Speedlink SL-8762-BK TRACTS Wireless Stereo Headset - Bluetooth: инструкция

Раздел: Компьютерные аксессуары

Тип:

Инструкция к Speedlink SL-8762-BK TRACTS Wireless Stereo Headset - Bluetooth

background image

Quick install Guide 

Technical SupporT

having technical problems with this product?  

Get in touch with our Support team – the quickest way  

is via our website: www.speedlink.com.

Intended use

This product is only intended as a headset for 

connecting to a computer and is designed for 

indoor use only. Jöllenbeck GmbH accepts no 

liability whatsoever for any injuries or damages 

caused due to careless, improper or incorrect use 

of the product or use of the product for purposes 

not recommended by the manufacturer.

Battery safety

This product is fitted with a lithium polymer battery. 

Do not damage, open or dismantle the battery and 

do not use it in damp and/or corrosive conditions. 

Only use compatible chargers. Do not expose the 

product to temperatures exceeding 60°C (140°F). 

Products displaying a crossed-out bin symbol 

must not be disposed of together with household 

waste. Used batteries and rechargeables may 

contain harmful substances which may cause 

environmental damage or harm your health if not 

stored or disposed of correctly. As the end user, 

you are legally obliged to dispose of electrical 

equipment at the end of its useful life at an official 

collection point; this also ensures that the integral 

rechargeable battery is disposed of correctly.

Avoiding hearing damage

PLEASE NOTE: Listening to audio for extended 

periods at loud volume levels may cause 

permanent hearing damage, so 

check the volume level that has 

been set on the volume control 

each time before using the product, 

and avoid listening to audio at 

a high volume level.

Conformity notice

Operation of the device (the devices) may be 

affected by strong static, electrical or high-

frequency  fields  (radio  installations,  mobile 

telephones, microwaves, electrostatic discharges). 

If this occurs, try increasing the distance from the 

devices causing the interference.

Declaration of conformity

Jöllenbeck GmbH hereby declares that this 

product conforms to the relevant safety regulations 

of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of 

Conformity can be requested via our website at 

www.speedlink.com.

Technical support

Having technical problems with this product? Get 

in touch with our Support team – the quickest way 

is via our website: www.speedlink.com.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Produkt ist nur als Headset für den 

Anschluss an einen Computer und die 

Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet. 

Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung 

für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen 

aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, 

falscher oder nicht dem vom Hersteller 

angegebenen Zweck entsprechender Verwendung 

des Produkts.

Batteriehinweise

Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-

Akkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen 

oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es 

nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden 

Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich 

geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt 

keinen Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. 

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne 

bedeutet, dass das Produkt nicht in den 

Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und 

-akkus können Schadstoffe enthalten, die bei 

nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung 

die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen 

können. Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu 

verpflichtet,  ausgesorgte  Elektrogeräte  an  einer 

offiziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. 

Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des 

eingebauten Akkus gewährleistet.

Vermeidung von Hörschäden

ACHTUNG: Langes Hören hoher Lautstärken kann 

zu dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor 

jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und 

vermeiden Sie zu hohe Pegel.

Konformitätshinweis

Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen 

oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, 

Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es 

zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der 

Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die 

Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.

Konformitätserklärung

Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass 

dieses Produkt konform mit den relevanten 

Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 

1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung 

können Sie auf unserer Webseite unter 

www.speedlink.com anfordern.

Technischer Support

Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem 

Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, 

den Sie am schnellsten über unsere Webseite 

www.speedlink.com erreichen.

Cadre d‘utilisation

Ce produit est uniquement destiné à servir de 

combiné casque-micro raccordé à un ordinateur et 

à être utilisé dans des locaux fermés. La société 

Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité 

en cas de dommages sur des personnes, des 

animaux ou des biens dus à une utilisation du 

produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou 

contraire aux instructions données par le fabricant.

Remarques relatives aux piles

Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium-

polymère. Ne l‘abîmez pas, ne l‘ouvrez pas, ne le 

démontez pas et ne l‘utilisez pas dans un milieu 

humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des 

chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à 

des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le 

symbole de poubelle barrée signifie que le produit 

ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. 

Les piles et les accumulateurs usagés peuvent 

contenir des substances toxiques susceptibles de 

nuire à l‘environnement et à votre santé en cas 

d‘élimination ou de stockage incorrects. En tant 

qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer 

les appareils électriques usagés dans une borne 

de collecte officielle. Cela garantit également une 

élimination correcte de l‘accumulateur intégré.

Lésions auditives

ATTENTION : l‘écoute prolongée à haut volume 

peut entraîner des lésions auditives durables. 

Vérifiez  le  réglage  du  volume  avant  chaque 

utilisation et évitez les volumes trop élevés.

Indication de conformité

La présence de champs statiques, électriques 

ou à haute fréquence intenses (installations 

radio, téléphones mobiles, décharges de micro-

ondes) peut perturber le bon fonctionnement 

de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas, 

essayez d’éloigner les appareils à l’origine des 

perturbations.

Déclaration de conformité

La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce 

produit est conforme aux directives de sécurité 

afférentes de la directive de l‘Union européenne 

1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la 

déclaration de conformité complète en allant sur 

notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.

Assistance technique

En  cas  de  difficultés  techniques  concernant  ce 

produit, veuillez vous adresser à notre service 

d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide 

consiste à le contacter par le biais de notre site 

Web www.speedlink.com.

Gebruik conform de doelstellingen

Dit product is alleen geschikt als headset voor 

de aansluiting aan een computer en het gebruik 

in gesloten ruimtes. Jöllenbeck GmbH is niet 

aansprakelijk voor schade aan personen, dieren of 

zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, 

onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet 

overeenstemming is met het door de fabrikant 

aangegeven doel van het product.

Aanwijzingen voor de omgang met batterijen

Dit product is uitgerust met een 

lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij 

niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; 

gebruik de batterij evenmin in een vochtige of 

corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend 

geschikte opladers. Stel het product niet bloot 

aan temperaturen boven 60°C (140°F). Een 

pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft 

aan dat het product niet bij het normale huisvuil 

mag worden gedaan. Oude batterijen en accu‘s 

kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor 

milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste 

manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als 

eindgebruiker verplicht niet meer functionerende 

elektrische apparaten in te leveren bij een officieel 

inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste 

verwerking van de batterij in het product.

Voorkomen van gehoorschade

Waarschuwing: blootstelling gedurende lange 

tijd aan hoge geluidsvolumes kan leiden tot 

blijvende gehoorschade. Controleer steeds voor 

gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge 

piekbelastingen.

Opmerking over de conformiteit

Velden met een sterke statische, elektrische of 

hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze 

telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen 

van invloed zijn op de werking van het apparaat 

(de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot 

de storende apparaten te vergroten.

Conformiteitsverklaring

Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product 

voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen 

van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige 

conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze 

website www.speedlink.com.

Technische ondersteuning

Neem bij technische problemen met dit product 

contact op met onze ondersteuning; u kunt 

hen het snelste bereiken via onze website 

www.speedlink.com.

1.  First charge the headset by connecting it to any free USB port (500mA) using 

the accompanying micro-USB charging cable. 

During charging (approx. 3 hours), the headset LED will glow red. It will stop 

glowing once charged. Charge the headset fully before using it for the first time.

Be aware that the initial charge may take a little longer than usual. You can also 

use the headset while charging it.

2.  Make sure that the headset is powered off – if it isn’t, press and hold the power 

button for around three seconds.

3.  Put the headset into pairing mode by keeping the power button held depressed 

for around 8 seconds. The LED will start to flash, alternating between blue 

and red, during the detection phase. Now establish the Bluetooth

®

 connection 

with the headset (‘SPEEDLINK TRACTS’) using your output device (such 

as your smartphone/tablet). This process differs depending on the device. 

Please consult the device manual for further information. If prompted, enter the 

code ‘0000’. Once a connection has been established, the LED will flash blue 

slowly. After the headset has been switched off and turned back on again, the 

connection to the device last used will be re-established automatically if it is 

within range. This process can take up to 10 seconds. 

4.  To switch the headset on, press and hold the power button for around 5 

seconds. Following that, the LED will glow blue. 

5.  Alternatively, you can connect the headset to an audio source using the 3.5mm 

audio cable. The Bluetooth

®

 connection will still remain active, but be aware that 

you can only playback audio via the audio cable if no signal is being transmitted 

via Bluetooth

®

.

6.  Use the volume control on the left-hand side of the headset to adjust the volume 

level and control playback. Refer to the table for further details.

7.  To switch the headset off, press and hold the power button for around 3 

seconds. If not used, the device will switch off automatically after 10 minutes. As 

soon as you notice a drop in performance, recharge the headset.

1.  Laden Sie das Headset zunächst auf, indem Sie es über das beiliegende 

Micro-USB-Ladekabel mit einem freien USB-Anschluss (500 mA) verbinden. 

Während des Ladevorgangs (ca. 3 Stunden) leuchtet die LED am Headset rot, 

nach Abschluss des Vorgangs erlischt sie. Bitte laden Sie das Headset vor dem 

ersten Einsatz vollständig auf und beachten Sie, dass der erste Ladevorgang 

etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen kann als gewöhnlich. Das Aufladen ist 

auch während der Benutzung des Headsets möglich.

2.  Stellen Sie sicher, dass das Headset abgeschaltet ist – falls nicht, halten Sie 

zum Abschalten die Power-Taste etwa drei Sekunden lang gedrückt.

