Beurer BM 90: LCD display signal
LCD display signal: Beurer BM 90

Indicatori sul display
54
LCD display signal
Visualiz-
Significato Visualizza-
Significato
zazione
zione
Classificazione dei valori di pressio-
Simbolo disturbi del ritmo cardiaco
ne misurati
Pressione sistolica Ora (24 h / 12 h)
Pressione diastolica
Data (mese / giorno)
Unità di misura Indicazione memoria: numero della
posizione di memoria / Totale posizioni
di memoria occupate
Unità di misura (1 kPa = 7,5 mmHg) Modalità indicazione memoria
Scarico aria Indicazione memoria: valore medio di
tutte le posizioni di memoria
Pompaggio Indicazione di sostituzione batterie
Icona del battito cardiaco Sensore di movimento: avviso in caso
di
comportamento non tranquillo durante
la
misurazione
5. Preparazione della misurazione
Per poter utilizzare il nuovo misuratore di pressione Internet Beurer BM 90, occorre disporre di un router a banda
larga con collegamento LAN. Per effettuare la messa in funzione, attenersi alla seguente procedura:

•
Visitare il sito Web Beurer: www.beurer-connect.com
•
Registrarsi.
•
Inserire il codice di attivazione del modulo a trasmissione radio, indicato sul lato inferiore del modulo stesso.
•
Collegare il modulo a trasmissione radio al router con il cavo LAN.
•
Il modulo a trasmissione radio può essere utilizzato esclusivamente con l'alimentatore fornito in dotazione per
evitare possibili danni al modulo stesso.
Collegare l'alimentatore all'apposito attacco sul lato destro del modulo a trasmissione radio. Collegare quindi la
spina dell'alimentatore alla presa.
•
La funzione luminosa della spia indica lo stato di disponibilità del modulo a trasmissione radio: verde significa
che il modulo è pronto per l'uso (collegamento al server eseguito).
•
A questo punto selezionare "Misuratore di pressione" sul sito Web e inserire il codice di attivazione dell'appa-
recchio, indicato sul lato inferiore del misuratore stesso.
•
Aprire il coperchio del vano batterie del misuratore di pressione.
•
Inserire quattro batterie AAA da 1,5 V (tipo alcalino LR 03). Verificare che le batterie siano inserite correttamen-
te, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
Non utilizzare batterie ricaricabili.
•
Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
•
Eseguire una misurazione e assegnare i valori misurati al proprio profilo.
Sostituzione delle batterie
Quando compaiono le icone di sostituzione delle batterie e , non è più possibile effettuare alcuna mi-
surazione ed è necessario cambiare le batterie. Quando le batterie vengono rimosse dall'apparecchio, la data e
l'ora attuali vanno perse. I risultati di misurazione salvati restano memorizzati.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di
raccolta differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb: batteria contenente piombo
Cd: batteria contenente cadmio
Hg: batteria contenente mercurio
55

Impostazione di data e ora
•
In caso di collegamento al server già esistente, la data e l'ora vengono richiamate automaticamente dal server.
•
Se non è presente alcun collegamento server, si accede direttamente alla modalità di impostazione della data
e dell'ora.
La data e l'ora devono essere impostate necessariamente. Solo in questo modo è possibile trasmettere, me-
morizzare e richiamare correttamente con data e ora i valori misurati nel caso di un nuovo collegamento server.
Tenendo premuto il pulsante MEM, è possibile impostare i valori in modo più veloce.
•
Ad apparecchio spento, tenere premuto per ca. 3 secondi il pulsante SET . Inizia a lampeggiare l'indicazione
dell'anno. Impostare l'anno con il pulsante MEM e confermare con il pulsante SET .
•
Impostare quindi mese, giorno, formato ora (24 h/12 h), ora, minuti e unità di misura e confermare con il pulsan-
te SET .
•
Dopo aver eseguito le impostazioni, sul display compare la scritta e l'apparecchio si spegne automatica-
mente.
Funzionamento del misuratore di pressione con un alimentatore
Il misuratore di pressione può essere utilizzato anche con un alimentatore. A tale scopo il vano batterie non deve
contenere batterie. L'alimentatore è disponibile con il codice 071.50 presso i rivenditori specializzati o il centro di
assistenza.
•
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamente con l'alimentatore descritto nelle presenti istru-
zioni per l'uso per evitare possibili danni all'apparecchio.
•
Collegare l'alimentatore all'apposito attacco sul lato destro del misuratore di pressione.
Collegare l'alimentatore esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
•
Collegare quindi la spina dell'alimentatore alla presa.
•
Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare l'alimentatore prima dalla presa e poi dal misuratore
di pressione. Quando l'alimentatore viene staccato, il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati
restano memorizzati.
6. Misurazione della pressione
Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura ambiente.
Applicazione del manicotto
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con il manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza
braccio compresa tra 22 e 42 cm.
56

