Beurer BM 90: LCD display signal
LCD display signal: Beurer BM 90

Données affichées à l’écran
30
LCD display signal
Affi-
Signification Affichage Signification
chage
Classement des valeurs de tension
Symbole de perturbation du rythme
mesurées
cardiaque
Pression systolique Heure (24h/12h)
Pression diastolique
Date (mois/jour)
Unité de mesure Affichage de la mémoire: Numéro de
l’emplacement de sauvegarde/nombre
d’emplacements de sauvegarde
occupés
Unité de mesure (1kPa =
Mode d’affichage de la mémoire
7,5mmHg)
Dégonflage Affichage de la mémoire: Valeur
moyenne de tous les emplacements de
sauvegarde
Gonflage Indicateur de changement des piles
Symbole Pouls Capteur de mouvement: Avertissement
en cas de comportement agité pendant
la mesure
5. Préparation de la mesure
Pour pouvoir vous servir de votre nouveau tensiomètre Beurer BM90 connecté à Internet, il vous faut un routeur
large bande avec prise LAN. Pour sa mise en service, procédez comme suit:
•
Visitez notre site Web: www.beurer-connect.com

•
Enregistrez-vous.
•
Entrez le code d’activation de la boîte de connexion. Vous le trouverez au-dessous de la boîte de connexion.
•
Connectez la boîte de connexion à votre routeur à l’aide du câble LAN.
•
La boîte de connexion doit être utilisée exclusivement avec l’adaptateur secteur fourni avec le matériel afin de
ne pas être endommagée.
Branchez l’adaptateur à la prise prévue à cet effet, sur le dessus de la boîte de connexion. Branchez ensuite la
fiche de l’adaptateur à la prise.
•
Le voyant de fonctionnalité indique l’état de préparation de la boîte de connexion: vert, il est prêt à être utilisé
(connexion établie avec le serveur).
•
Sur le site Web, sélectionnez à présent «Tensiomètre» et saisissez le code d’activation du tensiomètre. Vous le
trouverez au-dessous du tensiomètre.
•
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles du tensiomètre.
•
Insérez quatre piles de type 1,5V AAA (piles alcalines de type LR03). Veillez impérativement à insérer les piles
en respectant la polarité indiquée.
N’utilisez pas d’accus rechargeables.
•
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.
•
Effectuez une mesure et associez la valeur de mesure à votre profil.
Changement des piles
Si les indicateurs de changement des piles et s’affichent, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et
vous devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées de l’appareil, vous perdez la date et l’heure
actuelles. Les résultats de mesure enregistrés restent néanmoins.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Éliminez-les par le biais de votre
revendeur électronique ou de votre point de collecte de matières recyclables local. Vous y êtes légalement
obligé(e).
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives:
Pb: pile contenant du plomb,
Cd: pile contenant du cadmium,
Hg: pile contenant du mercure.
31

Régler la date et l’heure
•
Lors d’une connexion au serveur, la date et l’heure sont automatiquement transmises par le serveur.
•
En l’absence de connexion au serveur, appelez directement le mode de réglage Date/heure.
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ces réglages sont indispensables pour pouvoir transmettre
et enregistrer correctement vos valeurs de mesure avec la date et l’heure lors de votre prochaine connexion au
serveur et les consulter ultérieurement.
En maintenant enfoncée la touche MEM vous pouvez régler plus rapidement les valeurs.
•
Appuyez environ trois secondes sur la touche SET quand l’appareil est éteint. L’année commence à cligno-
ter. Avec la touche MEM, réglez l’année et confirmez avec la touche SET .
•
Réglez ensuite le mois, le jour, le format horaire (24h / 12h), l’heure, la minute et l’unité de mesure (mmHg/kPa)
et confirmez à chaque fois à l’aide de la touche SET .
•
Une fois ces réglages effectués, s’affiche à l’écran et l’appareil s’éteint automatiquement.
Utilisation du tensiomètre avec un adaptateur secteur
Vous pouvez également utiliser ce tensiomètre à l’aide d’un adaptateur secteur. Pour cela, le compartiment à
piles doit être vide. L’adaptateur secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du service après vente
sous la référence 071.50.
•
N’utilisez le tensiomètre qu’avec l’adaptateur secteur décrit ici pour éviter de l’endommager.
•
Branchez l’adaptateur à la prise prévue à cet effet sur le côté droit du tensiomètre.
Ne raccordez pas l’adaptateur à une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur à la prise.
•
Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord l’adaptateur de la prise, puis déconnectez-le du
tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur, le tensiomètre perd la date et l’heure. Les valeurs
mesurées enregistrées sont néanmoins conservées.
6. Mesurer la tension
Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.
Positionner la manchette
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras
de 22 à 42cm.
32