3.  Versetzen Sie das Headset in den Verbindungsmodus, indem Sie die Power-

Taste etwa acht Sekunden lang gedrückt halten. Die LED beginnt während der 

Erkennungsphase abwechselnd blau und rot zu blinken. Stellen Sie nun über 

Ihr Ausgabegerät (beispielsweise Smartphone oder Tablet-PC) die Bluetooth

®

-

Verbindung zum Headset („SPEEDLINK TRACTS“) her. Dieser Vorgang 

unterscheidet sich je nach Gerät, nähere Hinweise entnehmen Sie bitte dem 

Handbuch des Gerätes. Sollte die Eingabe eines Zahlencodes nötig sein, geben 

Sie „0000“ ein. Nach erfolgreicher Verbindung blinkt die LED in langsamen 

Abständen blau. Die Verbindung mit dem zuletzt verwendeten Gerät wird nach 

dem Aus- und Einschalten automatisch wiederhergestellt, sofern dieses in 

Reichweite ist. Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang bis zu ca. 10 Sekunden 

beanspruchen kann. 

4.  Um das Headset einzuschalten, halten Sie die Power-Taste etwa fünf Sekunden 

lang gedrückt. Die LED leuchtet daraufhin blau.

5.  Alternativ können Sie das Headset über das mitgelieferte 3,5-mm-Audiokabel 

mit einer Ausgabequelle verbinden. Die Bluetooth

®

-Verbindung bleibt 

währenddessen weiterhin bestehen. Bitte beachten Sie, dass eine Ausgabe über 

das Audiokabel nur ohne gleichzeitige Bluetooth

®

-Signalübertragung möglich ist. 

6.  Der Lautstärkeregler an der linken Headset-Seite dient der Lautstärke-

regulierung und der Wiedergabesteuerung. Weitere Details entnehmen Sie  

bitte der Tabelle.

7.  Zum Ausschalten des Headsets halten Sie die Power-Taste etwa drei Sekunden 

lang gedrückt. Das Gerät schaltet sich bei Nichtgebrauch nach zehn Minuten 

automatisch ab. Sobald die Leistung nachlässt, laden Sie das Headset  

bitte erneut auf.

1.  Commencez par recharger le combiné casque-micro en le reliant à une prise 

USB libre (500 mA) à l’aide du câble de recharge micro-USB fourni. Le voyant 

rouge du casque-micro est allumé durant la recharge (3 heures environ) et 

s’éteint à l’issue de la recharge. Veuillez recharger complètement le casque-

micro avant la première utilisation ; nous attirons votre attention sur le fait que la 

première recharge peut prendre un peu plus de temps. Vous pouvez utiliser le 

casque-micro durant la recharge.

2.  Assurez-vous que le combiné casque-micro est bien éteint – si ce n’est pas le 

cas, maintenez la touche Power enfoncée durant trois secondes environ.

3.  Amenez le combiné casque-micro en mode connexion en maintenant la touche 

Power enfoncée environ huit secondes. Le voyant se met à clignoter et à 

alterner entre le bleu et le rouge durant la phase de détection. Établissez alors 

sur le périphérique de sortie (par exemple un smartphone ou une tablette) la 

liaison Bluetooth

®

 avec le combiné casque-micro (« SPEEDLINK TRACTS »).  

La procédure varie selon l’appareil ; pour plus d’informations, veuillez vous 

reporter au manuel de votre appareil. Si le système vous demande un code 

numérique, entrez « 0000 ». Une fois la liaison établie, le voyant bleu clignote 

lentement. Lorsque vous éteignez et rallumez le combiné casque-micro, la 

liaison avec le dernier appareil utilisé est rétablie automatiquement si l’appareil 

en question se trouve à proximité. À noter que la connexion peut prendre une 

dizaine de secondes. 

4.  Pour allumer le casque-micro, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq 

secondes environ. Le voyant bleu s’allume.

5.  Vous pouvez aussi relier le combiné casque-micro à une source audio à l’aide 

du câble audio 3,5 mm fourni. La liaison Bluetooth

®

 n’est pas coupée dans ce 

cas. Nous attirons votre attention sur le fait que la sortie par le câble audio n’est 

pas possible en cas de transmission simultanée d’un signal par Bluetooth

®

.

6.  Le contrôle du volume sur la gauche du combiné casque-micro sert à  

régler le volume et à commander la lecture. Veuillez vous reporter au tableau 

pour plus de détails.

7.  Pour éteindre le combiné casque-micro, maintenez la touche Power enfoncée 

durant trois secondes environ. L’appareil s’éteint automatiquement au bout 

de dix minutes si vous ne vous en servez pas. Dès que la puissance sonore 

diminue, rechargez le combiné casque-micro.

1.  Laad de headset eerst op door deze met de meegeleverde Micro-USB-kabel 

aan te sluiten op een vrije USB-poort (500mA). Tijdens het laden (ong. 3 uur) 

brandt de LED op de headset rood; als het laden is voltooid, dooft de LED. Laad 

de headset voor het eerste gebruik een keer helemaal op en houd er rekening 

mee dat het opladen de eerste keer iets langer kan duren. Opladen terwijl u de 

headset gebruikt, is ook mogelijk.

2.  Let erop, dat de headset uitgeschakeld is - en als niet, houd dan de power-toets 

ongeveer drie seconden lang ingedrukt om uit te schakelen.

3.  Houd vervolgens de aan-/uitschakelaar ongeveer acht seconden ingedrukt 

om de verbindingsmodus van de headset te activeren. De LED knippert 

tijdens de herkenningsfase afwisselend blauw en rood. Breng vervolgens op 

uw uitvoerapparaat (bijvoorbeeld de smartphone of de tablet) de Bluetooth

®

-

verbinding met de headset („SPEEDLINK TRACTS”) tot stand. Deze procedure 

verschilt per apparaat; raadpleeg het handboek van het apparaat voor meer 

informatie. Voer „0000” in als een cijfercode vereist is. Als het maken van 

de verbinding gelukt is, knippert de LED blauw met een rustig interval. De 

verbinding met het laatst gebruikte apparaat wordt na uit- en weer inschakelen 

automatisch hersteld, als dat apparaat zich binnen het bereik van de headset 

bevindt. Houd er rekening mee dat het opnieuw tot stand brengen van die 

verbinding zo‘n 10 seconden in beslag kan nemen. 

4.  Houd de aan-/uitschakelaar ongeveer vijf seconden ingedrukt om de headset in 

te schakelen. De LED gaat dan blauw branden.

5.  U kunt de headset ook met behulp van de meegeleverde 3,5mm audiokabel 

aansluiten op een geluidsbron. De Bluetooth

®

-verbinding blijft tijdens een 

dergelijke verbinding behouden. Houd er rekening mee dat uitvoer via de 

audiokabel alleen mogelijk is als niet tegelijkertijd een Bluetooth

®

-signaal  

wordt overgedragen.

6.  De volumeregeling aan de linkerkant van de headset is  bestemd voor de 

volumeregeling en de weergavebesturing. De overige informatie staat in de 

tabel.

7.  Houd de aan-/uitschakelaar ongeveer drie seconden ingedrukt om de headset 

uit te schakelen. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het 

gedurende tien minuten niet wordt gebruikt. Zodra de headset minder gaat 

presteren, dient u die opnieuw op te laden.

SL-8762-BK // VerS. 1.0

eN 

De 

Fr 

NL 

eS 

IT 

Tr 

rU

©2014 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. 

SPEED

LINK

, the 

SPEED

LINK

word mark and the 

SPEED

LINK

 swoosh are registered trademarks of the 

Jöllenbeck GmbH. The Bluetooth word mark and logos are registered 

trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by 

Jöllenbeck GmbH is under license. All trademarks are the property of their 

respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors 

that may appear in this manual. Information contained herein is subject to 

change without prior notice. Please keep this information for later reference. 

JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY 

5

2

PreSS  

3 Sec.

6

VOLUMe

POwer

* Device dependent; some functions  

only available in Bluetooth

®

 mode

Function* 

Button operation

Increase volume 

Press once or press and hold 

+/

Decrease volume  Press once or press and hold –/  

Play /pause Press 

 (music playback)

Next track 

Press 

+/

  twice (music playback)

Previous track 

Press 

–/

  twice (music playback)

Answer call 

Press power button (incoming call)

End call 

Press power button (in conversation)

Voice command 

Press power button

Turn on 

Press power button 5s

Turn off 

Press power button 3s

Start pairing 

Press power button 8s

 (when turned off)

7

PreSS  

3 Sec.

1

LeD reD = chargINg

500 ma

4

LeD BLUe = heaDSeT ON

PreSS  

5 Sec.

LeD FLaShINg BLUe = PaIreD

3

LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg

PreSS  

8 Sec.

background image

Uso según instrucciones

Este producto sólo vale como headset para 

conectarlo a un ordenador o utilizarlo dentro de 

lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH 

no asume garantía alguna por daños o lesiones 

causadas a personas, animales u objetos 

debidos a una utilización inadecuada o impropia, 

diferente de la especificada en el manual, ni por 

manipulación, desarme del aparato o utilización 

contraria a la puntualizada por el fabricante.

Nota sobre pilas

Este producto viene con una pila recargable de 

polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces, 

ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso 

a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente 

cargadores apropiados. No sometas el producto 

a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). 

El icono de un contenedor de basura tachado 

significa que este material no se ha de depositar en 

contendores de basura doméstica. Las pilas viejas 

contienen sustancias nocivas y en caso de no ser 

debidamente recicladas pueden ser peligrosas 

para el medio ambiente o la salud de las personas. 

Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos, 

como usuario estás obligado a depositarlo, tras su 

vida útil, en los contenedores apropiados de un 

punto limpio oficial. Con ello también está seguro 

el reciclado de los acumuladores incorporados.

Para evitar daños auditivos

¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a 

mucho volumen puede producir daños auditivos. 

Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen 

ajustado y evita en cualquier caso que suene 

excesivamente alto.

Advertencia de conformidad

Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, 

estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos 

inalámbricos y móviles, descargas de microondas) 

pueden aparecer señales parasitarias que 

perturben el buen funcionamiento del aparato 

(los aparatos). En caso necesario conviene que 

la distancia con los aparatos implicados sea la 

mayor posible.

Declaración de conformidad

Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que 

este producto ha sido fabricado de conformidad 

con las disposiciones de seguridad de la directiva 

de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de 

conformidad puede bajarse de nuestra página web 

www.speedlink.com. 

