 Без сетевого кабеля.

är klar, och plocka sedan ut batteriet ur batteriladdaren.

Olympus.

Luminos continuu Se execută înrcarea.

Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без

Laddningsindikatorns status Laddningsstatus

Polnjenje se ne konča v 6 urah.

Oprit Încărcare terminată.

предварительного уведомления.

Ljuseffekter Laddar.

Indikator utripa tudi, če je baterija pravilno vstavljena, kot je opisano v

Luminos intermitent

Eroare la încărcare (pauză, eroare de

Av Laddningen är klar.

temperatură).*



priročniku z navodili.

Blinkande ljus Laddningsfel (time-out, temperaturfel).*

* În oricare din situiile de mai jos se va scoate din priză cablul de

1 Надежно подсоедините сетевой кабель к зарядному устройству.

* Om något av följande intffar, dra ur strömsladden från vägguttaget och

alimentare şi se va contacta compania Olympus.

2 Второй конец сетевого кабеля надежно вставьте в электрическую

kontakta Olympus.

Încărcarea nu s-a terminat după 6 ore.

розетку.

Laddningen är inte klar efter 6 timmar.

Ledul indicator semnalizează intermitent chiar dacă bateria a fost

3 Поверните аккумулятор клеммами к зарядному устройству и

Indikatorn blinkar trots att batteriet är korrekt isatt enligt beskrivningen i

introdusă în mod corect conform manualului de instrucţiuni.

вставьте его как показано на рисунке на зарядном устройстве.

bruksanvisningen.

4 Загорится индикатор, и начнется процесс зарядки аккумулятора.

Зарядка завершена, когда индикатор погаснет. По окончании

зарядки отсоедините сетевой кабель от розетки и извлеките

аккумулятор из зарядного устройства.

Состояние индикатора

зарядки

Состояние зарядки

Светится Идет зарядка.

Не горит Зарядка окончена.

Мигает

Сбой во время зарядки (таймаут,

неправильная температура).*

* В любом из описанных ниже случаев отсоедините кабель питания

от розетки и обратитесь в компанию Olympus.

Процесс зарядки не завершен по прошествии 6 часов.

Индикатор мигает, даже когда аккумулятор вставлен правильно, как

описано в инструкции по эксплуатации.

VR2788TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E1 1 2011/11/18 17:15:23

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan





The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources

within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world.

However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet

may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to

match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel



agent.



Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC

adapter may malfunction.







There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect



battery type.

Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources.

When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and

always observe local laws and regulations.

BCN-1/BCS-5/BCM-5









Prečítajte si kapitoly "Batéria a nabíjačka" a "Bezpečnostné výstrahy" v

Pročitajte odeljke “Baterija i punjač” i “Mere predostrožnosti” u uputstvu

Fotoğraf Makinesi kullanım kılavuzunda "Pil ve şarj cihazı" ile "Güvenlik

Див. розділи «Акумулятор та зарядний пристрій» та «Правила безпеки»

návode pre fotoaparát.

za upotrebu fotoaparata.

Önlemleri"ne müracaat edin.

в інструкціях з експлуатації камери.

Forma zástky môže byť odlišná a závisí od krajiny pre ktorú je výrobok

Oblik utikača za struju zavisi od države ili regiona u kojem je kupljen ovaj

Güç fişinin şekli ülke ya da bölgeye göre dir.

Форми штекера відрізняються залежно від країни та регіону

určený.

proizvod.

використання.









“CE” işareti bu ürünün Avrupa güvenlik, sağlık, çevre ve

Značka “CE” potvrdzuje, že tento výrobok spĺňa Európske

Simbol "CE" oznava da je proizvod u skladu sa evropskim

tüketicinin korunması konusundaki gereksinimlere uygun

Знак “CE” вказує, що цей продукт відповідає

požiadavky pre bezpežnosť, zdravie, životné prostredie a

zahtevima za bezbednost, zdravlje, životnu sredinu i zaštitu

oldunu gösterir. CE işareti ürünlerin Avrupa’da satılma

європейським вимогам щодо безпеки, здоров’я,

pre ochranu zákazníkov. Výrobky so značkou “CE” sú na

kupca. Proizvodi sa oznakom "CE" su namenjeni za prodaju

için konulmuştur.

навколишнього середовища та захисту споживачів.

predaj v Eupe.

u Evropi.

Продукція з позначкою СE призначена для продажу в

Європі.







Bu şarj cihazını Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5) Lityum iyon pil dışındaki

Nesšajte používať túto nabíjačku na iný účel ako je nabíjanie

Nemojte pokušavati da koristite ovaj punjač sa bilo kakvim drugim



pillerle kullanmayın. (Şarj sırasında güvenliği artırmak için BCN-1 pil

Li-ionovej batérie Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Pre zšenie

uređajem osim sa Olympus litijum-jonskom baterijom (BLN-1/BLS-5/

Використовуйте цей зарядний пристрій виключно для зарядження

tanıma özelline sahiptir.)

bezpečnosti počas nabíjania je BCN-1 schopná rozoznať batérie.)

BLM-5). (Da bi se pojačala sigurnost tokom punjenja, BCN-1 ima

літієво-іонних акумуляторів Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (З

Şarj cihazını su içine koymayın. Rutubetli bir alanda (örnin banyo)

Neponorte nabíjku do vody. Použitie mokrej nabíjky alebo jej

funkciju prepoznavanja baterije.)

метою підвищення безпеки під час зарядки зарядний пристрій BCN-

kullanılması yangın, aşırı ısınma ya da elektrik şokuna neden olabilir.

použitie vo vlhkom prostredí (napríklad v kúpelni) me spôsobiť piar,

Nemojte stavljati punjač u vodu. Upotreba punjača koji je vlažan ili

1 підтримує функцію розпізнавання батареї.)

Şarj cihazına metal kablo ya da benzer nesneler sokmayın.

prehriatie alebo poranenie elektrickým pdom.

upotreba u vlažnom podrju (kao npr. u kupatilu) može prouzrokovati

Не кладіть пристрій у воду. Використання мокрого пристрою

Nevkladajte kovové drôty ani podobné predmety.

požar, pregrejavanje ili strujni udar.

Pili ve kutupları ters çevrilmiş olarak şarj etmeyin.

або використання пристрою у вологому середовищі (наприклад,

Nemojte stavljati metalne žice ili slične predmete u punjač.

Şarj cihazını drudan güneş ışığına maruz kalan ya da ısı kaynaklarına

у ванній) може призвести до пожежі, перегріву або враження

Nenabíjajte batériu ktorá má zmenené póly a .

yakın olan yüksek sıcaklığa sahip yerlerde kullanmayın ya da muhafaza

електричним струмом.

Nepoužívajte a nenechajte nabíjku na horúcich miestach v blízkosti

Nemojte puniti bateriju sa i polovima u obrnutom polaju.

etmeyin. Yangın, patlama, sızıntı, aşırı ısınma ya da hasara neden

Не вставляйте в пристрій металевий дріт або подібні речі.

kúrenia alebo na priamom slnečnom svetle. Mohlo by to spôsobit požiar,

Nemojte koristiti niti čuvati punjač na mestima, koja su izložena visokoj

olabilir.

buch, vytečenie tekutiny, prehriatie alebo poškodenie.

toploti ili blizu izvora toplote. Ovakav postupak može prouzrokovati

Обов’язково дотримуйтесь полярності під’єднання контактів і ,

Şarj cihazını herhangi bir şey örtüyorsa (battaniye vb.) kullanmayın.