Postura corretta
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso contrario le misurazioni potrebbero non essere
corrette.
•
La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. Verificare sempre che il manicotto si trovi all'altez-
za del cuore.
•
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incro-
ciare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
•
Per non falsare l'esito, è importante restare tranquilli e non parlare durante la misurazione.
Esecuzione della misurazione della pressione
•
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si desidera eseguire la misurazione.
•
Accendere il misuratore di pressione con il pulsante START/STOP. Al termine dell'autotest, nel corso del quale
vengono visualizzati tutti gli elementi del display, ha inizio la misurazione. Il manicotto si gonfia automaticamen-
te. La misurazione viene eseguita durante il pompaggio.
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il pulsante START/STOP.
•
Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l'icona corrispondente .
•
Al termine della misurazione, la pressione viene rilasciata velocemente. Vengono visualizzati sul display il battito
cardiaco e la pressione sistolica e diastolica.
•
I valori misurati vengono automaticamente trasmessi al profilo personale, indicato sul display dall'icona mobile
corrispondente .
•
L'avvenuta trasmissione dei dati viene indicata mediante la visualizzazione della scritta sul display.
Se la trasmissione non viene eseguita correttamente, sul display compare la scritta . In questo
caso i valori misurati vengono memorizzati nel misuratore di pressione, per poi essere trasmessi una volta
ristabilito il collegamento server.
• Se la misurazione della pressione non è stata effettuata correttamente, sul display compare la lettera . Consul-
tare il capitolo Messaggi di errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso e ripetere la misurazione.
• Oltre a consentire la trasmissione dei valori misurati al profilo personale Beurer Connect, l'apparecchio dispone
di oltre 60 posizioni di memoria. La misurazione viene memorizzata automaticamente.
• Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante START/STOP. Se si dimentica di spegnere l'apparecchio,
dopo circa 1 minuto si attiva lo spegnimento automatico.
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misurazione!
57

7. Interpretazione dell'esito
Disturbi del ritmo cardiaco
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal
caso al termine della misurazione ne segnala la presenza con l'icona . Può essere un'avvisaglia di aritmia.
L'aritmia è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema bioelettrico, che con-
trolla il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce) possono
essere determinati tra l'altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di
riposo. Un'aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. Ripetere la misurazione nel caso compaia sul di-
splay l'icona dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di riposo prima di effettuare
l'esame e di non parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medico nel caso l'icona
compaia frequentemente. Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle misurazioni possono
rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni del proprio medico.
Tabella per la classificazione dei valori di pressione (unità di misura= mmHg) per adulti:
Visualiz-
Area Sistole Diastole Misura da adottare
zazione
Livello normale < 140 < 90 Autocontrollo
Livello 1: leggera iperten-
140 - 159 90 - 99 Controlli medici regolari
sione
Livello 2: moderata iper-
160 - 179 100 - 109 Rivolgersi a un medico
tensione
Livello 3: forte ipertensione > = 180 > = 110 Rivolgersi a un medico
8. Memorizzazione, richiamo e cancellazione dei valori misurati sull'apparecchio
Memorizzazione dei valori misurati
•
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati automaticamente con data e ora. Quando i dati mi-
surati superano le 60 unità, vengono eliminati i dati più vecchi.
Richiamo dei valori memorizzati
•
Ad apparecchio spento, tenere premuto il pulsante MEM. Inizialmente viene visualizzata la media di tutti i
valori memorizzati. Questo valore viene contrassegnato con l'indicazione .
•
Premendo nuovamente il pulsante di memorizzazione MEM compaiono i valori delle singole misurazioni,
a partire dall'ultimo valore misurato. I singoli valori vengono contrassegnati con il numero di posizione da 1 a
60. Dopo ca. 4 secondi. viene visualizzata la data e dopo altri ca. 4 secondi l'ora del risultato di misurazione
indicato.
Tenendo premuto il pulsante MEM, vengono visualizzati i risultati più recenti, tenendo premuto il pulsante
SET vengono visualizzati i valori più vecchi.
58

