Ingersoll-Rand 7804: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип:
Инструкция к Ingersoll-Rand 7804

80181613
Edition 3
February 2006
Mini 1/4” Drill
7804
Product Information
EN
Product Information
SL
Specifikacije izdelka
ES
Especificaciones del producto
SK
Špecifikácie produktu
FR
Spécifications du produit
CS
Specifikace výrobku
IT
Specifiche prodotto
ET
Toote spetsifikatsioon
DE
Technische Produktdaten
HU
A termék jellemzői
NL
Productspecificaties
LT
Gaminio techniniai duomenys
DA
Produktspecifikationer
LV
Ierices specifikacijas
SV
Produktspecifikationer
PL
Dane techniczne narzędzia
NO
Produktspesifikasjoner
Rozmiar
FI
Tuote-erittely
RU
Технические характеристики
PT
Especificações do Produto
изделия
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions

9
3
2
10
1
48h
11
PMAX
4
8
24h
6
24h
7
5
(Dwg. 16573180)
1
2
3
6 7
8 9
5
10
3
3
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R #
cm
I-R #
cm
C28241-
C241-810
3/8 (10) 1/4 MSCF 44 10 67 3 67 3
810B
2 80181613_ed3

EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Drills are designed for driving fasteners and drilling.
For Additional information refer to Air Drills Product Safety Information Manual Form 04580353.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specifications
Chuck
Sound Level
Vibration Level
Free Speed
Capacity
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Model Style
Power
2
rpm in (mm) Pressure
m/s
(ISO3744)
7804 Pistol 1800 @ 90 psi 1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from
valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse
upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent
hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 16573180 and table on page 2.
Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items
identified as:
1. Air filter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-off valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11 Grease - through fitting
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
80181613_ed3 EN-1

ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estos taladros están diseñados para tornillos de sujeción y perforaciones.
Para más información, consulte el formulario 04580353 del Manual de información de seguridad del
producto.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Especificaciones del producto
Capacidad
Nivel de
Nivel sonoro
Veloc. libre
portaherra
vibración
(ANSI S5.1-1971)
mientas
(ISO8662)
Modelo Tipo
Potencia
2
rpm en (mm) Presión
m/s
(ISO3744)
7804 Pistola 1.800 @ 90 psi 1/4 (6,35) 83,6 94,6 0,3
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de
aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de
seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera
sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de
que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16573180 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y
m=meses. Los elementos se identifican como:
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Válvula de seguridad
3. Lubricante 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa: durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa: por el accesorio
6. Tamaño de la rosca
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y agrupar las
piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de
servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la oficina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
ES-1 80181613_ed3

FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces forets sont conçus pour le perçage et les éléments de fixation.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580353 pour obtenir le manuel
d'information de sécurité du produit Perceuse pneumatique.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.irtools.com.
Spécifications du produit
Niveau de
Capacité
Niveau acoustique
Vit. libre
vibration
mandrin
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Modèle Style
Alimentation
2
tr/min en (mm) Pression
m/s
(ISO3744)
7804 Pistolet 1800 @ 90 psi 1/4 (6.35) 83,6 94,6 0,3
Installation et lubrification
Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée
d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du
filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée
au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords
pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou
si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 16573180 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres (h = heures,
d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que :
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement de sûreté pneumatique
3. Lubrificateur 9. Huile
4. Vanne d’arrêt d’urgence 10. Graisse – pour l'assemblage
5. Diamètre du tuyau 11 Graisse - dans le raccord
6. Taille du filetage
Pièces détachées et maintenance
Lorsque l'outil est arrivé en fin de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces et de trier
ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
Seul un centre de service agréé peut effectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
80181613_ed3 FR-1

IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo
Questi trapani sono progettati per operazioni di inserimento dispositivi di fissaggio e di perforazione.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580353 del Manuale informazioni sulla sicurezza
prodotto relativo ai trapani pneumatici.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.irtools.com.
Specifiche del prodotto
Capacità
Livello di
Velocità a
Livello di rumorosità
del
vibrazione
vuoto
(ANSI S5.1-1971)
portapunta
(ISO8662)
Modello Stile
pollici
Potenza
2
giri/min.
Pressione
m/s
(mm)
(ISO3744)
Impugnatura
7804
1800 @ 90 psi 1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
a pistola
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o
dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un
fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su
tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si
staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16573180 e la tabella a pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore,
d=giorni e m=mesi. Componenti :
1. Filtro dell’aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Ingrassatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo flessibile 11 Ingrassaggio – attraverso il raccordo
6. Dimensione della filettatura
Ricambi e manutenzione
Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i pezzi in base al
materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare.
La lingua originale del presente manuale è l’inglese.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza
autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al rivenditore Ingersoll Rand più vicino.
IT-1 80181613_ed3