Nepoužívajte nabíjačku keď je niečim prikrytá (napríklad dekou).

požar, eksploziju, curenje, pregrevanje ili oštećenje.

вказаних на акумуляторі.

Bu ürünü bir DC güç kaynağı olarak kullanmayın.

Nepoužívajte tento výrobok ako zdroj jednosmerného prúdu.

Nemojte koristiti punjač ako je prekriven (na primer ćebetom).

Не використовуйте та нe зберігайте зарядний пристрій у місцях

Şarj cihazı üzerinde asla diklik yapmayın ya da şarj cihazını

Nikdy nemodifikujte ani nerozoberajte nabíjačku.

Nemojte koristiti ovaj proizvod kao izvor jednosmerne struje.

із підвищеною температурою, у місцях прямого потрапляння

demonte etmeyin.

Uistite sa, že nabíjačka je pripojená k sieti so správnym napätím

Ne pokušavajte da prepravljate ili rastavljate punjač.

сонячних променів, а також поруч із джерелами тепла. Це може

Şarj cihazını uygun voltaj değeri ile kullandığınızdan emin olun (AC 100

(striedavý prúd 100 - 240 V).

Obavezno koristite punjač pod odgovarajućim naponom (AC 100 –

призвести до пожежі, вибуху, витоку, перегріву та пошкодження.

– 240 V).

Nedotýkajte sa príliš dlho nabíjačky počas jej používania. Mohlo by to

240 V).

Не використовуйте зарядний пристрій, якщо він накритий будь-

Şarj cihazını kullanırken cihaza uzun süre dokunmayın. Düşük sıcaklıkta

spôsobit vážne nízkoteplotné popáleniny.

Nemojte predugo dodirivati punjač tokom upotrebe. Ovakav postupak

яким предметом (наприклад, рушником).

ciddi bir yanığa neden olabilir.

Nenabíjajte batériu ak na nej spozorujete nejaké zvštnosti (napríklad

može prouzrokovati ozbiljne niskotemperaturne opekotine.

Не використовуйте цей продукт у якості джерела постійного

Şarj cihazında bir sorun (şekil bozuklu ya da sızıntı gibi) görürseniz

že je zdeformovaná alebo pri vytečení tekutiny).

Nemojte puniti bateriju, ako uočite da sa njom nešto nije u redu (kao

струму.

pili şarj etmeyin.

Dbajte aby batéria nebola v dosahu detí. Nedovoľte aby deti používali

npr.: deformacija ili curenje).

Не змінюйте конструкції зарядного пристрою та не розбирайте

Şarj cihazını çocukların eremeyeci yerde saklayın. Çocukların

tento výrobok bez dozoru dospelých.

Čuvajte van domašaja dece. Nemojte dozvoliti da deca koriste ovaj

його.

yetişkin gözetimi olmadan bu ürünü kullanmalarına izin vermeyin.

proizvod bez nadzora odrasle osobe.

Використовуйте зарядний пристрій тільки з належною напругою

(100–240 В змінного струму).





Не тримайте зарядний пристрій у руках під час використання. Це

Nepoužívajte nabíjačku ak je zástrčka, kontakty zástrčky alebo napája



може призвести до важкого низькотемпературного опіку.

Şarj cihazını elektrik fişi, fiş soketleri ya da AC kablo hasarlı ise ya da f

kábel poškodený, alebo ak kontakty kábla nie sú úplne zastrčené.

Nemojte koristiti punjač ako su oštećeni utikač, kontaktne površine ili

soketleri prize tam olarak girmemişse kullanmayın.

Не використовуйте зарядний пристрій у разі невпевненості в його

Keď nabíjačka nie je zapnu, odpojte ju od zástrčky.

kabl za naizmennu struju ili ako kontaktne površine utikača nisu do

справності (наприклад, якщо він деформований або має витік).

Şarj işlemi yapılmıyorken şarj cihazının fişini prizden çıkarın.

Pri vyťahovaní zo zástrčky držte kábel za koncovku. Neohýbajte

kraja ubene u utičnicu.

Тримайте зарядний пристрій у недосяжності для дітей. Не

Elektrik fişini prizden çekerken fişten tutarak çektiğinizden emin olun.

nadmerne kábel ani na neho neklaďte ťažké predmety.

Izvadite punjač iz utnice kada se ne vrši punjenje.

дозволяйте дітям використовувати цей продукт без нагляду

Kabloyu aşırı bükmeyin ya da üzerine ağır bir nesne koymayın.

Ak sa vám zdá, že nabíjka nefunguje správne, odpojte ju od zástrčky

Obavezno držite utikač prilikom vađenja iz utičnice. Nemojte

дорослих.

Şarj cihazında bir sorun görünürse, fişini prizden çıkarın ve en yakın

a konzultujte s najbližším servisným miestom.

prekomerno savijati kabl ili stavljati teške predmete na njega.

servis merkezine müracaat edin.

Netraste s nabíjačkou keď je v nej vložená batéria.

Ako izgleda da nešto nije u redu sa punjačem, odvojite punjač od

Pil takılı iken şarj cihazını sallamayın.



Nenabíjajte nepretržite dlhšie ako 24 hodín. Mohlo by to spôsobit požiar,

utičnice i konsultujte se sa najbližim servisom.

24 saatten daha fazla süreyle aralıksız şarj yapmayın. Yangın, patlama,

Не використовуйте зарядний пристрій, якщо пошкоджено штекер,

buch, vytečenie tekutiny alebo prehriatie.

Ne tresite punjač dok je baterija u njemu.

sızıntı ya da aşırı ısınmaya neden olabilir.

пластини штекера або кабель змінного струму, або якщо пластини

Nepolte na nabíjku žiaden ťažký predmet. Nenechajte nabíjku v

Nemojte vršiti punjenje neprekidno duže od 24 sata. Ovakav postupak

Şarj cihazı üzerine ağır hiçbir şey koymayın ya da uygun olmayan bir

штекера не повністю вставлені в розетку.

nestabilnej polohe ani na vlhkom alebo prnom mieste.

može prouzrokovati par, eksploziju, curenje ili pregrevanje.

konumda, rutubetli ya da tozlu bir ortamda bırakmayın.

Виймайте штекер із розетки, якщо не заряджаєте акумулятор.

Nemojte stavljati ništa tko na punjač ili ga ostaviti u nestabilnom

Виймайте зарядний пристрій з розетки за штекер. Не згинайте



polaju, na vlnom ili prašnjavom mestu.



кабель надмірно та не кладіть на нього важких речей.

Aby ste predišli poškodeniu, na čistenie používajte suchú a jemnú utierku.

Якщо зарядний пристрій не працює, вийміть його з розетки та

Pravidelne utrite suchou utierkou pozitívny a negativny pól nabíjačky a



Hasarı önlemek için tozun yumuşak, kuru bir bezle alınması gerekir. Şarj

зверніться до найближчого центру обслуговування.

cihazının ve pillerin pozitif ve negatif kutuplarını periyodik olarak kuru bir

batérie. Nahromadená nečistota by mohla zabrániť nabíjaniu baterie.

Da bi se izbeglo oštećenje, prljavštinu treba očistiti mekom, suvom krpom.

Не трусіть зарядний пристрій зі вставленим акумулятором.

bezle silin. Biriken toz pilin şarj olmasını engelleyebilir.

Povremeno obrišite pozitivne i negativne polove punjača i baterije suvom

Заряджайте акумулятор не більше 24 годин. Якщо акумулятор



krpom. Nakupljena prljavština može sprečiti punjenje baterije.



заряджається понад 24 години, це може призвести до пожежі,

вибуху, витоку чи перегріву.

