Beurer BM 90: LCD display signal
LCD display signal: Beurer BM 90

Indicaciones en la pantalla
42
LCD display signal
Indica-
Significado Indicación Significado
ción
Clasificación de los valores de ten-
Símbolo de alteraciones del ritmo
sión arterial
cardiaco
Presión sistólica Hora (24h/12h)
Presión diastólica
Fecha (mes/día)
Unidad de medida Indicaciones de la memoria: número
de puesto de almacenamiento/total de
puestos de almacenamiento asignados
Unidad de medida (1kPa = 7,5
Modo de indicación de memoria
mmHg)
Desinflado Indicaciones de la memoria: Valor
promedio de todos los puestos de
almacenamiento
Inflado Indicación de cambio de pila
Símbolo de pulso Sensor de movimiento: advierte en
caso de comportamiento inquieto du-
rante la medición
5. Preparación de la medición
Para poder utilizar su nuevo tensiómetro con acceso a internet Beurer BM90 necesita un enrutador de banda an-
cha con conexión LAN. Para ponerlo en funcionamiento, realice de forma consecutiva los pasos que se indican
a continuación:

•
Visite nuestra página web: www.beurer-connect.com
•
Regístrese.
•
Introduzca el código de activación del módulo inalámbrico. Lo encontrará en la parte inferior del módulo ina-
lámbrico.
•
Conecte el módulo inalámbrico con el enrutador a través del cable LAN.
•
Para poner en funcionamiento el módulo inalámbrico deberá utilizarse exclusivamente la fuente de alimenta-
ción incluida en el suministro para evitar posibles daños del módulo.
Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista para ello en el lado superior del módulo inalámbrico.
A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimentación a la toma de corriente.
•
La disponibilidad del módulo inalámbrico se reconoce por la función de semáforo luminoso, verde – listo para
el funcionamiento (se ha establecido la conexión con el servidor).
•
Seleccione a continuación en la página web "Tensiómetro" e introduzca el código de activación del tensióme-
tro. Lo encontrará en la parte inferior del tensiómetro.
•
Abra la tapa del compartimento para pilas del tensiómetro.
•
Coloque cuatro pilas de tipo 1,5V AAA (alcalinas tipo LR 03). Compruebe que las pilas se hayan colocado se-
gún la polaridad indicada.
No utilice baterías recargables.
•
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con cuidado.
•
Ejecute una medición y asigne los valores de medición a su perfil.
Sustitución de las pilas
Cuando aparecen el indicador de cambio de pilas y , no se pueden seguir realizando mediciones y se
deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del aparato, se pierden la fecha y la hora ajustadas.
Sin embargo, los resultados de medición almacenados se conservan.
No deseche las pilas usadas con la basura doméstica. Deséchelas a través de su distribuidor de productos
electrónicos o en su punto de recogida de desechos reciclables. Está obligado por ley.
Este símbolo se encuentra en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
43

Ajuste de fecha y hora
•
Al establecerse una conexión con el servidor, la fecha y la hora se consultan automáticamente en el servidor.
•
Si no hay conexión con el servidor, se accede directamente al modo de ajuste de Fecha/hora.
Es imprescindible que realice el ajuste de la fecha y la hora, ya que solo así podrá realizarse la transmisión, el
almacenamiento y la posterior consulta con la fecha y hora correctas de los valores de medición al volver a
establecerse la conexión con el servidor.
Si mantiene pulsada la tecla MEM, podrá ajustar los valores con mayor rapidez.
•
Pulse en estado apagado la tecla SET durante aprox. 3 segundos. La opción «Año» comenzará a parpadear.
Ajuste con la tecla MEM el año y confírmelo con la tecla SET .
•
Ajuste a continuación mes, día, formato horario (24h/12h), hora, minutos y unidad de medida (mmHg/kPa) y
confirme respectivamente con la tecla SET .
•
Una vez realizados los ajustes se visualiza en la pantalla y el aparato se apaga automáticamente.
Funcionamiento del tensiómetro con una fuente de alimentación
También podrá utilizar este tensiómetro con una fuente de alimentación. Para ello no deberá haber pilas en el
compartimento para pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios especializados o solicitarse
al servicio de asistencia técnica con el número de pedido 071.50.
•
El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente de alimentación descrita aquí para evitar posibles
daños en él.
•
Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista para ello en el lado derecho del tensiómetro.
La fuente de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión de red indicada en la placa indicadora de
tipo.
•
A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimentación a la toma de corriente.
•
Después del uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente de alimentación de la toma de corriente y a
continuación del tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimentación, el tensiómetro perderá la fecha
y la hora. Sin embargo, los valores de medición almacenados se conservan.
6. Medición de la presión sanguínea
Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente antes de realizar la medición.
Colocación del brazalete
El aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete está diseñado para un diámetro de
brazo de entre 22 y 42 cm.
44

