Olympus BCN-1: инструкция
Раздел: Мобильные, портативные устройства и аксессуары
Тип: Диктофон
Инструкция к Диктофону Olympus BCN-1
Using your charger abroad
The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources
within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world.
However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet
may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to
match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel
Lithium ion battery charger
agent.
Chargeur de batterie lithium-ion
Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC
adapter may malfunction.
Lithiumionen-Akku-Ladegerät
Cargador de batería de iones de litio
CAUTION
There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect
battery type.
Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources.
When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and
always observe local laws and regulations.
BCN-1/BCS-5/BCM-5
EN INSTRUCTIONS
FR MODE D’EMPLOI DE BEDIENUNGSANLEITUNG ES INSTRUCCIONES
Refer to "Battery and charger" and "Safety Precautions" in the camera manual.
Veuillez consulter « Batterie et chargeur » et « PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ »
Beachten Sie die Abschnitte „Akku und Ladegerät“ und
Consulte "Batería y cargador" y "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" en el
The shape of the power plug varies depending on the country or region.
du manuel d’utilisation de l’appareil photo.
„SICHERHEITSHINWEISE“ in der Bedienungsanleitung der Kamera.
manual de la cámara.
La forme de la prise de courant varie selon le pays ou la région.
Die Netzsteckerausführung ist je nach Auslieferungsland oder –region
El formato del enchufe de alimentación varía dependiendo del país o región.
For customers in Europe
verschieden.
The “CE” mark indicates that this product complies with the
Pour les utilisateurs au Europe
Para usuarios en Europa
European requirements for safety, health, environment and
La marque “CE” indique que ce produit est conforme avec
Für Europa
La marca“CE” indica que este producto cumple con los requisitos
customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.
les exigences européennes en matière de sécurité, santé,
Das “CE”-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den
europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del
environnement et protection du consommateur. Les produits avec la
europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit,
usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.
For customers in North and South America
marque “CE” sont pour la vente en Europe.
Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-
UL Notice
Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
Para clientes en América Norte y Sur
INSTRUCTION - For use in a country other than the USA. The detachable power
Pour les consommateurs des Amériques du Nord et du Sud
Aviso UL
supply cord shall comply with the requirement of the country of destination.
Notice UL
Für Nord- und Südamerika
INSTRUCCIÓN – Para usarse en otro país que no sea EE.UU. El cable de
Used for U.S.A and Canada:
INSTRUCTION - Pour l’utilisation dans un pays autre que les États-Unis. Le cordon
UL-Hinweis
alimentación desmontable deberá cumplir con los requerimientos del país de destino.
Power Supply Cord - Listed, detachable, minimum 1.8m (6ft) to maximum 3.0m
d’alimentation détachable doit être conforme avec les exigences du pays de destination.
ANWEISUNG
- Für den Gebrauch in einem Land außerhalb der USA.
Para ser usado en EE.UU y Canadá
(10ft) long. Rated minimum 1A/125 or 250 Vac, having a No. 18 AWG copper,
Utilisé pour les États-Unis et le Canada:
Das abtrennbare Netzkabel muss den Erfordernissen des Bestimmungslandes
Cable de alimentación - Registrado, desmontable, mínimo de 1,8 m a 3,0 m de largo
Non-Polarized Type, Type SPT-2 or heavier, flexible cord. One end terminated with
Cordon d’alimentation - 1,8 m minimum à 3,0 m maximum de long indiqué,
entsprechen.
máximo. Capacidad nominal mínima de 1A/125 ó 250 V CA, con un cable flexible de cobre
a parallel blade, molded on, attachment plug cap with a 10A/125V (NEMA1-15P)
détachable. Minimum nominal 1 A/125 V ou 250 V CA, ayant un cordon souple No.
Zum Gebrauch in den USA und Kanada:
configuration. The other end terminated with appliance coupler.
18 AWG, Type non-polarisée, Type SPT-2 ou plus épais. Une extrémité terminée
Netzkabel – Genormt, abtrennbar, mindestens 1,8 m (6 Fuß) bis maximal 3,0 m
AWG No. 18, tipo no polarizado, tipo SPT-2 o más grueso. Un extremo con terminación
(10 Fuß) lang. Mindestnennleistung 1 A/125 oder 250 V, flexible Kabelausführung,
de una hoja paralela, moldeada, clavija de conexión con una configuración de 10 A/125 V
Other countries:
par une fiche moulée à lames parallèles avec une configuration 10 A/125 V
Nr. 18 AWG Kupfer, unpolarisiert, Typ SPT-2 oder schwerer. Ein Kabelende mit
(NEMA1-15P). El otro extremo con terminación de un acoplador de dispositivo.
The unit must be provided with a cord set that complies with local regulations.
(NEMA1-15P). L’autre extrémité terminée avec un connecteur d’appareil.
formgepresstem Steckergehäuse mit parallel angeordneten Flachklingenkontakten,
Otros países
FCC Notice
Autres pays:
ausgelegt für 10 A/125 V (NEMA1-15P). Anderes Kabelende mit Steckverbinder
La unidad debe estar suministrada con un juego de cables que cumpla con las
For USA
L’appareil doit être fourni avec un cordon qui se conforme aux réglementations locales.
zum Anschluss an Gerät.
regulaciones locales.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
Notice FCC
Sonstige Länder:
Aviso FCC
following two conditions:
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Das Gerät muss mit einer Netzkabelausführung ausgerüstet sein, die den jeweils
Para usuarios en E.E.U.U.
(1) This device may not cause harmful interference, and
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son
gültigen Vorschriften entspricht.
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la Reglamentación FCC. La operación
(2) this device must accept any interference received, including interference that
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
FCC-Hinweis
está sujeta a las dos siguientes condiciones:
may cause undesired operation.
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et
Für U.S.A.
(2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCCBestimmungen. Das
(1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y
Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user’s
susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten beiden
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
authority to operate.
For Canada
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l’utilisateur
Auflagen erfüllt werden:
interferencias que puedan causar funcionamiento indeseado.
(1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen, und
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
de se servir de ce matériel.
(2) dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies
derecho de uso al usuario.
Pour les utilisateurs au Canada
schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise
Para Canadá
NOTES ON USE
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
ICES-003
du Canada.
oder Betriebsstörungen verursachen können.
Este aparato digital de clase B cumple con la Reglamentación canadiense ICES-003.
Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne ausdrückliche
Do not attempt to use this charger with anything other than an Olympus Lithium
REMARQUES SUR L’UTILISATION
Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für
NOTAS SOBRE EL USO
ion battery (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (In order to increase safety during charging,
dieses Gerät.
the BCN-1 features a battery recognition function.)
N’essayez pas d’utiliser ce chargeur avec autre chose qu’une batterie Lithium
Für Kanada
No intente utilizar este cargador con ninguna otra batería que no sea la batería
Do not put the charger in water. Using it when wet or in a humid area (such as a
ion (BLN-1/BLS-5/BLM-5) Olympus. (Pour augmenter la sécurité pendant la
Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian
de ion litio (BLN-1/BLS-5/BLM-5) de Olympus. (Para aumentar la seguridad
bathroom) may cause fire, overheating or electric shock.
recharge, le BCN-1 dispose d’une fonction de reconnaissance de batterie.)
ICES-003 klassifiziert.
durante la carga, el BCN-1 cuenta con un sistema de reconocimiento de la
Do not insert metal wires or similar objects.
Ne mettez pas le chargeur dans l’eau. L’utiliser quand il est humide ou dans un
batería.)
endroit humide (tel qu’une salle de bain) pourrait causer un incendie, un choc
BEDIENUNGSANLEITUNG
No coloque el cargador en el agua. Utilizarlo mojado o en áreas húmedas (tal
Do not charge the battery with its and terminals reversed.
électrique ou une surchauffe.
Niemals versuchen, dieses Ladegerät für eine andere Akkuausführung als
como en un cuarto de baño) puede causar incendio, descargas eléctricas o
Do not use or keep the charger in places of high heat that are directly exposed
N’insérez jamais de fils ou autres objets métalliques dans l’appareil car ceci peut
recalentamiento.
to sunlight or near heat sources. This may cause fire, explosion, leakage,
provoquer une électrocution, une surchauffe ou un incendie.
Olympus Lithium-Ionen-Akku (BLN-1/BLS-5/BLM-5) zu verwenden. (Für
No inserte cables de metal ni objetos similares.
overheating or damage.
erhöhte Sicherheit während des Ladevorgangs verfügt das Modell BCN-1 über
Ne rechargez pas la batterie avec ses bornes et inversées.
Akkuerkennung.)
Do not use the charger if something is covering it (such as a blanket).
No cargue la batería con los terminales y invertidos.
Ne pas exposer l’appareil directement aux rayons du soleil, ni l’installer près
Das Ladegerät niemals mit Wasser in Berührung bringen. Wird das Ladegerät in
Do not use this product as a DC power supply.
d’une source de chaleur. Cela risque d’entraîner un suintement d’électrolyte, une
einer feuchten oder nassen Umgebung (z.B. Badezimmer) verwendet, kann es
Evite utilizar o conservar el cargador en lugares donde haya focos de calor, a
Never modify or disassemble the charger.
explosion ou un incendie.
zu Überhitzung kommen und/oder es besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
saber, lugares expuestos al sol, cerca de calefactor, etc. Esto podria causar
Be sure to use the charger with the proper voltage (AC 100 - 240 V).
N’utilisez pas le chargeur si quelque chose le recouvre (tel une couverture).
Keine Metallgegenstände oder ähnliche Gegenstände in das Gerät einführen.
fuga de líquido, recalentamiento, explosión o incendio de las baterías.
N’utilisez pas cet appareil sur une source de courant continu, car ceci peut
No utilice el cargador si está cubierto por algo (tal como una frazada).
Do not touch the charger for too long when using it. This may cause a serious
Stromschlag, Überhitzung und Feuer können die Folge sein.
low-temperature burn.
provoquer une surchauffe ou un incendie.
Einen Akku niemals mit umgekehrter Polanordnung ( und ) aufladen.
No use este producto como una fuente de alimentación de CC.
Do not charge the battery if you find something wrong with it (such as deformity
Ne modifiez et ne démontez jamais le chargeur.
Das Ladegerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder an heißen Orten,
Nunca modifique ni desarme el cargador.
or leakage).
Veillez à utiliser le chargeur à la tension (secteur 100 - 240 V) adéquate.
an denen es der direkten Sonneneinstrahlung augesetzt ist, aufbewahren
Asegúrese de emplear el cargador con el voltaje correcto (100 - 240 V CA).
Keep out of the reach of children. Do not let children use this product without
Ne touchez pas le chargeur trop longtemps quand il est en utilisation. Ce qui
oder betreiben. Dies könnte zum Auslaufen des Akkus, Überhitzung oder
No toque el cargador durante mucho tiempo mientras lo utiliza. Esto puede
adult supervision.
pourrait causer une brûlure sérieuse à faible température.
Feuerentwicklung führen.
causar una quemadura grave de temperatura baja.
Ne rechargez pas la batterie si elle présente des anomalies telles que
Das Ladegerät niemals verwenden, wenn es abgedeckt (z.B. durch eine Decke etc.) wird.
No cargue la batería si se detecta algún problema (tales como, deformaciones
OPERATING INSTRUCTIONS
déformation ou fuite.
Dieses Gerät nicht als Gleichstrom-Netzgerät benutzen. Dies kann Überhitzung
o fugas).
Garder hors de la portée des enfants. Ne pas laisser des enfants utiliser ce
und Feuer zur Folge haben.
Manténgalo alejado del alcance de los niños. No permita que los niños utilicen
Do not use the charger if the power plug, plug blades or AC cable is damaged, or
produit sans la supervision d’un adulte.
Das Ladegerät niemals zerlegen oder umbauen.
este producto sin la supervisión de un adulto.
if the plug blades are not completely inserted into the outlet.
Sicherstellen, dass das Ladegerät mit der richtigen Spannung (100 – 240 V
Unplug the charger from the outlet when not charging.
MODE D’EMPLOI
Wechselstrom) betrieben wird.
INSTRUCCIONES
Make sure to hold the plug when removing the power plug from the outlet. Do not
bend the cord excessively or put a heavy object on it.
Ne pas utiliser le chargeur si la fiche d’alimentation, les lames de la fiche ou
Das Ladegerät beim Ladebetrieb niemals für längere Zeit berühren. Andernfalls
No utilice el cargador si el enchufe, las láminas del enchufe o el cable de
le cordon secteur sont endommagés, ou si les lames de la fiche ne sont pas
können leichte Hautreizungen und -verbrennungen auftreten.
If something appears to be wrong with the charger, unplug the charger from the
Leckende oder Akkus mit einem beschädigten Mantel nicht aufladen.
alimentación CA están dañados, ni tampoco si las láminas del enchufe no están
complètement introduites dans la prise.
outlet and consult your nearest service center.
Débrancher le chargeur de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé pour
Dieses Produkt muss vor dem Zugriff von Kindern geschützt werden. Kinder
completamente insertadas en el tomacorriente.
Do not shake the charger with the battery inserted.
Desenchufe el cargador de la toma de corriente cuando no esté cargando.
recharger.
dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn eine erziehungsberechtigte
Do not charge continuously for more than 24 hours. This may cause fire,
Pour débrancher le cordon d’alimentation, retirer la fiche d’alimentation sans tirer
Person anwesend ist.
Asegúrese de sostener el enchufe cuando retire el enchufe de alimentación de
explosion, leakage or overheating.
sur le cordon. Ne pas tordre le cordon, ni placer d’objets lourds dessus.
la toma de corriente. No doble demasiado el cable ni coloque ningún objecto
pesado sobre el mismo.
Do not put anything heavy on the charger or leave it in an unstable position or in
Si quelque chose de mauvais se produit avec le chargeur, le débrancher de la
BEDIENUNGSANLEITUNG
a humid or dusty place.
prise de courant et consulter le centre de service le plus proche.
Si le parece que hay algo errado con el cargador, desenchufe el cargador de la
Das Ladegerät niemals verwenden, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder
Ne secouez pas le chargeur avec la batterie introduite.
toma de corriente y consulte a su centro de servicio más cercano.
die Netzsteckerkontakte beschädigt sind oder wenn der Netzstecker nicht
MAINTENANCE
Ne prolongez pas une recharge pendant plus de 24 heures car ceci peut
einwandfrei an einer Netzsteckdose angeschlossen ist.
No agite el cargador con la batería colocada.
To avoid damage, dirt should be removed using a soft, dry cloth. Periodically wipe
provoquer un suintement d’électrolyte, une surchauffe ou une explosion des
Den Netzanschluss des Ladegeräts abtrennen, wenn kein Ladebetrieb erfolgt.
No cargue la batería continuadamente durante más de 24 horas. Esto puede
off the positive and negative terminals of the charger and batteries with a dry cloth.
batteries.
causar fugas en la batería, recalentamiento o explosión.
Achten Sie darauf, den Stecker zu halten, wenn Sie diesen aus der Steckdose
Dirt build-up may prevent the battery from being charged.
Ne placez pas d’objets pesants sur le chargeur et ne le laissez pas dans une
ziehen. Das Kabel nicht übermäßig verbiegen oder schwere Gegenstände
No coloque ningún objeto pesado sobre el cargador ni lo deje en una posición
position instable ou un endroit humide ou poussiéreux, car ceci peut provoquer
daraufstellen.
inestable o en un lugar húmedo o polvoriento.
SPECIFICATIONS
une surchauffe, un incendie, un suintement d’électrolyte, une explosion ou des
Falls eine Störung am Ladegerät auftritt, den Netzanschluss des Ladegeräts
blessures.
abtrennen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
MANTENIMIENTO
Model Number BCN-1 BCS-5 BCM-5
Lithium ion Battery BLN-1 BLS-5 BLM-5
Das Ladegerät mit eingesetztem Akku niemals schütteln oder anderweitig heftig
Para no dañar el plástico, limpie la suciedad con un paño seco y blando.
ENTRETIEN
Power requirements AC 100-240V 50-60Hz
bewegen.
Limpie periódicamente los terminales positivo y negativo del cargador y la batería con
Charging time
*1
Approx. 3 hours Approx. 3.5 hours
Pour ne pas endommager le plastique, la saleté doit être retirée en utilisant un
Den Ladevorgang nicht über 24 Stunden ausdehnen. Die Batterien können sonst
un paño seco. La suciedad impregnada puede impedir la carga de la batería.
Ambient
for operation 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
chiffon doux et sec.
auslaufen, überhitzt werden oder explodieren.
temperatures
for storage –20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Nettoyez régulièrement les bornes positives et négatives du chargeur et des batteries
Das Ladegerät niemals einer hohen Gewichtsbelastung aussetzen oder auf
ESPECIFICACIONES
Approx. 96 × 67
Approx. 62 × 83
Approx. 83 × 62
avec un chiffon sec. L’accumulation de poussière peut rendre la recharge impossible.
einer nicht stabilen Unterlage platzieren und nicht an einem feuchten oder
staubigen Ort aufbewahren.
Número del modelo BCN-1 BCS-5 BCM-5
Dimensions
× 26 mm (3.6 ×
× 38 mm (2.4 ×
× 26 mm
SPECIFICATIONS
Batería de lones de litio BLN-1 BLS-5 BLM-5
2.6 × 1 in)
3.3 × 1.5 in)
(3.3 × 2.4 × 1 in)
Requisitos de alimentación
100 - 240 V CA 50 - 60 Hz
Weight
*2
Approx.
Approx.
Approx.
Numéro de modèle BCN-1 BCS-5 BCM-5
WARTUNG
Tiempo de carga
*1
Aprox. 3 horas Aprox. 3,5 horas
77 g/2.7 oz
72 g/2.5 oz
70 g/2.5 oz
Batterie Li-ion BLN-1 BLS-5 BLM-5
Akkus zur Vermeidung von Schäden stets sauber halten.