DE
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Bohrmaschinen wurden zum Schrauben von Befestigungselementen und zum Bohren
entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580353 im Handbuch,
Produktsicherheitsinformationen Druckluft-Bohrmaschinen.
Handbücher können unter www.irtools.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Größe
Geräuschpegel
Vibrationspegel
Nenndrehzahl
Spannfutter
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Modell Machart
Leistung
2
U/min in (mm) Druck
m/s
(ISO3744)
7804 Pistole 1800 bei 90 psi 1/4 (6.35) 83,6 94,6 0,3
Installation und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX)
bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich
ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu
verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16573180 und
Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. Teile:
1. Luftfilter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmiereinrichtung 9. Öl
4. Not-Absperrventil 10. Schmierung - während des Zusammenbaus.
5. Schlauchdurchmesser 11 Fett - durch Nippel
6. Gewindemaß
Teile und Wartung
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu entfetten und die
Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Reparatur-
Center durchgeführt werden.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende
Werksvertretung.
80181613_ed3 DE-1

NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze boormachines zijn bedoeld voor het schroeven van bevestigingen en om te boren.
Raadpleeg formulier 04580353 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
boormachines voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Productspecificaties
Onbelast
Capaciteit
Geluidsniveau
Trillingsniveau
toerental
spantang
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Model Soort
Vermogen
2
tpm in (mm) Druk
m/s
(ISO3744)
7804 Pistool 1800 bij 90 psi 1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het
leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne
afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie
tekening 16573180 en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtfilter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Debiet-afslagklep
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Vet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11 Vet - door nippel
6. Tapmaat
Onderdelen en onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt u geadviseerd
het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden voor recycling.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
Voor alle communicatie wordt u verwezen naar de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
NL-1 80181613_ed3

DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse boremaskiner er udformet til at drive lukkemekanismer samt boring.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580353 i vejledningen med
produktsikkerhedsinformation til trykluftsborene.
Vejledninger kan downloades fra www.irtools.com.
Produktspecifikationer
Borepatronens
Lydniveau
Vibrationsniveau
Fri hastighed
kapacitet
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Model Stil
Effekt
2
rpm tommer (mm) Tryk
m/s
(ISO3744)
7804 Pistol 1800 ved 90 psi 1/4 (6,35) 83,6 94,6 0,3
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens
lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-
piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis
en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 16573180 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder.
Elementerne er identificeret som:
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11 Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
Dele og vedligeholdelse
Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og affedtes, og at dele og
materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
80181613_ed3 DA-1

SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa borrmaskiner är utformade för dragning av fästelement och borrning.
För mer information, se Luftdrivna borrmaskiners produktsäkerhetsinformation Form 04580353.
Manualerna kan laddas ner från www.irtools.com.
Produktspecifikationer
Ljudnivå
Vibrationsnivå
Fri hastighet Chuckkapacitet
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Modell Typ
Effekt
2
varv/min in (mm) Tryck
m/s
(ISO3744)
7804 Pistol 1800 @ 90 psi 1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
Installation och smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning.
Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank.
Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla
slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går
sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 16573180 och tabellen på sidan 2.
Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader. Posterna
definieras som:
1. Luftfilter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11 Fett – via anslutning
6. Gängstorlek
Delar och underhåll
När verktyget inte längre går att använda rekommenderas det att verktyget demonteras, tvättas och delarna
separeras enligt material så att allt kan återvinnas.
Originalspråket i denna manual är engelska.
Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad.
All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör.
SV-1 80181613_ed3