Adopción de una postura correcta
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo contrario, podrían producirse variaciones.
•
Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la
altura del corazón.
•
Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas.
Apoye bien los pies en el suelo.
•
Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma.
Medición de la presión sanguínea
•
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y colóquese en la postura en la que desea realizar la
medición.
•
Encienda el tensiómetro con la tecla START/STOP. Después de la autocomprobación, durante la cual se visua-
lizan todos los elementos de pantalla, se inicia la medición. El brazalete se infla automáticamente. La medición
se ejecuta durante el proceso de inflado.
El proceso de medición se puede interrumpir en cualquier momento pulsando la tecla START/STOP.
•
En cuanto se detecta un pulso parpadea el símbolo de pulso .
•
Cuando la medición ha finalizado, la presión de aire disminuye rápidamente. Se visualizarán en la pantalla el
pulso, la presión sanguínea sistólica y la presión sanguínea diastólica.
•
Los valores de medición se transfieren automáticamente a su perfil. Esto se indica en la pantalla con un en
movimiento.
•
La correcta transmisión se señaliza en la pantalla con .
Si la transmisión ha fallado, se indicará mediante en la pantalla. En este caso, los valores de me-
dición se almacenan en el tensiómetro y se transfieren al restablecerse la conexión con el servidor.
• Si no se ha podido realizar correctamente la medición de la presión sanguínea, se indicará en la pantalla .
Consulte el apartado Aviso de errores/Solución de problemas de estas instrucciones de uso y repita la medi-
ción.
• Además de ofrecer la transmisión de los valores de medición a su perfil de beurer-connect, el aparato dispone
de 60 puestos de almacenamiento. El resultado de la medición se guarda en la memoria automáticamente.
• Para desconectar el aparato, pulse la tecla START/STOP. Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta
automáticamente transcurrido aproximadamente 1 minuto.
¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición!
45

7. Evaluación de los resultados
Alteraciones del ritmo cardiaco:
Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso
de que esto ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo . Estas alteraciones pueden ser un indicador de
arritmia. La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal a causa de la presencia de daños
en el sistema bioeléctrico que controla los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento o
demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el
exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse
con un examen médico. Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo . Tenga en
cuenta que debe reposar durante 5 minutos y que durante la medición no puede hablar ni moverse. Si el símbolo
aparece con frecuencia, consulte a su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su
cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indicaciones de un médico.
Tabla de clasificación de los valores de presión sanguínea (unidad de medida mmHg) para adultos:
Indica-
Margen Sístole Diástole Solución
ción
Valores normales < 140 < 90 Haga un seguimiento por cuenta
propia
Nivel 1: hipertensión ligera 140 - 159 90 - 99 Sométase a revisiones médicas con
regularidad
Nivel 2: hipertensión media 160 - 179 100 - 109 Busque atención médica
Nivel 3: hipertensión ele-
> = 180 > = 110 Busque atención médica
vada
8. Almacenamiento, consulta y borrado de los valores medidos en el aparato
Almacenamiento de los valores de medición
•
Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan automáticamente en la memoria
junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los datos de medición más antiguos
se pierden.
Consultar los valores de medición
•
Pulse en estado desconectado la tecla MEM. En primer lugar se visualizará el valor promedio de todos los
valores almacenados. Este se señaliza con la indicación .
•
Si se sigue pulsando la tecla de memoria MEM se muestran los demás valores individuales de medición
– empezando por el último valor medido. Los valores individuales se señalizan con el número de puesto de
almacenamiento de 1 a 60. Después de aprox. 4 segundos se visualiza la fecha y al cabo de otros 4 segundos
aprox. la hora del resultado de medición respectivo.
Si pulsa la tecla MEM se visualizarán los resultados de medición más recientes, si pulsa la tecla SET
los más antiguos.
46