Alimentation
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Temperatura
Operación 0°C - 40°C
*1 Charging time varies depending on the battery temperature.
Durée de recharge
*1
Die Kontakte am Ladegerät und an den Akkus regelmäßig mit einem trockenen
3 heures environ 3,5 heures environ
recomendada
Almacenamiento – 20°C - 60°C
*2 Without AC cable
Tuch reinigen. Schmutz auf den Kontakten kann ein ordnungsgemäßes Aufladen
Température
fonctionnement 0°C à 40°C
verhindern.
Dimentiones
Ap
r
ox. 96 × 67
Ap
r
ox. 62 × 83
Ap
r
ox. 83 × 62
Design and specifications subject to change without notice.
recommandée
rangement – 20°C à 60°C
× 26 mm
× 38 mm
× 26 mm
Dimensions
96
×
67
×
26mm
62
×
83
×
38mm
83
×
62
×
26mm
TECHNISCHE DATEN
Peso
*2
Aprox. 77 g Aprox. 72 g Aprox. 70 g
HOW TO CHARGE
environ
environ
environ
Modellnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5
*1 El tiempo de carga depende de la temperatura de la bacteria.
1 Connect the power cord firmly to the battery charger.
Poids
*2
77 g environ 72 g environ 70 g environ
*2 Sin cable CA.
2 Connect the other end of the power cord firmly to a power outlet.
*1 La durée de charge varie selon la température de la batterie.
Lithium-Ionen-Akku BLN-1 BLS-5 BLM-5
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
3 Hold the battery with its terminals facing the battery charger and slide the battery
*2 Sans cordon secteur.
Stromanschluß 100 - 240 Volt Wechselstrom; 50 -60 Hz
into the battery charger as indicated by the pictorial instructions on the battery
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Ladedauer
*1
Ca. 3 Stunden Ca. 3,5 Stunden
COMÓ CARGAR LA BACTERIA
charger.
Empfohlene
Betrieb 0°C bis 40°C
1 Conecte el cable de alimentación al cargador de batería.
4 The charging indicator lights up and charging starts. Charging is completed when
RECHARGE
Umgebungstemperatur
Lagerung – 20°C bis 60°C
2
Conecte el otro extremo del cable de alimentación firmemente a un tomacorriente.
the indicator turns off. When charging is completed, unplug the power cord from
the power outlet and then remove the battery from the battery charger.
1 Raccorder fermement le cordon d’alimentation au chargeur de batterie.
Abmessungen
Ca. 96 × 67 ×
Ca. 62 × 83 ×
Ca. 83 × 62 ×
3 Sostenga la batería con sus terminales orientados hacia el cargador de batería,
2
Brancher fermement l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise de courant.
26 mm
38 mm
26 mm
y deslice la batería dentro del cargador de batería, tal como se indica en la
Charging indicator status Charging status
3 Tenir la batterie avec ses bornes vers le chargeur de batterie et faire coulisser
Gewicht
*2
Ca. 77 g Ca. 72 g Ca. 70 g
ilustración de la instrucción sobre el cargador de batería.
Lighting Charging.
la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué par les illustrations sur le
*1 Die Ladedauer schwankt in Abhängigkeit von der Akkutemperatur.
4 El indicador de carga se ilumina y se inicia la carga. La carga se completa
Off Charging completed.
chargeur de batterie.
*2 Ohne Netzkabel.
cuando el indicador se apaga. Cuando la carga se completa, desenchufe el
Blinking Charging error (time-out, temperature error).*
4 Le voyant de charge s’allume et la recharge commence. Le chargement est
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten jederzeit ohne Ankündigung des Herstellers
cable de alimentación desde el tomacorriente, y luego retire la batería desde el
terminé lorsque le voyant s'éteint. Lorsque la recharge est terminée, débrancher
vorbehalten.
cargador de batería.
* In any of the following cases, unplug the power cord from the wall outlet and
le cordon d’alimentation de la prise de courant et retirer la batterie du chargeur
Condición de indicador de carga
contact Olympus.
de batterie.
DER LADEVORGANG
Condición de carga
Iluminado
Cargando.
Charging has not finished after 6 hours.
État du voyant de charge État de charge
1 Das Netzkabel einwandfrei am Ladegerät befestigen.
Apagado
Carga completa.
Allumé Charge
2 Den Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.
Parpadeando Error de carga (fuera de tiempo, error de temperatura).*
The indicator blinks even though the battery is inserted properly as described in
Éteint La recharge est terminée.
3 Den Akku so halten, dass seine Kontakte in Richtung Ladegerät weisen. Hierauf
the instruction manual.
Clignotant
Erreur de charge (durée limite, erreur de température).
*
den Akku am Ladegerät aufschieben. Beachten Sie hierzu die am Ladegerät
* En cualquiera de los casos siguientes, desenchufe el cable de alimentación
* Dans n’importe lequel des cas suivants, débrancher le cordon d’alimentation de la
vorzufindenden graphischen Abbildungen.
desde el tomacorriente y comuníquese con Olympus.
La carga no ha finalizado después de 6 horas.
prise de courant et contacter Olympus.
4
Die leuchtende Ladeanzeige bestätigt, dass der Ladevorgang erfolgt. Der
El indicador parpadea aunque la batería está insertada adecuadamente, tal y
La recharge n’est pas terminée au bout de 6 heures.
Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige erlischt. Hierauf zuerst
como se describe en el manual de instrucciones.
Le voyant clignote bien que la batterie soit introduite correctement comme décrit
das Netzkabel von der Netzsteckdose abtrennen und dann den Akku aus dem
Ladegerät entfernen.
dans le mode d’emploi.
Ladeanzeigestatus Ladestatus
Leuchtet Ladebetrieb
Aus Ladevorgang abgeschlossen.
Blinkt Ladestörung (Abschaltung, Temperaturfehler).*
* In jedem der folgenden Fälle muss das Netzkabel umgehend von der
Netzsteckdose abgetrennt werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus
Kundendienst.
Wenn der Ladevorgang nach 6 Stunden noch nicht beendet ist.
Die Ladeanzeige blinkt, obwohl der Akku einwandfrei, entsprechend den
Anweisungen in der Anleitung, eingesetzt wurde.
© 2010-2012
Printed in China
3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 484-896-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 9 am to 9 pm
(Monday to Friday) ET
http://olympusamerica.com/contactus
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympusamerica.com/digital
BCM-5
VR2785TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-W2 2 2011/12/19 20:24:50
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
VR278603
BCN-1/BCS-5/BCM-5
Следвайте указанията от разделите „Батерия и зарядно
Viz „Baterie a nabíječka“ a „Bezpečnostní zásady“ v příručce k
Der henvises til "Batteri og lader" og "Sikkerhedsanvisninger" i
Tutvuge kaamera kasutusjuhendis jaotistega „Aku ja laadija“ ning
устройство” и „Правила за безопасност” в ръководството за
fotoaparátu.
kameraets betjeningsvejledning.
„Ohutusabinõud“.
експлоатация на камерата.
Tvar napájecí zástrčky se liší v závislosti na zemi nebo regionu.
Stikkets udformning varierer alt efter land eller område.
Toitepistiku kuju varieerub sõltuvalt riigist või regioonist.
Моделите на захранващите щепсели се различават според страните и
регионите.
Označení „CE“ znamená, že tento výrobek splňuje s
"CE"-mærket indikerer at dette produkt følger de europæiske
Märk „CE“ näitab, et antud toode vastab Euroopa ohutus-,
evropskými požadavky na ochranu bezpečnosti, zdraví,
krav vedr. sikkerhed, sundhed, miljø og kundebeskyttelse.
tervise-, keskkonna- ja kliendikaitsenõuetele. CE-märgiga
Знакът „CE” означава, че продуктът съответства на
prostřední a zákazníků. Výrobky s označením CE jsou
CE-mærkede produkter sælges i Europa.
tooted on müümiseks Euroopas.
европейските норми за безопасност, здравеопазване, хигиена
určeny pro prodej v Evropě.
на околната среда и защита на потребителите. Продуктите със
знак „CE” са предназначени за европейския пазар.
Forsøg ikke at anvende denne lader med andre batterier end Olympus
Ärge proovige seda laadijat kasutada ühegi teise tootega peale
Nepoužívejte tuto nabíječku k nabíjení žádné jiné baterie, než Li-Ion
(BLN-1/BLS-5/BLM-5) litium-ion. (For at øge sikkerheden under
Olympuse (BLN-1/BLS-5/BLM-5) liitiumioon-aku. (Laadimise ohutuse
baterie Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Pro zvýšení bezpečnosti
opladning har BCN-1 en batterigenkendelsesfunktion.)
suurendamiseks on laadijal BCN-1 aku tuvastamise funktsioon.)
Използвайте зарядното устройство само за следните литиево-
йонни батерии на Olympus: (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (За подобряване
během nabíjení je nabíječka BCN-1 vybavena rozpoznáváním baterie.)
Anbring ikke laderen i vand. Anvendelse under våde eller fugtige forhold
Ärge pange laadijat vette. Kasutamine märjalt või niiskes kohas (näiteks
на безопасността по време на зареждане, BCN-1 притежава
Neponořujte nabíječku do vody. V případě používání v mokrém nebo
(såsom i et badeværelse) kan forårsage brand, overophedning eller
vannitoas) võib põhjustada tulekahju, ülekuumenemise või elektrilöögi.
функция за разпознаване на батерията.)
vlhkém prostředí (například v koupelně) může dojít k požáru, přehřátí
elektrisk stød.
Ärge pistke laadijasse metalltraati või muud sarnast.
Зарядното устройство да не се навлажнява. Използването му в
nebo úrazu elektrickým proudem.
Isæt ikke metalwirer eller lignende genstande.
Ärge laadige akut, kui selle ja klemmid on valepidi.
мокра или влажна среда (например в баня) може да предизвика
Nezasunujte do nabíječky kovové dráty nebo podobné předměty.
Oplad ikke batteriet med - og -terminalerne sat omvendt på.
Ärge kasutage või hoidke akut kõrge kuumusega kohtades, mis
възпламеняване, прегряване или електрически удар.
Nenabíjejte baterii s obrácenými výstupy a .
on otsese päikesevalguse käes või kuumaallikate läheduses. See
Забранява се поставяне на метални проводници или други
Tuto nabíječku nepoužívejte ani neuchovávejte na místech vysokého
Anvend og opbevar ikke laderen i nærheden af høj varme, direkte udsat
võib põhjustada tulekahju, plahvatuse, lekke, ülekuumenemise või
предмети в зарядното устройство.
žáru, která jsou přímo vystavena přímému slunečnímu záření nebo v
for sollys eller ved varmekilder. Dette kan forårsage brand, eksplosioner,
kahjustuse.
Не сменяйте местата на проводниците и при зареждане на
blízkosti zdrojů tepla. Mohlo by dojít k požáru, výbuchu, úniku, přehřátí
lækage, overophedning eller tingsskade.
Ärge kasutage laadijat, kui see on millegagi kaetud (näiteks tekiga).
батерията.
nebo poškození.
Anvend ikke laderen hvis den er tildækket (af f.eks. et tæppe).
Ärge kasutage seda toodet alalisvoolu toiteallikana.
Забранява се използването или съхраняването на зарядното устройство
Nepoužívejte nabíječku, pokud ji cokoli zakrývá (například pokrývka).
Anvend ikke dette produkt som DC-strømforsyning.
Ärge ehitage akut kunagi ümber ega võtke seda lahti.
при висока температура – непосредствено под слънчеви лъчи или близо
Tento výrobek nepoužívejte jako zdroj stejnosměrného napájení.
Laderen må aldrig modificeres eller skilles ad.
Kasutage laadijat õige voolupinge juures (vahelduvvool 100–240 V).
до източници на топлина. Това може да предизвика възпламеняване,
Tuto nabíječku nikdy neupravujte ani nerozebírejte.
Vær sikker på at du anvender laderen med korrekt spænding (100
взривяване, течове, прегряване или повреждане на устройството.
Tuto nabíječku používejte pouze s vhodným napětím (střídavé 100
– 240 V).
Laadijat kasutades ärge seda liiga kaua käes hoidke. See võib
Включеното зарядно устройство да не се покрива с каквото и да
põhjustada tõsise madaltemperatuuri põletuse.
– 240 V).
Rør ikke ved laderen i for lang tid ved anvendelse. Dette kan forårsage
било, например с одеяло.
et alvorligt brandsår.
Ärge laadige akut, kui selle juures on midagi valesti (näiteks vigastus
Забранява се използване на продукта като източник за захранване
Během používání se nabíječky nedotýkejte příliš dlouho. Mohlo by dojít k
või leke).
Oplad ikke batteriet hvis det er defekt (deformeret eller utæt).
с постоянен ток.
vážnému popálení i při nízké teplotě.
Hoidke väljaspool laste käeulatust. Ärge lubage lastel seda toodet ilma
Hold udenfor børns rækkevidde. Lad ikke børn anvende dette produkt
Забранява се видоизменяне или разглобяване на зарядното
Zjistíte-li, že s baterií není něco v pořádku (například došlo k deformaci
täiskasvanu järelevalveta kasutada.
устройство.
nebo k úniku), přestaňte ji používat.
uden tilsyn af en voksen.
Зарядното устройство да се захранва само от източници за
Uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby děti používaly tento
променлив ток с напрежение 100 – 240 V.
výrobek bez dozoru dospělého.
Не докосвайте продължително време работещото зарядно устройство.
Ärge kasutage laadijat, kui toitepistik, pistikuharud või elektrikaabel on
Brug ikke laderen hvis stikket, stikbenene eller netledningen er
Това може да предизвика сериозно нискотемпературно изгаряне.
vigastatud, või kui pistikuharud pole korralikult pistikupessa lükatud.
beskadiget, eller hvis stikbenene ikke går helt ind i stikkontakten.
Забранява се зареждане на неизправна батерия, например, ако
Kui te laadijat ei kasuta, eemaldage see vooluvõrgust.
има деформации или течове.
Nabíječku nepoužívejte, pokud je poškozena napájecí zástrčka, kolíky
Kobl laderen fra stikkontakten når ikke i brug.
Laadija juhet pistikupesast eemaldades hoidke pistikust kinni. Ärge
Да се пази от деца. Забранява се да се използва от деца без
zástrčky nebo napájecí kabel nebo pokud kolíky zástrčky nejsou zcela
Tag ordentlig fat i stikket når du fjerner det fra stikkontakten. Bøj ikke
painutage juhet ülemäära ega asetage sellele raskeid esemeid.
ledningen for meget og anbring ikke tunge genstande på den.
наблюдение от възрастни.
zasunuté do zásuvky.
Kui laadija juures ilmneb mõni viga, eemaldage see vooluvõrgust ja
Mimo nabíjení baterie odpojte nabíječku ze zásuvky.
Hvis der er problemer med laderen, tages den ud af stikkontakten og
küsige nõu lähimast teeninduskeskusest.
Při odpojování napájecího kabelu ze zásuvky přidržujte zástrčku.
afleveres i det nærmeste servicecenter.
Ärge raputage laadijat, kuhu aku on sisse pandud.
Zabraňte nadměrnému ohýbání kabelu a nepokládejte na kabel těžké
Ryst ikke laderen når batteriet sidder i den.
Ärge laadige järjest kauem kui 24 tundi. See võib põhjustada tulekahju,
Забранява се употребата на зарядно устройство с повреден захранващ
předměty.
Anvend ikke laderen i mere end 24 timer i træk. Dette kan forårsage
plahvatuse, lekke või ülekuumenemise.
щепсел, контактни щифтове или кабел за променлив ток, а също така,
Pokud se vám zdá, že s nabíječkou není něco v pořádku, odpojte
brand, eksplosioner, lækage eller overophedning.
Ärge asetage laadijale raskeid esemeid, ärge jätke seda ebakindlasse
ако щифтовете на щепсела не са вкарани докрай в захранващия контакт.
nabíječku od zástrčky a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Anbring ikke noget tungt på laderen, stil den på en stabil overflade, og
asendisse ega niiskesse või tolmusesse kohta.
Изключвайте зарядното устройство от захранването, когато не го
Netřeste s nabíječkou, ve které je vložena baterie.
beskyt den mod fugtige og støvede områder.
използвате.
Nenabíjejte déle než 24 hodin bez přerušení. Mohlo by dojít k požáru,
Задължително придържайте щепсела, когато го изваждате от
výbuchu, úniku nebo přehřátí.
захранващия контакт. Не притискайте и не огъвайте прекомерно
Na nabíječku neumísťujte nic těžkého a neponechávejte nabíječku v
Kahjustuste ärahoidmiseks tuleks mustus pehme kuiva lapi abil eemaldada.
електрическия шнур.
For at undgå beskadigelse bør laderen rengøres med en blød, tør klud.
nestabilní poloze nebo na vlhkém nebo prašném místě.
Puhastage perioodiliselt laadija ja akude klemme kuiva lapiga. Mustuse
Ако има нередности в работата на зарядното устройство, изключете го от
Den positive og negative terminal og batterierne bør aftørres med jævne
kogunemine võib takistada aku laadimist.
захранването и потърсете съдействие в най-близкия сервизен център.
mellemrum. Snavs der ikke fjernes kan medføre at batteriet ikke lader
Не разклащайте зарядното устройство, в което се намира батерията.
ordentligt.
Зарядното устройство да не работи повече от 24 часа без
Aby se zabránilo poškození, je třeba odstraňovat nečistoty měkkým, suchým
hadříkem. Pravidelně otírejte kladný a záporný výstup nabíječky suchým
Mudeli number BCN-1 BCS-5 BCM-5
прекъсване. Това може да предизвика възпламеняване,
взривяване, течове, прегряване или повреждане на устройството.
hadříkem. Nashromážděné nečistoty mohou zabránit nabíjení baterie.