NO
Sikkerhetsinformasjon for produktet
Tiltenkt bruk:
Disse boremaskiner designet til å drive festeanordninger og til boring.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsborets
håndboksskjema 04580353.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Produktspesifikasjoner
Chuck-
Lydnivå
Vibrasjonsnivå
Fri hastighet
kapasitet
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Modell Type
Tommer
Effekt
2
o/min
Trykk
m/s
(mm)
(ISO3744)
7804 Pistol 1800 @ 90 psi 1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en
slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern
avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning
16573180 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and m=måneder. Punkter
identifiseres som:
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhetsluftsikring
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett – under montering
5. Slangediameter 11 Smørefett – gjennom smørenippel
6. Gjengestørrelse
Reservedeler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er bruksdyktig, anbefales det å demontere og avfette verktøyet, samt utskille deler
etter materiale for gjenvinning.
Håndbokens originalspråk er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Alle henvendelser rettes til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør.
80181613_ed3 NO-1

FI
Tietoja tuoteturvallisuudesta
Käyttötarkoitus:
Nämä porat on suunniteltu kiinnikkeiden asentamiseen ja poraamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten porien tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580353.
Ohjeet voi ladata osoitteesta www.irtools.com.
Tuotteen tekniset tiedot
Istukan
Melutaso
Värinätaso
Vapaa nopeus
aukeama
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Malli Tyyli
Teho
2
rpm in (mm) Paine
m/s
(ISO3744)
1800 paineella
7804 Pistooli
1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
90 psi
Asennus ja voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista
kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja
kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä
piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen,
jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16573180 ja taulukko.
Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään muodossa h=tunnit, d=päivät ja m=kuukaudet. Osien
määritelmät:
1. Ilmansuodatin 7. Liitäntä
2. Säädin 8. Ilmavaroke
3. Voitelulaite 9. Öljy
4. Hätäsulkuventtiili 10. Rasvaus - kokoamisen yhteydessä
5. Letkun halkaisija 11 Rasvaus - sovitteen kautta
6. Kierteen koko
Osat ja huolto
Kun työkalun käyttöikä on saavutettu, työkalu suositellaan purettavaksi, sen rasvat poistettaviksi ja osat
eroteltaviksi materiaalien mukaan kierrätystä varten.
Tämän ohjeen alkuperäinen kieli on englanti.
Vain valtuutettu huoltokorjauskeskus saa korjata ja huoltaa tätä työkalua.
Hoida viestintä lähimmän Ingersoll Rand -toimiston tai jakelijan kanssa.
FI-1 80181613_ed3

PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização Prevista:
Estes Berbequins foram concebidos para accionamento de dispositivos de fixação e para operações
de perfuração.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do
produto Berbequim Pneumático com a referência 04580353.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.irtools.com.
Especificações do Produto
Nível de
Velocidade
Capacidade
Nível de Ruído
Vibrações
Livre
da Bucha
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Modelo Estilo
Potência
2
rpm pol. (mm) Pressão
m/s
(ISO3744)
7804 Pistola 1800 a 90 psi 1/4 (6,35) 83,6 94,6 0,3
Instalação e lubrificação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima
(PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s)
instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a montante da mangueira e utilize um
dispositivo antivibração e antiflexão em todas as uniões de mangueiras que não estejam equipadas com um
sistema interno de interrupção, para evitar que as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a
união se desligar. Consulte o desenho 16573180 e a tabela da página 2.
A frequência da manutenção é indicada por uma seta circular e é definida como h=horas, d=dias e m=meses.
Itens identificados como:
1. Filtro de ar 7. Dispositivo de união
2. Regulador 8. Protecção de Corte de Ar de Segurança
3. Lubrificador 9. Óleo
4. Válvula de corte de emergência 10. Massa lubrificante - durante a montagem
5. Diâmetro da mangueira 11 Massa lubrificante - através do ponto de
6. Tamanho da rosca lubrificação com massa
Peças e Manutenção
Uma vez terminada a vida útil da ferramenta, recomendamos que a ferramenta seja desmontada, limpa de
todo e qualquer lubrificante e as peças sejam separadas de acordo com o respectivo material, de modo a
poderem se recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Para qualquer assunto, contacte o escritório ou o distribuidor da Ingersoll Rand mais próximo.
80181613_ed3 PT-1