Číslo modelu BCN-1 BCS-5 BCM-5



Model Numara BCN-1 BCS-5 BCM-5

Не кладіть на пристрій важкі речі та не залишайте його в

Li-ion batéria BLN-1 BLS-5 BLM-5

Lityum-iyon Pil BLN-1 BLS-5 BLM-5

нестійкому положенні, а також у вологому та запорошеному місці.

Napájacie piadavky Striedavý prúd 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Broj modela BCN-1 BCS-5 BCM-5

Güç gereksinimleri AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Nabíjací čas

*1

Približne 180

Yaklık 180

minút

Približne 210 minút

Litijum jonska baterija BLN-1 BLS-5 BLM-5

Energetski zahtevi AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Şarj süresi

*1



dak.

Yaklık 210 dak.

Odporúčaná

pre používanie 0°C – 4C

Vreme punjenja

*1

približno 180

približno 210 minuta

Önerilen

çalışma 0°C – 4C

Щоб уникнути пошкоджень, витирайте бруд м’якою, сухою тканиною.

teplota

pre skladovanie -20°C – 6C

minuta

sıcaklık

saklama -20°C – 60°C

Періодично протирайте сухою тканиною плюсові та мінусові

Rozmery

Približne

Približne

Približne

Preporena

rad 0°C – 4C

Yaklık

Yaklık

Yaklık

контакти зарядного пристрою й акумулятора. Якщо вони забруднені,

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

temperatura

mesto odlaganja -20°C – 60°C

Boyutlar

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

акумулятор може не заряджатися.

Hmotnosť

*2

Približne

Približne

Približne

približno

Ağırlık

*2

Yaklık 77 g Yaklaşık 72 g Yaklaşık 70 g

77 g

72 g

70 g

Dimenzije

približno

približno

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm



*1 Nabíjací čas je premenlivý v závislosti na teplote batérie.

Težina

*2

približno

približno

približno

*1 Şarj süresi pil sıcaklığına göre dir.

Номер моделі BCN-1 BCS-5 BCM-5

*2 Bez napájacieho kábla pre striedavý prúd.

77 g

72 g

70 g

*2 AC kablo olmaksızın.

Літієво-іонний акумулятор BLN-1 BLS-5 BLM-5

Dizajn a špecifikácie sa môžu zmeniť bez oznámenia.

Tasarım ve teknik özellikler hiçbir bildiride bulunmadan değişime tabidir.

*1 Vreme punjenja zavisi od temperature baterije.

Вимоги до струму

100 – 240 В змінного струму

*2 Bez kabla za naizmeničnu struju.

50 – 60 Гц





Dizajn i specifikacije podležu promenama bez prethodne najave.

Тривалість зарядки

*1

прибл. 180

прибл. 210 хвилин

1 Pripojte napájací kábel bezpne k nabíjačke.

1 Güç kablosunu şarj cihazına sıkıca blayın.

хвилин

2 Zasuňte opačný koniec napájacieho kábla bezpne do elektrickej



2 Güç kablosunun diğer ucunu bir elektrik prizine sıkıca takın.

Рекомендована

при експлуатації 0°C – 4C

zásuvky.

3 Terminalleri şarj cihazına bakacak şekilde pili tutun ve şarj cihazı

температура

при зберіганні -20°C – 60°C

1 Spojite kabl za napajanje čvrsto na punjač.

3 Uchopte batériu tak, aby jej konektory smerovali k nabíjačke, a podľa

üzerindeki resimli talimatlarda gösterildiği gibi pili şarj cihazının içine

прибл.

прибл.

прибл.

2 Spojite drugi kraj kabla za napajanje čvrsto u strujnu utnicu.

obrázkových pokynov na nabíjačke zasuňte batériu do nabíjačky.

sürün.

Розміри

96 5 67 5 26 мм

62 5 83 5 38 мм

83 5 62 5 26 мм

3 Dite bateriju tako da njeni krajevi budu okrenuti prema punjaču i

4 Rozsvieti sa kontrolka nabíjania a začne nabíjanie. Nabíjanie je

4 Şarj göstergesi yanar ve şarj işlemi başlar. Gösterge kapandığında şarj

postavite bateriju u punjač kao što je prikazano u uputstvu sa slikama na

Вага

*2

прибл.

прибл.

прибл. 70 г

ukončené, keď sa indikátor vypne. Po dokončení nabíjania vytiahnite

işlemi tamamlanır. Şarj işlemi tamamlandığında, güç kablosunu prizden

punju.

77 г

72 г

napájací kábel z elektrickej zásuvky a potom vyberte batériu z nabíjačky.

çekin ve sonra pili şarj cihazından çıkan.

4 Pokazivač punjenja će zasvetliti i punjenje počinje. Punjenje je završeno

*1 Тривалість зарядження залежить від температури акумулятора.

Stav kontrolky nabíjania Stav nabíjania

kada se pokazivač isključi. Kada je punjenje završeno, izvucite kabl za

Şarj göstergesi durumu Şarj durumu

*2 без кабеля змінного струму.

Svetlo Batéria sa nabíja.

napajanje iz utičnice za struju i zatim izvadite bateriju iz punjača.

Yanıyor Şarj oluyor.

Конструкція та характеристики зарядного пристрою можуть бути

Nesvieti Nabíjanie je dokončené.

Kapalı Şarj işlemi tamamlandı.

змінені без попередження.

Status pokazivača punjenja Status punjenja

Blikanie

Chyba pri nabíjaní (uplynutie časového

Yanıp sönüyor Şarj hatası (zaman aşımı, sıcaklık hatası).*

Svetlo Punjenje.

limitu, chyba teploty).*

Isključeno Punjenje je završeno.

* ağıdaki durumlarda, güç kablosunu duvar prizinden çekin ve Olympus



* V nasledujúcich prípadoch vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky

Greška prilikom punjenja (istek vremena,

ile temasa geçin.

1 Надійно підключіть шнур живлення до зарядного пристрою.

a obráťte sa na spolnosť Olympus.

Treperenje

temperaturna greška).*

6 saat sonra şarj işlemi tamamlanmamış.

2 Підключіть другий кінець шнура живлення до розетки електричної

Nabíjanie sa nedokončilo ani po 6 hodinách.

sterge, pil talimat kılavuzunda belirtildiği gibi dru bir şekilde

мережі.

* U bilo kom od sledećih slučajeva izvucite kabl za napajanje iz zidne

Indikátor bliká, aj keď je batéria vložená správne, ako je to popísané v

takıldığında bile yanıp söner.

3 Вставте акумулятор у зарядний пристрій контактами вперед так, як

utičnice i kontaktirajte Olympus.

referenčnej prírke.

показано на малюнках у посібнику до зарядного пристрою.

Punjenje nije zaveno nakon 6 sati.

4 Увімкнеться індикатор зарядного пристрою, і розпочнеться

Pokazivač treperi iako je baterija pravilno postavljena, kao što je

заряджання акумулятора. Коли заряджання закінчиться, індикатор

prikazano u uputstvu za upotrebu.

згасне. Після закінчення заряджання вимкніть шнур живлення з

розетки електричної мережі і витягніть акумулятор із зарядного

пристрою.

Стан індикатора зарядного

пристрою

Стан заряджання

Світиться Триває заряджання.

Вимкнений Заряджання закінчене.

Блимає

Під час заряджання сталася

помилка (таймут, перегрів).*

* У будь-якому з цих випадків вимкніть шнур живлення з розетки

електричної мережі і зверніться до компанії Olympus.

Заряджання триває понад 6 годин.