Soporte técnico

En caso de surgir complicaciones técnicas con el 

producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, 

podrás entrar rápidamente en la página web 

www.speedlink.com.

Utilizzo conforme alle disposizioni

Questo prodotto è indicato solo come headset 

su un computer e l‘uso in ambienti chiusi. La 

Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di 

persone, animali o danni a oggetti causati da 

un utilizzo del prodotto involontario, improprio, 

erroneo o non indicato dal produttore.

Avvertenze sulle batterie

Questo prodotto è dotato di accumulatore ai 

polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o 

scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti 

umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente 

alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a 

temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo 

con il cassonetto barrato significa che il prodotto 

non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Le 

batterie e gli accumulatori usati possono contenere 

sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare 

l‘ambiente e la salute in caso di smaltimento e 

stoccaggio non eseguiti correttamente. Come 

consumatore  finale  siete  tenuti  per  legge  a 

consegnare le apparecchiature elettroniche da 

smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In 

questo modo è garantito anche lo smaltimento 

corretto dell‘accumulatore integrato.

Evitare danni all‘udito

ATTENZIONE: L‘ascolto prolungato a volume 

elevato può provocare danni permanenti all‘udito. 

Prima dell‘uso controllare sempre il volume 

impostato sul regolatore del volume, evitando il 

livello troppo alto.

Avviso di conformità

L‘esposizione a campi statici, elettrici o 

elettromagnetici ad alta frequenza (impianti 

radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe 

compromettere la funzionalità del dispositivo (dei 

dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la 

distanza dalle fonti d‘interferenza.

Dichiarazione di conformità

Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che 

il prodotto è conforme alle disposizioni in materia 

di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/

EC. La dichiarazione di conformità completa 

è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo 

www.speedlink.com.

Supporto tecnico

In  caso  di  difficoltà  tecniche  con  questo 

prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è 

facilmente reperibile attraverso il nostro sito 

www.speedlink.com.

Amacına uygun kullanım

Bu  ürün  yalnızca  bir  kulaklık  seti  olarak  bir 

bilgisayara  bağlanmak  ve  kapalı  ortamlarda 

kullanmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH, 

dikkatsiz,  tekniğine  aykırı,  hatalı  veya  üretici 

tarafından  belirlenmiş  amaç  doğrultusunda 

kullanılmaması  durumunda  kişilerin,  hayvanların 

yaralanmasından  ya  da  üründeki  hasarlardan 

sorumlu değildir.

Pil ile ilgili açıklamalar

Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. 

Ürünü  parçalamayın,  açmayın  ve  ayırmayın 

ve  ürünü  nemli  ve/veya  korozyon  oluşabilecek 

bir  çevrede  kullanmayın.  Yalnızca  uygun  şarj 

cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki 

sıcaklıklara  maruz  bırakmayın.  Üzeri  çizilmiş 

çöp  tenekesinin  simgesi  ürünün  evsel  atıklara 

atılmaması  gerektiğini  belirtir.  Eski  piller  ve 

aküler,  usulüne  uygun  tasfiye  edilmediklerinde 

ya  da  usulüne  aykırı  depolandıklarında  çevreye 

ve  sağlığınıza  zarar  verebilecek  maddeler 

içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi 

bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle 

son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede 

yerleşik akünün doğru tasfiyesi sağlanır.

İşitme bozukluklarının önlenmesi

DİKKAT:  Yüksek  seste  uzun  süre  dinleme  kalıcı 

duyma  hasarlarına  sebep  olabilir.  Her  kullanım 

öncesinde  ayarlı  olan  ses  seviyesini  kontrol  edin 

ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının.

Uygunluk açıklaması

Güçlü  statik,  elektrikli  veya  yüksek  frekanslı 

alanların  etkisi  ile  (radyo  istasyonları,  mobil 

telefonlar,  mikrodalga  boşalımları)  aygıtın 

(aygıtların)  işlevleri  kısıtlanabilir.  Bu  durumda 

parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye 

çalışın.

Uygunluk beyanı

İşbu  belgeyle  Jöllenbeck  GmbH,  bu  ürünün  AB 

Yönergesi  1999/5/EC‘ye  ilişkin  önemli  güvenlik 

yönetmeliklerine  uyumlu  olduğunu  beyan  eder. 

Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com 

adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.

Teknik destek

Bu  ürünle  ilgili  teknik  zorluklarla  karşılaşmanız 

durumunda  lütfen  müşteri  destek  birimimize 

başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı 

web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.

Использование по назначению

Это  изделие  предназначено  только  для 

использования в качестве головной гарнитуры 

для  подключения  к  компьютеру  в  закрытых 

помещениях.  Jöllenbeck  GmbH  не  несет 

ответственности за ущерб изделию или травмы 

людей,  животных  или  ущерб  материальным 

ценностям 

вследствие 

неосторожного, 

ненадлежащего,  неправильного  или  не 

соответствующего  указанной  производителем 

цели использования изделия.

Информация об элементах питания

Это  изделие  оснащено  литий-полимерным 

аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте 

и не разбирайтеего , а также не используйте его 

во влажных местах и/или местах, где возможно 

корродирование.  Используйте  исключительно 

подходящие 

зарядные 

устройства. 

Не 

подвергайте  изделие  воздействию  температур 

выше  60°C  (140°F).  Символ  перечеркнутого 

контейнера  для  мусора  значит,  что  изделие 

нельзя  выбрасывать  с  бытовым  мусором. 

Старые  батарейки  и  аккумуляторы  могут 

содержать  вредные  вещества,  которые  в 

случае неправильной утилизации или хранения 

могут  нанести  ущерб  окружающей  среде  и 

вашему  здоровью.  Вы  в  качестве  конечного 

пользователя  по  закону  обязаны  сдавать 

старые  электроприборы  в  специальный  пункт 

для  их  сбора.  Таким  образом  обеспечивается 

и 

правильная 

утилизация 

встроенного 

аккумулятора.

Нарушения слуха

ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание 

на  высокой  громкости  может  вызвать 

серьезные  нарушения  слуха.  Перед  каждым 

применением 

проверяйте 

установленную 

громкость  и  избегайте  слишком  большого 

уровня громкости.

Информация о соответствии

Из-за 

влияния 

сильных 

статических, 

электрических  или  высокочастотных  полей 

(излучение 

радиоустановок, 

мобильных 

телефонов,  микроволновых  печей)  могут 

возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно 

увеличить расстояние от источников помех.

Заявление о соответствии

Данным  Jöllenbeck  GmbH  заявляет,  что 

это  изделие  отвечает  соответствующим 

положениям  о  безопасности  Директивы  ЕС 

1999/5/EC.  Полное  заявление  о  соответствии 

можно затребовать на нашем сайте по адресу 

www.speedlink.com.

Техническая поддержка

Если  с  этим  изделием  возникают  технические 

сложности,  обращайтесь  в  нашу  службу 

поддержки,  быстрее  всего  это  можно  сделать 

через наш веб-сайт www.speedlink.com.

1.  En primer lugar carga el headset enchufando el cable micro-USB adjunto a un 

puerto USB activo (500 mA). Durante la carga (cerca de 3 horas) se enciende 

el LED del headset en rojo, al terminar de cargar se apaga este piloto. Antes de 

iniciar cualquier acción carga el headset por completo y ten en cuenta que la 

primera vez puede durar un poco más de lo normal. También es posible cargar 

el headset mientras se está utilizando.

2.  Asegúrate de que el headset está desconectado; en caso contrario para 

desconectarlo pulsa el botón power y mantenlo pulsado durante tres segundos.

3.  Para poner el headset en modo vinculación, mantén pulsado el botón power 

durante unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear en rojo y azul 

durante la fase de detección. Establece la conexión de tu dispositivo de salida 

(smartphone o tablet) con Bluetooth

®

 a los altavoces («SPEEDLINK TRACTS»). 

El proceso es diferente según el dispositivo que dispongas, para más detalles 

consulta el manual del dispositivo. Si el sistema te pide un código de números, 

escribe «0000». Tras haber establecido la conexión, parpadea el LED en azul 

en alternancia lenta. La conexión con el último dispositivo utilizado se restaurará 

después del apagado y encendido automático, si este está en el área de 

alcance. Ten en cuenta que ese proceso puede tardar hasta 10 segundos. 

4.  Para conectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco 

segundos. El LED vuelve a encenderse en azul.

5.  De forma alternativa, puedes conectar el headset a la fuente de salida con 

el cable de audio de 3,5 mm suministrado. Mientras, la conexión Bluetooth

®

permanecerá establecida. Ten en cuenta que sólo es posible la reproducción 

por cable de audio sin una transmisión simultánea de señal de Bluetooth

®

.

6.  El control de volumen del lado izquierdo del headset se encarga también de 

regular el volumen y el control de reproducción. Otras informaciones se cotejan 

en la tabla.

7.  Para desconectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante 

tres segundos. El aparato se desconecta automáticamente a los diez minutos 

si no se está usando. Cuando la potencia disminuye, vuelva a cargar el headset.

1.  Innanzitutto caricare l‘headset collegandolo tramite il cavo di ricarica micro 

USB in dotazione a una porta USB (500 mA) libera. Durante la ricarica (ca. 3 

ore) il LED sulla cuffia è acceso di rosso, a ricarica ultimata si spegne. Caricare 

l‘headset completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la 

prima ricarica può durare leggermente più del solito. La ricarica può essere 

effettuata anche durante l‘utilizzo dell‘headset.

2.  Accertarsi che l‘headset sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante 

di alimentazione per circa tre secondi.

3.  Mettere quindi l‘headset in modalità di connessione premendo il pulsante di 

alimentazione per circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED inizia a 

lampeggiare con luce alternata blu e rossa.  