Adopter une position adéquate
•
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
•
La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Faites attention, dans tous les cas, à ce que la man-
chette se trouve au niveau du cœur.
•
Installez-vous confortablement avant de prendre votre tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient
bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
•
Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la mesure et de ne pas parler.
Mesurer la tension artérielle
•
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-vous dans la position de votre choix pour effectuer
la mesure.
•
Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Suite à l’autotest, au cours duquel
tous les segments s’affichent rapidement, la mesure commence. La manchette se gonfle automatiquement. La
mesure se fait lors du gonflage.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
•
Dès qu’un pouls est détecté, le symbole Pouls clignote.
•
Lorsque la mesure est terminée, la pression d’air restante est relâchée très rapidement. Le pouls et les pres-
sions systolique et diastolique s’affichent à l’écran.
•
Les valeurs de mesure sont automatiquement transmises vers votre profil. Cette procédure est représentée par
un qui tourne.
•
La réussite de la transmission est signalée à l’écran par la représentation de .
L’échec de la transmission est indiqué à l’écran par . Dans ce cas, les valeurs de mesure sont
enregistrées dans le tensiomètre et transmises lors de la prochaine connexion au serveur.
• Si la mesure de la tension n’a pas pu être convenablement réalisée, s’affiche à l’écran. Lisez le chapitre Mes-
sage d’erreur/Résolution des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la mesure.
• Outre la transmission des valeurs de mesure vers votre profil beurer-connect, l’appareil dispose de 60empla-
cements de sauvegarde. Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.
• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il
s’éteindra automatiquement après environ 1minute.
Attendez au moins 5minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure!
33

7. Évaluer les résultats
Troubles du rythme cardiaque:
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale
le cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie
qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison de perturbations du système bioélectrique.
Les symptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent être
induits notamment par une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par une alimen-
tation trop riche, par le stress ou encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être établie que par
une consultation médicale. Si le symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez à vous reposer
pendant 5minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent, veuillez
consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la base
des résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions de votre médecin.
Tableau de classification des valeurs de tension (unité de mesure, mmHg) chez l’adulte:
Affichage
Plage Systole Diastole Solution
Plage normale < 140 < 90 auto-contrôles
Niveau 1: légère hypertonie 140 - 159 90 - 99 examen régulier par un médecin
Niveau 2: hypertonie
160 - 179 100 - 109 consulter un médecin
moyenne
Niveau 3: forte hypertonie > = 180 > = 110 consulter un médecin
8. Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de mesure sur l’appareil
Enregistrer les valeurs de mesure
•
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré automatiquement avec la date et l’heure. Au-delà de 60
valeurs enregistrées, la plus ancienne est supprimée.
Consulter les valeurs de mesure
•
Appuyez sur la touche MEM quand l’appareil est éteint. La moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées
s’affiche alors. Cela est signalé par l’indication .
•
En appuyant de nouveau sur la touche mémoire MEM , on peut afficher la dernière valeur enregistrée des
autres résultats de mesure. Les valeurs sont signalées par un numéro de mémoire allant de 1 à 60. La date du
résultat de mesure concerné s’affiche au bout de quatre secondes et son heure, après quatre autres secondes.
En appuyant sur la touche MEM, les derniers résultats de mesure s’affichent et en appuyant sur la touche
SET , ce sont les plus anciens.
•
Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. À défaut, il s’éteint automatiquement au bout
d’une minute environ.
34