Індикатор світиться блимаючим світлом, хоча акумулятор

вставлений саме так, як описано у посібнику.

© 2010-2012

Printed in China

VR2788TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E2 2 2011/11/18 17:15:23

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

BCN-1/BCS-5/BCM-5

IT ISTRUZIONI

LT INSTRUKCIJA

LV 

Fare riferimento alle sezioni "Batteria e caricabatterie" e "Precauzioni di

Žr. fotoaparato instrukcijos skyrius „Baterija ir kroviklis“ ir „Saugos

Fotokameras rokasgmatā skatiet nodaļas "Akumulators un lādētājs" un

sicurezza" nel manuale della fotocamera.

priemonės“.

"Drošības noteikumi".

La forma della spina di alimentazione varia a seconda del paese o regione.

Maitinimo ktuko forma skiriasi priklausomai nuo šalies ar regiono.

Strāvas spraudņa izskats atšķiras atkarībā no valsts vai riona.

Per gli utenti in Europa

Klientams Europoje



Il marchio "CE" indica che questo prodotto è conforme ai

Ženklas „CE“ rodo, kad šis gaminys atitinka Europoje

Marķējums “CE” norāda, ka šis izstrādājums atbilst Eiropas

requisiti europei sulla tutela della sicurezza, della salute,

galiojančius saugumo, sveikatos, aplinkos ir klien

Savienības prasīm attiecībā uz drošību, veselību, vidi

dell'ambiente e dei clienti. I prodotti con il marchio CE sono

apsaugos reikalavimus. „CE“ paženklinti gaminiai skirti

un patērētāju aizsardzību. Izstrādājumi ar CE marķējumu ir

in vendita in Europa.

parduoti Europoje.

paredzēti pārdošanai Eiropā.

NOTE SULL'USO

NAUDOJIMO PASTABOS



Non cercare di usare questo caricabatterie con prodotti diversi dalla

Nebandykite naudoti šio kroviklio su kitomis, ne „Olympus“ (BLN-

Izmantojiet šo lādētāju tikai Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5) litija

batteria a ioni di litio Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Al fine di

aumentare la sicurezza durante la ricarica, il BCN-1 presenta un sistema

1/BLS-5/BLM-5) ličio jonų baterijomis. (Siekiant užtikrinti sauges

jonu akumulatoram. (Lai palielinātu drību uzlādes laikā, BCN-1 ir

įkrovą, įkroviklyje BCN-1 įdiegta baterijų atpinimo funkcija.)

akumulatora atpazīšanas funkcija.)

di riconoscimento della batteria.)

Non mettere il caricabatterie nell'acqua. Usarlo quando bagnato o

Nenardinkite kroviklio į vandenį. Naudojamas drėgnoje patalpoje (pvz.,

Nelieciet lādētāju ūdenī. Lai neizraisītu ugunsgrēku, pārkaršanu vai

in un ambiente umido (come un bagno) potrebbe causare incendi,

vonioje) gaminys gali užsidegti, perkaisti, gali kilti elektros sgis.

elektrošoku, neizmantojiet to slapjā vai mitrā vidē (piemēram, vannas

surriscaldamento o scosse elettriche.

Nekkite į jį metalinių strypų ar panašių daiktų.

istabā).

Nekraukite baterijos, sukei ir kontaktus.

Neievietojiet tajā metāla vadus vai līdzīgus priekšmetus.

Non inserire cavi metallici od oggetti simili.

Non caricare la batteria con i poli e al contrario.

Nenaudokite ir nelaikykite kroviklio dideliame karštyje, saulėkaitoje ar

Nelādējiet akumulatoru, ja tā un spailes ir pretējā virzienā.

šalia kačio šaltinių. Dėl to gaminys gali užsidegti, sprogti, perkaisti,

Neizmantojiet un neuzglabājiet lādētāju ļoti siltās vietās, kas ir tieši

Non usare o tenere il caricabatterie in luoghi con elevate temperature

che sono esposti direttamente alla luce del sole o vicino a fonti di calore.

ištekėti elektrolitas ar pan.

pakļautas saules staru ietekmei vai arī to tuvumā atrodas siltuma

Questo potrebbe causare incendi, esplosioni, fuoriuscite di liquido o

Nenaudokite kroviklio, jei jis kuo nors uždengtas (pvz., antklode).

avoti. Šādi iespējams izraisīt ugunsgrēku, sprādzienu, skābes noplūdi,

Nenaudokite šio gaminio kaip nuolatis srovės maitinimo įtaiso.

izstrādājuma pārkaršanu vai bojājumus.

danni.

Neizmantojiet lādētāju, ja to kaut kas nosedz (piemēram, sega).

Non usare il caricabatterie se è coperto da qualcosa (come una

Nekeiskite kroviklio konstrukcijos ir jo neardykite.

coperta).

Naudokite tik su tinkamos įtampos šaltiniu (100-240 V kintamą ja srove).

Neizmantojiet šo izstdājumu kā līdzstrāvas avotu.

Non usare questo prodotto come fonte di alimentazione CC.

Nesilieskite ilgai prie naudojamo kroviklio. Įkais kroviklis gali stipriai

Nekad nemodifijiet un neizjauciet lādētāju.

Non cambiare o smontare il caricabatterie.

nudeginti.

Noteikti izmantojiet lādētāju pie atbilsta sprieguma (AC 100 - 240 V).

Assicurarsi di utilizzare il caricabatterie con una tensione adeguata (100

Nekraukite baterijos, jei aptinkate gedimų (pvz., jei ji deformuota ar

Izmantošanas laikā nepieskarieties lādējam pārāk ilgi. Pretējā

- 240 V CA).

ištekės elektrolitas).

gadījumā iespējams izrait nopietnus zemas temperatūras radītus

apdegumus.

Non toccare il caricabatterie a lungo durante l'uso. Questo potrebbe

Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite vaikams naudoti

causare una grave ustione a bassa temperatura.

šio gaminio be suaugusiųjų priežros.

Nelādējiet akumulatoru, ja konstatējat, ka ar to kaut kas nav kārbā

(piemēram, tas ir deformēts vai tajā radusies noplūde).

Non caricare la batteria se si notano delle anomalie (come un aspetto

deforme o fuoriuscite di liquido).

INSTRUKCIJA

Glajiet bērniem nepieejamā vietā. Ļaujiet bērniem izmantot šo

izstrādājumu tikai pieaugušo uzraudzībā.

Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che i bambini usino

Nenaudokite kroviklio, jei kištukas arba kintamosios srovės laidas

questo prodotto senza la supervisione di un adulto.

pažeisti arba kištukas ne iki galo įkištas į elektros lizdą.



Kai baterijos nekraunamos, ištraukite kroviklį iš elektros lizdo.

ISTRUZIONI

Traukdami kištuką iš elektros lizdo būtinai jį prilaikykite. Per stipriai

Neizmantojiet lādētāju, ja ir bojāts strāvas spraudnis, spraudņa tapas

nelenkite laido ir neprispauskite jo sunkiais daiktais.

vai mastrāvas vads, vai arī ja spraudņa tapas nav pilnībā ievietotas

Non usare il caricabatterie se la spina di alimentazione, le lamine della

spina o il cavo CA sono danneggiati, o se le lamine della spina non sono

Jei kroviklis veikia ne taip kaip turė, atjunkite nuo elektros lizdo ir

kontaktligzdā.

inserite completamente nella presa.

kreipkitės į artimiausią aptarnavimo cent.

Kad nenotiek uzlāde, atvienojiet lādētāju no kontaktligzdas.

Scollegare il caricabatterie dalla presa quando non è in carica.