Liitium-ioonaku BLN-1 BLS-5 BLM-5
Modelnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5
Задължително поставяйте зарядното устройство в стабилно
Toitenõuded Vahelduvvool 100–240 V, 50–60 Hz
Li-ion-batteri BLN-1 BLS-5 BLM-5
положение; не поставяйте тежки предмети върху него и не го
Laadimise aeg
*1
Umbes 180
Strømkrav 100 – 240 V 50 – 60 Hz
minutit
Umbes 210 minutit
оставяйте във влажни или прашни места.
Číslo modelu BCN-1 BCS-5 BCM-5
Opladningstid
*1
Ca. 180
Ca. 210 minutter
Soovitatav
kasutamine 0°C – 40°C
Baterie Li-ion BLN-1 BLS-5 BLM-5
minutter
temperatuur
säilitamine -20°C – 60°C
Napájení Střídavé 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Anbefalet
drift 0°C – 40°C
opbevaring -20°C – 60°C
Mõõdud
Umbes
Umbes
Umbes
Почиствайте устройството от прах с мека и суха кърпа, за да не го
temperatur
Délka nabíjení
*1
Přibližně 180
Přibližně 210 minut
Ca.
Ca.
Ca.
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
повредите. Периодично изтривайте със суха кърпа положителните
minut
Mål
*2
и отрицателните клеми на зарядното устройство и батерията.
83 5 62 5 26 mm
Kaal
Umbes 77 g Umbes 72 g Umbes 70 g
Doporučená
provozní 0°C – 40°C
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
Запрашените контакти пречат на батерията да се зарежда.
*2
teplota
skladovací -20°C – 60°C
Vægt
Ca. 77 g Ca. 72 g Ca. 70 g
*1 Laadimise aeg varieerub sõltuvalt aku temperatuurist.
*2 Ilma vahelduvvoolukaablita.
Rozměry
Přibližně
Přibližně
Přibližně
*1 Opladningstiden varierer alt efter batteriets temperatur.
Kujundus ja tehnilised andmed võivad etteteatamiseta muutuda.
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
*2 Uden netledning.
Модел № BCN-1 BCS-5 BCM-5
Hmotnost
*2
Přibližně 77 g Přibližně 72 g Přibližně 70 g
Udformning og tekniske data kan blive ændret uden forudgående varsel.
Литиево-йонна батерия BLN-1 BLS-5 BLM-5
1 Ühendage toitejuhe korralikult akulaadijaga.
Захранване
Променлив ток, 100 – 240 V, 50
*1 Délka nabíjení se liší v závislosti na teplotě baterie.
– 60 Hz
*2 Bez napájecího kabelu.
2 Ühendage toitejuhtme teine ots korralikult vooluvõrku.
1 Sæt netledningen helt ind i laderen.
Около 180
Konstrukce a specifikace podléhají změnám bez předchozího upozornění.
3 Hoidke akut nii, et selle ühendusklemmid asuvad akulaadija poolses
Време за зареждане
*1
2 Sæt den anden ende af netledningen helt ind i stikkontakten.
минути
Около 210 минути
otsas ning libistage aku akulaadijasse nagu on näidatud akulaadija
3 Hold batteriet, så dens terminaler vender mod laderen, og før batteriet
Препоръчвана
работна 0°C – 40°C
joonistel.
ind i laderen som vist på de grafiske instruktioner på laderen.
температура
съхраняване -20°C – 60°C
1 Připojte pečlivě napájecí kabel k nabíječce baterie.
4 Süttib laadimisindikaator ja algab laadimine. Kui indikaatortuli kustub,
4 Ladelampen lyser, og opladningen begynder. Opladning er udført, når
Габарити
Около
Около
Около
2 Druhý konec napájecího kabelu připojte do síťové zásuvky.
on laadimine lõppenud. Kui laadimine on lõppenud, eemaldage toitejuhe
indikatoren slukker. Når opladningen er afsluttet, skal netledningen
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
3 Podržte baterii svorkami směrem k nabíječce a zasuňte ji do nabíječky,
vooluvõrgust ning seejärel eemaldage aku laadijast.
*2
trækkes ud af stikkontakten, og batteriet fjernes fra laderen.
Тегло
Около 77 g Около 72 g Около 70 g
jak je uvedeno na obrázku na nabíječce.
Laadimisindikaatori olek Laadimise olek
*1 Времето за зареждане зависи от температурата на батерията.
4 Kontrolka nabíjení se rozsvítí a proces nabíjení se spustí. Jakmile
Ladelampestatus Ladestatus
Põleb Laadimine.
*2 Без кабел за променлив ток.
kontrola zhasne, je nabíjení dokončeno. Když je nabíjení dokončeno,
Belysning Oplader.
Väljas Laadimine lõppenud.
Конструкцията и спецификацията могат да се променят без
odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky a pak vyjměte baterii z
Fra Opladningen afsluttet.
Vilgub
Laadimistõrge (ajalõpp, temperatuuri
предварително уведомяване.
nabíječky.
Blinker
Fejl i opladningen (time-out,
viga).*
temperaturfejl).*
* Mis tahes sellises olukorras ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti ja
Stav kontrolky nabíjení Stav nabíjení
Svítí Nabíjení.
* I alle de følgende tilfælde skal netledningen trækkes ud af stikkontakten,
võtke ühendust Olympusega.
1 Свържете надеждно захранващия кабел към зарядното устройство
Nesvítí Nabíjení dokončeno.
og Olympus bør kontaktes.
Laadimine pole lõppenud pärast 6 tundi.
за батерията.
Opladningen er ikke færdig efter 6 timer.
Indikaatortuli vilgub isegi siis, kui aku on sisestatud õigesti vastavalt
2 Поставете плътно в контакт другия край на захранващия кабел.
Problikává
Chyba nabíjení (uplynutí času, chyba
teploty).*
Indikatoren blinker, selv om batteriet er isat korrekt som beskrevet i
juhistes kirjeldatule.
3 Хванете батерията така, че клемите й да сочат към зарядното
устройство и я плъзнете в него, както това е показано нагледно в
betjeningsvejledningen.
* Pokud nastane některý z následujících případů, odpojte napájecí kabel ze
указанията за зарядното устройство за батерията.
Kui laadimisindikaator ei põle või vilgub, võib aku olla valesti sisestatud
zásuvky a kontaktujte společnost Olympus.
4
Индикаторът за зареждане светва и батерията започва да се зарежда.
Hvis ladelampen ikke lyser op eller hvis den blinker er batteriet måske ikke
või on aku või laadija katki.
Зареждането е приключено, когато индикаторът изгасне. След
Nabíjení nebylo dokončeno po 6 hodinách.
isat korrekt, eller laderen kan være i stykker.
завършване на зареждането извадете захранващия кабел от контакта, а
Kontrolka bliká i v případě, že baterie je vložena správně, jak je popsáno
след това извадете батерията от зарядното устройство.
v návodu k obsluze.
Индикатор за статус на
зареждане
Статус на зареждане
Pokud indikátor nabíjení nesvítí nebo bliká, baterie pravděpodobně není
Свети Зарежда се.
vložena správně nebo došlo k závadě baterie nebo nabíječky.
Изкл. Зареждането е завършено.
Мига
Грешка при зареждането (изтичане на
времето, температурна грешка).*
* Във всеки от посочените по-долу случаи извадете захранващия
кабел от контакта и се свържете с Olympus.
Зареждането не е завършило след 6 часа.
Индикаторът мига дори когато батерията е поставена правилно
съгласно описаното в ръководството за експлоатация.
Ако индикаторът за зареждане не свети или мига, значи батерията е
поставена неправилно или зарядното устройство е повредено.
VR2786TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E1 1 2011/11/18 17:09:57
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources
within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world.
However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet
may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to
match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel
agent.
Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC
adapter may malfunction.
There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect
battery type.
Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources.
When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and
always observe local laws and regulations.
BCN-1/BCS-5/BCM-5
Katso kameran käyttöohjeen kohdat "Akku ja laturi" sekä "Turvaohjeet".
Ανατρέξτε στις ενότητες «Μπαταρία και φορτιστής» και «Προφυλάξεις
U priručniku za fotoaparat slijedite upute pod naslovom „Baterija i punjač“
Lásd "Akkumulátor és töltő" és "Óvintézkedések" a fényképezőgép
Pistokkeen muoto voi vaihdella maan ja alueen mukaan.
ασφάλειας» στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής.
i „Sigurnosne mjere opreza“.
használati utasításában.
Το σχήμα του φις τροφοδοσίας διαφέρει ανάλογα με τη χώρα ή την περιοχή.
Oblik utikača razlikuje se prema zemlji ili regiji.
A hálózati csatlakozó országtól vagy térségtől függően eltérő lehet.
"CE"-merkintä osoittaa että tämä tuote täyttää Euroopan
vaatimukset turvallisuudesta, terveydestä, ympäristöstä ja
Το σήμα «CE» υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν
Oznaka „CE“ pokazuje da je proizvod usklađen s europskim
A „CE” jelölés igazolja, hogy a termék megfelel az
kuluttajasuojelusta. CE-merkinnällä varustetut tuotteet ovat
συμμορφώνεται προς τις ευρωπαϊκές απαιτήσεις για την
sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim uvjetima te uvjetima
európai biztonsági, egészségügyi, környezetvédelmi és
myynnissä Euroopassa.
προστασία της ασφάλειας, της υγείας, του περιβάλλοντος
za zaštitu korisnika. Proizvodi označeni sa CE su za prodaju
fogyasztóvédelmi követelményeknek. A CE-jelű termékek
και του καταναλωτή. Τα προϊόντα με το σήμα CE
u Europi.
Európában történő forgalombahozatalra alkalmasak.
προορίζονται για πώληση στην Ευρώπη.
Älä yritä käyttää tätä laturia minkään muun kuin Olympuksen (BLN-1/
BLS-5/BLM-5) Li-ion -akkujen kanssa. (Laturissa BCN-1 on latauksen
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε τον συγκεκριμένο φορτιστή με
Ovaj punjač nemojte koristiti ni s jednom drugom baterijom osim s
Ne használja a töltőt az Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5) lítiumion-
turvallisuuden lisäämiseksi akun tunnistus.)
litij-ionskom baterijom Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Kako bi se
akkumulátorokon kívül semmilyen más típusú elem, illetve akkumulátor
Älä laita laturia veteen. Laitteen käyttäminen märissä tai kosteissa
οτιδήποτε άλλο εκτός από μπαταρία ιόντων λιθίου Olympus (BLN-1/
povećala sigurnost za vrijeme punjenja, BCN-1 raspolaže funkcijom za
töltésére. (A töltés közbeni biztonság növelésének érdekében, a BCN-1
tiloissa (kuten kylpyhuone) voi aiheuttaa tulipalon, ylikuumenemista tai
BLS-5/BLM-5). (Για αυξημένη ασφάλεια κατά τη φόρτιση, ο BCN-1
prepoznavanje baterije.)
sähköiskun.
διαθέτει τη λειτουργία αναγνώρισης της μπαταρίας.)
akkumulátor-felismerő funkcióval rendelkezik.)
Punjač ne uranjajte u vodu. Ako ga koristite u mokrom ili vlažnom
Óvja a töltőt folyadékoktól. Nedves állapotban vagy nedves területen
Älä upota laitteeseen metallilankoja tai vastaavia esineitä.
Μη βάζετε το φορτιστή μέσα στο νερό. Αν χρησιμοποιηθεί βρεγμένος
ή σε χώρο με υγρασία (π.χ. μπάνιο), μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά,
prostoru (poput kupaonice), može doći do požara, pregrijavanja ili
(például fürdőszobában) való használat tüzet, túlmelegedést vagy
Älä lataa akkua sen navat ja vastakkaisissa päissä.
električnog udara.
elektromos áramütést okozhat.
Älä käytä tai pidä laturia paikoissa, missä se altistuu korkealle
υπερθέρμανση ή ηλεκτροπληξία.
lämpötilalle, suoralle auringonpaisteelle tai lämmönlähteelle. Sen
Μη βάζετε μέσα στο προϊόν μεταλλικά σύρματα ή παρόμοια αντικείμενα.
Nemojte umetati metalne žice ni slične objekte.
Ne helyezzen a töltőbe fém vezetékeket vagy hasonló tárgyakat.
seurauksena laite voi syttyä tuleen, räjähtää, vuotaa, ylikuumentua tai
Μη φορτίζετε τη μπαταρία με τους ακροδέκτες και συνδεδεμένους
Bateriju nemojte puniti ako su krajevi i na obrnutim stranama.
Ne töltse az akkumulátort fordított és pólusokkal.
vaurioitua.
ανάποδα.
Punjač nemojte koristiti ni držati na jako zagrijanim mjestima izravno
Ne használja, illetve ne tartsa a töltőt magas hőmérsékletű, illetve
Μη χρησιμοποιείτε ή φυλάσετε το φορτιστή σε σημεία με υψηλή
izloženim sunčevim zrakama ni u blizini izvora topline. Time se može
napsugárzásnak, vagy sugárzó hő hatásának kitett helyeken. Ez tüzet,
Älä käytä laturia, jos sen päällä on jotain (kuten esimerkiksi peitto).
θερμότητα που είναι άμεσα εκτεθειμένα στο φως του ήλιου ή σε
izazvati požar, eksplozija, curenje, pregrijavanje ili oštećenje.
robbanást, szivárgást, túlmelegedést vagy sérülést okozhat.
Älä käytä tätä laitetta DC-virtalähteenä.
Punjač nemojte koristiti ako je nečime prekriven (npr. pokrivačem).
Ne használja a töltőt, ha valami letakarja azt (például pokróc).
Älä koskaan muokkaa laturia tai pura sitä osiin.
κοντινές πηγές θερμότητας. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά, έκρηξη,
διαρροή, υπερθέρμανση ή ζημιά.
Ovaj proizvod nemojte koristiti kao izvor istosmjerne struje.
Ne használja ezt a terméket hálózati tápegységként.
Varmista, että käytät laturia sopivalla jännitteellä (AC 100 – 240 V).
Punjač nikad nemojte izmjenjivati ni rastavljati.
Ne módosítsa vagy szerelje szét a töltőt.
Älä kosketa laturia liian kauan sitä käyttäessäsi. Se voi aiheuttaa
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν καλύπτεται από κάτι (π.χ. κουβέρτα).
vakavia matalan lämpötilan palovammoja.
Μη χρησιμοποιείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως τροφοδοτικό συνεχούς
Punjač koristite uz potreban napon (AC 100 – 240 V).
Ügyeljen arra, hogy megfelelő feszültséggel (AC 100 - 240 V) használja
Älä lataa akkua jos siinä on jotain vikaa (esimerkiksi epämuodostuma
ρεύματος (DC).
Bateriju nemojte predugo dodirivati prilikom korištenja. Time se mogu
a töltőt.
tai jos se vuotaa).
Ποτέ μην επιχειρείτε να τροποποιήσετε ή να αποσυναρμολογήσετε το
izazvati ozbiljne opekline.
Ne érintse a töltőt túl sokáig, amikor használja. Ez komoly alacsony
Bateriju nemojte puniti ako primijetite da nešto s njome nije u redu (ako
hőmérsékletű égést okozhat.
Pidä akku poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten käyttää tätä tuotetta
φορτιστή.
je izobličena ili nešto curi iz nje).
Ne töltse az akkumulátort, ha rendellenességet tapasztal (például
ilman aikuisten valvontaa.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το φορτιστή με κατάλληλη τάση (AC
100 – 240 V).
Držite je izvan dohvata djece. Nemojte dozvoliti da djeca koriste ovaj
deformálódást vagy szivárgást).
Όταν χρησιμοποιείτε το φορτιστή, μην τον αγγίζετε για πολλή ώρα.
proizvod bez nadzora odraslih.
Tartsa gyermekektől távol. Ne engedje, hogy gyermekek felnőtt
Μπορεί να προκληθεί σοβαρό έγκαυμα λόγω θερμότητας.
felügyelete nélkül használják a terméket.
Älä käytä laturia, jos pistoke, pistokkeen terät tai AC-virtajohto on
Μη φορτίσετε την μπαταρία αν διαπιστώσετε ότι παρουσιάζει κάποιο
vaurioitunut, tai jos pistokkeen terät eivät ole täysin upotettuina
πρόβλημα (π.χ. παραμόρφωση ή διαρροή).
Punjač nemojte koristiti ako je oštećen utikač, noževi utikača ili kabel za
pistorasiaan.
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από σημεία όπου έχουν
napajanje, niti ako noževi utikača nisu potpuno umetnuti u utičnicu.
Ne használja a töltőt, ha a hálózati csatlakozó, annak csatlakozó villái,
Irrota laturi pistorasiasta kun se ei ole lataamassa.
πρόσβαση τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το
Punjač odspojite iz utičnice dok ne punite.
illetve a hálózati csatlakozókábel sérült, valamint abban az esetben, ha
Pidä pistoketta kiinni sen kannasta irrottaessasi sitä pistorasiasta. Älä
προϊόν αν δεν τα επιτηρεί κάποιος ενήλικος.
Utikač držite prilikom vađenja iz utičnice. Žicu nemojte nasilno savijati ni
a csatlakozó nincs teljesen az aljzatban.
taivuta johtoa liikaa tai aseta sen päälle mitään painavaa esinettä.
stavljati na nju teške predmete.
Húzza ki a töltőt az aljzatból, amikor nem tölti.
Jos laturissa ilmenee jotain ongelmia, irrota se pistorasiasta ja käänny
Ako izgleda da nešto nije u redu s punjačem, odspojite punjač iz utičnice
A csatlakozónál fogva húzza ki kábelt az aljzatból. Ne hajlítsa meg
lähimmän huoltopalvelun puoleen.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν το φις τροφοδοσίας, τα βύσματα
i posavjetujte se u najbližem servisnom centru.
túlságosan a zsinórt, illetve ne helyezzen rá nehéz tárgyat.