Creare ora (per esempio smartphone o tablet PC) la connessione Bluetooth

®

tra dispositivo di uscita e headset («SPEEDLINK TRACTS»). Questa procedura 

differisce a seconda del dispositivo usato. Per ulteriori informazioni consultare 

il manuale del dispositivo.  Se richiesto, inserire il codice numerico «0000». A 

connessione avvenuta il LED lampeggia lentamente in blu. La connessione con 

l‘ultimo dispositivo utilizzato viene nuovamente creata dopo averlo spento e 

riacceso, quando si trova nel raggio di portata. Si precisa che questa procedura 

può durare fino a 10 secondi circa. 

4.  Per accendere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa 

cinque secondi e il LED blu si accende.

5.  In alternativa potete collegare l‘headset a una fonte audio tramite il cavo 

audio 3,5mm fornito in dotazione. Nel frattempo rimane attiva la connessione 

Bluetooth

®

. Si precisa che la riproduzione tramite il cavo audio non è possibile in 

contemporanea con la  trasmissione Bluetooth

®

 del segnale.

6.  I regolatori del volume sul lato sinistro dell‘headset consente la regolazione del 

volume e il controllo della riproduzione. Consultare la tabella per altri dettagli.

7.  Per spegnere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa 

tre secondi. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo dieci minuti che non 

viene usato. Quando la prestazione diminuisce, caricare nuovamente l‘headset.

1.  İlk önce kulaklık setini (Headset) birlikte verilen mikro USB şarj kablosunu 

boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin. Şarj işlemi (yakl. 3 saat) 

esnasında kulaklık setindeki LED kırmızı yanar ve şarj işlemi bittikten sonra 

söner. Lütfen kulaklığı ilk kullanım öncesinde tamamen şarj edin ve birinci şarj 

işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. Kulaklık, kullanılırken 

de şarj edilebilir.

2.  Kulaklık setinin kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için 

Power tuşunu üç saniye kadar basılı tutun.

3.  Kulaklık setini, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı 

moduna değiştirin. Algılama evresinde LED değişimli olarak mavi ve kırmızı 

yanıp sönmeye başlar. Şimdi çıkış cihazınız üzerinden (örneğin akıllı telefon 

veya tablet PC) kulaklığa Bluetooth

®

 bağlantısını (“SPEEDLINK TRACTS”) 

oluşturun. Bu işlem kullanılan cihaza bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı 

bilgileri cihazınızın el kitabından alabilirsiniz. Bir sayı kodunun girilmesi 

gerekiyorsa “0000” girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED kısa aralıklarla 

mavi yanıp söner. Son kullanılan cihazla olan bağlantı, cihaz erişim alanında 

bulunduğunda kapatıp açınca otomatik olarak tekrar oluşturulur. Bu işlemin yakl. 

10 saniyeye kadar sürebileceğini lütfen dikkate alın. 

4.  Kulaklık setini açmak için Power tuşunu yaklaşık beş saniye basılı tutun. Bunun 

üzerine ELD mavi renkte yanar.

5.  Alternatif olarak kulaklığı, birlikte verilen 3,5mm audio kablosu üzerinden bir çıkış 

kaynağına bağlayabilirsiniz. Bu esnada Bluetooth

®

 mevcut kalır. Audio kablosu 

üzerinden çıkışın sadece aynı anda Bluetooth

®

 sinyal aktarımı olmadığında 

mümkün olduğunu lütfen dikkate alın.

6.  Kulaklık setinin sol tarafındaki ses kontrolü ses seviyesi ayarı ve oynatma 

kumandası içindir. Daha ayrıntılı bilgiler için tabloya bakın.

7.  Kulaklık setini kapatmak için Power tuşunu yakl. üç saniye kadar basılı tutun. 

Cihaz kullanılmadığında, kendini on dakika sonra otomatik olarak kapatır. 

Performans düştüğünde kulaklığı lütfen tekrar şarj edin.

1.  Сначала зарядите гарнитуру, для чего соедините зарядный Micro-USB-

кабель из комплекта поставки со свободным USB-разъемом (500мА). 

Во время процесса зарядки (ок. 3 часов) светодиод на гарнитуре горит 

красным, после завершения процесса зарядки он гаснет. Перед первым 

использованием зарядите гарнитуру полностью и помните о том, что для 

первой зарядки может понадобиться несколько больше времени чем 

обычно. Зарядка возможна также и во время использования гарнитуры.

2.  Убедитесь в том, что гарнитура выключена – если она не выключена, для 

выключения нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении 

около трех секунд.

3.  Переведите гарнитуру в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и 

удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время фазы 

распознавания светодиод начнет попеременно мигать синим и красным. 

Теперь установите связь устройства вывода (например, смартфона или 

планшетного ПК) по Bluetooth

®

 с гарнитурой («SPEEDLINK TRACTS»). Этот 

процесс может иметь отличия в зависимости от конкретного устройства, 

более подробная информация приведена в руководстве устройства. Если 

понадобится ввести числовой код, введите «0000». После успешного 

установления связи светодиод будет медленно мигать синим. Соединение 

с последним используемым устройством после выключения и включения 

будет восстановлено автоматически, если расстояния до него будет 

достаточным. Помните о том, что этот процесс может продолжаться до 

около 10 секунд. 

4.  Чтобы включить гарнитуру, нажмите кнопку Power и удерживайте ее 

нажатой примерно пять секунд. После этого светодиод начнет гореть 

синим. 

5.  Гарнитуру также можно соединить с устройством вывода с помощью 

аудиокабеля на 3,5мм из комплекта поставки. При этом соединение 

Bluetooth

®

 сохранится. Помните о том, что вывод через аудиокабель 

возможен только без одновременной передачи сигнала по Bluetooth

®

.

6.  Регулятор громкости на левой стороне гарнитуры используемый для 

регулирования громкости и управления воспроизведением. Другие 

подробности приведены в таблице.

7.  Для выключения гарнитуры нажмите кнопку Power и удерживайте 

ее нажатой в течение около трех секунд. Устройство выключается 

автоматически, если им не пользоваться в течение десяти минут. Как 

только мощность упадет, снова зарядите гарнитуру.

5 2

PreSS  

3 Sec.

6

VOLUMe

POwer

* Device dependent; some functions  

only available in Bluetooth

®

 mode

Function* 

Button operation

Increase volume 

Press once or press and hold 

+/

Decrease volume  Press once or press and hold –/  

Play /pause Press 

 (music playback)

Next track 

Press 

+/

  twice (music playback)

Previous track 

Press 

–/

  twice (music playback)

Answer call 

Press power button (incoming call)

End call 

Press power button (in conversation)

Voice command 

Press power button

Turn on 

Press power button 5s

Turn off 

Press power button 3s

Start pairing 

Press power button 8s

 (when turned off)

7

PreSS  

3 Sec.

1

LeD reD = chargINg

500 ma

4

LeD BLUe = heaDSeT ON

PreSS  

5 Sec.

LeD FLaShINg BLUe = PaIreD

3

LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg

PreSS  

8 Sec.

background image

QUIcK INSTaLL gUIDe 

Technical SupporT

having technical problems with this product?  

Get in touch with our Support team – the quickest way  

is via our website: www.speedlink.com.

Föreskriven användning

Den här produkten är endast avsedd som headset 

för anslutning till en dator och den får bara 

användas inomhus. Jöllenbeck GmbH tar inget 

ansvar för skador på person, djur eller material 

som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig 

användning eller för att produkten använts på ett 

sätt som strider mot föreskrifterna.

Information om batterier

Den här produkten är utrustad med ett 

litiumpolymerbatteri. Du får inte skada, öppna 

eller ta isär batteriet och inte använda det i fuktig 

omgivning och/eller där det finns risk för korrosion. 

Använd endast lämpliga laddare. Utsätt inte 

produkten för temperaturer över 60°C (140°F). 

Symbolen med den överstrukna soptunnan 

betyder att produkten inte får slängas bland de 

vanliga hushållssoporna. Gamla batterier kan 

innehålla ämnen som skadar miljön och vår 

hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt. 

Som slutanvändare är du skyldig att lämna in 

elektriska apparater till ett allmänt insamlingsställe 

för kassering. Då kommer samtidigt det inbyggda 

batteriet att kasseras korrekt.

Undvik hörselskador

AKTA: Att lyssna länge på hög volym kan ge 

upphov till varaktiga hörselskador. Kontrollera 

alltid volyminställningen innan du sätter på 

produkten och undvik alltför höga ljudstyrkor.

Information om funktionsstörningar

Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält 

(radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar 

från mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/

apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka 

avståndet till den apparat som stör.

Försäkran om överensstämmelse

Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten 

uppfyller de relevanta säkerhetskraven i EU-

direktiv 1999/5/EC. En fullständig försäkran om 

överensstämmelse kan beställas på vår webbsida 

under www.speedlink.com.

Teknisk support

Om du får tekniska problem med produkten kan 

du vända dig till vår support. Du når den snabbast 

genom vår webbsida www.speedlink.com.

Korrekt anvendelse

Dette produkt er kun beregnet som headset for 

tilslutningen til en computer og anvendelsen i 

lukkede rum. Jöllenbeck GmbH er ikke ansvarligt 

for personskader, dyr eller materialer på grund 

af uforsigtig, uhensigtsmæssig og ukorrekt 

anvendelse eller anvendelse til et formål, som ikke 

svarer til producentens anvisninger.

Batterianvisninger

Dette produkt er udstyret med litium-polymer-

akkumulator. Du må ikke beskadige, åbne eller 

adskille batteriet og ikke bruge det i fugtige og/

eller korrosive områder. Brug kun de egnede 

opladeenheder. Produktet må ikke udsættes 

for temperaturer over 60 °C (140 °F). Symbolet 

med den gennemstrejfede skraldespand på 

batterier/akkumulatorer betyder, at disse ikke må 

bortskaffes i husholdningsaffaldet. Gamle batterier 

kan indeholde skadelige stoffer som kan skade 

miljøet og sundheden, hvis de ikke bortskaffes 

eller opbevares korrekt. Du er forpligtet til at afgive 

brugte el-enheder hos et officielt samlingssted for 

el-enheder. På den måde sørges der også for en 

korrekt bortskaffelse af integrerede akkumulatorer.