EL
Πληροφοριες ασφαλειας προιοντος
Προοριζομενη χρηση:
Αυτα τα τρυπανια εχουν σχεδιαστει για την καθοδηγηση σφιγκτηρων και για εργασιες διατρησης.
Για περισσοτερες πληροφοριες ανατρεξτε στο Εντυπο 04580353 του Εγχειριδιου Πληροφοριων
Ασφαλειας Προιοντος για αεροτρυπανα.
Ληψη εγχειριδιων μπορει να γινει απο την ηλεκτρονικη διευθυνση www.irtools.com.
Προδιαγραφες προιοντος
Επιπεδο
Ταχυτητα
Ικανοτητα
Ηχητικη σταθμη
κραδασμων
λειτουργιας
σφιγκτηρα
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Μοντελο Στυλ
στροφες ανα
Ισχυς
2
σε (mm) Πιεση
m/s
λεπτο (rpm)
(ISO3744)
7804 Πιστολι 1800 σε 90 psi 1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
Εγκατασταση και λιπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας
(PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο
χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα
αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και χρησιμοποιήστε
μία συσκευή προστασίας σε
οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος
του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο
16573180 και τον πίνακα στη σελίδα 2.
Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται σε κυκλική διάταξη και καθορίζεται ω εξής: ω=ώρες, η=
ημέρες, και
μ=μήνες. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φιλτρο αερα 6. Μεγεθος σπειρωματος
2. Ρυθμιστης 7. Συζευξη
3. Λιπαντης 8. Ασφαλεια αερα
4. Βαλβιδα διακοπης λειτουργιας εκτακτης 9. Λαδι
αναγκης 10. Γρασαρισμα - κατα τη συναρμολογηση
5. Διαμετρος ευκαμπτου σωληνα 11 Γρασαρισμα - κατα την εγκατασταση
Εξαρτηματα και συντηρηση
Οταν περασει η διαρκεια ζωης του εργαλειου, συνισταται η αποσυναρμολογηση και η απολιπανση του
εργαλειου καθως και ο διαχωρισμος των εξαρτηματων ανα υλικο για να ειναι δυνατη η ανακυκλωση
τους.
Το εγχειριδιο αυτο συνταχθηκε αρχικα στην αγγλικη γλωσσα.
Η επισκευη και συντηρηση των εργαλειων πρεπει να διενεργειται απο εξουσιοδοτημενο Κεντρο Σερβις
.
Για επικοινωνια, απευθυνθειτε στο πλησιεστερο γραφειο η διανομεα της Ingersoll Rand.
EL-1 80181613_ed3

SL
Navodila za varno uporabo
Namen uporabe:
Ti vrtalni stroji so namenjeni vijačenju vijačnih spojev in vrtanju.
Če želite več informacij, glejte obrazec 04580353 v priročniku za varno delo s pnevmatskimi vrtalnimi
stroji.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.irtools.com.
Specifikacije izdelka
Zmogljivosti
Hitrost v
Raven hrupa
Raven tresljajev
vpenjalne
praznem teku
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
glave
Model Oblika
Moč
2
obr/min v (mm) Tlak
m/s
(ISO3744)
7804 Pištola 1800 @ 90 psi 1/4 (6,35) 83,6 94,6 0,3
Namestitev in mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku
orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja
kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate
napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za
prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi. Glejte sliko 16573180 in tabelo
na strani 2.
Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in definirana kot h=ure, d=dnevi in m=meseci. Postavke,
označene kot:
1. Zračni filter 7. Spoj
2. Regulator 8. Varnostna zračna varovalka
3. Mazalka 9. Olje
4. Varnostni izklopni ventil 10. Mast – med sestavljanjem
5. Premer cevi 11 Mast – prek cevovoda
6. Velikost navoja
Sestavni deli in vzdrževanje
Ko se življenjska doba orodja izteče, ga je priporočljivo razstaviti, razmastiti in dele ločiti skladno z
reciklažnimi postopki.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu predstavništvu ali zastopniku
podjetja Ingersoll Rand.
80181613_ed3 SL-1