Älä ravista laturia akun ollessa paikallaan.
του φις ή το καλώδιο AC είναι φθαρμένα ή αν τα βύσματα του φις δεν
Punjač nemojte tresti dok je baterija umetnuta.
Ha rendellenességet tapasztal a töltőnél, húzza ki azt az aljzatból, és
Älä lataa yhteen menoon yli 24 tuntia kerrallaan. Sen seurauksena laite
εφαρμόζουν καλά στην πρίζα.
Nemojte puniti neprekidno više od 24 sata. Time se može izazvati požar,
forduljon a legközelebbi szervizközponthoz.
voi syttyä tuleen, räjähtää, vuotaa tai ylikuumentua.
Όταν δεν γίνεται φόρτιση, πρέπει να αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα.
eksplozija, curenje ili pregrijavanje.
Ne rázza a töltőt, ha akkumulátort helyezett be.
Älä aseta laturin päälle mitään painavaa tai jätä sitä epävakaaseen
Φροντίστε να κρατάτε το φις όταν το αποσυνδέετε από την πρίζα. Μη λυγίζετε
Na punjač nemojte stavljati ništa teško i ne ostavljajte ga u nestabilnom
Ne töltse az akkumulátorokat folyamatosan 24 óránál tovább. Ez tüzet,
asentoon tai kosteaan tai pölyiseen paikkaan.
υπερβολικά το καλώδιο και μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω του.
položaju ni na vlažnom niti prašnjavom mjestu.
robbanást, szivárgást vagy túlmelegedést okozhat.
Αν διαπιστώσετε ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποιο πρόβλημα,
Ne helyezzen nehéz tárgyat a töltőre, ne hagyja instabil helyzetben,
αποσυνδέστε τον από την πρίζα και συμβουλευτείτε το πλησιέστερο
illetve nedves vagy poros helyen.
Irrota lika laturista pehmeällä, kuivalla liinalla, välttääksesi sen
συνεργείο συντήρησης.
vaurioitumista. Pyyhi laturin ja akkujen positiiviset ja negatiiviset navat
Μην κουνάτε το φορτιστή όταν υπάρχει μπαταρία τοποθετημένη επάνω του.
Kako biste izbjegli oštećenje, prljavštinu morate ukloniti pomoću mekane,
Μη φορτίζετε συνεχώς για περισσότερες από 24 ώρες. Μπορεί να
suhe krpe. Povremeno očistite pozitivni i negativni kraj punjača, a baterije
säännöllisesti kuivalla liinalla. Lian kerääntyminen voi estää akun
suhom krpom. Nakupljena nečistoća može spriječiti punjenje baterije.
Balesetveszély elkerülése érdekében a töltőről a port puha, száraz
latautumisen.
προκληθεί πυρκαγιά, έκρηξη, διαρροή ή υπερθέρμανση.
Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο φορτιστή και μην τον
törlőronggyal kell eltávolítani. Száraz törlőrongy segítségével rendszeresen
αφήνετε σε ασταθή θέση ή σε χώρο με υγρασία ή σκόνη.
törölje le a töltő és az akkumulátorok pozitív és negatív kivezetéseit. A por
Broj modela BCN-1 BCS-5 BCM-5
megakadályozhatja az akkumulátor feltöltődését.
Mallinumero BCN-1 BCS-5 BCM-5
Litij-ionska baterija BLN-1 BLS-5 BLM-5
Li-ion-akku BLN-1 BLS-5 BLM-5
Για να αποφύγετε πιθανή βλάβη, πρέπει να καθαρίζετε το φορτιστή με μαλακό,
Uvjeti napajanja AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Käyttöjännite AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Típusszám BCN-1 BCS-5 BCM-5
*1
N. 180
στεγνό πανί. Κατά διαστήματα φροντίστε να καθαρίζετε τους θετικούς και
Vrijeme punjenja
*1
Oko 180
minuta
Oko 210 minuta
Latausaika
Lítiumion-akkumulátor BLN-1 BLS-5 BLM-5
minuuttia
N. 210 minuuttia
αρνητικούς ακροδέκτες του φορτιστή και των μπαταριών με ένα στεγνό πανί.
Αν μαζέψουν βρομιά, μπορεί να μην είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας.
Preporučena
radna 0°C – 40°C
Tápfeszültség AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Suositeltava
käyttölämpötila 0°C – 40°C
temperatura
pohrana -20°C – 60°C
Töltési idő
*1
Kb. 180 perc Kb. 210 perc
lämpötila
varastointilämpötila -20°C – 60°C
Oko
Oko
Oko
Javasolt
üzemi 0°C – 40°C
Koko
N. 96 5 67 5
N. 62 5 83 5
N. 83 5 62 5
Dimenzije
96 5 67 5 26
62 5 83 5 38
83 5 62 5 26
hőmérséklet
tárolási -20°C – 60°C
26 mm
38 mm
26 mm
Αριθμός μοντέλου BCN-1 BCS-5 BCM-5
*2
mm
mm
mm
Kb.
Kb.
Kb.
Paino
N. 77 g N. 72 g N. 70 g
Μπαταρία ιόντων λιθίου BLN-1 BLS-5 BLM-5
Masa
*2
Oko 77 g Oko 72 g Oko 70 g
Méretek
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
*1 Latausaika vaihtelee riippuen akun lämpötilasta.
Απαιτήσεις ισχύος AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz
*1 Vrijeme punjenja se razlikuje ovisno o temperaturi baterije.
Súly
*2
Kb. 77 g Kb. 72 g Kb. 70 g
*2 Ilman AC-virtajohtoa.
Διάρκεια φόρτισης
*1
Περίπου
180 λεπτά
Περίπου 210 λεπτά
*2 Bez kabela izmjenične struje.
*1 A töltési idő az akkumulátor hőmérsékletétől függően változik.
Laitteen malli ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman etukäteisilmoitusta.
κατά τη λειτουργία 0°C – 40°C
Izrada i odrednice mogu se mijenjati bez obavijesti.
*2 Hálózati kábel nélkül.
Συνιστώμενη
A kivitel és a műszaki adatok értesítés nélkül változhatnak.
θερμοκρασία
κατά την
αποθήκευση
-20°C – 60°C
1 Liitä virtajohto kunnolla akkulaturiin.
Περίπου
Περίπου
Περίπου
1 Spojite kabel za napajanje čvrsto na punjač.
2 Liitä virtajohdon toinen pää kunnolla pistorasiaan.
Διαστάσεις
96 5 67 5 26
62 5 83 5 38
83 5 62 5 26
2 Spojite drugi kraj kabela za napajanje čvrsto u strujnu utičnicu.
1 Csatlakoztassa a tápkábelt az akkumulátortöltőhöz.
3 Pidä akusta kiinni, siten että sen liitännät ovat akkulaturiin päin ja liu’uta
χιλιοστά
χιλιοστά
χιλιοστά
3 Držite bateriju tako da njeni krajevi budu okrenuti ka punjaču i umetnite
2
Csatlakoztassa a tápkábel másik végét egy hálózati aljzatba.
akku akkulaturiin kuten akkulaturin kuvatiedoissa on näytetty.
Βάρος
*2
Περίπου 77
Περίπου 72
Περίπου 70
bateriju u punjač kao što je prikazano na uputama sa slikama na punjaču.
3
A töltőn lévő ábrán látható módon csúsztatva helyezze be az akkumulátort
4 Latauksen merkkivalo syttyy ja lataus alkaa. Lataus on valmis,
γραμμάρια
γραμμάρια
γραμμάρια
4 Pokazatelj punjenja se uključuje i punjenje započinje. Punjenje je gotovo
az akkumulátortöltőbe úgy, hogy az érintkezői a töltő felé nézzenek.
kun merkkivalo sammuu. Kun lataus on valmis, irrota verkkojohto
*1 Η διάρκεια της φόρτισης εξαρτάται από τη θερμοκρασία της μπαταρίας.
kad se indikator isključi. Kad je punjenje dovršeno, iskopčajte kabel za
4 A töltésjelző kigyullad, és elkezdődik az akkumulátor töltése. A töltés
pistorasiasta ja irrota sen jälkeen akku akkulaturista.
*2 Χωρίς καλώδιο AC.
napajanje iz strujne utičnice i potom uklonite bateriju iz punjača.
Η σχεδίαση και τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να αλλάξουν χωρίς να
befejeződött, amikor a töltésjelző kikapcsol. Ha a töltés befejeződött,
Latausmerkkivalon tila Latauksen tila
προηγηθεί σχετική προειδοποίηση.
Stanje pokazatelja punjenja Stanje punjenja
húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, majd vegye ki az
Päällä Lataa.
Rasvjeta Punjenje.
akkumulátort az akkumulátortöltőből.
Pois Lataus valmis.
Isključeno Punjenje je dovršeno.
A töltésjelző állapota A töltés állapota
Vilkkuu Latausvirhe (aikakatkaisu, lämpötilavirhe).*
1 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σταθερά στο φορτιστή μπαταριών.
Treptanje
Pogreška pri punjenju (istek vremena,
Világít Töltés folyamatban.
2 Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου τροφοδοσίας σταθερά σε μία
temperaturna pogreška).*
Nem világít A töltés befejeződött.
* Jos jokin seuraavista ilmenee, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota
* U bilo kojem od ovih slučajeva iskopčajte kabel za napajanje iz zidne
Villog Töltési hiba (időtúllépés, hőmérsékleti hiba).*
yhteyttä Olympus-edustukseen.
πρίζα ρεύματος.
utičnice i kontaktirajte Olympus.
Lataus ei ole valmis 6 tunninkaan jälkeen.
3 Κρατήστε τη μπαταρία με τους ακροδέκτες προς το φορτιστή μπαταριών
* Az alábbi esetekben húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, és
Punjenje nije dovršeno nakon 6 sati.
Merkkivalo vilkkuu, vaikka akku olisikin asetettu oikein käyttöohjeen
και σύρετε τη μπαταρία μέσα στο φορτιστή, όπως υποδεικνύεται από τις
forduljon egy Olympus szervizhez.
mukaisesti.
εικόνες επάνω στο φορτιστή μπαταριών.
Indikator trepće čak i kad se baterija propisno uloži, sukladno opisu u
A töltés 6 óránál is tovább tarthat.
4
Η ενδεικτική λυχνία για τη φόρτιση ανάβει και η φόρτιση ξεκινάει. Η φόρτιση έχει
priručniku s uputama.
Előfordulhat, hogy az akkumulátorok az útmutatóban leírtaknak
ολοκληρωθεί όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία. Όταν η φόρτιση ολοκληρωθεί,
megfelelően helyezkednek el a töltőben, de a töltésjelző mégis hibát
Jos latauksen merkkivalo ei syty tai jos se vilkkuu, akku voi olla väärin
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος και στη συνέχεια
Ako pokazatelj punjenja ne svijetli ili treperi, baterija možda nije pravilno
jelez.
asetettu tai akku tai laturi voi olla vioittunut.
αφαιρέστε τη μπαταρία από το φορτιστή μπαταριών.
umetnuta ili su baterija ili punjač slomljeni.
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης Κατάσταση φόρτισης
Ha a töltésjelző nem világít vagy villog, lehet, hogy az akkumulátor nincs
Αναμμένη Πραγματοποιείται φόρτιση.
megfelelően behelyezve, illetve az akkumulátor vagy a töltő elromlott.
Σβηστή Η φόρτιση ολοκληρώθηκε.
Αναβοσβήνει
Σφάλμα φόρτισης (σφάλμα υπέρβασης
χρόνου, σφάλμα θερμοκρασίας).*
* Σε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες περιπτώσεις, αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος και επικοινωνήστε με την
Olympus.
Η φόρτιση δεν έχει ολοκληρωθεί μετά από 6 ώρες.
Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει παρόλο που η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί σωστά, όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών.
Αν η ενδεικτική λυχνία για τη φόρτιση δεν ανάβει ή αναβοσβήνει, ίσως
η μπαταρία δεν είναι σωστά τοποθετημένη ή η μπαταρία ή ο φορτιστής
παρουσιάζουν βλάβη.
© 2010-2012
Printed in China
VR2786TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E2 2 2011/11/18 17:09:57
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
VR278803
BCN-1/BCS-5/BCM-5
Consultaţi capitolele „Acumulator şi încărcător” şi „Măsuri de siguranţă”
Обратитесь к разделам "Батарея и зарядное устройство" и "Меры
Läs under avsnitten “Batteri och laddare” och ”Säkerhetsföreskrifter” i
V navodilih za uporabo fotoaparata preberite poglavji »Baterija in
în manualul de utilizare al aparatului.
предосторожности" в руководстве по эксплуатации фотокамеры.
användarhandboken som medföljde kameran.
polnilnik« ter »Varnostni ukrepi«.
Forma fişei de alimentare variază în funcţie de ţară sau regiune.
Форма сетевой вилки в разных странах и регионах может отличаться.
Stickkontaktens utformning varierar efter land och region.
Oblika električnega vtiča se razlikuje glede na državo ali regijo.
Semnul „CE” indică faptul că acest produs este conform cu
Знак “CE” указывает, на то что данное изделие
CE-märkningen anger att denna produkt uppfyller de
Oznaka »CE« pomeni, da je izdelek skladen z evropskimi
cerinţele europene privind siguranţa, sănătatea, mediul şi
соответствует европейским требованиям по безопасности,
europeiska kraven för säkerhet, hälsa, miljö och kundskydd.
zahtevami glede varnosti, zdravja, varstva okolja in zaščite
protecţia clientului. Produsele cu marca CE sunt oferite spre
охране здоровья, защите окружающей среды и
Produkter med CE-märkning får säljas i Europa.
potrošnika. Izdelki z oznako »CE« so naprodaj v Evropi.
comercialiare în Europa.
безопасности пользователя. Продукты с маркировкой CE
предназначены только для продажи в Европе.
Försök inte använda denna laddare med något annat batteri än ett
S polnilnikom ne polnite ničesar drugega, razen Olympusovih litij-ionskih
Nu încercaţi să utilizaţi acest încărcător decât numai cu un acumulator
lithium-ion-batteri från Olympus av följande modeller: (BLN-1/BLS-5/
baterij (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Za večjo varnost med polnjenjem je
Olympus litiu-ion (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Pentru creşterea siguranţei în
Не пытайтесь использовать это зарядное устройство с какими-
BLM-5). (För att öka säkerheten under laddning så har BCN-1 en
polnilnik BCN-1 opremljen s funkcijo za prepoznavanje baterij.)
timpul încărcării, BCN-1 dispune de funcţia de recunoaştere a bateriei.)
либо еще батареями, кроме литий-ионных аккумуляторов Olympus
funktion för batteriidentifiering.)
Preprečite stik polnilnika z vodo. Zaradi uporabe v mokrem ali vlažnem
Nu scufundaţi încărcătorul în apă. Utilizarea acestuia într-o zonă care
(BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Для повышения безопасности во время
Använd inte laddaren på fuktiga platser. Om du använder laddaren på
okolju (npr. v kopalnici) se lahko vname, pregreje oz. lahko pride do
prezintă umezeală (cum ar fi baia) poate produce incendii, supraîncălzire
зарядки зарядное устройство BCN-1 поддерживает функцию
våta eller fuktiga platser (som t.ex. i ett badrum) kan det orsaka brand,
električnega udara.
sau electrocutare.
распознавания батареи.)
överhettning eller elektriska stötar.
Ne vstavljajte kovinskih žic ali podobnih predmetov.
Nu introduceţi fire metalice sau obiecte similare.
Не допускайте попадания зарядного устройства в воду.
Stoppa inte in metalltrådar eller liknande föremål.
Nu încărcaţi acumulatorul cu terminalele şi inversate.
Использование устройства при высокой влажности или в мокром
Ob polnjenju morata biti kontakta baterije in pravilno obrnjena.
помещении (например, в ванной) может привести к перегреву,
Försök inte ladda batteriet med polerna och vända åt fel håll.
Polnilnika ne uporabljajte ali shranjujte na vročih mestih, ki so direktno
Nu utilizaţi şi nu păstraţi încărcătorul în locuri cu temperaturi înalte sau
пожару или поражению электрическим током.
Använd eller förvara inte laddaren på extremt varma platser, t.ex. nära
izpostavljena sončni svetlobi ali bližnjim virom toplote. To lahko povzroči
expuse direct razelor solare sau lângă surse de căldură. Acest lucru
Не вставляйте в устройство металлическую проволоку и т.п.
värmekällor, och utsätt den inte för direkt solljus. Detta kan orsaka
požar, eksplozijo, puščanje, pregrevanje ali okvaro.
poate provoca incendii, explozii, scurgeri, supraîncălzire sau deteriorări.
brand, explosion, läckage, överhettning eller andra skador.
Polnilnik med polnjenjem baterije ne sme biti z ničimer prekrit.
Nu utilizaţi încărcătorul dacă acesta este acoperit cu ceva (ca de
Не пытайтесь заряжать аккумулятор, если клеммы и
Täck inte över laddaren medan den används (med t.ex. en filt).
Polnilnik ni namenjen neposrednemu napajanju naprav z enosmernim
exemplu o pătură).
перепутаны.
Använd inte denna produkt för strömförsörjning av likström.
tokom in ga v ta namen ni dovoljeno uporabljati.
Nu utilizaţi acest produs ca o sursă de curent continuu.
Не используйте и не храните зарядное устройство в местах,
Försök aldrig modifiera eller ta isär laddaren.
Polnilnika ne spreminjajte ali razstavljajte.
Nu modificaţi sau dezasamblaţi niciodată încărcătorul.