Nekratykite kroviklio, kai jame įstatyta baterija.

Kad iemat strāvas spraudni no kontaktligzdas, noteikti pieturiet to.

Assicurarsi di afferrare la spina durante la rimozione della spina di

Nekraukite nepertraukiamai ilgiau kaip 24 val. Dėl to gaminys gali

Pārlieku nesalieciet vadu un nenovietojiet uz tā smagus priekšmetus.

alimentazione dalla presa. Non piegare eccessivamente il cavo e non

sidegti, sprogti, perkaisti arba ištekėti elektrolitas.

Ja šķiet, ka ar lādētāju kaut kas nav kārbā, izraujiet to no

riporre oggetti pesanti sullo stesso.

Neprispauskite kroviklio sunkiais daiktais, nepalikite nestabilioje

kontaktligzdas un vērsieties tuvākajā tehniskās apkopes cent.

Se si nota qualcosa di strano riguardo il caricabatterie, scollegarlo dalla

padėtyje arba tvankioje ar dulkėtoje patalpoje.

Nekratiet lādētāju, kad tajā ir ievietots akumulators.

presa e consultare il centro di assistenza più vicino.

Nelādējiet to ilgāk par 24 stundām. Šādi iesjams izraisīt ugunsgrēku,

Non scuotere il caricabatterie quando la batteria è inserita.



sprādzienu, skābes noplūdi vai izstdājuma pārkaanu.

Non caricare ininterrottamente per più di 24 ore. Questo potrebbe

Nenovietojiet uz lādētāja smagus priekšmetus un neatsjiet to nestabilā

Vengiant pažeidimų ir gedimų dulkes reikia nušluostyti minkštu, sausu

causare incendi, esplosioni, fuoriuscite di liquido o surriscaldamento.

pozīcijā vai mitrā, puteainā vietā.

skudurėliu. Kartkarmis sausu skudurėliu nuvalykite teigiamą ir neigiamą

Non riporre alcun oggetto pesante sul caricabatterie o lasciarlo in una

baterijos ir kroviklio kontaktus. Dėl susikaupusio purvo baterija gali neti

posizione instabile, o in un luogo polveroso o umido.

įkrauta.



Lai nesabotu akumulatoru, putekļi ir jānotīra ar mīkstu, sausu drāniņu. Ik

MANUTENZIONE

TECHNINIAI DUOMENYS

pa laikam noslaukiet akumulatoru un tā pozitīvā un negatīvā lauka spailes.

Per evitare danni, rimuovere la polvere usando un panno soffice e asciutto.

Uzkjoties netīrumiem, akumulatoru, iespējams, nevarēs uzt.

Modelio numeris BCN-1 BCS-5 BCM-5

Strofinare regolarmente i poli positivi e negativi del caricabatterie e delle

Ličio jonų baterija BLN-1 BLS-5 BLM-5

batterie con un panno asciutto. L'accumulo di sporco potrebbe impedire la



Įtampos reikalavimai Kint. sr. 100–240 V 5060 Hz

ricarica della batteria.

Krovimo laikas

*1

Apie 180

Modeļa numurs BCN-1 BCS-5 BCM-5

min.

Apie 210 min.

Litija jonu akumulators BLN-1 BLS-5 BLM-5

SPECIFICHE

Rekomenduojama

naudojant 0°C – 4C

Strāvas prabas AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Numero modello BCN-1 BCS-5 BCM-5

temperatūra

sanliuojant -20°C – 6C

Uzlādes ilgums

*1

Aptuveni 180

Aptuveni 210 minūtes

Batteria a ioni di litio BLN-1 BLS-5 BLM-5

Matmenys

Apie

Apie

Apie

minūtes

Requisiti di

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

Ieteicamā

izmantošana No 0 °C līdz 40 °C

alimentazione

100 - 240 V CA 50 - 60 Hz

Svoris

*2

Apie 77 g Apie 72 g Apie 70 g

temperatūra

uzglabāšana No -20 °C līdz 60 °C

Tempo di ricarica

*1

Circa 180

Circa 210 minuti

*1 Krovimo laikas priklauso nuo baterijos temperatūros.

Izmēri

Aptuveni

Aptuveni

Aptuveni

minuti

*2 Be kintamosios srovės laido.

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

Temperatura

in funzione C – 40°C

Gaminio konstrukcija ir specifikacijos gali būti keičiami nepranešus.

Svars

*2

Aptuveni 77 g Aptuveni 72 g Aptuveni 70 g

consigliata

conservazione -20°C – 60°C

*1 Uzdes laiks mainās atkabā no akumulatora temperatūras.

Dimensioni

Circa

Circa

Circa



*2 Bez līdzstrāvas kaba.

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

Dizains un specifikācijas var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma.

Peso

*2

1 Tvirtai įkiškite maitinimo laidą į baterijos kroviklį.

Circa 77 g Circa 72 g Circa 70 g

2 Kitą maitinimo laido galą tvirtai įkkite į maitinimo lizdą.

*1 Il tempo di ricarica varia a seconda della temperatura della batteria.

3 Laikykite bateriją nukreipę jos gnybtus link baterijos kroviklio ir įstatykite



*2 Senza cavo CA.

bateriją į kroviklį, kaip parodyta ant kroviklio esaioje paveikslių

1 Stingri ievietojiet baranas vadu akumulatora lādētājā.

Design e specifiche soggetti a cambiamenti senza preavviso.

instrukcijoje.

2 Otru barošanas vada galu stingri ievietojiet kontaktligzdā.

4 Užsidega krovimo indikatorius ir krovimas pradedamas. Išsijungus

3 Turiet akumulatoru tā, lai tā spailes būtu vērstas pret akumulatora

COME CARICARE

indikatoriaus lemputei, įkrovimas baigtas. Krovimui pasibaigus, ištraukite

lādētāju un ieslidiniet akumulatoru lādētājā, kā tas nots attēlos uz

1 Collegare saldamente il cavo di alimentazione al caricabatterie.

maitinimo laidą iš maitinimo lizdo, tuomet išimkite bateriją iš kroviklio.

akumulatora.

2 Collegare saldamente l’altra estremità del cavo di alimentazione alla

Krovimo indikatoriaus būklė Krovimo būklė

4 Iedegsies uzlādes indikators un sāksies uzlāde. Lāšana ir pabeigta,

presa elettrica.

Šviia Vyksta krovimas.

kad izdziest indikators. Kad uzlāde ir pabeigta, atvienojiet barošanas

3 Tenere la batteria con i poli in direzione del caricabatterie e inserirla

Nedega Krovimas baigtas.

vadu no kontaktligzdas un izņemiet akumulatoru no lādēja.

facendola scorrere nel caricabatterie come indicato dalle istruzioni sul

Uzlādes indikatora statuss Uzlādes statuss

Mirksi

Krovimo klaida (pasibais krovimo laikas,

caricabatterie.

gedimas dėl perkaitimo).*

Deg Notiek uzde.

4 La spia di carica si accende e comincia la carica della batteria. La carica

* Bet kuriuo iš toliau nurodytų atvejų ištraukite maitinimo laidą iš sieninio

Nedeg Uzlāde ir pabeigta.

è completa quando la spia si spegne. Quando la ricarica è terminata,

lizdo ir susisiekite su „Olympus“.

Mirgo

Uzlādes kļūda (pārtraukums, temperatūras

scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e rimuovere la batteria dal

Krovimas nebaigtas praėjus 6 valadoms.

ūda).*

caricabatterie.