SK
Bezpečnostné informácie o výrobku
Plánované použitie:
Tieto vrtáky sú navrhnuté na vyvŕtavanie upevňovačov a vŕtanie.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické vŕtačky 04580353.
Návody si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.irtools.com.
Technické údaje produktu
Hladina
Rýchlost’ pri
Kapacita
Hladina zvuku
vibrácií
voľnobehu
upínadla
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Vyhoto
Model
venie
Akustický
Akustický
2
ot./min v (mm)
výkon
m/s
tlak
(ISO3744)
7804 Pištoľ 1800 @ 90 psi 1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
Inštalácia a mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste
vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia,
vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na
vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa
zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 16573180 a tabuľka
na str. 2.
Frekvencia údržby je uvedená v kruhovej šípke, pričom h = hodiny, d = dni, m = mesiace. Prehľad položiek:
1. Vzduchový filter 7. Spojka
2. Regulátor 8. Bezpečnostný vzduchový istič
3. Olejovač 9. Olej
4. Núdzový uzatvárací ventil 10. Vazelína - počas montáže
5. Priemer hadice 11 Vazelína – oblasti spojov
6. Veľkost’ závitov
Časti a údržba
Keď sa skončí životnost’ výrobku, odporúča sa výrobok rozobrat’, odmastit’ a súčiastky rozdelit’ podľa
materiálu, aby sa mohli následne recyklovat’.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Opravy a údržba výrobku by sa mala vykonávat’ iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetku komunikáciu a všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na
distribútora.
SK-1 80181613_ed3

CS
Bezpečnostní informace k produktu
Účel použití:
Tyto vrtačky slouží k zarážení upevňovacích prvků a k vrtání.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické vrtačky 04580353.
Příručky si můžete stáhnout z webové stránky www.irtools.com.
Specifikace výrobku
Vibrační
Rychlost při
Rozsah
Hladina hluku
hladina
volném chodu
upínání
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Model Hrot
Akustický
palce
2
ot./min
Tlak
výkon
m/s
(mm)
(ISO3744)
7804 Pistole 1800 při 90 psi 1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
Instalace a mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak
(PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže
kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes
všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení
vpřípadě, že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr. 16573180 a tabulka na str. 2.
Frekvence údržby je uvedena v kruhové šipce, pricemž h = hodiny, d = dny, m = mesíce. Prehled položek:
1. Vzduchový filtr 7. Spojka
2. Regulátor 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
3. Mazadlo 9. Olej
4. Nouzový zavírací ventil 10. Vazelína – během montáže
5. Průměr hadice 11 Mazivo – přes spojovací prvky
6. Velikost závitu
Díly a údržba
Když je dosaženo hranice životnosti výrobku, doporučujeme výrobek rozebrat, odstranit mazadlo a
roztřídit díly podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba výrobku by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškerou komunikaci adresujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
80181613_ed3 CS-1

ET
Toote ohutusteave
Ettenähtud kasutamine:
Käesolevad trellid on ette nähtud kinnitusdetailide pingutamiseks ja puurimiseks.
Lisateavet leiate juhendist “Air Drills Product Safety Information Manual Form 04580353”
(pneumaatiliste trellide ohutusteabe juhend).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.irtools.com.
Toote spetsifikatsioon
Tühikäigu
Padruni
Müratase
Vibratsioonitase
kiirus
suurus
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Mudel Kuju
Võimsus
2
p/min tolli (mm) Rõhk
m/s
(ISO3744)
1800 90 psi
7804 Püstol
1/4 (6,35) 83,6 94,6 0,3
juures
Paigaldamine ja määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga
päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat.
Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise
sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise
või liite lahtituleku korral. Vt joonis 16573180 ja tabel lk 2.
Hooldesagedus on näidatud ringikujulises nooles ja määratletud järgnevalt: h = tundi, d = päeva ja m= kuud.
Detailid on järgmised:
1. Õhufilter 7. Liide
2. Regulaator 8. Õhukaitseklapp
3. Määrimisseadis 9. Õli
4. Hädaseiskamisventiil 10. Määrimine – montaa˛i ajal
5. Vooliku läbimõõt 11 Määrimine – seadistamise ajal
6. Keerme suurus
Osad ja hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning
eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
ET-1 80181613_ed3