•
Desconecte el aparato con la tecla START/STOP o el aparato se desconectará automáticamente después de
aprox. 1 minuto.
Eliminar valores
•
Para borrar la memoria, pulse en estado desconectado durante aprox. 3 segundos la tecla MEM.
•
En la pantalla parpadea la indicación , confirme con la tecla SET . El borrado de los valores se seña-
liza con la indicación y el aparato se desconecta automáticamente.
9. Aviso de errores/Solución de problemas
Si no se ha podido realizar correctamente la medición de la presión sanguínea, se indicará en la pantalla .
Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:
• : el brazalete está demasiado flojo
• : el brazalete está demasiado apretado
• : la presión de inflado es demasiado elevada
• : se ha movido o ha hablado durante la medición
• : se ha producido un error en el sistema o en el aparato.
En estos casos, repita la medición. Preste atención a que el tubo flexible del brazalete esté conectado correcta-
mente y no se mueva ni hable. En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
10. Limpieza y almacenamiento del aparato
•
Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño ligeramente humedecido.
•
No use limpiadores ni disolventes.
•
No se puede sumergir el aparato en ningún caso, ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo.
•
Cuando el aparato esté guardado, no se deben colocar objetos pesados sobre el mismo. Retire las pilas. El
tubo flexible del brazalete no debe doblarse en ángulos muy cerrados.
11. Datos técnicos
N.º de modelo BM 90
Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazo
Rango de medición Presión del brazalete 0 – 300 mmHg, sistólica 30 – 280 mmHg,
diastólica 30 – 280 mmHg, pulso 40 – 199 pulsaciones por minuto
Precisión de la indicación Sistólica ± 3 mmHg /diastólica ± 3 mmHg /
pulso ± 5 % del valor visualizado
Inexactitud de la medición La desviación estándar máxima admisible según ensayo clínico es de:
sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg
Memoria 60 posiciones de almacenamiento
Medidas Largo 140 mm x ancho 60 mm x alto 56 mm
Peso Aprox. 471 g (sin pilas)
Diámetro de brazalete De 22 a 42 cm
47

Condiciones de funcionamiento
+5 °C hasta +40 °C, ≤ 80 % de humedad relativa del aire (sin condensa-
admisibles
ción)
Condiciones de almacenamiento
-20 °C a +60 °C, humedad relativa del aire < 10-93 %
admisibles
Presión ambiental: 800-1050 hPa
Alimentación 6V
(4x 1,5V AAA)
Frecuencia radioeléctrica RF 868MHz
Vida útil de las pilas Para unas 120 mediciones, según lo elevado de la presión sanguínea y la
presión de inflado
Clase de protección Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, funcionamiento continuo
Clasificación Pieza de aplicación tipo B
Fuente de alimentación del módulo inalámbrico
N.º de modelo AMS47-0501000FV
Entrada 100–240V~, 50/60Hz, 0,2A
Salida 5V
1,0A, solo en combinación con el módulo inalámbrico Beurer wireless connect
Fabricante Amigo (Global Yeou Diann Electric Industrial Co., Ltd.)
El aparato tiene una protección de aislamiento doble/clase de protección 2
Carcasa y cubier-
La carcasa del adaptador actúa como protección frente a las partes sometidas, o que
tas de protección
pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad).
Fuente de alimentación del tensiómetro
N.º de modelo UE 08 WCP-060100SPA
Entrada 100–240V~, 50–60 Hz
Salida 6V DC
, 400 mA, solo en combinación con tensiómetro Beurer
BM 90
Fabricante Fuhua Electronic Co., Ltd.
Protección El aparato tiene una protección de aislamiento doble y dispone de un
fusible primario que desconecta el aparato de la red en caso de fallo.
Asegúrese de que ha sacado las pilas del compartimento para pilas
antes de utilizar la fuente de alimentación.
Con protección de aislamiento/clase de protección 2
48

Carcasa y cubierta de protección La carcasa de la fuente de alimentación actúa como protección frente
a las partes sometidas, o que pueden verse sometidas, a la corriente
(dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no debe tocar al mismo
tiempo al paciente y el enchufe de salida de la fuente de alimentación de
CA.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualiza-
ción.
•
Este producto cumple con la Directiva europea 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales
de telecomunicación (R&TTE).
Póngase en contacto con el servicio técnico pertinente para obtener más información al respecto como, por
ejemplo, la declaración de conformidad CE.
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta
frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede solicitar información más precisa al
servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de
uso.
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a
productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los
sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,
Parte 2-30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-
tros automáticos no invasivos).
•
La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada minuciosamente y su diseño ha sido desarrollado con
vistas a una larga vida útil del aparato.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metrológicos utilizando para
ello los medios oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre la comprobación de la precisión de los
valores de medición al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este documento.
49

ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di
elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni,
terapia dolce, massaggio e aria.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti
e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Team Beurer
1. Introduzione
Il misuratore di pressione Internet consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione
arteriosa nelle persone adulte.
Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria pressione, i valori di misurazione vengono trasmessi
automaticamente al sito Web Beurer Connect, accessibile tramite browser Internet e App (iOS e Android). I valori
misurati vengono classificati e interpretati graficamente secondo le linee guida dell'OMS, per visualizzarne l'an-
damento e la media. Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
2. Fornitura
Vedere Descrizione dell'apparecchio e degli accessori (p. 53).
• Sfigmomanometro da braccio
• Manicotto
• Modulo di trasmissione radio
• Alimentatore per modulo di trasmissione radio
• Cavo LAN
• Custodia
• 4 batterie AAA da 1,5 V
• Tecnologia Quick start
• Le presenti istruzioni per l'uso
Requisiti di sistema
Router a banda larga con collegamento LAN
Browser supportati al momento della pubblicazione
Windows ® Internet Explorer ® Versione 9.0, Mozilla ® Firefox ® 11.0, Safari 5 per Mac, Google Chrome™ 18.0,
Opera for computers 11.0
50

3. Indicazioni importanti
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio e degli
accessori:
Attenzione
Produttore
Avvertenza
60°C
Temperatura di stoccaggio ammessa
Indicazione di importanti informazioni.
-20°C
Seguire le istruzioni per l'uso
51
RH 10-93%
Umidità di stoccaggio ammessa
Parte applicativa tipo B
Proteggere dall‘umidità
Corrente continua
SN
Numero di serie
Smaltimento secondo le norme previste
Il marchio CE certifica
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
0123
la conformità ai requisiti
recchiature elettriche ed elettroniche
di base della direttiva
2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical
93/42/CEE sui dispositivi medici.
and Electronic Equipment).
Indicazioni per l'uso
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
•
Attendere 5 minuti prima di effettuare una seconda misurazione.
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informativo, non sostituiscono i controlli medici.
Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie mediche definite autonomamente
(ad es. impiego di farmaci e relativi dosaggi).
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e pazienti con preeclampsia.
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare, come anche in caso di pressione molto bassa, disturbi della
circolazione e del ritmo cardiaco nonché di altre patologie preesistenti, possono verificarsi errori di misurazione
o una riduzione della precisione di misurazione di misurazione.
•
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con misura compresa nell'intervallo indicato.
•
Tenere conto che il pompaggio può comportare una riduzione temporanea delle funzioni dell'arto interessato.
•
La misurazione delle pressione non deve impedire la circolazione del sangue per un tempo inutilmente troppo
lungo. In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio.
•
Evitare di schiacciare e comprimere meccanicamente o piegare con forza il tubo del manicotto.

•
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau-
serebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio di lesioni.
•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici,
quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastectomia (asportazione della mammella).
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori lesioni.
•
Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o con un alimentatore. È possibile trasmettere e
memorizzare i dati solo se l'apparecchio è alimentato. Quando le batterie si esauriscono o l'alimentatore viene
scollegato dalla rete elettrica, data e ora vengono perse.
•
Se per un minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo di arresto automatico spegne l'apparecchio per
preservare le batterie.
•
L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde
di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
Indicazioni per la conservazione e la cura
•
Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di precisione. La precisione dei valori misurati e la
durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
– Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.
– Non far cadere l'apparecchio.
– Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o
telefoni cellulari.
– Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o ricambi originali. In caso contrario le misurazioni
potrebbero non essere corrette.
•
Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il manicotto.
•
In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi, si raccomanda di rimuovere le batterie.
Indicazioni per le batterie
•
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tenere batterie e prodotti lontani dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un medico.
•
Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in
cortocircuito.
•
Estrarre le batterie dall'apparecchio quando sono scariche o se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo
periodo.
In questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte
le batterie contemporaneamente.
•
Non utilizzare batterie di tipo,
marca o capacità diversi.
Utilizzare preferibilmente batterie alcaline.
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
•
Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste negli appositi punti di raccolta.
•
Non aprire l'apparecchio. In caso contrario, decade la garanzia.
•
L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente. In questo caso non è più garantito il funziona-
mento corretto.
52

•
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autorizzati. Prima di
inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
•
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti co-
munali responsabili in materia di smaltimento.
4. Descrizione dell'apparecchio
1
10
2
9
8
7
6
3
11
5
4
1. Manicotto
2. Tubo del manicotto
3. Ingresso dell'attacco del manicotto (lato sinistro)
4. Display
5. Ingresso per l'alimentatore
6. Pulsante START/STOP
7. Pulsante funzione SET
8. Pulsante per la memorizzazione MEM
9. Modulo di trasmissione radio
10. Cavo LAN
11. Alimentatore per modulo di trasmissione radio
53