Undgå høreskader

GIV AGT: Hvis man lytter til høje lydstyrker over 

en lang tidsperiode, kan det føre til permanente 

høreskader. Kontroller før hver anvendelse den 

indstillede lydstyrke og undgå for høje niveauer.

Overensstemmelseshenvisning

Under påvirkning af stærke statiske, elektriske 

felter eller felter med høj frekvens (radioanlæg, 

mobiltelefoner, 

mikrobølge-afladninger), 

kan 

der opstå funktionsforstyrrelser af enheden 

(enhederne). I dette tilfælde bør du prøve på, at 

forstørre afstanden til forstyrrende enheder.

Overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette 

produkt er i overensstemmelse med de relevante 

sikkerhedsbestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC. 

Den komplette overensstemmelseserklæring kan 

rekvireres på vores webside på www.speedlink.com.

Teknisk support

Ved tekniske problemer med dette produkt, 

kontakt  venligst  vores  support  som  du  finder  på 

vores webside www.speedlink.com.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Ten  produkt  jest  przeznaczony  do  użytku  tylko 

jako  zestaw  słuchawkowy  do  podłączenia 

do  komputera  i  do  użytkowania  tylko  w 

pomieszczeniach zamkniętych. Jöllenbeck GmbH 

nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia 

u ludzi, zwierząt lub szkody materialne na skutek 

nieuważnego,  nieprawidłowego,  niewłaściwego 

lub  niezgodnego  z  określonym  przez  producenta 

użytkowania produktu.

Informacje na temat akumulatorów

Produkt  ten  jest  wyposażony  w  akumulator 

litowo-polimerowy.  Nie  należy  go  uszkadzać, 

otwierać ani rozkładać; nie należy też użytkować 

go  w  środowisku  wilgotnym  lub  powodującym 

korozję.  Należy  używać  tylko  odpowiednich 

ładowarek. Nie narażać produktu na temperatury 

powyżej  60°C  (140°F).  Symbol  przekreślonego 

pojemnika  na  śmieci  oznacza,  że  produktu 

nie  wolno  wyrzucać  z  odpadami  domowymi. 

Zużyte  akumulatory  mogą  zawierać  szkodliwe 

substancje, które przy niewłaściwej utylizacji mogą 

zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu. Jako 

użytkownik końcowy masz obowiązek dostarczyć 

zużyte  urządzenie  do  wyznaczonego  punktu 

zbiórki. Gwarantuje to także prawidłowe usunięcie 

wbudowanego akumulatora.

Zapobieganie uszkodzeniom słuchu

UWAGA:  długie  słuchanie  przy  dużej  głośności 

może  spowodować  trwałe  uszkodzenie  słuchu. 

Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom 

głośności i unikać zbyt dużego poziomu głośności.

Informacja o zgodności

Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub 

elektromagnetyczne  o  wysokiej  częstotliwości 

(urządzenia  radiowe,  telefony  przenośne, 

telefony  komórkowe,  mikrofalówki,  rozładowania 

elektryczne)  mogą  być  przyczyną  zakłóceń 

w  działaniu  urządzenia  (urządzeń).  W  takim 

wypadku należy zachować większą odległość od 

źródeł zakłóceń.

Deklaracja zgodności

Jöllenbeck  GmbH  oświadcza  niniejszym,  że  ten 

produkt  jest  zgodny  z  odnośnymi  przepisami 

bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny 

tekst  deklaracji  zgodności  można  uzyskać  na 

naszej stronie internetowej www.speedlink.com.

Pomoc techniczna

W razie problemów technicznych z tym produktem 

proszę zwrócić się do naszej pomocy technicznej, 

z która najszybciej można skontaktować się przez 

naszą stronę internetową www.speedlink.com.

Rendeltetésszerű használat

Ez a termék csak headsetként számítógépre 

történő csatlakoztatáshoz és zárt helyiségben való 

használatra alkalmas. A Jöllenbeck GmbH nem 

vállal felelősséget személyekben, állatokban vagy 

tárgyakban keletkezett kárért, ha az figyelmetlen, 

szakszerűtlen,  hibás,  vagy  nem  a  gyártó  által 

megadott célnak megfelelő használatból eredt.

Elemre vonatkozó tudnivalók

A termék lítium ionos akkuval van ellátva. Ne 

sértse meg, ne nyissa fel és ne szedje szét, 

valamint ne használja nedves és/vagy rozsdásodó 

környezetben.  Csak  megfelelő  töltőt  használjon. 

Ne tegye ki a terméket 60 °C (140 °F) feletti 

hőrmésékletnek.  Az  áthúzott  hulladéktároló 

jele azt jelenti, hogy a termélet nem szabad a 

háztartási hulladékba dobni. A kimerült elemek 

olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek 

szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén 

kárt tehetnek a környezetben és egészségében. 

Végső  felhasználóként  törvény  kötelezi  Önt  arra, 

hogy a kiselejtezett elektromos készülékeket arra 

kijelölt  gyűjtőhelyen  adja  le.  Így  szavatolható  a 

behelyezett akkuk megfelelő kiselejtezése is.

Halláskárosodás elkerülése

FIGYELEM:  A  nagy  hangerőn  történő  hosszas 

zenehallgatás halláskárosodást okozhat. 

Használat  előtt  mindig  ellenőrizze  a  beállított 

hangerőt és kerülje a túl magas szintet.

Megfelelőségi tudnivalók

Erős  statikus,  elektromos  vagy  nagyfrekvenciájú 

mezők 

(rádióberendezések, 

mobiltelefonok, 

vezetékmentes  telefonok,  mikrohullámú  sütők, 

kisülések) hatására a készülék (a készülékek) 

működési  zavara  léphet  fel.  Ebben  az  esetben 

próbálja meg növelni a távolságot a zavaró 

készülékekhez.

Megfelelőségi nyilatkozat

A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék 

megfelel az 1999/5/EC uniós irányelv vonatkozó 

biztonsági  előírásainak.  A  teljes  megfelelőségi 

nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com 

címen igényelheti meg.

Műszaki támogatás

A  termékkel  kapcsolatos  műszaki  problémák 

esetén forduljon Támogatásunkhoz, melyet 

leggyorsabban honlapunkon www.speedlink.com 

keresztül érhet el.

1.  Ladda först upp headsetet genom att koppla det till en ledig USB-

anslutning (500mA) med medföljande micro USB-laddningskabel. Under 

laddningsprocessen (ca 3 timmar) lyser indikatorlampan på headsetet rött och 

när laddningen är färdig slocknar den. Ladda upp headsetet fullständigt innan 

det används första gången och tänk på att det kan ta lite längre tid den första 

gången man laddar. Du kan även ladda och använda headsetet samtidigt.

2.  Försäkra dig om att headsetet är avstängt – om inte så håller du Power-knappen 

inne i ca tre sekunder för att stänga av det.

3.  Sätt sedan headsetet på kopplingsläge genom att hålla Power-knappen inne 

i ungefär åtta sekunder. Under upptäcktsfasen börjar indikatorlampan att 

blinka omväxlande blått och rött. Skapa sedan en bluetooth

®

-förbindelse till 

headsetet (”SPEEDLINK TRACTS”) med din outputapparat (t ex en tablet PC 

eller en smartphone). Den här processen varierar, beroende på apparat. Mer 

information finns i apparatens manual. Om du måste mata in en sifferkod skriver 

du in ”0000”. När förbindelsen upprättats blinkar indikatorlampan blått med 

långa mellanrum. Förbindelsen till den apparat som användes senast återställs 

automatiskt när headsetet stängts av och sedan kopplats på igen, såvida det 

befinner sig inom räckvidden. Observera att det kan ta upp till 10 sekunder. 

4.  Håll Power-knappen inne i ca fem sekunder för att koppla på headsetet; 

Indikatorlampan börjar lysa blått.

5.  Alternativt kan du koppla headsetet till en spelare med medföljande 3,5mm-

audiokabel. Bluetooth

®

-förbindelsen bryts inte under tiden. Kom ihåg att det bara 

går att använda audiokabeln om bluetooth

®

-signalen inte överförs samtidigt.

6.  Volymkontroll på headsetets vänstra sida används för att reglera volymen och 

styra uppspelningen: Fler detaljer finns i tabellen.

7.  För att stänga av headsetet håller du Power-knappen inne i ungefär tre 

sekunder. Produkten stängs av automatiskt efter tio minuters inaktivitet. Så snart 

kapaciteten börjar avta ska du ladda upp headsetet igen.

1.  Oplad først headsettet ved at slutte det vedlagte Micro-USB-ladekabel til 

en ledig USB-port (500mA). Under opladningen (ca. 3 timer) lyser LED på 

headsettet rødt, og når opladningen er slut, slukkes den. Oplad headsettet 

fuldstændigt før første brug, og bemærk,at den første opladning tager lidt 

længere tid end sædvanligt. Det er også muligt at oplade, mens headsettet er i 

brug.

2.  Sørg for, at dit headset er slukket - hvis det ikke er tilfældet, tryk og hold 

„Power“-tasten for ca, tre sekunder.

3.  Stil headsettet på forbindelsesmodus ved at trykke på Power-tasten 

cirka otte sekunder. LED begynder at blinke skiftevist blåt og rødt under 

registreringsfasen. Etablér nu Bluetooth

®

-forbindelsen til headsettet 

(»SPEEDLINK TRACTS«) via output-apparatet (f.eks. smartphone eller tablet-

PC). Dette forløb er forskelligt fra apparat til apparat, og du kan finde yderligere 

informationer i apparatets manual. Hvis det er nødvendigt at indtaste en talkode, 

skal ud indtaste »0000«. Når forbindelsen er etableret, blinker LED blåt med 

langsomme intervaller. Forbindelsen til det sidst anvendte apparat genetableres 

automatisk efter fra- eller tilkobling, hvis apparatet er inden for rækkevidde. 