HU
A termékre vonatkozó biztonsági információk
Felhasználási terület:
Ezeket a fúrókat rögzítőelemek meghatjtására és fúrásra tervezték.
További információt a sűrített levegős fúró 04580353 jelű, biztonsági információkat tartalmazó
kézikönyvében talál.
A kézikönyvek letöltési címe: www.irtools.com.
A termék jellemzői
Lehetséges
Tokmányk
Zajszint
Vibrációs szint
sebesség
apacitás
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Modell Kialakítás
teljesítmény
2
1/perc inch (mm) Nyomás
m/s
(ISO3744)
1800 90 psi
7804 Pisztoly
1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
nyomás mellett
Felszerelés és kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás
(PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből
(6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági
levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzáró
szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlő
ne mozdulhasson el. Lásd a 16573180 rajzot és a táblázatot a 2. oldalon.
A karbantartási gyakoriság körkörös nyílban látható és h=óra, d=nap, valamint m=hónap formátumban
határozzák meg. Az elemek azonosítása:
1. Légszűrő 7. Csatlakozás
2. Szabályozó 8. Biztonsági levegőszelep
3. Kenőberendezés 9. Olaj
4. Vészkikapcsoló szelep 10. Kenőzsír – összeszerelés alatt
5. Légtömlő-átmérő 11 Kenőzsír – átmenő szerelvény
6. Menetméret
Alkatrészek és karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az
alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végezheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy forgalmazóhoz.
80181613_ed3 HU-1

LT
Gaminio saugos informacija
Paskirtis
Šie grąžtai skirti sąvaržoms sukti ir gręžti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių grąžtų gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje
04580353.
Instrukcijas galima parsisiųsti iš interneto svetainės www.irtools.com.
Gaminio techniniai duomenys
Vibracijos
Laisvosios
Griebtuvo
Garso lygis
lygis
eigos greitis
skersmuo
(ANSI S5.1-1971)
Konstruk
(ISO8662)
Modelis
cija
colių
Galia
2
aps./min
Slėgis
m/s
(mm)
(ISO3744)
1800 esant 90
7804 Pistoletas
1/4 (6,35) 83,6 94,6 0,3
svarų kv. colyje
Prijungimas ir sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus
bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos
jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų žarnai mėtytis
į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Žiūrėkite 16573180 pav. ir lentelę 2 psl.
Techninės priežiūros darbų dažnis nurodytas apskrita rodykle v=valandomis, d=dienomis ir
m=mėnesiais. Sudedamosios dalys identifikuojamos taip:
1. Oro filtras 7. Jungiamoji mova
2. Reguliatorius 8. Apsauginis oro voštuvas
3. Teptuvas 9. Alyva
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 10. Tepimas – surenkant
5. Žarnos skersmuo 11 Tepimas – tvirtinimo elementai
6. Sąvaržos dydis
Dalys ir techninė priežiūra
Pasibaigus eksploatavimo terminui rekomenduojame įrankį išardyti, nuo detalių nuvalyti tepalą, dalis
suskirstyti pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti į atliekų perdirbimo įmonę.
Šios instrukcijos originalas parengtas anglų kalba.
Įrankio remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgaliotojo priežiūros centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba platintoją.
LT-1 80181613_ed3

LV
Iekārtas drošības informācija
Paredzētais lietojums:
Šie urbji ir paredzēti stiprināšanas līdzekļu piedziņai un urbšanai.
Papildu informāciju skatiet pneimatisko urbjmašīnu drošības informācijas rokasgrāmatā 04580353.
Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.irtools.com.
Ierīces specifikācijas
Vibrāciju
Brīvgaitas
Spīļpatronas
Skaņas līmenis
līmenis
ātrums
ietilpība
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Modelis Veids
Jauda
2
apgr./min. (mm) Spiediens
m/s
(ISO3744)
7804 Pistole 1800 @ 90 psi 1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
Uzstādīšana un eļļošana
Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie
instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un
kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms
šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas
mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas
savienojums. Skatīt attēlu 16573180 un tabulu 2. lappusē.
Tehniskās apkopes biežums ir norādīts apļveida bultā un apzīmēts ar burtiem: h = stundas, d = dienas
un m = mēneši. Izmantoti šādi apz
īmējumi:
1. Gaisa filtrs 7. Savienojums
2. Regulators 8. Gaisa drošinātājs
3. Eļļotājs 9. Eļļa
4. Avārijas slēgvārsts 10. Eļļošana – montāžas laikā
5. Šļūtenes diametrs 11 Eļļošana – caur savienojumu
6. Vītnes izmērs
Rezerves detaļas un tehniskā apkope
Kad iekārtas kalpošanas mūžs ir beidzies, ieteicams to izjaukt, notīrīt un detaļas sašķirot pēc
materiāla, lai tās varētu nodot otrreizējai pārstrādei.
Šīs rokasgrāmatas oriģināla valoda ir angļu valoda.
Iekārtas remontu un tehnisko apkopi drīkst veikt tikai autorizēts servisa centrs.
Ar visiem jautājumiem vērsieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja.
80181613_ed3 LV-1