Effacer des valeurs mesurées
•
Pour effacer la mémoire, appuyez environ trois secondes sur la touche MEM quand l’appareil est éteint.
•
L’indication clignote à l’écran, confirmez à l’aide de la touche SET . L’effacement des valeurs est
signalé par l’indication et l’appareil s’éteint automatiquement.
9. Message d’erreur/Résolution des erreurs
Si la mesure de la tension n’a pas pu être convenablement réalisée, s’affiche à l’écran.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
• : la manchette n’est pas assez serrée,
• : la manchette est trop serrée,
• : la pression de gonflage est trop élevée,
• : vous bougez ou parlez durant la mesure,
• : il existe une erreur du système ou de l’appareil.
Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à insérer convenablement le tuyau de la manchette et à ne pas bouger ni
parler. Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
10. Nettoyage et conservation de l’appareil
•
Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
•
N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
•
Ne passez jamais l’appareil sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
•
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil lorsque vous le conservez. Retirez les piles. Ne pliez pas le tuyau de
la manchette.
11. Caractéristiques techniques
N° du modèle BM 90
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive
Plage de mesure Pression de la manchette 0 – 300mmHg, systolique 30 – 280mmHg,
diastolique 30 – 280mmHg, pouls 40 – 199battements/minute
Précision de l’indicateur systolique ± 3mmHg/diastolique ± 3mmHg/
Pouls±5% de la valeur affichée
Incertitude de mesure écart type max. admissible selon des essais cliniques:
systolique 8mmHg/diastolique 8mmHg
Mémoire 60 emplacements de mémorisation
Dimensions L 140mm x l 60mm x H 56mm
Poids Environ 471g (sans les piles)
Taille de la manchette 22 à 42 cm
Conditions de fonctionnement
+5°C à +40°C, ≤ 80% d’humidité relative (sans condensation)
admissibles
35

Conditions de stockage admis-
Entre -20°C et +60°C, 10 à 93% d’humidité relative de l’air
sibles
Pression atmosphérique: 800-1050hPa
Alimentation électrique 6V
(4 x 1,5V AAA)
Fréquence radio RF 868MHz
Durée de vie des piles Environ 120mesures, selon l’élévation de la tension artérielle ainsi que la
pression de gonflage
Classe de sécurité Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue
Classement Appareil de type B
Adaptateur secteur de la boîte de connexion
N° du modèle AMS47-0501000FV
Entrée 100–240V~, 50/60Hz, 0,2A
Sortie 5V
1,0A, uniquement en association avec la boîte de connexion Beurer wireless
connect
Fabricant Amigo (Global Yeou Diann Electric Industrial Co., Ltd.)
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection/classe de sécurité2
Boîtier et cou-
Le boîtier de l’adaptateur évite tout contact avec des éléments sous tension ou pouvant
vercle de pro-
l’être (doigt, aiguille, testeur).
tection
Tensiomètre avec adaptateur secteur
N° du modèle UE 08 WCP-060100SPA
Entrée 100–240V~, 50–60Hz
Sortie 6VDC
, 400mA, uniquement en association avec le tensiomètre
Beurer BM 90
Fabricant Fuhua Electronic Co., Ltd.
Protection L’appareil dispose d’une double isolation de protection et d’une sécurité
du côté primaire qui sépare l’appareil de l’alimentation électrique en cas
de panne.
Vérifiez que les piles soient retirées de leur logement avant de vous servir
de l’adaptateur secteur.
36

Isolation de protection/classe de sécurité 2
Boîtier et couvercle de protection Le boîtier de l’adaptateur évite tout contact avec des éléments sous
tension ou pouvant l’être (doigt, aiguille, testeur). L’utilisateur ne doit pas
toucher en même temps le patient et la prise de sortie de l’adaptateur
secteur.
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins
d’actualisation.
•
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne R&TTE 1999/5/CE.
Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir de plus amples détails, comme par exemple la
déclaration de conformité CE.
•
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité
spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter
le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
•
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les pro-
duits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie1: exigences
générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres
électromécaniques) et IEC 80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30: exigences particulières pour la
sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).
•
La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation
à long terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés
avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données précises sur la vérification de la précision de l’appareil,
vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente.
37

ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de
productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, tempera-
tura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para
otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Introducción
El tensiómetro con acceso a internet sirve para la medición y el control de los valores de la presión sanguínea
arterial de forma no invasiva en personas adultas.
Este aparato permite medir la presión sanguínea de forma rápida y sencilla, los valores de medición se transfie-
ren automáticamente al sitio web Beurer Connect. Estos datos se pueden consultar a través de un navegador de
Internet o mediante una aplicación (iOS & Android). Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica
según las directrices de la OMS. Igualmente, se pueden visualizar la evolución y el promedio de los valores de
medición. Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco.
2. Artículos suministrados
Véase la descripción del aparato y de los accesorios en p. 41.
• Tensiómetro para brazo
• Brazalete
• Módulo inalámbrico
• Fuente de alimentación del módulo inalámbrico
• Cable LAN
• Bolsa
• 4 pilas de 1,5V AAA
• Instrucciones breves de uso
• Estas instrucciones de uso
Requisitos del sistema
Enrutador de banda ancha con conexión LAN
Navegadores compatibles en la fecha de publicación
Windows ® Internet Explorer ® Versión 9.0, Mozilla ® Firefox ® 11.0, Safari 5 para Mac, Google Chrome™
18.0, Opera for computers 11.0
38