Bemærk, at dette forløb kan vare ca. 10 sekunder. 

4.  For at tænde for headsettet skal du trykke på Power-knappen i cirka fem 

sekunder. LED lyser så blåt.

5.  Som alternativ kan headsettet tilsluttes med en output-kilde via det  

medfølgende 3,5mm-audiokabel Bluetooth

®

-forbindelsen er fortsat  

etableret Bemærk, at afspilning via audiokablet kun er mulig, når  

Bluetooth

®

-signaloverførsel er deaktiveret.

6.  Volumenkontrollen på venstre headset-side bruges til lydstyrkeregulering og 

afspilningsstyring. Se tabellen for yderligere informationer.

7.   For at slukke for headsettet skal du trykke på Power-knappen i cirka tre 

sekunder. Apparatet slukkes automatisk efter ti minutter, hvis det ikke 

anvendes. Så snart effekten aftager, skal du oplade headsettet igen.

1.  W celu naładowania akumulatora, podłącz zestaw słuchawkowy za 

pośrednictwem dołączonego kabla ładowania mikro USB do wolnego portu 

USB (500mA). Podczas ładowania (ok. 3 godziny) zapala się czerwona dioda 

w zestawie słuchawkowym; po naładowaniu akumulatora dioda gaśnie. Przed 

pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Należy pamiętać, 

że pierwsze ładowanie może trwać nieco dłużej. Ładowanie jest możliwe także 

w trakcie użytkowania zestawu.

2.  Upewnij się, czy zestaw słuchawkowy jest wyłączony – jeśli nie, naciśnij i 

przytrzymaj przez około trzy sekund przycisk zasilania.

3.  Następnie przełącz zestaw słuchawkowy w tryb łączenia, naciskając i 

przytrzymując przez około osiem sekund przycisk zasilania. W trakcie fazy 

wykrywania, dioda miga naprzemiennie niebieskim i czerwonym kolorem. Teraz 

w urządzeniu odtwarzającym (np. smartfonie lub tablecie) połączenie Bluetooth

®

z zestawem słuchawkowym („SPEEDLINK TRACTS”). Przebieg tej operacji 

różni się w zależności od urządzenia, szczegółowe informacje na ten temat 

podano w instrukcji obsługi danego urządzenia. W razie potrzeby wprowadź kod 

„0000”. Po pomyślnym nawiązaniu połączenia dioda powoli miga niebieskim 

kolorem. Połączenie z ostatnio używanym urządzeniem zostanie automatycznie 

ponownie nawiązane po wyłączeniu i włączeniu, o ile jest ono w zasięgu. Należy 

pamiętać, że proces ten może trwać do 10 sekund. 

4.  Aby włączyć zestaw słuchawkowy, naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 

ok. 5 sekund. Dioda LED świeci w kolorze niebieskim.

5.  Alternatywnie zestaw słuchawkowy można podłączyć za pomocą znajdującego 

się w zestawie kabla audio 3,5mm. Połączenie Bluetooth

®

 nie zostanie przez to 

przerwane. Należy pamiętać, że odtwarzanie przez kabel jest możliwe tylko bez 

jednoczesnego przesyłania sygnałów przez Bluetooth

®

.

6.  Regulacja głośności po lewej stronie zestawu słuchawkowego stosuje do 

regulacji głośności i sterowania odtwarzaniem. 

Więcej szczegółów znajdziesz w tabeli.

7.  W celu wyłączenia zestawu słuchawkowego naciśnij i przytrzymaj przez ok. 

trzy sekundy przycisk zasilania. W razie nieużywania urządzenie wyłącza się 

automatycznie po upływie ok. 10 minut. Gdy spadnie moc, należy ponownie 

naładować akumulator urządzenia.

1.  Először töltse fel a headsetet: a csomagban található mikro USB töltőkábelt 

csatlakoztassa valamelyik szabad USB porthoz (500 mA). Töltés közben (kb. 

3óra) pirosan világít a headseten lévő LED, a művelet végén pedig kialszik. Első 

használat előtt teljesen töltse fel a headsetet, és vegye figyelembe azt is, hogy 

az első töltés a szokásosnál kissé hosszabb időt vehet igénybe. A készüléket a 

headset használata közben is fel lehet tölteni.

2.  Győződjön meg arról, hogy a headset ki van kapcsolva. 

Ha nem, akkor nyomja le kb. három másodpercig a Power gombot.

3.  A headsetet állítsa csatlakoztatási üzemmódba: nyomja le kb. nyolc 

másodpercig a Power gombot. A LED a felismerési szakaszban felváltva kéken 

és pirosan villog. Hozzon létre Bluetooth

®

-kapcsolatot kimeneti készüléke 

(például okostelefon vagy táblaszámítógép) és a headset („SPEEDLINK 

TRACTS”) között. Ez a folyamat készüléktől függően különböző lehet, a 

részletes tudnivalókat a készülék kézikönyvében találja meg. Amennyiben 

számkód bevitele szükséges, adja be a „0000”-t. Sikeres csatlakoztatás után a 

LED lassú ütemben kéken villog. Ki- és bekapcsolást követően automatikusan 

összeköttetés épül fel az utolsó alkalommal használt készülékkel, ha ez a 

készülék hatókörön belül van. Ne felejtse el, hogy ez a művelet akár kb. 10 

másodpercig is eltarthat. 

4.  A headset bekapcsolásához tartsa kb. öt másodpercig lenyomva a Power 

gombot. A LED ezt követően kéken világít.

5.  Alternatív megoldásként a headsetet a készülékhez adott 3,5-mm-es 

audiókábellel is csatlakoztathatja a kimenethez. Ennek során a  

Bluetooth

®

 összeköttetés a továbbiakban is fennáll. Ne felejtse el,  

hogy az audiókábeles adatátvitel csak akkor működik, ha használatával 

egyidejűleg nincs Bluetooth

®

-jelátvitel.

6.  A bal headset oldalon lévő hangerőszabályzót a hangerő szabályozására és a 

lejátszás vezérlésére valók: Ezek funkcióit a táblázat adja meg.

7.  A headset kikapcsolásához tartsa kb. három másodpercig lenyomva a Power 

gombot. A már nem használt készülék tíz perc elteltével automatikusan 

kikapcsol. Töltse újra a headsetet, ha lecsökken a teljesítménye.

Se

DK

PL

hU

cZ

eL

FI

NO

©2014 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. 

SPEED

LINK

, the 

SPEED

LINK

word mark and the 

SPEED

LINK

 swoosh are registered trademarks of the 

Jöllenbeck GmbH. The Bluetooth word mark and logos are registered 

trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by 

Jöllenbeck GmbH is under license. All trademarks are the property of their 

respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors 

that may appear in this manual. Information contained herein is subject to 

change without prior notice. Please keep this information for later reference. 

JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY 

SL-8762-BK // VerS. 1.0

5 2

PreSS  

3 Sec.

6

VOLUMe

POwer

* Device dependent; some functions  

only available in Bluetooth

®

 mode

Function* 

Button operation

Increase volume 

Press once or press and hold 

+/

Decrease volume  Press once or press and hold –/  

Play /pause Press 

 (music playback)

Next track 

Press 

+/

  twice (music playback)

Previous track 

Press 

–/

  twice (music playback)

Answer call 

Press power button (incoming call)

End call 

Press power button (in conversation)

Voice command 

Press power button

Turn on 

Press power button 5s

Turn off 

Press power button 3s

Start pairing 

Press power button 8s

 (when turned off)

7

PreSS  

3 Sec.

1

LeD reD = chargINg

500 ma

4

LeD BLUe = heaDSeT ON

PreSS  

5 Sec.

LeD FLaShINg BLUe = PaIreD

3

LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg

PreSS  

8 Sec.

background image

Použití podle určení

Tento produkt je vhodný pouze jako headset 

pro  zapojení  do  počítače  a  použití  v  uzavřených 

prostorách.  Firma  Jöllenbeck  GmbH  nepřebírá 

ručení  za  poškození  výrobku  nebo  zranění 

osob  a  zvířat,  vzniklé  v  důsledku  nedbalého, 

neodborného, nesprávného použití výrobku, nebo 

v  důsledku  použití  výrobku  k  jiným  účelům,  než 

byly uvedeny výrobcem.

Upozornění k bateriím

Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovou 

baterií.  Nepoškozujte  jej,a  ani  jej  neotevírejte  a 

ani  nerozebírejte  a  nepoužívejte  jejve  ve  vlhkém 

a/nebo  korozivním  prostředí.  Používejte  pouze 

vhodné nabíječky. Výrobek nevystavujte teplotám 

nad  60°C  (140°F).  Symbol  přeškrtnuté  popelnice 

znamená,  že  výrobek  se  nesmí  likvidovat 

společně  s  domovním  odpadem.  Staré  baterie 

a akumulátory mohou obsahovat kontaminující 

látky,  které  při  nesprávném  odstraňování  nebo 

skladování mohou ohrozit životní prostředí a Vaše 

zdraví.  Jako  koncový  uživatel  máte  dle  zákona 

povinnost,  odevzdat  vysloužilé  elektrospotřebiče 

do  úředně  určené  sběrny.  Tím  je  také  zajištěna 

správná likvidace zabudovaného akumulátoru.

Zabránění poškození sluchu

POZOR:  Dlouhodobé  poslouchání  při  vysoké 

hlasitosti může způsobit trvalé poškození sluchu. 

Před  každým  použitím  zkontrolujte  nastavenou 

hlasitost a vyhýbejte se příliš vysoké úrovni zvuku.

Informace o konformitě

Za působení silných statických, elektrických, nebo 

vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní 

telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení 

funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě 

se pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.

Prohlášení o shodě

Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento 

výrobek je v souladu s relevantními bezpečnostními 

ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní 

Prohlášení  o  konformitě  si  můžete  přečíst  na 

webových stránkách www.speedlink.com.