PL
Informacja dotycząca bezpieczeństwa produktu
Przeznaczenie:
Te wiertarki są przeznaczone do wkręcania elementów złącznych i wiercenia.
Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa
pneumatycznych wiertarek 04580353.
Instrukcje obsługi można pobrać z witryny www.irtools.com.
Specyfikacje produktu
Poziom
Prędkość bez
Wielkość
Poziom hałasu
wibracji
obciążenia
uchwytu
(ANSI S5.1-1971)
(ISO8662)
Model Kształt
mocy
2
obr./min. cali (mm) ciśnienia
m/s
(ISO3744)
1800 przy 90
7804 Pistolet
1/4 (6,35) 83,6 94,6 0,3
psi
Instalacja i smarowanie
Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na
wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji
rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu,
zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia
zapobiegającemu biciu. Patrz Rysunek 16573180 i tabela na stronie 2.
Częstotliwość wykonywania konserwacji jest wskazana w okrągłej strzałce i zdefiniowana jako g=godziny,
d=dni i m=miesiące. Pozycje są następujące:
1. Filtr powietrza 7. Złączka
2. Regulator 8. Bezpiecznik powietrzny
3. Smarownica 9. Olej
4. Awaryjny zawór zamykający 10. Smarowanie – podczas montażu
5. Średnica węża 11 Smar – przez łączniki
6. Wielkość gwintu
Części i ich konserwacja
Po upływie okresu eksploatacji przewidzianego dla narzędzia zaleca się jego rozmontowanie,
odtłuszczenie i podział na podzespoły według typów materiałów w celu przygotowania do utylizacji.
Instrukcja została pierwotnie napisana w języku angielskim.
Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum
Serwisowe.
Wszelkie uwagi należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora Ingersoll Rand.
PL-1 80181613_ed3

RU
Информация о безопасности изделия
Предполагаемое использование:
Данные дрели предназначены для завинчивания крепежных деталей и сверления.
См. дополнительную информацию в Руководстве по безопасной эксплуатации пневматических
дрелей, Форма 04580353.
Руководства можно загрузить с сайта www.irtools.com.
Технические характеристики изделия
Наиболь
Скорость в
Уровень
ший
Уровень
шума
свободном
вибрации
диаметр
(ANSI S5.1-1971)
режиме
(ISO8662)
Модель Дизайн
свёрла
дюймов
Мощность
2
об/мин
Давление
м/с
(мм)
(ISO3744)
1800 @ 90
7804 Пистолет
1/4 (6.35) 83.6 94.6 0.3
фунт/кв. дюйм
Установка и смазка
Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно
подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов)
в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора.
Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте устройство
противоскручивания на всех сцеплениях шланга без внутреннего отключения, чтобы
предотвратить
скручивание шланга, если шланг упадет, или если сцепления разъединятся. См.
рис. 16573180 и таблицу на стр. 2.
Частота обслуживания показана круговой стрелкой и определена как ч=часы, д=дни и м=месяцы.
Элементы определены как:
1. Воздушный фильтр 7. Муфта
2. Регулятор 8. Воздушный плавкий предохранитель
3. Смазочное устройство 9. Масло
4. Аварийный запорный клапан 10. Смазка при сборке
5. Диаметр шланга 11 Смазка через фитинги
6. Размер резьбы
Детали и обслуживание
По окончанию срока службы инструмента, рекомендуется инструмент разобрать, удалить смазку
и разделить детали по материалам для утилизации.
Оригинальный язык данного руководства – английский.
Ремонт и обслуживание инструмента должны проводиться только авторизированным сервисным
центром.
По всем вопросам обращайтесь в ближайшее Ingersoll Rand представительство или к
дистрибьютору.
80181613_ed3 RU-1