где oнo может подвергнуться чрезмерному нагреву, например,
Polnilnik uporabljajte z ustrezno napetostjo (AC 100–240 V).
Asiguraţi-vă că folosiţi încărcătorul la tensiunea corespunzătoare (CA
в местах, куда попадает прямой солнечный свет, или возле
Använd laddaren med rätt spänning (100-240 V växelström).
источников тепла. Это может привести к перегреву, повреждению,
Håll inte i eller rör inte laddaren under för lång tid när du använder den.
Med polnjenjem baterije se izogibajte daljšim fizičnim stikom s
100 - 240 V).
polnilnikom, saj lahko pride do nizkotemperaturnih opeklin.
Nu atingeţi acest produs pentru o perioadă prea mare de timp
утечкам, пожару или взрыву.
Detta kan orsaka allvarliga brännskador, även om temperaturen inte
Če je z baterijo karkoli narobe (če je npr. poškodovana ali pušča), je
atunci când îl utilizaţi. Acest lucru poate provoca o arsură gravă de
Не используйте зарядное устройство, если оно чем-нибудь
verkar så hög.
Ladda inte batteriet om du upptäcker något fel (som t.ex. deformationer
ne polnite.
temperatură scăzută.
накрыто (например, одеялом).
eller läckage).
Polnilnik hranite izven dosega otrok. Otroci naj ga brez nadzora odraslih
Nu încărcaţi acumulatorul dacă credeţi că ceva nu este în regulă (cum ar
Не используйте это изделие в качестве блока питания постоянного
Förvaras utom räckhåll för barn. Låt inte barn använda denna produkt
ne uporabljajo.
fi o deformare sau scurgere).
тока.
Nu păstraţi la îndemâna copiilor. Nu permiteţi copiilor să utilizeze acest
Никогда не модифицируйте и не разбирайте зарядное устройство.
utan vuxens uppsikt.
produs fără supravegherea unui adult.
Подключайте зарядное устройство только к электросети с
Polnilnika ne uporabljajte, če so vtič, njegovi kontakti ali AC-kabel
указанным номинальным напряжением (100 - 240 В переменного
Använd inte laddaren om stickkontakten, stiften eller strömkabeln är
poškodovani, ali če kontakti vtiča niso popolnoma vstavljeni v vtičnico.
тока).
skadade, eller om stiften inte är ordentligt instoppade i vägguttaget.
Ko polnilnika ne uporabljate, ga izključite iz električne vtičnice.
Nu utilizaţi încărcătorul dacă fişa, lamele fişei sau cablul sunt deterioate,
Во время работы не держитесь за устройство слишком долго. Это
Dra ur laddaren ur vägguttaget när den inte används.
Ob izklopu polnilnika iz vtičnice držite za vtič, ne za kabel. Kabla ne
sau dacă lamele fişei nu sunt introduse complet în priză.
может стать причиной тяжелого низкотемпературного ожога.
Ta tag i stickkontakten, inte i sladden, när du drar ur strömsladden ur
prepogibajte preveč in nanj ne postavljajte težkih predmetov.
Scoateţi încărcătorul din priză atunci când nu îl utilizaţi.
Не заряжайте аккумулятор, если вы обнаружите, что с ним что-то
vägguttaget. Böj inte sladden alltför våldsamt och placera inte tunga
Če se vam zdi, da je s polnilnikom kaj narobe, ga izključite iz vtičnice in
Asiguraţi-vă că ţineţi de fişă atunci când scoateţi cablul din priză. Nu
не в порядке (например, деформация или утечка).
föremål på den.
se posvetujte s pooblaščenim servisom.
îndoiţi cablul excesiv şi nu aşezaţi un obiect greu pe acesta.
Держите устройство в недоступном для детей месте. Не позволяйте
Om laddaren inte verkar fungera som den ska, måste du dra ur
Ko je baterija vstavljena, polnilnika ne tresite.
Dacă ceva pare să fie în neregulă cu încărcătorul, scoateţi încărcătorul din
детям пользоваться изделием без присмотра взрослых.
strömsladden ur vägguttaget och vända dig till närmaste servicecenter
Polnjenje ne sme neprekinjeno trajati več kot 24 ur. To lahko povzroči
priză şi adresaţi-vă celui mai apropiat centru de service.
för att få hjälp.
požar, eksplozijo, puščanje ali pregrevanje.
Nu agitaţi încărcătorul cu acumulatorul înăuntru.
Skaka inte laddaren när batteriet sitter i.
Na polnilnik ne odlagajte težkih predmetov in ga ne puščajte v
Nu încărcaţi în continuu pentru mai mult de 24 de ore. Acest lucru poate
Не используйте зарядное устройство, если сетевая вилка,
Ladda inte batteriet under mer än 24 timmar. Detta kan orsaka brand,
nestabilnih položajih ter v vlažnih ali prašnih prostorih.
provoca incendii, explozii, scurgeri, supraîncălzire sau deteriorări.
контакты вилки или сетевой кабель повреждены, или если
explosion, läckage eller överhettning.
Nu aşezaţi niciun obiect greu pe încărcător şi nu îl lăsaţi într-o poziţie
контакты сетевой вилки не полностью вставляются в розетку.
Placera inte tunga föremål ovanpå laddaren, lämna den inte i en instabil
instabilă sau într-un loc umed sau cu praf.
Когда устройство не используется для зарядки, отключайте его от
position och använd den inte på fuktiga eller dammiga platser.
V izogib poškodbam polnilnika za čiščenje uporabljajte le mehko in suho
сетевой розетки.
krpico. Prav tako s suho krpico občasno očistite električne kontakte
При извлечении вилки из розетки держитесь только за саму вилку,
polnilnika in baterij. Umazanija na kontaktih lahko prepreči polnjenje.
Pentru a evita deteriorarea, îndepărtaţi murdăria folosind o cârpă moale şi
а не за кабель. Избегайте чрезмерного изгибания кабеля и не
För att undvika skador måste smuts torkas bort med en mjuk och torr
uscată. Stergeti cu regularitate terminalele plus şi minus ale încărcătorului
ставьте на него тяжелых предметов.
trasa. Torka av de positiva och negativa polerna på laddaren och batteriet
şi ale acumulatoarelor cu o cârpă uscată. Acumularea de murdărie poate
Если вы заметили какие-либо признаки неисправности зарядного
regelbundet med en torr trasa. Ansamlingar av smuts på polerna kan göra
împiedica încărcarea acumulatorului.
устройства, отключите его от сети и обратитесь в ближайший
Številka modela BCN-1 BCS-5 BCM-5
att batteriet inte laddas.
центр технического обслуживания.
Litij-ionska baterija BLN-1 BLS-5 BLM-5
Не сотрясайте зарядное устройство с вставленным в него
Ustrezno napajanje AC 100–240 V 50–60 Hz
аккумулятором.
Număr model BCN-1 BCS-5 BCM-5
Čas polnjenja
*1
Pribl. 180
Pribl. 210 minut
Не заряжайте аккумулятор более 24 часов непрерывно. Это может
Modellnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5
minut
Acumulator Li-ion BLN-1 BLS-5 BLM-5
привести к перегреву, утечкам, пожару или взрыву.
Li-Ion-batteri BLN-1 BLS-5 BLM-5
Priporočena
delovanje 0 °C–40 °C
Cerinţe privind tensiunea CA 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Не ставьте на зарядное устройство тяжелых предметов и не
Energikrav 100 – 240 V AC 50 – 60 Hz
temperatura
shranjevanje -20°C–60°C
Timp de încărcare
*1
Aprox. 180
оставляйте его в неустойчивом положении или во влажном или
*1
Cirka 180
Pribl.
Pribl.
Pribl.
minute
Aprox. 210 minute
Laddningstid
Cirka 210 minuter
Mere
пыльном месте.
minuter
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
Temperatura
utilizare 0°C – 40°C
Rekommenderad
drift 0° C – 40° C
Teža
*2
Pribl. 77 g Pribl. 72 g Pribl. 70 g
recomandată
depozitare -20°C – 60°C
temperatur
förvaring -20° C – 60° C
Aprox.
Aprox.
Aprox.
Dimensiuni
Mått
Cirka
Cirka
Cirka
*1 Čas polnjenja je odvisen od temperature baterije.
96 5 67 5 26mm
62 5 83 5 38mm
83 5 62 5 26mm
Во избежание повреждений следует удалять пыль сухой мягкой
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
*2 Brez AC-kabla.
Greutate
*2
Aprox. 77 g Aprox. 72 g Aprox. 70 g
тканью. Периодически протирайте положительные и отрицательные
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Cirka 77
Cirka 72
Cirka 70
клеммы зарядного устройства и аккумуляторов сухой тканью.
Vikt
*2
gram
gram
gram
*1 Timpul de încărcare variază în funcţie de temperatura acumulatorului.
Скопление грязи может препятствовать зарядке батареи.
*2 Fără cablu CA.
*1 Laddningstiderna varierar beroende på batteritemperaturen.
1 Napajalni kabel trdno priključite na polnilec baterije.
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
*2 Utan strömkabeln.
2 Drugi konec napajalnega kabla trdno vključite v električno vtičnico.
Номер модели BCN-1 BCS-5 BCM-5
Laddarens utformning och specifikationer kan ändras utan föregående
3 Vrh baterije podržite proti polnilcu in jo potisnite v polnilec, kot je to
Литий-ионный аккумулятор BLN-1 BLS-5 BLM-5
meddelande.
prikazano na slikovnih navodilih polnilca baterije.
1 Introduceţi ferm cablul de alimentare în încărcătorul pentru baterii.
Требования к питанию 100 – 240 В пер.тока, 50 – 60 Гц
4 Prižge se signalna lučka in polnjenje se prične. Polnjenje je končano, ko
2 Introduceţi în priză celălalt capăt al cablului de alimentare.
Время зарядки
*1
Около 180
se lučka ugasne. Ko je polnjenje končano, potegnite napajalni kabel iz
3 Orientaţi bateria astfel încât bornele acesteia să fie poziţionate înspre
мин
Около 210 мин
1 Anslut strömsladden ordentligt till batteriladdaren.
električne vtičnice in nato baterijo odstranite iz polnilca baterije.
încărcător şi culisaţi bateria în încărcător aşa cum se arată în imaginile
Рекомендуемая
работа 0°C – 40°C
2 Anslut den andra änden av strömsladden ordentligt till ett vägguttag.
Signalna lučka Stanje polnjenja
de pe încărcător.
температура
хранение -20°C – 60°C
3 Håll batteriet med polerna i riktning mot batteriladdaren och skjut
Sveti Polnjenje.
4 Ledul indicator pentru încărcare se aprinde şi încărcarea începe.
Размеры
Около
Около
Около
in batteriet i batteriladdaren enligt bilderna med anvisningar på
Izključena Polnjenje končano.
Încărcarea s-a terminat atunci când ledul indicator se stinge. După ce
96 5 67 5 26 мм
62 5 83 5 38 мм
83 5 62 5 26 мм
batteriladdaren.
Napaka pri polnjenju (iztek časa,
s-a terminat încărcarea, scoateţi cablul de alimentare din priză şi apoi
Масса
*2
Около 77 г Около 72 г Около 70 г
Utripa
4 Laddningsindikatorn tänds och laddningen börjar. Laddningen är klar när
neustrezna temperatura).*
bateria din încărcător.
*1 Время зарядки зависит от температуры аккумулятора.
indikatorn slocknar. Dra ur strömsladden från vägguttaget när laddningen
* V naslednjih primerih izključite napajalni kabel iz vtičnice in se obrnite na
Stare led indicator încărcare Stare încărcare
*2 Без сетевого кабеля.
är klar, och plocka sedan ut batteriet ur batteriladdaren.
Olympus.
Luminos continuu Se execută încărcarea.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
Laddningsindikatorns status Laddningsstatus
Polnjenje se ne konča v 6 urah.
Oprit Încărcare terminată.
предварительного уведомления.
Ljuseffekter Laddar.
Indikator utripa tudi, če je baterija pravilno vstavljena, kot je opisano v
Luminos intermitent
Eroare la încărcare (pauză, eroare de
Av Laddningen är klar.
temperatură).*
priročniku z navodili.
Blinkande ljus Laddningsfel (time-out, temperaturfel).*
* În oricare din situaţiile de mai jos se va scoate din priză cablul de
1 Надежно подсоедините сетевой кабель к зарядному устройству.
* Om något av följande inträffar, dra ur strömsladden från vägguttaget och
alimentare şi se va contacta compania Olympus.
2 Второй конец сетевого кабеля надежно вставьте в электрическую
kontakta Olympus.
Încărcarea nu s-a terminat după 6 ore.
розетку.
Laddningen är inte klar efter 6 timmar.
Ledul indicator semnalizează intermitent chiar dacă bateria a fost
3 Поверните аккумулятор клеммами к зарядному устройству и
Indikatorn blinkar trots att batteriet är korrekt isatt enligt beskrivningen i
introdusă în mod corect conform manualului de instrucţiuni.
вставьте его как показано на рисунке на зарядном устройстве.
bruksanvisningen.
4 Загорится индикатор, и начнется процесс зарядки аккумулятора.
Зарядка завершена, когда индикатор погаснет. По окончании
зарядки отсоедините сетевой кабель от розетки и извлеките
аккумулятор из зарядного устройства.
Состояние индикатора
зарядки
Состояние зарядки
Светится Идет зарядка.
Не горит Зарядка окончена.
Мигает
Сбой во время зарядки (таймаут,
неправильная температура).*
* В любом из описанных ниже случаев отсоедините кабель питания
от розетки и обратитесь в компанию Olympus.
Процесс зарядки не завершен по прошествии 6 часов.
Индикатор мигает, даже когда аккумулятор вставлен правильно, как
описано в инструкции по эксплуатации.
VR2788TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E1 1 2011/11/18 17:15:23
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources
within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world.
However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet
may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to
match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel
agent.
Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC
adapter may malfunction.
There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect
battery type.
Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources.
When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and
always observe local laws and regulations.
BCN-1/BCS-5/BCM-5
Prečítajte si kapitoly "Batéria a nabíjačka" a "Bezpečnostné výstrahy" v
Pročitajte odeljke “Baterija i punjač” i “Mere predostrožnosti” u uputstvu
Fotoğraf Makinesi kullanım kılavuzunda "Pil ve şarj cihazı" ile "Güvenlik
Див. розділи «Акумулятор та зарядний пристрій» та «Правила безпеки»
návode pre fotoaparát.
za upotrebu fotoaparata.
Önlemleri"ne müracaat edin.
в інструкціях з експлуатації камери.
Forma zástrčky môže byť odlišná a závisí od krajiny pre ktorú je výrobok
Oblik utikača za struju zavisi od države ili regiona u kojem je kupljen ovaj
Güç fişinin şekli ülke ya da bölgeye göre değişir.
Форми штекера відрізняються залежно від країни та регіону
určený.
proizvod.
використання.
“CE” işareti bu ürünün Avrupa güvenlik, sağlık, çevre ve
Značka “CE” potvrdzuje, že tento výrobok spĺňa Európske
Simbol "CE" označava da je proizvod u skladu sa evropskim
tüketicinin korunması konusundaki gereksinimlere uygun
Знак “CE” вказує, що цей продукт відповідає
požiadavky pre bezpežnosť, zdravie, životné prostredie a
zahtevima za bezbednost, zdravlje, životnu sredinu i zaštitu
olduğunu gösterir. CE işareti ürünlerin Avrupa’da satılması
європейським вимогам щодо безпеки, здоров’я,
pre ochranu zákazníkov. Výrobky so značkou “CE” sú na
kupca. Proizvodi sa oznakom "CE" su namenjeni za prodaju
için konulmuştur.
навколишнього середовища та захисту споживачів.
predaj v Európe.
u Evropi.
Продукція з позначкою СE призначена для продажу в
Європі.
Bu şarj cihazını Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5) Lityum iyon pil dışındaki
Neskúšajte používať túto nabíjačku na iný účel ako je nabíjanie
Nemojte pokušavati da koristite ovaj punjač sa bilo kakvim drugim
pillerle kullanmayın. (Şarj sırasında güvenliği artırmak için BCN-1 pil
Li-ionovej batérie Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Pre zvýšenie
uređajem osim sa Olympus litijum-jonskom baterijom (BLN-1/BLS-5/
Використовуйте цей зарядний пристрій виключно для зарядження
tanıma özelliğine sahiptir.)
bezpečnosti počas nabíjania je BCN-1 schopná rozoznať batérie.)
BLM-5). (Da bi se pojačala sigurnost tokom punjenja, BCN-1 ima
літієво-іонних акумуляторів Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (З
Şarj cihazını su içine koymayın. Rutubetli bir alanda (örneğin banyo)
Neponorte nabíjačku do vody. Použitie mokrej nabíjačky alebo jej
funkciju prepoznavanja baterije.)
метою підвищення безпеки під час зарядки зарядний пристрій BCN-
kullanılması yangın, aşırı ısınma ya da elektrik şokuna neden olabilir.
použitie vo vlhkom prostredí (napríklad v kúpelni) može spôsobiť požiar,
Nemojte stavljati punjač u vodu. Upotreba punjača koji je vlažan ili
1 підтримує функцію розпізнавання батареї.)
Şarj cihazına metal kablo ya da benzer nesneler sokmayın.
prehriatie alebo poranenie elektrickým prúdom.
upotreba u vlažnom području (kao npr. u kupatilu) može prouzrokovati
Не кладіть пристрій у воду. Використання мокрого пристрою
Nevkladajte kovové drôty ani podobné predmety.
požar, pregrejavanje ili strujni udar.
Pili ve kutupları ters çevrilmiş olarak şarj etmeyin.
або використання пристрою у вологому середовищі (наприклад,
Nemojte stavljati metalne žice ili slične predmete u punjač.