Technický suport

V případě technických problémů s tímto produktem 

kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji 

dostupný  prostřednictvím  našich  webových 

stránek www.speedlink.com.

Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς

Αυτό  το  προϊόν  ενδείκνυται  μόνο  ως  σετ 

ακουστικών για τη σύνδεση σε έναν υπολογιστή και 

για τη χρήση σε κλειστούς χώρους. Η Jöllenbeck 

GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες 

σε  άτομα,  ζώα  ή  αντικείμενα  λόγω  απρόσεκτης, 

ακατάλληλης,  εσφαλμένης  χρήσης  ή  χρήσης  του 

προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο 

από τον κατασκευαστή, σκοπό.

Υποδείξεις για τις μπαταρίες

Αυτό  το  προϊόν  είναι  εξοπλισμένο  με  έναν 

συσσωρευτή  λιθίου  -  πολυμερούς.  Μην 

καταστρέφετε, ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τον 

συσσωρευτή και μην τον χρησιμοποιείτε σε υγρό 

και/ή  σε  περιβάλλον  διάβρωσης.  Χρησιμοποιείτε 

αποκλειστικά  κατάλληλες  συσκευές  φόρτισης. 

Μην  εκθέτετε  το  προϊόν  σε  θερμοκρασίες  άνω 

των 60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου 

κάδου  απορριμμάτων  σημαίνει  ότι  το  προϊόν  δεν 

επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά απορρίμματα. 

Οι  παλιές  μπαταρίες  και  οι  συσσωρευτές  μπορεί 

να  περιέχουν  επιβλαβείς  ουσίες,  οι  οποίες  σε 

εσφαλμένη  απόρριψη  ή  αποθήκευση  μπορεί  να 

βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς 

ως  τελικός  χρήστης  είστε  υποχρεωμένος  να 

παραδίδετε τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε 

ένα επίσημο καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης. 

Έτσι  εξασφαλίζεται  και  η  σωστή  απόρριψη  του 

τοποθετημένου συσσωρευτή.

Αποφυγή βλαβών στην ακοή

ΠΡΟΣΟΧΗ:  Μια  ακρόαση  μεγάλης  διάρκειας  σε 

υψηλές  εντάσεις  μπορεί  να  οδηγήσει  σε  μόνιμες 

βλάβες της ακοής. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση 

τη  ρυθμισμένη  ένταση  και  αποφεύγετε  μια  πολύ 

υψηλή στάθμη.

Υπόδειξη συμμόρφωσης

Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών 

πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες 

εγκαταστάσεις,  κινητά  τηλέφωνα,  αποφορτίσεις 

συσκευών  μικροκυμάτων)  ίσως  υπάρξουν 

επιδράσεις  στη  λειτουργία  της  συσκευής  (των 

συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να 

αυξήσετε  την  απόσταση  προς  τις  συσκευές  που 

δημιουργούν παρεμβολή.

Δήλωση Συμμόρφωσης

Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι 

αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς 

κανονισμούς  ασφαλείας  της  Οδηγίας  της  Ε.Ε. 

1999/5/Ε.Κ.  Μπορείτε  να  ζητήσετε  την  πλήρη 

Δήλωση  Συμμόρφωσης  στην  ιστοσελίδα  μας  στο 

www.speedlink.com.

Τεχνική υποστήριξη

Σε  τεχνικές  δυσκολίες  με  αυτό  το  προϊόν, 

απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο οποίο 

μπορείτε  να  έχετε  γρήγορη  πρόσβαση  μέσω  της 

ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.

Määräysten mukainen käyttö

Tämä tuote soveltuu ainoastaan 

kuulokemikrofonina tietokoneeseen liitettäväksi ja 

käyttöön suljetuissa tiloissa. Jöllenbeck GmbH ei 

ota minkäänlaista vastuuta henkilöiden tai eläinten 

loukkaantumisista tai esinevahingoista, jotka 

johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, 

virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, 

käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.

Paristoa koskevia ohjeita

Tässä tuotteessa on litiumpolymeriakku. Sitä ei 

saa vaurioittaa, avata tai purkaa eikä sitä  saa 

käyttää kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa 

ympäristössä. Käytä ainoastaan soveltuvia 

latauslaitteita. Älä altista tuotetta lämpötiloille, 

jotka ovat yli 60°C (140°F). Yliviivattu roska-

astiasymboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää 

kotitalousjätteiden seassa. Käytetyt paristot 

ja akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka 

voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli 

niitä ei hävitetä ja varastoida asianmukaisella 

tavalla. Tuotteiden loppukäyttäjä on lain mukaan 

velvollinen toimittamaan käytetyt sähkölaitteet 

viranomaisten osoittamaan keräyspisteeseen. 

Siten voidaan varmistaa myös asennettujen 

akkujen määräysten mukainen hävittäminen.

Kuulovaurioiden välttäminen

HUOMIO: Korkeiden äänenvoimakkuuksien 

pitkäaikainen kuuntelu voi aiheuttaa 

pysyviä kuulovaurioita. Tarkasta asetettu 

äänenvoimakkuus ennen jokaista käyttöä ja vältä 

liian korkeita tasoja.

Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus

Voimakkaat staattiset, sähköiset tai 

korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot, 

matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat 

vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite 

on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön 

aiheuttavista laitteista.

Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote 

on EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten 

mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on 

kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla 

osoitteessa www.speedlink.com.

Tekninen tuki

Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen 

suhteen, käänny tukemme puoleen. Tukeen 

saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme 

www.speedlink.com kautta.

Forskriftsmessig bruk

Dette produktet er kun ment som headsett for 

tilkobling til en datamaskin, og kun for bruk i 

lukkede rom. Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar 

for produktet eller for personskader, skader på 

dyr eller materielle skader, som skyldes ikke 

forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av 

produktet utover det som er angitt fra produsenten.

Batterianvisninger

Dette produktet er utstyrt med et litium-polymer-

batteri. Skader på, åpning av eller demontering 

skal ikkeutføres, og bruk det ikke ved fuktige 

og/eller korroderende forhold. Bruk kun 

egnede ladeapparater. Ikke utsett produktet for 

temperaturer over 60°C (140°F). Symbolet av en 

avfallsbøtte med strek over betyr at produktet ikke 

skal kastes i husholdningsavfallet. Gamle batterier 

og oppladbare batterier kan inneholde skadelige 

stoffer som ved feilaktig avfallshåndtering eller 

lagring kan føre til miljøskader eller helseskader. 

Du er som sluttbruker rettslig forpliktet til å levere 

brukte elektriske apparater inn til gjenbruk. Derved 

sikres også korrekt deponering av innebygde 

batterier.

Forhindre hørselskader

OBS: Lang tids lytting til høyt volumnivå kan føre til 

varige hørselsskader. Kontroller innstilte lydvolum 

før hver bruk, og unngå for høy innstilling.

Samsvarsanvisning

Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller 

høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, 

mikrobølge-utladninger) kan det forekomme 

funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så 

fall å øke avstanden til forstyrrende utstyr.

Samsvarserklæring

Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette 

produktet samsvarer med de relevante 

sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF. 

Den komplette samsvarserklæringen kan du finne 

på vår webside under www.speedlink.com.

Teknisk Support

Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, 

må du ta kontakt med vår Support, som du raskest 

kan nå via vår nettside www.speedlink.com.

1.  Headset nejdříve nabijte zapojením přiloženého mikro-USB nabíjecího kabelu 

do volného USB portu (500mA). Během nabíjení (cca 3 hodiny) svítí diody LED 

na headsetu červeně, po jeho ukončení tyto zhasnou. Před prvním použitím 

nabijte úplně headset a mějte na vědomí, že první nabíjení může trvat o něco 

déle než obvykle. Nabíjení je také možné i během používání headsetu.

2.  Ubezpečte se, zda je vypnutý headset – pokud ne, podržte k vypnutí přibližně tři 

sekundy stisknuté tlačítko Power.

3.  Uveďte headset nyní do spojovacího režimu podržením po dobu přibližně osm 

sekund stlačeného tlačítka Power. Během detekovací fáze začne blikat LED 

střídavě modře a červeně. Pomocí Vašeho výstupního zařízení (například 

smartphone nebo tablet-PC) navažte spojení Bluetooth

®

 s headsetem 

(„SPEEDLINK TRACTS“). Tento proces je odlišný v závislosti na zařízení, 

další informace naleznete v příručce zařízení. Je-li potřebné zadání číselného 

kódu, zadejte „0000“. Po úspěšném spojení bliká LED v pomalých intervalech 

modře. Po zapnutí a vypnutí se spojení s naposledy použitým zařízením opět 

automaticky obnoví, pokud je toto v dosahu. Vezměte prosím na vědomí, že 

tento proces může trvat až 10 sekund. 

4.  K zapnutí headsetu podržte pod dobu pěti sekund stisknuté tlačítko Power. 

LED se poté rozsvítí modře.

5.  Alternativně můžete zapojit headset pomocí přiloženého 3,5mm audio kabelu 

do výstupního zdroje. Bluetooth

®

 spojení zůstane mezitím i nadále navázáno. 

Vezměte prosím na vědomí, že výstup přes audio kabel je možný pouze bez 

současného přenosu signálu Bluetooth

®

6.  Ovladač hlasitosti na levé straně headsetu slouží k regulaci hlasitosti a ovládání 

reprodukce. Další podrobnosti naleznete v tabulce.

7.  K vypnutí headsetu podržte stisknuté tlačítko Power asi tři sekundy. V případě 

nepoužívání se zařízení po deseti minutách automaticky vypne. Jakmile 

poklesne výkon, nabijte headset znovu.