Indikatoriaus lemputė mirksi netgi, kai baterija įdėta tinkamai, kaip

* Visos tālāk minētajos gadījumos atvienojiet barošanas vadu no

Stato della spia di alimentazione Stato della ricarica

aprašyta naudojimo instrukcijoje.

kontaktligzdas un sazinieties ar Olympus.

Spenta In carica.

Pastabos:

Pēc 6 stundu uzlādes akumulators nav uzjies.

Illuminata La ricarica è completata.

Jei krovimo indikatorius neužsidega arba ima mirksėti, gali būti, kad

Indikators mirgo pat tad, ja akumulators ievietots, kā nots lietanas

Lampeggiante

Errore in fase di ricarica (errore di

baterija įstatyta netinkamai arba kroviklis yra sugedęs.

rokasgmatā.

time-out, errore di temperatura).*



* In ognuno dei seguenti casi, scollegare il cavo di alimentazione dalla

Ja uzdes indikators neiedegas vai nemirgo, iespējams, akumulators ir

presa elettrica e contattare Olympus.

nepareizi ievietots vai arī akumulatora lādētājs ir sabojāts.

La ricarica non è terminata dopo 6 ore.

La spia lampeggia anche se la batteria è correttamente inserita come

descritto nel manuale di istruzioni.

Note:

Se la spia di ricarica non si illumina o lampeggia, la batteria potrebbe non

essere stata inserita correttamente o il caricabatterie potrebbe essere

guasto.



AR







CE



CE





OlympusBLN-1/BLS-5/BLM-5

BCN-1











  

















240100

































24

















BCM-5 BCS-5 BCN-1



BLM-5 BLS-5 BCN-1 

60/50240-100 

210

180

1*



400







60-20 



266283

388362

266796



70

72

77

2*



1*

2*







1



2



3





4













*

.Olympus

*

6





ﻥﻮﻳﺃ ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ ﻦﺣﺎﺷ

VR278703

BCS-5BCN-1

Caricabatterie per batteria a ioni di litio





VR2787TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E1 1 2011/11/18 18:26:51

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

Using your charger abroad

BCM-5

The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources

within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world.

However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet

may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to

match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel

Lithium-ion acculader

agent.

Litium ion batterilader

Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC

adapter may malfunction.



Carregador de bateria de iões de lítio

CAUTION

There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect

battery type.

Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources.

When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and

always observe local laws and regulations.

BCN-1/BCS-5/BCM-5

NL AANWIJZINGEN

NO INSTRUKSJONER

PL INSTRUKCJE

PT INSTRUÇÕES

Raadpleeg "Batterij en acculader " en "Veiligheidsmaatregelen" in de

Henvis til "Batteri og lader" og "Forsiktighetsregler" i håndboken.

Naly przeczytać dział „Bateria i ładowarka” oraz „Środki

Consulte as secções "Bateria e carregador" e "Precauções de

handleiding van de camera.

Kontaktens form varierer fra land til land.

bezpieczeństwa” instrukcji obugi aparatu.

Seguraa" no manual da câmara.

De vorm van de kabel van de acculader is afhankelijk van het land of regio.

Kształt wtyczki różni się w zależnci od kraju lub regionu.

A forma da ficha de corrente varia consoante o país ou região.





“CE” merket angir at dette produktet er i samsvar med



Para clientes na Europa

De CE-markering geeft aan dat dit product voldoet aan

de europeiske kravene for sikkerhet, helse, miljø og

Znak „CE” świadczy o zgodnci produktu z europejskimi

A marcação “CE” indica que este produto está em

de Europese richtlijnen met betrekking tot veiligheid,

forbrukervern. CE-merkede produkter selges i Europa.

wymogami bezpieczeństwa, ochrony zdrowia, ochrony

conformidade com os requisitos de segurança, saúde,

gezondheid, milieu en bescherming van de klant. Producten

środowiska oraz ochrony konsumentów. Produkty ze

ambiente e protecção ao cliente da União Europeia. Os

met een CE-markering zijn te koop in Europa.

znakiem „CE” są sprzedawane w Europie.

produtos com a marca CE são para venda na Europa.

MERKNADER VED BRUK

OPMERKINGEN BIJ HET GEBRUIK

Ikke bruk laderen med et annet batteri enn Olympus (BLN-1/BLS-5/



NOTAS ACERCA DA UTILIZAÇÃO

BLM-5) Lithium-ion batterier. (For å gi mer sikkeret under ladingen har

Probeer niet om deze acculader te gebruiken met een andere batterij

BCN-1 en batterigjenkjenningsfunksjon.)

Nie wolno próbować używać tej ładowarki do baterii litowo-jonowych

Não tente utilizar este carregador com outras baterias para além das

dan de Lithium-ion-batterij (BLN-1/BLS-5/BLM-5) van Olympus. (Om de

Ikke legg laderen i vann. Ikke bruk batteriet i et vått eller fuktig

innych niż Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Aby zwiększ

baterias de iões de lítio da Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Para

veiligheid tijdens het laden te verhogen, is de BCN-1 uitgerust met een

område eller rom (slik som et badeværelse) da dette kan føre til brann,

bezpieczeństwo podczas ładowania, ładowarka BCN-1 jest wyposażona

aumentar a segurança durante o carregamento, o BCN-1 possui uma

accuherkenning.)

overoppheting eller elektrisk sjokk.

w funkcję rozpoznawania baterii.)

função de reconhecimento de bateria.)

Dompel de acculader niet in water. De acculader gebruiken als hij nat is

Ikke sett inn metalltråd eller lignende objekter.

Ładowarki nie wolno wkładać do wody. Używanie jej, gdy jest mokra

Não coloque o carregador dentro de água. Se o utilizar numa zona

of zich in een vochtige ruimte bevindt (zoals een badkamer), kan brand,

lub znajduje się w otoczeniu wilgoci (na przyad w łazience) może

molhada ou húmida (como uma casa de banho) pode provocar incêndio,

oververhitting of een elektrische schok veroorzaken.

Ikke lad opp med og polene omvendt.

spowodować pożar, przegrzanie się baterii lub porażenie pdem.

sobreaquecimento ou choque eléctrico.

Voer geen metalen draden of gelijkaardige voorwerpen in.

Ikke bruk eller oppbevar laderen på steder med høy varme, steder som

Nie wolno wkładać do ładowarki drutów ani podobnych przedmiotów.

Não insira fios de metal ou objectos semelhantes.

er utsatt for direkte sollys, eller nær varmekilder. Dette kan føre til brann,

Zorg ervoor dat de polen en correct aangesloten zijn wanneer u

eksplosjon, lekkasje, overoppheting eller annen skade.

Nie wolno ładować baterii z odwrotnie umieszczonymi biegunami i .

Não carregue a bateria com os terminais e no sentido inverso.

de batterij oplaadt.

Ikke bruk laderen hvis noe dekker den til (slik som et teppe eller

Nie wolno przechowywać ani używać ładowarki w bardzo ciepłych

Não utilize nem guarde o carregador em locais com elevadas

Gebruik of plaats de acculader niet op zeer warme plaatsen die

lignende).

miejscach, narażonych na bezpośrednie dzianie promieni słonecznych

temperaturas que estejam directamente expostos à luz do sol ou

blootgesteld worden aan zonlicht of die zich dicht bij warmtebronnen

Ikke bruk dette produktet som likestrømsforsyning.

lub źródeł wysokiej temperatury. Może to doprowadzić do pożaru,

perto de fontes de calor. Pode provocar incêndio, explosão, fugas,

bevinden. Dit kan brand, ontploffingen, lekkage, oververhitting of

Ikke demontér eller på annen måte form om laderen.

wybuchu, wycieku płynu, przegrzania lub uszkodzenia ładowarki.

sobreaquecimento ou danos.

schade veroorzaken.