Şarj cihazını doğrudan güneş ışığına maruz kalan ya da ısı kaynaklarına
у ванній) може призвести до пожежі, перегріву або враження
Nenabíjajte batériu ktorá má zmenené póly a .
yakın olan yüksek sıcaklığa sahip yerlerde kullanmayın ya da muhafaza
електричним струмом.
Nepoužívajte a nenechajte nabíjačku na horúcich miestach v blízkosti
Nemojte puniti bateriju sa i polovima u obrnutom položaju.
etmeyin. Yangın, patlama, sızıntı, aşırı ısınma ya da hasara neden
Не вставляйте в пристрій металевий дріт або подібні речі.
kúrenia alebo na priamom slnečnom svetle. Mohlo by to spôsobit požiar,
Nemojte koristiti niti čuvati punjač na mestima, koja su izložena visokoj
olabilir.
výbuch, vytečenie tekutiny, prehriatie alebo poškodenie.
toploti ili blizu izvora toplote. Ovakav postupak može prouzrokovati
Обов’язково дотримуйтесь полярності під’єднання контактів і ,
Şarj cihazını herhangi bir şey örtüyorsa (battaniye vb.) kullanmayın.
Nepoužívajte nabíjačku keď je niečim prikrytá (napríklad dekou).
požar, eksploziju, curenje, pregrevanje ili oštećenje.
вказаних на акумуляторі.
Bu ürünü bir DC güç kaynağı olarak kullanmayın.
Nepoužívajte tento výrobok ako zdroj jednosmerného prúdu.
Nemojte koristiti punjač ako je prekriven (na primer ćebetom).
Не використовуйте та нe зберігайте зарядний пристрій у місцях
Şarj cihazı üzerinde asla değişiklik yapmayın ya da şarj cihazını
Nikdy nemodifikujte ani nerozoberajte nabíjačku.
Nemojte koristiti ovaj proizvod kao izvor jednosmerne struje.
із підвищеною температурою, у місцях прямого потрапляння
demonte etmeyin.
Uistite sa, že nabíjačka je pripojená k sieti so správnym napätím
Ne pokušavajte da prepravljate ili rastavljate punjač.
сонячних променів, а також поруч із джерелами тепла. Це може
Şarj cihazını uygun voltaj değeri ile kullandığınızdan emin olun (AC 100
(striedavý prúd 100 - 240 V).
Obavezno koristite punjač pod odgovarajućim naponom (AC 100 –
призвести до пожежі, вибуху, витоку, перегріву та пошкодження.
– 240 V).
Nedotýkajte sa príliš dlho nabíjačky počas jej používania. Mohlo by to
240 V).
Не використовуйте зарядний пристрій, якщо він накритий будь-
Şarj cihazını kullanırken cihaza uzun süre dokunmayın. Düşük sıcaklıkta
spôsobit vážne nízkoteplotné popáleniny.
Nemojte predugo dodirivati punjač tokom upotrebe. Ovakav postupak
яким предметом (наприклад, рушником).
ciddi bir yanığa neden olabilir.
Nenabíjajte batériu ak na nej spozorujete nejaké zvláštnosti (napríklad
može prouzrokovati ozbiljne niskotemperaturne opekotine.
Не використовуйте цей продукт у якості джерела постійного
Şarj cihazında bir sorun (şekil bozukluğu ya da sızıntı gibi) görürseniz
že je zdeformovaná alebo pri vytečení tekutiny).
Nemojte puniti bateriju, ako uočite da sa njom nešto nije u redu (kao
струму.
pili şarj etmeyin.
Dbajte aby batéria nebola v dosahu detí. Nedovoľte aby deti používali
npr.: deformacija ili curenje).
Не змінюйте конструкції зарядного пристрою та не розбирайте
Şarj cihazını çocukların erişemeyeceği yerde saklayın. Çocukların
tento výrobok bez dozoru dospelých.
Čuvajte van domašaja dece. Nemojte dozvoliti da deca koriste ovaj
його.
yetişkin gözetimi olmadan bu ürünü kullanmalarına izin vermeyin.
proizvod bez nadzora odrasle osobe.
Використовуйте зарядний пристрій тільки з належною напругою
(100–240 В змінного струму).
Не тримайте зарядний пристрій у руках під час використання. Це
Nepoužívajte nabíjačku ak je zástrčka, kontakty zástrčky alebo napájací
може призвести до важкого низькотемпературного опіку.
Şarj cihazını elektrik fişi, fiş soketleri ya da AC kablo hasarlı ise ya da fiş
kábel poškodený, alebo ak kontakty kábla nie sú úplne zastrčené.
Nemojte koristiti punjač ako su oštećeni utikač, kontaktne površine ili
soketleri prize tam olarak girmemişse kullanmayın.
Не використовуйте зарядний пристрій у разі невпевненості в його
Keď nabíjačka nie je zapnutá, odpojte ju od zástrčky.
kabl za naizmeničnu struju ili ako kontaktne površine utikača nisu do
справності (наприклад, якщо він деформований або має витік).
Şarj işlemi yapılmıyorken şarj cihazının fişini prizden çıkarın.
Pri vyťahovaní zo zástrčky držte kábel za koncovku. Neohýbajte
kraja ubačene u utičnicu.
Тримайте зарядний пристрій у недосяжності для дітей. Не
Elektrik fişini prizden çekerken fişten tutarak çektiğinizden emin olun.
nadmerne kábel ani na neho neklaďte ťažké predmety.
Izvadite punjač iz utičnice kada se ne vrši punjenje.
дозволяйте дітям використовувати цей продукт без нагляду
Kabloyu aşırı bükmeyin ya da üzerine ağır bir nesne koymayın.
Ak sa vám zdá, že nabíjačka nefunguje správne, odpojte ju od zástrčky
Obavezno držite utikač prilikom vađenja iz utičnice. Nemojte
дорослих.
Şarj cihazında bir sorun görünürse, fişini prizden çıkarın ve en yakın
a konzultujte s najbližším servisným miestom.
prekomerno savijati kabl ili stavljati teške predmete na njega.
servis merkezine müracaat edin.
Netraste s nabíjačkou keď je v nej vložená batéria.
Ako izgleda da nešto nije u redu sa punjačem, odvojite punjač od
Pil takılı iken şarj cihazını sallamayın.
Nenabíjajte nepretržite dlhšie ako 24 hodín. Mohlo by to spôsobit požiar,
utičnice i konsultujte se sa najbližim servisom.
24 saatten daha fazla süreyle aralıksız şarj yapmayın. Yangın, patlama,
Не використовуйте зарядний пристрій, якщо пошкоджено штекер,
výbuch, vytečenie tekutiny alebo prehriatie.
Ne tresite punjač dok je baterija u njemu.
sızıntı ya da aşırı ısınmaya neden olabilir.
пластини штекера або кабель змінного струму, або якщо пластини
Nepoložte na nabíjačku žiaden ťažký predmet. Nenechajte nabíjačku v
Nemojte vršiti punjenje neprekidno duže od 24 sata. Ovakav postupak
Şarj cihazı üzerine ağır hiçbir şey koymayın ya da uygun olmayan bir
штекера не повністю вставлені в розетку.
nestabilnej polohe ani na vlhkom alebo prašnom mieste.
može prouzrokovati požar, eksploziju, curenje ili pregrevanje.
konumda, rutubetli ya da tozlu bir ortamda bırakmayın.
Виймайте штекер із розетки, якщо не заряджаєте акумулятор.
Nemojte stavljati ništa teško na punjač ili ga ostaviti u nestabilnom
Виймайте зарядний пристрій з розетки за штекер. Не згинайте
položaju, na vlažnom ili prašnjavom mestu.
кабель надмірно та не кладіть на нього важких речей.
Aby ste predišli poškodeniu, na čistenie používajte suchú a jemnú utierku.
Якщо зарядний пристрій не працює, вийміть його з розетки та
Pravidelne utrite suchou utierkou pozitívny a negativny pól nabíjačky a
Hasarı önlemek için tozun yumuşak, kuru bir bezle alınması gerekir. Şarj
зверніться до найближчого центру обслуговування.
cihazının ve pillerin pozitif ve negatif kutuplarını periyodik olarak kuru bir
batérie. Nahromadená nečistota by mohla zabrániť nabíjaniu baterie.
Da bi se izbeglo oštećenje, prljavštinu treba očistiti mekom, suvom krpom.
Не трусіть зарядний пристрій зі вставленим акумулятором.
bezle silin. Biriken toz pilin şarj olmasını engelleyebilir.
Povremeno obrišite pozitivne i negativne polove punjača i baterije suvom
Заряджайте акумулятор не більше 24 годин. Якщо акумулятор
krpom. Nakupljena prljavština može sprečiti punjenje baterije.
заряджається понад 24 години, це може призвести до пожежі,
вибуху, витоку чи перегріву.
Číslo modelu BCN-1 BCS-5 BCM-5
Model Numarası BCN-1 BCS-5 BCM-5
Не кладіть на пристрій важкі речі та не залишайте його в
Li-ion batéria BLN-1 BLS-5 BLM-5
Lityum-iyon Pil BLN-1 BLS-5 BLM-5
нестійкому положенні, а також у вологому та запорошеному місці.
Napájacie požiadavky Striedavý prúd 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Broj modela BCN-1 BCS-5 BCM-5
Güç gereksinimleri AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Nabíjací čas
*1
Približne 180
Yaklaşık 180
minút
Približne 210 minút
Litijum jonska baterija BLN-1 BLS-5 BLM-5
Energetski zahtevi AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Şarj süresi
*1
dak.
Yaklaşık 210 dak.
Odporúčaná
pre používanie 0°C – 40°C
Vreme punjenja
*1
približno 180
približno 210 minuta
Önerilen
çalışma 0°C – 40°C
Щоб уникнути пошкоджень, витирайте бруд м’якою, сухою тканиною.
teplota
pre skladovanie -20°C – 60°C
minuta
sıcaklık
saklama -20°C – 60°C
Періодично протирайте сухою тканиною плюсові та мінусові
Rozmery
Približne
Približne
Približne
Preporučena
rad 0°C – 40°C
Yaklaşık
Yaklaşık
Yaklaşık
контакти зарядного пристрою й акумулятора. Якщо вони забруднені,
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
temperatura
mesto odlaganja -20°C – 60°C
Boyutlar
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
акумулятор може не заряджатися.
Hmotnosť
*2
Približne
Približne
Približne
približno
Ağırlık
*2
Yaklaşık 77 g Yaklaşık 72 g Yaklaşık 70 g
77 g
72 g
70 g
Dimenzije
približno
približno
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
*1 Nabíjací čas je premenlivý v závislosti na teplote batérie.
Težina
*2
približno
približno
približno
*1 Şarj süresi pil sıcaklığına göre değişir.
Номер моделі BCN-1 BCS-5 BCM-5
*2 Bez napájacieho kábla pre striedavý prúd.
77 g
72 g
70 g
*2 AC kablo olmaksızın.
Літієво-іонний акумулятор BLN-1 BLS-5 BLM-5
Dizajn a špecifikácie sa môžu zmeniť bez oznámenia.
Tasarım ve teknik özellikler hiçbir bildiride bulunmadan değişime tabidir.
*1 Vreme punjenja zavisi od temperature baterije.
Вимоги до струму
100 – 240 В змінного струму
*2 Bez kabla za naizmeničnu struju.
50 – 60 Гц
Dizajn i specifikacije podležu promenama bez prethodne najave.
Тривалість зарядки
*1
прибл. 180
прибл. 210 хвилин
1 Pripojte napájací kábel bezpečne k nabíjačke.
1 Güç kablosunu şarj cihazına sıkıca bağlayın.
хвилин
2 Zasuňte opačný koniec napájacieho kábla bezpečne do elektrickej
2 Güç kablosunun diğer ucunu bir elektrik prizine sıkıca takın.
Рекомендована
при експлуатації 0°C – 40°C
zásuvky.
3 Terminalleri şarj cihazına bakacak şekilde pili tutun ve şarj cihazı
температура
при зберіганні -20°C – 60°C
1 Spojite kabl za napajanje čvrsto na punjač.
3 Uchopte batériu tak, aby jej konektory smerovali k nabíjačke, a podľa
üzerindeki resimli talimatlarda gösterildiği gibi pili şarj cihazının içine
прибл.
прибл.
прибл.
2 Spojite drugi kraj kabla za napajanje čvrsto u strujnu utičnicu.
obrázkových pokynov na nabíjačke zasuňte batériu do nabíjačky.
sürün.
Розміри
96 5 67 5 26 мм
62 5 83 5 38 мм
83 5 62 5 26 мм
3 Držite bateriju tako da njeni krajevi budu okrenuti prema punjaču i
4 Rozsvieti sa kontrolka nabíjania a začne nabíjanie. Nabíjanie je
4 Şarj göstergesi yanar ve şarj işlemi başlar. Gösterge kapandığında şarj
postavite bateriju u punjač kao što je prikazano u uputstvu sa slikama na
Вага
*2
прибл.
прибл.
прибл. 70 г
ukončené, keď sa indikátor vypne. Po dokončení nabíjania vytiahnite
işlemi tamamlanır. Şarj işlemi tamamlandığında, güç kablosunu prizden
punjaču.
77 г
72 г
napájací kábel z elektrickej zásuvky a potom vyberte batériu z nabíjačky.
çekin ve sonra pili şarj cihazından çıkarın.
4 Pokazivač punjenja će zasvetliti i punjenje počinje. Punjenje je završeno
*1 Тривалість зарядження залежить від температури акумулятора.
Stav kontrolky nabíjania Stav nabíjania
kada se pokazivač isključi. Kada je punjenje završeno, izvucite kabl za
Şarj göstergesi durumu Şarj durumu
*2 без кабеля змінного струму.
Svetlo Batéria sa nabíja.
napajanje iz utičnice za struju i zatim izvadite bateriju iz punjača.
Yanıyor Şarj oluyor.
Конструкція та характеристики зарядного пристрою можуть бути
Nesvieti Nabíjanie je dokončené.
Kapalı Şarj işlemi tamamlandı.
змінені без попередження.
Status pokazivača punjenja Status punjenja
Blikanie
Chyba pri nabíjaní (uplynutie časového
Yanıp sönüyor Şarj hatası (zaman aşımı, sıcaklık hatası).*
Svetlo Punjenje.
limitu, chyba teploty).*
Isključeno Punjenje je završeno.
* Aşağıdaki durumlarda, güç kablosunu duvar prizinden çekin ve Olympus
* V nasledujúcich prípadoch vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky
Greška prilikom punjenja (istek vremena,
ile temasa geçin.
1 Надійно підключіть шнур живлення до зарядного пристрою.
a obráťte sa na spoločnosť Olympus.
Treperenje
temperaturna greška).*
6 saat sonra şarj işlemi tamamlanmamış.
2 Підключіть другий кінець шнура живлення до розетки електричної
Nabíjanie sa nedokončilo ani po 6 hodinách.
Gösterge, pil talimat kılavuzunda belirtildiği gibi doğru bir şekilde
мережі.
* U bilo kom od sledećih slučajeva izvucite kabl za napajanje iz zidne
Indikátor bliká, aj keď je batéria vložená správne, ako je to popísané v
takıldığında bile yanıp söner.
3 Вставте акумулятор у зарядний пристрій контактами вперед так, як
utičnice i kontaktirajte Olympus.
referenčnej príručke.
показано на малюнках у посібнику до зарядного пристрою.
Punjenje nije završeno nakon 6 sati.
4 Увімкнеться індикатор зарядного пристрою, і розпочнеться
Pokazivač treperi iako je baterija pravilno postavljena, kao što je
заряджання акумулятора. Коли заряджання закінчиться, індикатор
prikazano u uputstvu za upotrebu.
згасне. Після закінчення заряджання вимкніть шнур живлення з
розетки електричної мережі і витягніть акумулятор із зарядного
пристрою.
Стан індикатора зарядного
пристрою
Стан заряджання
Світиться Триває заряджання.
Вимкнений Заряджання закінчене.
Блимає
Під час заряджання сталася
помилка (тайм-аут, перегрів).*
* У будь-якому з цих випадків вимкніть шнур живлення з розетки
електричної мережі і зверніться до компанії Olympus.
Заряджання триває понад 6 годин.
Індикатор світиться блимаючим світлом, хоча акумулятор
вставлений саме так, як описано у посібнику.
© 2010-2012
Printed in China
VR2788TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E2 2 2011/11/18 17:15:23
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
BCN-1/BCS-5/BCM-5
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJA
LV
Fare riferimento alle sezioni "Batteria e caricabatterie" e "Precauzioni di
Žr. fotoaparato instrukcijos skyrius „Baterija ir kroviklis“ ir „Saugos
Fotokameras rokasgrāmatā skatiet nodaļas "Akumulators un lādētājs" un
sicurezza" nel manuale della fotocamera.
priemonės“.
"Drošības noteikumi".
La forma della spina di alimentazione varia a seconda del paese o regione.
Maitinimo kištuko forma skiriasi priklausomai nuo šalies ar regiono.
Strāvas spraudņa izskats atšķiras atkarībā no valsts vai reģiona.
Per gli utenti in Europa
Klientams Europoje
Il marchio "CE" indica che questo prodotto è conforme ai
Ženklas „CE“ rodo, kad šis gaminys atitinka Europoje
Marķējums “CE” norāda, ka šis izstrādājums atbilst Eiropas
requisiti europei sulla tutela della sicurezza, della salute,
galiojančius saugumo, sveikatos, aplinkos ir klientų
Savienības prasībām attiecībā uz drošību, veselību, vidi
dell'ambiente e dei clienti. I prodotti con il marchio CE sono
apsaugos reikalavimus. „CE“ paženklinti gaminiai skirti
un patērētāju aizsardzību. Izstrādājumi ar CE marķējumu ir
in vendita in Europa.
parduoti Europoje.
paredzēti pārdošanai Eiropā.
