Festool DF 700 EQ: 9 Onderhoud en verzorging
9 Onderhoud en verzorging: Festool DF 700 EQ

42
DF 700 EQ
NL
vast. Dit vermindert de kans op letsel en vormt de
voorwaarde voor exact werken.
– Zet de klemhendel voor de freeshoogte-instel-
ling
[1-14]
en de klemhendel voor de hoekinstel-
ling
[1-12]
vast, zodat deze tijdens het gebruik
niet onopzettelijk los kunnen gaan.
– Pas de voedingssnelheid aan de freesdiameter
en het materiaal aan. Werk met een constante
voedingssnelheid.
– Leg de machine pas terzijde, wanneer de frees
volledig tot stilstand is gekomen.
– Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.
Gebruik tijdens werkzaamheden die veel
stof produceren een stofmasker.
Handelwijze
Ga als volgt te werk voor het maken van een DOMI-
NO-deuvelverbinding:
9 Onderhoud en verzorging
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan
volgt een automatische stroomonderbreking en
komt de machine tot stilstand.
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor, dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn, om de
luchtcirculatie te waarborgen .
Houd de geleidingen
[3-1]
en
[3-6]
schoon.
Olie de geleidingen regelmatig licht in met
harsvrije olie (bijv. naaimachineolie).
Wij adviseren u om jaarlijks en/of na ca. 100 ge-
bruiksuren een controle te laten uitvoeren door
een erkende servicedienstwerkplaats . Dit met
het oog op de veiligheid van de gebruiker en de
waardevastheid van het elektrische gereed-
schap.
Zie hfdst.
1. Kies een DOMINO-deuvel en plaats de
daarbij passende frees in de deuvelf-
rees.
7.2
2. Stel de freesdiepte in.
7.3
3. Stel de freeshoogte in.
7.4
4. Stel indien nodig de freeshoek in.
7.5
5. Markeer de vlakken van de werkstuk-
ken die bij elkaar horen
[8-1]
, zodat u
deze na het frezen van de deuvelgaten
weer op de juiste wijze bij elkaar kunt
brengen.
6.
A
Leg de beide werkstukken die met
elkaar moeten worden verbonden tegen
elkaar en markeer de gewenste posities
van de DOMINO-deuvels met een pot-
lood
[8-2]
.
6.
B
Kies de benodigde aanslagpennen.
7.7
7. Stel de gewenste deuvelgatbreedte in
(passend of met een speling van 3 mm).
7.6
8. Frees de deuvelgaten
[8]
:
– het eerste deuvelgat door de aanslag-
pen tegen de rand aan de zijkant van
het werkstuk aan te leggen,
– de volgende deuvelgaten volgens de
eerder gemaakte potloodmarkerin-
gen en de schaal van het zichtvenster
[8-3]
.
Ons advies:
Controleer elk deuvelgat op
spanen en verwijder deze indien nodig.
Werk altijd met de stofafzuiging om de
afvoer van spanen te verbeteren!
Frees het eerste gat per werkstuk zon-
der speling (deuvelgatbreedte =
DOMINO-deuvelbreedte) en de overige
deuvelgaten met de grotere deuvelgat-
breedte.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Zie hfdst.
EKAT
1
2
3
5
4
Оглавление
- 5-4 5-5 5-3 5-6 h
- Originalbetriebsanleitung
- 6 Inbetriebnahme
- VORSICHT
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- 9 Wartung und Pflege
- 10 Fehlerbehebung 11 Zubehör
- Original operating manual
- 6 Operation
- CAUTION
- 8 Working with the machine
- 9 Service and maintenance
- 11 Accessories
- Notice d'utilisation d'origine
- 5 Consignes de sécurité
- 7 Réglages
- AVERTISSEMENT
- 8 Travail avec la machine
- 9 Entretien et maintenance
- 11 Accessoires
- Manual de instrucciones original
- 5 Indicaciones de seguridad
- 7 Ajustes
- 8 Trabajo con la máquina
- 9 Mantenimiento y cuidado
- 10 Reparación de averías 11 Accesorios
- 13 Declaración de conformidad CE
- Istruzioni per l'uso originali
- 5 Avvertenze per la sicurezza
- 7 Impostazioni
- 8 Lavorazione con la macchina
- 9 Manutenzione e cura
- 10 Eliminazione di difetti 11 Accessori
- Originele gebruiksaanwijzing
- 6 Inwerkingstelling
- 7 Instellingen
- 8 Het werken met de machine
- 9 Onderhoud en verzorging
- 10 Foutoplossing 11 Accessoires
- Originalbruksanvisning
- 6 Driftstart
- OBSERVER
- 8 Arbeta med maskinen
- 9 Underhåll och skötsel
- 11 Tillbehör
- Alkuperäiset käyttöohjeet
- 6 Käyttöönotto
- HUOMIO
- 8 Työskentely koneella
- 9 Huolto ja hoito
- 11 Tarvikkeet
- Original brugsanvisning
- 6 Ibrugtagning
- FORSIGTIG
- 8 Arbejde med maskinen
- 9 Vedligeholdelse og pleje
- 11 Tilbehør
- Originalbruksanvisning
- 6 Igangsetting
- FORSIKTIG
- 8 Arbeid med maskinen
- 9 Vedlikehold og pleie
- 11 Tilbehør
- Manual de instruções original
- 5 Indicações de segurança
- 7 Ajustes
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- 9 Manutenção e conservação
- 10 Eliminação de defeitos 11 Acessórios
- Оригинальное руководство по эксплуатации
- 5 Указания по технике безопасности
- 6 Начало работы
- Предупреждение
- 8 Выполнение работ с помощью машинки
- 9 Обслуживание и уход
- 11 Оснастка
- Originální návod k použití
- 6 Uvedení do provozu
- POZOR
- 8 Práce s nářadím
- 9 Údržba a ošetřování
- 11 Příslušenství
- Oryginalna instrukcja eksploatacji
- 5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-stwa
- 7 Ustawienia
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 9 Konserwacja i utrzymanie w czy-stości
- 10 Usuwanie usterek 11 Wyposażenie
- 12 Środowisko
- 7-2 7-3 7-4 7-5 7-1
- 8-1 8-2 8-3