DECLARATION OF CONFORMITY
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN
TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Drill
(ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Taladro neumático
(FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Perceuse pneumatique (IT) Dichiariamo
sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Trapano ad aria compressa (DE) Erklären hiermit,
gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Bohrer (NL) Verklaren, onder onze
uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: pneumatische boormachine (DA) Erklærer som
eneansvarlig, at nedenstående produkt: Trykluftboret (SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga
ansvar, att produkten: borrmaskin (NO) Erklærer som eneansvarlig at produktet: Trykkluftsbor
(FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: paineilmaporan (PT) Declaramos sob
a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: berbequim pneumático (EL)
Δηλώνουµε ότι µε δική µας
ευθύνη το προϊόν: Αεροτρύπανο
Model: 7804 /Serial Number Range: U06B J XXXXX
(ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: /
Serien-Nr.-Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan:
(NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίµαχα
Aύξοντος Aριθµού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (FR) objet de
ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è
conforme alle normative delle direttive: (DE) auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: (NL) waarop
deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring
vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver: (SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven i
Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU-direktivene: (FI) johon tämä
vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as
prescrições das Directivas: (EL)
τα οποία αφορά αυτή η δήλωση‚ είναι σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:
By using the following Principle Standards: ISO8662 / ISO3744 / ANSI S5.1-1971 / EN792
(ES) conforme a los siguientes estándares: (FR) en observant les normes de principe suivantes: (IT) secondo i
seguenti standard: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (NL) overeenkomstig de
volgende hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er):
(SV) Genom att använda följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt
vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais:
(EL)
Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια πρότυπα:
Date: February, 2006
(ES) Fecha: Febrero, 2006 (FR) Date: Février, 2006 (IT) Data: Febbraio, 2006 (DE) Datum: Februar, 2006
(NL) Datum: Februari, 2006 (DA) Dato: Februar, 2006 (SV) Datum: Februari, 2006 (NO) Dato: Februar, 2006
(FI) Päiväys: Helmikuu, 2006 (PT) Data: Fevereiro, 2006
(EL) Ημερομηνία: Φεβρουάριος, 2006
Approved By:
(ES) Aprobado por: (IT) Approvato da: (FR) Approuvé par: (DE) Genehmigt von: (NL) Goedgekeurd door:
(DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL)
Eγκρίθηκεαπό:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
DOC-1 80181613_ed3

DECLARATION OF CONFORMITY
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES
PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Drill
(SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski izvijač (SK) Prehlasujeme na svoju
zodpovednost’, že produkt: Vzduchový skrutkovač (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek:
Pneumatický šroubovák (ET) Deklareerime oma ainuvastutusel, et toode: Pneumokruvikeeraja (HU) Kizárólagos
felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős csavarhúzó (LT) Prisiimdami atsakomybę
pareiškiame, kad gaminys: Pneumatinis atsuktuvas (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums:
Pneimatiskais skrūvgriezis (PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Śrubokręt
pneumatyczny
Model: 7804 / Serial Number Range: U06B J XXXXX
(SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: /
Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: /
Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC
(Machinery)
(SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic: (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie
vzt’ahuje, zodpovedá ustanoveniam smerníc: (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají
ustanovením směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de)
sätetega: (HU) Amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT)
Kuriems taikomas šis pareiškimas, atitinka šios direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst
direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których ta deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy
(Dyrektyw):
By using the following Principle Standards: ISO8662 / ISO3744 / ANSI S5.1-1971 / EN792
(SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných noriem: (CS) Použitím následujících
zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő elvi szabványok
alkalmazásával: (LT) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (LV) Izmantojot sekojošos galvenos standartus:
(PL) Przy zastosowaniu następujących podstawowych norm:
Date: February, 2006
(SL) Datum:
februar, 2006 (SK) Dátum: Február 2006 (CS) Datum: Únor, 2006 (ET) Kuupäev: Veebruar, 2006
(HU) Dįtum:
Február, 2006 (LT) Data: Vasaris, 2006 (LV) Datums: Februaris, 2006 (PL) Data: luty, 2006
Approved By:
(SL) Odobril: (SK) Schválil: (CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja:
(PL) Zatwierdzone przez:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
80181613_ed3 DOC-2

Notes

Notes
