Festool DF 700 EQ: 8 Työskentely koneella
8 Työskentely koneella: Festool DF 700 EQ

DF 700 EQ
53
FIN
Säädä haluamasi kulma:
asteikon
[5-5]
avulla portaattomasti 0° -
90°.
pykälittäin 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Sulje lukkovipu
[5-4]
.
Säädä jiirin jyrsinnässä jyrsintäkorkeus ja -
syvyys mahdollisimman matalaksi, koska
muuten jyrsinterä on vaarassa tulla toiselta
puolelta ulos.
7.6
Tapinreikäleveyden säätäminen
Säätövivulla
[1-6]
voit säätää jyrsittävän tapinrei-
käleveyden tarkasti sopivaksi tai 3 mm:n välyksel-
lä:
Näytöstä
[1-5]
voit katsoa, mikä tapinreikäleveys
on valittuna.
7.7
Vastetapin säätäminen
Tappijyrsimen vastepuolella on kuusi vastetappia
[1-2]
.
Käytössä tarvitsemattomat vastetapit voidaan luki-
ta yksitellen sisään painamalla ja vapauttaa nupin
[1-13]
avulla.
Ne toimivat välikkeenä jyrsinterän keskustaan näh-
den ja niitä voidaan käyttää eri tavoin - katso kuva
[6]
:
7.8
Imurointi
Poistoimuliitäntään
[1-15]
voidaan kytkeä Festoo-
lin imuri, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
7.9
Tukilevike
Tukilevikkeen
[7-1]
avulla voidaan suurentaa tuki-
pintaa jyrsittäessä työkappaleen reunaa. Siten ko-
neen ohjaus sujuu luotettavammin.
Kiinnitä tukilevike molemmilla ruuveilla
[7-2]
ohjaustelineen kierrereikiin
[7-3]
.
Tukilevikkeen
[7-5]
ja pöydän
[7-4]
tukipintojen
täytyy olla samalla tasolla.
8 Työskentely koneella
Puu on epähomogeeninen luonnonmateriaali. Siksi
sen työstössä voi aina syntyä tiettyjä mittapoikkea-
mia, vaikka kone on olisi tarkoin säädetty. Myös ko-
neen käsittelytapa (esim. etenemisnopeus) vaikut-
taa työtuloksen tarkkuuteen. Lisäksi puista valmis-
tettujen DOMINO-tappien mitat voivat vaihdella
varastointiolosuhteista (esim. kosteus) riippuen.
Kaikki nämä tekijät vaikuttavat tehtyjen tapinrei-
kien ja tappiliitosten mittatarkkuuteen.
Suosittelemme
ennen lopullisen työkappaleen
työstöä tekemään koejyrsinnän ja -liitännän
koekappaleella.
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan
alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä
seuraavia säännöstöjä:
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
[1-3]
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnetto-
muusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten edelly-
tys.
– Sulje jyrsintäkorkeuden lukkovipu
[1-14]
ja kul-
masäädön lukkovipu
[1-12]
huolellisesti niin,
että ne eivät voi avautua käytön aikana.
– Sovita jyrsinterän etenemisnopeus jyrsinterän
halkaisijan ja työstettävän materiaalin mukaan.
Työskentele tasaisella etenemisnopeudella.
– Laita kone syrjään vasta sitten, kun jyrsinterä on
pysähtynyt kokonaan.
– Liitä koneeseen aina imuri.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä syntyy
pölyä.
Oikea menettely
Menettele seuraavasti DOMINO-tappiliitoksen
teossa:
Tarkasti sopiva tappi 13,5 mm + jyrsinterän halkai-
sija
Sivuvälyksellinen
tappi
16,5 mm + jyrsinterän halkai-
sija
A
kolme mahdollista väliä vertailupuoleen (1 -
2 - 3)
B
kaksi tapinreikää vierekkäin yhdellä vertailu-
puolella (1 - 3)
C
kaksi tapinreikää työkappaletta kääntä-
mällä, esim. koristereunuksen poikkipin-
nalla.
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi
missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin-
nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
katso luku
1. Valitse DOMINO-tappi, ja asenna sille
sopiva jyrsinterä tappijyrsimeen.
7.2
2. Säädä jyrsintäsyvyys.
7.3
3. Säädä jyrsintäkorkeus.
7.4
Оглавление
- 5-4 5-5 5-3 5-6 h
- Originalbetriebsanleitung
- 6 Inbetriebnahme
- VORSICHT
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- 9 Wartung und Pflege
- 10 Fehlerbehebung 11 Zubehör
- Original operating manual
- 6 Operation
- CAUTION
- 8 Working with the machine
- 9 Service and maintenance
- 11 Accessories
- Notice d'utilisation d'origine
- 5 Consignes de sécurité
- 7 Réglages
- AVERTISSEMENT
- 8 Travail avec la machine
- 9 Entretien et maintenance
- 11 Accessoires
- Manual de instrucciones original
- 5 Indicaciones de seguridad
- 7 Ajustes
- 8 Trabajo con la máquina
- 9 Mantenimiento y cuidado
- 10 Reparación de averías 11 Accesorios
- 13 Declaración de conformidad CE
- Istruzioni per l'uso originali
- 5 Avvertenze per la sicurezza
- 7 Impostazioni
- 8 Lavorazione con la macchina
- 9 Manutenzione e cura
- 10 Eliminazione di difetti 11 Accessori
- Originele gebruiksaanwijzing
- 6 Inwerkingstelling
- 7 Instellingen
- 8 Het werken met de machine
- 9 Onderhoud en verzorging
- 10 Foutoplossing 11 Accessoires
- Originalbruksanvisning
- 6 Driftstart
- OBSERVER
- 8 Arbeta med maskinen
- 9 Underhåll och skötsel
- 11 Tillbehör
- Alkuperäiset käyttöohjeet
- 6 Käyttöönotto
- HUOMIO
- 8 Työskentely koneella
- 9 Huolto ja hoito
- 11 Tarvikkeet
- Original brugsanvisning
- 6 Ibrugtagning
- FORSIGTIG
- 8 Arbejde med maskinen
- 9 Vedligeholdelse og pleje
- 11 Tilbehør
- Originalbruksanvisning
- 6 Igangsetting
- FORSIKTIG
- 8 Arbeid med maskinen
- 9 Vedlikehold og pleie
- 11 Tilbehør
- Manual de instruções original
- 5 Indicações de segurança
- 7 Ajustes
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- 9 Manutenção e conservação
- 10 Eliminação de defeitos 11 Acessórios
- Оригинальное руководство по эксплуатации
- 5 Указания по технике безопасности
- 6 Начало работы
- Предупреждение
- 8 Выполнение работ с помощью машинки
- 9 Обслуживание и уход
- 11 Оснастка
- Originální návod k použití
- 6 Uvedení do provozu
- POZOR
- 8 Práce s nářadím
- 9 Údržba a ošetřování
- 11 Příslušenství
- Oryginalna instrukcja eksploatacji
- 5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-stwa
- 7 Ustawienia
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 9 Konserwacja i utrzymanie w czy-stości
- 10 Usuwanie usterek 11 Wyposażenie
- 12 Środowisko
- 7-2 7-3 7-4 7-5 7-1
- 8-1 8-2 8-3