NOTE SULL'USO
NAUDOJIMO PASTABOS
Non cercare di usare questo caricabatterie con prodotti diversi dalla
Nebandykite naudoti šio kroviklio su kitomis, ne „Olympus“ (BLN-
Izmantojiet šo lādētāju tikai Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5) litija
batteria a ioni di litio Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Al fine di
aumentare la sicurezza durante la ricarica, il BCN-1 presenta un sistema
1/BLS-5/BLM-5) ličio jonų baterijomis. (Siekiant užtikrinti saugesnę
jonu akumulatoram. (Lai palielinātu drošību uzlādes laikā, BCN-1 ir
įkrovą, įkroviklyje BCN-1 įdiegta baterijų atpažinimo funkcija.)
akumulatora atpazīšanas funkcija.)
di riconoscimento della batteria.)
Non mettere il caricabatterie nell'acqua. Usarlo quando bagnato o
Nenardinkite kroviklio į vandenį. Naudojamas drėgnoje patalpoje (pvz.,
Nelieciet lādētāju ūdenī. Lai neizraisītu ugunsgrēku, pārkaršanu vai
in un ambiente umido (come un bagno) potrebbe causare incendi,
vonioje) gaminys gali užsidegti, perkaisti, gali kilti elektros smūgis.
elektrošoku, neizmantojiet to slapjā vai mitrā vidē (piemēram, vannas
surriscaldamento o scosse elettriche.
Nekiškite į jį metalinių strypų ar panašių daiktų.
istabā).
Nekraukite baterijos, sukeitę ir kontaktus.
Neievietojiet tajā metāla vadus vai līdzīgus priekšmetus.
Non inserire cavi metallici od oggetti simili.
Non caricare la batteria con i poli e al contrario.
Nenaudokite ir nelaikykite kroviklio dideliame karštyje, saulėkaitoje ar
Nelādējiet akumulatoru, ja tā un spailes ir pretējā virzienā.
šalia karščio šaltinių. Dėl to gaminys gali užsidegti, sprogti, perkaisti,
Neizmantojiet un neuzglabājiet lādētāju ļoti siltās vietās, kas ir tieši
Non usare o tenere il caricabatterie in luoghi con elevate temperature
che sono esposti direttamente alla luce del sole o vicino a fonti di calore.
ištekėti elektrolitas ar pan.
pakļautas saules staru ietekmei vai arī to tuvumā atrodas siltuma
Questo potrebbe causare incendi, esplosioni, fuoriuscite di liquido o
Nenaudokite kroviklio, jei jis kuo nors uždengtas (pvz., antklode).
avoti. Šādi iespējams izraisīt ugunsgrēku, sprādzienu, skābes noplūdi,
Nenaudokite šio gaminio kaip nuolatinės srovės maitinimo įtaiso.
izstrādājuma pārkaršanu vai bojājumus.
danni.
Neizmantojiet lādētāju, ja to kaut kas nosedz (piemēram, sega).
Non usare il caricabatterie se è coperto da qualcosa (come una
Nekeiskite kroviklio konstrukcijos ir jo neardykite.
coperta).
Naudokite tik su tinkamos įtampos šaltiniu (100-240 V kintamą ja srove).
Neizmantojiet šo izstrādājumu kā līdzstrāvas avotu.
Non usare questo prodotto come fonte di alimentazione CC.
Nesilieskite ilgai prie naudojamo kroviklio. Įkaitęs kroviklis gali stipriai
Nekad nemodificējiet un neizjauciet lādētāju.
Non cambiare o smontare il caricabatterie.
nudeginti.
Noteikti izmantojiet lādētāju pie atbilstoša sprieguma (AC 100 - 240 V).
Assicurarsi di utilizzare il caricabatterie con una tensione adeguata (100
Nekraukite baterijos, jei aptinkate gedimų (pvz., jei ji deformuota ar
Izmantošanas laikā nepieskarieties lādētājam pārāk ilgi. Pretējā
- 240 V CA).
ištekėjęs elektrolitas).
gadījumā iespējams izraisīt nopietnus zemas temperatūras radītus
apdegumus.
Non toccare il caricabatterie a lungo durante l'uso. Questo potrebbe
Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite vaikams naudoti
causare una grave ustione a bassa temperatura.
šio gaminio be suaugusiųjų priežiūros.
Nelādējiet akumulatoru, ja konstatējat, ka ar to kaut kas nav kārtībā
(piemēram, tas ir deformēts vai tajā radusies noplūde).
Non caricare la batteria se si notano delle anomalie (come un aspetto
deforme o fuoriuscite di liquido).
INSTRUKCIJA
Glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Ļaujiet bērniem izmantot šo
izstrādājumu tikai pieaugušo uzraudzībā.
Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che i bambini usino
Nenaudokite kroviklio, jei kištukas arba kintamosios srovės laidas
questo prodotto senza la supervisione di un adulto.
pažeisti arba kištukas ne iki galo įkištas į elektros lizdą.
Kai baterijos nekraunamos, ištraukite kroviklį iš elektros lizdo.
ISTRUZIONI
Traukdami kištuką iš elektros lizdo būtinai jį prilaikykite. Per stipriai
Neizmantojiet lādētāju, ja ir bojāts strāvas spraudnis, spraudņa tapas
nelenkite laido ir neprispauskite jo sunkiais daiktais.
vai maiņstrāvas vads, vai arī ja spraudņa tapas nav pilnībā ievietotas
Non usare il caricabatterie se la spina di alimentazione, le lamine della
spina o il cavo CA sono danneggiati, o se le lamine della spina non sono
Jei kroviklis veikia ne taip kaip turėtų, atjunkite nuo elektros lizdo ir
kontaktligzdā.
inserite completamente nella presa.
kreipkitės į artimiausią aptarnavimo centrą.
Kad nenotiek uzlāde, atvienojiet lādētāju no kontaktligzdas.
Scollegare il caricabatterie dalla presa quando non è in carica.
Nekratykite kroviklio, kai jame įstatyta baterija.
Kad izņemat strāvas spraudni no kontaktligzdas, noteikti pieturiet to.
Assicurarsi di afferrare la spina durante la rimozione della spina di
Nekraukite nepertraukiamai ilgiau kaip 24 val. Dėl to gaminys gali
Pārlieku nesalieciet vadu un nenovietojiet uz tā smagus priekšmetus.
alimentazione dalla presa. Non piegare eccessivamente il cavo e non
užsidegti, sprogti, perkaisti arba ištekėti elektrolitas.
Ja šķiet, ka ar lādētāju kaut kas nav kārtībā, izraujiet to no
riporre oggetti pesanti sullo stesso.
Neprispauskite kroviklio sunkiais daiktais, nepalikite nestabilioje
kontaktligzdas un vērsieties tuvākajā tehniskās apkopes centrā.
Se si nota qualcosa di strano riguardo il caricabatterie, scollegarlo dalla
padėtyje arba tvankioje ar dulkėtoje patalpoje.
Nekratiet lādētāju, kad tajā ir ievietots akumulators.
presa e consultare il centro di assistenza più vicino.
Nelādējiet to ilgāk par 24 stundām. Šādi iespējams izraisīt ugunsgrēku,
Non scuotere il caricabatterie quando la batteria è inserita.
sprādzienu, skābes noplūdi vai izstrādājuma pārkaršanu.
Non caricare ininterrottamente per più di 24 ore. Questo potrebbe
Nenovietojiet uz lādētāja smagus priekšmetus un neatstājiet to nestabilā
Vengiant pažeidimų ir gedimų dulkes reikia nušluostyti minkštu, sausu
causare incendi, esplosioni, fuoriuscite di liquido o surriscaldamento.
pozīcijā vai mitrā, putekļainā vietā.
skudurėliu. Kartkartėmis sausu skudurėliu nuvalykite teigiamą ir neigiamą
Non riporre alcun oggetto pesante sul caricabatterie o lasciarlo in una
baterijos ir kroviklio kontaktus. Dėl susikaupusio purvo baterija gali nebūti
posizione instabile, o in un luogo polveroso o umido.
įkrauta.
Lai nesabojātu akumulatoru, putekļi ir jānotīra ar mīkstu, sausu drāniņu. Ik
MANUTENZIONE
TECHNINIAI DUOMENYS
pa laikam noslaukiet akumulatoru un tā pozitīvā un negatīvā lauka spailes.
Per evitare danni, rimuovere la polvere usando un panno soffice e asciutto.
Uzkrājoties netīrumiem, akumulatoru, iespējams, nevarēs uzlādēt.
Modelio numeris BCN-1 BCS-5 BCM-5
Strofinare regolarmente i poli positivi e negativi del caricabatterie e delle
Ličio jonų baterija BLN-1 BLS-5 BLM-5
batterie con un panno asciutto. L'accumulo di sporco potrebbe impedire la
Įtampos reikalavimai Kint. sr. 100–240 V 50–60 Hz
ricarica della batteria.
Krovimo laikas
*1
Apie 180
Modeļa numurs BCN-1 BCS-5 BCM-5
min.
Apie 210 min.
Litija jonu akumulators BLN-1 BLS-5 BLM-5
SPECIFICHE
Rekomenduojama
naudojant 0°C – 40°C
Strāvas prasības AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Numero modello BCN-1 BCS-5 BCM-5
temperatūra
sandėliuojant -20°C – 60°C
Uzlādes ilgums
*1
Aptuveni 180
Aptuveni 210 minūtes
Batteria a ioni di litio BLN-1 BLS-5 BLM-5
Matmenys
Apie
Apie
Apie
minūtes
Requisiti di
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
Ieteicamā
izmantošana No 0 °C līdz 40 °C
alimentazione
100 - 240 V CA 50 - 60 Hz
Svoris
*2
Apie 77 g Apie 72 g Apie 70 g
temperatūra
uzglabāšana No -20 °C līdz 60 °C
Tempo di ricarica
*1
Circa 180
Circa 210 minuti
*1 Krovimo laikas priklauso nuo baterijos temperatūros.
Izmēri
Aptuveni
Aptuveni
Aptuveni
minuti
*2 Be kintamosios srovės laido.
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
Temperatura
in funzione 0°C – 40°C
Gaminio konstrukcija ir specifikacijos gali būti keičiami nepranešus.
Svars
*2
Aptuveni 77 g Aptuveni 72 g Aptuveni 70 g
consigliata
conservazione -20°C – 60°C
*1 Uzlādes laiks mainās atkarībā no akumulatora temperatūras.
Dimensioni
Circa
Circa
Circa
*2 Bez līdzstrāvas kabeļa.
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
Dizains un specifikācijas var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma.
Peso
*2
1 Tvirtai įkiškite maitinimo laidą į baterijos kroviklį.
Circa 77 g Circa 72 g Circa 70 g
2 Kitą maitinimo laido galą tvirtai įkiškite į maitinimo lizdą.
*1 Il tempo di ricarica varia a seconda della temperatura della batteria.
3 Laikykite bateriją nukreipę jos gnybtus link baterijos kroviklio ir įstatykite
*2 Senza cavo CA.
bateriją į kroviklį, kaip parodyta ant kroviklio esančioje paveikslėlių
1 Stingri ievietojiet barošanas vadu akumulatora lādētājā.
Design e specifiche soggetti a cambiamenti senza preavviso.
instrukcijoje.
2 Otru barošanas vada galu stingri ievietojiet kontaktligzdā.
4 Užsidega krovimo indikatorius ir krovimas pradedamas. Išsijungus
3 Turiet akumulatoru tā, lai tā spailes būtu vērstas pret akumulatora
COME CARICARE
indikatoriaus lemputei, įkrovimas baigtas. Krovimui pasibaigus, ištraukite
lādētāju un ieslidiniet akumulatoru lādētājā, kā tas norādīts attēlos uz
1 Collegare saldamente il cavo di alimentazione al caricabatterie.
maitinimo laidą iš maitinimo lizdo, tuomet išimkite bateriją iš kroviklio.
akumulatora.
2 Collegare saldamente l’altra estremità del cavo di alimentazione alla
Krovimo indikatoriaus būklė Krovimo būklė
4 Iedegsies uzlādes indikators un sāksies uzlāde. Lādēšana ir pabeigta,
presa elettrica.
Šviečia Vyksta krovimas.
kad izdziest indikators. Kad uzlāde ir pabeigta, atvienojiet barošanas
3 Tenere la batteria con i poli in direzione del caricabatterie e inserirla
Nedega Krovimas baigtas.
vadu no kontaktligzdas un izņemiet akumulatoru no lādētāja.
facendola scorrere nel caricabatterie come indicato dalle istruzioni sul
Uzlādes indikatora statuss Uzlādes statuss
Mirksi
Krovimo klaida (pasibaigęs krovimo laikas,
caricabatterie.
gedimas dėl perkaitimo).*
Deg Notiek uzlāde.
4 La spia di carica si accende e comincia la carica della batteria. La carica
* Bet kuriuo iš toliau nurodytų atvejų ištraukite maitinimo laidą iš sieninio
Nedeg Uzlāde ir pabeigta.
è completa quando la spia si spegne. Quando la ricarica è terminata,
lizdo ir susisiekite su „Olympus“.
Mirgo
Uzlādes kļūda (pārtraukums, temperatūras
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e rimuovere la batteria dal
Krovimas nebaigtas praėjus 6 valadoms.
kļūda).*
caricabatterie.
Indikatoriaus lemputė mirksi netgi, kai baterija įdėta tinkamai, kaip
* Visos tālāk minētajos gadījumos atvienojiet barošanas vadu no
Stato della spia di alimentazione Stato della ricarica
aprašyta naudojimo instrukcijoje.
kontaktligzdas un sazinieties ar Olympus.
Spenta In carica.
Pastabos:
Pēc 6 stundu uzlādes akumulators nav uzlādējies.
Illuminata La ricarica è completata.
Jei krovimo indikatorius neužsidega arba ima mirksėti, gali būti, kad
Indikators mirgo pat tad, ja akumulators ievietots, kā norādīts lietošanas
Lampeggiante
Errore in fase di ricarica (errore di
baterija įstatyta netinkamai arba kroviklis yra sugedęs.
rokasgrāmatā.
time-out, errore di temperatura).*
* In ognuno dei seguenti casi, scollegare il cavo di alimentazione dalla
Ja uzlādes indikators neiedegas vai nemirgo, iespējams, akumulators ir
presa elettrica e contattare Olympus.
nepareizi ievietots vai arī akumulatora lādētājs ir sabojāts.
La ricarica non è terminata dopo 6 ore.
La spia lampeggia anche se la batteria è correttamente inserita come
descritto nel manuale di istruzioni.
Note:
Se la spia di ricarica non si illumina o lampeggia, la batteria potrebbe non
essere stata inserita correttamente o il caricabatterie potrebbe essere
guasto.
AR
CE
CE
OlympusBLN-1/BLS-5/BLM-5
BCN-1
240100
24
BCM-5 BCS-5 BCN-1
BLM-5 BLS-5 BCN-1
60/50240-100
210
180
1*
400
60-20
266283
388362
266796
70
72
77
2*
1*
2*
1
2
3
4
*
.Olympus
*
6
ﻥﻮﻳﺃ ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ ﻦﺣﺎﺷ
VR278703
BCS-5BCN-1
Caricabatterie per batteria a ioni di litio
VR2787TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E1 1 2011/11/18 18:26:51
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Using your charger abroad
BCM-5
The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources
within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world.
However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet
may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to
match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel
Lithium-ion acculader
agent.
Litium ion batterilader
Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC
adapter may malfunction.
Carregador de bateria de iões de lítio
CAUTION
There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect
battery type.
Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources.
When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and
always observe local laws and regulations.
BCN-1/BCS-5/BCM-5
NL AANWIJZINGEN
NO INSTRUKSJONER
PL INSTRUKCJE
PT INSTRUÇÕES
Raadpleeg "Batterij en acculader " en "Veiligheidsmaatregelen" in de
Henvis til "Batteri og lader" og "Forsiktighetsregler" i håndboken.
Należy przeczytać dział „Bateria i ładowarka” oraz „Środki
Consulte as secções "Bateria e carregador" e "Precauções de
handleiding van de camera.
Kontaktens form varierer fra land til land.
bezpieczeństwa” instrukcji obsługi aparatu.
Segurança" no manual da câmara.
De vorm van de kabel van de acculader is afhankelijk van het land of regio.
Kształt wtyczki różni się w zależności od kraju lub regionu.
A forma da ficha de corrente varia consoante o país ou região.
“CE” merket angir at dette produktet er i samsvar med
Para clientes na Europa
De CE-markering geeft aan dat dit product voldoet aan
de europeiske kravene for sikkerhet, helse, miljø og
Znak „CE” świadczy o zgodności produktu z europejskimi
A marcação “CE” indica que este produto está em
de Europese richtlijnen met betrekking tot veiligheid,
forbrukervern. CE-merkede produkter selges i Europa.
wymogami bezpieczeństwa, ochrony zdrowia, ochrony
conformidade com os requisitos de segurança, saúde,
gezondheid, milieu en bescherming van de klant. Producten
środowiska oraz ochrony konsumentów. Produkty ze
ambiente e protecção ao cliente da União Europeia. Os
met een CE-markering zijn te koop in Europa.
znakiem „CE” są sprzedawane w Europie.
produtos com a marca CE são para venda na Europa.
MERKNADER VED BRUK
OPMERKINGEN BIJ HET GEBRUIK
Ikke bruk laderen med et annet batteri enn Olympus (BLN-1/BLS-5/
NOTAS ACERCA DA UTILIZAÇÃO
BLM-5) Lithium-ion batterier. (For å gi mer sikkeret under ladingen har
Probeer niet om deze acculader te gebruiken met een andere batterij
BCN-1 en batterigjenkjenningsfunksjon.)