•
Spegnere l'apparecchio con il pulsante START/STOP, altrimenti l'apparecchio viene spento automaticamente
dopo ca. 1 minuto.
Cancellazione dei valori di misurazione
•
Per cancellare la memoria, ad apparecchio spento, tenere premuto per ca. 3 secondi il pulsante MEM.
•
Sul display lampeggia l'indicazione , confermare con il pulsante SET . La cancellazione dei valori
viene contrassegnata dall'indicazione e l'apparecchio si spegne automaticamente.
9. Messaggi di errore/Soluzioni
Se la misurazione della pressione non è stata effettuata correttamente, sul display compare la lettera .
I messaggi di errore possono verificarsi quando
• : il manicotto è troppo poco aderente,
• : il manicotto è troppo aderente,
• : la pressione di gonfiaggio è troppo alta,
• : durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato
• : si è verificato un errore nel sistema o nell'apparecchio.
In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del manicotto sia inserito correttamente, non muoversi
e non parlare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
10. Pulizia e cura
•
Pulire con attenzione il misuratore di pressione utilizzando solo un panno leggermente inumidito.
•
Non utilizzare detergenti o solventi.
•
L'apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso nell'acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell'umidi-
tà e danneggiarlo.
•
Quando viene riposto, non posizionare oggetti pesanti sull'apparecchio. Rimuovere le batterie. Non piegare
eccessivamente il tubo del manicotto.
11. Dati tecnici
Codice BM 90
Metodo di misurazione Oscillometrico, misurazione non invasiva della pressione dal braccio
Range di misurazione Pressione del manicotto 0 - 300 mmHg, sistolica 30 - 280 mmHg,
diastolica 30 - 280 mmHg, frequenza cardiaca 40 - 199 battiti/minuto
Precisione dell'indicazione sistolica ± 3 mmHg / diastolica ± 3 mmHg /
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
Tolleranza scostamento standard massimo ammesso rispetto a esame clinico:
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
Memoria 60 posizioni di memoria
Ingombro P 140 mm x L 60 mm x A 56 mm
Peso Ca. 471 g (senza batterie)
Dimensioni manicotto Da 22 a 42 cm
59

Condizioni di funzionamento
Tra +5 °C e +40 °C, ≤ 80% umidità relativa (senza condensa)
ammesse
Condizioni di stoccaggio am-
Tra -20 °C e +60 °C, 10 - 93% umidità relativa
messe
Pressione ambiente: 800 - 1050 hPa
Alimentazione 6 V
(4 batterie AAA da 1,5 V)
Radiofrequenza RF 868 MHz
Durata delle batterie Ca. 120 misurazioni, in base alla pressione sanguigna e di pompaggio
Classe di protezione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte della categoria AP/APG, funzio-
namento continuo
Classificazione Parte applicativa tipo B
Alimentatore per modulo di trasmissione radio
Codice AMS47-0501000FV
Entrata 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 0,2 A
Uscita 5 V
1,0 A, solo insieme al modulo a trasmissione radio Wireless Connect di Beurer
Produttore Amigo (Global Yeou Diann Electric Industrial Co., Ltd.)
L'apparecchio ha doppio isolamento di protezione / classe di protezione 2
Corpo e copertu-
Il corpo dell'adattatore protegge dal contatto con parti sotto tensione o potenzialmente
re di protezione
sotto tensione (dito, ago, gancio di prova).
Alimentatore misuratore di pressione
Codice UE 08 WCP-060100SPA
Entrata 100 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Uscita 6 V DC
, 400 mA, solo insieme al misuratore di pressione BM 90
Produttore Fuhua Electronic Co., Ltd.
Protezione L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e dispone di
un fusibile primario che in caso di guasto viene scollegato dalla rete.
Assicurarsi di rimuovere le batterie dal relativo vano prima di utilizzare
l'alimentatore.
Isolamento di protezione / Classe di protezione 2
60

Corpo e copertura di protezione Il corpo dell'alimentatore protegge dal contatto con parti sotto tensione
o potenzialmente sotto tensione (dito, ago, gancio di prova). L'operatore
non deve toccare contemporaneamente il paziente e la spina di uscita
dell'alimentatore CA.
Ai fini dell'aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla direttiva (CE) R&TTE 1999/5/CE.
Per ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la dichiarazione di conformità CE, rivolgersi al servizio di
assistenza indicato.
•
L'apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d'impiego particolari
per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili
possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi al Servizio
clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l'uso.
•
L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici
e alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfig-
momanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromeccanici per la misurazione della
pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2-30: Prescrizioni particolari relative alla
sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi).
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una
lunga durata di vita utile.
Se l'apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti
adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della precisione all'indirizzo indicato del servizio assi-
stenza.
61

TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi,
masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edil-
mektedir.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağ-
layın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
1. Ürün özellikleri
İnternet tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atardamarlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde
ölçmek ve izlemek için kullanılır.
Bu cihazla tansiyonunuzu hızla ve kolayca ölçebilirsiniz ve ölçüm değerleriniz otomatik olarak Beurer Connect
internet sitesine yüklenir. İnternet tarayıcınız yardımıyla ve akıllı telefon uygulamalarıyla (iOS & Android) ölçüm
verilerinize erişebilirsiniz. Tespit edilen değerler, WHO (Dünya Sağlık Örgütü) standartlarına göre sınıflandırılır ve
grafiksel olarak değerlendirilir. Ölçüm değerlerinizin seyrini ve ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. Mevcut olası kalp
ritim bozukluklarında sizi uyarır.
2. Teslimat kapsamı
Cihaz ve aksesuar açıklaması için bkz. S. 65.
• Üst kol tansiyon ölçme aleti
• Manşet
• Verici
• Verici adaptörü
• LAN kablosu
• Saklama çantası
• 4 adet 1,5 V AAA pil
• Hızlı başlangıç kılavuzu
• Bu kullanım kılavuzu
Sistem gereksinimleri
LAN bağlantılı geniş bant yönlendirici
Yayın tarihi itibarıyla desteklenen tarayıcılar
Windows ® Internet Explorer ® Sürüm 9.0, Mozilla ® Firefox ® 11.0, Mac için Safari 5, Google Chrome™ 18.0,
Opera for computers 11.0
62