Sørg for å bruke laderen med korrekt spenning (AC 100 - 240 V).

Nie wolno używać ładowarki, gdy jest czymś przykryta (na przyad

Não utilize o carregador se estiver algo a cobri-lo (como um cobertor).

Gebruik de acculader niet als een voorwerp de acculader bedekt (zoals

Ikke berør laderen for lenge når den er i bruk. Dette kan føre til et alvorlig

kocem).

Não utilize este produto como fonte de alimentação de CC.

een laken).

brannsår.

Nie wolno używać tego produktu jako źa prądu stałego.

Nunca modifique nem desmonte o carregador.

Gebruik het product niet als een gelijkstroombron.

Ikke lad opp batteriet hvis du ser at det er noe feil med det (slik som

Nie wolno modyfikować ani demontować ładowarki.

Certifique-se de que utiliza o carregador com a voltagem adequada (CA

Wijzig of demonteer de acculader nooit.

deformitet eller lekkasje).

Naly się upewnić, że ładowarka jest zasilana prądem o odpowiednim

100 - 240 V).

Wees er zeker van dat u de acculader gebruikt met de correcte voltage

Oppbevar utenfor barns rekkevidde. Ikke la barn bruke dette produktet

napciu (prąd zmienny 100 - 240 V).

Não toque no carregador durante demasiado tempo quando estivar

(100 – 240 V wisselstroom ).

uten tilsyn fra en voksen.

Nie wolno zbyt długo dotykać ładowarki podczas użytkowania. Może to

a utilizá-lo. Ao fa-lo, pode provocar grave queimadura a baixa

Raak de acculader niet te lang aan wanneer hij in gebruik is. Dit kan

spowodować powne poparzenia.

temperatura.

ernstige brandwonden door hoge temperatuur veroorzaken.

Nie wolno ładować baterii, jli jej stan odbiega on normy (jest

INSTRUKSJONER

Não carregue a bateria se detectar alguma anomalia na mesma (como

Laad de batterij niet op als u denkt dat er iets mis mee is (zoals een

zdeformowana lub wycieka z niej płyn).

uma deformação ou fuga).

misvorming of een lekkage).

Ikke bruk denne laderen hvis stikkontakten, støpselet eller AC kabelen

Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieciom nie wolno

Mantenha fora do alcance das criaas. Não permita que as crianças

Plaats het product buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen dit

er skadet, eller hvis støpselet ikke satt helt inn i uttaket.

ywać tego produktu bez nadzoru dorosłych.

utilizem este produto sem a supervisão de um adulto.

product niet gebruiken zonder toezicht van volwassenen.

Kople ut laderen fra uttaket når den ikke er i bruk.

Sørg for å holde støpselet når du fjerner stikkontakten fra uttaket. Ikke

INSTRUKCJE

INSTRUÇÕES

AANWIJZINGEN

bøy ledningen for mye eller plasser tunge gjenstander på den.

Hvis noe er feil med laderen, kople den fra uttaket og ta kontakt med

Nie należy używać ładowarki, jeśli wtyczka, jej styki lub przewód zostały

Não utilize o carregador se a ficha de alimentão, os pinos ou o cabo

Gebruik de lader niet indien de stekker, de stekkerpinnen of de

forhandleren.

uszkodzone lub jeśli styki wtyczki nie zostały do końca włone do

CA estiverem danificados, ou se os pinos não estiverem completamente

wisselstroomkabel beschadigd zijn of indien de stekkerpinnen niet

Ikke rist på laderen når batteriet er satt i.

gniazda prądu.

inseridos na tomada.

volledig ingevoerd zijn in de ingang.

Ikke lad opp sammenhengende i mer enn 24 timer. Dette kan føre til

Na czas bezczynnci ładowarki naly ją oączyć od gniazda prądu.

Desligue o carregador da tomada quando não estiver a carregar.

Koppel de lader los van de ingang wanneer ze niet aan het laden is.

brann, eksplosjon, lekkasje eller overoppheting.

Podczas wyjmowania przewodu z gniazda pdu należy trzymać

Certifique-se de que segura na ficha ao reti-la da tomada de

Hou de stekker goed vast wanneer u ze verwijderd uit de ingang. Plooi

Ikke plasser tunge gjenstander på laderen eller oppbevar den i et fuktig

przewód za wtyczkę. Nie należy zbytnio zginać przewodu ani kłaść na

alimentação. Não dobre o cabo excessivamente nem coloque objectos

het snoer niet overdadig en plaats er geen zware voorwerpen op.

eller støvete sted.

nim cżkich przedmiotów.

pesados sobre ele.

Als u denkt dat er iets mis is met de acculader, koppelt u hem los van de

Jeśli wystąpią anomalie w działaniu ładowarki naly wyjąć ją z gniazda

Se detectar alguma anomalia no carregador, desligue o carregador da

ingang en neem contact op u het dichtste dienstencentrum.

prądu i skonsultować się z najbliższym centrum serwisowym.

tomada e consulte o seu centro de assistência ténica mais próximo.

Schud niet met de acculader wanneer de batterij zich erin bevindt.

VEDLIKEHOLD

Nie należy potrsać ładowarką, gdy bateria jest w środku.

Não abane o carregador com a bateria inserida.

Laad de batterij niet langer dan 24 uren aan een stuk op. Dit kan brand,

For å unngå skade burde skitt fjernes med et tørr klut. Tørk av polene med

Nie należy ładować baterii bez przerwy przez dłużej niż 24 godziny.

Não carregue continuamente por mais de 24 horas. Pode provocar

ontploffingen, lekkage of oververhitting veroorzaken.

en tørr klut periodevis. Skittansamling kan hindre at batteriet lades opp.

Może to spowodować par, wybuch, wyciek płynu lub przegrzanie

incêndio, explosão, fugas ou sobreaquecimento.

Plaats geen zware voorwerpen op de lader en laat het niet liggen in een

ładowarki.

Não ponha nenhum objecto pesado por cima do carregador nem o deixe

onstabiele positie of in een vochtige of stoffige plaats.

SPESIFIKASJONER

Nie wolno kłć na ładowarce ciężkich przedmiotów, pozostawiać jej w

numa posão instável ou num local húmido ou com pó.

Modellnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5

niestabilnym położeniu, ani w otoczeniu wilgoci lub pyłów.

ONDERHOUD

Li-ion Batteri BLN-1 BLS-5 BLM-5

MANUTENÇÃO

Om schade te vermijden, moet het vuil verwijderd worden met een zachte,

Kraftbehov AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz



Para evitar danos, a sujidade deverá ser removida com um pano macio

droge doek. Veeg regelmatig de positieve en negatieve contacten van de

Ladetid

*1

Ca. 180

Ca. 210 minutter

Aby uniknąć uszkodzenia ładowarki, należy usuwać z niej zabrudzenia

e seco. Periodicamente, passe um pano seco nos terminais positivo e

acculader en de batterij af met een droge doek. De opeenhoping van vuil

minutter

miękką, suchą ścierką. Okresowo należy wytrzeć dodatnie i ujemne

negativo do carregador e nas baterias. A acumulão de sujidade pode

kan ervoor zorgen dat de batterij niet wordt opgeladen.

Anbefalt

i bruk 0°C – 4C

styki ładowarki suchą ścier. Nagromadzony brud może być przyczy

fazer com que a bateria não seja carregada.

temperatur

lagring -20°C – 6C

niedziania ładowarki.

SPECIFICATIES

Dimensjoner

Ca.