Nie wolno próbować używać tej ładowarki do baterii litowo-jonowych
Não tente utilizar este carregador com outras baterias para além das
dan de Lithium-ion-batterij (BLN-1/BLS-5/BLM-5) van Olympus. (Om de
Ikke legg laderen i vann. Ikke bruk batteriet i et vått eller fuktig
innych niż Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Aby zwiększyć
baterias de iões de lítio da Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Para
veiligheid tijdens het laden te verhogen, is de BCN-1 uitgerust met een
område eller rom (slik som et badeværelse) da dette kan føre til brann,
bezpieczeństwo podczas ładowania, ładowarka BCN-1 jest wyposażona
aumentar a segurança durante o carregamento, o BCN-1 possui uma
accuherkenning.)
overoppheting eller elektrisk sjokk.
w funkcję rozpoznawania baterii.)
função de reconhecimento de bateria.)
Dompel de acculader niet in water. De acculader gebruiken als hij nat is
Ikke sett inn metalltråd eller lignende objekter.
Ładowarki nie wolno wkładać do wody. Używanie jej, gdy jest mokra
Não coloque o carregador dentro de água. Se o utilizar numa zona
of zich in een vochtige ruimte bevindt (zoals een badkamer), kan brand,
lub znajduje się w otoczeniu wilgoci (na przykład w łazience) może
molhada ou húmida (como uma casa de banho) pode provocar incêndio,
oververhitting of een elektrische schok veroorzaken.
Ikke lad opp med og polene omvendt.
spowodować pożar, przegrzanie się baterii lub porażenie prądem.
sobreaquecimento ou choque eléctrico.
Voer geen metalen draden of gelijkaardige voorwerpen in.
Ikke bruk eller oppbevar laderen på steder med høy varme, steder som
Nie wolno wkładać do ładowarki drutów ani podobnych przedmiotów.
Não insira fios de metal ou objectos semelhantes.
er utsatt for direkte sollys, eller nær varmekilder. Dette kan føre til brann,
Zorg ervoor dat de polen en correct aangesloten zijn wanneer u
eksplosjon, lekkasje, overoppheting eller annen skade.
Nie wolno ładować baterii z odwrotnie umieszczonymi biegunami i .
Não carregue a bateria com os terminais e no sentido inverso.
de batterij oplaadt.
Ikke bruk laderen hvis noe dekker den til (slik som et teppe eller
Nie wolno przechowywać ani używać ładowarki w bardzo ciepłych
Não utilize nem guarde o carregador em locais com elevadas
Gebruik of plaats de acculader niet op zeer warme plaatsen die
lignende).
miejscach, narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
temperaturas que estejam directamente expostos à luz do sol ou
blootgesteld worden aan zonlicht of die zich dicht bij warmtebronnen
Ikke bruk dette produktet som likestrømsforsyning.
lub źródeł wysokiej temperatury. Może to doprowadzić do pożaru,
perto de fontes de calor. Pode provocar incêndio, explosão, fugas,
bevinden. Dit kan brand, ontploffingen, lekkage, oververhitting of
Ikke demontér eller på annen måte form om laderen.
wybuchu, wycieku płynu, przegrzania lub uszkodzenia ładowarki.
sobreaquecimento ou danos.
schade veroorzaken.
Sørg for å bruke laderen med korrekt spenning (AC 100 - 240 V).
Nie wolno używać ładowarki, gdy jest czymś przykryta (na przykład
Não utilize o carregador se estiver algo a cobri-lo (como um cobertor).
Gebruik de acculader niet als een voorwerp de acculader bedekt (zoals
Ikke berør laderen for lenge når den er i bruk. Dette kan føre til et alvorlig
kocem).
Não utilize este produto como fonte de alimentação de CC.
een laken).
brannsår.
Nie wolno używać tego produktu jako źródła prądu stałego.
Nunca modifique nem desmonte o carregador.
Gebruik het product niet als een gelijkstroombron.
Ikke lad opp batteriet hvis du ser at det er noe feil med det (slik som
Nie wolno modyfikować ani demontować ładowarki.
Certifique-se de que utiliza o carregador com a voltagem adequada (CA
Wijzig of demonteer de acculader nooit.
deformitet eller lekkasje).
Należy się upewnić, że ładowarka jest zasilana prądem o odpowiednim
100 - 240 V).
Wees er zeker van dat u de acculader gebruikt met de correcte voltage
Oppbevar utenfor barns rekkevidde. Ikke la barn bruke dette produktet
napięciu (prąd zmienny 100 - 240 V).
Não toque no carregador durante demasiado tempo quando estivar
(100 – 240 V wisselstroom ).
uten tilsyn fra en voksen.
Nie wolno zbyt długo dotykać ładowarki podczas użytkowania. Może to
a utilizá-lo. Ao fazê-lo, pode provocar grave queimadura a baixa
Raak de acculader niet te lang aan wanneer hij in gebruik is. Dit kan
spowodować poważne poparzenia.
temperatura.
ernstige brandwonden door hoge temperatuur veroorzaken.
Nie wolno ładować baterii, jeśli jej stan odbiega on normy (jest
INSTRUKSJONER
Não carregue a bateria se detectar alguma anomalia na mesma (como
Laad de batterij niet op als u denkt dat er iets mis mee is (zoals een
zdeformowana lub wycieka z niej płyn).
uma deformação ou fuga).
misvorming of een lekkage).
Ikke bruk denne laderen hvis stikkontakten, støpselet eller AC kabelen
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieciom nie wolno
Mantenha fora do alcance das crianças. Não permita que as crianças
Plaats het product buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen dit
er skadet, eller hvis støpselet ikke satt helt inn i uttaket.
używać tego produktu bez nadzoru dorosłych.
utilizem este produto sem a supervisão de um adulto.
product niet gebruiken zonder toezicht van volwassenen.
Kople ut laderen fra uttaket når den ikke er i bruk.
Sørg for å holde støpselet når du fjerner stikkontakten fra uttaket. Ikke
INSTRUKCJE
INSTRUÇÕES
AANWIJZINGEN
bøy ledningen for mye eller plasser tunge gjenstander på den.
Hvis noe er feil med laderen, kople den fra uttaket og ta kontakt med
Nie należy używać ładowarki, jeśli wtyczka, jej styki lub przewód zostały
Não utilize o carregador se a ficha de alimentação, os pinos ou o cabo
Gebruik de lader niet indien de stekker, de stekkerpinnen of de
forhandleren.
uszkodzone lub jeśli styki wtyczki nie zostały do końca włożone do
CA estiverem danificados, ou se os pinos não estiverem completamente
wisselstroomkabel beschadigd zijn of indien de stekkerpinnen niet
Ikke rist på laderen når batteriet er satt i.
gniazda prądu.
inseridos na tomada.
volledig ingevoerd zijn in de ingang.
Ikke lad opp sammenhengende i mer enn 24 timer. Dette kan føre til
Na czas bezczynności ładowarki należy ją odłączyć od gniazda prądu.
Desligue o carregador da tomada quando não estiver a carregar.
Koppel de lader los van de ingang wanneer ze niet aan het laden is.
brann, eksplosjon, lekkasje eller overoppheting.
Podczas wyjmowania przewodu z gniazda prądu należy trzymać
Certifique-se de que segura na ficha ao retirá-la da tomada de
Hou de stekker goed vast wanneer u ze verwijderd uit de ingang. Plooi
Ikke plasser tunge gjenstander på laderen eller oppbevar den i et fuktig
przewód za wtyczkę. Nie należy zbytnio zginać przewodu ani kłaść na
alimentação. Não dobre o cabo excessivamente nem coloque objectos
het snoer niet overdadig en plaats er geen zware voorwerpen op.
eller støvete sted.
nim ciężkich przedmiotów.
pesados sobre ele.
Als u denkt dat er iets mis is met de acculader, koppelt u hem los van de
Jeśli wystąpią anomalie w działaniu ładowarki należy wyjąć ją z gniazda
Se detectar alguma anomalia no carregador, desligue o carregador da
ingang en neem contact op u het dichtste dienstencentrum.
prądu i skonsultować się z najbliższym centrum serwisowym.
tomada e consulte o seu centro de assistência ténica mais próximo.
Schud niet met de acculader wanneer de batterij zich erin bevindt.
VEDLIKEHOLD
Nie należy potrząsać ładowarką, gdy bateria jest w środku.
Não abane o carregador com a bateria inserida.
Laad de batterij niet langer dan 24 uren aan een stuk op. Dit kan brand,
For å unngå skade burde skitt fjernes med et tørr klut. Tørk av polene med
Nie należy ładować baterii bez przerwy przez dłużej niż 24 godziny.
Não carregue continuamente por mais de 24 horas. Pode provocar
ontploffingen, lekkage of oververhitting veroorzaken.
en tørr klut periodevis. Skittansamling kan hindre at batteriet lades opp.
Może to spowodować pożar, wybuch, wyciek płynu lub przegrzanie
incêndio, explosão, fugas ou sobreaquecimento.
Plaats geen zware voorwerpen op de lader en laat het niet liggen in een
ładowarki.
Não ponha nenhum objecto pesado por cima do carregador nem o deixe
onstabiele positie of in een vochtige of stoffige plaats.
SPESIFIKASJONER
Nie wolno kłaść na ładowarce ciężkich przedmiotów, pozostawiać jej w
numa posição instável ou num local húmido ou com pó.
Modellnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5
niestabilnym położeniu, ani w otoczeniu wilgoci lub pyłów.
ONDERHOUD
Li-ion Batteri BLN-1 BLS-5 BLM-5
MANUTENÇÃO
Om schade te vermijden, moet het vuil verwijderd worden met een zachte,
Kraftbehov AC 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Para evitar danos, a sujidade deverá ser removida com um pano macio
droge doek. Veeg regelmatig de positieve en negatieve contacten van de
Ladetid
*1
Ca. 180
Ca. 210 minutter
Aby uniknąć uszkodzenia ładowarki, należy usuwać z niej zabrudzenia
e seco. Periodicamente, passe um pano seco nos terminais positivo e
acculader en de batterij af met een droge doek. De opeenhoping van vuil
minutter
miękką, suchą ścierką. Okresowo należy wytrzeć dodatnie i ujemne
negativo do carregador e nas baterias. A acumulação de sujidade pode
kan ervoor zorgen dat de batterij niet wordt opgeladen.
Anbefalt
i bruk 0°C – 40°C
styki ładowarki suchą ścierką. Nagromadzony brud może być przyczyną
fazer com que a bateria não seja carregada.
temperatur
lagring -20°C – 60°C
niedziałania ładowarki.
SPECIFICATIES
Dimensjoner
Ca.
Ca.
Ca.
ESPECIFICAÇÕES
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
DANE TECHNICZNE
Modelnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5
Vekt
*2
Ca. 77 g Ca. 72 g Ca. 70 g
Número do Modelo BCN-1 BCS-5 BCM-5
Li-ion batterij BLN-1 BLS-5 BLM-5
Numer modelu BCN-1 BCS-5 BCM-5
Bateria de iões de lítio BLN-1 BLS-5 BLM-5
Stroomvereisten Wisselstroom 100 – 240 V 50 – 60 Hz
*1 Oppladningstid varierer med batteritemperatur.
Bateria litowo-jonowa BLN-1 BLS-5 BLM-5
Requisitos energéticos CA 100 – 240 V 50 – 60 Hz
*1
Ongeveer 180
*2 Uten AC-kabel.
Zasilanie Prąd zmienny 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Laadtijd
minuten
Ongeveer 210 minuten
Utforming og spesifikasjoner kan endres uten meddelelse.
Około 180
Tempo de carregamento
*1
Aprox. 180
Aprox. 210 minutos
Czas ładowania
*1
minut
Około 210 minut
minutos
Aanbevolen
in werking 0°C – 40°C
Temperatura
funcionamento 0°C – 40°C
temperatuur
opslag -20°C – 60°C
HVORDAN LADE
Zalecana
ładowanie 0°C – 40°C
recomendada
armazenamento -20°C – 60°C
Ongeveer
Ongeveer
Ongeveer
1 Sett strømkabelen godt fast i batteriladeren.
temperatura
przechowywanie -20°C – 60°C
Afmetingen
Aprox.
Aprox.
Aprox.
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
Około
Dimensões
2 Sett den andre enden av strømkabelen godt fast i en stikkontakt.
Około
Około
83 5 62 5 26 mm
Gewicht
*2
Wymiary
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
Ongeveer 77 g Ongeveer 72 g Ongeveer 70 g
3 Hold batteriet slik at toppen peker mot batteriladeren og skyv batteriet
96 5 67 5 26 mm
62 5 83 5 38 mm
83 5 62 5 26 mm
Peso
*2
Aprox. 77 g Aprox. 72 g Aprox. 70 g
*1 Laadtijd varieert afhankelijk van de temperatuur van de batterij.
inn i batteriladeren som vist på illustrasjonene på batteriladeren.
Ciężar
*2
Około 77 g Około 72 g Około 70 g
*1 O tempo de carregamento varia consoante a temperatura da bateria.
*2 Zonder wisselstroomkabel.
4 Ladeindikatoren lyser og ladingen starter. Ladingen er fullført når
*1 Czas ładowania różni się w zależności od temperatury baterii.
*2 Sem cabo CA.
Ontwerp en specificaties kunnen op elk moment zonder waarschuwing
indikatoren slås av. Når ladingen er fullført, trekk strømkabelen ut av
*2 Bez kabla zasilającego.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
veranderd worden.
stikkontakten og fjern deretter batteriet fra batteriladeren.
Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Status ladeindikator Status lading
COMO CARREGAR
HOE OPLADEN
Tenning Lader.
1 Ligue bem o cabo de alimentação ao carregador de bateria.
1 Sluit de voedingskabel stevig op de acculader aan.
Av Lading fullført.
1 Podłącz poprawnie przewód zasilający do ładowarki.
2 Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada
2 Sluit het andere einde van de voedingskabel stevig op een stopcontact
Blinking Ladefeil (tidsavbrudd, temperaturfeil).*
2 Umieść prawidłowo wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdku
eléctrica.
aan.
elektrycznym.
* Hvis noe av det følgende forekommer, trekk ut stikkontakten og kontakt
3 Segure a bateria com os terminais virados para o carregador e introduza
3 Houd de batterij met de contactpunten naar de acculader gericht en
3 Upewnij się, że styki akumulatora są skierowane w stronę ładowarki,
a bateria no carregador conforme indicado nas imagens do carregador.
schuif de batterij in de acculader, zoals aangegeven op de afbeeldingen
Olympus:
a następnie wsuń akumulator do ładowarki, zgodnie z rysunkiem
Ladingen er ikke fullført etter 6 timer.
4 A luz indicadora de carregamento acende e o carregamento é iniciado.
op de acculader.
znajdującym się na jej obudowie.
4 De ladingaanwijzer licht op en het opladen begint. Het laden is gereed
Indikatoren blinker selv om batteriet ikke er satt riktig inn som beskrevet
O carregamento termina quando a luz indicadora se apaga. Quando
4 Po zaświeceniu się wskaźnika rozpocznie się ładowanie akumulatora.
wanneer het lampje dooft. Wanneer het opladen is beëindigd, haalt
i instruksjonene.
o carregamento estiver concluído, desligue o cabo de alimentação da
Koniec ładowania jest sygnalizowany zgaśnięciem wskaźnika. Po
tomada eléctrica e retire a bateria do carregador.
u de stroomkabel uit het stopcontact en verwijdert u de batterij uit de
zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilający od gniazdka
Estado da luz indicadora de
acculader.
Hvis indikatorlampen ikke lyser eller blinker kan det hende at batteriet ikke
elektrycznego i wyjmij akumulator z ładowarki.
carregamento
Estado do carregamento
er satt riktig eller at det laderen er ødelagt.
Ladingaanwijzer Oplaadstatus
Stan wskaźnika ładowania Stan ładowania
Acesa A carregar.
Brandt Bezig met opladen.
Świeci Ładowanie akumulatora.
Apagada O carregamento está concluído.
Uit Het opladen is beëindigd.
Wyłączony Ładowanie zakończone.
Erro no carregamento (limite de tempo
Błąd ładowania (limit czasu, błąd
Intermitente
Knippert
Fout tijdens opladen (tijdsduur
Miga
ultrapassado, erro de temperatura).*
overschreden, temperatuurfout).*
temperatury).*
* Em qualquer um dos casos que se seguem, desligue o cabo de
* In de volgende gevallen dient u de stekker uit het stopcontact te halen en
* w każdej z następujących sytuacji należy odłączyć przewód zasilający od
alimentação da tomada eléctrica e contacte a Olympus.
contact op te nemen met Olympus:
gniazdka elektrycznego i skontaktować się z firmą Olympus.
O carregamento não ficou concluído após terem decorrido 6 horas.
Het opladen is nog niet beëindigd na 6 uur.
Ładowanie akumulatora nie zostało zakończone w ciągu 6 godzin.
A luz indicadora pisca embora a bateria esteja correctamente inserida,
Het lampje knippert ondanks het feit dat de batterij niet is geplaatst zoals
Wskaźnik miga, nawet jeśli bateria jest prawidłowo włożona zgodnie z
conforme descrito no manual de instruções.
is beschreven in de handleiding.
opisem w instrukcji obsługi.
Notas:
Se a luz indicadora do carregamento não acender ou se piscar, a
Indien de ladingaanwijzer niet oplicht of knippert, kan het zijn dat de
Gdy wskaźnik ładowania nie świeci się lub mruga, bateria mogła zostać
bateria pode não estar correctamente inserida ou então a bateria ou o
batterij op een verkeerde manier is ingevoerd of dat de acculader kapot is.
źle włożona lub ładowarka może być zepsuta.
carregador podem estar estragados.
© 2010-2012
Printed in China
VR2787TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E2 2 2011/11/18 18:26:52