3. Önemli yönergeler
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Dikkat
Üretici
Not
60°C
İzin verilen saklama sıcaklığı
Önemli bilgilere yönelik notlar
-20°C
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
63
RH 10-93%
Saklama ortamında izin verilen hava nemi
Uygulama parçası tip B
Nemden koruyunuz
Doğru akım
SN
Seri numarası
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili
CE işareti,
AB Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE'ye
0123
93/42/EWG tıbbi cihazlar direktifinin
(Waste Electrical and Electronic Equip-
temel şartlarına uygun olduğunu
ment) uygun şekilde elden çıkarılmalıdır
belgeler.
Kullanım ile ilgili bilgiler
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
•
İki ölçüm arasında 5 dakika bekleyin!
• Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, lütfen ölçümü tekrarlayın.
•
Sizin tarafınızdan tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan
bir muayenenin yerini tutamaz!
Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararları-
nızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!
• Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, hamilelerde ve preeklampsi hastalarında kullanmayın.
•
Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıklarının yanı sıra çok düşük tansiyonda, kan dolaşımı rahatsızlıkları ve ritim
bozukluklarında, titreme nöbeti veya titremede hatalı ölçümler meydana gelebilir veya cihazın ölçme hassasiyeti
olumsuz etkilenebilir.
•
Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile birlikte kullanılmamalıdır.
•
Bu cihazı sadece, üst kol çevresi cihaz için belirtilen ölçülerde olan kişilerde kullanın.
•
Lütfen şişirme işleminin bazen ilgili uzuvda işlev bozukluğuna yol açabileceğini unutmayın.
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun bir süre kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması
durumunda, manşeti koldan çıkarın.
•
Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, fazla ezilmesini veya bükülmesini önleyin.

•
Manşette sürekli basınç olmasından ve sık sık ölçüm yapmaktan kaçının; bu nedenle kan dolaşımının kısıtlan-
ması halinde yaralanmalar meydana gelebilir.
•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravaskü-
ler giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
•
Meme ampütasyonu olan hastalara manşeti takmayın.
•
Manşet yaraların üzerine yerleştirilmemelidir, aksi takdirde başka yaralanmalar olabilir.
•
Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için
tansiyon ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde
veya şebeke adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme cihazının tarihi ve saati kaybolur.
•
Otomatik kapatma işlevi, bir dakika içinde hiçbir tuşa basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon
ölçme cihazını kapatır.
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan
ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler
•
Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve ciha-
zın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
– Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.
– Cihazı düşürmeyin.
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanmayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından
uzak tutun.
– Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek manşetler kullanın. Aksi takdirde yanlış ölçüm sonuçları elde
edilir.
•
Manşet takılmadığı sürece düğmelere basmayın.
•
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız önerilir.
Pillerle ilgili bilgiler
•
Piller yutulursa hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ve ürünleri bu nedenle çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın. Pil yutulursa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
•
Piller şarj edilmemeli veya başka yöntemlerle yeniden aktif hale getirilmemeli, parçalara ayrılmamalı, ateşe atıl-
mamalı ve kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağınız zaman pilleri cihazdan çıkartın.
Böylece pillerin ak-
ması sonucu meydana gelebilecek hasarları önlemiş olursunuz. Tüm pilleri daima eş zamanlı değiştirin.
•
Farklı pil türleri, markaları veya farklı kapasitelere sahip
piller kullanmayın.
Alkalin pilleri tercih edin.
Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler
•
Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş atık toplama yerlerine teslim edin.
•
Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
•
Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez.
•
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet
öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
•
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi 2002/96/EC – WEEE'ye (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf
etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
64

4. Cihaz açıklaması
1
10
2
9
8
7
6
3
11
5
4
1. Manşet
2. Manşet hortumu
3. Manşet fişi girişi (sol taraf)
4. Ekran
5. Adaptör bağlantısı
6. START / STOP düğmesi
7. İşlev düğmesi SET
8. Hafıza düğmesi MEM
9. Verici
10. LAN kablosu
11. Verici adaptörü
65