Ca.

Ca.

ESPECIFICAÇÕES

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

DANE TECHNICZNE

Modelnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5

Vekt

*2

Ca. 77 g Ca. 72 g Ca. 70 g

Número do Modelo BCN-1 BCS-5 BCM-5

Li-ion batterij BLN-1 BLS-5 BLM-5

Numer modelu BCN-1 BCS-5 BCM-5

Bateria de iões de lítio BLN-1 BLS-5 BLM-5

Stroomvereisten Wisselstroom 100 – 240 V 50 – 60 Hz

*1 Oppladningstid varierer med batteritemperatur.

Bateria litowo-jonowa BLN-1 BLS-5 BLM-5

Requisitos energéticos CA 100 – 240 V 50 – 60 Hz

*1

Ongeveer 180

*2 Uten AC-kabel.

Zasilanie Prąd zmienny 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Laadtijd

minuten

Ongeveer 210 minuten

Utforming og spesifikasjoner kan endres uten meddelelse.

Około 180

Tempo de carregamento

*1

Aprox. 180

Aprox. 210 minutos

Czas ładowania

*1

minut

Około 210 minut

minutos

Aanbevolen

in werking C – 40°C

Temperatura

funcionamento C – 40°C

temperatuur

opslag -20°C – 60°C

HVORDAN LADE

Zalecana

ładowanie 0°C – 40°C

recomendada

armazenamento -2C – 60°C

Ongeveer

Ongeveer

Ongeveer

1 Sett strømkabelen godt fast i batteriladeren.

temperatura

przechowywanie -20°C – 6C

Afmetingen

Aprox.

Aprox.

Aprox.

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

Około

Dimensões

2 Sett den andre enden av strømkabelen godt fast i en stikkontakt.

Około

Około

83 5 62 5 26 mm

Gewicht

*2

Wymiary

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

Ongeveer 77 g Ongeveer 72 g Ongeveer 70 g

3 Hold batteriet slik at toppen peker mot batteriladeren og skyv batteriet

96 5 67 5 26 mm

62 5 83 5 38 mm

83 5 62 5 26 mm

Peso

*2

Aprox. 77 g Aprox. 72 g Aprox. 70 g

*1 Laadtijd varieert afhankelijk van de temperatuur van de batterij.

inn i batteriladeren som vist på illustrasjonene på batteriladeren.

Ciężar

*2

Około 77 g Około 72 g Około 70 g

*1 O tempo de carregamento varia consoante a temperatura da bateria.

*2 Zonder wisselstroomkabel.

4 Ladeindikatoren lyser og ladingen starter. Ladingen er fullført når

*1 Czas ładowania różni się w zależności od temperatury baterii.

*2 Sem cabo CA.

Ontwerp en specificaties kunnen op elk moment zonder waarschuwing

indikatoren slås av. Når ladingen er fullført, trekk strømkabelen ut av

*2 Bez kabla zasilającego.

O design e as especificões eso sujeitos a alterões sem aviso prévio.

veranderd worden.

stikkontakten og fjern deretter batteriet fra batteriladeren.

Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

Status ladeindikator Status lading

COMO CARREGAR

HOE OPLADEN

Tenning Lader.



1 Ligue bem o cabo de alimentação ao carregador de bateria.

1 Sluit de voedingskabel stevig op de acculader aan.

Av Lading fullført.

1 Poącz poprawnie przewód zasilacy do ładowarki.

2 Ligue a outra extremidade do cabo de alimentão a uma tomada

2 Sluit het andere einde van de voedingskabel stevig op een stopcontact

Blinking Ladefeil (tidsavbrudd, temperaturfeil).*

2 Umieść prawidłowo wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdku

eléctrica.

aan.

elektrycznym.

* Hvis noe av det følgende forekommer, trekk ut stikkontakten og kontakt

3 Segure a bateria com os terminais virados para o carregador e introduza

3 Houd de batterij met de contactpunten naar de acculader gericht en

3 Upewnij się, że styki akumulatora są skierowane w stronę ładowarki,

a bateria no carregador conforme indicado nas imagens do carregador.

schuif de batterij in de acculader, zoals aangegeven op de afbeeldingen

Olympus:

a następnie wsuń akumulator do ładowarki, zgodnie z rysunkiem

Ladingen er ikke fullført etter 6 timer.

4 A luz indicadora de carregamento acende e o carregamento é iniciado.

op de acculader.

znajdującym się na jej obudowie.

4 De ladingaanwijzer licht op en het opladen begint. Het laden is gereed

Indikatoren blinker selv om batteriet ikke er satt riktig inn som beskrevet

O carregamento termina quando a luz indicadora se apaga. Quando

4 Po zwieceniu się wsknika rozpocznie się ładowanie akumulatora.

wanneer het lampje dooft. Wanneer het opladen is beëindigd, haalt

i instruksjonene.

o carregamento estiver concluído, desligue o cabo de alimentão da

Koniec ładowania jest sygnalizowany zgnięciem wskaźnika. Po

tomada eléctrica e retire a bateria do carregador.

u de stroomkabel uit het stopcontact en verwijdert u de batterij uit de



zakończeniu ładowania oącz przewód zasilacy od gniazdka

Estado da luz indicadora de

acculader.

Hvis indikatorlampen ikke lyser eller blinker kan det hende at batteriet ikke

elektrycznego i wyjmij akumulator z ładowarki.

carregamento

Estado do carregamento

er satt riktig eller at det laderen er ødelagt.

Ladingaanwijzer Oplaadstatus

Stan wskaźnika ładowania Stan ładowania

Acesa A carregar.

Brandt Bezig met opladen.

Świeci Ładowanie akumulatora.

Apagada O carregamento está concluído.

Uit Het opladen is beëindigd.

Wyłączony Ładowanie zakończone.

Erro no carregamento (limite de tempo

ąd ładowania (limit czasu, błąd

Intermitente

Knippert

Fout tijdens opladen (tijdsduur

Miga

ultrapassado, erro de temperatura).*

overschreden, temperatuurfout).*

temperatury).*

* Em qualquer um dos casos que se seguem, desligue o cabo de

* In de volgende gevallen dient u de stekker uit het stopcontact te halen en

* w każdej z następujących sytuacji naly odłączyć przewód zasilający od

alimentação da tomada ectrica e contacte a Olympus.

contact op te nemen met Olympus:

gniazdka elektrycznego i skontaktować się z firmą Olympus.

O carregamento não ficou concluído após terem decorrido 6 horas.

Het opladen is nog niet beëindigd na 6 uur.

Ładowanie akumulatora nie zosto zakończone w cgu 6 godzin.

A luz indicadora pisca embora a bateria esteja correctamente inserida,

Het lampje knippert ondanks het feit dat de batterij niet is geplaatst zoals

Wskaźnik miga, nawet jli bateria jest prawidłowo włożona zgodnie z

conforme descrito no manual de instrões.

is beschreven in de handleiding.

opisem w instrukcji obsługi.

Notas:





Se a luz indicadora do carregamento não acender ou se piscar, a

Indien de ladingaanwijzer niet oplicht of knippert, kan het zijn dat de

Gdy wsknik ładowania nie świeci się lub mruga, bateria moa zostać

bateria pode não estar correctamente inserida ou então a bateria ou o

batterij op een verkeerde manier is ingevoerd of dat de acculader kapot is.

źle włożona lub ładowarka może być zepsuta.

carregador podem estar estragados.

© 2010-2012

Printed in China

VR2787TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E2 2 2011/11/18 18:26:52

Аннотация для Диктофона Olympus BCN-1 в формате PDF