1.  Αρχικά φορτίστε το σετ ακουστικών συνδέοντας το μέσω του εσώκλειστου 

καλωδίου φόρτισης Micro-USB με μια ελεύθερη υποδοχή σύνδεσης USB 

(500mA). Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης (περ. 3 ώρες) ανάβει 

κόκκινη η LED στο σετ ακουστικών, μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας 

σβήνει. Παρακαλούμε φορτίστε το σετ ακουστικών πλήρως πριν από την πρώτη 

χρήση και προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης μπορεί να απαιτήσει λίγο 

περισσότερο χρόνο από ότι συνήθως. Η φόρτιση είναι επίσης δυνατή και κατά τη 

διάρκεια της χρήσης του σετ ακουστικών.

2.  Εξασφαλίστε ότι τα ακουστικά είναι απενεργοποιημένα – εάν δεν είναι, κρατήστε 

για την απενεργοποίηση το πλήκτρο Power πατημένο για περίπου τρία 

δευτερόλεπτα.

3.  Θέστε το σετ ακουστικών στη λειτουργία σύνδεσης, κρατώντας πιεσμένο το 

πλήκτρο Power για περίπου οχτώ δευτερόλεπτα. H LED αρχίζει να αναβοσβήνει 

διαδοχικά μπλε και κόκκινη κατά τη φάση αναγνώρισης. Τώρα δημιουργήστε 

μέσω της συσκευής αναπαραγωγής (για παράδειγμα Smartphone ή Tablet-

PC) τη σύνδεση Bluetooth

®

 με το σετ ακουστικών («SPEEDLINK TRACTS»). 

Αυτή η διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με τη συσκευή. Μπορείτε να βρείτε 

περισσότερες λεπτομέρειες στο εγχειρίδιο της συσκευής. Εάν είναι απαραίτητη 

η εισαγωγή ενός κωδικού με ψηφία, εισάγετε το «0000». Μετά από επιτυχή 

σύνδεση αναβοσβήνει η LED μπλε, σε αργά διαστήματα. Η σύνδεση με την 

τελευταία χρησιμοποιούμενη συσκευή επαναδημιουργείται αυτόματα μετά από 

την απενεργοποίηση και ενεργοποίηση, εφόσον η συσκευή βρίσκεται κοντά. 

Προσέξτε ότι αυτή η διαδικασία μπορεί να απαιτεί έως και περ. 10 δευτερόλεπτα. 

4.  Για να ενεργοποιήσετε το σετ ακουστικών, κρατήστε το πλήκτρο Power πιεσμένο 

για περίπου πέντε δευτερόλεπτα. Η LED ανάβει αμέσως μπλε. 

5.  Εναλλακτικά μπορείτε να συνδέσετε το σετ ακουστικών μέσω του απεσταλμένου 

καλωδίου ήχου 3,5χιλ. με μια πηγή αναπαραγωγής. Η σύνδεση Bluetooth

®

διατηρείται τότε. Προσέξτε ότι μια αναπαραγωγή μέσω του καλωδίου ήχου είναι 

δυνατή μόνο εάν δεν μεταδίδεται ταυτόχρονα σήμα Bluetooth

®

.

6.  Ο έλεγχος του όγκου στην αριστερή πλευρά των ακουστικών εξυπηρετεί στη 

ρύθμιση της έντασης και στον έλεγχο της αναπαραγωγής. Μπορείτε να βρείτε 

περισσότερες λεπτομέρειες στον πίνακα.

7.  Για την απενεργοποίηση του σετ ακουστικών, κρατάτε το πλήκτρο Power 

πατημένο για περίπου τρία δευτερόλεπτα. Η συσκευή απενεργοποιείται 

αυτόματα σε περίπτωση μη χρήσης, μετά από δέκα λεπτά. Μόλις η απόδοση 

αρχίσει να μειώνεται, φορτίστε πάλι το σετ ακουστικών.

1.  Lataa kuulokemikrofoni ensiksi täyteen liittämällä se mukana tulevalla mikro-

USB-latausjohdolla vapaaseen USB-liitäntään (500mA). Lataustapahtuman 

aikana (n. 3 tuntia) kuulokemikrofonin merkkivalo palaa punaisena, tapahtuman 

päätyttyä se sammuu. Lataa kuulokemikrofoni täyteen ennen ensimmäistä 

käyttöä ja huomaa, että ensimmäinen lataus saattaa kestää tavallista kauemmin. 

Lataaminen on mahdollista myös kuulokemikrofonin käytön aikana.

2.  Varmista, että kuulokemikrofoni on kytketty pois päältä – mikäli ei, pidä Power-

painiketta painettuna noin kolmen sekunnin ajan sammuttaaksesi sen.

3.  Aseta kuulokemikrofoni nyt yhteystilaan pitämällä Power-painiketta painettuna 

noin kahdeksan sekunnin ajan. LED alkaa vilkkua tunnistusvaiheen aikana 

vuorotellen sinisenä ja punaisena. Luo nyt toistolaitteesi (esimerkiksi älypuhelin 

tai tabletti) kautta Bluetooth

®

-yhteys kuulokemikrofoniin (”SPEEDLINK 

TRACTS”). Tässä toimenpiteessä on eroja laitteesta riippuen, lähempiä ohjeita 

löytyy laitteen käsikirjasta. Jos numerokoodin syöttöä vaaditaan, syötä ”0000”. 

Kun yhteys onnistuu, LED vilkkuu hitaasti sinisenä. Yhteys viimeksi käytettyyn 

laitteeseen luodaan automaattisesti sammutuksen ja käynnistyksen jälkeen 

uudelleen, mikäli laite on kantomatkan päässä. Huomaa, että tämä toimenpide 

voi kestää jopa n. 10 sekuntia. 

4.  Kytke kuulokemikrofoni päälle painamalla Power-painiketta  

noin viiden sekunnin ajan. LED palaa sen jälkeen sinisenä. 

5.  Vaihtoehtoisesti voit liittää kuulokemikrofonin mukana tulevalla 3,5mm:n 

audiojohdolla toistolähteeseen. Bluetooth

®

-yhteys on tämän aikana edelleen 

olemassa. Huomaa, että toisto audiojohdon kautta on mahdollista vain, kun 

samanaikainen Bluetooth

®

-signaalin siirto ei ole käytössä.

6.  Kuulokemikrofonin vasemman äänenvoimakkuuden säädin puolen on tarkoitettu 

äänenvoimakkuuden säätöön ja toiston ohjaukseen.  

Lisätietoja löytyy taulukosta.

7.  Sammuta kuulokemikrofoni pitämällä Power-painiketta painettuna noin kolmen 

sekunnin ajan. Jos laitetta ei käytetä, se sammuu kymmenen minuutin kuluttua 

automaattisesti. Heti kun teho laskee, lataa kuulokemikrofoni uudelleen.

1.  Lad først opp headsettet ved å koble det til en ledig USB-post (500mA) med den 

medfølgende micro-USB-ladekabelen. Under ladingen (ca. 3 timer) lyser LED-en 

på headsettet rødt, og etter avsluttet lading slukker den. Lad headsettet helt opp 

før første gangs bruk og merk at første ladeprosess kan ta noe lenger tid enn 

vanlig. Det er også mulig å lade headset under bruk.

2.  Sørg for at headset er slått av – hvis ikke, må du holde  

Power-tasten inne i ca. tre sekunder for å slå den av.

3.  Sett nå headsettet i forbindelsesmodus ved å holde Power-tasten inne i 

ca. åtte sekunder. LED-en begynner å blinke vekslende blått og rødt under 

gjenkjenningsfasen. Opprett nå en Bluetooth

®

-forbindelse til headsettet 

(«SPEEDLINK TRACTS») via utgangsenheten din (for eksempel smarttelefon 

eller nettbrett). Denne prosessen kan være forskjellig, alt etter hvilken enhet du 

bruker, du finner flere opplysninger om dette i enhetens bruksanvisning. Dersom 

det er nødvendig å taste inn en tallkode, taster du inn «0000». Etter vellykket 

forbindelse blinker LED-en blått med lengre mellomrom. Forbindelsen til den sist 

brukte enheten opprettes automatisk igjen etter ut- og innkobling, så sant denne 

er innen rekkevidde. Merk at denne prosessen kan ta opp til ca. 10 sekunder. 

4.  Hold Power-tasten inne i fem sekunder for å slå på headsettet.  

LED-en lyser da blått. 

5.  Alternativt kan du koble headsettet til utgangskilden via den medfølgende 3,5mm 

audiokabelen. Bluetooth

®

-forbindelsen vil i mellomtiden fortsette å eksistere. 

Merk at utgang via audiokabelen kun er mulig dersom det ikke samtidig foregår 

Bluetooth

®

-signaloverføring.

6.  Høyttalerregulatoren på høyre side av headsettet tjener som lydstyrkeregulering 

og avspillingsstyring. Mer informasjon finner du i tabellen.

7.  For å slå headsettet av holder du Power-tasten inne i ca. tre sekunder. Enheten 

slår seg automatisk av når den ikke har blitt brukt i ti minutter. Når effekten avtar, 

må headsettet lades opp igjen.

5 2

PreSS  

3 Sec.

6

VOLUMe

POwer

* Device dependent; some functions  

only available in Bluetooth

®

 mode

Function* 

Button operation

Increase volume 

Press once or press and hold 

+/

Decrease volume  Press once or press and hold –/  

Play /pause Press 

 (music playback)

Next track 

Press 

+/

  twice (music playback)

Previous track 

Press 

–/

  twice (music playback)

Answer call 

Press power button (incoming call)

End call 

Press power button (in conversation)

Voice command 

Press power button

Turn on 

Press power button 5s

Turn off 

Press power button 3s

Start pairing 

Press power button 8s

 (when turned off)

7

PreSS  

3 Sec.

1

LeD reD = chargINg

500 ma

4

LeD BLUe = heaDSeT ON

PreSS  

5 Sec.

LeD FLaShINg BLUe = PaIreD

3

LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg

PreSS  

8 Sec.

Аннотация для Speedlink SL-8762-BK TRACTS Wireless Stereo Headset - Bluetooth в формате PDF