3. Indicaciones importantes
Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los acces-
orios se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Fabricante
Observación
60°C
Temperatura de almacenamiento admisible
Aviso sobre información importante
-20°C
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
39
RH 10-93%
Humedad relativa de almacenamiento
admisible
Pieza de aplicación tipo B
Proteger de la humedad
Corriente continua
SN
Número de serie
Eliminación de residuos según la Direc-
El marcado CE certifica
tiva europea 2002/96/CE sobre residuos
0123
la conformidad con los requisitos básicos
de aparatos eléctricos y electrónicos
de la Directiva
WEEE (Waste Electrical and Electronic
93/42/CEE relativa a los productos sani-
Equipment).
tarios.
Indicaciones de utilización
•
Tómese la tensión siempre a la misma hora del día para garantizar que los valores sean comparables.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
•
Espere unos 5 minutos entre medición y medición.
• No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la
medición.
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los valores medidos.
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un
examen médico.
Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o pacientes con preeclampsia.
•
Pueden producirse errores de medición o alteraciones en la exactitud de medición del aparato con enfermeda-
des cardiovasculares, así como en caso de tener la presión sanguínea muy baja, diabetes, problemas circula-
torios, alteraciones del ritmo cardiaco, o en presencia de escalofríos o temblores.
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
•
Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado para el aparato pueden usarlo.
•
Tenga en cuenta que como consecuencia del inflado puede darse una limitación funcional transitoria en la
extremidad en cuestión.

•
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario.
En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
•
Evite apretar, estrangular o doblar con fuerza el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos.
•
Evite una exposición continuada a la presión del brazalete, así como mediciones frecuentes, ya que la disminu-
ción del flujo sanguíneo que se produce puede causar lesiones.
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo
de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, administración de tratamiento por vía endovascular
o un shunt arteriovenoso (A-V).
•
No coloque el brazalete si se ha practicado una mastectomía a la persona en cuestión.
•
El brazalete no debe colocarse sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones.
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión
de datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En
cuanto las pilas están agotadas o se desconecta la fuente de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro
pierde la fecha y la hora.
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
un intervalo de un minuto.
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Indicaciones de conservación y cuidado
•
El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. Tanto la exactitud de los valores de
medición como la vida útil del aparato dependen de la correcta utilización del mismo:
– Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la
luz solar.
– Evite que el aparato se caiga.
– No utilice el aparato en las inmediaciones de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo
alejado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
– Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo
contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.
•
No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.
•
Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.
Indicaciones acerca de las pilas
•
Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo tanto, las pilas y los productos deben guardarse fuera
del alcance de niños pequeños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato al médico.
•
Las pilas no se pueden cargar o reactivar por otros medios, desmontar, echar al fuego o poner en cortocircuito.
•
Retire las pilas del aparato cuando estén gastadas o si este no va a utilizarse durante un periodo de tiempo
prolongado.
De este modo se evitan los daños que podrían producirse a causa de fugas. Cambie todas las pilas
a la vez.
•
No utilice pilas de diferentes tipos, de diferentes
marcas ni de diferente capacidad.
Utilice preferentemente pilas alcalinas.
Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de residuos
•
No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para
tal finalidad.
•
No abra el aparato. El incumplimiento de esta norma anula la garantía.
40

•
No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto.
•
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio al cliente de Beurer o distribuidores autoriza-
dos. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
•
Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Para más información, póngase en
contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
4. Descripción del aparato
1
10
2
9
8
7
6
3
11
5
4
1. Brazalete
2. Tubo flexible del brazalete
3. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)
4. Pantalla
5. Conexión para la fuente de alimentación
6. Tecla START/STOP
7. Tecla de función SET
8. Tecla de memorización MEM
9. Módulo inalámbrico
10. Cable LAN
11. Fuente de alimentación del módulo inalámbrico
41